Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,000 --> 00:00:59,000
Sezonul 3, episodul 6
�NSCENAREA
2
00:00:59,520 --> 00:01:04,754
Via�a e ca o furtun�.
E imprevizibil�, incontrolabil�
3
00:01:04,841 --> 00:01:06,910
�i c�teodat� chiar periculoas�.
4
00:01:07,480 --> 00:01:09,790
Ne place s� credem c�
suntem st�p�ni pe via�a noastr�
5
00:01:09,880 --> 00:01:11,154
c� noi o conducem,
6
00:01:11,240 --> 00:01:16,269
dar apoi, f�r� niciun avertisment,
afl�m c�t de mult ne-am �n�elat.
7
00:01:16,361 --> 00:01:21,150
Acest om a comis cea mai atroce
crim� posibil�.
8
00:01:21,240 --> 00:01:24,596
Este un pericol pentru societate.
9
00:01:24,680 --> 00:01:29,675
De aceea, cer s� nu fie admis�
cau�iunea pentru acuzatul Peter Parker.
10
00:01:30,960 --> 00:01:34,475
Clientul meu e nevinovat. Cere
s� fie liber ca s-o dovedeasc�.
11
00:01:34,560 --> 00:01:39,112
Asta va decide juriul.
Acuzatul nu prime�te cau�iune.
12
00:01:39,201 --> 00:01:40,520
Lua�i-l.
13
00:01:40,601 --> 00:01:44,593
Nu pot s� cred c� p��esc asta.
Parc� a� fi �ntr-un roman de-al lui Kafka.
14
00:01:44,680 --> 00:01:46,433
Mi-a� putea folosi puterile
ca s� scap,
15
00:01:46,521 --> 00:01:48,511
dar �i vor da seama c� sunt
Spider-Man.
16
00:01:48,600 --> 00:01:50,193
Ar fi prea periculos pentru m�tu�a
May.
17
00:01:50,281 --> 00:01:51,315
Peter.
18
00:01:51,400 --> 00:01:53,596
De parc� toat� treaba asta
n-ar fi r�nit-o destul.
19
00:01:55,960 --> 00:01:58,155
Ce te face s� crezi c� ai s� scapi ?
20
00:02:04,920 --> 00:02:05,955
Peter.
21
00:02:16,840 --> 00:02:18,320
Acum ce se �nt�mpl� ?
22
00:02:21,121 --> 00:02:23,429
Parc� ar fi al Treilea R�zboi
Mondial afar�.
23
00:02:28,161 --> 00:02:32,676
Ce e, pu�tiule ?
Nu l-ai mai v�zut pe Spider-Man ?
24
00:03:09,241 --> 00:03:12,278
J-3 c�tre baz�.
Voi �ncerca s�-i urm�resc.
25
00:03:12,361 --> 00:03:13,873
Fum !
26
00:03:16,241 --> 00:03:21,314
�mi faci poza acum ?
Ce zici de un interviu ?
27
00:03:21,400 --> 00:03:24,472
Am destule �ntreb�ri.
Cine e impostorul �sta ?
28
00:03:24,560 --> 00:03:27,120
�i cum am ajuns implicat
�n mizeria asta ?
29
00:03:27,200 --> 00:03:29,476
Cred c� a �nceput c�nd un
tip numit Richard Fisk
30
00:03:29,561 --> 00:03:31,676
m-a sunat s�-mi ofere o slujb�.
31
00:03:31,760 --> 00:03:33,955
Nu-l �tiam pe Richard Fisk
32
00:03:34,040 --> 00:03:36,999
dar el �tia multe despre mine.
33
00:03:37,081 --> 00:03:39,879
A�i c�tigat premiul DeValle
pentru �tiin��.
34
00:03:39,961 --> 00:03:43,158
Dle Parker, suntem impresiona�i
de dv.
35
00:03:43,241 --> 00:03:47,836
Dar mai e o realizare a dv. care
le �ntrece pe celelalte.
36
00:03:47,920 --> 00:03:49,957
- I-a�i salvat via�a tat�lui meu.
- Ce ?
37
00:03:50,041 --> 00:03:55,114
- Tat�l meu, Wilson Fisk.
- Salut�ri, tinere.
38
00:03:55,280 --> 00:03:57,749
Wilson Fisk, desigur.
39
00:03:57,840 --> 00:04:01,469
El e filantropul, pe care Spiridu�ul
a �ncercat s�-l ucid�.
40
00:04:02,000 --> 00:04:06,916
Am c�utat un mod ca s�-mi exprim
recuno�tin�a fa�� de tine.
41
00:04:07,241 --> 00:04:11,597
Cred c� am reu�it.
Fiul meu a venit acas� din Europa
42
00:04:11,680 --> 00:04:14,878
ca s� fie pre�edintele noii mele
companii, Fisktronics.
43
00:04:14,961 --> 00:04:18,237
Compania se va ocupa de computere.
44
00:04:18,321 --> 00:04:21,358
Cred c� �sta e domeniul t�u.
45
00:04:21,441 --> 00:04:23,590
Da, a�a este !
46
00:04:23,680 --> 00:04:26,433
��i voi acorda acces liber.
47
00:04:26,520 --> 00:04:29,830
E�ti interesat s� lucrezi �ntr-un
complex pentru cei talenta�i ?
48
00:04:29,920 --> 00:04:32,832
Dac� sunt interesat ?
Glumi�i ? C�nd �ncep ?
49
00:04:32,920 --> 00:04:37,550
Imediat.
Las�-�i viitorul �n m�inile mele.
50
00:04:37,640 --> 00:04:40,837
M�inile alea puteau �ine viitorul a
10 oameni sau s�-i striveasc� pe to�i
51
00:04:40,920 --> 00:04:43,753
�ntr-o secund�.
52
00:04:44,961 --> 00:04:49,193
Era o slujb� bun�. Cei mai mul�i
dintre clien�i aveau treab� cu armata
53
00:04:49,280 --> 00:04:53,159
�i foloseau cea mai performant�
tehnologie digital� existent�.
54
00:04:53,240 --> 00:04:55,755
N-am v�zut nimic strict secret.
55
00:04:55,841 --> 00:04:57,671
Dac� sistemul de operare
�mi f�cea probleme
56
00:04:57,760 --> 00:05:01,150
activam calculatorul �n re�ea.
57
00:05:01,240 --> 00:05:04,835
Mi-a dat un CD, care con�inea
posibile erori ale memoriei,
58
00:05:04,920 --> 00:05:08,515
defec�iuni ale nodurilor, chestii de
rutin�. Dar cea mai bun� parte era c�,
59
00:05:08,600 --> 00:05:12,036
am str�ns destui bani ca s� fac
un vis vechi s� devin� realitate.
60
00:05:12,401 --> 00:05:15,598
Renun�i ?
Tic�los ingrat !
61
00:05:15,681 --> 00:05:18,956
Te-am luat de pe strad� c�nd
erai un pu�ti !
62
00:05:19,041 --> 00:05:21,600
Am transpirat s�nge c�nd te-am
�nv��at meserie,
63
00:05:21,680 --> 00:05:24,433
�i dup� toate necazurile �mi faci asta ?
64
00:05:24,520 --> 00:05:27,751
Nu po�i renun�a.
�tii de ce ?
65
00:05:27,840 --> 00:05:30,036
- ''Pentru c� e�ti concediat !''
- Pentru c� e�ti concediat !
66
00:05:30,121 --> 00:05:33,796
J.J., nu te voi uita niciodat�,
oric�t de mult a� �ncerca.
67
00:05:33,880 --> 00:05:36,520
Te vei t�r� �napoi,
ascult� ce-�i spun !
68
00:05:36,601 --> 00:05:39,160
Te vei t�r� pe burt� cum fac to�i...
69
00:05:39,240 --> 00:05:41,117
Cum a primit vestea ?
70
00:05:41,200 --> 00:05:44,431
Nu cred c� va pl�nge �n somn
c� m-a pierdut.
71
00:05:44,520 --> 00:05:47,194
Nu fi prea sigur.
Jonah nu �tie cum s� arate
72
00:05:47,281 --> 00:05:50,956
dar are o parte sensibil�.
Sincer, cred c� te place.
73
00:05:51,040 --> 00:05:55,318
Asta a fost o surpriz�.
�i de atunci surprizele au continuat.
74
00:05:55,400 --> 00:05:58,312
Urm�toarea zi a fost banal�.
Aparatul �i-a f�cut treaba
75
00:05:58,400 --> 00:06:00,357
�i mi-a dat un disc cu diagnostic.
76
00:06:00,441 --> 00:06:04,320
Pentru prima dat�,
via�a mea devenea mai bun�.
77
00:06:04,401 --> 00:06:06,470
Unul, v� rog. Cu mult mu�tar.
78
00:06:06,560 --> 00:06:08,119
De ce sim�ul p�ianjenului...
79
00:06:08,200 --> 00:06:09,189
Nu mi�ca !
80
00:06:09,280 --> 00:06:12,431
�ncerci s�-mi spui c� asta �mi
cre�te colesterolul ?
81
00:06:13,680 --> 00:06:15,272
Fuge !
82
00:06:20,640 --> 00:06:21,790
- Unde s-a dus ?
- Nu �tiu.
83
00:06:21,880 --> 00:06:23,279
Dar trebuie s� lu�m discul �la.
84
00:06:23,360 --> 00:06:26,591
Discul cu diagnosticul ?
De ce l-ar vrea ?
85
00:06:27,761 --> 00:06:30,832
Unit��ile au blocat str�zile.
N-are cum s� scape.
86
00:06:30,920 --> 00:06:33,957
Nu �tiu cine sunt tipii �tia,
dar sigur voi afla.
87
00:06:34,480 --> 00:06:35,470
Ce mai e ?
88
00:06:41,080 --> 00:06:44,277
E Spider-Man !
Poate fi complicele lui Parker !
89
00:06:46,080 --> 00:06:48,675
A �nnebunit lumea ?
Ce se �nt�mpl� ?
90
00:06:52,041 --> 00:06:55,511
I-am pierdut.
Partea �nfrico��toare e c�,
91
00:06:55,601 --> 00:06:59,230
ei �l c�utau pe
Peter Parker, nu pe Spider-man.
92
00:07:01,040 --> 00:07:05,033
- M�tu�� May ?
- Peter. Nu �tiam c� e�ti la etaj.
93
00:07:05,120 --> 00:07:07,998
N-ai venit cam devreme de la
noua ta slujb� ?
94
00:07:08,080 --> 00:07:09,196
E o poveste lung�.
95
00:07:09,281 --> 00:07:11,714
Important e dac� e�ti bine ?
96
00:07:11,800 --> 00:07:14,439
Desigur c� sunt. De ce n-a� fi ?
97
00:07:15,240 --> 00:07:16,276
O, vai !
98
00:07:16,361 --> 00:07:19,193
- Stai pe loc, Parker.
- Nu pot s� m� bat aici.
99
00:07:19,280 --> 00:07:20,349
M�tu�a May poate fi r�nit�.
100
00:07:20,440 --> 00:07:22,317
S� vedem ce are de spus poli�ia
despre asta.
101
00:07:22,400 --> 00:07:26,679
Noi suntem de la poli�ie.
Detectiv Terri Lee, NYPD.
102
00:07:26,761 --> 00:07:29,354
Nu ne-am v�zut de mult, Parker.
103
00:07:29,440 --> 00:07:32,477
V-o prezint pe agenta federal�,
Susan Choi.
104
00:07:32,560 --> 00:07:34,596
Agent� federal� ? �i ce vrei de la mine ?
105
00:07:34,680 --> 00:07:36,717
Vrem CD-ul �napoi.
106
00:07:36,801 --> 00:07:38,631
Dar sunt numai date de
diagnosticare.
107
00:07:38,720 --> 00:07:43,236
Z�u ? Eu zic c� sunt date clasificate
despre ap�rare.
108
00:07:43,320 --> 00:07:46,710
�tiam c� cineva din compania lui
Fisk vindea secrete guvernamentale.
109
00:07:46,801 --> 00:07:49,598
Acum am g�sit �n sf�r�it
tr�d�torul: pe tine !
110
00:07:49,680 --> 00:07:52,717
Nu �tiu despre ce vorbe�ti.
Eu nu �tiu nimic despre asta.
111
00:07:52,800 --> 00:07:54,518
Spune-i asta judec�torului.
Cite�te-i drepturile.
112
00:07:54,600 --> 00:07:57,354
Terri, m� �tii.
Nu mi-a� tr�da �ara !
113
00:07:57,441 --> 00:08:00,558
Parker, ia-�i un avocat bun.
114
00:08:00,641 --> 00:08:04,520
Peter e un b�iat bun.
Trebuie s� fie o explica�ie.
115
00:08:04,601 --> 00:08:07,160
Pentru binele lui,
sper s� fie una bun�.
116
00:08:13,800 --> 00:08:15,518
Peter, avocatul t�u e aici.
117
00:08:17,640 --> 00:08:19,198
Tu e�ti avocatul meu ?
118
00:08:19,280 --> 00:08:23,717
- Pari surprins.
- Nu... �mi pare r�u.
119
00:08:23,800 --> 00:08:26,155
N-am mai �nt�lnit un avocat orb.
120
00:08:26,240 --> 00:08:29,630
Nici eu n-am mai �nt�lnit un tr�d�tor,
a�a c� suntem chit.
121
00:08:29,720 --> 00:08:31,837
M� numesc Matt Murdock.
122
00:08:31,921 --> 00:08:35,277
Faimosul avocat al criminalilor ?
Dar nu-mi permit s� te pl�tesc.
123
00:08:35,361 --> 00:08:37,954
Cineva mi-a trimis un cec.
124
00:08:38,040 --> 00:08:40,713
P�n� se termin� totul eu
voi fi avocatul t�u.
125
00:08:40,800 --> 00:08:42,552
- Dac� m� vrei.
- Desigur !
126
00:08:42,640 --> 00:08:46,315
Bun. Se spune �i c� justi�ia e oarb�,
127
00:08:46,400 --> 00:08:49,437
a�a c�-mi place s� cred
c� am un atu.
128
00:08:49,520 --> 00:08:51,033
Judec�nd dup� gravitatea problemei
129
00:08:51,120 --> 00:08:53,588
vom avea nevoie de tot ajutorul.
130
00:08:53,680 --> 00:08:55,831
Dar mai �nt�i, am nevoie de r�spunsuri.
131
00:08:58,160 --> 00:09:01,311
P�n� �n acest moment
nu am avut informa�ii pre�ioase.
132
00:09:03,080 --> 00:09:05,355
De asta i-am l�sat pe tic�lo�ii
�tia s� m� r�peasc�.
133
00:09:05,841 --> 00:09:08,798
Oare acum sunt �ntr-un pericol
mai mare ca �nainte ?
134
00:09:16,521 --> 00:09:18,829
Dle Fisk, ce c�uta�i aici ?
135
00:09:18,920 --> 00:09:22,230
Cineva din compania mea a f�cut
o gre�eal� teribil�.
136
00:09:22,320 --> 00:09:25,949
Una care se poate s� m� fi expus
la o iminent� urm�rire penal�.
137
00:09:26,040 --> 00:09:29,715
Aveam nevoie de cineva pe
care s� cad� vina,
138
00:09:29,800 --> 00:09:32,792
�i tu e�ti acea persoan� nefericit�.
139
00:09:32,880 --> 00:09:37,510
- Tu mi-ai �nscenat asta ?
- Da, �i eu �i-am pl�nuit evadarea,
140
00:09:37,600 --> 00:09:42,355
ca nimeni s� nu aib� dubii,
c� tu e�ti vinovat.
141
00:09:42,440 --> 00:09:45,159
Tu �i Spider-Man.
142
00:09:45,240 --> 00:09:47,800
- Bun� treab�, Cameleonule.
- E pl�cerea mea.
143
00:09:51,280 --> 00:09:55,637
Din p�cate, din moment ce nu-mi
mai folose�ti, plec.
144
00:09:55,720 --> 00:10:01,079
Nici m�car prietenul t�u Spider-Man
nu poate sparge u�a celulei.
145
00:10:04,601 --> 00:10:06,192
Nu e nicio gur� de aerisire aici.
146
00:10:06,280 --> 00:10:12,674
Ai aer doar pentru c�teva minute.
Adio, Parker.
147
00:10:12,760 --> 00:10:14,717
Adio pentru totdeauna.
148
00:10:16,880 --> 00:10:20,429
N-a mai r�mas prea mult aer.
Fisk avea dreptate despre u��.
149
00:10:20,520 --> 00:10:23,751
Nici Spider-Man n-o poate clinti.
S-a zis cu mine !
150
00:10:27,640 --> 00:10:29,198
Nu pot s� respir.
151
00:10:32,081 --> 00:10:34,514
Tat�l meu, Kingpin, va fi �nc�ntat.
152
00:10:34,600 --> 00:10:36,875
L-am salvat de la urm�rirea penal�.
153
00:10:36,960 --> 00:10:40,270
Ce ironic ca Parker
s� fie etichetat tr�d�tor,
154
00:10:40,360 --> 00:10:43,272
mai ales dup� tot ce ne-ai spus
despre p�rin�ii lui.
155
00:11:12,640 --> 00:11:14,437
- Unde s-a dus ?
- Sunt aici.
156
00:11:24,280 --> 00:11:25,952
Ce s-a �nt�mplat cu luminile ?
157
00:11:29,280 --> 00:11:33,638
Nu pot s� respir.
Nu cred c� o s� supravie�uiesc.
158
00:11:35,760 --> 00:11:38,832
- Murdock m-a trimis s� te scot afar�.
- Cine e�ti ?
159
00:11:38,920 --> 00:11:41,798
Mi se spune Daredevil. S� mergem.
160
00:11:44,720 --> 00:11:48,235
- Ce s-a �nt�mplat cu ei ?
- E vina mea.
161
00:11:51,640 --> 00:11:54,871
Sunt doi tipi la cap�tul acoperi�ului
dup� semn.
162
00:11:54,960 --> 00:11:57,997
Unul e sl�bit. Respir� greu.
Are probleme cu inima.
163
00:11:59,360 --> 00:12:02,397
Tipul �sta �i d� clas�
sim�ului p�ianjenului.
164
00:12:05,200 --> 00:12:07,714
Daredevil ? �mi place stilul t�u.
165
00:12:14,600 --> 00:12:17,751
Murdock crede c� �i s-a �nscenat.
Aici vei fi �n siguran��.
166
00:12:17,840 --> 00:12:19,558
Stai ! Unde te duci ?
167
00:12:19,640 --> 00:12:22,552
Noaptea e t�n�r�.
�i mai am de lucru.
168
00:12:23,240 --> 00:12:25,232
Stai pu�in. Unde sunt ?
169
00:12:34,720 --> 00:12:37,154
Cum ��i place prietenul meu
Daredevil ?
170
00:12:39,041 --> 00:12:41,270
Mai e ceva care m� face curios.
171
00:12:41,360 --> 00:12:43,157
De ce te ajut ?
172
00:12:43,480 --> 00:12:47,029
Poate e pentru c� �tiu cum e
c�nd legea e �mpotriva ta.
173
00:12:47,120 --> 00:12:49,350
Tata era boxer.
174
00:12:52,840 --> 00:12:53,955
Asta a fost �ntotdeauna.
175
00:12:54,040 --> 00:12:58,830
�tia totul despre meserie.
176
00:12:58,920 --> 00:13:01,718
Mai pu�in c�nd s� renun�e, cariera lui
se terminase dar avea un copil de �ntre�inut.
177
00:13:01,800 --> 00:13:04,997
A�a c� s-a angajat
ca recuperator pentru un mafiot
178
00:13:05,080 --> 00:13:06,832
�i �i-a v�ndut sufletul.
179
00:13:07,760 --> 00:13:11,116
MAMA & TATA
DELICATESE
180
00:13:14,920 --> 00:13:16,911
Nu. Poftim banii !
181
00:13:30,680 --> 00:13:34,309
N-am suportat ru�inea
c�nd am v�zut ce f�cea tat�l meu.
182
00:13:34,400 --> 00:13:36,470
�sta e ultimul lucru pe care
l-am v�zut.
183
00:13:38,560 --> 00:13:41,711
Acea chestie din camion
era de�eu radioactiv.
184
00:13:41,800 --> 00:13:43,711
Era �mpotriva legii s�-l
transporte prin ora�.
185
00:13:43,800 --> 00:13:47,315
Dar cuiva nu i-a p�sat de lege
sau de vie�ile distruse
186
00:13:47,400 --> 00:13:49,470
sau de valoarea vie�ii.
187
00:13:49,560 --> 00:13:55,157
Acel cineva e un �ef al crimei
pe nume Kingpin.
188
00:13:55,240 --> 00:13:56,912
Tata a jurat c�-l va face
s� pl�teasc�.
189
00:13:57,000 --> 00:13:58,228
EAST SlDE - CENTRU DE
RECICLARE
190
00:13:58,800 --> 00:14:00,119
PERICOL
RADlOACTIV
191
00:14:01,440 --> 00:14:03,829
Se �ndrepta spre poli�ie, c�nd...
192
00:14:13,440 --> 00:14:15,431
Tata n-a mai fost v�zut niciodat�.
193
00:14:15,520 --> 00:14:17,954
�tii cine e acest Kingpin ?
194
00:14:18,040 --> 00:14:21,157
Am b�nuielile mele,
dar din moment ce n-am dovezi,
195
00:14:21,240 --> 00:14:23,754
e mai bine s�-mi �in b�nuielile
pentru mine.
196
00:14:23,840 --> 00:14:25,831
Dar crezi c� Richard Fisk lucreaz�
pentru el ?
197
00:14:25,920 --> 00:14:29,959
Da, sunt sigur de asta.
Kingpin e un om periculos.
198
00:14:30,040 --> 00:14:33,874
Influen�a lui e cuprinz�toare.
Dar �ntr-o zi �i va �nt�lni na�ul.
199
00:14:33,960 --> 00:14:39,432
�n cur�nd. Dar eu nu voi renun�a.
Ai nevoie de odihn�.
200
00:14:39,520 --> 00:14:42,556
- Hai c� te las...
- Mersi, Matt, pentru tot.
201
00:14:43,920 --> 00:14:45,911
Dar nu e timp de odihn�
pentru Spider-Man.
202
00:14:52,040 --> 00:14:54,838
A� vrea s�-�i fi spus �ntreaga
poveste, Parker.
203
00:14:55,320 --> 00:14:57,629
Cum accidentul m-a schimbat.
204
00:14:58,640 --> 00:15:02,599
Orbirea mi-a sporit celelalte
sim�uri,
205
00:15:02,680 --> 00:15:04,671
mirosul, pip�itul, gustul...
206
00:15:04,760 --> 00:15:08,958
Acum puteam vedea mai bine ca
�nainte. Eram un fel de radar natural.
207
00:15:09,040 --> 00:15:11,998
Dar fiind at�t de nou,
m-a debusolat.
208
00:15:12,080 --> 00:15:15,675
Apoi am cunoscut un tip
misterios numit Stick.
209
00:15:17,400 --> 00:15:21,313
A� vrea ca lumea s� �tie
despre tot efortul, toate orele lungi
210
00:15:21,400 --> 00:15:25,712
c�nd Stick a luat un copil orb
�i m-a �nv��at s� v�d
211
00:15:25,800 --> 00:15:29,270
�n feluri care nici nu �tiam c� exist�.
Acel accident m-a schimbat.
212
00:15:29,360 --> 00:15:33,069
Radia�ia era vinovat� ? Nu mai
conteaz�. Stick era mentorul meu.
213
00:15:33,160 --> 00:15:36,118
M-a ajutat s� merit porecla
cu care copiii m� tachinau,
214
00:15:36,200 --> 00:15:39,476
c�nd credeau c� sunt orb �i
neajutorat. Daredevil.
215
00:15:39,560 --> 00:15:43,997
Acum sunt �ncrez�tor, ne�nfricat.
216
00:15:55,640 --> 00:15:57,471
�i sunt aproape
217
00:15:57,560 --> 00:16:01,109
foarte aproape s�-mi �nfrunt
cel mai mare du�man al meu.
218
00:16:01,599 --> 00:16:03,238
Va pl�ti pentru ce le-a f�cut
celor nevinova�i,
219
00:16:03,320 --> 00:16:05,914
celor neajutora�i, tat�lui meu.
220
00:16:22,680 --> 00:16:27,310
Te rog, May, las�-ne s� preg�tim cina.
Ai �i-a�a destule pe cap.
221
00:16:27,400 --> 00:16:30,119
Anna Watson, e�ti at�t de cumsecade,
222
00:16:30,200 --> 00:16:31,758
c� m� faci s� m� simt st�njenit�.
223
00:16:32,880 --> 00:16:36,759
Dar ai c�tigat.
M� simt pu�in cam obosit�.
224
00:16:36,840 --> 00:16:41,709
Biata femeie. N-am �ncredere �n Peter.
Mereu lipse�te c�nd May are nevoie de el.
225
00:16:41,800 --> 00:16:42,949
�i acum asta.
226
00:16:43,040 --> 00:16:46,076
M�tu�� Anna, vrei s� spui c� Peter
e vinovat ?
227
00:16:46,159 --> 00:16:47,752
Cum po�i s� crezi asta ?
228
00:16:47,840 --> 00:16:52,197
Ascult�-m� ce-�i spun, Mary Jane.
B�iatul �la ascunde ceva.
229
00:16:52,280 --> 00:16:54,635
Nu trebuie s� aud� asta.
230
00:16:54,720 --> 00:16:58,156
May, vrei varz� de Bruxelles
ast�-sear� ?
231
00:16:58,240 --> 00:16:59,355
May ?
232
00:17:01,480 --> 00:17:06,110
May ? Ar��i bolnav�.
Mary Jane, cheam� o ambulan�� !
233
00:17:09,640 --> 00:17:13,076
Un poli�ist p�ze�te u�a din fa��.
�n caz c� m� �ntorc, f�r� �ndoial�.
234
00:17:13,160 --> 00:17:15,196
Ur�sc canalizarea.
235
00:17:15,280 --> 00:17:17,555
De c�te ori trebuie s-o folosesc,
sunt recunosc�tor,
236
00:17:17,640 --> 00:17:20,234
c� nu sunt mu�cat de un
�obolan radioactiv.
237
00:17:20,719 --> 00:17:23,109
Sper c� m�tu�a May
se odihne�te.
238
00:17:23,200 --> 00:17:24,838
Totul a fost prea dur pentru ea.
239
00:17:24,920 --> 00:17:28,549
Singurul loc unde voi g�si
dovezi care s�-mi ateste nevinov��ia,
240
00:17:28,640 --> 00:17:31,028
este aici la Fisktronics.
241
00:17:47,240 --> 00:17:50,437
Toate sistemele Fisktronics au
originea aici, �n computerul principal.
242
00:17:50,520 --> 00:17:53,080
Stai pu�in. Asta pare interesant.
243
00:17:55,240 --> 00:17:56,389
DESC�RCARE DATE
�N DESFêURARE...
244
00:18:00,680 --> 00:18:02,511
Eu sunt unul din b�ie�ii buni.
245
00:18:02,600 --> 00:18:04,908
Atunci de ce l-ai ajutat pe Fisk
s�-l r�peasc� pe Parker ?
246
00:18:04,999 --> 00:18:07,560
Ce noroc. Tipul �sta crede
c� m-am r�pit singur.
247
00:18:07,640 --> 00:18:11,349
�i mie mi s-a �nscenat.
Am nevoie de CD ca s� m� reabilitez.
248
00:18:11,440 --> 00:18:15,193
Z�u ? Mai degrab� plantezi dovezi
�mpotriva lui Parker.
249
00:18:16,360 --> 00:18:17,839
Nu trebuie s�-l mai subestimez.
250
00:18:17,920 --> 00:18:20,718
Are un al doilea sim� despre toate.
251
00:18:28,800 --> 00:18:30,438
Nu vreau s� m� lupt cu tine,
252
00:18:30,520 --> 00:18:33,717
dar dac� nu te opre�ti s� m�
ascul�i...
253
00:18:48,040 --> 00:18:50,156
Gata ! Mi-a ajuns !
254
00:19:00,079 --> 00:19:02,674
Porne�te temporizatorul, acum !
De asta am venit aici.
255
00:19:02,760 --> 00:19:04,637
�i dac� b�ie�ii no�tri nu ies afar� ?
256
00:19:04,720 --> 00:19:08,156
Vrei s�-i spui lui Kingpin
c� n-am aruncat �n aer locul �sta ?
257
00:19:09,240 --> 00:19:12,312
N-a�i �ncerca s� distruge�i dovezi,
nu-i a�a ?
258
00:19:17,279 --> 00:19:20,828
- Cine e Kingpin �sta ?
- Nu mi�ca, Spider-Man !
259
00:19:20,919 --> 00:19:25,311
Dr�gu�. Ardem dovezile �i pe tine.
260
00:19:25,400 --> 00:19:27,754
Spider-Man, stai pe...
261
00:19:28,520 --> 00:19:31,830
Ie�i�i afar� ! Bomba va exploda !
262
00:19:31,920 --> 00:19:33,638
Poate o putem dezamorsa.
263
00:19:35,840 --> 00:19:36,829
Aten�ie !
264
00:19:50,240 --> 00:19:52,800
VA URMA23315
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.