Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,802 --> 00:00:06,802
TOHO MOTION PICTURE CORP
2
00:00:18,151 --> 00:00:20,753
On some islands in the immense
expanse of the Pacific Ocean,
3
00:00:20,754 --> 00:00:26,636
gruesome battles vvere repeated
by Japanese and American forces.
4
00:00:28,095 --> 00:00:31,508
The Japanese garrisons confined
on cut-off islands always followed
5
00:00:31,632 --> 00:00:35,637
the same fate of death in action. "Choosing
an honourable death rather than surrender"
6
00:00:36,370 --> 00:00:40,750
vvas a cruel and heartless way of fighting
a battle and resulted in total annihilation.
7
00:00:43,110 --> 00:00:48,082
GUADALCANAL
Killed in Action: 24,000
8
00:00:50,117 --> 00:00:55,089
MAKIN & TARAWA ATOLLS
Killed in Action: 5,400
9
00:00:57,124 --> 00:01:02,164
KWAJALEIN & ROl-NAMUR ISLANDS
Killed in Action: 7,900
10
00:01:04,197 --> 00:01:09,146
SAIPAN & TINIAN ISLANDS
Killed in Action: 39,000
11
00:01:11,171 --> 00:01:16,143
GUAM
Killed in Action: 19,000
12
00:01:18,178 --> 00:01:23,127
IWO JIMA
Killed in Action: 20,100
13
00:01:25,986 --> 00:01:29,763
And on the Aleutian Islands
in the Northern Pacific Ocean,
14
00:01:29,890 --> 00:01:34,093
Attu island's garrison of 2,400 men chose to
die ratherthan surrender on May 29th, 1943.
15
00:01:34,094 --> 00:01:36,329
ATTU
Attu island's garrison of 2,400 men chose to
clie rather than surrender on May 29th, 'I943.
16
00:01:36,330 --> 00:01:36,933
ATTU
17
00:01:38,098 --> 00:01:41,434
120 nautical miles to the east,
18
00:01:41,435 --> 00:01:41,734
ATTU
KISKA
'I20 nautical miles to the east,
19
00:01:41,735 --> 00:01:42,401
ATTU
KISKA
20
00:01:42,402 --> 00:01:47,402
ATTU
KISKA
5,200 soldiers confined on the island
of Kiska were awaiting the same fate.
21
00:01:49,810 --> 00:01:51,949
ATTU
KISKA
22
00:01:56,450 --> 00:02:05,234
MIRACULOUS MILITARY OPERATION
IN THE PACIFIC OCEAN
THE RETREAT FROM KISKA
(Taiheiyo Kiseki no Sakusen: Kisuka)
23
00:02:07,694 --> 00:02:11,267
Produced by:
TANAKA Tomoyuki
TAMI Yasuyoshi
24
00:02:11,765 --> 00:02:15,303
from CHIHAYA Masatakafs screenplay
"Taiheiyo Kaisen Saiclai no Kisuki"
by SUZAKI Katsuya
25
00:02:15,736 --> 00:02:20,617
Sound Mixing: Art Direction by:
SHIMONAGA Hisashi KITA Takeo
Lighting by: Photography by:
NISHIKAWA Tsuruzo NISHIGAKI Rokuro
Sound Recording by:
NISHIKAWA Yoshio
26
00:02:23,043 --> 00:02:27,321
Theme song:
"Kiska March" Composer: Music by:
"Kiri �O Kiska" DAN lkuma DAN lkuma
King Records Lyrics by:
YOKOI Hiroshi
27
00:02:27,748 --> 00:02:32,697
Sound Effects by:
KANEYAMA Minoru
Film Processing: Assistant Director:
Kinuta Laboratory BANNO Yoshimitsu
Production Manager: Editor:
KOGA Shoiohi FUJII Ryohei
28
00:02:41,828 --> 00:02:47,176
References:
"SHUKI" PHOTOGRAPHS
from/by former 1st Torpedo Fleet
"KIRINOKOTO" "Kiroku Shashin
Taiheiyo Senso shi" Staff Officer, by former
5th Garrison Chief Naval Surgeon,
published by Kobunsha
ARICHIKA Rokuji, KOBAYASHI Shiniohiro
29
00:02:49,736 --> 00:02:52,012
Cast
30
00:02:52,406 --> 00:02:56,013
MIFUNE Toshiro
31
00:02:56,410 --> 00:03:00,688
SATO Makoto
NAKAMARU Taclao
YAMAMURA So
32
00:03:01,148 --> 00:03:05,392
NISHIMURA K6 FUJITA Susumu
SHIMURA Takashi TAZAKI Jun
33
00:03:05,819 --> 00:03:10,063
KODAMA Kiyoshi HIRATA Akihiko
TSUCHIYA Yoshio FUNATO Jun KUBO Akira
34
00:03:34,481 --> 00:03:38,691
Director of Special Effects:
TSUBURAYA Eiji
35
00:03:39,152 --> 00:03:43,862
Directed by:
MARUYAMA Seiji
36
00:03:46,460 --> 00:03:49,373
Listen everyone!
Listen everyone!
37
00:03:50,330 --> 00:03:55,245
Submarine I-7, arriving today will be
38
00:03:55,569 --> 00:03:58,914
the last scheduled transportation
vessel to our homeland, Japan.
39
00:03:59,639 --> 00:04:02,119
The passengers from each squad
40
00:04:02,375 --> 00:04:05,015
must prepare promptly and
assemble at the main beach
41
00:04:05,112 --> 00:04:09,788
under the orders of the
chief naval surgeon.
42
00:04:10,550 --> 00:04:13,997
The cut-off time for postal items is 14:30.
43
00:04:14,721 --> 00:04:18,567
The cut-off time for postal items is 14:30.
44
00:04:19,893 --> 00:04:23,500
Commander, lam going to go around
the island to collect the postal items.
45
00:04:23,897 --> 00:04:27,435
A senior staff officer is going in person?
46
00:04:27,801 --> 00:04:30,179
Yes, sir.
This will be the last opportunity
47
00:04:30,403 --> 00:04:31,177
Yes.
48
00:04:47,888 --> 00:04:48,187
NORTH HILL
ANTI-AIR RAID
TROOP
49
00:04:48,188 --> 00:04:50,456
NORTH HILL
ANTI-AIR RAID
TROOP
Please take 720 pieces of mail for
the North Hill Anti-Air Raid troop.
50
00:04:50,457 --> 00:04:50,489
NORTH HILL
ANTI-AIR RAID
TROOP
51
00:04:50,490 --> 00:04:52,558
NORTH HILL
ANTI-AIR RAID
TROOP
That's a lot..
52
00:04:52,559 --> 00:04:52,691
NORTH HILL
ANTI-AIR RAID
TROOP
53
00:04:52,692 --> 00:04:56,529
NORTH HILL
ANTI-AIR RAID
TROOP
Each man wrote about three letters on
average. Now we all have nothing to regret.
54
00:04:56,530 --> 00:04:57,429
NORTH HILL
ANTI-AIR RAID
TROOP
Good.
55
00:04:57,430 --> 00:04:59,165
NORTH HILL
ANTI-AIR RAID
TROOP
- Please wait!
- OK.
56
00:04:59,166 --> 00:05:00,299
NORTH HILL
ANTI-AIR RAID
TROOP
57
00:05:00,300 --> 00:05:00,299
NORTH HILL
ANTI-AIR RAID
TROOP
Please take this.
58
00:05:00,300 --> 00:05:02,041
Please take this.
59
00:05:02,669 --> 00:05:04,370
Huh'?
What's this?
60
00:05:04,371 --> 00:05:05,645
They are flower seeds.
61
00:05:05,772 --> 00:05:08,616
Ohh...
VWI they grow in our homelands soil'?
62
00:05:08,675 --> 00:05:10,746
- It won't'?
- We'll see.
63
00:05:26,226 --> 00:05:27,864
Thank you.
64
00:05:27,928 --> 00:05:29,339
Where are the postal items?
65
00:05:29,496 --> 00:05:31,169
- We have none.
- Why'?
66
00:05:31,498 --> 00:05:33,603
They all started, but...
67
00:05:33,934 --> 00:05:36,175
We will not have another opportunity
68
00:05:36,736 --> 00:05:38,716
We still have some time.
69
00:05:38,905 --> 00:05:41,249
Even if it is just a hair or piece of a
nail that's still better than nothing.
70
00:05:42,042 --> 00:05:44,043
You guys should send something
to your close relatives.
71
00:05:44,044 --> 00:05:45,045
Yes...
72
00:05:45,178 --> 00:05:46,316
I will wait for them.
So hurry
73
00:05:46,479 --> 00:05:47,651
Yes.
74
00:05:54,020 --> 00:05:56,364
Thank you for your service.
75
00:05:57,023 --> 00:06:01,335
A submarine will arrive soon
to pick you men up.
76
00:06:02,329 --> 00:06:06,539
After returning to the homeland,
get well as soon as possible
77
00:06:06,867 --> 00:06:10,212
so you can return to the
battle line in fine shape.
78
00:06:12,172 --> 00:06:13,617
- Kato...
- Yes.
79
00:06:15,208 --> 00:06:17,848
I am sorry that I had to
amputate your leg.
80
00:06:19,913 --> 00:06:21,620
But I was happy that
your life was saved.
81
00:06:22,682 --> 00:06:23,660
Chief surgeon...
82
00:06:24,384 --> 00:06:24,953
What'?
83
00:06:26,119 --> 00:06:29,464
I am sorry that we are leaving the rest.
84
00:06:29,823 --> 00:06:31,166
Nonsense.
85
00:06:31,424 --> 00:06:34,769
There is a purpose to your
return to the homeland.
86
00:06:35,996 --> 00:06:39,569
The 5,200 of us that remain here in
Kiska vvill choose to fight and die
87
00:06:40,166 --> 00:06:42,942
rather than surrender.
88
00:06:44,571 --> 00:06:48,815
And vvho would tell the true facts
about Kiska to our homeland?
89
00:06:49,576 --> 00:06:50,953
You men will.
90
00:06:51,711 --> 00:06:54,749
Only you vvho are returning
on the last boat can do that!
91
00:06:54,981 --> 00:06:57,291
The submarine is entering the bay!
92
00:07:16,269 --> 00:07:20,445
Well, I wish all of you a safe trip home.
Form lines!
93
00:07:26,313 --> 00:07:28,418
- Submerge quickly!
- Submerge qulckly!
94
00:07:30,283 --> 00:07:32,559
Evacuate!
Evacuate everyone!
95
00:07:33,520 --> 00:07:36,797
Evacuate!
Hurry!
96
00:08:40,286 --> 00:08:42,732
This is headquarters. Kurosaki
reports from the observation post,
97
00:08:42,822 --> 00:08:44,456
that there are about 1O
enemy ships to the south sea.
98
00:08:44,457 --> 00:08:47,028
Ohama at the observation post, about
20 enemy ships to the south-east sea!
99
00:08:47,060 --> 00:08:50,129
I-7 is submerging quickly!
I-7 is submerging quickly!
100
00:08:50,130 --> 00:08:55,130
The number one power generator
is switching over.
101
00:08:55,301 --> 00:08:58,214
The number two power generator
is switching over!
102
00:08:59,039 --> 00:09:00,572
What happened to the submarine?
103
00:09:00,573 --> 00:09:03,554
I hope it is all right.
104
00:09:03,610 --> 00:09:04,610
But it may...
105
00:09:04,611 --> 00:09:06,818
Let's try sending a radio message.
106
00:09:08,248 --> 00:09:11,286
Tell them, "it is too dangerous.
We wish you good luck,
107
00:09:11,751 --> 00:09:12,957
- go back."
- Yes, sir.
108
00:09:17,290 --> 00:09:19,463
- Course 80!
- Course 80!
109
00:09:19,626 --> 00:09:21,003
Course 80!
110
00:09:23,329 --> 00:09:25,138
Captain, are we going'?
111
00:09:25,465 --> 00:09:29,641
If only a bag of rice or a single bullet!
We are going to deliver to Kiska.
112
00:09:31,471 --> 00:09:35,613
Radio message from Kiska!
"Give up entering and turn back."
113
00:09:36,376 --> 00:09:38,913
Captain, it is not possible to enter now!
114
00:09:39,412 --> 00:09:40,516
What did you say'?
115
00:09:43,550 --> 00:09:45,530
Damn!
116
00:09:45,585 --> 00:09:51,558
IMPERIAL HEADQUARTERS NAVAL DIVISION
DEPARTMENT OF THE NAVY
117
00:09:52,225 --> 00:09:55,729
What is going to happen to Kiska'?
Attu has already been honourably annihilated.
118
00:09:55,962 --> 00:09:57,942
Now are we going to leave
Kiska to the same fate'?
119
00:09:58,832 --> 00:10:00,607
Kunitomo-kun.
120
00:10:00,934 --> 00:10:03,676
Consider the situation.
121
00:10:04,437 --> 00:10:07,111
Including two first-class battleships,
122
00:10:07,307 --> 00:10:11,983
there is an enemy fleet of
30 ships patrolling the island.
123
00:10:12,745 --> 00:10:16,989
The enemy is rushing to build an airplane
base on nearby Amchitka Island.
124
00:10:18,151 --> 00:10:20,495
Soon they will be flying from Attu as well.
125
00:10:20,954 --> 00:10:23,867
So Kiska does not have
any strategic value.
126
00:10:24,023 --> 00:10:27,800
Then what was the reason for taking
Attu and Kiska to begin with?
127
00:10:28,294 --> 00:10:30,672
It was a diversion for the Midway operation.
128
00:10:31,064 --> 00:10:35,672
Then vve should have cancelled the Aleutian
operation when the Midway operation failed.
129
00:10:35,802 --> 00:10:37,076
No.
130
00:10:37,570 --> 00:10:40,881
The Aleutian operation
had its own purpose.
131
00:10:41,541 --> 00:10:46,820
It was a big psychological factor to affect
the enemy by taking part of American soil.
132
00:10:47,580 --> 00:10:49,958
It was also very helpful in
raising the morale of our men.
133
00:10:50,583 --> 00:10:54,929
But we no longer have Attu.
134
00:10:55,388 --> 00:10:58,631
And if vve leave Kiska all alone and to its
fate because vve see no strategic value,
135
00:10:58,892 --> 00:11:00,894
5,200 soldiers would never
be able to rest in peace.
136
00:11:03,963 --> 00:11:06,910
It is very difficult emotionally
137
00:11:07,400 --> 00:11:10,472
but our planes and ships are all
necessary to operations in the south.
138
00:11:10,703 --> 00:11:12,070
But Chief of Naval Operations...
139
00:11:12,071 --> 00:11:15,348
Alright, I will tell you the conclusion.
140
00:11:19,345 --> 00:11:22,918
Literally at this time of
life-and-death matters,
141
00:11:23,883 --> 00:11:30,562
we cannot afford to exhaust any of our
fighting strength for a small island.
142
00:11:33,293 --> 00:11:36,001
Chief, we have no other choice.
143
00:11:36,462 --> 00:11:40,274
Kiska must become the fortress
of the defence for the homeland.
144
00:11:41,134 --> 00:11:46,311
Ancl we can only pray to the last for
the fortunes of war for our soldiers.
145
00:11:51,711 --> 00:11:53,987
Kavvashima, what do you thinK?
146
00:12:00,520 --> 00:12:05,162
I am embarrassed as I have been
in charge of the northern area.
147
00:12:06,159 --> 00:12:10,266
Since the annihilation of the Attu garrison,
148
00:12:10,630 --> 00:12:13,873
the 5th Fleet's submarines went
into Kiska Bay a total of 13 times
149
00:12:14,434 --> 00:12:18,246
to transport 125 tons of military supplies
and 100 tons of food provisions.
150
00:12:18,471 --> 00:12:25,685
And they also rescued 820 soldiers.
151
00:12:26,579 --> 00:12:30,755
But during that time, we lost
5 boats and 4 boats were damaged.
152
00:12:31,251 --> 00:12:36,564
So we finally had to stop the
transportation of supplies by submarine.
153
00:12:37,390 --> 00:12:40,462
Rescuing Kiska will be extremely difficult.
154
00:12:41,327 --> 00:12:43,329
But if nothing is done,
155
00:12:43,463 --> 00:12:46,137
all of our garrison will starve to death
156
00:12:46,399 --> 00:12:50,643
in less than a month even
before the enemy invades.
157
00:12:52,505 --> 00:12:54,382
Can we let that happen?
158
00:12:54,907 --> 00:12:57,513
No, absolutely not!
159
00:12:59,145 --> 00:13:03,355
If we leave Kiska to its fate
after the annihilation of Attu,
160
00:13:03,650 --> 00:13:06,153
we will be shamed in the
eyes of future generations.
161
00:13:06,719 --> 00:13:10,098
Chief, please let us rescue Kiska.
162
00:13:10,623 --> 00:13:15,265
We must combine the power of the
five fleets to rescue Kiska at any cost.
163
00:13:18,731 --> 00:13:20,506
Well, please sit down.
164
00:13:24,237 --> 00:13:27,343
Kavvashima-kun, I vvill let you do it.
165
00:13:27,707 --> 00:13:30,153
I will talk to the Combined Fleet.
166
00:13:31,244 --> 00:13:32,245
Yes, sir.
167
00:13:32,779 --> 00:13:33,849
Admiral!
168
00:13:35,281 --> 00:13:38,956
I have been appointed as the Chief of
Operations for the Fifth Fleet as of today
169
00:13:39,652 --> 00:13:43,327
Oh, Kunitomo-kun.
lam counting on you.
170
00:13:43,556 --> 00:13:44,500
Yes, sir.
171
00:13:45,091 --> 00:13:48,629
By the way please send
a telegram to Rabaul first.
172
00:13:49,195 --> 00:13:51,698
Admiral, Kiska is to our north.
173
00:13:51,864 --> 00:13:53,935
I have business to our south!
174
00:13:59,205 --> 00:14:03,347
So the liaison airplane flew
north from Rabaul immediately
175
00:14:04,911 --> 00:14:08,757
The newly appointed commander
of the 1st Torpedo Fleet
176
00:14:08,881 --> 00:14:11,361
travelled, changing planes several times
177
00:14:11,584 --> 00:14:16,897
from Saipan to Tateyama,
through to Ominato,
178
00:14:18,591 --> 00:14:20,593
then to Paramushiro,
179
00:14:20,827 --> 00:14:23,967
the northernmost point in the Kurile
Islands without even knowing his mission.
180
00:14:25,298 --> 00:14:31,943
From this time the destiny of the 5,200
man garrison at Kiska began to change.
181
00:14:33,539 --> 00:14:36,543
PARAMUSHIRO BASE
IN THE KURILE ISLANDS
182
00:14:37,543 --> 00:14:41,218
FLAGSHIP OF THE 5th FLEET,
THE CRUISER NACHI
183
00:14:53,626 --> 00:14:55,105
Ho!
184
00:14:57,463 --> 00:15:01,309
Omura! Welcome. Come on in.
185
00:15:02,535 --> 00:15:06,972
Rear Admiral Omura Shotaro hasjust arrived
now as commander of the 1st Torpedo Fleet.
186
00:15:06,973 --> 00:15:09,817
Hey that's enough formality
We were in the same class in school.
187
00:15:11,911 --> 00:15:13,117
It is cold.
188
00:15:13,179 --> 00:15:14,715
Yes.
189
00:15:15,481 --> 00:15:18,792
You are an unlucky man
to be teamed up with me
190
00:15:18,918 --> 00:15:21,956
who graduated military school
with the worst record in the class.
191
00:15:22,555 --> 00:15:25,399
There was a man who recommended you for the
position of commander of the 1st Torpedo Fleet.
192
00:15:25,558 --> 00:15:27,196
Oh!
Who is that?
193
00:15:27,560 --> 00:15:28,402
That is me.
194
00:15:28,661 --> 00:15:30,962
What'?
You were the one who called me'?
195
00:15:30,963 --> 00:15:32,567
Yes, I wanted you to take a small trip.
196
00:15:32,765 --> 00:15:36,042
A small trip? I travelled from
the far south to the far north.
197
00:15:36,135 --> 00:15:38,136
This is not quite the furthest north.
198
00:15:38,137 --> 00:15:39,514
VWI I have to travel further'?
199
00:15:39,605 --> 00:15:41,278
Yes.
200
00:15:45,912 --> 00:15:47,112
To Kiska!
201
00:15:47,113 --> 00:15:47,379
KISKA
To Kiska!
202
00:15:47,380 --> 00:15:48,188
KISKA
203
00:15:52,151 --> 00:15:53,528
Fire!
204
00:15:57,723 --> 00:15:59,031
All right, fire!
205
00:16:03,663 --> 00:16:05,108
Get clown!
206
00:16:10,403 --> 00:16:13,247
Fire! Fire!
Fire!
207
00:16:16,375 --> 00:16:17,251
Fire!
208
00:16:17,343 --> 00:16:18,710
Fire!
209
00:16:18,711 --> 00:16:20,054
Fire!
210
00:16:23,249 --> 00:16:25,126
Fire! Fire!
211
00:16:25,351 --> 00:16:27,797
To the right, fire!
212
00:16:27,954 --> 00:16:28,796
Fire!
213
00:16:31,691 --> 00:16:33,762
Fire! Fire! Fire!
214
00:16:35,795 --> 00:16:38,776
The Matsugasaki air-raid shelter had
a direct hit. Casualties unknown.
215
00:16:38,898 --> 00:16:40,241
An enemy plane was shot down.
216
00:16:40,299 --> 00:16:42,836
It crashed into the communication
barracks and went up in flames.
217
00:16:46,405 --> 00:16:49,352
New enemy planes are attacking
from the direction of Kurosaki.
218
00:16:51,944 --> 00:16:54,151
This is headquarters.
Report the damage.
219
00:16:54,247 --> 00:16:55,658
- This is headquarters.
- Roger.
220
00:17:02,021 --> 00:17:03,125
Fighter planes!
221
00:17:03,689 --> 00:17:05,168
They are P-38s.
222
00:17:06,592 --> 00:17:08,265
Where did they fly from'?
223
00:17:12,098 --> 00:17:14,203
Either Adak or Amchitka...
224
00:17:14,267 --> 00:17:19,808
The enemy's base near Kiska
must have been completed.
225
00:17:21,274 --> 00:17:24,847
The appearance of fighter planes
indicate that they're on the last stage
226
00:17:25,311 --> 00:17:28,622
of the attack. For the
purpose of human casualties,
227
00:17:29,415 --> 00:17:31,224
we can't wait much longer.
228
00:17:31,551 --> 00:17:35,021
"On June 8th, a total of 120 planes...
229
00:17:37,056 --> 00:17:38,729
"June 3rd..."
230
00:17:39,859 --> 00:17:42,567
They were receiving
severe naval gunnery attacks.
231
00:17:44,397 --> 00:17:45,569
"On May 29th.."
232
00:17:45,832 --> 00:17:51,475
That clay at 7:20 PM, we received the last radio
signal from the neighbouring island of Attu.
233
00:17:52,572 --> 00:17:54,506
"We are praying for the
security of our nation
234
00:17:54,507 --> 00:17:58,649
"as we order the entire force for the final attack.
We will fight to the end with no surrender."
235
00:17:59,912 --> 00:18:03,052
I don't want to allow Kiska
to send the same message.
236
00:18:07,620 --> 00:18:09,327
How about the enemy?
237
00:18:09,689 --> 00:18:14,661
They say over 30 ships including 2 battleships
are always patrolling around Kiska.
238
00:18:14,861 --> 00:18:17,865
So it is like ten versus one...
239
00:18:17,997 --> 00:18:21,103
And, if they have extended
their bases to Amchitka,
240
00:18:21,300 --> 00:18:24,169
they'll keep an eye on the area 300
nautical miles off the shore of Kiska.
241
00:18:24,170 --> 00:18:26,116
That will make going in there
very difficult.
242
00:18:26,839 --> 00:18:29,341
Besides, Kiska is a part
of American territory
243
00:18:29,342 --> 00:18:32,880
This will not be easy
244
00:18:34,113 --> 00:18:35,786
Do you have any plan?
245
00:18:47,293 --> 00:18:48,670
Fog...
246
00:18:49,195 --> 00:18:50,572
Fog?
247
00:18:51,831 --> 00:18:55,040
If we use it like a smoke screen,
we may be able to sneak in.
248
00:18:56,002 --> 00:18:58,004
I have heard that not even
a submarine could get in.
249
00:18:58,337 --> 00:18:59,680
So, in a single swoop,
250
00:18:59,772 --> 00:19:03,515
we must sneak in with surface vessels
to effect a rescue. It is the only way
251
00:19:03,709 --> 00:19:05,279
- Under cover of the fog'?
- Yes.
252
00:19:05,745 --> 00:19:08,123
The fog is our only ally
253
00:19:08,581 --> 00:19:10,185
But they have radar.
254
00:19:11,250 --> 00:19:13,321
Yes, that is the headache.
255
00:19:13,853 --> 00:19:17,266
Several times we have experienced
enemy gunnery hits in the fog.
256
00:19:26,365 --> 00:19:28,777
I wonder what they
are thinking on Kiska.
257
00:19:30,870 --> 00:19:32,872
They are saying not to come.
258
00:19:34,707 --> 00:19:37,187
That makes it harder to leave
them to certain death.
259
00:19:40,479 --> 00:19:41,746
It is no good.
260
00:19:41,747 --> 00:19:43,727
He does not even understand
the gravity of the operation.
261
00:19:43,883 --> 00:19:45,794
We have an outrageous
man as the commander!
262
00:19:45,918 --> 00:19:48,899
And the Admiral too.
Is he serious about this?
263
00:19:53,693 --> 00:19:54,797
Commander, did you know?
264
00:19:54,961 --> 00:19:57,771
There is a bad rumour going around
saying that the 5th Fleet is asleep.
265
00:19:58,264 --> 00:20:00,031
Yes, I know.
266
00:20:00,032 --> 00:20:02,535
Commander, please lead
the "Kego Operation."
267
00:20:03,736 --> 00:20:05,647
You have no trust in Omura?
268
00:20:05,972 --> 00:20:08,316
He doesn't have any distinguished
accomplishments on the battlefield.
269
00:20:08,708 --> 00:20:11,052
The purpose of this operation
is not to attack the enemy
270
00:20:11,844 --> 00:20:14,051
To start with we don't want a battle.
271
00:20:14,280 --> 00:20:16,282
But when you are really
fighting for your life,
272
00:20:16,582 --> 00:20:19,756
men concentrating on the performance of
great deeds don't handle that (pressure) well.
273
00:20:21,053 --> 00:20:26,162
He is slow to act, but when he
makes his decision, he always wins.
274
00:20:26,592 --> 00:20:28,333
He has always been that way
275
00:20:29,361 --> 00:20:33,002
FLAGSHIP OF THE 1st TORPEDO FLEET
THE LIGHT CRUISER ABUKUMA
276
00:21:06,766 --> 00:21:08,268
What is your name?
277
00:21:08,434 --> 00:21:10,846
Navy Petty Officer Third class,
Yamashita Heihachiro!
278
00:21:11,270 --> 00:21:12,214
Your nickname?
279
00:21:12,338 --> 00:21:13,304
It is "Commander!"
280
00:21:13,305 --> 00:21:15,615
Nice to meet you, "Senior Commander."
281
00:21:15,875 --> 00:21:17,115
Yes, sir!
282
00:21:32,892 --> 00:21:34,735
Commander, nice to see you, sir.
283
00:21:35,528 --> 00:21:37,667
Oh!
You were here.
284
00:21:37,730 --> 00:21:39,397
Yes, it has been three years.
285
00:21:39,398 --> 00:21:40,308
Ohh...
286
00:21:40,566 --> 00:21:44,013
All ships under the 1st Torpedo
Fleet are ready to leave port.
287
00:21:45,204 --> 00:21:49,016
They're all eager to remove the disgrace
attached to our being called "the inactive fleet."
288
00:21:52,611 --> 00:21:54,648
There should be more captains here.
289
00:21:54,713 --> 00:21:56,317
No, all of them are here.
290
00:21:56,482 --> 00:21:58,462
We need more ships.
291
00:21:59,251 --> 00:22:01,356
We need 5 more destroyers.
292
00:22:01,854 --> 00:22:03,390
That is impossible.
293
00:22:03,589 --> 00:22:07,036
The Combined Fleet has
no more than 40 destroyers left.
294
00:22:07,493 --> 00:22:09,666
And they are all spread out
over this vast Pacific ocean.
295
00:22:09,929 --> 00:22:11,602
They don't have any extras to send us.
296
00:22:11,664 --> 00:22:13,166
I know that.
297
00:22:14,533 --> 00:22:15,807
Not enough strength now?
298
00:22:16,168 --> 00:22:18,944
We have only 2 cruisers and 4 destroyers.
299
00:22:21,307 --> 00:22:25,653
I will talk to them, but 5 ships
will be too hard to get.
300
00:22:27,446 --> 00:22:28,356
How about with 2 ships?
301
00:22:28,447 --> 00:22:29,755
No, 5 ships.
302
00:22:30,316 --> 00:22:31,989
3 ships are probably the most I can get.
303
00:22:32,218 --> 00:22:33,561
No, 5 ships!
304
00:22:33,752 --> 00:22:36,596
Hey you!
Accept 3 ships.
305
00:22:36,789 --> 00:22:38,234
You will never get any more than that.
306
00:22:38,390 --> 00:22:43,772
"If our demands are not met, just raise
a white flag up a flagpole," he said.
307
00:22:44,129 --> 00:22:45,767
Idiot!
That's enough!
308
00:22:46,732 --> 00:22:49,804
Men on watch,
prepare for the shift change!
309
00:22:50,503 --> 00:22:53,643
Men on watch,
prepare for the shift change!
310
00:22:57,209 --> 00:22:59,314
I see.
He got mad.
311
00:22:59,612 --> 00:23:01,353
He turned red and started to yell.
312
00:23:01,513 --> 00:23:03,754
It is good to get mad once in a while.
313
00:23:04,717 --> 00:23:07,357
Especially when you are at war.
314
00:23:09,388 --> 00:23:10,526
Commander, it is biting.
315
00:23:10,756 --> 00:23:11,823
Oh, damn!
316
00:23:11,824 --> 00:23:13,326
You should be paying more attention.
317
00:23:16,629 --> 00:23:18,302
Maybe we should send
a radio message to Kiska.
318
00:23:18,430 --> 00:23:19,430
Huh?
319
00:23:19,431 --> 00:23:21,308
Tell them to fight with 'grace
and never surrender.
320
00:23:21,367 --> 00:23:22,744
What'?
321
00:23:23,536 --> 00:23:26,983
Those men on Kiska aren't the only ones
who would receive the radio message.
322
00:23:27,039 --> 00:23:30,714
Those soldiers with blue eyes nearby
should be listening in carefully as well.
323
00:23:34,547 --> 00:23:38,757
THE RESPONSIBILITY OF
DEFENDING OUR NATION
324
00:23:39,418 --> 00:23:47,496
RESTS HEAVILY ON THE SHOULDERS
OF THE GARRISON ON KISKA
325
00:23:48,193 --> 00:23:53,336
WE PRAY FOR THE FORTUNES
OF WAR FOR YOUR BRIGADE.
326
00:23:55,534 --> 00:23:57,707
So they are telling us
to fight till the end?
327
00:23:57,770 --> 00:24:00,838
Yes, they sent it openly
in unciphered text.
328
00:24:00,839 --> 00:24:03,217
So they are not going to move at all.
329
00:24:03,275 --> 00:24:06,811
Praying for our fortunes of war'?
Of course they are!
330
00:24:06,812 --> 00:24:08,951
All right, we should respond.
331
00:24:09,248 --> 00:24:11,516
On the night of July 15th, the clay
of the "Bon Festival of the Dead,"
332
00:24:11,517 --> 00:24:13,861
the entire garrison of Kiska will raid
333
00:24:14,053 --> 00:24:17,227
the 5th Fleet in Paramushiro as
ghosts, so be prepared for us.
334
00:24:20,893 --> 00:24:24,395
Go back quickly!
The meal will get cold.
335
00:24:24,396 --> 00:24:25,602
Ah, lam sorry
336
00:24:27,499 --> 00:24:30,571
It tastes good. Yes!
This is really the flavour of life.
337
00:24:31,136 --> 00:24:32,740
Squad leader,
that is a tasteful comment.
338
00:24:33,172 --> 00:24:34,549
We should eat now.
339
00:24:34,907 --> 00:24:38,821
When the fog clears, there vvill be a heavy
bombardment from the neighbouring island.
340
00:24:41,714 --> 00:24:43,057
Hey I will carry that for you.
341
00:24:43,249 --> 00:24:44,023
I am all right.
342
00:24:44,450 --> 00:24:45,516
Don't strain yourself.
343
00:24:45,517 --> 00:24:47,394
This is the only thing I can clo
to be helpful for others.
344
00:24:48,387 --> 00:24:51,231
When the enemy invades, I vvill
only be a burden for my people.
345
00:24:56,228 --> 00:24:58,174
Watch out!
Get clown!
346
00:25:10,476 --> 00:25:11,784
Chief petty officer, Yano!
347
00:25:21,820 --> 00:25:25,734
Commander, the 5th Fleet in
Paramushiro is really staying in port'?
348
00:25:26,859 --> 00:25:27,860
Yes.
349
00:25:29,495 --> 00:25:30,328
Why?
350
00:25:30,329 --> 00:25:34,539
Our communications engineers
intercepted a message
351
00:25:35,501 --> 00:25:39,608
with the words "Kego Operation" from
the Combined Fleet to the 5th Fleet.
352
00:25:40,205 --> 00:25:41,206
And?
353
00:25:41,874 --> 00:25:43,649
If I remember correctly
354
00:25:43,776 --> 00:25:46,518
for the withdrawal operation at
Guadalcanal six months ago,
355
00:25:46,645 --> 00:25:50,286
the same word, "Kego Operation"
was used.
356
00:25:51,049 --> 00:25:54,223
I see.
You are right.
357
00:25:55,220 --> 00:25:56,255
Then...
358
00:25:57,556 --> 00:25:58,660
Yes.
359
00:25:59,224 --> 00:26:02,603
The fleet is coming to get us'?
360
00:26:02,928 --> 00:26:04,236
Yes.
361
00:26:07,499 --> 00:26:09,979
Commander,
please tell that to everyone.
362
00:26:10,035 --> 00:26:11,878
No, I shouldn't.
363
00:26:12,071 --> 00:26:13,277
Huh?
364
00:26:13,772 --> 00:26:17,185
If the Combined Fleet was coming
with their full strength, I would.
365
00:26:18,110 --> 00:26:20,283
But the 5th Fleet alone won't be enough.
366
00:26:22,915 --> 00:26:24,952
Why should vve give them fallacious hope?
367
00:26:25,117 --> 00:26:28,724
It may be demoralizing.
And I think it would be too cruel.
368
00:26:33,192 --> 00:26:34,569
Chief surgeon,
369
00:26:35,260 --> 00:26:39,800
please keep this to yourself.
370
00:26:40,132 --> 00:26:41,509
Yes, sir.
371
00:26:43,435 --> 00:26:43,701
KISKA
372
00:26:43,702 --> 00:26:45,269
KISKA
Then what did you do'?
373
00:26:45,270 --> 00:26:45,837
KISKA
374
00:26:45,838 --> 00:26:47,605
KISKA
In order to avoid enemy radar,
375
00:26:47,606 --> 00:26:49,841
KISKA
we moved toward the west side,
clinging to the island.
376
00:26:49,842 --> 00:26:49,944
KISKA
377
00:26:50,275 --> 00:26:51,879
But it is too shallow there.
378
00:26:52,311 --> 00:26:55,451
But we went through submerged. So
there must be at least a depth of 20.
379
00:26:56,148 --> 00:26:57,615
That was too reckless.
380
00:26:57,616 --> 00:26:59,391
If you had scratched the bottom,
it would have been the end.
381
00:27:00,352 --> 00:27:02,354
There were a few times
that I got scared.
382
00:27:03,422 --> 00:27:05,663
But it is amazing that you
went through that shallow area.
383
00:27:06,191 --> 00:27:11,402
Commander, please let us do
that again. We have to save face.
384
00:27:12,197 --> 00:27:16,043
Yes... when vve need you
to do that again.
385
00:27:16,935 --> 00:27:19,677
So the fleet is...
386
00:27:20,939 --> 00:27:25,479
We are demanding 5 more
destroyers at the moment.
387
00:27:26,311 --> 00:27:31,317
It may be impossible, but
we really need 5 more ships.
388
00:27:31,617 --> 00:27:33,290
We really need 6 ships!
389
00:27:34,053 --> 00:27:37,466
Please manage for reinforcements of
destroyers toward the northern area.
390
00:27:38,690 --> 00:27:40,101
What you are saying is outrageous.
391
00:27:40,659 --> 00:27:43,139
This is a modest demand.
392
00:27:43,595 --> 00:27:47,771
I just could not demand 1O ships
as Omura had requested.
393
00:27:47,866 --> 00:27:50,904
Please understand how hard it was
to knock his demands clown.
394
00:27:51,570 --> 00:27:55,245
Chief, this is too outrageous.
395
00:27:55,641 --> 00:27:58,247
Well, let's manage somehow.
396
00:27:59,244 --> 00:28:00,314
Chief!
397
00:28:00,579 --> 00:28:02,786
But we have to take your ships.
398
00:28:03,348 --> 00:28:04,190
Huh?
399
00:28:04,249 --> 00:28:07,321
Big ships are useless for this operation.
400
00:28:07,786 --> 00:28:11,097
So we will send the 5th Fleefs heavy
cruisers, Nachi and Maya, to the south.
401
00:28:12,291 --> 00:28:14,032
Then what would happen
to the fleet's headquarters?
402
00:28:14,293 --> 00:28:15,966
You have to go on land.
403
00:28:17,129 --> 00:28:18,073
Yes, sir.
404
00:28:19,298 --> 00:28:21,005
They came.
The destroyer reinforcements.
405
00:28:29,641 --> 00:28:31,476
Only3 ships...
406
00:28:31,477 --> 00:28:32,956
No, there is another one.
407
00:28:33,478 --> 00:28:35,287
Oh, 4 ships...
408
00:28:35,614 --> 00:28:37,287
Ah!
One more ship.
409
00:28:37,683 --> 00:28:38,889
Huh?
410
00:28:40,085 --> 00:28:41,223
Yes, indeed.
411
00:28:41,486 --> 00:28:43,830
Ah! Another one. 6 ships!
412
00:28:47,326 --> 00:28:48,566
This is great!
413
00:28:50,128 --> 00:28:51,232
Hurry UP!
414
00:28:51,563 --> 00:28:52,530
Huh?
415
00:28:52,531 --> 00:28:53,976
We have to thank the Admiral.
416
00:28:56,368 --> 00:29:00,043
WE ARE GRATEFUL FOR YOUR EFFORTS
417
00:29:02,107 --> 00:29:06,777
FLEET HEADQUARTERS
HAS BEEN MOVED ASHORE
418
00:29:06,778 --> 00:29:12,751
5th FLEET HEADQUARTERS
419
00:29:14,820 --> 00:29:18,393
Commander, you are the first
admiral in Japanese naval history
420
00:29:18,657 --> 00:29:22,469
to have ships taken away and then having
to rent a cannery as a headquarters.
421
00:29:23,862 --> 00:29:25,535
Probably lam the first in the world.
422
00:29:25,764 --> 00:29:27,573
I can't stand this.
423
00:29:29,168 --> 00:29:30,272
Yo!
424
00:29:31,870 --> 00:29:33,008
Oh!
425
00:29:34,072 --> 00:29:35,710
Kavvashima, you did very well.
426
00:29:35,974 --> 00:29:38,250
You shouldn't have any complaint.
427
00:29:39,678 --> 00:29:43,148
But it was a bad business deal for you.
428
00:29:43,815 --> 00:29:44,987
What'?
429
00:29:45,517 --> 00:29:49,659
You used two large ships as pawns,
so you could have snatched more.
430
00:29:49,721 --> 00:29:51,489
Commander, it is too imprudent!
431
00:29:51,490 --> 00:29:52,264
Hey!
432
00:29:52,524 --> 00:29:54,299
- But...
- That's alright.
433
00:29:55,394 --> 00:29:59,740
Omura, I snatched an imported whisky from
the pawn shop in the red brick building.
434
00:29:59,998 --> 00:30:01,365
- Oh!
- Let's drink it.
435
00:30:01,366 --> 00:30:03,209
Ah, that's great.
436
00:30:12,477 --> 00:30:13,649
A crafty man!
437
00:30:14,079 --> 00:30:16,025
We shouldn't be silent about it.
438
00:30:18,350 --> 00:30:19,920
The captains of all the ships are here.
439
00:30:19,985 --> 00:30:25,628
OK. Would you introduce yourselves?
You can just say the name of your ship.
440
00:30:25,991 --> 00:30:27,937
Cruiser, Abukuma.
441
00:30:28,927 --> 00:30:30,600
Sunset, Km.
442
00:30:31,863 --> 00:30:33,308
Destroyer, Shimakaze.
443
00:30:34,166 --> 00:30:35,736
Destroyer, Asagumo.
444
00:30:37,169 --> 00:30:38,375
Kuroshio.
445
00:30:38,770 --> 00:30:39,908
Hayashio.
446
00:30:40,038 --> 00:30:41,073
Akigumo.
447
00:30:41,807 --> 00:30:42,842
Usugumo.
448
00:30:43,208 --> 00:30:44,380
Samidare.
449
00:30:44,676 --> 00:30:45,916
Naganami.
450
00:30:46,378 --> 00:30:47,584
- Wbkaba.
- Right.
451
00:30:47,679 --> 00:30:48,953
Hatsushimo.
452
00:30:49,281 --> 00:30:50,448
Escort ship, Kunashiri.
453
00:30:50,449 --> 00:30:51,427
Yes.
454
00:30:59,057 --> 00:31:01,936
You must have waited for a long time.
455
00:31:02,294 --> 00:31:03,967
Commander, you are rude!
456
00:31:04,229 --> 00:31:06,209
- Are you mad at me'?
- Of course I am.
457
00:31:07,566 --> 00:31:09,170
Let's hear about it.
458
00:31:09,334 --> 00:31:12,042
You could have showed your appreciation
459
00:31:12,638 --> 00:31:15,209
for our admiraPs efforts
to get those destroyers.
460
00:31:16,875 --> 00:31:18,946
The Staff Officers denounce him
as an incompetent commander.
461
00:31:19,277 --> 00:31:23,419
And even the officers and crew of the Nachi
ridicule him. But quietly he puts up with them.
462
00:31:25,984 --> 00:31:29,830
If you have no sense of gratitude, you are
not qualified to command this operation.
463
00:31:33,925 --> 00:31:35,802
I think of it differently
464
00:31:39,197 --> 00:31:41,302
If it was out of friendship,
or if I try to repay the favour,
465
00:31:41,466 --> 00:31:43,742
we would make wrong decisions.
466
00:31:44,269 --> 00:31:46,579
We should not be particular
about those trifling feelings.
467
00:31:46,972 --> 00:31:48,747
We would fail for sure.
468
00:31:51,510 --> 00:31:53,786
I will thank him later at the first instant.
469
00:31:54,379 --> 00:31:59,158
But it must wait until we bring
back the 5,200 men from Kiska.
470
00:32:08,927 --> 00:32:10,406
Commander...
471
00:32:22,808 --> 00:32:24,253
I am sorry
472
00:32:34,086 --> 00:32:35,963
Hey!
473
00:32:52,204 --> 00:32:53,740
Hey!
474
00:33:16,061 --> 00:33:17,369
Listen everyone!
475
00:33:18,497 --> 00:33:22,968
Those who have grenades, hand them
in, all of them. I will keep them.
476
00:33:23,468 --> 00:33:24,913
- Collect them.
- Yes, sir.
477
00:33:42,921 --> 00:33:45,231
Wait!
Don't hand them in!
478
00:33:47,826 --> 00:33:52,775
When the enemy starts to invade, would
you, chief surgeon, shoot us in person?
479
00:33:55,967 --> 00:33:59,005
If you refuse,
we are not handing in our grenades.
480
00:34:01,873 --> 00:34:03,375
How about it'?
481
00:34:03,975 --> 00:34:05,921
Alright.
I will shoot you!
482
00:34:09,347 --> 00:34:11,452
But not until the very last minute.
483
00:34:12,918 --> 00:34:17,890
If any of you try to waste your life prematurely
you will be in deep trouble. So don't forget it!
484
00:34:24,029 --> 00:34:25,804
- Understood?
- Yes.
485
00:34:29,734 --> 00:34:32,044
Hey everyone hand in the grenades.
486
00:34:45,250 --> 00:34:48,254
Commander,
please give them some hope.
487
00:34:49,254 --> 00:34:51,097
You mean, announce the
withdrawal from Kiska'?
488
00:34:51,289 --> 00:34:52,996
That is the only way to save them.
489
00:34:55,227 --> 00:34:56,262
As a doctor,
490
00:34:56,394 --> 00:35:00,467
it's hard to see my patients kill themselves
after trying so hard to save them.
491
00:35:01,166 --> 00:35:02,372
Please!
492
00:35:03,702 --> 00:35:06,979
If there was any possibility of a
successful withdrawal, I would.
493
00:35:07,806 --> 00:35:12,346
But the island is tightly
surrounded by enemy ships.
494
00:35:13,712 --> 00:35:15,953
How can the fleet come near'?
495
00:35:16,848 --> 00:35:18,225
They cannot!
496
00:35:24,422 --> 00:35:27,596
If that's the case, it is better if the
enemy quickly invades the island.
497
00:35:28,059 --> 00:35:33,133
It'd be more pitiful if that happens after
vve use up all ourfood and ammunition.
498
00:36:12,370 --> 00:36:14,213
- Squad leader...
- Mmm'?
499
00:36:16,675 --> 00:36:18,450
Why did he kill himself?
500
00:36:24,249 --> 00:36:29,460
If each ship goes in individually it would
be easy We can handle any thick fog.
501
00:36:30,055 --> 00:36:34,936
But all of our ships must go in and
then out in a very short period of time
502
00:36:35,393 --> 00:36:39,603
in order for us to seize the best chance.
503
00:36:40,298 --> 00:36:42,073
Alright, let's all go together.
504
00:36:42,500 --> 00:36:46,471
Abukuma will go first. Ancl all ships follow
like a single stick. That's the only way
505
00:36:46,605 --> 00:36:51,179
We vvill have to travel over
100 hours in heavy fog...
506
00:36:51,276 --> 00:36:53,813
This is quite a stunt.
507
00:36:53,945 --> 00:36:58,291
It is like 13 blind men
walking in single file.
508
00:36:59,084 --> 00:37:02,293
If one man stumbles over,
the entire line will go awry
509
00:37:02,754 --> 00:37:04,665
Fleet Staff Officer,
do you have any opinion'?
510
00:37:07,292 --> 00:37:08,464
Therefore,
511
00:37:08,560 --> 00:37:12,064
each captain of each ship, please
display your superb navigational skills.
512
00:37:13,398 --> 00:37:14,265
Come in.
513
00:37:14,266 --> 00:37:15,768
Chief of communications entering!
514
00:37:20,505 --> 00:37:21,939
We got a radio message from Kiska.
515
00:37:21,940 --> 00:37:23,214
- Read it.
- Yes.
516
00:37:24,175 --> 00:37:28,954
"At 09:30 on June 18th, about 50 enemy
ships were seen on the horizon."
517
00:37:29,114 --> 00:37:31,048
What'?
50'?
518
00:37:31,049 --> 00:37:32,616
That's more than when they attacked Attu.
519
00:37:32,617 --> 00:37:33,994
The enemy is really getting serious.
520
00:37:34,052 --> 00:37:35,352
They may be invading.
521
00:37:35,353 --> 00:37:36,525
We may not get there in time.
522
00:37:37,055 --> 00:37:39,399
Keep talking about the agenda.
523
00:37:39,724 --> 00:37:40,998
Yes, sir.
524
00:37:41,326 --> 00:37:44,294
After leaving Paramushiro,
525
00:37:44,295 --> 00:37:47,765
the fleet will take a decoy
course toward the south-east.
526
00:37:48,266 --> 00:37:52,146
But we still can't avoid the possible
enemy submarines lurking in the area.
527
00:37:53,204 --> 00:37:56,811
So for the three clays after leaving port, we
must be very watchful against submarines.
528
00:37:57,375 --> 00:38:00,151
Then at 200 nautical miles
south-east of Kiska,
529
00:38:00,211 --> 00:38:02,054
that is, at the edge of the
enemy's patrol zone,
530
00:38:02,180 --> 00:38:06,185
point Z, we will change course and
head straight toward Kiska Bay
531
00:38:07,085 --> 00:38:12,694
Referring to the time needed to board
soldiers after we successfully arrive...
532
00:38:13,692 --> 00:38:18,141
as there are no piers on this shore
we will need at least 5 hours.
533
00:38:19,931 --> 00:38:21,410
Fleet Staff Officer, what do you thinK?
534
00:38:24,002 --> 00:38:25,982
How about 3 hours?
535
00:38:26,438 --> 00:38:30,409
That is impossible. The 5,200
men will be all over the island...
536
00:38:30,608 --> 00:38:32,986
I think we will need 5 to 6 hours.
537
00:38:34,646 --> 00:38:36,148
Do it in 1 hour.
538
00:38:39,417 --> 00:38:41,897
Once they see us dropping our anchors,
539
00:38:42,020 --> 00:38:44,557
enemy planes vvill arrive in under an hour.
540
00:38:46,991 --> 00:38:48,231
Nothing is impossible.
541
00:38:50,762 --> 00:38:53,436
In order to do that, we need to have a detailed,
preliminary meeting with those on Kiska.
542
00:38:54,499 --> 00:38:59,141
Because this is a secret operation, we can't
send lengthy radio messages to each other.
543
00:39:01,339 --> 00:39:02,716
Commander,
544
00:39:03,775 --> 00:39:06,517
I will go to Kiska beforehand
in a submarine.
545
00:39:07,078 --> 00:39:08,955
Please let me go.
546
00:39:10,048 --> 00:39:11,550
- Would you go'?
- Yes.
547
00:39:11,983 --> 00:39:16,022
As soon as they are ready on
the island, I will contact you.
548
00:39:16,921 --> 00:39:18,525
What would be the code?
549
00:39:19,457 --> 00:39:22,370
I'll send "Sakura" (Cherry blossoms)
three times in succession.
550
00:39:22,627 --> 00:39:26,598
We'll send back"Saita" (bloomed)
three times in succession.
551
00:39:27,765 --> 00:39:30,575
That will be the code for the fleet
to leave the port of Paramushiro.
552
00:39:38,943 --> 00:39:41,947
READY FOR DEPARTURE
553
00:39:47,619 --> 00:39:48,927
Everything has been checked thoroughly'?
554
00:39:48,987 --> 00:39:52,958
Yes, in my head I have memorised
every detail of the operation.
555
00:39:54,092 --> 00:39:57,096
We can't have any communication
once you leave here.
556
00:39:57,262 --> 00:39:58,328
That's fine.
557
00:39:58,329 --> 00:39:59,897
Make sure you reach Kiska.
558
00:39:59,898 --> 00:40:00,672
Yes, sir.
559
00:40:00,765 --> 00:40:02,073
Good luck!
560
00:40:46,211 --> 00:40:47,986
How are you feeling?
561
00:40:48,246 --> 00:40:50,385
It gets colder than I expected
in a submarine.
562
00:40:50,782 --> 00:40:53,160
The water temperature around here is near
0 degrees Celsius, even in summertime.
563
00:40:53,751 --> 00:40:55,458
So it is impossible to swim in it.
564
00:40:55,587 --> 00:40:57,921
Once you go into the water, you
wouldn't last more than 5 minutes.
565
00:40:57,922 --> 00:40:58,989
Don't scare me.
566
00:40:58,990 --> 00:41:00,526
Don't worry
567
00:41:00,658 --> 00:41:03,639
The sixty eight men and myself
vvill do our best to support you.
568
00:41:03,861 --> 00:41:04,928
Captain!
569
00:41:04,929 --> 00:41:05,964
Yes.
570
00:41:07,065 --> 00:41:09,341
Oh! You came at the right time.
571
00:41:09,667 --> 00:41:11,112
- Chief gunner...
- Yes.
572
00:41:11,336 --> 00:41:14,215
The successful operation of
the withdrawal from Kiska
573
00:41:14,339 --> 00:41:16,876
falls solely on Staff Officer
Kunitomds shoulders.
574
00:41:17,342 --> 00:41:21,256
And delivering the staff officer to the
island is this boat's sole objective.
575
00:41:22,547 --> 00:41:24,618
- I am counting on you!
- Yes. I understand.
576
00:41:29,754 --> 00:41:30,892
Yes!
577
00:41:39,130 --> 00:41:42,600
You came at the right time.
I'm working out the strategy now.
578
00:41:44,402 --> 00:41:45,972
Would you help?
579
00:41:46,538 --> 00:41:47,710
The strategy for the chess game?
580
00:41:47,772 --> 00:41:49,149
Yes...
581
00:41:49,974 --> 00:41:51,544
Please excuse me.
582
00:41:52,911 --> 00:41:54,049
Have you been angered?
583
00:41:54,646 --> 00:41:58,753
No, I just worried that
you might be distressed,
584
00:41:59,017 --> 00:42:04,330
but now I am relieved to see
that your composure is fine.
585
00:42:05,089 --> 00:42:06,090
Excuse me.
586
00:42:11,596 --> 00:42:13,940
I've heard that there hasn't been
any contact from Kunitomo.
587
00:42:15,099 --> 00:42:18,569
The expected arrival date at Kiska
of the submarine passed a while ago.
588
00:42:42,026 --> 00:42:43,903
The sound source is closing!
589
00:43:03,715 --> 00:43:06,252
Commander, please take a look.
590
00:43:07,418 --> 00:43:10,661
Today and tomorrow, this area and the route to
the destination vvill experience intermittent fog.
591
00:43:10,788 --> 00:43:11,698
But on the third day
592
00:43:11,756 --> 00:43:13,997
an area of high atmospheric pressure
will move from the southwest
593
00:43:14,058 --> 00:43:17,301
into the area of the Aleutians.
It will cause fog for sure.
594
00:43:19,063 --> 00:43:22,067
Fortunately the line of discontinuity
(ie a front) in the area ofAlaska.
595
00:43:22,467 --> 00:43:25,380
Vvill keep the Kiska area under
heavy fog for at least a week.
596
00:43:25,803 --> 00:43:27,476
I see.
597
00:43:28,072 --> 00:43:30,279
This is a most ideal fog forecast.
598
00:43:30,942 --> 00:43:32,819
Commander,
please order the departure.
599
00:43:33,478 --> 00:43:35,924
But we have no message
from the submarine.
600
00:43:36,147 --> 00:43:38,058
I'm sure we'll get one on the way
601
00:43:38,816 --> 00:43:40,659
VWI the island be ready on time?
602
00:43:41,586 --> 00:43:43,998
They should be able to manage it
by the time we get there.
603
00:43:44,355 --> 00:43:46,801
We may never have this chance again.
604
00:43:48,493 --> 00:43:50,598
If we miss this opportunity we
may never be able to move...
605
00:43:50,795 --> 00:43:52,797
Commander,
please make the decision.
606
00:43:56,234 --> 00:44:00,740
Let's believe what this
knowledgeable fellow says.
607
00:44:01,739 --> 00:44:04,743
For me to confirm it again weather
chief. You're sure about the fog'?
608
00:44:05,343 --> 00:44:06,287
Yes.
609
00:44:06,477 --> 00:44:08,081
I am absolutely confident about it!
610
00:44:24,929 --> 00:44:27,637
Staff Officer, I am sorry for
wasting time on the journey
611
00:44:27,899 --> 00:44:29,242
So we delayed two clays...
612
00:44:29,367 --> 00:44:31,438
I am sure the fleet
is waiting impatiently
613
00:44:32,236 --> 00:44:36,013
The fleet would not move until I send
the radio message from the island.
614
00:44:37,975 --> 00:44:39,943
JULY 7th
615
00:44:39,944 --> 00:44:41,711
But Omura's fleet left Pajgrgpetlito without waiting
for the radio message from the submarine.
616
00:44:41,712 --> 00:44:41,979
But Omura's fleet left Paramushiro without waiting
for the radio message from the submarine.
617
00:44:41,980 --> 00:44:46,016
PARAMUSl-IIRO KISKA
POINTZ
But Omura's fleet left Paramushiro without waiting
for the radio message from the submarine.
618
00:44:46,017 --> 00:44:46,416
PARAMUSHIRO KISKA
POINT Z
619
00:44:46,417 --> 00:44:49,886
PARAMUSl-IIRO KISKA
POINTZ
In the fog they commenced
the advance destined for Kiska.
620
00:44:49,887 --> 00:44:55,462
PARAMUSHIRO KISKA
POINT Z
621
00:44:58,663 --> 00:45:01,610
Going as we are,
we will reach Point Z tomorrow.
622
00:45:02,900 --> 00:45:06,575
Then we will not be able to go further
unless we get a contact from the submarine.
623
00:45:07,772 --> 00:45:10,150
Our fleet is like a mute and blind man.
624
00:45:10,741 --> 00:45:12,482
But keep our ears strained.
625
00:45:13,411 --> 00:45:16,324
At any time we may get a
sudden contact from the submarine.
626
00:45:17,648 --> 00:45:21,186
JULY 12th
627
00:45:33,397 --> 00:45:34,341
It is Kiska!
628
00:45:35,133 --> 00:45:36,441
Is that right'?
We've arrived?
629
00:45:37,401 --> 00:45:38,471
Please.
630
00:45:38,803 --> 00:45:41,943
No, I will view it from the deck later.
631
00:45:42,407 --> 00:45:43,579
I will prepare for the landing.
632
00:45:44,976 --> 00:45:47,479
- Blow the main tank!
- Blow the main tank!
633
00:46:01,292 --> 00:46:02,759
It seems that we'll finally get there.
634
00:46:02,760 --> 00:46:03,738
Yes sir.
635
00:46:25,783 --> 00:46:28,059
Captaini...
The senior officer is clown!
636
00:46:28,786 --> 00:46:30,390
What'?
637
00:46:37,194 --> 00:46:40,732
From now on, I, chief gunner,
Ensign Tawara, am taking command!
638
00:46:40,831 --> 00:46:43,334
The shore is close.
Advance!
639
00:46:46,637 --> 00:46:49,709
The control room is damaged. We can't
pump out the water. The boat will sink!
640
00:46:50,408 --> 00:46:51,318
What'?
641
00:47:16,000 --> 00:47:17,536
Please hurry!
642
00:47:31,616 --> 00:47:32,424
I can't go?
643
00:47:32,483 --> 00:47:34,121
We're already below the surface.
644
00:47:39,757 --> 00:47:41,964
Hey! Rescue team!
Hurry! Hurry!
645
00:47:50,601 --> 00:47:52,376
Helmsman, faster!
Go faster!
646
00:48:04,148 --> 00:48:05,821
- Prepare for rescue!
- Yes.
647
00:48:11,322 --> 00:48:12,528
Go under the launching tube!
648
00:48:12,590 --> 00:48:13,534
Yes!
649
00:48:22,233 --> 00:48:23,371
It is Morse code!
650
00:48:30,207 --> 00:48:32,050
To the launching tube room...
651
00:48:40,518 --> 00:48:41,792
Open the torpedo hatch!
652
00:48:42,286 --> 00:48:43,458
Yes.
653
00:48:43,821 --> 00:48:44,925
Yes.
654
00:48:45,289 --> 00:48:46,768
Lower the rope!
655
00:48:48,359 --> 00:48:49,394
Staff Officer, hurry!
656
00:48:49,460 --> 00:48:50,768
Yes, lam going.
657
00:48:56,367 --> 00:48:57,243
All right!
658
00:49:03,941 --> 00:49:05,742
Chief gunner,
the engine room is flooding.
659
00:49:05,743 --> 00:49:06,810
Please hurry!
660
00:49:06,811 --> 00:49:08,415
- Close the number 2 hatch!
- Yes!
661
00:49:08,579 --> 00:49:09,683
Evacuation is successful!
662
00:49:11,515 --> 00:49:14,758
Close the hatch!
663
00:50:05,436 --> 00:50:08,383
Commander,
3 successive signals of "Sakura!"
664
00:50:09,306 --> 00:50:10,751
- So it came.
- Yes, sir.
665
00:50:13,644 --> 00:50:14,588
Good!
666
00:50:15,246 --> 00:50:18,227
Abukuma and the fleet
are already nearing Kiska.
667
00:50:19,717 --> 00:50:22,459
But, because this operation must
be carried out in absolute secrecy
668
00:50:22,620 --> 00:50:24,691
any radio communication is restricted.
669
00:50:24,822 --> 00:50:26,699
Therefore, we can't make any contact.
670
00:50:26,924 --> 00:50:28,733
And vve can't specify the time
of arrival because it varies
671
00:50:28,993 --> 00:50:30,472
depending on the enemy
situation and the weather.
672
00:50:30,861 --> 00:50:32,966
So it could even be today?
673
00:50:33,230 --> 00:50:35,574
They sent the signal, "Saita" from
Paramushiro five days ago...
674
00:50:36,100 --> 00:50:39,047
Then, the fleet may be arriving even now.
675
00:50:39,603 --> 00:50:41,276
I will order the brigade
to gather immediately
676
00:50:41,605 --> 00:50:46,145
No, the time of fleets arrival, at 16:00, has
been the only detail determined in advance.
677
00:50:46,577 --> 00:50:48,818
But it would not hurt to
gather in advance, would it'?
678
00:50:50,014 --> 00:50:53,791
If the enemy sees the brigade
gathering, they'll ascertain our plan.
679
00:50:54,585 --> 00:50:57,122
Therefore, the time to gather would be
5 minutes before the specified time.
680
00:50:57,454 --> 00:51:01,527
It can't be any earlier or any later.
We must keep to that time.
681
00:51:02,093 --> 00:51:04,437
And what do vve do
if the fleet does not show up'?
682
00:51:04,662 --> 00:51:06,005
We standby for two hours,
683
00:51:06,263 --> 00:51:08,106
then immediately return to our posts.
684
00:51:09,033 --> 00:51:14,881
So we can have the hope of a return to
the homeland for 2 hours in 24 each clay
685
00:51:15,539 --> 00:51:18,281
And vve must forget about that
for the other 22 hours
686
00:51:18,376 --> 00:51:20,083
and keep fighting against the enemy
687
00:51:20,244 --> 00:51:25,626
This may be very hard,
but please endure.
688
00:51:27,051 --> 00:51:29,258
The fleet will be here for sure!
689
00:51:39,597 --> 00:51:41,304
The fog is thinning.
690
00:51:43,167 --> 00:51:45,511
V\Ath a visibility of 1,000 metres
it's a little risky
691
00:51:46,070 --> 00:51:47,447
Let's go about one more time and see.
692
00:51:49,573 --> 00:51:50,517
Starboard 1O degrees.
693
00:51:50,975 --> 00:51:52,545
Starboard 1O degrees.
694
00:51:52,776 --> 00:51:54,119
Starboard 1O degrees.
695
00:52:01,552 --> 00:52:02,724
How is the fuel?
696
00:52:02,953 --> 00:52:04,296
It is nearing its limit.
697
00:52:06,657 --> 00:52:09,536
The fleet will anchor
1,000 metres off shore.
698
00:52:09,927 --> 00:52:11,828
So please prepare 13 landing craft.
699
00:52:11,829 --> 00:52:13,775
If we use all we have,
'l5 will be available.
700
00:52:13,931 --> 00:52:15,774
It may cause confusion
if we overreach.
701
00:52:15,933 --> 00:52:17,640
- Keep it simple, one craft per ship.
- Yes, sir.
702
00:52:17,902 --> 00:52:21,907
So we'll repeat the trip three times
to transport all 5,200 men.
703
00:52:21,972 --> 00:52:23,280
And vve must do it in one hour.
704
00:52:23,474 --> 00:52:24,475
One hour'?
705
00:52:25,576 --> 00:52:28,113
Once the fleet anchors,
they are immobile.
706
00:52:28,679 --> 00:52:32,422
If they're seen, enemy planes will be
here from Amchitka within an hour.
707
00:52:33,017 --> 00:52:33,927
Understood.
708
00:52:34,418 --> 00:52:35,852
The accounting squad will be
709
00:52:35,853 --> 00:52:38,231
leaving the island on the first
craft, the cruiser Abukumafs
710
00:52:38,422 --> 00:52:42,461
and the second craft,
the destroyer Naganamfs.
711
00:52:42,993 --> 00:52:45,872
You mustn't bring any bulky baggage.
At the time of withdrawal,
712
00:52:46,497 --> 00:52:50,309
you must be in formal navy attire,
713
00:52:50,634 --> 00:52:55,481
because, as navy sailors, we don't want
to look disgraceful in case of the worst.
714
00:52:56,240 --> 00:52:59,949
We, the anti-air raid squad, will board
the ships in three separate groups.
715
00:53:00,711 --> 00:53:02,987
You may forget the names
of your wives and children,
716
00:53:03,113 --> 00:53:06,094
but you must not forget this number!
717
00:53:06,684 --> 00:53:08,994
Chief, what do vve do
about Taro and Hanako'?
718
00:53:09,386 --> 00:53:12,299
Only humans are allowed to get
aboard. No exceptions are allowed.
719
00:53:12,456 --> 00:53:14,697
So we are leaving them on the island?
720
00:53:15,092 --> 00:53:18,198
We're even supposed to throw away
the rifles when vve get to the ships.
721
00:53:18,529 --> 00:53:22,568
There is only one exception. The ashes
of our fellow soldiers vvho died in battle.
722
00:53:23,501 --> 00:53:29,747
All of those ashes will be received
by us, the medical squad.
723
00:53:30,441 --> 00:53:32,682
It is 12 kilometres from here
to the assembly point.
724
00:53:32,743 --> 00:53:34,916
However we can't leave our post early
725
00:53:35,412 --> 00:53:37,085
We depart one hour
before the specified time.
726
00:53:37,481 --> 00:53:38,789
So we will have to run.
727
00:53:38,849 --> 00:53:39,850
That is no problem.
728
00:53:39,950 --> 00:53:42,897
If we are getting closer to our
homeland, I don't mind running at all.
729
00:53:43,020 --> 00:53:45,022
Good!
Dismissed!
730
00:53:45,756 --> 00:53:47,133
This is great!
731
00:53:47,825 --> 00:53:52,825
"To Japan! To Japan!
It is an irresistible force! ..
732
00:53:53,530 --> 00:53:55,976
Hey!
Don't get too optimistic yet.
733
00:53:56,033 --> 00:53:56,568
Yes!
734
00:53:57,835 --> 00:54:02,181
JULY 16th
735
00:54:03,273 --> 00:54:04,775
Radio officer!
The fleet!
736
00:54:05,709 --> 00:54:07,086
- Did it come'?
- Take a look.
737
00:54:07,811 --> 00:54:09,290
This must be it.
738
00:54:10,581 --> 00:54:13,425
Good, transmit the information
to all the squads.
739
00:54:13,784 --> 00:54:17,254
A fleet is approaching Kiska Bay 30
nautical miles to the sou-souwest.
740
00:54:34,471 --> 00:54:36,372
- Wait! Wait!
- Yes, sir!
741
00:54:36,373 --> 00:54:38,274
You must not leave your post
until the specified time.
742
00:54:38,275 --> 00:54:39,775
Go back! Go back!
743
00:54:39,776 --> 00:54:40,977
Return!
744
00:54:40,978 --> 00:54:42,252
About face!
745
00:54:45,849 --> 00:54:48,159
Stop! Don't move until
HQ gives you the order!
746
00:54:48,285 --> 00:54:49,525
- Go back!
- Yes.
747
00:54:49,887 --> 00:54:51,187
Enemy ship!
Clear the area!
748
00:54:51,188 --> 00:54:52,098
Vwthdravv!
749
00:55:07,304 --> 00:55:12,583
Report the damage.
Report the damage.
750
00:55:13,544 --> 00:55:15,649
How about this.
It's intense, isn't it'?
751
00:55:16,180 --> 00:55:17,215
Yes, sir.
752
00:55:17,414 --> 00:55:19,826
Now you understand myfeelings
when I told the submarine to turn back.
753
00:55:20,484 --> 00:55:24,193
Yes, I want to tell the fleet
not to come too.
754
00:55:25,389 --> 00:55:27,699
Don't get deceived
by my leading question.
755
00:55:27,891 --> 00:55:29,802
Ah, I see.
756
00:55:31,228 --> 00:55:35,335
The "two hours"
out of 24 begins soon.
757
00:55:36,934 --> 00:55:38,914
The time for the hope
of returning home.
758
00:55:55,786 --> 00:55:57,891
Damn!
The horizon has become visible.
759
00:56:04,962 --> 00:56:07,272
We've come this far.
We can't turn back now.
760
00:56:07,731 --> 00:56:10,439
We are almost there.
Kiska is in front of us.
761
00:56:11,401 --> 00:56:13,438
Commander, let's go forward.
762
00:56:14,938 --> 00:56:16,110
Vh�it.
763
00:56:18,842 --> 00:56:20,048
Slow ahead!
764
00:56:20,344 --> 00:56:21,618
Slow ahead!
765
00:56:21,779 --> 00:56:23,417
Slow ahead!
766
00:56:29,853 --> 00:56:33,596
Shimakaze's captain proffers his
opinion. "We vvant you to go forward."
767
00:56:33,891 --> 00:56:38,306
Signal from Asagumo, Her captain proffers
his opinion. "We vvant you to go forward."
768
00:56:39,162 --> 00:56:40,766
Every ship is keen to dash in.
769
00:56:41,765 --> 00:56:46,271
Commander, all the men on Kiska
are gathered and waiting for us.
770
00:57:02,085 --> 00:57:04,531
Commander, give us your decision.
771
00:57:15,699 --> 00:57:16,507
We are going back.
772
00:57:23,640 --> 00:57:27,315
We will set course for Paramushiro.
Starboard 30 degrees.
773
00:57:27,711 --> 00:57:29,156
Starboard 3O degrees.
774
00:57:29,379 --> 00:57:30,824
Starboard 3O degrees.
775
00:57:33,751 --> 00:57:36,061
If we go back,
we will be able to come back.
776
00:57:42,159 --> 00:57:44,070
Then please send word
to the men on the island.
777
00:57:44,328 --> 00:57:47,332
No. We are in the middle of the
area under the enemy's control.
778
00:57:47,898 --> 00:57:49,070
Don't send any radio signals.
779
00:57:49,199 --> 00:57:49,932
Yes, sir.
780
00:57:49,933 --> 00:57:52,468
Starboard 3O degrees.
Roger!
781
00:57:52,469 --> 00:57:54,540
- Return.
- Return!
782
00:57:54,671 --> 00:57:56,048
Return.
783
00:57:57,574 --> 00:57:59,212
Let's go back quietly
784
00:58:01,111 --> 00:58:05,958
Omura's fleet turned back even
though it was so close to Kiska.
785
00:58:06,516 --> 00:58:09,326
They headed back to Paramushiro.
786
00:58:22,499 --> 00:58:24,137
Those men on the island will gather
787
00:58:24,568 --> 00:58:26,673
again tomorrow at the beach without
knowing the fleet turned back.
788
00:58:27,771 --> 00:58:32,311
They vvill do that again
the day after tomorrow.
789
00:58:43,187 --> 00:58:44,461
Hurry! Hurry!
790
00:58:48,959 --> 00:58:50,302
What's the matter?
791
00:58:50,560 --> 00:58:53,404
This is ridiculous.
It is just a waste to go there.
792
00:58:53,831 --> 00:58:54,901
Shall we take a cigarette break'?
793
00:58:56,900 --> 00:58:57,933
Do you have a cigarette?
794
00:58:57,934 --> 00:58:59,242
I have saved this one.
795
00:59:01,538 --> 00:59:03,984
Damn!
It got soggy with sweat.
796
00:59:04,708 --> 00:59:05,880
What a waste!
797
00:59:06,043 --> 00:59:07,351
I told you.
798
00:59:07,577 --> 00:59:09,716
We should not be hoping
for the phantom fleet.
799
00:59:09,813 --> 00:59:12,794
And vve should not be sweating
every day for nothing.
800
00:59:13,216 --> 00:59:14,388
- Idiots!
- Yes, sir!
801
00:59:15,786 --> 00:59:17,787
Did you forget what I
told you men manytimes
802
00:59:17,788 --> 00:59:20,132
that the entire withdrawal operation
may fail because of one slacker?
803
00:59:20,724 --> 00:59:24,035
Prepare, brace yourselves...
and clench your teeth!
804
00:59:27,998 --> 00:59:29,204
_
' Yes!
805
00:59:30,467 --> 00:59:31,468
' Hurry!
' Yes!
806
00:59:37,174 --> 00:59:39,017
This is an announcement
from the commander.
807
00:59:39,276 --> 00:59:41,722
According to a quick radio
message from Paramushiro,
808
00:59:41,912 --> 00:59:48,830
the fleet gave up on entering Kiska
Bay a few clays ago and retreated.
809
00:59:49,386 --> 00:59:55,962
Cease assembling until further notice.
810
00:59:58,762 --> 01:00:00,537
I will tell them to return
to their posts immediately
811
01:00:01,798 --> 01:00:03,607
Leave them alone for a while.
812
01:00:25,088 --> 01:00:26,431
Fleet Staff Officer!
813
01:00:27,324 --> 01:00:28,359
What is it'?
814
01:00:28,492 --> 01:00:29,630
We are sorry
815
01:00:30,193 --> 01:00:31,001
That's alright.
816
01:00:31,128 --> 01:00:36,840
No, now we fully realize that
all 5,200 of us are comrades
817
01:00:36,900 --> 01:00:40,347
who must share the
fate of life and death.
818
01:00:41,471 --> 01:00:44,607
We really regret what we have clone.
Your striking us was not enough.
819
01:00:44,608 --> 01:00:48,181
The two of us will keep running to the beach
for the gathering every clay starting tomorrow.
820
01:00:49,546 --> 01:00:52,117
I see.
I am glad.
821
01:00:56,220 --> 01:01:01,135
The 1st Torpedo Fleet, including the flagship
Abukuma, returned to Paramushiro.
822
01:01:01,291 --> 01:01:03,828
And waited for another
chance to depart.
823
01:01:11,434 --> 01:01:13,243
How is the fog'?
824
01:01:16,673 --> 01:01:19,415
I think, until the end of July
there will be more opportunities.
825
01:01:23,714 --> 01:01:25,887
The fuel is prepared too.
826
01:01:28,151 --> 01:01:30,358
I am sure that there will be
another chance to go.
827
01:01:31,688 --> 01:01:33,964
But what if the enemy invades
before we can go'?
828
01:01:41,698 --> 01:01:45,305
At this age I have learned
to pray for the first time.
829
01:01:46,736 --> 01:01:52,914
Please, Kawashima, pray that the
enemy won't invade before we get there.
830
01:01:55,545 --> 01:01:56,612
KISKA
831
01:01:56,613 --> 01:02:00,749
KISKA
But an American force of 35,000 men
had already planned to stage an invasion
832
01:02:00,750 --> 01:02:00,916
KISKA
833
01:02:00,917 --> 01:02:03,286
KISKA
just a few days later.
834
01:02:03,287 --> 01:02:03,486
KISKA
835
01:02:03,487 --> 01:02:06,889
KISKA
Ancl they had already finished assembling
at their bases in the Aleutian lslancls.
836
01:02:06,890 --> 01:02:07,095
KISKA
837
01:03:12,189 --> 01:03:13,497
Hey!
838
01:03:13,924 --> 01:03:14,757
Yes, sir.
839
01:03:14,758 --> 01:03:16,362
How is the fog situation?
840
01:03:17,027 --> 01:03:18,404
No optimal fog is forecast.
841
01:03:19,029 --> 01:03:21,031
If we wait too long,
the enemy will invade.
842
01:03:21,498 --> 01:03:22,977
But take a look.
843
01:03:23,199 --> 01:03:25,338
This next fog will persist
for only three clays at most.
844
01:03:25,469 --> 01:03:26,948
Report 5 days instead of 3.
845
01:03:27,170 --> 01:03:27,970
Huh?
846
01:03:27,971 --> 01:03:29,507
We have to push the commander.
847
01:03:29,940 --> 01:03:32,250
We can't endure that the 1st Torpedo
Fleet is being ridiculed any longer.
848
01:03:32,976 --> 01:03:34,751
We can carry this out...
849
01:03:34,878 --> 01:03:37,358
with 50% helped by the fog and the other
50% can be made up by military spirit!
850
01:03:39,015 --> 01:03:39,959
But...
851
01:03:40,083 --> 01:03:42,188
That's enough of the
narrow-minded egghead.
852
01:03:43,587 --> 01:03:45,897
Why are you wearing
a military uniform'?
853
01:03:48,492 --> 01:03:49,258
Go!
854
01:03:49,259 --> 01:03:55,266
End of the work shift in 1O minutes.
End of the work shift in 1O minutes.
855
01:04:09,145 --> 01:04:09,919
Come in.
856
01:04:10,213 --> 01:04:12,124
Ensign Fukumoto coming in.
857
01:04:19,389 --> 01:04:20,493
How is it'?
858
01:04:20,724 --> 01:04:21,828
Yes, sir.
859
01:04:25,095 --> 01:04:28,440
Fog is forming from 200 nautical miles off
the shore of Paramushiro to the Aleutians.
860
01:04:28,832 --> 01:04:30,072
How long will it last'?
861
01:04:30,500 --> 01:04:32,912
Yes. Well...
862
01:04:33,269 --> 01:04:34,771
It will last for 5 clays.
863
01:04:35,038 --> 01:04:36,517
I see.
864
01:04:38,041 --> 01:04:39,076
You are sure.
865
01:04:40,610 --> 01:04:41,645
Yes, sir!
866
01:04:44,748 --> 01:04:46,853
Good.
Please get off the ship.
867
01:04:47,484 --> 01:04:48,258
Huh?
868
01:04:48,919 --> 01:04:51,092
Your duty has ended.
869
01:04:53,323 --> 01:04:55,234
We will clothe rest.
870
01:04:58,562 --> 01:04:59,267
What's wrong?
871
01:05:01,064 --> 01:05:01,701
Commander...
872
01:05:01,831 --> 01:05:02,901
Huh?
873
01:05:03,533 --> 01:05:05,069
The fog won't last 3 days.
874
01:05:09,105 --> 01:05:10,277
I am sorry
875
01:05:11,975 --> 01:05:15,047
Have you forgotten the professionaPs
conscience? Have courage.
876
01:05:16,146 --> 01:05:18,057
Sir...
Yes!
877
01:05:19,349 --> 01:05:22,451
Therefore, from now on we will
limit the number of artillery shells
878
01:05:22,452 --> 01:05:23,931
for each gun to three per day
879
01:05:24,421 --> 01:05:27,163
RNhen we use up what we have,
that will be the end.
880
01:05:27,724 --> 01:05:29,761
They will never be replenished.
881
01:05:30,594 --> 01:05:34,235
So save as much ammunition as you can
in preparation for the enemy's invasion.
882
01:05:35,632 --> 01:05:36,542
That's all.
883
01:05:36,700 --> 01:05:37,804
Salute!
884
01:05:40,804 --> 01:05:44,581
Even though ammunition and food
provisions are dwindling every day
885
01:05:45,041 --> 01:05:47,453
When on the way why did you turn bacK?
886
01:05:48,211 --> 01:05:50,045
The operation is still in progress.
887
01:05:50,046 --> 01:05:52,390
The fleet is in port, inactive.
888
01:05:52,716 --> 01:05:55,026
The operation is in progress, whether they
are advancing by sea or staying in port,
889
01:05:55,285 --> 01:05:57,026
it does not matter!
890
01:06:02,258 --> 01:06:03,362
Chief!
891
01:06:07,864 --> 01:06:11,004
I vvant you to advise Commander
Omura to retire from duty
892
01:06:11,668 --> 01:06:12,544
What'?
893
01:06:12,836 --> 01:06:14,543
May he not have lost his nerve'?
894
01:06:15,438 --> 01:06:16,508
Idiot!
895
01:06:18,808 --> 01:06:23,985
The man was saying that he has
learned to pray for the first time.
896
01:06:26,483 --> 01:06:30,659
Go back and report that
Omura's fleet is in great shape!
897
01:06:42,799 --> 01:06:44,608
I heard that you had a messenger
from Naval General Staff.
898
01:06:44,668 --> 01:06:48,878
Yes, the man was quite
understanding and trusts you.
899
01:06:51,575 --> 01:06:52,747
Look at this.
900
01:06:58,882 --> 01:07:01,658
A liaison airplane delivered this
from Tokyo yesterday
901
01:07:05,321 --> 01:07:06,595
What'?
902
01:07:07,157 --> 01:07:10,195
"In spite of the failure of the
Kiska withdrawal operation,
903
01:07:10,426 --> 01:07:12,929
"his staying on as commander
of the 1st Torpedo Fleet
904
01:07:13,063 --> 01:07:16,203
"is without justification for any
reasonable military person.
905
01:07:16,833 --> 01:07:18,437
"What is your opinion?"
906
01:07:21,137 --> 01:07:23,117
This is not good,
it contradicts what I just said.
907
01:07:25,308 --> 01:07:26,412
Come in.
908
01:07:26,543 --> 01:07:27,681
Ensign Fukumoto coming in.
909
01:07:37,020 --> 01:07:38,124
- Commander...
- Yes.
910
01:07:40,623 --> 01:07:41,863
This time for sure.
911
01:07:42,025 --> 01:07:43,125
Is that right'?
912
01:07:43,126 --> 01:07:44,799
According to the
observation equipment,
913
01:07:44,861 --> 01:07:47,398
fog already has formed to 100
nautical miles from Paramushiro.
914
01:07:54,738 --> 01:07:55,773
Right.
915
01:07:57,573 --> 01:08:01,282
JULY 22nd
916
01:08:15,091 --> 01:08:16,661
All ahead slow!
917
01:08:16,993 --> 01:08:19,030
All ahead slow!
918
01:08:19,362 --> 01:08:21,672
All ahead slow!
919
01:09:13,516 --> 01:09:15,086
Visibility 300!
920
01:09:22,191 --> 01:09:23,363
Visibility 100!
921
01:09:29,032 --> 01:09:30,670
Aft lookout to the bridge.
922
01:09:30,900 --> 01:09:32,709
I can't see the succeeding ship.
923
01:09:33,770 --> 01:09:34,942
Signal light!
924
01:09:35,238 --> 01:09:36,216
Yes, sir.
925
01:09:43,646 --> 01:09:44,818
Slightly to starboard.
926
01:09:45,248 --> 01:09:46,420
Slightly to starboard.
927
01:09:47,083 --> 01:09:49,586
- Starboard.
- Starboard.
928
01:09:49,752 --> 01:09:50,919
Shall we get closer'?
929
01:09:50,920 --> 01:09:54,094
No, it's too dangerous.
We will hit Abukumafs butt.
930
01:09:54,524 --> 01:09:56,435
My butt feels itchy too.
931
01:09:57,494 --> 01:09:59,838
Shimakaze is following us, isn't she?
932
01:10:00,497 --> 01:10:02,670
Signals sent from the
flagship, Abukuma.
933
01:10:03,233 --> 01:10:07,682
All ships, keep in frequent contact
with each other using searchlights.
934
01:10:23,286 --> 01:10:24,560
All ships are following us.
935
01:10:24,888 --> 01:10:25,628
Yes.
936
01:10:25,755 --> 01:10:28,793
Slow to 6 knots.
937
01:10:29,159 --> 01:10:31,264
All ahead slow!
938
01:10:31,628 --> 01:10:33,699
All ahead slow!
939
01:10:40,169 --> 01:10:42,437
PARAMUSHIRO KISKA
POINT Z
940
01:10:42,438 --> 01:10:46,341
PARAMUSl-IIRO KISKA
POINTZ
After advancing carefully through
the fog, the fleet reached Point Z,
941
01:10:46,342 --> 01:10:46,808
PARAMUSHIRO KISKA
POINT Z
942
01:10:46,809 --> 01:10:49,911
PARAMUSl-IIRO KISKA
POINTZ
then it changed course
north, toward Kiska.
943
01:10:49,912 --> 01:10:50,413
PARAMUSHIRO KISKA
POINT Z
944
01:11:18,841 --> 01:11:20,943
Damn, they're really pounding us!
945
01:11:20,944 --> 01:11:22,844
We should shoot
all the bullets we have.
946
01:11:22,845 --> 01:11:23,915
Yes, sir.
947
01:11:24,280 --> 01:11:29,753
At that time, the men on Kiska knew
that the fleet had again left port,
948
01:11:29,886 --> 01:11:33,026
but their hopes for survival
hadn't been renewed.
949
01:11:33,523 --> 01:11:36,692
The air raids by American forces became
more and more intense every day
950
01:11:36,693 --> 01:11:40,402
and made them believe that the day of total
annihilation vvas inevitably approaching.
951
01:11:45,702 --> 01:11:49,343
JULY 26th
952
01:11:58,214 --> 01:11:59,284
How far to the enemy ship?
953
01:11:59,449 --> 01:12:00,894
'I0 to 20 nautical miles.
954
01:12:01,084 --> 01:12:03,621
Even a weak radio signal
would be too dangerous.
955
01:12:04,287 --> 01:12:06,699
We'll stop all radio transmissions
including ship to ship communications.
956
01:12:06,889 --> 01:12:07,697
Yes, sir.
957
01:12:12,795 --> 01:12:14,399
Light signal from Kiso!
958
01:12:14,731 --> 01:12:16,836
KunashirFs position
cannot be determined.
959
01:12:17,200 --> 01:12:18,440
That's not good.
960
01:12:18,568 --> 01:12:20,570
In the worst case
there may be a collision.
961
01:12:21,504 --> 01:12:22,983
How long since we lost them'?
962
01:12:23,206 --> 01:12:26,915
Their last signal, "We are following,"
was 15 minutes ago.
963
01:12:29,045 --> 01:12:31,082
They mustn't be too far away
964
01:12:31,781 --> 01:12:33,283
Try firing a gun.
965
01:12:34,350 --> 01:12:37,194
But, in this area, the enemy
ships must be near us.
966
01:12:37,587 --> 01:12:40,431
If they are within 1O nautical miles,
our gunfire may be heard.
967
01:12:40,523 --> 01:12:42,434
They have radar.
968
01:12:42,892 --> 01:12:45,099
If they can hear us, they would
have found us a long time ago.
969
01:12:45,528 --> 01:12:46,939
So it is a gamble,
970
01:12:47,463 --> 01:12:49,865
either the enemy
or Kunashiri will appear...
971
01:12:49,866 --> 01:12:51,470
Yes, fire a gun.
972
01:12:55,505 --> 01:12:56,571
Shall we fire another?
973
01:12:56,572 --> 01:12:58,552
Please stop.
It is too dangerous.
974
01:12:58,808 --> 01:13:00,344
It's all right.
Fire.
975
01:13:06,182 --> 01:13:08,526
A black object is approaching,
20 degrees to starboard.
976
01:13:25,568 --> 01:13:27,479
- That's Kunashiri!
- Hard aport!
977
01:13:27,704 --> 01:13:28,774
Hard aport!
978
01:13:29,172 --> 01:13:30,515
Hard aport!
979
01:13:38,614 --> 01:13:39,786
Watch out!
980
01:13:42,652 --> 01:13:44,019
All stop!
981
01:13:44,020 --> 01:13:45,158
Check for flooding!
982
01:14:11,214 --> 01:14:13,421
Kiso is heading starboard,
going to our starboard side.
983
01:14:13,849 --> 01:14:15,556
Shimakaze is on our port,
following from behind.
984
01:14:15,785 --> 01:14:16,855
Aft to the bridge.
985
01:14:16,986 --> 01:14:18,186
This is the bridge...
986
01:14:18,187 --> 01:14:20,861
Signal from Hatsushimo. "We collided with
Vlakaba, but the damage is minor.
987
01:14:20,923 --> 01:14:23,631
"We can continue our duties
without any difficulty"
988
01:14:24,294 --> 01:14:27,366
Commander, the crew
space aft has flooded.
989
01:14:27,463 --> 01:14:29,170
It will take one hour
for emergency repairs.
990
01:14:29,699 --> 01:14:30,973
One hour...
991
01:14:34,604 --> 01:14:35,674
Commander!
992
01:14:36,806 --> 01:14:39,412
This is a dense enough fog to
make us collide with each other.
993
01:14:40,009 --> 01:14:41,545
We'll get divine punishment
if we complain.
994
01:14:41,811 --> 01:14:43,484
But we can't stay as we are.
995
01:14:46,149 --> 01:14:47,719
We have no other choice.
996
01:14:48,484 --> 01:14:50,430
Those damaged ships need to go back.
997
01:14:51,554 --> 01:14:54,398
This ship will stop at the current
position. Hurry the repair work.
998
01:14:54,524 --> 01:14:55,468
Yes, sir.
999
01:14:55,758 --> 01:14:59,638
The second ship, Kiso, takes
the point and leads the fleet.
1000
01:14:59,862 --> 01:15:02,831
The ships will recombine at Point Y,
1001
01:15:02,832 --> 01:15:05,039
30 nautical miles south
of the southern channel.
1002
01:15:05,334 --> 01:15:06,608
Depart immediately
1003
01:15:06,836 --> 01:15:07,837
Yes, sir.
1004
01:15:09,138 --> 01:15:13,814
Wbkaba and Hatsushimo left the fleet
as escorts for the damaged Kunashiri
1005
01:15:14,043 --> 01:15:16,489
and they all returned to Paramushiro.
1006
01:15:17,680 --> 01:15:23,153
The cruiser Kiso took the lead leaving
the flagship, Abukuma, behind
1007
01:15:23,753 --> 01:15:26,597
and, in the fog, advanced
toward the meeting point.
1008
01:15:34,731 --> 01:15:36,574
40 minutes have already passed.
1009
01:15:45,441 --> 01:15:46,681
They're using radar.
1010
01:15:47,209 --> 01:15:48,882
Even if blind, we should return fire.
1011
01:15:48,945 --> 01:15:50,822
No, it will hinder the repair work.
1012
01:15:51,047 --> 01:15:53,891
Commander,
you don't mind dying like this?
1013
01:15:54,384 --> 01:15:56,057
- Hurry the emergency repairs!
- Yes, sir.
1014
01:16:03,693 --> 01:16:04,637
Hey!
1015
01:16:04,760 --> 01:16:05,898
Brace the plate!
1016
01:16:06,429 --> 01:16:07,596
How much longer will it take'?
1017
01:16:07,597 --> 01:16:08,667
About 15 minutes.
1018
01:16:12,802 --> 01:16:13,746
Is there any other damage?
1019
01:16:13,803 --> 01:16:15,282
No! There isn't.
1020
01:16:15,538 --> 01:16:16,380
Hurry!
1021
01:16:21,010 --> 01:16:22,216
Is the repair finished, yet?
1022
01:16:22,545 --> 01:16:24,786
Is the aft crew space repair finished?
1023
01:16:30,953 --> 01:16:32,523
Repair completed.
1024
01:16:32,655 --> 01:16:33,793
Good.
1025
01:16:34,690 --> 01:16:36,226
Run, leaving the enemy behind.
1026
01:16:36,392 --> 01:16:37,632
Full speed ahead!
1027
01:16:52,241 --> 01:16:54,949
Captain, how much longer
need we wait for Abukuma'?
1028
01:16:56,579 --> 01:16:58,456
We have been waiting for 3 hours.
1029
01:16:59,148 --> 01:17:01,822
If the fog clears, we will fail again.
1030
01:17:02,685 --> 01:17:05,029
This time we can't repeat this.
1031
01:17:05,788 --> 01:17:08,064
We will permanently lose the
chance to rescue Kiska.
1032
01:17:11,427 --> 01:17:14,101
Captain, please issue the command
for the withdrawal operation!
1033
01:17:19,702 --> 01:17:22,444
Right.
We will advance on Kiska Bay!
1034
01:17:26,843 --> 01:17:28,584
Enemy ship, 30 degrees to port.
1035
01:17:28,878 --> 01:17:30,915
Prepare port for gunnery
and torpedo attack.
1036
01:17:30,980 --> 01:17:32,084
�Bit!
1037
01:17:37,053 --> 01:17:38,430
It is Abukuma.
1038
01:17:42,725 --> 01:17:46,696
TO ALL SHIPS - FOLLOW US
1039
01:17:47,997 --> 01:17:49,772
From this point on,
we will follow Abukuma.
1040
01:17:50,199 --> 01:17:51,542
Full ahead!
1041
01:17:51,801 --> 01:17:53,371
Full ahead!
1042
01:18:35,111 --> 01:18:35,953
Who's that?
1043
01:18:38,748 --> 01:18:41,126
Ah, you were still awake.
1044
01:18:41,484 --> 01:18:43,361
I've been feeling uneasy
1045
01:18:46,589 --> 01:18:47,956
It is a heavy fog.
1046
01:18:47,957 --> 01:18:49,129
Yes.
1047
01:18:50,092 --> 01:18:52,868
The captains must be
having a difficult time.
1048
01:18:57,633 --> 01:19:00,535
Commander,
please send the radio signal.
1049
01:19:00,536 --> 01:19:01,514
What'?
1050
01:19:02,405 --> 01:19:04,885
We will guide the fleet
with the radio signal.
1051
01:19:06,208 --> 01:19:09,985
Won't it invite in the enemy ships?
1052
01:19:12,081 --> 01:19:13,822
There is that danger.
1053
01:19:14,750 --> 01:19:20,132
But it is impossible for our
fleet to enter in this fog.
1054
01:19:21,023 --> 01:19:24,903
The fleet may become confused
at the entrance to Kiska.
1055
01:19:26,195 --> 01:19:29,039
They may be very close to here,
just offshore...
1056
01:19:29,999 --> 01:19:31,034
Fine.
1057
01:19:33,069 --> 01:19:36,710
JULY 28th
1058
01:19:42,111 --> 01:19:45,786
Course 320 degrees,
Kiska Bay roger.
1059
01:19:47,984 --> 01:19:51,898
We received a radio signal from Kiska.
Course 320 degrees. Kiska Bay
1060
01:19:52,221 --> 01:19:53,291
How far'?
1061
01:19:53,756 --> 01:19:54,996
About 20 nautical miles.
1062
01:19:55,458 --> 01:19:57,734
It will be easy if we just
follow the radio signal.
1063
01:19:57,960 --> 01:20:00,201
But sending radio signals means...
1064
01:20:01,597 --> 01:20:03,702
Commander, please increase speed.
1065
01:20:04,333 --> 01:20:05,334
Retain speed!
1066
01:20:05,835 --> 01:20:08,338
But if we keep the same speed,
we will not get in until night.
1067
01:20:11,841 --> 01:20:15,050
5,200 men will be waiting at the
beach on Kiska today for sure.
1068
01:20:15,478 --> 01:20:16,388
Please go straight in.
1069
01:20:17,847 --> 01:20:21,021
If the enemy already knows
that we are around,
1070
01:20:21,484 --> 01:20:23,327
they may be setting an ambush...
1071
01:20:28,691 --> 01:20:32,662
But Kiska Bay is the only entry point.
There is only one way to get there.
1072
01:20:35,164 --> 01:20:36,541
Shall vve go around to the west]?
1073
01:20:36,632 --> 01:20:37,804
Huh?
1074
01:20:38,401 --> 01:20:41,936
If we advance north, going very close
to shore, enemy radar won't catch us.
1075
01:20:41,937 --> 01:20:44,508
It's too risky We have no confirmed
information about this channel.
1076
01:20:44,840 --> 01:20:48,014
The tide is rapid around here and
there are extended shallows.
1077
01:20:48,844 --> 01:20:50,016
No one has gone through.
1078
01:20:50,246 --> 01:20:55,286
Wrong, there's a man vvho went through with
only one eye watching through a periscope.
1079
01:20:55,985 --> 01:20:57,658
He is the captain of Submarine I-7.
1080
01:20:57,787 --> 01:21:01,166
But it will be suicidal for a fleet
to form up line astern.
1081
01:21:05,328 --> 01:21:08,332
If we go around to the west, we will
surely face the dangers of the channel.
1082
01:21:08,597 --> 01:21:11,703
However if we keep going straight, we
may not be in danger of facing the enemy
1083
01:21:13,669 --> 01:21:16,411
All ships standby at the current position.
1084
01:21:16,472 --> 01:21:18,543
W I Eh'?
e re going to stop?
1085
01:21:18,874 --> 01:21:20,444
Let's wait and see for a while.
1086
01:21:21,677 --> 01:21:24,283
Commander, it's only 2 hours away
1087
01:21:24,914 --> 01:21:26,222
We are almost at Kiska Bay
1088
01:21:26,348 --> 01:21:27,383
Please go in!
1089
01:21:28,284 --> 01:21:29,456
All stop!
1090
01:21:29,652 --> 01:21:30,995
All stop!
1091
01:21:31,053 --> 01:21:32,157
All stop!
1092
01:22:25,874 --> 01:22:27,478
1O degrees to starboard, enemy ship!
1093
01:22:35,451 --> 01:22:36,684
Ready for starboard side torpedo attack.
1094
01:22:36,685 --> 01:22:37,686
Yes, sir!
1095
01:22:41,624 --> 01:22:44,104
Island.
Commander, it is an island.
1096
01:22:54,703 --> 01:22:56,774
Wnak was W'?
What was that sound'?
1097
01:22:59,374 --> 01:23:03,823
If the enemy heard that sound,
they may find our location.
1098
01:23:08,317 --> 01:23:11,526
Commander,
that is a big possibility
1099
01:23:12,521 --> 01:23:15,900
The men on the island
will have to wait one more clay
1100
01:23:16,992 --> 01:23:18,471
The fleet will circle west.
1101
01:23:36,245 --> 01:23:39,556
Commander, that must be
a battle between two fleets.
1102
01:23:43,018 --> 01:23:45,225
Fleet Staff Officer,
what do you thinK?
1103
01:23:45,688 --> 01:23:46,792
Yes.
1104
01:23:46,956 --> 01:23:50,563
This is my mistake having forced
you to send the radio signal.
1105
01:23:51,193 --> 01:23:53,969
I am afraid that our fleet followed
the radio signal to advance north
1106
01:23:54,329 --> 01:23:57,105
and were ambushed by an enemy fleet.
1107
01:24:04,773 --> 01:24:08,550
Now we can no longer expect
an operation to withdraw from Kiska.
1108
01:24:10,546 --> 01:24:12,890
We must give up the hope of returning
alive and recommence our preparation for
1109
01:24:13,048 --> 01:24:16,291
our final battle, avoiding surrender.
Please announce that to every man.
1110
01:24:32,801 --> 01:24:34,610
The commander has an announcement!
1111
01:24:41,410 --> 01:24:46,587
Right now, our fleet seems to be engaged
in an artillery battle against the enemy
1112
01:24:46,715 --> 01:24:48,956
on the southwest sea.
1113
01:24:50,018 --> 01:24:54,398
There no longer seems to be
any hope of withdrawal.
1114
01:24:54,857 --> 01:24:58,737
But,
despite the difficult war situation,
1115
01:24:59,194 --> 01:25:03,472
a precious fleet was twice sent for us.
1116
01:25:04,333 --> 01:25:08,873
We must deeply thank
our home country Japan,
1117
01:25:09,772 --> 01:25:15,279
and those who engaged in
the withdrawal operation.
1118
01:25:21,150 --> 01:25:23,130
Chief, we got a radio
message from Kiska.
1119
01:25:23,285 --> 01:25:24,319
Ah, read it.
1120
01:25:24,320 --> 01:25:25,390
Yes, sir.
1121
01:25:25,988 --> 01:25:30,562
"On July 28th,
from 17:30 for three hours,
1122
01:25:30,726 --> 01:25:34,469
"the sounds of gunfire were heard
from seavvards south-east of Kiska."
1123
01:25:35,497 --> 01:25:36,498
What'?
1124
01:25:36,865 --> 01:25:39,607
It seems that our fleet
encountered the enemy fleet.
1125
01:25:47,843 --> 01:25:49,117
Is that right...
1126
01:25:53,215 --> 01:25:55,855
But about that time
Omura's undamaged fleet
1127
01:25:56,018 --> 01:26:00,558
was advancing north through the
uncharted waters west of Kiska.
1128
01:26:01,557 --> 01:26:03,291
The sounds of gunfire
1129
01:26:03,292 --> 01:26:06,899
was the enemy's blind gunnery attack
towards the misidentified phantom fleet.
1130
01:26:08,297 --> 01:26:13,110
It is strange that for three hours, on
Kiska, they heard the sound of gunfire.
1131
01:26:13,669 --> 01:26:16,081
The enemy must also be on edge.
1132
01:26:16,338 --> 01:26:20,252
They may have misidentified on their radar
the reflection of an island as a Japanese fleet.
1133
01:26:20,375 --> 01:26:22,910
We misidentified an island
as a ship as well...
1134
01:26:22,911 --> 01:26:23,744
Yes.
1135
01:26:23,745 --> 01:26:26,624
Commander, the decision
to circle west was brilliant.
1136
01:26:26,882 --> 01:26:29,385
Well, it will get more
difficult from here.
1137
01:26:51,840 --> 01:26:53,183
Please, move a little
further away from land.
1138
01:26:53,342 --> 01:26:56,255
No, if they catch us on radar,
that will be the end.
1139
01:26:56,712 --> 01:26:58,953
The enemy would never make
the same mistake again.
1140
01:26:59,481 --> 01:27:01,757
We should get even closer.
More! Closer!
1141
01:27:02,651 --> 01:27:03,561
Starboard!
1142
01:27:04,019 --> 01:27:05,191
Starboard!
1143
01:27:19,668 --> 01:27:21,079
18...
1144
01:27:23,272 --> 01:27:24,876
17...
1145
01:27:26,308 --> 01:27:27,184
Too shallow!
1146
01:27:40,022 --> 01:27:41,763
The distance to the quay is 70!
1147
01:27:41,824 --> 01:27:42,802
Port!
1148
01:27:42,858 --> 01:27:44,064
Port!
1149
01:27:44,493 --> 01:27:47,702
Captain, the tidal current is strong.
Don't let it overpower us.
1150
01:27:47,763 --> 01:27:48,434
Yes, sir.
1151
01:28:00,075 --> 01:28:01,486
To starboard, a reef is near!
1152
01:28:02,010 --> 01:28:06,914
It is coming closer.
Distance 40... 35...
1153
01:28:06,915 --> 01:28:08,121
Helm to starboard!
1154
01:28:08,617 --> 01:28:09,618
Half ahead port.
1155
01:28:09,785 --> 01:28:12,857
Helm to starboard!
Half ahead port.
1156
01:28:21,463 --> 01:28:22,635
It's veered!
1157
01:28:22,764 --> 01:28:23,970
Resume course!
1158
01:28:24,099 --> 01:28:25,635
All ahead slow!
1159
01:28:25,767 --> 01:28:29,146
Resume course!
All ahead slow!
1160
01:28:40,616 --> 01:28:44,063
Bow to the bridge.
The fog is getting heavier.
1161
01:28:44,286 --> 01:28:45,765
Visibility 100.
1162
01:28:46,455 --> 01:28:47,798
Are the other ships all right'?
1163
01:28:48,123 --> 01:28:49,295
- Officer on watch!
- Yes, sir!
1164
01:28:50,359 --> 01:28:51,895
Slow ahead port!
1165
01:28:52,094 --> 01:28:54,040
Slow ahead port!
1166
01:29:17,185 --> 01:29:19,062
Starboard. Starboard!
1167
01:29:19,254 --> 01:29:20,392
Rudder house, starboard!
1168
01:29:20,556 --> 01:29:22,194
Captain, we can't control the rudder!
1169
01:29:22,491 --> 01:29:24,198
What... I see.
Hold course!
1170
01:29:24,359 --> 01:29:25,770
Hold course!
1171
01:29:48,617 --> 01:29:50,151
Chief engineer,
What happened?
1172
01:29:50,152 --> 01:29:53,531
Stern to the bridge.
The tide is strong but erratic.
1173
01:29:53,789 --> 01:29:56,827
Rudder house, don't let the stern
swing, keep the rudder steady!
1174
01:29:56,892 --> 01:29:57,700
Yes.
1175
01:30:13,842 --> 01:30:15,480
Captain, let me take over.
1176
01:30:15,844 --> 01:30:17,289
Yes, sir.
1177
01:30:18,180 --> 01:30:19,955
All ahead full!
1178
01:30:20,449 --> 01:30:22,292
Full speed, commander?
1179
01:30:22,451 --> 01:30:24,328
It is the only way to pass through.
1180
01:30:33,428 --> 01:30:34,668
Starboard!
1181
01:30:34,863 --> 01:30:36,342
Starboard!
1182
01:30:52,114 --> 01:30:53,457
Are the other ships following'?
1183
01:30:53,649 --> 01:30:54,650
Yes, they are.
1184
01:31:19,574 --> 01:31:21,918
The patrol boat is leaving
the mouth of the bay
1185
01:31:22,444 --> 01:31:25,391
That is odd.
1186
01:31:25,747 --> 01:31:28,591
They may be joining with
the fleet from last night.
1187
01:31:29,017 --> 01:31:30,155
Yes.
1188
01:31:34,990 --> 01:31:36,457
It is a new enemy fleet.
1189
01:31:36,458 --> 01:31:37,436
What'?
1190
01:31:37,659 --> 01:31:39,036
They are going south
from the northeast.
1191
01:31:39,361 --> 01:31:40,396
How many'?
1192
01:31:40,729 --> 01:31:41,969
From 8 to 10.
1193
01:31:42,864 --> 01:31:45,708
They are switching shifts.
1194
01:31:46,368 --> 01:31:48,405
We may sustain short range
naval gunnery attacks from them.
1195
01:31:48,704 --> 01:31:49,512
Yes.
1196
01:31:50,038 --> 01:31:52,206
Announcing the present situation.
1197
01:31:52,207 --> 01:31:57,680
The enemy fleet is heading
south from the east.
1198
01:31:58,380 --> 01:32:01,793
Each lookout post maintain
watch on high alert.
1199
01:32:03,852 --> 01:32:07,265
Chief,
isn't that the sound of an engine?
1200
01:32:08,089 --> 01:32:09,261
Yes.
1201
01:32:12,127 --> 01:32:15,233
This is the Matsugasaki lookout post.
We can hear the sound of a ship's engine.
1202
01:32:36,384 --> 01:32:38,990
Han!
A bugle!
1203
01:32:39,254 --> 01:32:40,699
That is the bugle sound for entering port!
1204
01:32:40,922 --> 01:32:42,629
- The fleet!
- The fleet!
1205
01:33:00,475 --> 01:33:02,853
I'm ceasing radio silence.
Send this message...
1206
01:33:03,445 --> 01:33:05,015
"We will be entering the
bay 4 hours earlier."
1207
01:33:23,832 --> 01:33:26,210
Hurry! Hurry! If we are too
slow we may be too late.
1208
01:33:37,212 --> 01:33:39,715
You will have stomach trouble
if you eat it all at once.
1209
01:33:40,849 --> 01:33:42,522
Eat sparingly so that
it will last a long time.
1210
01:33:49,024 --> 01:33:50,560
And run away when the bombs fall.
1211
01:34:39,107 --> 01:34:41,018
Ah... A ship!
1212
01:35:14,776 --> 01:35:16,653
Ah! They have assembled.
1213
01:35:44,739 --> 01:35:46,719
Ah!
There's another one...
1214
01:35:47,942 --> 01:35:50,445
Squad leader,
there are now 4 ships.
1215
01:35:50,578 --> 01:35:51,682
Is that right'?
1216
01:35:54,749 --> 01:35:56,558
Ah! 5 ships!
1217
01:36:17,238 --> 01:36:19,684
- Stop engines!
- Stop engines!
1218
01:36:20,075 --> 01:36:21,019
Drop anchor.
1219
01:36:29,584 --> 01:36:30,927
Each boat, start the engine!
1220
01:36:32,554 --> 01:36:37,003
- Go on board!
- Go on board!
1221
01:37:23,304 --> 01:37:25,409
Keep a careful watch for
air raids and submarines.
1222
01:38:21,229 --> 01:38:31,207
Hey! Hey! Hey!
1223
01:38:32,607 --> 01:38:35,247
Lower the ladders!
1224
01:38:48,723 --> 01:38:50,464
Throw away your rifles!
1225
01:38:51,225 --> 01:38:53,034
Hurry and get on board!
1226
01:38:56,998 --> 01:38:58,671
Pull them up!
1227
01:39:24,559 --> 01:39:28,166
Hey!
Anyone still here'?
1228
01:39:32,233 --> 01:39:34,645
Anyone still here'?
1229
01:39:41,476 --> 01:39:42,853
Salute!
1230
01:39:55,190 --> 01:40:00,190
Hey! Hey! Hey!
Hey! Hey! Hey!
1231
01:40:18,412 --> 01:40:19,613
You were still here!
1232
01:40:19,614 --> 01:40:22,356
Currently at 12:40, it seems there
are no enemy ships near Kiska.
1233
01:40:22,784 --> 01:40:24,422
- Yes, let's go!
- Yes, sir.
1234
01:40:28,289 --> 01:40:29,290
Let's go!
1235
01:40:47,709 --> 01:40:49,188
All are evacuated!
1236
01:40:49,777 --> 01:40:51,381
Good.
Thank you.
1237
01:40:59,053 --> 01:41:01,226
The last boarding craft
just left the island.
1238
01:41:01,289 --> 01:41:02,359
Yes.
1239
01:41:33,354 --> 01:41:36,267
Commander, the entire withdrawal
has been completed.
1240
01:41:36,758 --> 01:41:38,431
It has been only 55 minutes
since dropping anchor.
1241
01:41:41,462 --> 01:41:42,873
Good.
Let's go back.
1242
01:41:43,365 --> 01:41:44,207
Prepare to depart!
1243
01:42:02,083 --> 01:42:04,825
Start moving slowly
1244
01:42:04,986 --> 01:42:06,431
All ahead slow!
1245
01:42:06,855 --> 01:42:09,392
All ahead slow!
1246
01:42:09,657 --> 01:42:11,830
All ahead slow!
1247
01:42:23,738 --> 01:42:24,682
Commander...
1248
01:42:26,508 --> 01:42:29,943
Akitani-san, I appreciate your
long service on the island.
1249
01:42:29,944 --> 01:42:31,287
Thank you.
1250
01:42:32,146 --> 01:42:36,390
Kiska island's garrison,
5,183 men are...
1251
01:42:37,885 --> 01:42:39,990
That is all of them?
Is that correct?
1252
01:42:41,856 --> 01:42:43,267
Yes, sir.
1253
01:42:43,758 --> 01:42:49,765
All of them with the ashes
of the 115 deceased are here.
1254
01:43:06,881 --> 01:43:08,224
Staff Officer, Kunitomo...
1255
01:43:08,916 --> 01:43:09,758
Yes, sir.
1256
01:43:10,385 --> 01:43:11,523
Thank you.
1257
01:43:11,686 --> 01:43:12,687
Sir...
1258
01:43:19,827 --> 01:43:22,239
Raise the speed to Level Two.
1259
01:43:22,496 --> 01:43:23,736
Full ahead!
1260
01:43:24,332 --> 01:43:25,470
Full ahead!
1261
01:43:25,833 --> 01:43:27,278
Full ahead!
1262
01:43:42,884 --> 01:43:47,884
ON JULY 29th, 'I943, Tl-IE FLEET,
INCLUDING ABUKU MA, I-IEADED FOR
1263
01:43:48,890 --> 01:43:55,364
PARAMUSHIRO AFTER RESCUING THE
5,200 MEN OF THE KISKA GARRISON
1264
01:44:08,309 --> 01:44:12,312
ABOUT 2 WEEKS LATER, AMERICAN
FORCES CARRIED OUT THE INVASION
1265
01:44:12,313 --> 01:44:16,316
WITH 35,000 MEN AND THE
SUPPORT OF 100 SHIPS.
1266
01:44:16,317 --> 01:44:20,220
THEY FOUND NO JAPANESE FORCES
EXCEPT FOR TWO DOGS
1267
01:44:20,221 --> 01:44:24,192
AFTER ATTACKING THEMSELVES WITH
FRIENDLY FIRE FOR 2 DAYS AND NIGHTS
1268
01:44:25,693 --> 01:44:33,202
98065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.