Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,127 --> 00:01:06,038
Good God.
2
00:01:10,847 --> 00:01:14,556
Sandra, be nice.
3
00:01:20,687 --> 00:01:25,078
Are you my little baby? Are you?
4
00:01:28,087 --> 00:01:31,602
Papa, I want to watch my series.
5
00:02:02,807 --> 00:02:05,082
We have no firewood.
6
00:04:35,927 --> 00:04:37,758
Senada...
7
00:04:38,247 --> 00:04:40,158
come take this wood.
8
00:04:56,927 --> 00:04:58,963
Hey brother!
9
00:04:59,807 --> 00:05:01,525
Want to help me?
Okay.
10
00:05:01,967 --> 00:05:04,481
Come on.
11
00:07:33,607 --> 00:07:35,040
How's it going?
12
00:07:35,287 --> 00:07:36,800
Fine.
13
00:07:40,567 --> 00:07:43,923
Nazif, right?
Yes.
14
00:08:09,567 --> 00:08:11,159
That's it, Ibrahim.
15
00:08:11,687 --> 00:08:12,881
Okay.
16
00:08:14,727 --> 00:08:19,721
Nine hundred, forty times
zero point twenty.
17
00:08:30,407 --> 00:08:33,843
One hundred, fifty-three marks.
18
00:09:37,887 --> 00:09:39,206
The wife is going to kill me
when I get home.
19
00:09:39,407 --> 00:09:40,556
No, she won't.
20
00:09:41,927 --> 00:09:44,395
Where have you been,
what have you been doing.
21
00:09:45,127 --> 00:09:47,846
Tell herwe were picking iron,
making money.
22
00:09:49,727 --> 00:09:51,683
Huh, as if that's big money.
23
00:09:51,847 --> 00:09:53,041
It's good enough.
24
00:09:55,807 --> 00:09:58,196
Here you go.
25
00:10:01,487 --> 00:10:03,398
Let's just down these.
26
00:10:03,647 --> 00:10:05,842
To your health brother.
27
00:10:12,287 --> 00:10:14,847
What will yourwife say?
28
00:10:15,127 --> 00:10:18,085
What can she say?
What's there to say?
29
00:10:19,127 --> 00:10:22,039
Where were you, Refke?
30
00:10:22,727 --> 00:10:25,844
There was a long line.
We were waiting.
31
00:10:27,287 --> 00:10:30,996
And when she smells
the alcohol on you?
32
00:10:31,327 --> 00:10:32,555
I have some gum.
33
00:10:32,847 --> 00:10:34,519
Gum?
34
00:10:44,007 --> 00:10:47,841
Thanks, see you.
See you.
35
00:11:07,407 --> 00:11:08,807
How are you, missus?
36
00:11:08,807 --> 00:11:10,567
Fine, making dinner.
37
00:11:10,567 --> 00:11:12,637
Making dinner, eh.
38
00:11:12,807 --> 00:11:14,843
Give us a kiss.
39
00:11:16,367 --> 00:11:19,757
Here's what I got fortoday's work.
40
00:11:21,167 --> 00:11:22,567
Is that all?
41
00:11:22,567 --> 00:11:24,717
That's it fortoday.
42
00:11:27,687 --> 00:11:29,598
God willing, you'll get more tomorrow.
43
00:11:29,647 --> 00:11:31,763
God willing.
44
00:11:33,287 --> 00:11:35,755
Hey Sandra, �emsa.
45
00:11:49,287 --> 00:11:51,562
I'm going to eat now.
46
00:11:52,447 --> 00:11:54,563
Papa, I want some ketchup.
47
00:11:55,207 --> 00:11:57,596
Did you drink my juice?
48
00:11:58,607 --> 00:12:00,086
No.
49
00:12:00,487 --> 00:12:02,159
Who did?
50
00:12:02,807 --> 00:12:04,923
Yum, yum, yum, yum.
51
00:12:17,927 --> 00:12:18,767
So?
52
00:12:18,767 --> 00:12:20,167
What? What are you looking at?
53
00:12:20,167 --> 00:12:21,839
Go on.
54
00:12:23,287 --> 00:12:24,925
Come on.
55
00:12:31,207 --> 00:12:32,560
Oh God.
56
00:12:33,247 --> 00:12:34,167
So are you going?
57
00:12:34,167 --> 00:12:36,317
Just go.
58
00:12:37,247 --> 00:12:41,035
Nazif, papa give me a marker.
59
00:12:42,647 --> 00:12:44,478
Bye, baby girl.
60
00:12:48,087 --> 00:12:50,887
Mama, give me a marker.
61
00:12:50,887 --> 00:12:52,127
I don't have one.
62
00:12:52,127 --> 00:12:54,561
But you do, you have many.
63
00:12:54,767 --> 00:12:55,767
I do not.
64
00:12:55,767 --> 00:12:57,127
You do, you do.
65
00:12:57,127 --> 00:12:58,847
I have to lift the couch to find you one.
66
00:12:58,847 --> 00:13:00,527
Come on, be reasonable.
67
00:13:00,527 --> 00:13:02,404
Calm down, child.
68
00:13:11,127 --> 00:13:13,038
What's that?
69
00:13:20,287 --> 00:13:22,278
Sandra.
70
00:13:32,807 --> 00:13:36,607
What's that?
71
00:13:36,607 --> 00:13:39,838
Cheese.
72
00:13:40,247 --> 00:13:42,007
Go and wait for me there.
73
00:13:42,007 --> 00:13:42,727
No.
74
00:13:42,727 --> 00:13:43,927
Go, mama's darling.
75
00:13:43,927 --> 00:13:45,758
No, I'm waiting here.
76
00:14:00,047 --> 00:14:01,958
Go on.
77
00:16:43,847 --> 00:16:47,647
What's wrong, Senada? Senada?
78
00:16:47,647 --> 00:16:48,367
Huh?
79
00:16:48,367 --> 00:16:49,367
What is it?
80
00:16:49,367 --> 00:16:51,287
I feel pain in my stomach.
81
00:16:51,287 --> 00:16:53,118
Oh dear God.
82
00:16:54,447 --> 00:16:55,727
What's hurting?
83
00:16:55,727 --> 00:16:57,247
My belly.
84
00:16:57,247 --> 00:16:58,527
Is it bad?
85
00:16:58,527 --> 00:17:00,207
Well, it hurts.
86
00:17:00,207 --> 00:17:01,879
Oh dear motherof God.
87
00:17:05,767 --> 00:17:09,442
Papa, who took the batteries?
88
00:17:11,007 --> 00:17:13,767
Oh dear, woman,
what's wrong with you?
89
00:17:13,767 --> 00:17:15,120
My stomach hurts.
90
00:17:15,527 --> 00:17:17,607
Let's go to the doctor.
91
00:17:17,607 --> 00:17:22,247
No, not until tomorrow.
92
00:17:22,247 --> 00:17:23,965
Hey, Sandra.
93
00:17:26,887 --> 00:17:28,161
Did you do any hard work?
94
00:17:28,207 --> 00:17:29,807
Did you lift something heavy?
95
00:17:29,807 --> 00:17:33,807
No. I was just doing laundry.
96
00:17:33,807 --> 00:17:35,479
Laundry...
97
00:17:36,407 --> 00:17:38,407
Is there something to eat?
98
00:17:38,407 --> 00:17:42,036
Yes.
99
00:18:22,527 --> 00:18:24,487
Where are you off to so early?
100
00:18:24,487 --> 00:18:27,487
I'm taking Senada to the hospital.
101
00:18:27,487 --> 00:18:30,320
Herstomach hurts,
and she's bleeding.
102
00:18:34,167 --> 00:18:37,125
Let me help you with that.
103
00:18:58,007 --> 00:19:01,602
Let me get that.
104
00:19:13,447 --> 00:19:19,158
Just put them in the back. Thanks.
105
00:22:07,727 --> 00:22:09,487
Something is wrong with the baby.
106
00:22:09,487 --> 00:22:11,207
What happened?
107
00:22:11,207 --> 00:22:14,327
She says it's dead.
108
00:22:14,327 --> 00:22:17,524
She'll give us a referral.
109
00:22:18,847 --> 00:22:21,077
Something's wrong.
110
00:22:24,767 --> 00:22:29,127
Senada, this is a miscarriage.
111
00:22:29,127 --> 00:22:32,727
Since you've been bleeding forfive days,
it's urgent that you get to the clinic.
112
00:22:32,727 --> 00:22:36,845
They'll do a full curettage
and all yourproblems will go away.
113
00:22:37,607 --> 00:22:40,917
So, straight to the clinic now.
Don't go home. Are we clear?
114
00:22:40,967 --> 00:22:42,927
Here's the referral slip.
115
00:22:42,927 --> 00:22:44,565
Thank you.
116
00:23:59,567 --> 00:24:00,647
Can I help you?
117
00:24:00,647 --> 00:24:02,407
Good afternoon.
118
00:24:02,407 --> 00:24:04,247
Here's the referral.
119
00:24:04,247 --> 00:24:06,647
You'll have to wait.
We have another patient.
120
00:24:06,647 --> 00:24:08,087
We don't have an insurance card.
121
00:24:08,087 --> 00:24:10,203
Just wait a bit.
122
00:24:36,647 --> 00:24:40,356
Senada, come on in.
I'm sorry, this is an emergency.
123
00:25:16,087 --> 00:25:19,636
Nazif?
124
00:25:22,927 --> 00:25:25,767
Since yourwife has no insurance.
125
00:25:25,767 --> 00:25:28,647
You'll have to pay 980 marks.
126
00:25:28,647 --> 00:25:30,407
Yes?
127
00:25:30,407 --> 00:25:32,487
Forthe procedure.
128
00:25:32,487 --> 00:25:35,167
We've stopped
the bleeding forthe moment.
129
00:25:35,167 --> 00:25:37,807
Here's the slip forthe payment.
130
00:25:37,807 --> 00:25:42,327
But where will I get that kind of money?
131
00:25:42,327 --> 00:25:48,317
Sir, please. If you want yourwife
to have the surgery, you have to pay.
132
00:25:51,887 --> 00:25:56,887
We don't have that kind of money.
Please, can we pay it in installments?
133
00:25:56,887 --> 00:26:00,127
Can't you call someone, please?
134
00:26:00,127 --> 00:26:04,484
I'm begging you, save her.
135
00:26:04,527 --> 00:26:06,643
Okay, I'll try.
136
00:26:24,327 --> 00:26:27,637
Papa, I can't.
137
00:26:37,927 --> 00:26:41,602
Sir, the directorof the hospital
says it is not possible.
138
00:26:41,967 --> 00:26:44,567
Dear Lord, where will I get 980 marks?
139
00:26:44,567 --> 00:26:45,447
I don't know.
140
00:26:45,447 --> 00:26:49,207
Can't you see oursituation,
try something.
141
00:26:49,207 --> 00:26:51,402
I understand, but...
142
00:26:51,927 --> 00:26:54,407
Come on. Please! Please!
143
00:26:54,407 --> 00:26:59,401
I did all I could. I called the director.
I tried to help you, but...
144
00:27:00,447 --> 00:27:05,396
Please, have pity on those two kids.
What will happen to my wife?
145
00:27:05,447 --> 00:27:06,846
I don't know.
146
00:27:07,087 --> 00:27:08,805
We are not from around here.
147
00:27:08,847 --> 00:27:11,047
Do you have any idea how farit is
to our village from here?
148
00:27:11,047 --> 00:27:16,599
What can I do? I've called, pleaded,
but there's nothing to be done.
149
00:27:17,927 --> 00:27:19,687
Let's go home.
150
00:27:19,687 --> 00:27:23,157
Let's go home. Sandra, �emsa.
151
00:27:24,127 --> 00:27:27,199
Papa, this thing is not working.
152
00:28:10,767 --> 00:28:13,967
You're back.
What happened with Senada?
153
00:28:13,967 --> 00:28:18,961
She's sick, she's lying down.
We went to the hospital. The baby is dead.
154
00:28:19,247 --> 00:28:21,247
They want 980 marks.
155
00:28:21,247 --> 00:28:22,487
The baby's dead?
156
00:28:22,487 --> 00:28:24,007
She needs surgery.
157
00:28:24,007 --> 00:28:25,487
What are you going to do?
158
00:28:25,487 --> 00:28:28,604
I don't know. I really don't know.
I have no idea.
159
00:28:29,047 --> 00:28:34,041
Dear Lord, why do you
always make the poorsuffer...?
160
00:35:10,847 --> 00:35:11,807
Nazif?
161
00:35:11,807 --> 00:35:12,527
Yes.
162
00:35:12,527 --> 00:35:13,927
I'm in pain.
163
00:35:13,927 --> 00:35:15,527
A lot?
164
00:35:15,527 --> 00:35:16,482
Yes.
165
00:36:19,647 --> 00:36:22,327
What is it Alimanovic? Did you pay?
166
00:36:22,327 --> 00:36:26,366
No doctor, where would we get
980 marks?
167
00:36:26,967 --> 00:36:31,607
I can't help you. The directorsaid,
'no payment, no surgery'.
168
00:36:31,607 --> 00:36:33,927
She's bleeding.
What should I do, sir?
169
00:36:33,927 --> 00:36:37,327
I'd like to help you but orders are orders.
170
00:36:37,327 --> 00:36:41,127
Please. Please, I'm begging you
to help us.
171
00:36:41,127 --> 00:36:45,439
I'm sorry, I'd help you
out if it was up to me.
172
00:37:45,847 --> 00:37:48,367
What happened?
They turned her away again?
173
00:37:48,367 --> 00:37:50,167
Yes.
174
00:37:50,167 --> 00:37:53,398
The girls are sleeping.
They watched TVand fell asleep.
175
00:38:10,607 --> 00:38:12,207
See you brother.
176
00:38:12,207 --> 00:38:16,041
Okay, see you. I need to rest, too.
177
00:38:17,847 --> 00:38:21,317
Thank you forlooking afterthe kids.
178
00:39:06,327 --> 00:39:07,840
Kasim!
179
00:39:08,927 --> 00:39:11,077
Kasim!
180
00:39:11,727 --> 00:39:12,887
Bro!
181
00:39:12,887 --> 00:39:14,007
What?
182
00:39:14,007 --> 00:39:16,840
Come out and give me a push.
183
00:39:17,887 --> 00:39:20,526
My carwon't start...
184
00:39:22,047 --> 00:39:23,196
Okay, go.
185
00:39:37,247 --> 00:39:39,636
Forward now.
186
00:40:03,207 --> 00:40:05,323
Let's try backwards again.
187
00:40:08,487 --> 00:40:11,126
Oh God, this car.
188
00:40:20,767 --> 00:40:22,598
Careful.
189
00:40:30,887 --> 00:40:32,002
Okay, go.
190
00:40:47,487 --> 00:40:51,321
It's not working. Just park it.
191
00:40:53,327 --> 00:40:56,367
Okay, you're right, let's park it.
192
00:40:56,367 --> 00:40:57,482
Go.
193
00:42:13,327 --> 00:42:17,525
Hello, good afternoon.
Is this social services?
194
00:42:18,127 --> 00:42:21,802
It's Indira, chairman of the
Roma Women Association "Better Future".
195
00:42:22,487 --> 00:42:25,407
I have here Nazif Mujic
from the village of Poljice.
196
00:42:25,407 --> 00:42:28,285
His wife has some health problems.
197
00:42:29,087 --> 00:42:34,036
Senada Alimanovic.
I know that you know about it.
198
00:42:35,447 --> 00:42:40,922
They have a problem. They have no money,
and they have to pay almost 1,000 marks.
199
00:42:44,847 --> 00:42:46,727
She has no insurance card.
200
00:42:46,727 --> 00:42:49,607
Is there anything that can be done?
I mean, it's an emergency.
201
00:42:49,607 --> 00:42:54,044
She's pregnant... it's only logical
that she'd be covered...
202
00:42:55,647 --> 00:42:58,047
So, there's nothing
you can do to help?
203
00:42:58,047 --> 00:43:00,163
Well, who can?
204
00:43:00,847 --> 00:43:04,283
God save us. Goodbye.
205
00:43:05,647 --> 00:43:09,845
They can't do anything about it. They have
no grounds on which to insure her.
206
00:43:10,047 --> 00:43:12,641
I don't know what to...
207
00:43:23,967 --> 00:43:28,995
I've contacted the hospital. It's urgent.
She could get sepsis any minute now.
208
00:43:29,967 --> 00:43:33,767
Go ask Ziba if she's
heard from the hospital.
209
00:43:33,767 --> 00:43:36,727
Don't worry, Nazif,
we'll act on it right away.
210
00:43:36,727 --> 00:43:37,847
Please do.
211
00:43:37,847 --> 00:43:42,841
They have to take her even
without payment.
212
00:43:43,367 --> 00:43:48,761
I got through to the hospital.
If she's not insured, she has to pay.
213
00:43:50,527 --> 00:43:54,927
Even in an emergency?
A miscarriage?
214
00:43:54,927 --> 00:43:59,127
That's what they said. I don't know if it's
valid information. We should check it out.
215
00:43:59,127 --> 00:44:04,522
Please call the Ministry of Health right away
and ask them who will pay Senada's bill.
216
00:44:10,167 --> 00:44:12,087
I'll call both the Cantonal
and the Federal ministries.
217
00:44:12,087 --> 00:44:13,520
Call them all.
218
00:44:20,367 --> 00:44:23,327
I swear, Amir,
it was betterduring the war.
219
00:44:23,327 --> 00:44:25,167
You were in the war?
In the trenches?
220
00:44:25,167 --> 00:44:28,125
You bet, four years.
221
00:44:29,527 --> 00:44:31,836
Even lost a brother on the frontline.
222
00:44:33,527 --> 00:44:36,280
Three men from the village were killed.
223
00:44:38,087 --> 00:44:39,327
With yourbrother?
224
00:44:39,327 --> 00:44:40,396
Yes.
225
00:44:43,087 --> 00:44:49,083
It was a tragedy.
I remember it well. A plastic bag...
226
00:44:51,007 --> 00:44:56,957
and I'm thinking to myself,
no way a grown man could fit in there.
227
00:44:58,327 --> 00:45:00,602
My dear Lord.
228
00:45:01,887 --> 00:45:06,199
My otherbrothersaid, let's open it up.
229
00:45:06,247 --> 00:45:09,247
We opened it up,
and only the head was intact.
230
00:45:09,247 --> 00:45:11,007
Everything else was in pieces.
231
00:45:11,007 --> 00:45:15,007
Arms, legs, everything.
Just the head was left.
232
00:45:15,007 --> 00:45:20,001
He was in pieces... thousands of pieces.
233
00:45:21,847 --> 00:45:25,207
And today I can't tell anyone that I was
in the Army, orthat I've lost a brother.
234
00:45:25,207 --> 00:45:26,845
You have no benefits?
235
00:45:26,887 --> 00:45:29,207
I have nothing. No pension, nothing.
236
00:45:29,207 --> 00:45:34,316
No welfare, no children allowance,
nothing.
237
00:45:37,247 --> 00:45:40,167
I live off scrap metal,
what I can collect...
238
00:45:40,167 --> 00:45:42,203
I don't know what to do.
239
00:45:51,527 --> 00:45:55,247
Senada, I've brought
the lady from "Land of Children".
240
00:45:55,247 --> 00:45:58,367
She'll take you to the hospital.
241
00:45:58,367 --> 00:45:59,967
Good afternoon.
242
00:45:59,967 --> 00:46:01,958
How are you Senada?
243
00:46:02,607 --> 00:46:04,687
Did you pack everything you'll need?
244
00:46:04,687 --> 00:46:07,247
I didn't pack anything.
245
00:46:07,247 --> 00:46:10,727
Why not, Senada?
Didn't Nazif tell you we're coming.
246
00:46:10,727 --> 00:46:15,727
I don't want to go. There's no point.
247
00:46:15,727 --> 00:46:20,721
Senada, you're coming with us.
It will be fine.
248
00:46:22,047 --> 00:46:25,801
It won't be fine.
I went twice already, but they told me...
249
00:46:26,607 --> 00:46:29,327
Senada, come with us please.
250
00:46:29,327 --> 00:46:32,007
No, there's no point.
251
00:46:32,007 --> 00:46:37,800
It's different this time, Senada. You went
with Nazif before, but now you'll go with us.
252
00:46:39,847 --> 00:46:42,680
No, thank you.
253
00:46:42,727 --> 00:46:47,487
Oh God, Senada, you have to.
254
00:46:47,487 --> 00:46:51,321
No, thank you.
I'll nevergo back there again.
255
00:46:55,807 --> 00:46:58,162
Good luck.
256
00:47:00,927 --> 00:47:04,044
OK Nazif. We'll be in touch.
257
00:47:11,887 --> 00:47:14,276
That's a good idea.
258
00:47:18,887 --> 00:47:23,881
I'll try to get there with Senada if the
sister-in-law will give us herinsurance card.
259
00:47:25,367 --> 00:47:27,005
She'll do it?
260
00:47:28,367 --> 00:47:34,079
I'll be over in the morning. I'll
borrow a car. Her life is in question.
261
00:47:37,647 --> 00:47:40,605
So you're sure she'll give it to us?
262
00:47:47,967 --> 00:47:50,435
Okay, say hello to father-in-law.
263
00:47:51,047 --> 00:47:53,880
Sure, I'll give the children a kiss.
264
00:47:58,967 --> 00:48:02,642
Senada, I just talked to yourmother.
265
00:48:03,647 --> 00:48:07,807
She'll give us an insurance card
to go to Doboj, to the hospital.
266
00:48:07,807 --> 00:48:09,247
I'm not going anywhere.
267
00:48:09,247 --> 00:48:10,527
Why not?
268
00:48:10,527 --> 00:48:15,247
What if it's the same as here?
269
00:48:15,247 --> 00:48:19,127
They'll take you in,
we'll have an insurance card.
270
00:48:19,127 --> 00:48:20,247
I won't go.
271
00:48:20,247 --> 00:48:22,807
Come on, don't fuck with me.
272
00:48:22,807 --> 00:48:25,241
What will happened to these kids
if something happens to you?
273
00:48:26,007 --> 00:48:27,687
You have to go.
274
00:48:27,687 --> 00:48:30,520
I don't know what will happen there.
275
00:48:31,487 --> 00:48:35,446
Don't throw yourlife away, woman.
276
00:48:46,447 --> 00:48:51,447
Refik, can I borrow your van?
277
00:48:51,447 --> 00:48:55,567
You can, but the heat doesn't work
and there's no gas in it.
278
00:48:55,567 --> 00:48:57,927
I need to take Senada to the hospital.
279
00:48:57,927 --> 00:48:59,887
If you want it, you can have it.
280
00:48:59,887 --> 00:49:02,526
No, I'll ask Suljo.
281
00:49:03,047 --> 00:49:06,642
OK, I would help if I could.
282
00:49:13,607 --> 00:49:14,357
Hey.
283
00:49:14,567 --> 00:49:15,397
Hey.
284
00:49:15,887 --> 00:49:19,967
Can you lend me your car
to take Senada to the hospital?
285
00:49:19,967 --> 00:49:23,721
It's an emergency.
Help me out, please.
286
00:49:25,487 --> 00:49:30,959
Of course. So it's serious?
287
00:49:32,007 --> 00:49:34,247
Herlife is at stake.
288
00:49:34,247 --> 00:49:35,767
Thank you, bro.
289
00:49:35,767 --> 00:49:37,041
Good luck.
290
00:51:19,967 --> 00:51:21,207
How are you doing mother-in-law?
291
00:51:21,207 --> 00:51:22,686
I'm well, how are you?
292
00:51:25,007 --> 00:51:27,207
I've come forthe insurance card.
293
00:51:27,207 --> 00:51:33,079
I'll help you, but I have to ask
the daughter-in-law if she can risk it.
294
00:51:35,247 --> 00:51:37,920
I'll give you the card,
but it's your own responsibility.
295
00:51:44,647 --> 00:51:46,285
Here.
296
00:51:46,487 --> 00:51:48,287
Has it been validated?
297
00:51:48,287 --> 00:51:52,166
Yes, it's been validated.
You will have no problems with it.
298
00:51:52,727 --> 00:51:55,525
Come, see Senada.
299
00:52:02,527 --> 00:52:04,040
Here.
300
00:52:06,367 --> 00:52:07,207
How are you?
301
00:52:07,207 --> 00:52:08,327
I'm well, how are you?
302
00:52:08,327 --> 00:52:10,363
Are you feeling any better?
303
00:52:12,407 --> 00:52:14,767
To the hospital again.
304
00:52:14,767 --> 00:52:16,883
Thank you sister-in-law.
305
00:52:18,847 --> 00:52:21,767
Go now and take care.
306
00:52:21,767 --> 00:52:24,361
Be mindful.
307
00:52:51,847 --> 00:52:52,967
Good afternoon.
308
00:52:52,967 --> 00:52:54,287
Can I help you?
309
00:52:54,287 --> 00:52:55,879
She's in pain and
bleeding a few days now.
310
00:52:55,927 --> 00:52:57,326
Do you have a referral?
311
00:52:57,367 --> 00:52:58,687
No.
312
00:52:58,687 --> 00:53:01,155
Give me yourinsurance card.
313
00:53:04,207 --> 00:53:06,447
Munevera, I need your ID.
314
00:53:06,447 --> 00:53:08,836
I left it home, we were in a rush.
315
00:53:08,887 --> 00:53:11,447
OK, please wait there.
316
00:53:54,447 --> 00:53:59,475
I don't want to sit.
317
00:54:01,887 --> 00:54:03,878
Look there.
318
00:54:05,967 --> 00:54:07,087
Mujic Munevera.
319
00:54:07,087 --> 00:54:08,520
I'm here.
320
00:54:12,127 --> 00:54:14,687
Come with me, Munevera.
321
00:54:24,167 --> 00:54:29,161
Wait, let's see what happens to mama.
322
00:54:38,487 --> 00:54:40,205
Where is mama?
323
00:54:47,967 --> 00:54:49,480
Sit down now.
324
00:54:51,767 --> 00:54:53,166
Shush.
325
00:55:27,727 --> 00:55:29,797
Nazif.
326
00:55:43,847 --> 00:55:46,680
Leave me, I can do it.
327
00:56:02,487 --> 00:56:07,481
Oh, just look at her.
328
00:56:25,167 --> 00:56:26,077
Good afternoon.
329
00:56:26,127 --> 00:56:27,116
Good afternoon.
330
00:56:27,407 --> 00:56:28,607
Are you Munevera's husband?
331
00:56:28,607 --> 00:56:29,567
Yes.
332
00:56:29,567 --> 00:56:32,087
Why did you wait so long, my dear man?
333
00:56:32,087 --> 00:56:33,805
We had no means of transport.
334
00:56:33,847 --> 00:56:38,247
We operated.
There were no complications.
335
00:56:38,247 --> 00:56:42,087
But if you had waited any longer,
things wouldn't be so good.
336
00:56:42,087 --> 00:56:43,767
Thank you, doctor. God bless you.
337
00:56:43,767 --> 00:56:49,727
She's in post-op. We'll look afterher
for a while and then release her.
338
00:56:49,727 --> 00:56:51,367
Good.
339
00:56:51,367 --> 00:56:52,967
She'll have to take some medicine.
340
00:56:52,967 --> 00:56:54,727
I will buy them.
341
00:56:54,727 --> 00:56:58,925
They're not cheap though.
Sixty marks just one of them.
342
00:56:59,687 --> 00:57:00,967
No problem, doctor.
343
00:57:00,967 --> 00:57:02,687
She really has to take them.
344
00:57:02,687 --> 00:57:06,887
Thank you. God bless you.
Should I treat you orsomething?
345
00:57:06,887 --> 00:57:08,767
No need, good luck.
346
00:57:08,767 --> 00:57:10,086
Thank you.
347
00:57:46,247 --> 00:57:47,087
Thank you.
348
00:57:47,087 --> 00:57:49,447
Everything is here sir.
Don't forget about the medicine.
349
00:57:49,447 --> 00:57:51,287
I won't. Should I treat you?
350
00:57:51,287 --> 00:57:52,247
No need.
351
00:57:52,247 --> 00:57:55,080
Thank you and God bless you.
352
00:57:59,127 --> 00:58:01,807
I feel weak.
353
00:58:01,807 --> 00:58:05,925
Take it easy. You've made it.
354
00:58:45,767 --> 00:58:50,124
What's with the power?
355
00:58:50,167 --> 00:58:53,477
Turn on the TV.
356
00:58:53,527 --> 00:58:57,315
There's no power, what can I do?
357
00:59:01,287 --> 00:59:03,047
I want to do it.
358
00:59:03,047 --> 00:59:04,719
OK, you do it.
359
00:59:08,327 --> 00:59:09,157
Good.
360
00:59:14,327 --> 00:59:15,680
Kasim!?
361
00:59:16,407 --> 00:59:18,284
Kasim!?
362
00:59:18,567 --> 00:59:19,407
What?
363
00:59:19,407 --> 00:59:22,046
Why is the power out?
364
00:59:23,527 --> 00:59:28,521
The power company came and cut it.
We had no money to pay.
365
00:59:29,647 --> 00:59:31,527
Why didn't you call me?
366
00:59:31,527 --> 00:59:35,047
I told them you went
to the hospital with yourwife.
367
00:59:35,047 --> 00:59:39,245
They said it was no concern to them,
they had orders to cut it off.
368
00:59:39,767 --> 00:59:43,521
Come and help me get the battery from the car
so at least we have some light fortonight.
369
00:59:44,727 --> 00:59:46,922
OK, how's Senada?
370
00:59:50,607 --> 00:59:51,676
Let it go.
371
00:59:58,447 --> 00:59:59,927
There we go.
372
00:59:59,927 --> 01:00:01,327
It's working
373
01:00:01,327 --> 01:00:04,797
You just need to tighten it a bit.
374
01:00:08,087 --> 01:00:10,123
That will do.
375
01:00:31,127 --> 01:00:33,487
How are you sister-in-law?
You made it.
376
01:00:33,487 --> 01:00:35,478
Barely, thank God.
377
01:00:39,207 --> 01:00:40,967
Papa, I'm cold.
378
01:00:40,967 --> 01:00:44,039
You're cold too? Papa will cover you.
379
01:00:45,767 --> 01:00:47,087
I'm cold too.
380
01:00:47,087 --> 01:00:52,036
You too? Papa will get
a blanket to cover you.
381
01:00:53,647 --> 01:00:56,366
Mama, get up.
382
01:00:57,487 --> 01:01:01,878
Mama, get up on you feet.
383
01:01:19,607 --> 01:01:21,359
Kasim!
384
01:01:23,087 --> 01:01:24,927
Kasim!
385
01:01:24,927 --> 01:01:26,367
What?
386
01:01:26,367 --> 01:01:28,597
Let's cut my car, come on.
387
01:01:29,687 --> 01:01:32,520
Come on, I have to pay the power bill
and get Senada's medicine.
388
01:01:35,007 --> 01:01:36,360
Refke!
389
01:01:37,927 --> 01:01:39,599
Refke!
390
01:01:42,447 --> 01:01:44,167
Do we need tools?
391
01:01:44,167 --> 01:01:45,527
Help me cut it up, please.
392
01:01:45,527 --> 01:01:48,360
Yes. Come on, I need the money.
393
01:04:25,007 --> 01:04:30,445
Sixty, seventy, eighty, ninety-fourmarks.
394
01:04:34,167 --> 01:04:35,607
Thanks, see you.
395
01:04:35,607 --> 01:04:37,359
Thank you and God bless you, Nazif.
396
01:04:47,927 --> 01:04:49,758
Go and pay it.
397
01:04:50,687 --> 01:04:51,483
OK.
398
01:05:08,007 --> 01:05:11,283
Wait here while I get the medicine.
399
01:05:39,247 --> 01:05:42,523
Thank you, bless you.
400
01:05:58,447 --> 01:06:00,527
Male coffee.
401
01:06:00,527 --> 01:06:02,518
With balls.
402
01:06:34,287 --> 01:06:35,436
Nazif!
403
01:06:35,607 --> 01:06:36,607
Yeah?
404
01:06:36,607 --> 01:06:39,167
The electricians are here
to turn the power back on.
405
01:06:39,167 --> 01:06:43,847
Bravo, here comes the power.
406
01:06:43,847 --> 01:06:46,361
Praise be to them.
407
01:06:50,847 --> 01:06:53,839
Thank God you came
408
01:06:54,767 --> 01:06:57,520
Well done guys.
409
01:06:57,767 --> 01:07:00,998
Well done guys.
410
01:07:04,927 --> 01:07:07,287
Fine, how are you?
411
01:07:07,287 --> 01:07:08,847
Is it on?
412
01:07:08,847 --> 01:07:11,680
We barely got through to the village.
413
01:07:31,927 --> 01:07:34,600
Here comes the power, �emsa.
414
01:07:37,607 --> 01:07:39,438
Are you glad?
415
01:08:01,367 --> 01:08:02,367
Thank you.
416
01:08:02,367 --> 01:08:03,766
Bless you.
417
01:08:05,927 --> 01:08:07,918
Thanks.
418
01:08:09,767 --> 01:08:10,927
God bless you guys.
419
01:08:10,927 --> 01:08:12,918
Well, see you.
420
01:08:14,607 --> 01:08:16,996
Let's see if it's all OK.
421
01:08:19,927 --> 01:08:21,687
The power is back.
422
01:08:21,687 --> 01:08:23,837
It's back, eh?
423
01:08:24,527 --> 01:08:26,245
Where is my series now?
424
01:08:28,247 --> 01:08:30,841
Oh, your hands are cold.
425
01:08:33,687 --> 01:08:34,767
Where is my DVD?
426
01:08:34,767 --> 01:08:36,598
Just put it back in as it was.
427
01:08:41,367 --> 01:08:43,087
Papa?
428
01:08:43,087 --> 01:08:45,767
It's not there �emsa, you'll break it.
429
01:08:45,767 --> 01:08:48,087
I know, Papa.
430
01:08:48,087 --> 01:08:51,159
See you spilled the waternow.
431
01:08:55,607 --> 01:08:57,527
Senada, I'll go chop
some wood forthe fire.
432
01:08:57,527 --> 01:08:58,755
Go...
29009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.