All language subtitles for z 20

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,802 --> 00:00:06,802 TOHO MOTION PICTURE CORP 2 00:00:18,151 --> 00:00:20,753 On some islands in the immense expanse of the Pacific Ocean, 3 00:00:20,754 --> 00:00:26,636 gruesome battles vvere repeated by Japanese and American forces. 4 00:00:28,095 --> 00:00:31,508 The Japanese garrisons confined on cut-off islands always followed 5 00:00:31,632 --> 00:00:35,637 the same fate of death in action. "Choosing an honourable death rather than surrender" 6 00:00:36,370 --> 00:00:40,750 vvas a cruel and heartless way of fighting a battle and resulted in total annihilation. 7 00:00:43,110 --> 00:00:48,082 GUADALCANAL Killed in Action: 24,000 8 00:00:50,117 --> 00:00:55,089 MAKIN & TARAWA ATOLLS Killed in Action: 5,400 9 00:00:57,124 --> 00:01:02,164 KWAJALEIN & ROl-NAMUR ISLANDS Killed in Action: 7,900 10 00:01:04,197 --> 00:01:09,146 SAIPAN & TINIAN ISLANDS Killed in Action: 39,000 11 00:01:11,171 --> 00:01:16,143 GUAM Killed in Action: 19,000 12 00:01:18,178 --> 00:01:23,127 IWO JIMA Killed in Action: 20,100 13 00:01:25,986 --> 00:01:29,763 And on the Aleutian Islands in the Northern Pacific Ocean, 14 00:01:29,890 --> 00:01:34,093 Attu island's garrison of 2,400 men chose to die ratherthan surrender on May 29th, 1943. 15 00:01:34,094 --> 00:01:36,329 ATTU Attu island's garrison of 2,400 men chose to clie rather than surrender on May 29th, 'I943. 16 00:01:36,330 --> 00:01:36,933 ATTU 17 00:01:38,098 --> 00:01:41,434 120 nautical miles to the east, 18 00:01:41,435 --> 00:01:41,734 ATTU KISKA 'I20 nautical miles to the east, 19 00:01:41,735 --> 00:01:42,401 ATTU KISKA 20 00:01:42,402 --> 00:01:47,402 ATTU KISKA 5,200 soldiers confined on the island of Kiska were awaiting the same fate. 21 00:01:49,810 --> 00:01:51,949 ATTU KISKA 22 00:01:56,450 --> 00:02:05,234 MIRACULOUS MILITARY OPERATION IN THE PACIFIC OCEAN THE RETREAT FROM KISKA (Taiheiyo Kiseki no Sakusen: Kisuka) 23 00:02:07,694 --> 00:02:11,267 Produced by: TANAKA Tomoyuki TAMI Yasuyoshi 24 00:02:11,765 --> 00:02:15,303 from CHIHAYA Masatakafs screenplay "Taiheiyo Kaisen Saiclai no Kisuki" by SUZAKI Katsuya 25 00:02:15,736 --> 00:02:20,617 Sound Mixing: Art Direction by: SHIMONAGA Hisashi KITA Takeo Lighting by: Photography by: NISHIKAWA Tsuruzo NISHIGAKI Rokuro Sound Recording by: NISHIKAWA Yoshio 26 00:02:23,043 --> 00:02:27,321 Theme song: "Kiska March" Composer: Music by: "Kiri �O Kiska" DAN lkuma DAN lkuma King Records Lyrics by: YOKOI Hiroshi 27 00:02:27,748 --> 00:02:32,697 Sound Effects by: KANEYAMA Minoru Film Processing: Assistant Director: Kinuta Laboratory BANNO Yoshimitsu Production Manager: Editor: KOGA Shoiohi FUJII Ryohei 28 00:02:41,828 --> 00:02:47,176 References: "SHUKI" PHOTOGRAPHS from/by former 1st Torpedo Fleet "KIRINOKOTO" "Kiroku Shashin Taiheiyo Senso shi" Staff Officer, by former 5th Garrison Chief Naval Surgeon, published by Kobunsha ARICHIKA Rokuji, KOBAYASHI Shiniohiro 29 00:02:49,736 --> 00:02:52,012 Cast 30 00:02:52,406 --> 00:02:56,013 MIFUNE Toshiro 31 00:02:56,410 --> 00:03:00,688 SATO Makoto NAKAMARU Taclao YAMAMURA So 32 00:03:01,148 --> 00:03:05,392 NISHIMURA K6 FUJITA Susumu SHIMURA Takashi TAZAKI Jun 33 00:03:05,819 --> 00:03:10,063 KODAMA Kiyoshi HIRATA Akihiko TSUCHIYA Yoshio FUNATO Jun KUBO Akira 34 00:03:34,481 --> 00:03:38,691 Director of Special Effects: TSUBURAYA Eiji 35 00:03:39,152 --> 00:03:43,862 Directed by: MARUYAMA Seiji 36 00:03:46,460 --> 00:03:49,373 Listen everyone! Listen everyone! 37 00:03:50,330 --> 00:03:55,245 Submarine I-7, arriving today will be 38 00:03:55,569 --> 00:03:58,914 the last scheduled transportation vessel to our homeland, Japan. 39 00:03:59,639 --> 00:04:02,119 The passengers from each squad 40 00:04:02,375 --> 00:04:05,015 must prepare promptly and assemble at the main beach 41 00:04:05,112 --> 00:04:09,788 under the orders of the chief naval surgeon. 42 00:04:10,550 --> 00:04:13,997 The cut-off time for postal items is 14:30. 43 00:04:14,721 --> 00:04:18,567 The cut-off time for postal items is 14:30. 44 00:04:19,893 --> 00:04:23,500 Commander, lam going to go around the island to collect the postal items. 45 00:04:23,897 --> 00:04:27,435 A senior staff officer is going in person? 46 00:04:27,801 --> 00:04:30,179 Yes, sir. This will be the last opportunity 47 00:04:30,403 --> 00:04:31,177 Yes. 48 00:04:47,888 --> 00:04:48,187 NORTH HILL ANTI-AIR RAID TROOP 49 00:04:48,188 --> 00:04:50,456 NORTH HILL ANTI-AIR RAID TROOP Please take 720 pieces of mail for the North Hill Anti-Air Raid troop. 50 00:04:50,457 --> 00:04:50,489 NORTH HILL ANTI-AIR RAID TROOP 51 00:04:50,490 --> 00:04:52,558 NORTH HILL ANTI-AIR RAID TROOP That's a lot.. 52 00:04:52,559 --> 00:04:52,691 NORTH HILL ANTI-AIR RAID TROOP 53 00:04:52,692 --> 00:04:56,529 NORTH HILL ANTI-AIR RAID TROOP Each man wrote about three letters on average. Now we all have nothing to regret. 54 00:04:56,530 --> 00:04:57,429 NORTH HILL ANTI-AIR RAID TROOP Good. 55 00:04:57,430 --> 00:04:59,165 NORTH HILL ANTI-AIR RAID TROOP - Please wait! - OK. 56 00:04:59,166 --> 00:05:00,299 NORTH HILL ANTI-AIR RAID TROOP 57 00:05:00,300 --> 00:05:00,299 NORTH HILL ANTI-AIR RAID TROOP Please take this. 58 00:05:00,300 --> 00:05:02,041 Please take this. 59 00:05:02,669 --> 00:05:04,370 Huh'? What's this? 60 00:05:04,371 --> 00:05:05,645 They are flower seeds. 61 00:05:05,772 --> 00:05:08,616 Ohh... VWI they grow in our homelands soil'? 62 00:05:08,675 --> 00:05:10,746 - It won't'? - We'll see. 63 00:05:26,226 --> 00:05:27,864 Thank you. 64 00:05:27,928 --> 00:05:29,339 Where are the postal items? 65 00:05:29,496 --> 00:05:31,169 - We have none. - Why'? 66 00:05:31,498 --> 00:05:33,603 They all started, but... 67 00:05:33,934 --> 00:05:36,175 We will not have another opportunity 68 00:05:36,736 --> 00:05:38,716 We still have some time. 69 00:05:38,905 --> 00:05:41,249 Even if it is just a hair or piece of a nail that's still better than nothing. 70 00:05:42,042 --> 00:05:44,043 You guys should send something to your close relatives. 71 00:05:44,044 --> 00:05:45,045 Yes... 72 00:05:45,178 --> 00:05:46,316 I will wait for them. So hurry 73 00:05:46,479 --> 00:05:47,651 Yes. 74 00:05:54,020 --> 00:05:56,364 Thank you for your service. 75 00:05:57,023 --> 00:06:01,335 A submarine will arrive soon to pick you men up. 76 00:06:02,329 --> 00:06:06,539 After returning to the homeland, get well as soon as possible 77 00:06:06,867 --> 00:06:10,212 so you can return to the battle line in fine shape. 78 00:06:12,172 --> 00:06:13,617 - Kato... - Yes. 79 00:06:15,208 --> 00:06:17,848 I am sorry that I had to amputate your leg. 80 00:06:19,913 --> 00:06:21,620 But I was happy that your life was saved. 81 00:06:22,682 --> 00:06:23,660 Chief surgeon... 82 00:06:24,384 --> 00:06:24,953 What'? 83 00:06:26,119 --> 00:06:29,464 I am sorry that we are leaving the rest. 84 00:06:29,823 --> 00:06:31,166 Nonsense. 85 00:06:31,424 --> 00:06:34,769 There is a purpose to your return to the homeland. 86 00:06:35,996 --> 00:06:39,569 The 5,200 of us that remain here in Kiska vvill choose to fight and die 87 00:06:40,166 --> 00:06:42,942 rather than surrender. 88 00:06:44,571 --> 00:06:48,815 And vvho would tell the true facts about Kiska to our homeland? 89 00:06:49,576 --> 00:06:50,953 You men will. 90 00:06:51,711 --> 00:06:54,749 Only you vvho are returning on the last boat can do that! 91 00:06:54,981 --> 00:06:57,291 The submarine is entering the bay! 92 00:07:16,269 --> 00:07:20,445 Well, I wish all of you a safe trip home. Form lines! 93 00:07:26,313 --> 00:07:28,418 - Submerge quickly! - Submerge qulckly! 94 00:07:30,283 --> 00:07:32,559 Evacuate! Evacuate everyone! 95 00:07:33,520 --> 00:07:36,797 Evacuate! Hurry! 96 00:08:40,286 --> 00:08:42,732 This is headquarters. Kurosaki reports from the observation post, 97 00:08:42,822 --> 00:08:44,456 that there are about 1O enemy ships to the south sea. 98 00:08:44,457 --> 00:08:47,028 Ohama at the observation post, about 20 enemy ships to the south-east sea! 99 00:08:47,060 --> 00:08:50,129 I-7 is submerging quickly! I-7 is submerging quickly! 100 00:08:50,130 --> 00:08:55,130 The number one power generator is switching over. 101 00:08:55,301 --> 00:08:58,214 The number two power generator is switching over! 102 00:08:59,039 --> 00:09:00,572 What happened to the submarine? 103 00:09:00,573 --> 00:09:03,554 I hope it is all right. 104 00:09:03,610 --> 00:09:04,610 But it may... 105 00:09:04,611 --> 00:09:06,818 Let's try sending a radio message. 106 00:09:08,248 --> 00:09:11,286 Tell them, "it is too dangerous. We wish you good luck, 107 00:09:11,751 --> 00:09:12,957 - go back." - Yes, sir. 108 00:09:17,290 --> 00:09:19,463 - Course 80! - Course 80! 109 00:09:19,626 --> 00:09:21,003 Course 80! 110 00:09:23,329 --> 00:09:25,138 Captain, are we going'? 111 00:09:25,465 --> 00:09:29,641 If only a bag of rice or a single bullet! We are going to deliver to Kiska. 112 00:09:31,471 --> 00:09:35,613 Radio message from Kiska! "Give up entering and turn back." 113 00:09:36,376 --> 00:09:38,913 Captain, it is not possible to enter now! 114 00:09:39,412 --> 00:09:40,516 What did you say'? 115 00:09:43,550 --> 00:09:45,530 Damn! 116 00:09:45,585 --> 00:09:51,558 IMPERIAL HEADQUARTERS NAVAL DIVISION DEPARTMENT OF THE NAVY 117 00:09:52,225 --> 00:09:55,729 What is going to happen to Kiska'? Attu has already been honourably annihilated. 118 00:09:55,962 --> 00:09:57,942 Now are we going to leave Kiska to the same fate'? 119 00:09:58,832 --> 00:10:00,607 Kunitomo-kun. 120 00:10:00,934 --> 00:10:03,676 Consider the situation. 121 00:10:04,437 --> 00:10:07,111 Including two first-class battleships, 122 00:10:07,307 --> 00:10:11,983 there is an enemy fleet of 30 ships patrolling the island. 123 00:10:12,745 --> 00:10:16,989 The enemy is rushing to build an airplane base on nearby Amchitka Island. 124 00:10:18,151 --> 00:10:20,495 Soon they will be flying from Attu as well. 125 00:10:20,954 --> 00:10:23,867 So Kiska does not have any strategic value. 126 00:10:24,023 --> 00:10:27,800 Then what was the reason for taking Attu and Kiska to begin with? 127 00:10:28,294 --> 00:10:30,672 It was a diversion for the Midway operation. 128 00:10:31,064 --> 00:10:35,672 Then vve should have cancelled the Aleutian operation when the Midway operation failed. 129 00:10:35,802 --> 00:10:37,076 No. 130 00:10:37,570 --> 00:10:40,881 The Aleutian operation had its own purpose. 131 00:10:41,541 --> 00:10:46,820 It was a big psychological factor to affect the enemy by taking part of American soil. 132 00:10:47,580 --> 00:10:49,958 It was also very helpful in raising the morale of our men. 133 00:10:50,583 --> 00:10:54,929 But we no longer have Attu. 134 00:10:55,388 --> 00:10:58,631 And if vve leave Kiska all alone and to its fate because vve see no strategic value, 135 00:10:58,892 --> 00:11:00,894 5,200 soldiers would never be able to rest in peace. 136 00:11:03,963 --> 00:11:06,910 It is very difficult emotionally 137 00:11:07,400 --> 00:11:10,472 but our planes and ships are all necessary to operations in the south. 138 00:11:10,703 --> 00:11:12,070 But Chief of Naval Operations... 139 00:11:12,071 --> 00:11:15,348 Alright, I will tell you the conclusion. 140 00:11:19,345 --> 00:11:22,918 Literally at this time of life-and-death matters, 141 00:11:23,883 --> 00:11:30,562 we cannot afford to exhaust any of our fighting strength for a small island. 142 00:11:33,293 --> 00:11:36,001 Chief, we have no other choice. 143 00:11:36,462 --> 00:11:40,274 Kiska must become the fortress of the defence for the homeland. 144 00:11:41,134 --> 00:11:46,311 Ancl we can only pray to the last for the fortunes of war for our soldiers. 145 00:11:51,711 --> 00:11:53,987 Kavvashima, what do you thinK? 146 00:12:00,520 --> 00:12:05,162 I am embarrassed as I have been in charge of the northern area. 147 00:12:06,159 --> 00:12:10,266 Since the annihilation of the Attu garrison, 148 00:12:10,630 --> 00:12:13,873 the 5th Fleet's submarines went into Kiska Bay a total of 13 times 149 00:12:14,434 --> 00:12:18,246 to transport 125 tons of military supplies and 100 tons of food provisions. 150 00:12:18,471 --> 00:12:25,685 And they also rescued 820 soldiers. 151 00:12:26,579 --> 00:12:30,755 But during that time, we lost 5 boats and 4 boats were damaged. 152 00:12:31,251 --> 00:12:36,564 So we finally had to stop the transportation of supplies by submarine. 153 00:12:37,390 --> 00:12:40,462 Rescuing Kiska will be extremely difficult. 154 00:12:41,327 --> 00:12:43,329 But if nothing is done, 155 00:12:43,463 --> 00:12:46,137 all of our garrison will starve to death 156 00:12:46,399 --> 00:12:50,643 in less than a month even before the enemy invades. 157 00:12:52,505 --> 00:12:54,382 Can we let that happen? 158 00:12:54,907 --> 00:12:57,513 No, absolutely not! 159 00:12:59,145 --> 00:13:03,355 If we leave Kiska to its fate after the annihilation of Attu, 160 00:13:03,650 --> 00:13:06,153 we will be shamed in the eyes of future generations. 161 00:13:06,719 --> 00:13:10,098 Chief, please let us rescue Kiska. 162 00:13:10,623 --> 00:13:15,265 We must combine the power of the five fleets to rescue Kiska at any cost. 163 00:13:18,731 --> 00:13:20,506 Well, please sit down. 164 00:13:24,237 --> 00:13:27,343 Kavvashima-kun, I vvill let you do it. 165 00:13:27,707 --> 00:13:30,153 I will talk to the Combined Fleet. 166 00:13:31,244 --> 00:13:32,245 Yes, sir. 167 00:13:32,779 --> 00:13:33,849 Admiral! 168 00:13:35,281 --> 00:13:38,956 I have been appointed as the Chief of Operations for the Fifth Fleet as of today 169 00:13:39,652 --> 00:13:43,327 Oh, Kunitomo-kun. lam counting on you. 170 00:13:43,556 --> 00:13:44,500 Yes, sir. 171 00:13:45,091 --> 00:13:48,629 By the way please send a telegram to Rabaul first. 172 00:13:49,195 --> 00:13:51,698 Admiral, Kiska is to our north. 173 00:13:51,864 --> 00:13:53,935 I have business to our south! 174 00:13:59,205 --> 00:14:03,347 So the liaison airplane flew north from Rabaul immediately 175 00:14:04,911 --> 00:14:08,757 The newly appointed commander of the 1st Torpedo Fleet 176 00:14:08,881 --> 00:14:11,361 travelled, changing planes several times 177 00:14:11,584 --> 00:14:16,897 from Saipan to Tateyama, through to Ominato, 178 00:14:18,591 --> 00:14:20,593 then to Paramushiro, 179 00:14:20,827 --> 00:14:23,967 the northernmost point in the Kurile Islands without even knowing his mission. 180 00:14:25,298 --> 00:14:31,943 From this time the destiny of the 5,200 man garrison at Kiska began to change. 181 00:14:33,539 --> 00:14:36,543 PARAMUSHIRO BASE IN THE KURILE ISLANDS 182 00:14:37,543 --> 00:14:41,218 FLAGSHIP OF THE 5th FLEET, THE CRUISER NACHI 183 00:14:53,626 --> 00:14:55,105 Ho! 184 00:14:57,463 --> 00:15:01,309 Omura! Welcome. Come on in. 185 00:15:02,535 --> 00:15:06,972 Rear Admiral Omura Shotaro hasjust arrived now as commander of the 1st Torpedo Fleet. 186 00:15:06,973 --> 00:15:09,817 Hey that's enough formality We were in the same class in school. 187 00:15:11,911 --> 00:15:13,117 It is cold. 188 00:15:13,179 --> 00:15:14,715 Yes. 189 00:15:15,481 --> 00:15:18,792 You are an unlucky man to be teamed up with me 190 00:15:18,918 --> 00:15:21,956 who graduated military school with the worst record in the class. 191 00:15:22,555 --> 00:15:25,399 There was a man who recommended you for the position of commander of the 1st Torpedo Fleet. 192 00:15:25,558 --> 00:15:27,196 Oh! Who is that? 193 00:15:27,560 --> 00:15:28,402 That is me. 194 00:15:28,661 --> 00:15:30,962 What'? You were the one who called me'? 195 00:15:30,963 --> 00:15:32,567 Yes, I wanted you to take a small trip. 196 00:15:32,765 --> 00:15:36,042 A small trip? I travelled from the far south to the far north. 197 00:15:36,135 --> 00:15:38,136 This is not quite the furthest north. 198 00:15:38,137 --> 00:15:39,514 VWI I have to travel further'? 199 00:15:39,605 --> 00:15:41,278 Yes. 200 00:15:45,912 --> 00:15:47,112 To Kiska! 201 00:15:47,113 --> 00:15:47,379 KISKA To Kiska! 202 00:15:47,380 --> 00:15:48,188 KISKA 203 00:15:52,151 --> 00:15:53,528 Fire! 204 00:15:57,723 --> 00:15:59,031 All right, fire! 205 00:16:03,663 --> 00:16:05,108 Get clown! 206 00:16:10,403 --> 00:16:13,247 Fire! Fire! Fire! 207 00:16:16,375 --> 00:16:17,251 Fire! 208 00:16:17,343 --> 00:16:18,710 Fire! 209 00:16:18,711 --> 00:16:20,054 Fire! 210 00:16:23,249 --> 00:16:25,126 Fire! Fire! 211 00:16:25,351 --> 00:16:27,797 To the right, fire! 212 00:16:27,954 --> 00:16:28,796 Fire! 213 00:16:31,691 --> 00:16:33,762 Fire! Fire! Fire! 214 00:16:35,795 --> 00:16:38,776 The Matsugasaki air-raid shelter had a direct hit. Casualties unknown. 215 00:16:38,898 --> 00:16:40,241 An enemy plane was shot down. 216 00:16:40,299 --> 00:16:42,836 It crashed into the communication barracks and went up in flames. 217 00:16:46,405 --> 00:16:49,352 New enemy planes are attacking from the direction of Kurosaki. 218 00:16:51,944 --> 00:16:54,151 This is headquarters. Report the damage. 219 00:16:54,247 --> 00:16:55,658 - This is headquarters. - Roger. 220 00:17:02,021 --> 00:17:03,125 Fighter planes! 221 00:17:03,689 --> 00:17:05,168 They are P-38s. 222 00:17:06,592 --> 00:17:08,265 Where did they fly from'? 223 00:17:12,098 --> 00:17:14,203 Either Adak or Amchitka... 224 00:17:14,267 --> 00:17:19,808 The enemy's base near Kiska must have been completed. 225 00:17:21,274 --> 00:17:24,847 The appearance of fighter planes indicate that they're on the last stage 226 00:17:25,311 --> 00:17:28,622 of the attack. For the purpose of human casualties, 227 00:17:29,415 --> 00:17:31,224 we can't wait much longer. 228 00:17:31,551 --> 00:17:35,021 "On June 8th, a total of 120 planes... 229 00:17:37,056 --> 00:17:38,729 "June 3rd..." 230 00:17:39,859 --> 00:17:42,567 They were receiving severe naval gunnery attacks. 231 00:17:44,397 --> 00:17:45,569 "On May 29th.." 232 00:17:45,832 --> 00:17:51,475 That clay at 7:20 PM, we received the last radio signal from the neighbouring island of Attu. 233 00:17:52,572 --> 00:17:54,506 "We are praying for the security of our nation 234 00:17:54,507 --> 00:17:58,649 "as we order the entire force for the final attack. We will fight to the end with no surrender." 235 00:17:59,912 --> 00:18:03,052 I don't want to allow Kiska to send the same message. 236 00:18:07,620 --> 00:18:09,327 How about the enemy? 237 00:18:09,689 --> 00:18:14,661 They say over 30 ships including 2 battleships are always patrolling around Kiska. 238 00:18:14,861 --> 00:18:17,865 So it is like ten versus one... 239 00:18:17,997 --> 00:18:21,103 And, if they have extended their bases to Amchitka, 240 00:18:21,300 --> 00:18:24,169 they'll keep an eye on the area 300 nautical miles off the shore of Kiska. 241 00:18:24,170 --> 00:18:26,116 That will make going in there very difficult. 242 00:18:26,839 --> 00:18:29,341 Besides, Kiska is a part of American territory 243 00:18:29,342 --> 00:18:32,880 This will not be easy 244 00:18:34,113 --> 00:18:35,786 Do you have any plan? 245 00:18:47,293 --> 00:18:48,670 Fog... 246 00:18:49,195 --> 00:18:50,572 Fog? 247 00:18:51,831 --> 00:18:55,040 If we use it like a smoke screen, we may be able to sneak in. 248 00:18:56,002 --> 00:18:58,004 I have heard that not even a submarine could get in. 249 00:18:58,337 --> 00:18:59,680 So, in a single swoop, 250 00:18:59,772 --> 00:19:03,515 we must sneak in with surface vessels to effect a rescue. It is the only way 251 00:19:03,709 --> 00:19:05,279 - Under cover of the fog'? - Yes. 252 00:19:05,745 --> 00:19:08,123 The fog is our only ally 253 00:19:08,581 --> 00:19:10,185 But they have radar. 254 00:19:11,250 --> 00:19:13,321 Yes, that is the headache. 255 00:19:13,853 --> 00:19:17,266 Several times we have experienced enemy gunnery hits in the fog. 256 00:19:26,365 --> 00:19:28,777 I wonder what they are thinking on Kiska. 257 00:19:30,870 --> 00:19:32,872 They are saying not to come. 258 00:19:34,707 --> 00:19:37,187 That makes it harder to leave them to certain death. 259 00:19:40,479 --> 00:19:41,746 It is no good. 260 00:19:41,747 --> 00:19:43,727 He does not even understand the gravity of the operation. 261 00:19:43,883 --> 00:19:45,794 We have an outrageous man as the commander! 262 00:19:45,918 --> 00:19:48,899 And the Admiral too. Is he serious about this? 263 00:19:53,693 --> 00:19:54,797 Commander, did you know? 264 00:19:54,961 --> 00:19:57,771 There is a bad rumour going around saying that the 5th Fleet is asleep. 265 00:19:58,264 --> 00:20:00,031 Yes, I know. 266 00:20:00,032 --> 00:20:02,535 Commander, please lead the "Kego Operation." 267 00:20:03,736 --> 00:20:05,647 You have no trust in Omura? 268 00:20:05,972 --> 00:20:08,316 He doesn't have any distinguished accomplishments on the battlefield. 269 00:20:08,708 --> 00:20:11,052 The purpose of this operation is not to attack the enemy 270 00:20:11,844 --> 00:20:14,051 To start with we don't want a battle. 271 00:20:14,280 --> 00:20:16,282 But when you are really fighting for your life, 272 00:20:16,582 --> 00:20:19,756 men concentrating on the performance of great deeds don't handle that (pressure) well. 273 00:20:21,053 --> 00:20:26,162 He is slow to act, but when he makes his decision, he always wins. 274 00:20:26,592 --> 00:20:28,333 He has always been that way 275 00:20:29,361 --> 00:20:33,002 FLAGSHIP OF THE 1st TORPEDO FLEET THE LIGHT CRUISER ABUKUMA 276 00:21:06,766 --> 00:21:08,268 What is your name? 277 00:21:08,434 --> 00:21:10,846 Navy Petty Officer Third class, Yamashita Heihachiro! 278 00:21:11,270 --> 00:21:12,214 Your nickname? 279 00:21:12,338 --> 00:21:13,304 It is "Commander!" 280 00:21:13,305 --> 00:21:15,615 Nice to meet you, "Senior Commander." 281 00:21:15,875 --> 00:21:17,115 Yes, sir! 282 00:21:32,892 --> 00:21:34,735 Commander, nice to see you, sir. 283 00:21:35,528 --> 00:21:37,667 Oh! You were here. 284 00:21:37,730 --> 00:21:39,397 Yes, it has been three years. 285 00:21:39,398 --> 00:21:40,308 Ohh... 286 00:21:40,566 --> 00:21:44,013 All ships under the 1st Torpedo Fleet are ready to leave port. 287 00:21:45,204 --> 00:21:49,016 They're all eager to remove the disgrace attached to our being called "the inactive fleet." 288 00:21:52,611 --> 00:21:54,648 There should be more captains here. 289 00:21:54,713 --> 00:21:56,317 No, all of them are here. 290 00:21:56,482 --> 00:21:58,462 We need more ships. 291 00:21:59,251 --> 00:22:01,356 We need 5 more destroyers. 292 00:22:01,854 --> 00:22:03,390 That is impossible. 293 00:22:03,589 --> 00:22:07,036 The Combined Fleet has no more than 40 destroyers left. 294 00:22:07,493 --> 00:22:09,666 And they are all spread out over this vast Pacific ocean. 295 00:22:09,929 --> 00:22:11,602 They don't have any extras to send us. 296 00:22:11,664 --> 00:22:13,166 I know that. 297 00:22:14,533 --> 00:22:15,807 Not enough strength now? 298 00:22:16,168 --> 00:22:18,944 We have only 2 cruisers and 4 destroyers. 299 00:22:21,307 --> 00:22:25,653 I will talk to them, but 5 ships will be too hard to get. 300 00:22:27,446 --> 00:22:28,356 How about with 2 ships? 301 00:22:28,447 --> 00:22:29,755 No, 5 ships. 302 00:22:30,316 --> 00:22:31,989 3 ships are probably the most I can get. 303 00:22:32,218 --> 00:22:33,561 No, 5 ships! 304 00:22:33,752 --> 00:22:36,596 Hey you! Accept 3 ships. 305 00:22:36,789 --> 00:22:38,234 You will never get any more than that. 306 00:22:38,390 --> 00:22:43,772 "If our demands are not met, just raise a white flag up a flagpole," he said. 307 00:22:44,129 --> 00:22:45,767 Idiot! That's enough! 308 00:22:46,732 --> 00:22:49,804 Men on watch, prepare for the shift change! 309 00:22:50,503 --> 00:22:53,643 Men on watch, prepare for the shift change! 310 00:22:57,209 --> 00:22:59,314 I see. He got mad. 311 00:22:59,612 --> 00:23:01,353 He turned red and started to yell. 312 00:23:01,513 --> 00:23:03,754 It is good to get mad once in a while. 313 00:23:04,717 --> 00:23:07,357 Especially when you are at war. 314 00:23:09,388 --> 00:23:10,526 Commander, it is biting. 315 00:23:10,756 --> 00:23:11,823 Oh, damn! 316 00:23:11,824 --> 00:23:13,326 You should be paying more attention. 317 00:23:16,629 --> 00:23:18,302 Maybe we should send a radio message to Kiska. 318 00:23:18,430 --> 00:23:19,430 Huh? 319 00:23:19,431 --> 00:23:21,308 Tell them to fight with 'grace and never surrender. 320 00:23:21,367 --> 00:23:22,744 What'? 321 00:23:23,536 --> 00:23:26,983 Those men on Kiska aren't the only ones who would receive the radio message. 322 00:23:27,039 --> 00:23:30,714 Those soldiers with blue eyes nearby should be listening in carefully as well. 323 00:23:34,547 --> 00:23:38,757 THE RESPONSIBILITY OF DEFENDING OUR NATION 324 00:23:39,418 --> 00:23:47,496 RESTS HEAVILY ON THE SHOULDERS OF THE GARRISON ON KISKA 325 00:23:48,193 --> 00:23:53,336 WE PRAY FOR THE FORTUNES OF WAR FOR YOUR BRIGADE. 326 00:23:55,534 --> 00:23:57,707 So they are telling us to fight till the end? 327 00:23:57,770 --> 00:24:00,838 Yes, they sent it openly in unciphered text. 328 00:24:00,839 --> 00:24:03,217 So they are not going to move at all. 329 00:24:03,275 --> 00:24:06,811 Praying for our fortunes of war'? Of course they are! 330 00:24:06,812 --> 00:24:08,951 All right, we should respond. 331 00:24:09,248 --> 00:24:11,516 On the night of July 15th, the clay of the "Bon Festival of the Dead," 332 00:24:11,517 --> 00:24:13,861 the entire garrison of Kiska will raid 333 00:24:14,053 --> 00:24:17,227 the 5th Fleet in Paramushiro as ghosts, so be prepared for us. 334 00:24:20,893 --> 00:24:24,395 Go back quickly! The meal will get cold. 335 00:24:24,396 --> 00:24:25,602 Ah, lam sorry 336 00:24:27,499 --> 00:24:30,571 It tastes good. Yes! This is really the flavour of life. 337 00:24:31,136 --> 00:24:32,740 Squad leader, that is a tasteful comment. 338 00:24:33,172 --> 00:24:34,549 We should eat now. 339 00:24:34,907 --> 00:24:38,821 When the fog clears, there vvill be a heavy bombardment from the neighbouring island. 340 00:24:41,714 --> 00:24:43,057 Hey I will carry that for you. 341 00:24:43,249 --> 00:24:44,023 I am all right. 342 00:24:44,450 --> 00:24:45,516 Don't strain yourself. 343 00:24:45,517 --> 00:24:47,394 This is the only thing I can clo to be helpful for others. 344 00:24:48,387 --> 00:24:51,231 When the enemy invades, I vvill only be a burden for my people. 345 00:24:56,228 --> 00:24:58,174 Watch out! Get clown! 346 00:25:10,476 --> 00:25:11,784 Chief petty officer, Yano! 347 00:25:21,820 --> 00:25:25,734 Commander, the 5th Fleet in Paramushiro is really staying in port'? 348 00:25:26,859 --> 00:25:27,860 Yes. 349 00:25:29,495 --> 00:25:30,328 Why? 350 00:25:30,329 --> 00:25:34,539 Our communications engineers intercepted a message 351 00:25:35,501 --> 00:25:39,608 with the words "Kego Operation" from the Combined Fleet to the 5th Fleet. 352 00:25:40,205 --> 00:25:41,206 And? 353 00:25:41,874 --> 00:25:43,649 If I remember correctly 354 00:25:43,776 --> 00:25:46,518 for the withdrawal operation at Guadalcanal six months ago, 355 00:25:46,645 --> 00:25:50,286 the same word, "Kego Operation" was used. 356 00:25:51,049 --> 00:25:54,223 I see. You are right. 357 00:25:55,220 --> 00:25:56,255 Then... 358 00:25:57,556 --> 00:25:58,660 Yes. 359 00:25:59,224 --> 00:26:02,603 The fleet is coming to get us'? 360 00:26:02,928 --> 00:26:04,236 Yes. 361 00:26:07,499 --> 00:26:09,979 Commander, please tell that to everyone. 362 00:26:10,035 --> 00:26:11,878 No, I shouldn't. 363 00:26:12,071 --> 00:26:13,277 Huh? 364 00:26:13,772 --> 00:26:17,185 If the Combined Fleet was coming with their full strength, I would. 365 00:26:18,110 --> 00:26:20,283 But the 5th Fleet alone won't be enough. 366 00:26:22,915 --> 00:26:24,952 Why should vve give them fallacious hope? 367 00:26:25,117 --> 00:26:28,724 It may be demoralizing. And I think it would be too cruel. 368 00:26:33,192 --> 00:26:34,569 Chief surgeon, 369 00:26:35,260 --> 00:26:39,800 please keep this to yourself. 370 00:26:40,132 --> 00:26:41,509 Yes, sir. 371 00:26:43,435 --> 00:26:43,701 KISKA 372 00:26:43,702 --> 00:26:45,269 KISKA Then what did you do'? 373 00:26:45,270 --> 00:26:45,837 KISKA 374 00:26:45,838 --> 00:26:47,605 KISKA In order to avoid enemy radar, 375 00:26:47,606 --> 00:26:49,841 KISKA we moved toward the west side, clinging to the island. 376 00:26:49,842 --> 00:26:49,944 KISKA 377 00:26:50,275 --> 00:26:51,879 But it is too shallow there. 378 00:26:52,311 --> 00:26:55,451 But we went through submerged. So there must be at least a depth of 20. 379 00:26:56,148 --> 00:26:57,615 That was too reckless. 380 00:26:57,616 --> 00:26:59,391 If you had scratched the bottom, it would have been the end. 381 00:27:00,352 --> 00:27:02,354 There were a few times that I got scared. 382 00:27:03,422 --> 00:27:05,663 But it is amazing that you went through that shallow area. 383 00:27:06,191 --> 00:27:11,402 Commander, please let us do that again. We have to save face. 384 00:27:12,197 --> 00:27:16,043 Yes... when vve need you to do that again. 385 00:27:16,935 --> 00:27:19,677 So the fleet is... 386 00:27:20,939 --> 00:27:25,479 We are demanding 5 more destroyers at the moment. 387 00:27:26,311 --> 00:27:31,317 It may be impossible, but we really need 5 more ships. 388 00:27:31,617 --> 00:27:33,290 We really need 6 ships! 389 00:27:34,053 --> 00:27:37,466 Please manage for reinforcements of destroyers toward the northern area. 390 00:27:38,690 --> 00:27:40,101 What you are saying is outrageous. 391 00:27:40,659 --> 00:27:43,139 This is a modest demand. 392 00:27:43,595 --> 00:27:47,771 I just could not demand 1O ships as Omura had requested. 393 00:27:47,866 --> 00:27:50,904 Please understand how hard it was to knock his demands clown. 394 00:27:51,570 --> 00:27:55,245 Chief, this is too outrageous. 395 00:27:55,641 --> 00:27:58,247 Well, let's manage somehow. 396 00:27:59,244 --> 00:28:00,314 Chief! 397 00:28:00,579 --> 00:28:02,786 But we have to take your ships. 398 00:28:03,348 --> 00:28:04,190 Huh? 399 00:28:04,249 --> 00:28:07,321 Big ships are useless for this operation. 400 00:28:07,786 --> 00:28:11,097 So we will send the 5th Fleefs heavy cruisers, Nachi and Maya, to the south. 401 00:28:12,291 --> 00:28:14,032 Then what would happen to the fleet's headquarters? 402 00:28:14,293 --> 00:28:15,966 You have to go on land. 403 00:28:17,129 --> 00:28:18,073 Yes, sir. 404 00:28:19,298 --> 00:28:21,005 They came. The destroyer reinforcements. 405 00:28:29,641 --> 00:28:31,476 Only3 ships... 406 00:28:31,477 --> 00:28:32,956 No, there is another one. 407 00:28:33,478 --> 00:28:35,287 Oh, 4 ships... 408 00:28:35,614 --> 00:28:37,287 Ah! One more ship. 409 00:28:37,683 --> 00:28:38,889 Huh? 410 00:28:40,085 --> 00:28:41,223 Yes, indeed. 411 00:28:41,486 --> 00:28:43,830 Ah! Another one. 6 ships! 412 00:28:47,326 --> 00:28:48,566 This is great! 413 00:28:50,128 --> 00:28:51,232 Hurry UP! 414 00:28:51,563 --> 00:28:52,530 Huh? 415 00:28:52,531 --> 00:28:53,976 We have to thank the Admiral. 416 00:28:56,368 --> 00:29:00,043 WE ARE GRATEFUL FOR YOUR EFFORTS 417 00:29:02,107 --> 00:29:06,777 FLEET HEADQUARTERS HAS BEEN MOVED ASHORE 418 00:29:06,778 --> 00:29:12,751 5th FLEET HEADQUARTERS 419 00:29:14,820 --> 00:29:18,393 Commander, you are the first admiral in Japanese naval history 420 00:29:18,657 --> 00:29:22,469 to have ships taken away and then having to rent a cannery as a headquarters. 421 00:29:23,862 --> 00:29:25,535 Probably lam the first in the world. 422 00:29:25,764 --> 00:29:27,573 I can't stand this. 423 00:29:29,168 --> 00:29:30,272 Yo! 424 00:29:31,870 --> 00:29:33,008 Oh! 425 00:29:34,072 --> 00:29:35,710 Kavvashima, you did very well. 426 00:29:35,974 --> 00:29:38,250 You shouldn't have any complaint. 427 00:29:39,678 --> 00:29:43,148 But it was a bad business deal for you. 428 00:29:43,815 --> 00:29:44,987 What'? 429 00:29:45,517 --> 00:29:49,659 You used two large ships as pawns, so you could have snatched more. 430 00:29:49,721 --> 00:29:51,489 Commander, it is too imprudent! 431 00:29:51,490 --> 00:29:52,264 Hey! 432 00:29:52,524 --> 00:29:54,299 - But... - That's alright. 433 00:29:55,394 --> 00:29:59,740 Omura, I snatched an imported whisky from the pawn shop in the red brick building. 434 00:29:59,998 --> 00:30:01,365 - Oh! - Let's drink it. 435 00:30:01,366 --> 00:30:03,209 Ah, that's great. 436 00:30:12,477 --> 00:30:13,649 A crafty man! 437 00:30:14,079 --> 00:30:16,025 We shouldn't be silent about it. 438 00:30:18,350 --> 00:30:19,920 The captains of all the ships are here. 439 00:30:19,985 --> 00:30:25,628 OK. Would you introduce yourselves? You can just say the name of your ship. 440 00:30:25,991 --> 00:30:27,937 Cruiser, Abukuma. 441 00:30:28,927 --> 00:30:30,600 Sunset, Km. 442 00:30:31,863 --> 00:30:33,308 Destroyer, Shimakaze. 443 00:30:34,166 --> 00:30:35,736 Destroyer, Asagumo. 444 00:30:37,169 --> 00:30:38,375 Kuroshio. 445 00:30:38,770 --> 00:30:39,908 Hayashio. 446 00:30:40,038 --> 00:30:41,073 Akigumo. 447 00:30:41,807 --> 00:30:42,842 Usugumo. 448 00:30:43,208 --> 00:30:44,380 Samidare. 449 00:30:44,676 --> 00:30:45,916 Naganami. 450 00:30:46,378 --> 00:30:47,584 - Wbkaba. - Right. 451 00:30:47,679 --> 00:30:48,953 Hatsushimo. 452 00:30:49,281 --> 00:30:50,448 Escort ship, Kunashiri. 453 00:30:50,449 --> 00:30:51,427 Yes. 454 00:30:59,057 --> 00:31:01,936 You must have waited for a long time. 455 00:31:02,294 --> 00:31:03,967 Commander, you are rude! 456 00:31:04,229 --> 00:31:06,209 - Are you mad at me'? - Of course I am. 457 00:31:07,566 --> 00:31:09,170 Let's hear about it. 458 00:31:09,334 --> 00:31:12,042 You could have showed your appreciation 459 00:31:12,638 --> 00:31:15,209 for our admiraPs efforts to get those destroyers. 460 00:31:16,875 --> 00:31:18,946 The Staff Officers denounce him as an incompetent commander. 461 00:31:19,277 --> 00:31:23,419 And even the officers and crew of the Nachi ridicule him. But quietly he puts up with them. 462 00:31:25,984 --> 00:31:29,830 If you have no sense of gratitude, you are not qualified to command this operation. 463 00:31:33,925 --> 00:31:35,802 I think of it differently 464 00:31:39,197 --> 00:31:41,302 If it was out of friendship, or if I try to repay the favour, 465 00:31:41,466 --> 00:31:43,742 we would make wrong decisions. 466 00:31:44,269 --> 00:31:46,579 We should not be particular about those trifling feelings. 467 00:31:46,972 --> 00:31:48,747 We would fail for sure. 468 00:31:51,510 --> 00:31:53,786 I will thank him later at the first instant. 469 00:31:54,379 --> 00:31:59,158 But it must wait until we bring back the 5,200 men from Kiska. 470 00:32:08,927 --> 00:32:10,406 Commander... 471 00:32:22,808 --> 00:32:24,253 I am sorry 472 00:32:34,086 --> 00:32:35,963 Hey! 473 00:32:52,204 --> 00:32:53,740 Hey! 474 00:33:16,061 --> 00:33:17,369 Listen everyone! 475 00:33:18,497 --> 00:33:22,968 Those who have grenades, hand them in, all of them. I will keep them. 476 00:33:23,468 --> 00:33:24,913 - Collect them. - Yes, sir. 477 00:33:42,921 --> 00:33:45,231 Wait! Don't hand them in! 478 00:33:47,826 --> 00:33:52,775 When the enemy starts to invade, would you, chief surgeon, shoot us in person? 479 00:33:55,967 --> 00:33:59,005 If you refuse, we are not handing in our grenades. 480 00:34:01,873 --> 00:34:03,375 How about it'? 481 00:34:03,975 --> 00:34:05,921 Alright. I will shoot you! 482 00:34:09,347 --> 00:34:11,452 But not until the very last minute. 483 00:34:12,918 --> 00:34:17,890 If any of you try to waste your life prematurely you will be in deep trouble. So don't forget it! 484 00:34:24,029 --> 00:34:25,804 - Understood? - Yes. 485 00:34:29,734 --> 00:34:32,044 Hey everyone hand in the grenades. 486 00:34:45,250 --> 00:34:48,254 Commander, please give them some hope. 487 00:34:49,254 --> 00:34:51,097 You mean, announce the withdrawal from Kiska'? 488 00:34:51,289 --> 00:34:52,996 That is the only way to save them. 489 00:34:55,227 --> 00:34:56,262 As a doctor, 490 00:34:56,394 --> 00:35:00,467 it's hard to see my patients kill themselves after trying so hard to save them. 491 00:35:01,166 --> 00:35:02,372 Please! 492 00:35:03,702 --> 00:35:06,979 If there was any possibility of a successful withdrawal, I would. 493 00:35:07,806 --> 00:35:12,346 But the island is tightly surrounded by enemy ships. 494 00:35:13,712 --> 00:35:15,953 How can the fleet come near'? 495 00:35:16,848 --> 00:35:18,225 They cannot! 496 00:35:24,422 --> 00:35:27,596 If that's the case, it is better if the enemy quickly invades the island. 497 00:35:28,059 --> 00:35:33,133 It'd be more pitiful if that happens after vve use up all ourfood and ammunition. 498 00:36:12,370 --> 00:36:14,213 - Squad leader... - Mmm'? 499 00:36:16,675 --> 00:36:18,450 Why did he kill himself? 500 00:36:24,249 --> 00:36:29,460 If each ship goes in individually it would be easy We can handle any thick fog. 501 00:36:30,055 --> 00:36:34,936 But all of our ships must go in and then out in a very short period of time 502 00:36:35,393 --> 00:36:39,603 in order for us to seize the best chance. 503 00:36:40,298 --> 00:36:42,073 Alright, let's all go together. 504 00:36:42,500 --> 00:36:46,471 Abukuma will go first. Ancl all ships follow like a single stick. That's the only way 505 00:36:46,605 --> 00:36:51,179 We vvill have to travel over 100 hours in heavy fog... 506 00:36:51,276 --> 00:36:53,813 This is quite a stunt. 507 00:36:53,945 --> 00:36:58,291 It is like 13 blind men walking in single file. 508 00:36:59,084 --> 00:37:02,293 If one man stumbles over, the entire line will go awry 509 00:37:02,754 --> 00:37:04,665 Fleet Staff Officer, do you have any opinion'? 510 00:37:07,292 --> 00:37:08,464 Therefore, 511 00:37:08,560 --> 00:37:12,064 each captain of each ship, please display your superb navigational skills. 512 00:37:13,398 --> 00:37:14,265 Come in. 513 00:37:14,266 --> 00:37:15,768 Chief of communications entering! 514 00:37:20,505 --> 00:37:21,939 We got a radio message from Kiska. 515 00:37:21,940 --> 00:37:23,214 - Read it. - Yes. 516 00:37:24,175 --> 00:37:28,954 "At 09:30 on June 18th, about 50 enemy ships were seen on the horizon." 517 00:37:29,114 --> 00:37:31,048 What'? 50'? 518 00:37:31,049 --> 00:37:32,616 That's more than when they attacked Attu. 519 00:37:32,617 --> 00:37:33,994 The enemy is really getting serious. 520 00:37:34,052 --> 00:37:35,352 They may be invading. 521 00:37:35,353 --> 00:37:36,525 We may not get there in time. 522 00:37:37,055 --> 00:37:39,399 Keep talking about the agenda. 523 00:37:39,724 --> 00:37:40,998 Yes, sir. 524 00:37:41,326 --> 00:37:44,294 After leaving Paramushiro, 525 00:37:44,295 --> 00:37:47,765 the fleet will take a decoy course toward the south-east. 526 00:37:48,266 --> 00:37:52,146 But we still can't avoid the possible enemy submarines lurking in the area. 527 00:37:53,204 --> 00:37:56,811 So for the three clays after leaving port, we must be very watchful against submarines. 528 00:37:57,375 --> 00:38:00,151 Then at 200 nautical miles south-east of Kiska, 529 00:38:00,211 --> 00:38:02,054 that is, at the edge of the enemy's patrol zone, 530 00:38:02,180 --> 00:38:06,185 point Z, we will change course and head straight toward Kiska Bay 531 00:38:07,085 --> 00:38:12,694 Referring to the time needed to board soldiers after we successfully arrive... 532 00:38:13,692 --> 00:38:18,141 as there are no piers on this shore we will need at least 5 hours. 533 00:38:19,931 --> 00:38:21,410 Fleet Staff Officer, what do you thinK? 534 00:38:24,002 --> 00:38:25,982 How about 3 hours? 535 00:38:26,438 --> 00:38:30,409 That is impossible. The 5,200 men will be all over the island... 536 00:38:30,608 --> 00:38:32,986 I think we will need 5 to 6 hours. 537 00:38:34,646 --> 00:38:36,148 Do it in 1 hour. 538 00:38:39,417 --> 00:38:41,897 Once they see us dropping our anchors, 539 00:38:42,020 --> 00:38:44,557 enemy planes vvill arrive in under an hour. 540 00:38:46,991 --> 00:38:48,231 Nothing is impossible. 541 00:38:50,762 --> 00:38:53,436 In order to do that, we need to have a detailed, preliminary meeting with those on Kiska. 542 00:38:54,499 --> 00:38:59,141 Because this is a secret operation, we can't send lengthy radio messages to each other. 543 00:39:01,339 --> 00:39:02,716 Commander, 544 00:39:03,775 --> 00:39:06,517 I will go to Kiska beforehand in a submarine. 545 00:39:07,078 --> 00:39:08,955 Please let me go. 546 00:39:10,048 --> 00:39:11,550 - Would you go'? - Yes. 547 00:39:11,983 --> 00:39:16,022 As soon as they are ready on the island, I will contact you. 548 00:39:16,921 --> 00:39:18,525 What would be the code? 549 00:39:19,457 --> 00:39:22,370 I'll send "Sakura" (Cherry blossoms) three times in succession. 550 00:39:22,627 --> 00:39:26,598 We'll send back"Saita" (bloomed) three times in succession. 551 00:39:27,765 --> 00:39:30,575 That will be the code for the fleet to leave the port of Paramushiro. 552 00:39:38,943 --> 00:39:41,947 READY FOR DEPARTURE 553 00:39:47,619 --> 00:39:48,927 Everything has been checked thoroughly'? 554 00:39:48,987 --> 00:39:52,958 Yes, in my head I have memorised every detail of the operation. 555 00:39:54,092 --> 00:39:57,096 We can't have any communication once you leave here. 556 00:39:57,262 --> 00:39:58,328 That's fine. 557 00:39:58,329 --> 00:39:59,897 Make sure you reach Kiska. 558 00:39:59,898 --> 00:40:00,672 Yes, sir. 559 00:40:00,765 --> 00:40:02,073 Good luck! 560 00:40:46,211 --> 00:40:47,986 How are you feeling? 561 00:40:48,246 --> 00:40:50,385 It gets colder than I expected in a submarine. 562 00:40:50,782 --> 00:40:53,160 The water temperature around here is near 0 degrees Celsius, even in summertime. 563 00:40:53,751 --> 00:40:55,458 So it is impossible to swim in it. 564 00:40:55,587 --> 00:40:57,921 Once you go into the water, you wouldn't last more than 5 minutes. 565 00:40:57,922 --> 00:40:58,989 Don't scare me. 566 00:40:58,990 --> 00:41:00,526 Don't worry 567 00:41:00,658 --> 00:41:03,639 The sixty eight men and myself vvill do our best to support you. 568 00:41:03,861 --> 00:41:04,928 Captain! 569 00:41:04,929 --> 00:41:05,964 Yes. 570 00:41:07,065 --> 00:41:09,341 Oh! You came at the right time. 571 00:41:09,667 --> 00:41:11,112 - Chief gunner... - Yes. 572 00:41:11,336 --> 00:41:14,215 The successful operation of the withdrawal from Kiska 573 00:41:14,339 --> 00:41:16,876 falls solely on Staff Officer Kunitomds shoulders. 574 00:41:17,342 --> 00:41:21,256 And delivering the staff officer to the island is this boat's sole objective. 575 00:41:22,547 --> 00:41:24,618 - I am counting on you! - Yes. I understand. 576 00:41:29,754 --> 00:41:30,892 Yes! 577 00:41:39,130 --> 00:41:42,600 You came at the right time. I'm working out the strategy now. 578 00:41:44,402 --> 00:41:45,972 Would you help? 579 00:41:46,538 --> 00:41:47,710 The strategy for the chess game? 580 00:41:47,772 --> 00:41:49,149 Yes... 581 00:41:49,974 --> 00:41:51,544 Please excuse me. 582 00:41:52,911 --> 00:41:54,049 Have you been angered? 583 00:41:54,646 --> 00:41:58,753 No, I just worried that you might be distressed, 584 00:41:59,017 --> 00:42:04,330 but now I am relieved to see that your composure is fine. 585 00:42:05,089 --> 00:42:06,090 Excuse me. 586 00:42:11,596 --> 00:42:13,940 I've heard that there hasn't been any contact from Kunitomo. 587 00:42:15,099 --> 00:42:18,569 The expected arrival date at Kiska of the submarine passed a while ago. 588 00:42:42,026 --> 00:42:43,903 The sound source is closing! 589 00:43:03,715 --> 00:43:06,252 Commander, please take a look. 590 00:43:07,418 --> 00:43:10,661 Today and tomorrow, this area and the route to the destination vvill experience intermittent fog. 591 00:43:10,788 --> 00:43:11,698 But on the third day 592 00:43:11,756 --> 00:43:13,997 an area of high atmospheric pressure will move from the southwest 593 00:43:14,058 --> 00:43:17,301 into the area of the Aleutians. It will cause fog for sure. 594 00:43:19,063 --> 00:43:22,067 Fortunately the line of discontinuity (ie a front) in the area ofAlaska. 595 00:43:22,467 --> 00:43:25,380 Vvill keep the Kiska area under heavy fog for at least a week. 596 00:43:25,803 --> 00:43:27,476 I see. 597 00:43:28,072 --> 00:43:30,279 This is a most ideal fog forecast. 598 00:43:30,942 --> 00:43:32,819 Commander, please order the departure. 599 00:43:33,478 --> 00:43:35,924 But we have no message from the submarine. 600 00:43:36,147 --> 00:43:38,058 I'm sure we'll get one on the way 601 00:43:38,816 --> 00:43:40,659 VWI the island be ready on time? 602 00:43:41,586 --> 00:43:43,998 They should be able to manage it by the time we get there. 603 00:43:44,355 --> 00:43:46,801 We may never have this chance again. 604 00:43:48,493 --> 00:43:50,598 If we miss this opportunity we may never be able to move... 605 00:43:50,795 --> 00:43:52,797 Commander, please make the decision. 606 00:43:56,234 --> 00:44:00,740 Let's believe what this knowledgeable fellow says. 607 00:44:01,739 --> 00:44:04,743 For me to confirm it again weather chief. You're sure about the fog'? 608 00:44:05,343 --> 00:44:06,287 Yes. 609 00:44:06,477 --> 00:44:08,081 I am absolutely confident about it! 610 00:44:24,929 --> 00:44:27,637 Staff Officer, I am sorry for wasting time on the journey 611 00:44:27,899 --> 00:44:29,242 So we delayed two clays... 612 00:44:29,367 --> 00:44:31,438 I am sure the fleet is waiting impatiently 613 00:44:32,236 --> 00:44:36,013 The fleet would not move until I send the radio message from the island. 614 00:44:37,975 --> 00:44:39,943 JULY 7th 615 00:44:39,944 --> 00:44:41,711 But Omura's fleet left Pajgrgpetlito without waiting for the radio message from the submarine. 616 00:44:41,712 --> 00:44:41,979 But Omura's fleet left Paramushiro without waiting for the radio message from the submarine. 617 00:44:41,980 --> 00:44:46,016 PARAMUSl-IIRO KISKA POINTZ But Omura's fleet left Paramushiro without waiting for the radio message from the submarine. 618 00:44:46,017 --> 00:44:46,416 PARAMUSHIRO KISKA POINT Z 619 00:44:46,417 --> 00:44:49,886 PARAMUSl-IIRO KISKA POINTZ In the fog they commenced the advance destined for Kiska. 620 00:44:49,887 --> 00:44:55,462 PARAMUSHIRO KISKA POINT Z 621 00:44:58,663 --> 00:45:01,610 Going as we are, we will reach Point Z tomorrow. 622 00:45:02,900 --> 00:45:06,575 Then we will not be able to go further unless we get a contact from the submarine. 623 00:45:07,772 --> 00:45:10,150 Our fleet is like a mute and blind man. 624 00:45:10,741 --> 00:45:12,482 But keep our ears strained. 625 00:45:13,411 --> 00:45:16,324 At any time we may get a sudden contact from the submarine. 626 00:45:17,648 --> 00:45:21,186 JULY 12th 627 00:45:33,397 --> 00:45:34,341 It is Kiska! 628 00:45:35,133 --> 00:45:36,441 Is that right'? We've arrived? 629 00:45:37,401 --> 00:45:38,471 Please. 630 00:45:38,803 --> 00:45:41,943 No, I will view it from the deck later. 631 00:45:42,407 --> 00:45:43,579 I will prepare for the landing. 632 00:45:44,976 --> 00:45:47,479 - Blow the main tank! - Blow the main tank! 633 00:46:01,292 --> 00:46:02,759 It seems that we'll finally get there. 634 00:46:02,760 --> 00:46:03,738 Yes sir. 635 00:46:25,783 --> 00:46:28,059 Captaini... The senior officer is clown! 636 00:46:28,786 --> 00:46:30,390 What'? 637 00:46:37,194 --> 00:46:40,732 From now on, I, chief gunner, Ensign Tawara, am taking command! 638 00:46:40,831 --> 00:46:43,334 The shore is close. Advance! 639 00:46:46,637 --> 00:46:49,709 The control room is damaged. We can't pump out the water. The boat will sink! 640 00:46:50,408 --> 00:46:51,318 What'? 641 00:47:16,000 --> 00:47:17,536 Please hurry! 642 00:47:31,616 --> 00:47:32,424 I can't go? 643 00:47:32,483 --> 00:47:34,121 We're already below the surface. 644 00:47:39,757 --> 00:47:41,964 Hey! Rescue team! Hurry! Hurry! 645 00:47:50,601 --> 00:47:52,376 Helmsman, faster! Go faster! 646 00:48:04,148 --> 00:48:05,821 - Prepare for rescue! - Yes. 647 00:48:11,322 --> 00:48:12,528 Go under the launching tube! 648 00:48:12,590 --> 00:48:13,534 Yes! 649 00:48:22,233 --> 00:48:23,371 It is Morse code! 650 00:48:30,207 --> 00:48:32,050 To the launching tube room... 651 00:48:40,518 --> 00:48:41,792 Open the torpedo hatch! 652 00:48:42,286 --> 00:48:43,458 Yes. 653 00:48:43,821 --> 00:48:44,925 Yes. 654 00:48:45,289 --> 00:48:46,768 Lower the rope! 655 00:48:48,359 --> 00:48:49,394 Staff Officer, hurry! 656 00:48:49,460 --> 00:48:50,768 Yes, lam going. 657 00:48:56,367 --> 00:48:57,243 All right! 658 00:49:03,941 --> 00:49:05,742 Chief gunner, the engine room is flooding. 659 00:49:05,743 --> 00:49:06,810 Please hurry! 660 00:49:06,811 --> 00:49:08,415 - Close the number 2 hatch! - Yes! 661 00:49:08,579 --> 00:49:09,683 Evacuation is successful! 662 00:49:11,515 --> 00:49:14,758 Close the hatch! 663 00:50:05,436 --> 00:50:08,383 Commander, 3 successive signals of "Sakura!" 664 00:50:09,306 --> 00:50:10,751 - So it came. - Yes, sir. 665 00:50:13,644 --> 00:50:14,588 Good! 666 00:50:15,246 --> 00:50:18,227 Abukuma and the fleet are already nearing Kiska. 667 00:50:19,717 --> 00:50:22,459 But, because this operation must be carried out in absolute secrecy 668 00:50:22,620 --> 00:50:24,691 any radio communication is restricted. 669 00:50:24,822 --> 00:50:26,699 Therefore, we can't make any contact. 670 00:50:26,924 --> 00:50:28,733 And vve can't specify the time of arrival because it varies 671 00:50:28,993 --> 00:50:30,472 depending on the enemy situation and the weather. 672 00:50:30,861 --> 00:50:32,966 So it could even be today? 673 00:50:33,230 --> 00:50:35,574 They sent the signal, "Saita" from Paramushiro five days ago... 674 00:50:36,100 --> 00:50:39,047 Then, the fleet may be arriving even now. 675 00:50:39,603 --> 00:50:41,276 I will order the brigade to gather immediately 676 00:50:41,605 --> 00:50:46,145 No, the time of fleets arrival, at 16:00, has been the only detail determined in advance. 677 00:50:46,577 --> 00:50:48,818 But it would not hurt to gather in advance, would it'? 678 00:50:50,014 --> 00:50:53,791 If the enemy sees the brigade gathering, they'll ascertain our plan. 679 00:50:54,585 --> 00:50:57,122 Therefore, the time to gather would be 5 minutes before the specified time. 680 00:50:57,454 --> 00:51:01,527 It can't be any earlier or any later. We must keep to that time. 681 00:51:02,093 --> 00:51:04,437 And what do vve do if the fleet does not show up'? 682 00:51:04,662 --> 00:51:06,005 We standby for two hours, 683 00:51:06,263 --> 00:51:08,106 then immediately return to our posts. 684 00:51:09,033 --> 00:51:14,881 So we can have the hope of a return to the homeland for 2 hours in 24 each clay 685 00:51:15,539 --> 00:51:18,281 And vve must forget about that for the other 22 hours 686 00:51:18,376 --> 00:51:20,083 and keep fighting against the enemy 687 00:51:20,244 --> 00:51:25,626 This may be very hard, but please endure. 688 00:51:27,051 --> 00:51:29,258 The fleet will be here for sure! 689 00:51:39,597 --> 00:51:41,304 The fog is thinning. 690 00:51:43,167 --> 00:51:45,511 V\Ath a visibility of 1,000 metres it's a little risky 691 00:51:46,070 --> 00:51:47,447 Let's go about one more time and see. 692 00:51:49,573 --> 00:51:50,517 Starboard 1O degrees. 693 00:51:50,975 --> 00:51:52,545 Starboard 1O degrees. 694 00:51:52,776 --> 00:51:54,119 Starboard 1O degrees. 695 00:52:01,552 --> 00:52:02,724 How is the fuel? 696 00:52:02,953 --> 00:52:04,296 It is nearing its limit. 697 00:52:06,657 --> 00:52:09,536 The fleet will anchor 1,000 metres off shore. 698 00:52:09,927 --> 00:52:11,828 So please prepare 13 landing craft. 699 00:52:11,829 --> 00:52:13,775 If we use all we have, 'l5 will be available. 700 00:52:13,931 --> 00:52:15,774 It may cause confusion if we overreach. 701 00:52:15,933 --> 00:52:17,640 - Keep it simple, one craft per ship. - Yes, sir. 702 00:52:17,902 --> 00:52:21,907 So we'll repeat the trip three times to transport all 5,200 men. 703 00:52:21,972 --> 00:52:23,280 And vve must do it in one hour. 704 00:52:23,474 --> 00:52:24,475 One hour'? 705 00:52:25,576 --> 00:52:28,113 Once the fleet anchors, they are immobile. 706 00:52:28,679 --> 00:52:32,422 If they're seen, enemy planes will be here from Amchitka within an hour. 707 00:52:33,017 --> 00:52:33,927 Understood. 708 00:52:34,418 --> 00:52:35,852 The accounting squad will be 709 00:52:35,853 --> 00:52:38,231 leaving the island on the first craft, the cruiser Abukumafs 710 00:52:38,422 --> 00:52:42,461 and the second craft, the destroyer Naganamfs. 711 00:52:42,993 --> 00:52:45,872 You mustn't bring any bulky baggage. At the time of withdrawal, 712 00:52:46,497 --> 00:52:50,309 you must be in formal navy attire, 713 00:52:50,634 --> 00:52:55,481 because, as navy sailors, we don't want to look disgraceful in case of the worst. 714 00:52:56,240 --> 00:52:59,949 We, the anti-air raid squad, will board the ships in three separate groups. 715 00:53:00,711 --> 00:53:02,987 You may forget the names of your wives and children, 716 00:53:03,113 --> 00:53:06,094 but you must not forget this number! 717 00:53:06,684 --> 00:53:08,994 Chief, what do vve do about Taro and Hanako'? 718 00:53:09,386 --> 00:53:12,299 Only humans are allowed to get aboard. No exceptions are allowed. 719 00:53:12,456 --> 00:53:14,697 So we are leaving them on the island? 720 00:53:15,092 --> 00:53:18,198 We're even supposed to throw away the rifles when vve get to the ships. 721 00:53:18,529 --> 00:53:22,568 There is only one exception. The ashes of our fellow soldiers vvho died in battle. 722 00:53:23,501 --> 00:53:29,747 All of those ashes will be received by us, the medical squad. 723 00:53:30,441 --> 00:53:32,682 It is 12 kilometres from here to the assembly point. 724 00:53:32,743 --> 00:53:34,916 However we can't leave our post early 725 00:53:35,412 --> 00:53:37,085 We depart one hour before the specified time. 726 00:53:37,481 --> 00:53:38,789 So we will have to run. 727 00:53:38,849 --> 00:53:39,850 That is no problem. 728 00:53:39,950 --> 00:53:42,897 If we are getting closer to our homeland, I don't mind running at all. 729 00:53:43,020 --> 00:53:45,022 Good! Dismissed! 730 00:53:45,756 --> 00:53:47,133 This is great! 731 00:53:47,825 --> 00:53:52,825 "To Japan! To Japan! It is an irresistible force! .. 732 00:53:53,530 --> 00:53:55,976 Hey! Don't get too optimistic yet. 733 00:53:56,033 --> 00:53:56,568 Yes! 734 00:53:57,835 --> 00:54:02,181 JULY 16th 735 00:54:03,273 --> 00:54:04,775 Radio officer! The fleet! 736 00:54:05,709 --> 00:54:07,086 - Did it come'? - Take a look. 737 00:54:07,811 --> 00:54:09,290 This must be it. 738 00:54:10,581 --> 00:54:13,425 Good, transmit the information to all the squads. 739 00:54:13,784 --> 00:54:17,254 A fleet is approaching Kiska Bay 30 nautical miles to the sou-souwest. 740 00:54:34,471 --> 00:54:36,372 - Wait! Wait! - Yes, sir! 741 00:54:36,373 --> 00:54:38,274 You must not leave your post until the specified time. 742 00:54:38,275 --> 00:54:39,775 Go back! Go back! 743 00:54:39,776 --> 00:54:40,977 Return! 744 00:54:40,978 --> 00:54:42,252 About face! 745 00:54:45,849 --> 00:54:48,159 Stop! Don't move until HQ gives you the order! 746 00:54:48,285 --> 00:54:49,525 - Go back! - Yes. 747 00:54:49,887 --> 00:54:51,187 Enemy ship! Clear the area! 748 00:54:51,188 --> 00:54:52,098 Vwthdravv! 749 00:55:07,304 --> 00:55:12,583 Report the damage. Report the damage. 750 00:55:13,544 --> 00:55:15,649 How about this. It's intense, isn't it'? 751 00:55:16,180 --> 00:55:17,215 Yes, sir. 752 00:55:17,414 --> 00:55:19,826 Now you understand myfeelings when I told the submarine to turn back. 753 00:55:20,484 --> 00:55:24,193 Yes, I want to tell the fleet not to come too. 754 00:55:25,389 --> 00:55:27,699 Don't get deceived by my leading question. 755 00:55:27,891 --> 00:55:29,802 Ah, I see. 756 00:55:31,228 --> 00:55:35,335 The "two hours" out of 24 begins soon. 757 00:55:36,934 --> 00:55:38,914 The time for the hope of returning home. 758 00:55:55,786 --> 00:55:57,891 Damn! The horizon has become visible. 759 00:56:04,962 --> 00:56:07,272 We've come this far. We can't turn back now. 760 00:56:07,731 --> 00:56:10,439 We are almost there. Kiska is in front of us. 761 00:56:11,401 --> 00:56:13,438 Commander, let's go forward. 762 00:56:14,938 --> 00:56:16,110 Vh�it. 763 00:56:18,842 --> 00:56:20,048 Slow ahead! 764 00:56:20,344 --> 00:56:21,618 Slow ahead! 765 00:56:21,779 --> 00:56:23,417 Slow ahead! 766 00:56:29,853 --> 00:56:33,596 Shimakaze's captain proffers his opinion. "We vvant you to go forward." 767 00:56:33,891 --> 00:56:38,306 Signal from Asagumo, Her captain proffers his opinion. "We vvant you to go forward." 768 00:56:39,162 --> 00:56:40,766 Every ship is keen to dash in. 769 00:56:41,765 --> 00:56:46,271 Commander, all the men on Kiska are gathered and waiting for us. 770 00:57:02,085 --> 00:57:04,531 Commander, give us your decision. 771 00:57:15,699 --> 00:57:16,507 We are going back. 772 00:57:23,640 --> 00:57:27,315 We will set course for Paramushiro. Starboard 30 degrees. 773 00:57:27,711 --> 00:57:29,156 Starboard 3O degrees. 774 00:57:29,379 --> 00:57:30,824 Starboard 3O degrees. 775 00:57:33,751 --> 00:57:36,061 If we go back, we will be able to come back. 776 00:57:42,159 --> 00:57:44,070 Then please send word to the men on the island. 777 00:57:44,328 --> 00:57:47,332 No. We are in the middle of the area under the enemy's control. 778 00:57:47,898 --> 00:57:49,070 Don't send any radio signals. 779 00:57:49,199 --> 00:57:49,932 Yes, sir. 780 00:57:49,933 --> 00:57:52,468 Starboard 3O degrees. Roger! 781 00:57:52,469 --> 00:57:54,540 - Return. - Return! 782 00:57:54,671 --> 00:57:56,048 Return. 783 00:57:57,574 --> 00:57:59,212 Let's go back quietly 784 00:58:01,111 --> 00:58:05,958 Omura's fleet turned back even though it was so close to Kiska. 785 00:58:06,516 --> 00:58:09,326 They headed back to Paramushiro. 786 00:58:22,499 --> 00:58:24,137 Those men on the island will gather 787 00:58:24,568 --> 00:58:26,673 again tomorrow at the beach without knowing the fleet turned back. 788 00:58:27,771 --> 00:58:32,311 They vvill do that again the day after tomorrow. 789 00:58:43,187 --> 00:58:44,461 Hurry! Hurry! 790 00:58:48,959 --> 00:58:50,302 What's the matter? 791 00:58:50,560 --> 00:58:53,404 This is ridiculous. It is just a waste to go there. 792 00:58:53,831 --> 00:58:54,901 Shall we take a cigarette break'? 793 00:58:56,900 --> 00:58:57,933 Do you have a cigarette? 794 00:58:57,934 --> 00:58:59,242 I have saved this one. 795 00:59:01,538 --> 00:59:03,984 Damn! It got soggy with sweat. 796 00:59:04,708 --> 00:59:05,880 What a waste! 797 00:59:06,043 --> 00:59:07,351 I told you. 798 00:59:07,577 --> 00:59:09,716 We should not be hoping for the phantom fleet. 799 00:59:09,813 --> 00:59:12,794 And vve should not be sweating every day for nothing. 800 00:59:13,216 --> 00:59:14,388 - Idiots! - Yes, sir! 801 00:59:15,786 --> 00:59:17,787 Did you forget what I told you men manytimes 802 00:59:17,788 --> 00:59:20,132 that the entire withdrawal operation may fail because of one slacker? 803 00:59:20,724 --> 00:59:24,035 Prepare, brace yourselves... and clench your teeth! 804 00:59:27,998 --> 00:59:29,204 _ ' Yes! 805 00:59:30,467 --> 00:59:31,468 ' Hurry! ' Yes! 806 00:59:37,174 --> 00:59:39,017 This is an announcement from the commander. 807 00:59:39,276 --> 00:59:41,722 According to a quick radio message from Paramushiro, 808 00:59:41,912 --> 00:59:48,830 the fleet gave up on entering Kiska Bay a few clays ago and retreated. 809 00:59:49,386 --> 00:59:55,962 Cease assembling until further notice. 810 00:59:58,762 --> 01:00:00,537 I will tell them to return to their posts immediately 811 01:00:01,798 --> 01:00:03,607 Leave them alone for a while. 812 01:00:25,088 --> 01:00:26,431 Fleet Staff Officer! 813 01:00:27,324 --> 01:00:28,359 What is it'? 814 01:00:28,492 --> 01:00:29,630 We are sorry 815 01:00:30,193 --> 01:00:31,001 That's alright. 816 01:00:31,128 --> 01:00:36,840 No, now we fully realize that all 5,200 of us are comrades 817 01:00:36,900 --> 01:00:40,347 who must share the fate of life and death. 818 01:00:41,471 --> 01:00:44,607 We really regret what we have clone. Your striking us was not enough. 819 01:00:44,608 --> 01:00:48,181 The two of us will keep running to the beach for the gathering every clay starting tomorrow. 820 01:00:49,546 --> 01:00:52,117 I see. I am glad. 821 01:00:56,220 --> 01:01:01,135 The 1st Torpedo Fleet, including the flagship Abukuma, returned to Paramushiro. 822 01:01:01,291 --> 01:01:03,828 And waited for another chance to depart. 823 01:01:11,434 --> 01:01:13,243 How is the fog'? 824 01:01:16,673 --> 01:01:19,415 I think, until the end of July there will be more opportunities. 825 01:01:23,714 --> 01:01:25,887 The fuel is prepared too. 826 01:01:28,151 --> 01:01:30,358 I am sure that there will be another chance to go. 827 01:01:31,688 --> 01:01:33,964 But what if the enemy invades before we can go'? 828 01:01:41,698 --> 01:01:45,305 At this age I have learned to pray for the first time. 829 01:01:46,736 --> 01:01:52,914 Please, Kawashima, pray that the enemy won't invade before we get there. 830 01:01:55,545 --> 01:01:56,612 KISKA 831 01:01:56,613 --> 01:02:00,749 KISKA But an American force of 35,000 men had already planned to stage an invasion 832 01:02:00,750 --> 01:02:00,916 KISKA 833 01:02:00,917 --> 01:02:03,286 KISKA just a few days later. 834 01:02:03,287 --> 01:02:03,486 KISKA 835 01:02:03,487 --> 01:02:06,889 KISKA Ancl they had already finished assembling at their bases in the Aleutian lslancls. 836 01:02:06,890 --> 01:02:07,095 KISKA 837 01:03:12,189 --> 01:03:13,497 Hey! 838 01:03:13,924 --> 01:03:14,757 Yes, sir. 839 01:03:14,758 --> 01:03:16,362 How is the fog situation? 840 01:03:17,027 --> 01:03:18,404 No optimal fog is forecast. 841 01:03:19,029 --> 01:03:21,031 If we wait too long, the enemy will invade. 842 01:03:21,498 --> 01:03:22,977 But take a look. 843 01:03:23,199 --> 01:03:25,338 This next fog will persist for only three clays at most. 844 01:03:25,469 --> 01:03:26,948 Report 5 days instead of 3. 845 01:03:27,170 --> 01:03:27,970 Huh? 846 01:03:27,971 --> 01:03:29,507 We have to push the commander. 847 01:03:29,940 --> 01:03:32,250 We can't endure that the 1st Torpedo Fleet is being ridiculed any longer. 848 01:03:32,976 --> 01:03:34,751 We can carry this out... 849 01:03:34,878 --> 01:03:37,358 with 50% helped by the fog and the other 50% can be made up by military spirit! 850 01:03:39,015 --> 01:03:39,959 But... 851 01:03:40,083 --> 01:03:42,188 That's enough of the narrow-minded egghead. 852 01:03:43,587 --> 01:03:45,897 Why are you wearing a military uniform'? 853 01:03:48,492 --> 01:03:49,258 Go! 854 01:03:49,259 --> 01:03:55,266 End of the work shift in 1O minutes. End of the work shift in 1O minutes. 855 01:04:09,145 --> 01:04:09,919 Come in. 856 01:04:10,213 --> 01:04:12,124 Ensign Fukumoto coming in. 857 01:04:19,389 --> 01:04:20,493 How is it'? 858 01:04:20,724 --> 01:04:21,828 Yes, sir. 859 01:04:25,095 --> 01:04:28,440 Fog is forming from 200 nautical miles off the shore of Paramushiro to the Aleutians. 860 01:04:28,832 --> 01:04:30,072 How long will it last'? 861 01:04:30,500 --> 01:04:32,912 Yes. Well... 862 01:04:33,269 --> 01:04:34,771 It will last for 5 clays. 863 01:04:35,038 --> 01:04:36,517 I see. 864 01:04:38,041 --> 01:04:39,076 You are sure. 865 01:04:40,610 --> 01:04:41,645 Yes, sir! 866 01:04:44,748 --> 01:04:46,853 Good. Please get off the ship. 867 01:04:47,484 --> 01:04:48,258 Huh? 868 01:04:48,919 --> 01:04:51,092 Your duty has ended. 869 01:04:53,323 --> 01:04:55,234 We will clothe rest. 870 01:04:58,562 --> 01:04:59,267 What's wrong? 871 01:05:01,064 --> 01:05:01,701 Commander... 872 01:05:01,831 --> 01:05:02,901 Huh? 873 01:05:03,533 --> 01:05:05,069 The fog won't last 3 days. 874 01:05:09,105 --> 01:05:10,277 I am sorry 875 01:05:11,975 --> 01:05:15,047 Have you forgotten the professionaPs conscience? Have courage. 876 01:05:16,146 --> 01:05:18,057 Sir... Yes! 877 01:05:19,349 --> 01:05:22,451 Therefore, from now on we will limit the number of artillery shells 878 01:05:22,452 --> 01:05:23,931 for each gun to three per day 879 01:05:24,421 --> 01:05:27,163 RNhen we use up what we have, that will be the end. 880 01:05:27,724 --> 01:05:29,761 They will never be replenished. 881 01:05:30,594 --> 01:05:34,235 So save as much ammunition as you can in preparation for the enemy's invasion. 882 01:05:35,632 --> 01:05:36,542 That's all. 883 01:05:36,700 --> 01:05:37,804 Salute! 884 01:05:40,804 --> 01:05:44,581 Even though ammunition and food provisions are dwindling every day 885 01:05:45,041 --> 01:05:47,453 When on the way why did you turn bacK? 886 01:05:48,211 --> 01:05:50,045 The operation is still in progress. 887 01:05:50,046 --> 01:05:52,390 The fleet is in port, inactive. 888 01:05:52,716 --> 01:05:55,026 The operation is in progress, whether they are advancing by sea or staying in port, 889 01:05:55,285 --> 01:05:57,026 it does not matter! 890 01:06:02,258 --> 01:06:03,362 Chief! 891 01:06:07,864 --> 01:06:11,004 I vvant you to advise Commander Omura to retire from duty 892 01:06:11,668 --> 01:06:12,544 What'? 893 01:06:12,836 --> 01:06:14,543 May he not have lost his nerve'? 894 01:06:15,438 --> 01:06:16,508 Idiot! 895 01:06:18,808 --> 01:06:23,985 The man was saying that he has learned to pray for the first time. 896 01:06:26,483 --> 01:06:30,659 Go back and report that Omura's fleet is in great shape! 897 01:06:42,799 --> 01:06:44,608 I heard that you had a messenger from Naval General Staff. 898 01:06:44,668 --> 01:06:48,878 Yes, the man was quite understanding and trusts you. 899 01:06:51,575 --> 01:06:52,747 Look at this. 900 01:06:58,882 --> 01:07:01,658 A liaison airplane delivered this from Tokyo yesterday 901 01:07:05,321 --> 01:07:06,595 What'? 902 01:07:07,157 --> 01:07:10,195 "In spite of the failure of the Kiska withdrawal operation, 903 01:07:10,426 --> 01:07:12,929 "his staying on as commander of the 1st Torpedo Fleet 904 01:07:13,063 --> 01:07:16,203 "is without justification for any reasonable military person. 905 01:07:16,833 --> 01:07:18,437 "What is your opinion?" 906 01:07:21,137 --> 01:07:23,117 This is not good, it contradicts what I just said. 907 01:07:25,308 --> 01:07:26,412 Come in. 908 01:07:26,543 --> 01:07:27,681 Ensign Fukumoto coming in. 909 01:07:37,020 --> 01:07:38,124 - Commander... - Yes. 910 01:07:40,623 --> 01:07:41,863 This time for sure. 911 01:07:42,025 --> 01:07:43,125 Is that right'? 912 01:07:43,126 --> 01:07:44,799 According to the observation equipment, 913 01:07:44,861 --> 01:07:47,398 fog already has formed to 100 nautical miles from Paramushiro. 914 01:07:54,738 --> 01:07:55,773 Right. 915 01:07:57,573 --> 01:08:01,282 JULY 22nd 916 01:08:15,091 --> 01:08:16,661 All ahead slow! 917 01:08:16,993 --> 01:08:19,030 All ahead slow! 918 01:08:19,362 --> 01:08:21,672 All ahead slow! 919 01:09:13,516 --> 01:09:15,086 Visibility 300! 920 01:09:22,191 --> 01:09:23,363 Visibility 100! 921 01:09:29,032 --> 01:09:30,670 Aft lookout to the bridge. 922 01:09:30,900 --> 01:09:32,709 I can't see the succeeding ship. 923 01:09:33,770 --> 01:09:34,942 Signal light! 924 01:09:35,238 --> 01:09:36,216 Yes, sir. 925 01:09:43,646 --> 01:09:44,818 Slightly to starboard. 926 01:09:45,248 --> 01:09:46,420 Slightly to starboard. 927 01:09:47,083 --> 01:09:49,586 - Starboard. - Starboard. 928 01:09:49,752 --> 01:09:50,919 Shall we get closer'? 929 01:09:50,920 --> 01:09:54,094 No, it's too dangerous. We will hit Abukumafs butt. 930 01:09:54,524 --> 01:09:56,435 My butt feels itchy too. 931 01:09:57,494 --> 01:09:59,838 Shimakaze is following us, isn't she? 932 01:10:00,497 --> 01:10:02,670 Signals sent from the flagship, Abukuma. 933 01:10:03,233 --> 01:10:07,682 All ships, keep in frequent contact with each other using searchlights. 934 01:10:23,286 --> 01:10:24,560 All ships are following us. 935 01:10:24,888 --> 01:10:25,628 Yes. 936 01:10:25,755 --> 01:10:28,793 Slow to 6 knots. 937 01:10:29,159 --> 01:10:31,264 All ahead slow! 938 01:10:31,628 --> 01:10:33,699 All ahead slow! 939 01:10:40,169 --> 01:10:42,437 PARAMUSHIRO KISKA POINT Z 940 01:10:42,438 --> 01:10:46,341 PARAMUSl-IIRO KISKA POINTZ After advancing carefully through the fog, the fleet reached Point Z, 941 01:10:46,342 --> 01:10:46,808 PARAMUSHIRO KISKA POINT Z 942 01:10:46,809 --> 01:10:49,911 PARAMUSl-IIRO KISKA POINTZ then it changed course north, toward Kiska. 943 01:10:49,912 --> 01:10:50,413 PARAMUSHIRO KISKA POINT Z 944 01:11:18,841 --> 01:11:20,943 Damn, they're really pounding us! 945 01:11:20,944 --> 01:11:22,844 We should shoot all the bullets we have. 946 01:11:22,845 --> 01:11:23,915 Yes, sir. 947 01:11:24,280 --> 01:11:29,753 At that time, the men on Kiska knew that the fleet had again left port, 948 01:11:29,886 --> 01:11:33,026 but their hopes for survival hadn't been renewed. 949 01:11:33,523 --> 01:11:36,692 The air raids by American forces became more and more intense every day 950 01:11:36,693 --> 01:11:40,402 and made them believe that the day of total annihilation vvas inevitably approaching. 951 01:11:45,702 --> 01:11:49,343 JULY 26th 952 01:11:58,214 --> 01:11:59,284 How far to the enemy ship? 953 01:11:59,449 --> 01:12:00,894 'I0 to 20 nautical miles. 954 01:12:01,084 --> 01:12:03,621 Even a weak radio signal would be too dangerous. 955 01:12:04,287 --> 01:12:06,699 We'll stop all radio transmissions including ship to ship communications. 956 01:12:06,889 --> 01:12:07,697 Yes, sir. 957 01:12:12,795 --> 01:12:14,399 Light signal from Kiso! 958 01:12:14,731 --> 01:12:16,836 KunashirFs position cannot be determined. 959 01:12:17,200 --> 01:12:18,440 That's not good. 960 01:12:18,568 --> 01:12:20,570 In the worst case there may be a collision. 961 01:12:21,504 --> 01:12:22,983 How long since we lost them'? 962 01:12:23,206 --> 01:12:26,915 Their last signal, "We are following," was 15 minutes ago. 963 01:12:29,045 --> 01:12:31,082 They mustn't be too far away 964 01:12:31,781 --> 01:12:33,283 Try firing a gun. 965 01:12:34,350 --> 01:12:37,194 But, in this area, the enemy ships must be near us. 966 01:12:37,587 --> 01:12:40,431 If they are within 1O nautical miles, our gunfire may be heard. 967 01:12:40,523 --> 01:12:42,434 They have radar. 968 01:12:42,892 --> 01:12:45,099 If they can hear us, they would have found us a long time ago. 969 01:12:45,528 --> 01:12:46,939 So it is a gamble, 970 01:12:47,463 --> 01:12:49,865 either the enemy or Kunashiri will appear... 971 01:12:49,866 --> 01:12:51,470 Yes, fire a gun. 972 01:12:55,505 --> 01:12:56,571 Shall we fire another? 973 01:12:56,572 --> 01:12:58,552 Please stop. It is too dangerous. 974 01:12:58,808 --> 01:13:00,344 It's all right. Fire. 975 01:13:06,182 --> 01:13:08,526 A black object is approaching, 20 degrees to starboard. 976 01:13:25,568 --> 01:13:27,479 - That's Kunashiri! - Hard aport! 977 01:13:27,704 --> 01:13:28,774 Hard aport! 978 01:13:29,172 --> 01:13:30,515 Hard aport! 979 01:13:38,614 --> 01:13:39,786 Watch out! 980 01:13:42,652 --> 01:13:44,019 All stop! 981 01:13:44,020 --> 01:13:45,158 Check for flooding! 982 01:14:11,214 --> 01:14:13,421 Kiso is heading starboard, going to our starboard side. 983 01:14:13,849 --> 01:14:15,556 Shimakaze is on our port, following from behind. 984 01:14:15,785 --> 01:14:16,855 Aft to the bridge. 985 01:14:16,986 --> 01:14:18,186 This is the bridge... 986 01:14:18,187 --> 01:14:20,861 Signal from Hatsushimo. "We collided with Vlakaba, but the damage is minor. 987 01:14:20,923 --> 01:14:23,631 "We can continue our duties without any difficulty" 988 01:14:24,294 --> 01:14:27,366 Commander, the crew space aft has flooded. 989 01:14:27,463 --> 01:14:29,170 It will take one hour for emergency repairs. 990 01:14:29,699 --> 01:14:30,973 One hour... 991 01:14:34,604 --> 01:14:35,674 Commander! 992 01:14:36,806 --> 01:14:39,412 This is a dense enough fog to make us collide with each other. 993 01:14:40,009 --> 01:14:41,545 We'll get divine punishment if we complain. 994 01:14:41,811 --> 01:14:43,484 But we can't stay as we are. 995 01:14:46,149 --> 01:14:47,719 We have no other choice. 996 01:14:48,484 --> 01:14:50,430 Those damaged ships need to go back. 997 01:14:51,554 --> 01:14:54,398 This ship will stop at the current position. Hurry the repair work. 998 01:14:54,524 --> 01:14:55,468 Yes, sir. 999 01:14:55,758 --> 01:14:59,638 The second ship, Kiso, takes the point and leads the fleet. 1000 01:14:59,862 --> 01:15:02,831 The ships will recombine at Point Y, 1001 01:15:02,832 --> 01:15:05,039 30 nautical miles south of the southern channel. 1002 01:15:05,334 --> 01:15:06,608 Depart immediately 1003 01:15:06,836 --> 01:15:07,837 Yes, sir. 1004 01:15:09,138 --> 01:15:13,814 Wbkaba and Hatsushimo left the fleet as escorts for the damaged Kunashiri 1005 01:15:14,043 --> 01:15:16,489 and they all returned to Paramushiro. 1006 01:15:17,680 --> 01:15:23,153 The cruiser Kiso took the lead leaving the flagship, Abukuma, behind 1007 01:15:23,753 --> 01:15:26,597 and, in the fog, advanced toward the meeting point. 1008 01:15:34,731 --> 01:15:36,574 40 minutes have already passed. 1009 01:15:45,441 --> 01:15:46,681 They're using radar. 1010 01:15:47,209 --> 01:15:48,882 Even if blind, we should return fire. 1011 01:15:48,945 --> 01:15:50,822 No, it will hinder the repair work. 1012 01:15:51,047 --> 01:15:53,891 Commander, you don't mind dying like this? 1013 01:15:54,384 --> 01:15:56,057 - Hurry the emergency repairs! - Yes, sir. 1014 01:16:03,693 --> 01:16:04,637 Hey! 1015 01:16:04,760 --> 01:16:05,898 Brace the plate! 1016 01:16:06,429 --> 01:16:07,596 How much longer will it take'? 1017 01:16:07,597 --> 01:16:08,667 About 15 minutes. 1018 01:16:12,802 --> 01:16:13,746 Is there any other damage? 1019 01:16:13,803 --> 01:16:15,282 No! There isn't. 1020 01:16:15,538 --> 01:16:16,380 Hurry! 1021 01:16:21,010 --> 01:16:22,216 Is the repair finished, yet? 1022 01:16:22,545 --> 01:16:24,786 Is the aft crew space repair finished? 1023 01:16:30,953 --> 01:16:32,523 Repair completed. 1024 01:16:32,655 --> 01:16:33,793 Good. 1025 01:16:34,690 --> 01:16:36,226 Run, leaving the enemy behind. 1026 01:16:36,392 --> 01:16:37,632 Full speed ahead! 1027 01:16:52,241 --> 01:16:54,949 Captain, how much longer need we wait for Abukuma'? 1028 01:16:56,579 --> 01:16:58,456 We have been waiting for 3 hours. 1029 01:16:59,148 --> 01:17:01,822 If the fog clears, we will fail again. 1030 01:17:02,685 --> 01:17:05,029 This time we can't repeat this. 1031 01:17:05,788 --> 01:17:08,064 We will permanently lose the chance to rescue Kiska. 1032 01:17:11,427 --> 01:17:14,101 Captain, please issue the command for the withdrawal operation! 1033 01:17:19,702 --> 01:17:22,444 Right. We will advance on Kiska Bay! 1034 01:17:26,843 --> 01:17:28,584 Enemy ship, 30 degrees to port. 1035 01:17:28,878 --> 01:17:30,915 Prepare port for gunnery and torpedo attack. 1036 01:17:30,980 --> 01:17:32,084 �Bit! 1037 01:17:37,053 --> 01:17:38,430 It is Abukuma. 1038 01:17:42,725 --> 01:17:46,696 TO ALL SHIPS - FOLLOW US 1039 01:17:47,997 --> 01:17:49,772 From this point on, we will follow Abukuma. 1040 01:17:50,199 --> 01:17:51,542 Full ahead! 1041 01:17:51,801 --> 01:17:53,371 Full ahead! 1042 01:18:35,111 --> 01:18:35,953 Who's that? 1043 01:18:38,748 --> 01:18:41,126 Ah, you were still awake. 1044 01:18:41,484 --> 01:18:43,361 I've been feeling uneasy 1045 01:18:46,589 --> 01:18:47,956 It is a heavy fog. 1046 01:18:47,957 --> 01:18:49,129 Yes. 1047 01:18:50,092 --> 01:18:52,868 The captains must be having a difficult time. 1048 01:18:57,633 --> 01:19:00,535 Commander, please send the radio signal. 1049 01:19:00,536 --> 01:19:01,514 What'? 1050 01:19:02,405 --> 01:19:04,885 We will guide the fleet with the radio signal. 1051 01:19:06,208 --> 01:19:09,985 Won't it invite in the enemy ships? 1052 01:19:12,081 --> 01:19:13,822 There is that danger. 1053 01:19:14,750 --> 01:19:20,132 But it is impossible for our fleet to enter in this fog. 1054 01:19:21,023 --> 01:19:24,903 The fleet may become confused at the entrance to Kiska. 1055 01:19:26,195 --> 01:19:29,039 They may be very close to here, just offshore... 1056 01:19:29,999 --> 01:19:31,034 Fine. 1057 01:19:33,069 --> 01:19:36,710 JULY 28th 1058 01:19:42,111 --> 01:19:45,786 Course 320 degrees, Kiska Bay roger. 1059 01:19:47,984 --> 01:19:51,898 We received a radio signal from Kiska. Course 320 degrees. Kiska Bay 1060 01:19:52,221 --> 01:19:53,291 How far'? 1061 01:19:53,756 --> 01:19:54,996 About 20 nautical miles. 1062 01:19:55,458 --> 01:19:57,734 It will be easy if we just follow the radio signal. 1063 01:19:57,960 --> 01:20:00,201 But sending radio signals means... 1064 01:20:01,597 --> 01:20:03,702 Commander, please increase speed. 1065 01:20:04,333 --> 01:20:05,334 Retain speed! 1066 01:20:05,835 --> 01:20:08,338 But if we keep the same speed, we will not get in until night. 1067 01:20:11,841 --> 01:20:15,050 5,200 men will be waiting at the beach on Kiska today for sure. 1068 01:20:15,478 --> 01:20:16,388 Please go straight in. 1069 01:20:17,847 --> 01:20:21,021 If the enemy already knows that we are around, 1070 01:20:21,484 --> 01:20:23,327 they may be setting an ambush... 1071 01:20:28,691 --> 01:20:32,662 But Kiska Bay is the only entry point. There is only one way to get there. 1072 01:20:35,164 --> 01:20:36,541 Shall vve go around to the west]? 1073 01:20:36,632 --> 01:20:37,804 Huh? 1074 01:20:38,401 --> 01:20:41,936 If we advance north, going very close to shore, enemy radar won't catch us. 1075 01:20:41,937 --> 01:20:44,508 It's too risky We have no confirmed information about this channel. 1076 01:20:44,840 --> 01:20:48,014 The tide is rapid around here and there are extended shallows. 1077 01:20:48,844 --> 01:20:50,016 No one has gone through. 1078 01:20:50,246 --> 01:20:55,286 Wrong, there's a man vvho went through with only one eye watching through a periscope. 1079 01:20:55,985 --> 01:20:57,658 He is the captain of Submarine I-7. 1080 01:20:57,787 --> 01:21:01,166 But it will be suicidal for a fleet to form up line astern. 1081 01:21:05,328 --> 01:21:08,332 If we go around to the west, we will surely face the dangers of the channel. 1082 01:21:08,597 --> 01:21:11,703 However if we keep going straight, we may not be in danger of facing the enemy 1083 01:21:13,669 --> 01:21:16,411 All ships standby at the current position. 1084 01:21:16,472 --> 01:21:18,543 W I Eh'? e re going to stop? 1085 01:21:18,874 --> 01:21:20,444 Let's wait and see for a while. 1086 01:21:21,677 --> 01:21:24,283 Commander, it's only 2 hours away 1087 01:21:24,914 --> 01:21:26,222 We are almost at Kiska Bay 1088 01:21:26,348 --> 01:21:27,383 Please go in! 1089 01:21:28,284 --> 01:21:29,456 All stop! 1090 01:21:29,652 --> 01:21:30,995 All stop! 1091 01:21:31,053 --> 01:21:32,157 All stop! 1092 01:22:25,874 --> 01:22:27,478 1O degrees to starboard, enemy ship! 1093 01:22:35,451 --> 01:22:36,684 Ready for starboard side torpedo attack. 1094 01:22:36,685 --> 01:22:37,686 Yes, sir! 1095 01:22:41,624 --> 01:22:44,104 Island. Commander, it is an island. 1096 01:22:54,703 --> 01:22:56,774 Wnak was W'? What was that sound'? 1097 01:22:59,374 --> 01:23:03,823 If the enemy heard that sound, they may find our location. 1098 01:23:08,317 --> 01:23:11,526 Commander, that is a big possibility 1099 01:23:12,521 --> 01:23:15,900 The men on the island will have to wait one more clay 1100 01:23:16,992 --> 01:23:18,471 The fleet will circle west. 1101 01:23:36,245 --> 01:23:39,556 Commander, that must be a battle between two fleets. 1102 01:23:43,018 --> 01:23:45,225 Fleet Staff Officer, what do you thinK? 1103 01:23:45,688 --> 01:23:46,792 Yes. 1104 01:23:46,956 --> 01:23:50,563 This is my mistake having forced you to send the radio signal. 1105 01:23:51,193 --> 01:23:53,969 I am afraid that our fleet followed the radio signal to advance north 1106 01:23:54,329 --> 01:23:57,105 and were ambushed by an enemy fleet. 1107 01:24:04,773 --> 01:24:08,550 Now we can no longer expect an operation to withdraw from Kiska. 1108 01:24:10,546 --> 01:24:12,890 We must give up the hope of returning alive and recommence our preparation for 1109 01:24:13,048 --> 01:24:16,291 our final battle, avoiding surrender. Please announce that to every man. 1110 01:24:32,801 --> 01:24:34,610 The commander has an announcement! 1111 01:24:41,410 --> 01:24:46,587 Right now, our fleet seems to be engaged in an artillery battle against the enemy 1112 01:24:46,715 --> 01:24:48,956 on the southwest sea. 1113 01:24:50,018 --> 01:24:54,398 There no longer seems to be any hope of withdrawal. 1114 01:24:54,857 --> 01:24:58,737 But, despite the difficult war situation, 1115 01:24:59,194 --> 01:25:03,472 a precious fleet was twice sent for us. 1116 01:25:04,333 --> 01:25:08,873 We must deeply thank our home country Japan, 1117 01:25:09,772 --> 01:25:15,279 and those who engaged in the withdrawal operation. 1118 01:25:21,150 --> 01:25:23,130 Chief, we got a radio message from Kiska. 1119 01:25:23,285 --> 01:25:24,319 Ah, read it. 1120 01:25:24,320 --> 01:25:25,390 Yes, sir. 1121 01:25:25,988 --> 01:25:30,562 "On July 28th, from 17:30 for three hours, 1122 01:25:30,726 --> 01:25:34,469 "the sounds of gunfire were heard from seavvards south-east of Kiska." 1123 01:25:35,497 --> 01:25:36,498 What'? 1124 01:25:36,865 --> 01:25:39,607 It seems that our fleet encountered the enemy fleet. 1125 01:25:47,843 --> 01:25:49,117 Is that right... 1126 01:25:53,215 --> 01:25:55,855 But about that time Omura's undamaged fleet 1127 01:25:56,018 --> 01:26:00,558 was advancing north through the uncharted waters west of Kiska. 1128 01:26:01,557 --> 01:26:03,291 The sounds of gunfire 1129 01:26:03,292 --> 01:26:06,899 was the enemy's blind gunnery attack towards the misidentified phantom fleet. 1130 01:26:08,297 --> 01:26:13,110 It is strange that for three hours, on Kiska, they heard the sound of gunfire. 1131 01:26:13,669 --> 01:26:16,081 The enemy must also be on edge. 1132 01:26:16,338 --> 01:26:20,252 They may have misidentified on their radar the reflection of an island as a Japanese fleet. 1133 01:26:20,375 --> 01:26:22,910 We misidentified an island as a ship as well... 1134 01:26:22,911 --> 01:26:23,744 Yes. 1135 01:26:23,745 --> 01:26:26,624 Commander, the decision to circle west was brilliant. 1136 01:26:26,882 --> 01:26:29,385 Well, it will get more difficult from here. 1137 01:26:51,840 --> 01:26:53,183 Please, move a little further away from land. 1138 01:26:53,342 --> 01:26:56,255 No, if they catch us on radar, that will be the end. 1139 01:26:56,712 --> 01:26:58,953 The enemy would never make the same mistake again. 1140 01:26:59,481 --> 01:27:01,757 We should get even closer. More! Closer! 1141 01:27:02,651 --> 01:27:03,561 Starboard! 1142 01:27:04,019 --> 01:27:05,191 Starboard! 1143 01:27:19,668 --> 01:27:21,079 18... 1144 01:27:23,272 --> 01:27:24,876 17... 1145 01:27:26,308 --> 01:27:27,184 Too shallow! 1146 01:27:40,022 --> 01:27:41,763 The distance to the quay is 70! 1147 01:27:41,824 --> 01:27:42,802 Port! 1148 01:27:42,858 --> 01:27:44,064 Port! 1149 01:27:44,493 --> 01:27:47,702 Captain, the tidal current is strong. Don't let it overpower us. 1150 01:27:47,763 --> 01:27:48,434 Yes, sir. 1151 01:28:00,075 --> 01:28:01,486 To starboard, a reef is near! 1152 01:28:02,010 --> 01:28:06,914 It is coming closer. Distance 40... 35... 1153 01:28:06,915 --> 01:28:08,121 Helm to starboard! 1154 01:28:08,617 --> 01:28:09,618 Half ahead port. 1155 01:28:09,785 --> 01:28:12,857 Helm to starboard! Half ahead port. 1156 01:28:21,463 --> 01:28:22,635 It's veered! 1157 01:28:22,764 --> 01:28:23,970 Resume course! 1158 01:28:24,099 --> 01:28:25,635 All ahead slow! 1159 01:28:25,767 --> 01:28:29,146 Resume course! All ahead slow! 1160 01:28:40,616 --> 01:28:44,063 Bow to the bridge. The fog is getting heavier. 1161 01:28:44,286 --> 01:28:45,765 Visibility 100. 1162 01:28:46,455 --> 01:28:47,798 Are the other ships all right'? 1163 01:28:48,123 --> 01:28:49,295 - Officer on watch! - Yes, sir! 1164 01:28:50,359 --> 01:28:51,895 Slow ahead port! 1165 01:28:52,094 --> 01:28:54,040 Slow ahead port! 1166 01:29:17,185 --> 01:29:19,062 Starboard. Starboard! 1167 01:29:19,254 --> 01:29:20,392 Rudder house, starboard! 1168 01:29:20,556 --> 01:29:22,194 Captain, we can't control the rudder! 1169 01:29:22,491 --> 01:29:24,198 What... I see. Hold course! 1170 01:29:24,359 --> 01:29:25,770 Hold course! 1171 01:29:48,617 --> 01:29:50,151 Chief engineer, What happened? 1172 01:29:50,152 --> 01:29:53,531 Stern to the bridge. The tide is strong but erratic. 1173 01:29:53,789 --> 01:29:56,827 Rudder house, don't let the stern swing, keep the rudder steady! 1174 01:29:56,892 --> 01:29:57,700 Yes. 1175 01:30:13,842 --> 01:30:15,480 Captain, let me take over. 1176 01:30:15,844 --> 01:30:17,289 Yes, sir. 1177 01:30:18,180 --> 01:30:19,955 All ahead full! 1178 01:30:20,449 --> 01:30:22,292 Full speed, commander? 1179 01:30:22,451 --> 01:30:24,328 It is the only way to pass through. 1180 01:30:33,428 --> 01:30:34,668 Starboard! 1181 01:30:34,863 --> 01:30:36,342 Starboard! 1182 01:30:52,114 --> 01:30:53,457 Are the other ships following'? 1183 01:30:53,649 --> 01:30:54,650 Yes, they are. 1184 01:31:19,574 --> 01:31:21,918 The patrol boat is leaving the mouth of the bay 1185 01:31:22,444 --> 01:31:25,391 That is odd. 1186 01:31:25,747 --> 01:31:28,591 They may be joining with the fleet from last night. 1187 01:31:29,017 --> 01:31:30,155 Yes. 1188 01:31:34,990 --> 01:31:36,457 It is a new enemy fleet. 1189 01:31:36,458 --> 01:31:37,436 What'? 1190 01:31:37,659 --> 01:31:39,036 They are going south from the northeast. 1191 01:31:39,361 --> 01:31:40,396 How many'? 1192 01:31:40,729 --> 01:31:41,969 From 8 to 10. 1193 01:31:42,864 --> 01:31:45,708 They are switching shifts. 1194 01:31:46,368 --> 01:31:48,405 We may sustain short range naval gunnery attacks from them. 1195 01:31:48,704 --> 01:31:49,512 Yes. 1196 01:31:50,038 --> 01:31:52,206 Announcing the present situation. 1197 01:31:52,207 --> 01:31:57,680 The enemy fleet is heading south from the east. 1198 01:31:58,380 --> 01:32:01,793 Each lookout post maintain watch on high alert. 1199 01:32:03,852 --> 01:32:07,265 Chief, isn't that the sound of an engine? 1200 01:32:08,089 --> 01:32:09,261 Yes. 1201 01:32:12,127 --> 01:32:15,233 This is the Matsugasaki lookout post. We can hear the sound of a ship's engine. 1202 01:32:36,384 --> 01:32:38,990 Han! A bugle! 1203 01:32:39,254 --> 01:32:40,699 That is the bugle sound for entering port! 1204 01:32:40,922 --> 01:32:42,629 - The fleet! - The fleet! 1205 01:33:00,475 --> 01:33:02,853 I'm ceasing radio silence. Send this message... 1206 01:33:03,445 --> 01:33:05,015 "We will be entering the bay 4 hours earlier." 1207 01:33:23,832 --> 01:33:26,210 Hurry! Hurry! If we are too slow we may be too late. 1208 01:33:37,212 --> 01:33:39,715 You will have stomach trouble if you eat it all at once. 1209 01:33:40,849 --> 01:33:42,522 Eat sparingly so that it will last a long time. 1210 01:33:49,024 --> 01:33:50,560 And run away when the bombs fall. 1211 01:34:39,107 --> 01:34:41,018 Ah... A ship! 1212 01:35:14,776 --> 01:35:16,653 Ah! They have assembled. 1213 01:35:44,739 --> 01:35:46,719 Ah! There's another one... 1214 01:35:47,942 --> 01:35:50,445 Squad leader, there are now 4 ships. 1215 01:35:50,578 --> 01:35:51,682 Is that right'? 1216 01:35:54,749 --> 01:35:56,558 Ah! 5 ships! 1217 01:36:17,238 --> 01:36:19,684 - Stop engines! - Stop engines! 1218 01:36:20,075 --> 01:36:21,019 Drop anchor. 1219 01:36:29,584 --> 01:36:30,927 Each boat, start the engine! 1220 01:36:32,554 --> 01:36:37,003 - Go on board! - Go on board! 1221 01:37:23,304 --> 01:37:25,409 Keep a careful watch for air raids and submarines. 1222 01:38:21,229 --> 01:38:31,207 Hey! Hey! Hey! 1223 01:38:32,607 --> 01:38:35,247 Lower the ladders! 1224 01:38:48,723 --> 01:38:50,464 Throw away your rifles! 1225 01:38:51,225 --> 01:38:53,034 Hurry and get on board! 1226 01:38:56,998 --> 01:38:58,671 Pull them up! 1227 01:39:24,559 --> 01:39:28,166 Hey! Anyone still here'? 1228 01:39:32,233 --> 01:39:34,645 Anyone still here'? 1229 01:39:41,476 --> 01:39:42,853 Salute! 1230 01:39:55,190 --> 01:40:00,190 Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! 1231 01:40:18,412 --> 01:40:19,613 You were still here! 1232 01:40:19,614 --> 01:40:22,356 Currently at 12:40, it seems there are no enemy ships near Kiska. 1233 01:40:22,784 --> 01:40:24,422 - Yes, let's go! - Yes, sir. 1234 01:40:28,289 --> 01:40:29,290 Let's go! 1235 01:40:47,709 --> 01:40:49,188 All are evacuated! 1236 01:40:49,777 --> 01:40:51,381 Good. Thank you. 1237 01:40:59,053 --> 01:41:01,226 The last boarding craft just left the island. 1238 01:41:01,289 --> 01:41:02,359 Yes. 1239 01:41:33,354 --> 01:41:36,267 Commander, the entire withdrawal has been completed. 1240 01:41:36,758 --> 01:41:38,431 It has been only 55 minutes since dropping anchor. 1241 01:41:41,462 --> 01:41:42,873 Good. Let's go back. 1242 01:41:43,365 --> 01:41:44,207 Prepare to depart! 1243 01:42:02,083 --> 01:42:04,825 Start moving slowly 1244 01:42:04,986 --> 01:42:06,431 All ahead slow! 1245 01:42:06,855 --> 01:42:09,392 All ahead slow! 1246 01:42:09,657 --> 01:42:11,830 All ahead slow! 1247 01:42:23,738 --> 01:42:24,682 Commander... 1248 01:42:26,508 --> 01:42:29,943 Akitani-san, I appreciate your long service on the island. 1249 01:42:29,944 --> 01:42:31,287 Thank you. 1250 01:42:32,146 --> 01:42:36,390 Kiska island's garrison, 5,183 men are... 1251 01:42:37,885 --> 01:42:39,990 That is all of them? Is that correct? 1252 01:42:41,856 --> 01:42:43,267 Yes, sir. 1253 01:42:43,758 --> 01:42:49,765 All of them with the ashes of the 115 deceased are here. 1254 01:43:06,881 --> 01:43:08,224 Staff Officer, Kunitomo... 1255 01:43:08,916 --> 01:43:09,758 Yes, sir. 1256 01:43:10,385 --> 01:43:11,523 Thank you. 1257 01:43:11,686 --> 01:43:12,687 Sir... 1258 01:43:19,827 --> 01:43:22,239 Raise the speed to Level Two. 1259 01:43:22,496 --> 01:43:23,736 Full ahead! 1260 01:43:24,332 --> 01:43:25,470 Full ahead! 1261 01:43:25,833 --> 01:43:27,278 Full ahead! 1262 01:43:42,884 --> 01:43:47,884 ON JULY 29th, 'I943, Tl-IE FLEET, INCLUDING ABUKU MA, I-IEADED FOR 1263 01:43:48,890 --> 01:43:55,364 PARAMUSHIRO AFTER RESCUING THE 5,200 MEN OF THE KISKA GARRISON 1264 01:44:08,309 --> 01:44:12,312 ABOUT 2 WEEKS LATER, AMERICAN FORCES CARRIED OUT THE INVASION 1265 01:44:12,313 --> 01:44:16,316 WITH 35,000 MEN AND THE SUPPORT OF 100 SHIPS. 1266 01:44:16,317 --> 01:44:20,220 THEY FOUND NO JAPANESE FORCES EXCEPT FOR TWO DOGS 1267 01:44:20,221 --> 01:44:24,192 AFTER ATTACKING THEMSELVES WITH FRIENDLY FIRE FOR 2 DAYS AND NIGHTS 1268 01:44:25,693 --> 01:44:33,202 98065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.