All language subtitles for Tutankhamun (2016) - 01x01 - Episode 1.ORGANiC.480p.hdtv.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,294 --> 00:00:04,494 Sync and corrections by masaca - addic7ed.com - 2 00:00:10,720 --> 00:00:12,720 (CHATTER) 3 00:00:17,120 --> 00:00:19,120 Mr Carter! 4 00:00:19,160 --> 00:00:21,800 Sir! 5 00:00:21,840 --> 00:00:23,840 Sir! 6 00:00:23,880 --> 00:00:25,880 Mr Carter. 7 00:00:27,200 --> 00:00:29,200 There is a door. 8 00:00:30,480 --> 00:00:32,480 (SPEAKS ARABIC) 9 00:00:33,720 --> 00:00:35,720 (SPEAKING ARABIC) 10 00:00:55,160 --> 00:00:57,160 (GRUNTS) 11 00:01:02,600 --> 00:01:05,560 - MAN: On va trouver un tresor ici. - Oh, regarde. 12 00:01:29,800 --> 00:01:32,320 What is this place? 13 00:01:32,360 --> 00:01:34,360 It's nothing. 14 00:01:35,600 --> 00:01:37,600 (CLATTER) 15 00:01:37,640 --> 00:01:39,640 Nothing at all. 16 00:01:39,680 --> 00:01:41,680 (MEN CHATTERING IN FRENCH) 17 00:01:45,480 --> 00:01:48,400 Please. Please move. Get out of my way. 18 00:01:48,440 --> 00:01:51,240 There is a tomb here. Show us the treasure, please. 19 00:01:51,280 --> 00:01:53,280 Move aside. 20 00:01:53,320 --> 00:01:57,040 Come, we wish to see it. There is no tomb. Now get out of my bloody dig. 21 00:01:57,080 --> 00:01:59,840 Please, sir. Please, come. 22 00:01:59,880 --> 00:02:01,880 - Just a quick look. - Move away. 23 00:02:01,920 --> 00:02:02,689 (ALL GASP) 24 00:02:02,714 --> 00:02:03,944 MAN: Monsieur! 25 00:02:04,920 --> 00:02:06,920 Come on, Selim. 26 00:02:12,480 --> 00:02:15,280 What on Earth possessed you to strike him? 27 00:02:15,320 --> 00:02:17,800 He assaulted one of my men. 28 00:02:17,840 --> 00:02:20,280 Now, tell me. Why isn't he here instead of me? 29 00:02:20,320 --> 00:02:23,160 Because an Arab workman is not a French duke. 30 00:02:23,200 --> 00:02:26,000 He shouldn't have been there in the first place, Maspero, 31 00:02:26,040 --> 00:02:28,280 and you know it. We're trying to do serious work. 32 00:02:28,320 --> 00:02:29,760 We're not a sideshow for tourists. 33 00:02:29,926 --> 00:02:34,198 Your work relies on the delicate balance of good will, which I must maintain. 34 00:02:34,319 --> 00:02:35,000 (CHUCKLES) 35 00:02:35,040 --> 00:02:39,000 Here you have French bureaucracy against British foreign interest 36 00:02:39,040 --> 00:02:41,040 against Egyptian home rule. 37 00:02:41,080 --> 00:02:44,800 The country is a powder barrel and you sit above it, 38 00:02:44,840 --> 00:02:47,560 flicking matches at whomsoever displeases you. 39 00:02:47,600 --> 00:02:49,920 I don't care cos I'm not a bloody diplomat. 40 00:02:49,960 --> 00:02:52,400 (CHUCKLES) I would never have said you were. 41 00:02:52,440 --> 00:02:55,160 May I remind you that neither of us will ever discover 42 00:02:55,200 --> 00:02:58,840 anything more important or wonderful than what is in that desert? 43 00:02:58,880 --> 00:03:02,120 - If only everyone felt the same way. - Yes, well, they should. 44 00:03:02,160 --> 00:03:04,160 But they don't. 45 00:03:04,200 --> 00:03:07,280 Personally, I have some sympathy... 46 00:03:07,320 --> 00:03:09,920 but the Antiquity Service does not. 47 00:03:12,120 --> 00:03:14,120 They're revoking your licence. 48 00:04:10,920 --> 00:04:12,920 (SIGHS) 49 00:04:28,920 --> 00:04:30,920 (HORN HONKS) 50 00:04:57,680 --> 00:04:59,680 Well, wasn't that quite the thrill? 51 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 There are an awful lot of beggars. 52 00:05:03,040 --> 00:05:05,280 Are you quite sure about this? 53 00:05:05,320 --> 00:05:07,880 Well, everyone has to start somewhere. 54 00:05:07,920 --> 00:05:11,800 All we have to do is to find some men and start digging. 55 00:05:11,840 --> 00:05:13,840 Come along. 56 00:05:23,800 --> 00:05:25,800 (CHORAL MUSIC) 57 00:05:27,280 --> 00:05:29,440 - Bravo! - He's right over there. 58 00:05:29,480 --> 00:05:31,880 He is not at home. 59 00:05:31,920 --> 00:05:33,960 Of course he's at home, he lives here. 60 00:05:34,000 --> 00:05:36,920 - Mr Davis does not buy from pedlars. - You just listen to me. 61 00:05:36,960 --> 00:05:41,240 For heaven's sake, Hamid. Mr Carter is an eminent archaeologist. 62 00:05:41,280 --> 00:05:44,200 My apologies, Miss Lewis. Sir. 63 00:05:45,640 --> 00:05:46,762 Thank you. 64 00:05:47,236 --> 00:05:49,662 You all right? You weren't robbed or something, were you? 65 00:05:49,663 --> 00:05:51,880 What? No. Why? 66 00:05:53,880 --> 00:05:57,520 - I didn't realise there was a do on. - Oh, there's always a do on. 67 00:05:57,560 --> 00:06:01,480 - You should stay. - I'm here to see Davis. 68 00:06:01,520 --> 00:06:04,840 - But if he's busy... - I'm sure he's not too busy for you. 69 00:06:06,040 --> 00:06:07,662 Why don't you wait in the library? 70 00:06:09,031 --> 00:06:10,065 Thank you. 71 00:06:12,040 --> 00:06:12,993 (WHISTLES) 72 00:06:13,338 --> 00:06:14,887 Take those for the library. 73 00:06:16,360 --> 00:06:18,360 Take two trays. 74 00:06:28,160 --> 00:06:30,880 Carter. My dear fellow. 75 00:06:33,200 --> 00:06:37,240 Long time no see. Where have you been hiding yourself? 76 00:06:37,280 --> 00:06:40,600 Here and there. I've been doing some research. 77 00:06:40,640 --> 00:06:42,640 What can I do for you? 78 00:06:42,680 --> 00:06:46,840 Well... I bought this in a coffee house in town. 79 00:06:46,880 --> 00:06:50,280 Hmm. Looks like someone's stealing from your dig. 80 00:06:50,320 --> 00:06:52,600 Hmm. Not the first time. 81 00:06:52,640 --> 00:06:54,640 Thank you. I'll look into it. 82 00:06:54,680 --> 00:06:58,320 - How much did you pay for it? - £5. 83 00:07:01,760 --> 00:07:04,640 - That's six. - Oh, er, finder's fee. 84 00:07:04,680 --> 00:07:06,680 Really, not necessary. Thank you. 85 00:07:08,480 --> 00:07:12,880 Carter, you'll have to forgive me. Timmy's birthday waits for no man. 86 00:07:12,920 --> 00:07:15,520 - Course. - And thank you again. 87 00:07:18,120 --> 00:07:19,676 (SIGHS) 88 00:07:19,677 --> 00:07:22,727 Carter. Good luck. 89 00:07:27,560 --> 00:07:29,560 (SPEAKS ARABIC) 90 00:07:38,360 --> 00:07:40,360 - Where's Selim? - He go to work. 91 00:07:40,400 --> 00:07:42,231 Not for Davis? 92 00:07:42,232 --> 00:07:45,040 No, didn't you hear? For the English Lord on the hills. 93 00:07:45,080 --> 00:07:48,200 He's burrowing all over the place, like a jerboa on heat. 94 00:07:48,960 --> 00:07:51,139 Oh. Thanks. 95 00:07:51,140 --> 00:07:52,600 (SPEAKS ARABIC) 96 00:07:52,640 --> 00:07:54,640 (CHATTER) 97 00:08:01,040 --> 00:08:04,320 Number seven. Have you got anything? 98 00:08:04,360 --> 00:08:06,360 No, sir. Nothing here. 99 00:08:06,400 --> 00:08:08,520 (GROANS) 100 00:08:08,560 --> 00:08:12,320 Try... over there. Against the rocks. 101 00:08:12,360 --> 00:08:14,360 Yes, those rocks. 102 00:08:14,400 --> 00:08:18,800 Sir. Perhaps if first we map out the area... 103 00:08:18,840 --> 00:08:21,640 There's nothing to map, really, is there? 104 00:08:21,680 --> 00:08:23,920 Number three. What have you got? 105 00:08:23,960 --> 00:08:25,960 No, sir. 106 00:08:28,240 --> 00:08:30,059 (GRUNTS) 107 00:08:30,347 --> 00:08:31,800 Sir Carnarvon. 108 00:08:31,840 --> 00:08:36,360 It's Lord Carnarvon. You say Lord Carnarvon or sir. 109 00:08:36,400 --> 00:08:39,560 Forgive me. Lord Carnarvon. 110 00:08:40,960 --> 00:08:42,960 May I make a suggestion? 111 00:08:49,960 --> 00:08:52,680 I'm not taking any stolen goods from you, do you hear me? 112 00:08:52,720 --> 00:08:55,680 But these are not stolen, these were found. Good afternoon. 113 00:08:55,720 --> 00:08:58,120 Do any of you chaps know a man called Carter? 114 00:09:10,480 --> 00:09:12,880 I'm here because of my leg. 115 00:09:12,920 --> 00:09:16,480 The heat relaxes the fibres or some such. 116 00:09:16,520 --> 00:09:21,000 But I've been going quite crazy sitting in hotel rooms all day 117 00:09:21,040 --> 00:09:23,440 so I thought I'd try my hand at archaeology. 118 00:09:23,480 --> 00:09:26,120 If I turn up a fortune, so much the better. 119 00:09:26,160 --> 00:09:30,000 Have you ever undertaken an archaeological expedition before? 120 00:09:30,040 --> 00:09:34,520 Well, when I was up at Cambridge, I took the wallpaper off my set 121 00:09:34,560 --> 00:09:37,120 and there was Tudor panelling underneath. 122 00:09:38,000 --> 00:09:40,800 That's as near as damn it to archaeology, isn't it? 123 00:09:40,840 --> 00:09:43,040 (CHUCKLES) 124 00:09:43,080 --> 00:09:47,200 No, I've not actually undertaken an archaeological expedition before. 125 00:09:48,520 --> 00:09:50,720 And I could certainly do with some help. 126 00:09:50,760 --> 00:09:53,480 60 digs and not much to show for it. 127 00:09:53,520 --> 00:09:58,560 60 digs?! When I say digs, I mean 60 holes. 128 00:09:58,600 --> 00:10:01,040 And nothing in any of them. 129 00:10:02,160 --> 00:10:04,640 Except yesterday we turned up trumps. 130 00:10:04,680 --> 00:10:07,440 Found the most astonishing kind of cat coffin. 131 00:10:07,480 --> 00:10:09,480 You really must see it. 132 00:10:09,520 --> 00:10:11,680 Got a taste for it now, I suppose. 133 00:10:11,720 --> 00:10:13,720 (HORN HONKING) 134 00:10:14,800 --> 00:10:17,880 - How did you hurt your leg? - Car crash. 135 00:10:21,320 --> 00:10:25,160 Hmm. I expect you think I've gone about it all the wrong way. 136 00:10:25,200 --> 00:10:29,000 Enthusiasm counts for a great deal, my Lord. 137 00:10:30,400 --> 00:10:35,040 Perhaps we could apply some scientific methodology as well. 138 00:10:35,080 --> 00:10:38,240 Scientific methodology. Excellent. 139 00:10:38,280 --> 00:10:41,080 I knew you were the right chap for the job. 140 00:10:41,120 --> 00:10:44,640 Maspero said you were a different breed. 141 00:10:44,680 --> 00:10:47,440 - Did he? - Yes, what do you think he meant by that? 142 00:10:48,880 --> 00:10:49,916 I really can't say. 143 00:10:49,941 --> 00:10:52,480 He also said you were terrible with people... 144 00:10:52,520 --> 00:10:55,240 unless they've been dead for 1,000 years or more. 145 00:10:55,280 --> 00:10:56,518 (CHUCKLES) 146 00:10:56,879 --> 00:10:59,200 - Really? - So, what do you say? 147 00:10:59,240 --> 00:11:01,480 Could you spare me the time? 148 00:11:02,520 --> 00:11:04,520 I would be most happy. 149 00:11:15,760 --> 00:11:17,760 - (CHUCKLES) - Mr Carter! 150 00:11:17,800 --> 00:11:20,600 Ah. Lord Carnarvon, may I present Miss Lewis, 151 00:11:20,640 --> 00:11:22,960 from the Metropolitan Museum in New York. 152 00:11:23,000 --> 00:11:26,000 Oh, delighted, Miss Lewis. Please, call me Maggie. 153 00:11:26,040 --> 00:11:30,240 - We're a hotbed of democracy, I'm afraid. - Oh. (CHUCKLES) 154 00:11:30,280 --> 00:11:33,920 The Bush Telegraph says you're doing rather well for a new boy. 155 00:11:33,960 --> 00:11:36,760 Well, not a bad start, I suppose. 156 00:11:36,800 --> 00:11:40,040 But the problem with finding anything at all 157 00:11:40,080 --> 00:11:42,080 is that it whets one's appetite. 158 00:11:42,120 --> 00:11:47,240 I was just asking Mr Carter... what one has to do to find a tomb. 159 00:11:49,080 --> 00:11:51,080 (CHUCKLES) 160 00:11:51,120 --> 00:11:53,600 What are you saying? It's impossible? 161 00:11:54,640 --> 00:11:58,200 (STUTTERS) I'm saying we've come late to the feast. 162 00:11:58,240 --> 00:12:03,040 A great tomb, a royal tomb, a pyramid or anything of that sort 163 00:12:03,080 --> 00:12:06,440 is like... a beacon in the desert, 164 00:12:06,480 --> 00:12:09,435 saying, "This is where the treasure's buried." 165 00:12:09,436 --> 00:12:10,200 Ah. 166 00:12:10,240 --> 00:12:13,560 So... almost every one of the great tombs was robbed 167 00:12:13,600 --> 00:12:16,000 within a couple of decades of being sealed. 168 00:12:16,040 --> 00:12:20,240 So rather unwise for a great king to build himself a great tomb. 169 00:12:20,280 --> 00:12:22,560 That's why they stopped building pyramids. 170 00:12:22,600 --> 00:12:25,040 No-one since the time of the pharaohs themselves 171 00:12:25,080 --> 00:12:27,080 has seen an intact royal tomb. 172 00:12:27,120 --> 00:12:31,680 Oh. (CHUCKLES) Didn't quite realise. 173 00:12:33,240 --> 00:12:35,240 Well, shall we? 174 00:12:40,600 --> 00:12:42,600 I think it's beautiful. 175 00:12:44,880 --> 00:12:49,640 "In the sixth year of the reign of Khnum Heket Amun Hatshepsut. 176 00:12:49,680 --> 00:12:51,880 May she live forever." 177 00:12:51,920 --> 00:12:54,480 How long ago was that, exactly? 178 00:12:54,520 --> 00:12:58,040 - 3,400 years ago. - Hmm. 179 00:12:59,240 --> 00:13:01,240 You see, she does live forever. 180 00:13:08,840 --> 00:13:10,840 I want to find more. 181 00:13:20,740 --> 00:13:22,740 Carter. 182 00:13:24,140 --> 00:13:27,540 - You laid it on rather thick. - Well, he thinks it's all a lark. 183 00:13:27,580 --> 00:13:30,220 Dig in the sand and you'll find buried treasure. 184 00:13:30,260 --> 00:13:32,860 Don't you think it's better he knows the truth? 185 00:13:32,900 --> 00:13:34,900 Well... 186 00:13:36,500 --> 00:13:38,820 I just wonder if he's cut out for this. 187 00:13:38,860 --> 00:13:41,100 His wife's the one with the money, you know? 188 00:13:41,140 --> 00:13:44,220 Rothschild and all that. He just married into it. 189 00:13:44,260 --> 00:13:46,260 The quick and easy route. 190 00:13:46,300 --> 00:13:50,100 And people say he cuts something of a swath at the gaming tables. 191 00:13:51,540 --> 00:13:55,660 I think that's what you like. That he's a gambler. Like you. 192 00:13:55,700 --> 00:13:59,700 - I've never gambled in my life. - (LAUGHS) Is that what you think? 193 00:14:01,140 --> 00:14:03,140 Carter. 194 00:14:05,660 --> 00:14:07,660 How long have you been out here now? 195 00:14:09,820 --> 00:14:13,580 You need to get a proper patron. Not some flighty aristo 196 00:14:13,620 --> 00:14:16,660 who'll be gone the moment his gammy leg feels better. 197 00:14:16,700 --> 00:14:20,740 With proper backing, you could make a very good career for yourself. 198 00:14:21,820 --> 00:14:23,820 But you have to play the game. 199 00:14:25,020 --> 00:14:28,860 If I wanted to play the game, would they have me? 200 00:14:28,900 --> 00:14:32,220 Maspero told Carnarvon that I was a different breed. 201 00:14:32,260 --> 00:14:35,660 That's good. That means a breed apart, a cut above the rest. 202 00:14:35,700 --> 00:14:38,220 No, it means "not one of us". 203 00:14:40,020 --> 00:14:43,420 Well... you're back in the Valley, at least. 204 00:14:43,460 --> 00:14:45,820 Does that mean you'll be taking rooms? 205 00:14:46,860 --> 00:14:50,180 Here? Lord, no. No, no. I'll stay out at the dig site. 206 00:14:50,220 --> 00:14:53,820 (SIGHS) You wouldn't prefer to be with people? 207 00:14:53,860 --> 00:14:56,540 Sometimes people just get in the way. 208 00:15:06,740 --> 00:15:09,380 Right. Gently does it. 209 00:15:12,180 --> 00:15:15,700 Oh, wow. Ah. Isn't that something? 210 00:15:21,820 --> 00:15:23,820 What have you got? 211 00:15:25,420 --> 00:15:27,420 Not sure. 212 00:15:28,660 --> 00:15:30,660 Take it to Maggie. 213 00:15:35,900 --> 00:15:38,460 So? What sayeth the oracle? 214 00:15:38,500 --> 00:15:41,500 Nebkheperure. 215 00:15:43,100 --> 00:15:45,580 Sorry. Never heard of him. 216 00:15:45,620 --> 00:15:46,560 (SIGHS) 217 00:15:46,585 --> 00:15:49,380 Er, the workmanship is outstanding. 218 00:15:49,420 --> 00:15:51,820 He must've been a noble of some kind. 219 00:15:53,420 --> 00:15:55,620 You know who could tell you straightaway? 220 00:15:55,660 --> 00:15:57,980 Indeed but he's signed on with someone else. 221 00:15:58,020 --> 00:16:00,020 Oh, for heaven's sake, Winlock. 222 00:16:00,060 --> 00:16:02,980 Carter doesn't give a damn about professional rivalry. 223 00:16:03,020 --> 00:16:05,020 All he cares about is the work. 224 00:16:05,060 --> 00:16:07,420 Oh, now I have to slog all the way up to his cave. 225 00:16:07,460 --> 00:16:09,460 It's all right. I'll take it. 226 00:16:11,420 --> 00:16:14,460 Bribe him with whiskey. That's what I always do. 227 00:16:17,820 --> 00:16:19,359 Where did you find it? 228 00:16:19,360 --> 00:16:22,320 Winlock found it near a subterranean room that we're clearing. 229 00:16:22,360 --> 00:16:27,940 Could've been a storeroom but our money's on tomb antechamber but we lost the tomb. 230 00:16:27,980 --> 00:16:30,180 Not much in there, except the usual debris. 231 00:16:30,220 --> 00:16:32,380 This was one of the better pieces. 232 00:16:32,420 --> 00:16:35,300 It's rather odd. Nebkheperure. 233 00:16:36,300 --> 00:16:39,340 Question is... what's he doing here? 234 00:16:40,660 --> 00:16:43,340 You know who he is? Yes, of course. 235 00:16:43,380 --> 00:16:47,300 What, you don't? (LAUGHS) No-one on the dig knows. 236 00:16:48,180 --> 00:16:50,620 We're guessing minor official. 237 00:16:50,660 --> 00:16:56,020 Hmm. Well... he's a little obscure. I'll give you that. 238 00:16:56,060 --> 00:16:58,060 And he's not local. 239 00:16:58,100 --> 00:17:01,420 Still, I'm surprised at you and Winlock for not spotting it. 240 00:17:02,860 --> 00:17:06,660 Nebkheperure is the coronation name of the pharaoh 241 00:17:06,700 --> 00:17:12,180 that was known afterwards as Amun-tut-ankh... or Tutankhamun. 242 00:17:12,220 --> 00:17:14,940 Ah, I remember. The Heretic. 243 00:17:14,980 --> 00:17:17,420 Akhenaten was the Heretic. This is his son. 244 00:17:18,420 --> 00:17:21,260 What's a cup with his name on doing in our dig? 245 00:17:21,300 --> 00:17:24,300 Well, your guess is as good as mine. 246 00:17:25,540 --> 00:17:29,300 Amarna was his capital. Petrie did some work there, actually. 247 00:17:31,460 --> 00:17:36,180 The thing is... that's 300 miles away. 248 00:17:37,140 --> 00:17:40,220 So how did Tutankhamun's cup get here? 249 00:17:45,780 --> 00:17:48,300 Now, Evelyn, this is Mr Carter. 250 00:17:48,340 --> 00:17:50,700 Carter, this is my daughter Evelyn. 251 00:17:50,740 --> 00:17:53,940 - Nice to meet you, Evelyn. - How do you do, Mr Carter? 252 00:17:53,980 --> 00:17:55,440 Mrs Carter. 253 00:17:55,465 --> 00:17:59,820 (LAUGHS) No. I'm not Mrs Carter. I'm not married. 254 00:17:59,860 --> 00:18:00,930 Really? 255 00:18:00,955 --> 00:18:04,140 Miss Lewis is a professional lady, Evelyn. 256 00:18:04,180 --> 00:18:08,060 She's married to her work. And Carter here is erm... 257 00:18:08,100 --> 00:18:11,740 What is the word I'm looking for? ..undomesticated. 258 00:18:12,980 --> 00:18:15,660 Mr Carter is an expert. 259 00:18:15,700 --> 00:18:20,020 So from now on, please address any questions on Egyptian history 260 00:18:20,060 --> 00:18:24,500 to Mr Carter, not to me and certainly not to Mama. 261 00:18:27,220 --> 00:18:29,220 Carter, a word, if you would. 262 00:18:30,540 --> 00:18:33,460 - MAGGIE: Come sit down. - She's been running us ragged. 263 00:18:33,500 --> 00:18:36,700 Be a good chap and take her out tomorrow and give her a tour. 264 00:18:52,180 --> 00:18:54,180 Here we are. 265 00:18:59,580 --> 00:19:01,660 What are they all doing? 266 00:19:01,700 --> 00:19:05,220 Oh, you know. Journeying onto the next life. That sort of thing. 267 00:19:06,700 --> 00:19:08,780 What were they like, the pharaohs? 268 00:19:08,820 --> 00:19:11,020 I'm not sure, really. They're all dead. 269 00:19:17,260 --> 00:19:20,780 Well... some of them were good. 270 00:19:20,820 --> 00:19:22,820 Kind and wise. 271 00:19:22,860 --> 00:19:25,100 Some of them were cruel and foolish. 272 00:19:26,220 --> 00:19:28,740 Not all that different from people nowadays. 273 00:19:30,380 --> 00:19:32,580 I've never seen anything so beautiful. 274 00:19:33,780 --> 00:19:35,780 The cats. 275 00:19:35,820 --> 00:19:38,580 - Papa has a cat coffin. - Yes, he does. 276 00:19:38,620 --> 00:19:41,400 Did you know that cats were like gods to them? 277 00:19:41,401 --> 00:19:42,399 Oh? 278 00:19:42,620 --> 00:19:45,340 They lived in the temples, they were worshipped. 279 00:19:46,340 --> 00:19:49,940 When Digby died, Jenkins just buried him behind the stables. 280 00:19:49,980 --> 00:19:53,367 Yes, well, I bet Jenkins didn't worship Digby as a god, did he? 281 00:19:53,367 --> 00:19:54,042 (CHUCKLES) 282 00:19:55,090 --> 00:19:58,020 Papa says all the tombs were robbed. 283 00:19:58,060 --> 00:20:00,700 - Was this tomb robbed? - Yes, it was. 284 00:20:01,740 --> 00:20:03,740 That's such a shame. 285 00:20:05,860 --> 00:20:07,860 I wish you could find a royal tomb. 286 00:20:07,900 --> 00:20:09,900 (CHUCKLES) So do I. 287 00:20:09,940 --> 00:20:12,580 Papa says perhaps they have all been found. 288 00:20:12,620 --> 00:20:14,900 Well, that's what everyone says. 289 00:20:17,060 --> 00:20:19,060 But you don't believe it, do you? 290 00:20:20,420 --> 00:20:23,780 - What makes you say that? - I can tell. 291 00:20:25,980 --> 00:20:27,980 I think you're right. 292 00:20:29,020 --> 00:20:32,660 People lose things all the time and forget where they've put them. 293 00:20:32,700 --> 00:20:35,620 So why shouldn't a royal tomb get lost and forgotten? 294 00:20:48,260 --> 00:20:50,260 (CLAMOUR) 295 00:20:58,620 --> 00:21:00,620 Hello. 296 00:21:01,380 --> 00:21:04,300 Remember the tomb that Ayrton found in year seven... 297 00:21:04,340 --> 00:21:08,100 erm, KB55. You were there. 298 00:21:08,140 --> 00:21:10,740 Erm, 55. 299 00:21:10,780 --> 00:21:12,900 I catalogued it for him. 300 00:21:12,940 --> 00:21:15,740 - Ah. - It was rather strange. 301 00:21:15,780 --> 00:21:20,780 The coffin was desecrated, the name was scratched out. 302 00:21:20,820 --> 00:21:23,020 Face removed. Very deliberate. 303 00:21:24,580 --> 00:21:28,340 - What's this all about? - It's nothing, really. It's just... 304 00:21:30,100 --> 00:21:35,420 - Winlock's cup - I thought you solved that little mystery. 305 00:21:35,460 --> 00:21:38,700 - Tutankhamun, remember? - Yes, no. Erm... 306 00:21:40,140 --> 00:21:42,900 It's just... why was it here? 307 00:21:42,940 --> 00:21:45,340 I mean, Tutankhamun was crowned in Amarna. 308 00:21:45,380 --> 00:21:47,820 See? It just doesn't... 309 00:21:48,700 --> 00:21:50,700 Something doesn't quite... 310 00:21:51,980 --> 00:21:53,980 ..make sense. 311 00:21:57,860 --> 00:22:00,260 You said the coffin was desecrated. 312 00:22:00,300 --> 00:22:02,300 Yes. 313 00:22:08,180 --> 00:22:10,180 Bye, Maggie. 314 00:22:14,620 --> 00:22:16,620 Hello? 315 00:22:19,340 --> 00:22:21,340 Hello? 316 00:22:24,780 --> 00:22:26,780 Hello! 317 00:22:28,900 --> 00:22:30,900 MAN: Hello? 318 00:22:31,900 --> 00:22:35,580 - Professor Petrie? - Just a sec. I'll be right out. 319 00:22:37,995 --> 00:22:39,580 Have you brought supplies? 320 00:22:39,620 --> 00:22:42,380 No. It's Howard Carter. 321 00:22:43,900 --> 00:22:47,700 Oh. (CHUCKLES) I thought you brought supplies. 322 00:22:48,780 --> 00:22:52,660 - Hot in there, was it? - I don't mind the heat, used to it. 323 00:22:52,700 --> 00:22:55,540 It's the bloody bat shit I take issue with. 324 00:22:55,580 --> 00:22:59,020 Gets in your sinuses and food doesn't taste right afterwards. 325 00:22:59,060 --> 00:23:01,060 (BOTH LAUGH) 326 00:23:02,740 --> 00:23:05,900 Oh. Hand me those sardines, would you? 327 00:23:09,820 --> 00:23:11,820 - Here you are. - Thank you. 328 00:23:22,940 --> 00:23:25,580 Mmm. Ah. 329 00:23:26,580 --> 00:23:28,580 That is better. 330 00:23:28,620 --> 00:23:31,380 Now... what can I do for you, my boy? 331 00:23:31,420 --> 00:23:34,940 Well, erm, I wanted to ask you about Amarna. 332 00:23:34,980 --> 00:23:38,980 That bloody place. Of course. Er, let's have a drink. 333 00:23:40,060 --> 00:23:42,380 Perhaps you'd like to wash first? Hmm? 334 00:23:42,420 --> 00:23:44,820 Oh, yes. (LAUGHS) I suppose you are right. 335 00:23:44,860 --> 00:23:47,380 Ah, very well. You make yourself comfortable 336 00:23:47,420 --> 00:23:50,180 - and... I'll erm... - Yes. 337 00:24:00,420 --> 00:24:01,632 Ah! 338 00:24:02,316 --> 00:24:03,719 (LAUGHS) 339 00:24:04,940 --> 00:24:06,940 - Carter? - Yes. 340 00:24:06,980 --> 00:24:09,020 See the ethyl alcohol? 341 00:24:09,060 --> 00:24:12,300 Er... yes. 342 00:24:12,340 --> 00:24:15,860 Right. Now root around. You should find some citric acid. 343 00:24:15,900 --> 00:24:19,380 - Yes, got it. - Ah. Get a couple of beakers. 344 00:24:21,060 --> 00:24:24,180 - Put the citric acid in at the bottom. - Yes. 345 00:24:24,220 --> 00:24:29,300 And then pour two or three fingers of the alcohol on top. 346 00:24:32,500 --> 00:24:34,500 You'll like this. 347 00:24:37,420 --> 00:24:39,420 (CHUCKLES) 348 00:24:40,620 --> 00:24:43,060 There you are. 349 00:24:43,100 --> 00:24:47,260 - My God. - Near as damn it... gin and tonic. 350 00:24:47,300 --> 00:24:49,300 (BOTH LAUGH) 351 00:24:57,420 --> 00:24:59,780 - So, where is everyone? - What? 352 00:24:59,820 --> 00:25:03,540 Oh, they left. It wasn't me. (LAUGHS) 353 00:25:03,580 --> 00:25:07,220 No, the university got cold feet about all this nonsense in Europe 354 00:25:07,260 --> 00:25:09,300 and told them all to go back to London. 355 00:25:09,340 --> 00:25:12,980 - You're still here. - Oh, it takes more than some German sabre-rattling 356 00:25:13,020 --> 00:25:17,060 to scare this old dog. Huh. Amarna, you said. 357 00:25:18,140 --> 00:25:21,860 - Yes. - What a total wash-out that place turned out to be. 358 00:25:21,900 --> 00:25:24,540 Eight months and not a thing to show for it. 359 00:25:24,580 --> 00:25:29,820 No pottery, no utensils. No domestic items of any kind whatsoever. 360 00:25:29,860 --> 00:25:34,540 Because they all left. That was after the Heretic King died. 361 00:25:34,580 --> 00:25:37,940 Akhenaten. Yes, well, his madness was the only thing 362 00:25:37,980 --> 00:25:39,980 holding the place together. 363 00:25:40,020 --> 00:25:42,540 The sand blew in, the people blew out 364 00:25:42,580 --> 00:25:44,900 and that, my boy, was the end of Amarna. 365 00:25:47,180 --> 00:25:49,180 And where did they go? 366 00:25:49,220 --> 00:25:53,580 Hmm? Oh, they went to Luxor. Started up again there. 367 00:25:53,620 --> 00:25:55,700 So they moved their new capital... 368 00:25:56,980 --> 00:25:59,420 ..right next to the Valley of the Kings. 369 00:26:26,540 --> 00:26:28,540 (SIGHS) 370 00:27:14,900 --> 00:27:17,540 - You're back. - Erm... 371 00:27:17,580 --> 00:27:20,740 I'm so sorry. I wasn't meaning to pry. 372 00:27:20,780 --> 00:27:22,780 (SIGHS) 373 00:27:24,220 --> 00:27:27,460 I found the catalogue for 55 and I thought it might be useful for you 374 00:27:27,500 --> 00:27:30,660 - so I brought it over. - Thank you very much. Very kind. 375 00:27:33,100 --> 00:27:35,940 Carter. Carter, I really didn't mean to intrude. 376 00:27:35,980 --> 00:27:37,980 It's quite all right. 377 00:27:41,060 --> 00:27:43,060 Here's the catalogue. 378 00:27:48,420 --> 00:27:50,420 Carter. Yes. 379 00:27:50,460 --> 00:27:53,700 - Ugh. Oh. Erm... - Yes. 380 00:27:55,300 --> 00:27:58,140 What are you looking for? What do you think's there? 381 00:28:00,180 --> 00:28:03,460 Thank you very much for this. This is very kind of you. 382 00:28:05,340 --> 00:28:07,340 Good afternoon. 383 00:28:10,740 --> 00:28:12,740 Good afternoon. 384 00:28:23,740 --> 00:28:25,980 The way things stand at the moment, 385 00:28:26,020 --> 00:28:29,140 I'm prepared to say the Valley is all dug out. 386 00:28:29,180 --> 00:28:32,340 Anything that was out there to find, we found it. 387 00:28:34,580 --> 00:28:37,780 Your concession lapses at the end of this month. 388 00:28:37,820 --> 00:28:39,940 Are you not intending to renew? 389 00:28:39,980 --> 00:28:43,700 No. No, I think we have to try our hand elsewhere, 390 00:28:43,740 --> 00:28:47,220 while we still can. The Nile Delta, perhaps. 391 00:28:47,260 --> 00:28:50,660 You had a crack at the Delta, didn't you, Lord Carnarvon? 392 00:28:50,700 --> 00:28:53,500 Well, not much of a crack, to be honest. 393 00:28:53,540 --> 00:28:55,900 When I was there, it was full of cobras. 394 00:28:55,940 --> 00:28:59,660 Biblical plague. You've never seen me move so fast. 395 00:28:59,700 --> 00:29:01,700 To hell with the stick. 396 00:29:01,740 --> 00:29:05,340 The cobras cured me. I ran like a gazelle. (LAUGHTER) 397 00:29:05,380 --> 00:29:07,780 A plague of cobras will do that to a man. 398 00:29:09,460 --> 00:29:12,100 You really think the Valley is exhausted? 399 00:29:12,140 --> 00:29:17,500 Well, there are scraps. There'll always be scraps but... no. 400 00:29:17,540 --> 00:29:19,860 The game's not worth the candle any more. 401 00:29:19,900 --> 00:29:22,620 - CARTER: Excuse me. - It's the end of an age, gentlemen. 402 00:29:23,620 --> 00:29:25,900 Let's see this season out and move on. 403 00:29:42,980 --> 00:29:46,380 - You shouldn't be reading this. - Why not? 404 00:29:46,420 --> 00:29:49,860 If there's a war, it's going to affect all of us. 405 00:29:49,900 --> 00:29:51,900 (KNOCKING) 406 00:29:51,940 --> 00:29:53,940 Come. 407 00:29:54,980 --> 00:29:57,100 You have to buy Davis' concession. 408 00:29:57,140 --> 00:30:01,820 (MUMBLES) Why? You heard Davis. Valley's all dug up... 409 00:30:01,860 --> 00:30:04,260 I know. I know. But... 410 00:30:05,260 --> 00:30:07,300 ..suppose it's not. 411 00:30:07,340 --> 00:30:09,580 There's something I'd like to show you. 412 00:30:41,580 --> 00:30:43,700 - What is this? - Amarna. 413 00:30:45,060 --> 00:30:48,820 Known by those who lived here as the City of Lepers. 414 00:30:50,540 --> 00:30:54,540 - Why? - It was cursed. 415 00:30:56,900 --> 00:30:59,180 It was the dream city of a pharaoh. 416 00:31:00,220 --> 00:31:02,220 Akhenaten built it. 417 00:31:02,260 --> 00:31:05,260 A whole city dedicated to his new religion of the sun. 418 00:31:07,060 --> 00:31:10,380 But of course, his people didn't want to be sun worshippers. 419 00:31:10,420 --> 00:31:13,180 They simply wanted their old gods back. 420 00:31:13,220 --> 00:31:16,620 - What did they do? - Well, when Akhenaten died, 421 00:31:16,660 --> 00:31:20,980 his people abandoned the city. Left it for the desert to claim. 422 00:31:21,020 --> 00:31:24,500 And their new pharaoh brought back their old ways of worship. 423 00:31:24,540 --> 00:31:27,020 And who was this new pharaoh? 424 00:31:28,100 --> 00:31:31,820 A 12-year-old boy... named Tutankhamun. 425 00:31:38,780 --> 00:31:42,100 Well, I've never heard of this Tutankhamun. 426 00:31:42,140 --> 00:31:44,140 Because we've never found him. 427 00:31:45,340 --> 00:31:49,260 Most archaeologists reckon that he was thrown into an unmarked grave, 428 00:31:49,300 --> 00:31:51,340 along with his heretic father. 429 00:31:51,380 --> 00:31:53,380 Well, it's a good story, Carter, 430 00:31:53,420 --> 00:31:56,780 but what does it have to do with Davis' concession? 431 00:31:56,820 --> 00:31:59,820 This is a long way from the Valley of the Kings. 432 00:32:00,820 --> 00:32:03,220 Herbert Winlock found a faience cup 433 00:32:03,260 --> 00:32:06,260 with Tutankhamun's coronation name inscribed on it. 434 00:32:06,300 --> 00:32:09,100 Now, he found it in the Valley here. 435 00:32:10,140 --> 00:32:13,300 Now, why was it here? Who brought it to the Valley? 436 00:32:13,340 --> 00:32:18,740 Now, our 12-year-old pharaoh... led his people away from Amarna, 437 00:32:18,780 --> 00:32:23,020 away from his father's heresy and built them a new capital in Luxor, 438 00:32:23,060 --> 00:32:25,100 just outside the Valley of the Kings. 439 00:32:25,140 --> 00:32:29,620 I think Tutankhamun brought his own cup to the Valley. 440 00:32:30,620 --> 00:32:32,660 I think he brought his relatives, too. 441 00:32:32,700 --> 00:32:37,660 He took them from their tombs here and reburied them 300 miles away, 442 00:32:37,700 --> 00:32:41,300 next to his new city, here. Now, we have found reburial sites 443 00:32:41,340 --> 00:32:44,540 in both of these locations and in this one, in particular, 444 00:32:44,580 --> 00:32:48,900 we have found a coffin. Desecrated, as you would that of a heretic. 445 00:32:51,500 --> 00:32:53,500 I think he wanted them near him. 446 00:32:54,660 --> 00:32:57,220 I think he wanted to keep his family together. 447 00:32:58,220 --> 00:33:00,620 I think he intended on being buried with them, 448 00:33:00,660 --> 00:33:02,660 so as to join them in the afterlife. 449 00:33:04,220 --> 00:33:06,220 Now, if I'm right... 450 00:33:06,260 --> 00:33:11,548 that would mean that he... is buried... here. 451 00:33:11,549 --> 00:33:13,340 In the Valley of the Kings. 452 00:33:13,380 --> 00:33:16,220 Exactly where Davis has his concession. 453 00:33:16,260 --> 00:33:19,780 It'd be underground. There'd be nothing to show on the surface. 454 00:33:19,820 --> 00:33:23,260 All that area has been dug and dug. It's a hell of a long shot. 455 00:33:23,300 --> 00:33:25,300 Yes, but it's still a shot. 456 00:33:26,140 --> 00:33:28,500 There is a tomb in the Valley of the Kings 457 00:33:28,540 --> 00:33:30,540 that has been lost and forgotten. 458 00:33:31,820 --> 00:33:33,820 And no-one else knows it's there. 459 00:33:43,440 --> 00:33:46,640 I'll buy the concession the moment it becomes available. 460 00:33:47,600 --> 00:33:50,560 (SIGHS) Right. Well, we need men. 461 00:33:50,600 --> 00:33:52,720 Yes, a proper dig crew. Mm-hm. 462 00:33:54,720 --> 00:33:58,077 Yes, and enough tools for a large-scale exploratory dig. 463 00:33:58,078 --> 00:33:58,882 Mm-hm. 464 00:34:01,200 --> 00:34:05,040 Well, now. Off to bed with you, it's late. 465 00:34:05,080 --> 00:34:08,760 - Yes, Papa. Night. - Good night, my darling. 466 00:34:08,800 --> 00:34:10,800 - Night, Mr Carter. - Good night. 467 00:34:11,720 --> 00:34:12,932 (SIGHS) 468 00:34:14,949 --> 00:34:17,144 Where is everyone? It's like a ghost ship. 469 00:34:20,600 --> 00:34:23,000 Excuse me. 470 00:34:24,040 --> 00:34:25,720 What the hell's going on? 471 00:34:25,760 --> 00:34:29,000 Some idiot kid shot the Archduke of Austria and his wife. 472 00:34:29,040 --> 00:34:31,040 We just got it on the wire an hour ago. 473 00:34:31,080 --> 00:34:34,680 So now all the crowned heads of Europe are at each other's throats. 474 00:34:36,080 --> 00:34:39,080 - Oh, this'll be a bloody mess. - MAGGIE: Excuse me. 475 00:34:41,840 --> 00:34:43,266 (SIGHS) 476 00:34:43,267 --> 00:34:46,024 Carter, come and have a drink with me. 477 00:34:53,560 --> 00:34:55,560 Chin-chin. 478 00:34:58,480 --> 00:34:59,448 (EXHALES) 479 00:34:59,449 --> 00:35:01,160 Wow, look at me, drinking whisky. 480 00:35:01,200 --> 00:35:04,360 I am ruined for polite society. (CHUCKLES) 481 00:35:07,680 --> 00:35:09,680 They're calling us back. 482 00:35:11,360 --> 00:35:13,360 What? 483 00:35:13,400 --> 00:35:16,920 The Metropolitan Museum says the situation here is untenable. 484 00:35:18,040 --> 00:35:21,160 They're giving the men two weeks to pack up the dig sites. 485 00:35:21,200 --> 00:35:24,240 Women and children go home on the first available ship. 486 00:35:28,240 --> 00:35:30,240 I'm leaving tomorrow evening. 487 00:35:31,640 --> 00:35:34,560 But it's not really gonna amount to anything, is it? 488 00:35:36,520 --> 00:35:39,320 And even if it does, it won't affect us, surely. 489 00:35:39,360 --> 00:35:42,720 (CHUCKLES) You silly man. Of course it affects us. 490 00:35:43,600 --> 00:35:46,440 Not everyone can live in a cave and ignore the world. 491 00:35:46,480 --> 00:35:48,480 (CHUCKLES) 492 00:35:50,320 --> 00:35:52,320 You could come with us. 493 00:35:53,880 --> 00:35:55,880 Davis could get you passage. 494 00:35:55,920 --> 00:35:59,920 No. I can't. I... I can't leave now. 495 00:35:59,960 --> 00:36:01,960 I'd miss my chance. 496 00:36:13,000 --> 00:36:15,440 Heaven forfend that you miss your chance. 497 00:36:47,440 --> 00:36:49,440 (GROANS) 498 00:37:06,120 --> 00:37:09,360 - Carter. - Well, we've got the men. 499 00:37:10,280 --> 00:37:12,520 - Most of them. - Most of them? 500 00:37:12,560 --> 00:37:14,920 Yes, well, it turns out that some of the dig crews 501 00:37:14,960 --> 00:37:17,600 are refusing to work for an Englishman any more. 502 00:37:17,640 --> 00:37:20,520 Ah. Mmm. But we have enough? 503 00:37:20,560 --> 00:37:23,040 - Yes. - Papa. 504 00:37:23,080 --> 00:37:25,120 What's the matter? Are you all right? 505 00:37:25,160 --> 00:37:28,160 Mr Carter was right... about the tomb. 506 00:37:28,200 --> 00:37:31,440 - What do you mean? - Tutankhamun's tomb, it was in the Valley. 507 00:37:31,480 --> 00:37:33,480 Mr Davis has just found it. 508 00:37:34,960 --> 00:37:36,960 Ah. 509 00:37:37,960 --> 00:37:42,640 "The lord of the two lands... Amun-tut-ankh... 510 00:37:42,680 --> 00:37:48,680 - "given life, like the sun, lives forever." - Extraordinary. 511 00:37:52,160 --> 00:37:57,040 About the only thing left in there. Well, that's the Valley all over. 512 00:37:57,080 --> 00:38:01,880 Just scraps. Everything's been robbed or dug. 513 00:38:01,920 --> 00:38:04,720 There's nothing left to find. 514 00:38:04,760 --> 00:38:07,760 MAN: Rather like the one we found in '05. In the detail. 515 00:38:07,800 --> 00:38:09,800 MAN: Well done, sir. 516 00:38:21,840 --> 00:38:24,680 - These are to be sent on, do you understand? - Yes, madam. 517 00:38:24,720 --> 00:38:27,920 - I'll take the train but these are to be sent on. - Yes, madam. 518 00:38:29,280 --> 00:38:31,280 You told Davis. 519 00:38:31,320 --> 00:38:33,920 - What? - You told him and he got there first. 520 00:38:34,720 --> 00:38:37,630 No, Carter. He found it by chance. It has nothing to do with me. 521 00:38:37,631 --> 00:38:40,260 - Found it by chance? - I promise you, I never said a word. 522 00:38:40,600 --> 00:38:42,121 I would never, ever betray you. 523 00:38:42,259 --> 00:38:43,200 (HORN HONKS) 524 00:38:43,240 --> 00:38:45,520 I have to go. I'm sorry. 525 00:38:47,280 --> 00:38:49,280 The train leaves on the hour. 526 00:39:37,360 --> 00:39:39,800 - Do you mind if I join you? - (EXHALES) No. 527 00:39:45,640 --> 00:39:47,640 I could do with a drink. 528 00:39:51,960 --> 00:39:54,160 (SIGHS) 529 00:39:54,200 --> 00:39:56,680 I really am terribly sorry. 530 00:39:57,600 --> 00:39:59,960 This isn't it. 531 00:40:00,000 --> 00:40:03,960 It can't be. It's too small. It's wrong. 532 00:40:05,160 --> 00:40:07,160 It's all wrong. This isn't it. 533 00:40:08,360 --> 00:40:13,022 Perhaps this is all the tomb you get if you're the son of a heretic. 534 00:40:13,022 --> 00:40:13,911 (SCOFFS) 535 00:40:14,974 --> 00:40:16,040 His name was down here. 536 00:40:16,080 --> 00:40:18,840 No, his name was on a piece of gold foil, 537 00:40:18,880 --> 00:40:22,320 which could've been washed down here during any flood season. 538 00:40:22,360 --> 00:40:24,960 All that means is that he's here in the Valley. 539 00:40:25,000 --> 00:40:28,400 Not in this room. Somewhere else maybe but not here. 540 00:40:29,760 --> 00:40:31,760 This isn't it. 541 00:40:35,840 --> 00:40:37,840 Will you buy the concession? 542 00:40:41,040 --> 00:40:43,049 - Carter... - This silly little room 543 00:40:43,049 --> 00:40:44,720 is not the tomb of a pharaoh. 544 00:40:44,760 --> 00:40:49,160 - It's... - I have to know how sure you are. 545 00:40:49,200 --> 00:40:52,480 How sure I am? I have traced his family from the exodus in Amarna 546 00:40:52,520 --> 00:40:55,200 through to the colonisation at Luxor. The reburial... 547 00:40:55,240 --> 00:40:57,720 No, no, no. Not that, not your head. 548 00:40:57,760 --> 00:40:59,920 I don't give a damn about that. 549 00:40:59,960 --> 00:41:03,640 In your heart... in your belly. 550 00:41:05,560 --> 00:41:07,560 I can feel it. 551 00:41:08,720 --> 00:41:10,720 Like a white elixir. 552 00:41:12,680 --> 00:41:15,040 Incredibly heavy. 553 00:41:15,080 --> 00:41:17,080 Incredibly ancient. 554 00:41:19,000 --> 00:41:21,000 It's there. 555 00:41:36,200 --> 00:41:38,200 The concession is yours. 556 00:41:43,920 --> 00:41:47,920 - I wish you the best of fortune. - Monsieur Maspero, my thanks. 557 00:41:51,520 --> 00:41:54,680 We'll start with exploratory trenches every 20 yards, 558 00:41:54,720 --> 00:41:58,160 according to the grid system, which Selim is plotting out now. 559 00:41:58,200 --> 00:42:00,920 Then we allocate each worker one grid square 560 00:42:00,960 --> 00:42:03,160 and we quarter the whole area in stages. 561 00:42:04,240 --> 00:42:07,120 And by the end of the season, I want to have worked 562 00:42:07,160 --> 00:42:09,160 right up to the neck of the valley. 563 00:42:10,280 --> 00:42:12,680 - How far down are you going? - A couple of feet. 564 00:42:12,720 --> 00:42:14,720 - It's essentially a scouting... - Papa. 565 00:42:14,760 --> 00:42:16,760 So we don't need... 566 00:42:23,680 --> 00:42:26,400 Evelyn, go and wait in the car. But, Papa... Go on now. 567 00:42:39,920 --> 00:42:41,920 MAN: Attention! 568 00:42:45,640 --> 00:42:47,468 - Lord Carnarvon. - Yes. 569 00:42:47,469 --> 00:42:48,480 I'm sorry to trouble you, sir. 570 00:42:48,520 --> 00:42:51,160 - I'm here to take you to the port. - What's going on? 571 00:42:51,200 --> 00:42:52,891 - It's war, sir. - What, here? 572 00:42:52,916 --> 00:42:54,280 Yes, sir. Everywhere. 573 00:42:54,320 --> 00:42:57,160 I'm to make sure you're safe and drive you to the ship. 574 00:42:57,200 --> 00:43:00,041 You're needed in Britain. Are you Mr Carter? 575 00:43:00,042 --> 00:43:01,156 I am, yes. 576 00:43:01,251 --> 00:43:03,960 Sir, I'm to ask you to report to the Army headquarters in Cairo. 577 00:43:04,000 --> 00:43:07,360 - I can't. I have work to do here. - Sir. You are being asked 578 00:43:07,400 --> 00:43:10,040 to report to Cairo for assignment to war duties. 579 00:43:11,000 --> 00:43:14,000 Get this lot rounded up. Check their papers and their names. 580 00:43:14,040 --> 00:43:17,480 - Don't you dare. These are my men. - Let the man do his job, Carter. 581 00:43:17,520 --> 00:43:20,583 I can take you with me now, sir. If you wish. 582 00:43:20,584 --> 00:43:21,431 Very well. 583 00:43:25,120 --> 00:43:28,840 Well... not much choice, it seems. 584 00:43:28,880 --> 00:43:29,922 No. 585 00:43:29,923 --> 00:43:32,504 Keep me posted. Let me know where you end up. 586 00:43:34,560 --> 00:43:36,560 I will, yes. 587 00:43:36,600 --> 00:43:37,914 (EXHALES) 588 00:43:37,915 --> 00:43:38,921 Good luck. 589 00:43:39,720 --> 00:43:41,720 And you. 590 00:43:44,640 --> 00:43:46,640 Oh, Carter. 591 00:43:47,720 --> 00:43:50,720 If he's out there, he's waited 3,000 years. 592 00:43:51,800 --> 00:43:53,800 I believe he can wait a while longer. 593 00:43:57,480 --> 00:43:59,480 Go on, in the car. 594 00:44:03,800 --> 00:44:06,200 (CHATTER AND CLAMOUR) 595 00:44:26,281 --> 00:44:29,481 Sync and corrections by masaca - addic7ed.com - 45682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.