Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,480 --> 00:02:15,400
" Episode 15 "
2
00:02:17,000 --> 00:02:18,200
Auntie Krace?
3
00:02:23,800 --> 00:02:25,200
Auntie Krace?
4
00:02:27,560 --> 00:02:30,120
Dad!
5
00:02:30,720 --> 00:02:31,880
Meimei.
6
00:02:32,960 --> 00:02:34,040
Who is here, dear?
7
00:02:34,280 --> 00:02:35,680
Dad, hurry and pack your stuffs.
8
00:02:35,800 --> 00:02:37,560
We have to go Hong Kong today.
9
00:02:38,160 --> 00:02:39,960
- We're going today?
- Yes, dad.
10
00:02:40,080 --> 00:02:41,640
We'll go now.
11
00:02:42,920 --> 00:02:44,760
What is happening?
Why must we go now?
12
00:02:45,720 --> 00:02:49,120
Kas said Yini seems
to know everything.
13
00:02:50,720 --> 00:02:52,000
If we don't go now,
14
00:02:52,160 --> 00:02:54,000
we might not be able to leave anymore.
15
00:03:01,960 --> 00:03:05,040
Dad, hurry and pack your stuffs.
We'll chat later.
16
00:03:07,080 --> 00:03:08,320
Auntie Krace?
17
00:03:09,880 --> 00:03:11,120
Auntie Krace?
18
00:03:14,640 --> 00:03:16,240
Pete, is your mum home?
19
00:03:16,880 --> 00:03:19,760
No, what's wrong?
20
00:03:20,360 --> 00:03:22,000
I think that I might know...
21
00:03:22,240 --> 00:03:24,640
the real murderer
who killed your dad.
22
00:03:24,920 --> 00:03:26,000
What?
23
00:03:27,840 --> 00:03:28,960
Who is that?
24
00:03:35,400 --> 00:03:36,440
Uncle Met.
25
00:03:38,920 --> 00:03:40,400
How do you know?
26
00:03:43,880 --> 00:03:45,800
It's related to the past events.
27
00:03:46,320 --> 00:03:48,160
I want to talk to your mum first.
28
00:03:49,080 --> 00:03:50,640
Is Auntie Krace at home?
29
00:03:51,840 --> 00:03:53,280
What are the past events?
30
00:03:53,600 --> 00:03:54,960
Tell me first.
31
00:04:00,320 --> 00:04:02,320
Auntie Krace once poisoned
Uncle Met's first wife.
32
00:04:02,440 --> 00:04:03,760
She eventually caused
her miscarriage...
33
00:04:04,480 --> 00:04:06,120
and forced her to commit suicide.
34
00:04:08,320 --> 00:04:11,480
Uncle Met only got to know
the truth after over twenty years.
35
00:04:11,800 --> 00:04:13,360
So, he's furious.
36
00:04:16,960 --> 00:04:18,240
That day,
37
00:04:19,880 --> 00:04:22,080
Uncle Met probably came to find
Auntie Krace on purpose.
38
00:04:22,600 --> 00:04:24,080
But, your mum wasn't at home...
39
00:04:25,200 --> 00:04:27,200
and he saw your dad.
40
00:04:29,400 --> 00:04:31,000
Brother, what nonsense
are you talking about?
41
00:04:32,720 --> 00:04:34,360
How do you know all this?
42
00:04:43,080 --> 00:04:46,520
Dad, what are you doing?
Why haven't you packed your stuffs?
43
00:04:47,040 --> 00:04:48,560
What are you looking for?
44
00:04:49,960 --> 00:04:51,160
Dad!
45
00:05:05,080 --> 00:05:06,960
This is grandfather's sketchbook.
46
00:05:08,120 --> 00:05:10,480
There are two drawings of grandfather.
47
00:05:22,840 --> 00:05:24,320
This is the first one.
48
00:05:24,560 --> 00:05:27,600
Auntie Krace gave something in
a bowl to Uncle Met's wife.
49
00:05:35,160 --> 00:05:36,600
This is the second one.
50
00:05:37,200 --> 00:05:39,840
It's the scene of Uncle Met's
wife hanged herself.
51
00:05:40,800 --> 00:05:43,160
You do see the same bowl
dropped on the floor, right?
52
00:05:58,560 --> 00:06:01,240
You're just putting grandfather's
drawings together.
53
00:06:02,880 --> 00:06:05,880
Do you think the truth is
just as what you imagine?
54
00:06:08,840 --> 00:06:10,800
I've told you everything.
55
00:06:11,560 --> 00:06:13,400
It's up to you to believe it or not.
56
00:06:15,840 --> 00:06:17,200
Where is your mum?
57
00:06:18,680 --> 00:06:20,000
My mum isn't at home.
58
00:06:21,600 --> 00:06:22,960
Then where is she?
59
00:06:26,000 --> 00:06:27,400
Dad, hurry up.
60
00:06:40,120 --> 00:06:41,440
Meimei, get on the car first.
61
00:07:09,760 --> 00:07:11,680
I'm asking you where is she?
62
00:07:13,320 --> 00:07:14,920
I'll talk to mum by myself.
63
00:07:21,680 --> 00:07:22,840
Alright.
64
00:07:51,160 --> 00:07:52,480
Hello, young master Yini.
65
00:07:52,680 --> 00:07:53,880
Hello, sister Leik.
66
00:07:55,240 --> 00:07:57,320
Sister Leik, do you know
where is Auntie Krace?
67
00:07:57,440 --> 00:07:59,040
Madam Krace went to Hong Kong.
68
00:08:21,600 --> 00:08:23,200
Do you know these things too?
69
00:08:30,040 --> 00:08:31,400
But, don't think too much.
70
00:08:32,600 --> 00:08:35,000
Yini was forcing
grandmother just now too.
71
00:08:38,280 --> 00:08:40,120
You know Yini's personality as well.
72
00:08:41,360 --> 00:08:43,000
He just wants to help Doyi.
73
00:08:45,800 --> 00:08:46,960
It's the best...
74
00:08:47,760 --> 00:08:50,200
not to let Yini see
your mum now anyway.
75
00:08:54,880 --> 00:08:56,000
Yes.
76
00:09:42,440 --> 00:09:46,920
Sorry, the number you have
dialed is not reachable.
77
00:10:50,640 --> 00:10:53,400
Dad, how did Kas know about this?
78
00:10:58,560 --> 00:10:59,680
Kas said that...
79
00:11:01,240 --> 00:11:04,480
he followed you on the day you
threw away the hard disk.
80
00:11:05,480 --> 00:11:07,040
He then picked up the hard disk.
81
00:11:09,280 --> 00:11:11,040
He probably have seen it all.
82
00:11:20,320 --> 00:11:23,400
Kas said that Niyi knows everything.
83
00:11:23,640 --> 00:11:25,720
He knows the reason you
wanted to kill Uncle Pasatte.
84
00:11:28,200 --> 00:11:30,000
Why did you kill him?
85
00:11:30,680 --> 00:11:32,120
Why did you do so?
86
00:11:32,240 --> 00:11:34,520
Dad, hurry and tell me!
87
00:11:35,600 --> 00:11:36,680
Dad!
88
00:11:37,280 --> 00:11:40,200
Dad, hurry and tell me!
89
00:11:56,040 --> 00:11:59,440
Okay, you don't need
to say anything.
90
00:12:03,720 --> 00:12:05,400
We'll just leave everything behind.
91
00:12:05,520 --> 00:12:08,480
We'll never mention this matter again
once we reach Hong Kong.
92
00:12:30,560 --> 00:12:33,240
Everyone, let's follow up the
latest news of the murder case.
93
00:12:33,360 --> 00:12:34,520
Based on the latest updates,
94
00:12:34,680 --> 00:12:40,320
the police had handed over the case
of Pasatte to the court for trial.
95
00:12:40,560 --> 00:12:46,360
Doyi also known as Thanat Suriyapairoj
will be charged for two crimes.
96
00:12:46,520 --> 00:12:49,240
The first charge is
based on article 288.
97
00:12:49,400 --> 00:12:50,480
Doyi!
98
00:12:50,720 --> 00:12:52,480
That is intentional homicide.
99
00:12:52,920 --> 00:12:56,400
The second charge is carrying
firearms and ammunition in public.
100
00:12:56,680 --> 00:13:00,600
Do they really catch the real murder?
101
00:13:06,560 --> 00:13:11,760
Doyi's lawyer received testimony
of the case afterwards...
102
00:13:11,960 --> 00:13:15,680
in order to prepare for the
third stage of defence.
103
00:13:27,080 --> 00:13:29,960
" Uncle Met "
104
00:13:30,120 --> 00:13:34,720
Sorry, the number you have
dialed is not reachable.
105
00:13:49,760 --> 00:13:53,800
Grandmother, it's already late.
Let's go upstairs and sleep, okay?
106
00:13:54,160 --> 00:13:55,680
Let me help you up.
107
00:14:00,000 --> 00:14:01,120
Let's go.
108
00:14:03,160 --> 00:14:05,120
Stand up slowly.
109
00:14:07,520 --> 00:14:08,840
I'll come again later.
110
00:14:31,480 --> 00:14:32,760
He is pitiful.
111
00:15:23,080 --> 00:15:24,200
Yes.
112
00:15:25,000 --> 00:15:26,520
There's no other way?
113
00:15:29,480 --> 00:15:33,720
How confident are you to win
the lawsuit once he's being charged?
114
00:15:36,200 --> 00:15:37,360
Yes.
115
00:15:38,160 --> 00:15:39,400
I understand.
116
00:15:42,400 --> 00:15:43,880
Thank you very much.
117
00:15:44,760 --> 00:15:45,960
Goodbye.
118
00:15:53,280 --> 00:15:54,840
Lawyer Wute said that...
119
00:15:55,200 --> 00:15:58,000
there might be no proof
for defence in this case.
120
00:15:58,760 --> 00:16:00,640
The only testimony which
might help now is about...
121
00:16:00,800 --> 00:16:03,920
Doyi saying that he got
the gun from Meimei.
122
00:16:05,880 --> 00:16:09,160
Dear, do you think he can win
with merely this proof?
123
00:16:18,960 --> 00:16:21,360
Then what should we do, dear?
124
00:16:22,600 --> 00:16:24,640
What should I do?
125
00:16:48,480 --> 00:16:53,320
" Visiting room "
126
00:17:01,000 --> 00:17:02,160
Doyi.
127
00:17:02,880 --> 00:17:05,840
Calm down and listen to my words.
128
00:17:06,880 --> 00:17:10,040
I would like you to tell
the judge that...
129
00:17:10,400 --> 00:17:14,320
you went back to your room
after knowing your mum was fired...
130
00:17:14,480 --> 00:17:18,720
from your brother's message
on that evening.
131
00:17:20,040 --> 00:17:21,840
You was furious.
132
00:17:22,240 --> 00:17:25,240
As you were looking out of the window,
133
00:17:25,480 --> 00:17:29,200
you saw Pasatte was back by his car.
134
00:17:29,320 --> 00:17:34,160
You decided to go to Pasatte's
house as you're angry.
135
00:17:35,240 --> 00:17:37,880
You somehow saw a gun on the bed.
136
00:17:38,480 --> 00:17:41,840
- Then you picked up the gun...
- Why should I say it was me who shot?
137
00:17:42,440 --> 00:17:46,080
We have no chance of winning at all
with the proof we have now.
138
00:17:46,240 --> 00:17:50,200
If you lose, you will be in jail
for a long time.
139
00:17:50,680 --> 00:17:52,560
But, if you choose to
voluntarily surrender,
140
00:17:53,320 --> 00:17:56,480
the judge might understand
and offer a lighter sentence.
141
00:17:56,640 --> 00:18:01,400
Meimei is the murderer!
It's her who gave me the gun!
142
00:18:05,920 --> 00:18:07,160
We've done.
143
00:18:07,480 --> 00:18:08,640
Alright.
144
00:18:19,840 --> 00:18:21,320
How is it?
145
00:18:21,520 --> 00:18:24,600
Doyi refused to cooperate with me.
146
00:18:24,880 --> 00:18:28,480
Did you tell him that this might be
the only way to help him?
147
00:18:28,640 --> 00:18:32,280
I did tell him this is the best way.
148
00:18:32,560 --> 00:18:35,920
But, Doyi was determined
that he didn't do it.
149
00:18:56,520 --> 00:19:04,400
" Hong Kong "
150
00:19:22,440 --> 00:19:23,680
Thank you.
151
00:20:27,040 --> 00:20:28,200
Dad.
152
00:20:28,960 --> 00:20:32,200
We're now here,
don't be sad anymore.
153
00:20:43,640 --> 00:20:47,960
Auntie Soan won't ever
let Doyi be in jail.
154
00:20:49,320 --> 00:20:52,640
She'll definitely find a
capable lawyer to help Doyi.
155
00:20:54,160 --> 00:20:56,360
Sir Wichian is also an admiral.
156
00:20:56,840 --> 00:20:58,680
Moreover, Doyi is innocent.
157
00:20:58,960 --> 00:21:03,640
The court will drop
the charge very soon.
158
00:21:13,600 --> 00:21:15,000
Dad, trust me...
159
00:21:15,920 --> 00:21:18,120
that everything will be okay.
160
00:21:33,320 --> 00:21:37,280
Alright dad, go shower and
change your clothes first.
161
00:21:37,760 --> 00:21:41,440
We'll find something to eat then,
I am hungry.
162
00:21:45,720 --> 00:21:46,760
Let's go.
163
00:21:56,000 --> 00:21:57,560
Do you want to eat here?
164
00:22:07,160 --> 00:22:09,520
Can I have two congee?
165
00:22:09,880 --> 00:22:15,040
And one deep fried dough stick.
166
00:22:21,800 --> 00:22:22,840
Oh, dad!
167
00:22:23,000 --> 00:22:25,360
Give me your phone so I can
change the card for you.
168
00:22:47,600 --> 00:22:48,880
It's done.
169
00:23:22,000 --> 00:23:24,240
It looks so delicious, dad!
170
00:23:38,120 --> 00:23:39,280
Is it good?
171
00:23:43,320 --> 00:23:44,960
This will be our base.
172
00:24:10,000 --> 00:24:11,880
" Uncle Met "
173
00:24:14,240 --> 00:24:22,080
Sorry, the number you have
dialed is not reachable.
174
00:24:31,240 --> 00:24:33,200
Isn't it beautiful, dad?
175
00:24:38,520 --> 00:24:41,120
Don't tell me that Meimei has brought
Uncle Met to Hong Kong?
176
00:24:46,800 --> 00:24:48,520
Auntie Krace is in Hong Kong too.
177
00:25:12,040 --> 00:25:15,680
" Krace's home page "
178
00:25:15,960 --> 00:25:21,760
" Hong Kong International Airport,
26th of October "
179
00:25:25,280 --> 00:25:27,080
" One year ago "
180
00:25:27,480 --> 00:25:29,920
" 26th of October 2017,
we strolled in the chilly wind. "
181
00:26:13,360 --> 00:26:17,320
Meimei, when do you
start school actually?
182
00:26:17,840 --> 00:26:21,240
Dad, do you think it's good
for me to go to school?
183
00:26:21,720 --> 00:26:24,360
Honestly, I prefer to stay with dad.
184
00:26:25,680 --> 00:26:28,400
Go ahead, you need to study.
185
00:26:29,360 --> 00:26:31,040
That's for your own future.
186
00:26:38,800 --> 00:26:40,320
Your necktie is slanted, my dear.
187
00:26:40,600 --> 00:26:42,160
Thanks, dad.
188
00:26:43,680 --> 00:26:45,520
Study well, Meimei.
189
00:26:45,680 --> 00:26:48,360
Alright dad, see you in the afternoon.
190
00:26:48,520 --> 00:26:49,760
Goodbye.
191
00:26:53,200 --> 00:26:55,600
What are you going to do
during the day then?
192
00:26:57,080 --> 00:26:58,720
Don't worry about me.
193
00:27:02,080 --> 00:27:06,000
I can go anywhere,
there are a lot of things I can do.
194
00:27:06,320 --> 00:27:08,080
You're just studying for a few hours.
195
00:27:08,560 --> 00:27:11,520
We'll find something to eat in the
afternoon after fetching you.
196
00:27:12,280 --> 00:27:13,520
Dad!
197
00:27:14,720 --> 00:27:15,920
Dad, these are my friends.
198
00:27:16,080 --> 00:27:18,600
She is Yubi, while she is Kristen.
199
00:27:18,760 --> 00:27:19,920
Hello.
200
00:27:20,280 --> 00:27:23,560
Okay, we'll see later, goodbye!
201
00:27:36,080 --> 00:27:37,200
You want to do that way?
202
00:27:37,320 --> 00:27:38,880
Yes!
203
00:27:41,960 --> 00:27:43,600
I love you, Meimei.
204
00:27:44,520 --> 00:27:46,840
I love you too, dad.
205
00:28:28,920 --> 00:28:31,440
Why are you sitting in
the room alone, mum?
206
00:28:32,960 --> 00:28:34,960
Do you want to go downstairs, mum?
207
00:28:39,280 --> 00:28:41,720
It's already six in the evening.
208
00:28:45,400 --> 00:28:47,400
Normally at this time,
209
00:28:50,280 --> 00:28:52,160
Doyi is already home.
210
00:29:02,240 --> 00:29:03,520
Mum.
211
00:29:06,160 --> 00:29:07,600
Don't think too much.
212
00:29:11,240 --> 00:29:13,560
If I didn't want to get that hotel,
213
00:29:16,640 --> 00:29:18,920
things won't turn out this way.
214
00:29:21,160 --> 00:29:22,960
The fact that Doyi is in the jail...
215
00:29:27,840 --> 00:29:29,520
is all my fault.
216
00:31:06,200 --> 00:31:08,160
You're the one screaming...
217
00:31:09,360 --> 00:31:11,000
on the day Uncle Pasatte
was killed, right?
218
00:31:12,760 --> 00:31:14,000
Normally,
219
00:31:15,240 --> 00:31:17,240
you had never screamed...
220
00:31:18,120 --> 00:31:19,680
no matter how shocking it is.
221
00:31:23,040 --> 00:31:24,400
Aroon.
222
00:31:26,560 --> 00:31:28,440
I couldn't sleep on the day...
223
00:31:29,080 --> 00:31:30,400
Uncle Pasatte passed away.
224
00:31:31,720 --> 00:31:33,600
I suddenly heard a sound.
225
00:31:34,080 --> 00:31:35,480
So, I went out to have a look.
226
00:31:37,320 --> 00:31:41,520
I saw you're holding something in
secret and threw it behind the house.
227
00:31:45,880 --> 00:31:47,280
I was puzzled.
228
00:31:49,400 --> 00:31:51,080
So, I opened it.
229
00:31:54,240 --> 00:31:55,880
Then, I saw this pants.
230
00:32:01,120 --> 00:32:03,040
When I saw the pants,
231
00:32:04,520 --> 00:32:06,480
its bottom part was wet.
232
00:32:09,960 --> 00:32:11,680
Mum, did you wash away anything?
233
00:32:15,720 --> 00:32:17,040
I just...
234
00:32:18,680 --> 00:32:20,840
Did you wash away
Uncle Pasatte's blood stains?
235
00:32:24,320 --> 00:32:25,400
Yes.
236
00:32:26,440 --> 00:32:28,000
I washed away
Uncle Pasatte's blood stains.
237
00:32:29,880 --> 00:32:32,200
But, it isn't what
you're thinking, Aroon.
238
00:32:41,200 --> 00:32:42,280
Mum.
239
00:32:48,240 --> 00:32:50,600
Mum, just take the pants
and give yourself up.
240
00:32:59,920 --> 00:33:03,920
At first, I wanted to burn
the pants for you.
241
00:33:07,960 --> 00:33:09,480
But now,
242
00:33:10,560 --> 00:33:12,520
as I see you're suffering,
243
00:33:15,520 --> 00:33:17,280
this is the only way...
244
00:33:18,280 --> 00:33:20,160
if you want to help Doyi.
245
00:33:27,120 --> 00:33:29,280
Just tell the truth to police.
246
00:33:49,280 --> 00:33:51,480
This is all I can help, mum.
247
00:34:02,120 --> 00:34:05,960
" Prison "
248
00:34:19,840 --> 00:34:22,400
You can use the phone
in front of you!
249
00:34:38,960 --> 00:34:41,280
Why is your face hurt, Doyi?
250
00:34:44,640 --> 00:34:46,480
It's just a small accident, mum.
251
00:34:50,040 --> 00:34:53,040
Why did you fight with others, Doyi?
252
00:34:53,840 --> 00:34:55,560
I didn't mean it.
253
00:34:56,080 --> 00:34:58,320
They said my face deserves the hit.
254
00:34:59,840 --> 00:35:03,360
What can I do?
My face is naturally like this.
255
00:35:07,000 --> 00:35:09,040
I know your personality.
256
00:35:10,520 --> 00:35:12,320
They troubled you,
257
00:35:12,920 --> 00:35:15,800
you refused to take in,
so it turns out this way, right?
258
00:35:18,560 --> 00:35:22,600
If anyone troubled you in the jail,
259
00:35:24,440 --> 00:35:26,320
just bear with it.
260
00:35:27,040 --> 00:35:28,560
Do you understand, my dear?
261
00:35:30,760 --> 00:35:31,960
Doyi?
262
00:35:34,320 --> 00:35:35,800
Do you understand?
263
00:35:45,120 --> 00:35:46,480
Doyi.
264
00:35:48,760 --> 00:35:50,560
I've thought of...
265
00:35:51,520 --> 00:35:53,800
ways to help you.
266
00:35:59,120 --> 00:36:01,840
But, you have to promise
to stand by my side...
267
00:36:03,200 --> 00:36:04,880
and do as I say.
268
00:36:06,200 --> 00:36:07,560
What is it, mum?
269
00:36:10,880 --> 00:36:14,440
You just tell them that
you fell asleep after...
270
00:36:16,160 --> 00:36:20,160
playing games on that day,
am I right Doyi?
271
00:36:25,080 --> 00:36:27,720
I want you to tell the police again.
272
00:36:37,840 --> 00:36:39,560
Just tell them that...
273
00:36:40,240 --> 00:36:43,200
it's mum who asked you
to throw away the gun.
274
00:36:45,400 --> 00:36:46,680
Mum!
275
00:36:48,640 --> 00:36:50,560
You fell asleep that day...
276
00:36:52,040 --> 00:36:53,480
and you know nothing.
277
00:36:54,120 --> 00:37:00,000
You didn't hear the gunshot, but you
saw the gun that mum hid at home.
278
00:37:01,640 --> 00:37:03,920
Then only mum told
you the truth that...
279
00:37:06,000 --> 00:37:08,280
I was being chased out by uncle.
280
00:37:09,240 --> 00:37:10,960
I was so furious that...
281
00:37:12,800 --> 00:37:14,920
I went to find uncle at his house.
282
00:37:16,560 --> 00:37:18,200
Then, we had a fight.
283
00:37:20,400 --> 00:37:22,960
I saw the gun on the bed...
284
00:37:24,120 --> 00:37:25,840
and lost my mind.
285
00:37:27,000 --> 00:37:30,960
I took the gun and shot uncle.
286
00:37:33,440 --> 00:37:35,720
I also changed my pants...
287
00:37:36,800 --> 00:37:40,120
because there were blood stains on it.
288
00:37:45,240 --> 00:37:47,320
No!
289
00:37:48,600 --> 00:37:50,160
I got the gun from Meimei,
290
00:37:50,320 --> 00:37:52,000
it's not from you!
291
00:37:52,240 --> 00:37:54,800
Can't you stop saying like this, Doyi?
292
00:37:59,040 --> 00:38:01,320
Meimei had no reason to do that.
293
00:38:07,240 --> 00:38:09,800
You think that I killed uncle, right?
294
00:38:16,760 --> 00:38:18,120
I have no idea, Doyi.
295
00:38:18,560 --> 00:38:21,640
But, if you continue to be stubborn,
296
00:38:22,920 --> 00:38:26,080
you might be in jail
for many years, my dear!
297
00:38:35,200 --> 00:38:38,640
If you also think that
it's me who did it,
298
00:38:40,040 --> 00:38:42,240
I should be in jail then!
299
00:38:44,280 --> 00:38:47,920
Doyi, wait a moment!
300
00:38:48,040 --> 00:38:49,840
Doyi, wait a moment!
301
00:38:50,000 --> 00:38:53,240
Sorry, you can't do this,
please go out.
302
00:38:53,360 --> 00:38:55,560
Doyi, please listen to me.
303
00:39:00,120 --> 00:39:01,200
Please leave.
304
00:39:05,080 --> 00:39:07,800
You can't do this,
please go out.
305
00:39:10,960 --> 00:39:13,240
Please go out.
306
00:39:20,160 --> 00:39:21,800
Please go out.
307
00:39:25,760 --> 00:39:27,000
Please leave.
308
00:39:51,880 --> 00:39:53,240
Sir.
309
00:39:55,040 --> 00:39:57,600
Please let me see
Inspector Walalong.
310
00:40:02,760 --> 00:40:04,440
Madam Soan, anything I can help?
311
00:40:06,480 --> 00:40:07,680
I am...
312
00:40:10,480 --> 00:40:12,320
here to give myself up.
313
00:40:12,800 --> 00:40:15,200
I'm the one who killed Pasatte.
314
00:40:18,040 --> 00:40:19,280
What did you say?
315
00:40:22,840 --> 00:40:25,000
It's me who shot Pasatte.
316
00:40:30,840 --> 00:40:33,160
Doyi just helped me to
throw the gun away.
317
00:40:43,520 --> 00:40:45,960
This is the pants I wore that day.
318
00:40:47,040 --> 00:40:49,200
It's left from the murder scene.
319
00:40:54,760 --> 00:40:58,080
To be honest,
the pants isn't broken.
320
00:40:59,320 --> 00:41:01,040
But, it has blood stains on it.
321
00:41:04,000 --> 00:41:06,600
Sir, you can carry out the DNA test.
322
00:41:08,760 --> 00:41:11,200
I'm sure that is Pasatte's blood.
323
00:41:13,800 --> 00:41:15,040
Madam Soan.
324
00:41:16,680 --> 00:41:20,520
Are you sure you're the one
who shot Mr. Pasatte...
325
00:41:22,080 --> 00:41:24,640
and not just to help your son?
326
00:41:26,200 --> 00:41:27,480
I am sure.
327
00:41:29,080 --> 00:41:31,320
But, Doyi has never said so.
328
00:41:33,680 --> 00:41:35,800
I asked him to tell lies.
329
00:41:38,400 --> 00:41:41,120
His actions don't show that too.
330
00:41:42,120 --> 00:41:43,840
When he met you the other day,
331
00:41:44,280 --> 00:41:46,640
he was trying hard to tell you that...
332
00:41:46,960 --> 00:41:48,360
it wasn't him who shot.
333
00:41:51,320 --> 00:41:53,680
I asked him to do all this.
334
00:41:56,120 --> 00:41:59,200
Anyhow, we have to
investigate all proofs...
335
00:41:59,720 --> 00:42:04,440
to determine if you're the one
who shot Mr. Pasatte.
336
00:42:05,440 --> 00:42:07,920
If those proofs aren't sufficient,
337
00:42:08,520 --> 00:42:10,800
we can't make conclusion...
338
00:42:11,520 --> 00:42:13,800
that you're the one
who shot Mr. Pasatte.
339
00:42:15,920 --> 00:42:19,560
No! It's really me!
340
00:42:23,280 --> 00:42:24,600
Madam Soan.
341
00:42:25,800 --> 00:42:27,480
I'm just informing you.
342
00:42:27,920 --> 00:42:30,080
I'm just following the procedures.
343
00:42:31,640 --> 00:42:35,240
It's really me who did it!
Please believe me.
344
00:42:47,360 --> 00:42:48,560
Madam Soan.
345
00:42:49,960 --> 00:42:52,360
Go home and rest first.
346
00:42:54,160 --> 00:42:56,480
We'll inform you after...
347
00:42:57,040 --> 00:42:58,760
investigating the proofs.
348
00:43:02,160 --> 00:43:04,200
It's really me, sir.
349
00:43:05,200 --> 00:43:06,760
Please believe me.
350
00:44:32,160 --> 00:44:34,840
" Jim: Yini, customer is
looking for you for haircut. "
351
00:44:35,040 --> 00:44:37,320
" But I don't know when you're free. "
352
00:44:37,640 --> 00:44:39,720
" Jiu: HKD 7000. "
353
00:44:48,040 --> 00:44:51,440
" Yini: Can I get my things at 9 am
on the 6th of November? "
354
00:44:51,600 --> 00:44:54,360
" Jiu: Sure. "
355
00:44:58,440 --> 00:45:01,360
" Yini: Where are we meeting? "
356
00:45:01,800 --> 00:45:06,880
" Jiu: I'll tell you later. "
357
00:45:13,040 --> 00:45:15,120
What are you doing?
Are you watching porn?
358
00:45:16,920 --> 00:45:18,200
No.
359
00:45:21,880 --> 00:45:23,720
Then why don't you
reply my message?
360
00:45:30,760 --> 00:45:36,360
There is customer looking for Director
Yini to make appointment for haircut.
361
00:45:38,160 --> 00:45:41,080
I am sorry.
362
00:45:41,240 --> 00:45:42,920
Can you please tell
the customer that...
363
00:45:43,120 --> 00:45:44,560
I have things to handle lately,
364
00:45:44,720 --> 00:45:47,240
so I'm not sure when will I be free?
365
00:45:47,840 --> 00:45:50,360
Ask the customer to
look for other hairstylist.
366
00:45:51,920 --> 00:45:53,840
Alright, I'll just do as you say.
367
00:46:15,400 --> 00:46:18,160
" Yini: Okay, see you on
the 6th of November. "
368
00:47:01,520 --> 00:47:03,400
What wish did you make, my dear?
You took a long time.
369
00:47:04,360 --> 00:47:05,840
There are a lot of things, dad.
370
00:47:06,000 --> 00:47:07,240
There are about my studies...
371
00:47:07,480 --> 00:47:09,560
and dad's health...
372
00:47:09,680 --> 00:47:11,600
so that you can stay forever with me.
373
00:47:13,280 --> 00:47:16,080
Let's make our prayers.
374
00:47:27,840 --> 00:47:29,600
Wow, dad!
375
00:47:37,000 --> 00:47:38,520
- Dad.
- Yes?
376
00:47:39,240 --> 00:47:41,080
Let's live here, okay?
377
00:47:44,800 --> 00:47:46,000
Meimei,
378
00:47:46,240 --> 00:47:49,240
many Hong Kong people move
overseas when they're rich.
379
00:47:49,640 --> 00:47:50,760
Why?
380
00:47:51,640 --> 00:47:53,760
Because the land here is small,
but there are many people.
381
00:47:54,320 --> 00:47:55,760
Meimei, do you like here?
382
00:47:57,440 --> 00:47:58,760
I like it here.
383
00:47:59,400 --> 00:48:01,200
Aren't you going back
for your doctoral test?
384
00:48:03,240 --> 00:48:04,400
It can't be.
385
00:48:05,400 --> 00:48:07,160
I want to see you as a doctor.
386
00:48:12,840 --> 00:48:15,200
I'll get into the university here
and become a doctor then.
387
00:48:15,600 --> 00:48:17,320
I'll prove it to you.
388
00:49:18,520 --> 00:49:20,400
Yini, where are you going?
389
00:49:22,400 --> 00:49:23,600
I'm sorry.
390
00:49:24,080 --> 00:49:28,320
I forgot to tell you that
I'm going to outstation.
391
00:49:33,840 --> 00:49:35,680
Where are you going?
What are you doing there?
392
00:49:38,800 --> 00:49:42,760
My mum happens to ask me to look
for a lawyer in Chiang Mai.
393
00:49:43,160 --> 00:49:44,400
It's about Doyi's matter.
394
00:49:47,640 --> 00:49:48,680
I see.
395
00:49:54,400 --> 00:49:57,280
I'm sorry to not telling you earlier.
396
00:49:58,680 --> 00:50:01,600
Anyway, please help me to look after
the shop for the time being.
397
00:50:01,880 --> 00:50:04,120
I might be returning on next week.
398
00:50:15,280 --> 00:50:20,320
Do you need to bring along
your passport to Chiang Mai?
399
00:50:24,680 --> 00:50:26,760
Yes, I'm getting ready
just in case I need it.
400
00:50:31,720 --> 00:50:33,240
Are you going now?
401
00:50:34,080 --> 00:50:35,280
Yes.
402
00:50:36,120 --> 00:50:38,880
I already called the cab.
My flight is tonight.
403
00:51:04,320 --> 00:51:05,760
No worries.
404
00:51:06,880 --> 00:51:08,800
I'm just helping Doyi
to do something.
405
00:51:09,400 --> 00:51:11,000
I'll be back as soon as possible
after I'm done.
406
00:51:23,880 --> 00:51:25,800
Stay safe.
407
00:51:27,040 --> 00:51:29,640
Also, text me when you've arrived.
408
00:51:31,480 --> 00:51:32,480
Okay.
409
00:51:33,960 --> 00:51:35,160
I'll get going.
28635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.