All language subtitles for Touch.Your.Heart.E07.190227.1080p-NEXT

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,817 --> 00:00:35,785 I'm worried. 2 00:00:37,154 --> 00:00:42,095 Just as much as you worry about me and console me, 3 00:00:42,559 --> 00:00:44,395 I wish... 4 00:00:44,895 --> 00:00:46,990 to do so for you too. 5 00:00:46,997 --> 00:00:49,935 Does that mean... 6 00:00:51,368 --> 00:00:54,705 I've become a bit more... 7 00:00:55,105 --> 00:00:57,475 special to you... 8 00:00:57,707 --> 00:00:59,475 than before? 9 00:01:02,379 --> 00:01:04,215 Yes. 10 00:01:15,459 --> 00:01:17,395 Yes, this is Kwon Jung Rok. 11 00:01:17,928 --> 00:01:19,865 Hello, Judge. 12 00:01:20,063 --> 00:01:23,460 You don't need to send me the sentencing report. 13 00:01:23,467 --> 00:01:25,235 Okay. 14 00:01:35,479 --> 00:01:38,510 Anyway, thank you for working hard to help me... 15 00:01:38,515 --> 00:01:40,310 win the difficult trial. 16 00:01:40,317 --> 00:01:42,585 You should get some rest for tomorrow. 17 00:01:48,925 --> 00:01:50,695 Wait. 18 00:01:50,994 --> 00:01:53,295 "For tomorrow"? 19 00:01:55,265 --> 00:01:57,935 Is tomorrow a special day or something? 20 00:01:59,536 --> 00:02:01,405 Is he going to ask me out? 21 00:02:03,406 --> 00:02:08,545 He probably would've asked me out if he didn't get a call earlier. 22 00:02:10,914 --> 00:02:13,250 My gosh! 23 00:02:13,250 --> 00:02:16,955 Goodness me. He'll ask me out tomorrow. 24 00:02:18,555 --> 00:02:21,225 (Episode 7) 25 00:02:24,594 --> 00:02:26,190 - Good morning! - Good morning. 26 00:02:26,196 --> 00:02:27,860 - Hello. - Good morning. 27 00:02:27,864 --> 00:02:30,535 Good morning! 28 00:02:30,667 --> 00:02:32,830 Did something good happen to her? 29 00:02:32,836 --> 00:02:34,905 I don't know. 30 00:02:38,775 --> 00:02:40,845 Did he go somewhere? 31 00:02:43,647 --> 00:02:45,485 What's with the flowers? 32 00:02:46,416 --> 00:02:49,085 Are they from Mr. Kwon? 33 00:03:22,118 --> 00:03:26,555 "The cold that didn't seem to want to back off finally did," 34 00:03:26,690 --> 00:03:29,960 "and warm spring days are drawing near." 35 00:03:29,960 --> 00:03:33,965 Gosh, can he be any more romantic? 36 00:03:34,998 --> 00:03:38,160 "Although it's nothing grand," 37 00:03:38,168 --> 00:03:40,830 "the gift was chosen from the heart," 38 00:03:40,837 --> 00:03:44,170 "so I hope you willingly accept it." 39 00:03:44,174 --> 00:03:47,915 What do you mean it's nothing grand? It couldn't be more precious! 40 00:03:48,778 --> 00:03:52,710 "The battle was tough, but you never gave up." 41 00:03:52,716 --> 00:03:56,785 "That's why she wasn't made a scapegoat." 42 00:03:56,853 --> 00:03:58,755 A scapegoat? 43 00:03:59,856 --> 00:04:04,120 "Thank you for taking Im Yun Hee's case." 44 00:04:04,127 --> 00:04:06,665 "From President Lee Yeong Ok of the Korean Women's Association." 45 00:04:11,067 --> 00:04:13,305 Oh, you're here. 46 00:04:14,537 --> 00:04:16,200 - These... - The flowers? 47 00:04:16,206 --> 00:04:18,000 The Korean Women's Association sent them. 48 00:04:18,008 --> 00:04:21,945 I don't like flowers, so I put them here for you to enjoy. 49 00:04:24,147 --> 00:04:26,085 I see. 50 00:04:28,018 --> 00:04:30,980 Mr. Yeon's calling everyone to go over their cases. 51 00:04:30,987 --> 00:04:32,755 All right. 52 00:04:32,856 --> 00:04:34,725 Let's get ready and head out. 53 00:04:43,867 --> 00:04:45,930 Before we begin the briefing, 54 00:04:45,935 --> 00:04:48,630 let's give a round of applause to Mr. Kwon, 55 00:04:48,638 --> 00:04:50,000 the hope... 56 00:04:50,006 --> 00:04:52,270 and gem of our law firm, 57 00:04:52,275 --> 00:04:54,845 for successfully winning the Im Yun Hee Case. 58 00:04:57,147 --> 00:04:59,440 That's enough, everyone. Thank you. 59 00:04:59,449 --> 00:05:01,810 There's no reason to be embarrassed. 60 00:05:01,818 --> 00:05:04,350 Although, that's what makes you so charming. 61 00:05:04,354 --> 00:05:06,950 Then let's get on with the briefing. 62 00:05:06,956 --> 00:05:10,160 Our law firm is taking on the Sangji-dong Case. 63 00:05:10,160 --> 00:05:12,020 Since it's a big case, 64 00:05:12,028 --> 00:05:15,790 Mr. Kwon will brief us and we'll share ideas. 65 00:05:15,799 --> 00:05:17,575 Sure. 66 00:05:20,937 --> 00:05:24,375 Before I begin, let me show you the defendant's photo. 67 00:05:27,177 --> 00:05:28,940 What's going on? 68 00:05:28,945 --> 00:05:31,740 Why is there a photo of Yun Seo, the universe's goddess? 69 00:05:31,748 --> 00:05:34,580 What crime did she commit? 70 00:05:34,584 --> 00:05:36,385 Her crimes? 71 00:05:37,087 --> 00:05:41,425 She committed theft by stealing my heart. 72 00:05:41,925 --> 00:05:45,295 She committed assault by blinding me with her beauty. 73 00:05:46,029 --> 00:05:49,490 She even committed attempted murder by making me break my heart... 74 00:05:49,499 --> 00:05:51,060 if I don't see her even for a day. 75 00:05:51,067 --> 00:05:54,300 I argue Jin Sim receives life imprisonment... 76 00:05:54,304 --> 00:05:57,475 and be with me for the rest of my life. 77 00:05:58,308 --> 00:05:59,670 Jin Sim, 78 00:05:59,676 --> 00:06:02,045 will you go out with me? 79 00:06:02,679 --> 00:06:06,015 Take me. Put me in cuffs. Take me right away! 80 00:06:06,416 --> 00:06:08,285 Ms. Oh? 81 00:06:08,818 --> 00:06:10,855 What are you doing? 82 00:06:12,489 --> 00:06:14,225 What is this? 83 00:06:17,694 --> 00:06:19,495 (Sangji-dong Parricide Case) 84 00:06:25,168 --> 00:06:27,200 Him! He will... 85 00:06:27,203 --> 00:06:30,305 be imprisoned for sure. 86 00:06:30,473 --> 00:06:32,900 Mr. Kwon will do his best... 87 00:06:32,909 --> 00:06:35,045 to make that happen. 88 00:06:39,916 --> 00:06:42,410 Ms. Oh, you can be quite silly at times. 89 00:06:42,419 --> 00:06:44,650 That's what makes her so charming. 90 00:06:44,654 --> 00:06:48,625 Her looks are stunning, but she has a whimsical side. 91 00:06:48,958 --> 00:06:52,065 Thank you for thinking of me so nicely. 92 00:06:52,829 --> 00:06:55,835 Anyway, he's a bad man. 93 00:06:57,367 --> 00:07:00,105 Let me begin the briefing then. 94 00:07:05,575 --> 00:07:09,545 Are you insane? What's wrong with you? 95 00:07:14,717 --> 00:07:16,680 Get a grip on yourself. 96 00:07:16,686 --> 00:07:19,880 You're an actress, so wait for him elegantly. 97 00:07:19,889 --> 00:07:21,695 Be hard-to-get. 98 00:07:35,705 --> 00:07:37,475 It's already 6pm. 99 00:07:43,646 --> 00:07:45,840 Gosh, is that a heart? 100 00:07:45,849 --> 00:07:48,585 Is he sending it my way? 101 00:07:54,224 --> 00:07:58,395 He's telling me how he feels by small, trivial gestures. 102 00:08:04,267 --> 00:08:07,405 Was he just wiping the glass? 103 00:08:14,444 --> 00:08:18,410 I've been too busy to notice, but the office is a mess. 104 00:08:18,414 --> 00:08:21,685 I guess I should complain to the cleaners. 105 00:08:22,185 --> 00:08:25,055 I'll do that, so don't worry about it. 106 00:08:25,255 --> 00:08:26,450 Good night. 107 00:08:26,456 --> 00:08:28,295 Wait. 108 00:08:30,927 --> 00:08:33,495 Is that it? 109 00:08:34,163 --> 00:08:36,690 Don't you have anything else to say? 110 00:08:36,699 --> 00:08:38,960 - Sorry? - Whatever. 111 00:08:38,968 --> 00:08:41,205 It's nothing. 112 00:08:46,175 --> 00:08:48,845 I'll head home first then. 113 00:09:16,139 --> 00:09:18,845 I dolled myself up today for nothing. 114 00:09:21,244 --> 00:09:23,140 You're doing it again. 115 00:09:23,146 --> 00:09:25,515 You promised yourself that you'd wait. 116 00:09:25,715 --> 00:09:28,985 Now, turn on the hard-to-get actress mode. 117 00:09:42,765 --> 00:09:46,535 I'll nonchalantly wait for him. 118 00:09:59,048 --> 00:10:01,285 Nonchalantly. 119 00:10:11,794 --> 00:10:14,465 (Secretary Oh Jin Sim) 120 00:10:18,868 --> 00:10:22,030 - Jin Sim... - I can't wait. 121 00:10:22,038 --> 00:10:25,700 - Sorry? - I can't wait any longer. 122 00:10:25,708 --> 00:10:27,540 I won't play hard-to-get. 123 00:10:27,543 --> 00:10:31,885 I'd rather just say everything that's on my mind. 124 00:10:32,148 --> 00:10:35,110 I've been going insane... 125 00:10:35,118 --> 00:10:39,280 waiting for you to ask me out. 126 00:10:39,288 --> 00:10:42,220 - What do you mean? - Do you not want to? 127 00:10:42,225 --> 00:10:43,890 Okay, fine. 128 00:10:43,893 --> 00:10:47,365 I'll make the first move then. 129 00:10:49,465 --> 00:10:52,160 My gosh. Now that I have to say it... 130 00:10:52,168 --> 00:10:54,505 Hold on a second. 131 00:11:02,445 --> 00:11:05,785 I like you, Mr. Kwon. 132 00:11:09,218 --> 00:11:12,655 Do you remember what I told you? 133 00:11:12,855 --> 00:11:16,120 I said I had... 134 00:11:16,125 --> 00:11:18,120 something to tell you. 135 00:11:18,127 --> 00:11:20,220 I couldn't say it now, 136 00:11:20,229 --> 00:11:24,130 but I promised to tell you someday. 137 00:11:24,133 --> 00:11:26,005 Do you remember that? 138 00:11:26,769 --> 00:11:28,805 My gosh. 139 00:11:29,338 --> 00:11:31,875 Anyway, that's... 140 00:11:31,908 --> 00:11:33,470 I love you. 141 00:11:33,476 --> 00:11:35,545 You see... 142 00:11:37,146 --> 00:11:40,110 You have taken a spot... 143 00:11:40,116 --> 00:11:41,980 in my heart. 144 00:11:41,984 --> 00:11:43,880 I mean... 145 00:11:43,886 --> 00:11:48,925 In my heart that is clean, clear, and pure, 146 00:11:49,759 --> 00:11:53,730 you came and made a place for yourself. 147 00:11:53,730 --> 00:11:56,365 That's what I mean. 148 00:11:58,735 --> 00:12:00,805 That's why... 149 00:12:01,237 --> 00:12:04,300 when you said last night... 150 00:12:04,307 --> 00:12:07,745 that I've become a bit more special to you, 151 00:12:08,478 --> 00:12:11,315 I felt so happy. 152 00:12:12,048 --> 00:12:17,455 And I waited all day for you to say something else. 153 00:12:18,888 --> 00:12:22,495 But how could you humiliate me like that? 154 00:12:22,525 --> 00:12:24,895 I'm Oh Yun Seo! 155 00:12:25,828 --> 00:12:29,435 - Mr. Kwon, you're so mean! - Jin Sim. 156 00:12:31,667 --> 00:12:33,435 Jin Sim? 157 00:12:49,085 --> 00:12:50,955 What are you doing? 158 00:12:51,554 --> 00:12:53,550 What's the matter? Is something wrong? 159 00:12:53,556 --> 00:12:56,525 Is the case you're working on giving you trouble again? 160 00:12:58,895 --> 00:13:00,765 Forget it. 161 00:13:03,266 --> 00:13:06,335 What's the matter with him? Gosh. 162 00:13:07,436 --> 00:13:09,330 I'll state the facts only, so listen carefully. 163 00:13:09,338 --> 00:13:11,700 A man started to develop feelings for a woman. 164 00:13:11,707 --> 00:13:15,870 So he told her, "You've become a special person to me." 165 00:13:15,878 --> 00:13:17,615 This is what he said. 166 00:13:18,347 --> 00:13:21,480 The man thought that would be enough. 167 00:13:21,484 --> 00:13:25,080 He thought they could take things slow, since they liked each other. 168 00:13:25,087 --> 00:13:27,625 But the woman had different thoughts. 169 00:13:28,057 --> 00:13:31,220 She wanted him to make the next move, but when he didn't, 170 00:13:31,227 --> 00:13:33,095 she got extremely angry. 171 00:13:33,229 --> 00:13:36,065 Is this really the man's fault? 172 00:13:39,669 --> 00:13:41,730 Is this really about a case? Not you? 173 00:13:41,737 --> 00:13:43,200 It's not about me! 174 00:13:43,206 --> 00:13:46,175 - It's about my client. - You've got to be kidding me. 175 00:13:46,409 --> 00:13:49,445 Did you set up a dating agency or something? 176 00:13:49,679 --> 00:13:51,615 My goodness. 177 00:13:52,148 --> 00:13:54,685 Forget it. It's no use asking you. 178 00:13:55,885 --> 00:13:57,680 It's not the man's fault. 179 00:13:57,687 --> 00:13:59,925 What you said isn't actually wrong. 180 00:14:03,226 --> 00:14:05,120 - Right? - Still, 181 00:14:05,127 --> 00:14:07,595 I'd like to side with the woman. 182 00:14:08,664 --> 00:14:12,660 Who on earth takes dating so logically like you just said? 183 00:14:12,668 --> 00:14:14,900 You normally get to know each other as you date. 184 00:14:14,904 --> 00:14:16,200 The man already made the first move. 185 00:14:16,205 --> 00:14:19,200 He said something crucial, by saying she was special. 186 00:14:19,208 --> 00:14:23,015 But if he cuts her off suddenly, who would like that? 187 00:14:26,816 --> 00:14:28,480 You still don't understand? 188 00:14:28,484 --> 00:14:30,950 Listen. Let's say you're at a trial. 189 00:14:30,953 --> 00:14:35,250 "Your Honor, considering all the circumstantial evidence," 190 00:14:35,258 --> 00:14:37,890 "the defendant did not behave like that purposely, and..." 191 00:14:37,894 --> 00:14:39,920 "his alibi on the day of the incident has been confirmed." 192 00:14:39,929 --> 00:14:41,765 "Therefore, I..." 193 00:14:44,166 --> 00:14:45,960 How would you feel if the trial ends like this? 194 00:14:45,968 --> 00:14:48,030 - It feels uncomfortable. - Right? 195 00:14:48,037 --> 00:14:51,400 You said all the important words, but there is no conclusion. 196 00:14:51,407 --> 00:14:53,275 That's what you... 197 00:14:54,543 --> 00:14:58,210 No, your client has done... 198 00:14:58,214 --> 00:15:00,615 to that woman. Okay? 199 00:15:15,698 --> 00:15:18,230 Jin Sim, I'm sorry. 200 00:15:18,234 --> 00:15:21,405 I thought we were in the stage of getting to know each other. 201 00:15:28,678 --> 00:15:31,440 Jin Sim, I was inconsiderate. 202 00:15:31,447 --> 00:15:33,915 Please forgive me, and be my... 203 00:15:38,688 --> 00:15:42,325 Jin Sim, let's meet tomorrow and talk. 204 00:15:50,967 --> 00:15:53,335 Yes, what is it this time? 205 00:15:53,636 --> 00:15:58,070 Well, there's something you should tell your client. 206 00:15:58,074 --> 00:15:59,800 He should ask her out soon, 207 00:15:59,809 --> 00:16:03,770 and prepare flowers, or something small and shiny. 208 00:16:03,779 --> 00:16:06,785 He should prepare anything that she likes. 209 00:16:09,185 --> 00:16:10,180 - What? - Going empty-handed... 210 00:16:10,186 --> 00:16:11,480 when he asks her out... 211 00:16:11,487 --> 00:16:14,420 is like going to a trial without any evidence. 212 00:16:14,423 --> 00:16:17,720 I know I've never met that client of yours, 213 00:16:17,727 --> 00:16:21,505 but I'm just giving advice since he seems really bad at dating. 214 00:16:22,999 --> 00:16:27,335 - Good luck then. - I'll make sure to tell him that. 215 00:17:13,749 --> 00:17:15,655 What happened? 216 00:17:17,286 --> 00:17:19,825 Did I fall asleep here? 217 00:17:23,926 --> 00:17:25,320 (Jin Sim, let's meet tomorrow and talk.) 218 00:17:25,327 --> 00:17:28,735 Meet and talk? 219 00:17:29,198 --> 00:17:31,035 About what? 220 00:17:32,268 --> 00:17:34,530 Did I make a mistake or something? 221 00:17:34,537 --> 00:17:37,670 I've been going insane waiting for you to ask me out. 222 00:17:37,673 --> 00:17:41,445 In my heart that is clean, clear, and pure... 223 00:17:42,178 --> 00:17:44,080 I like you, Mr. Kwon. 224 00:17:44,080 --> 00:17:46,140 I felt so happy. 225 00:17:46,148 --> 00:17:48,580 Did you faint out of happiness? 226 00:17:48,584 --> 00:17:52,055 Mr. Kwon, you're so mean! 227 00:17:56,725 --> 00:17:58,765 What will he say to me? 228 00:17:58,794 --> 00:18:00,895 "I really hate women like you." 229 00:18:00,930 --> 00:18:03,335 "Let's never see each other again?" 230 00:18:08,003 --> 00:18:10,605 Yun Seo, are you still sleeping? 231 00:18:12,374 --> 00:18:14,885 Hey, you were awake. 232 00:18:17,046 --> 00:18:20,510 Hyuk Joon, get me a white envelope. 233 00:18:20,516 --> 00:18:24,285 A white envelope? Is it a money gift for a wedding? 234 00:18:25,087 --> 00:18:27,750 No. I won't put money in it. 235 00:18:27,756 --> 00:18:30,150 - Then what? - My letter of resignation. 236 00:18:30,159 --> 00:18:33,995 - Letter of resignation? - I won't go to work now. 237 00:18:34,897 --> 00:18:38,135 No, I can't go now. 238 00:18:42,738 --> 00:18:45,575 - Good morning. - Good morning. 239 00:18:49,578 --> 00:18:52,110 Mr. Kwon, I'm glad to see you. 240 00:18:52,114 --> 00:18:54,210 My cousin just called me. 241 00:18:54,216 --> 00:18:56,855 He said Yun Seo can't make it to work today. 242 00:18:57,219 --> 00:18:58,680 - What? - Why? 243 00:18:58,687 --> 00:19:00,080 Is she sick? 244 00:19:00,089 --> 00:19:02,220 I don't think so. I said... 245 00:19:02,224 --> 00:19:05,790 I'd bring some flowers and porridge and go see her, 246 00:19:05,794 --> 00:19:08,660 and he said she's not sick, but had a personal matter. 247 00:19:08,664 --> 00:19:11,160 He tried to avoid talking about it. I guess there's another reason. 248 00:19:11,167 --> 00:19:13,730 Maybe she just wants to take a day off. 249 00:19:13,736 --> 00:19:14,930 No way. 250 00:19:14,937 --> 00:19:17,900 Yun Seo didn't seem like such an irresponsible person. 251 00:19:17,907 --> 00:19:21,870 That's strange, Ms. Yang. You're finally taking Yun Seo's side. 252 00:19:21,877 --> 00:19:23,270 I have to admit, 253 00:19:23,279 --> 00:19:25,410 she did work very hard all this time. 254 00:19:25,414 --> 00:19:27,880 She's right. At first, 255 00:19:27,883 --> 00:19:30,010 I also had a bias against her since she's a celebrity, 256 00:19:30,019 --> 00:19:32,080 but during Yoon Ha's case last time... 257 00:19:32,087 --> 00:19:36,150 and the recent Im Yun Hee Case, she seems like a decent person. 258 00:19:36,158 --> 00:19:39,690 She seems like a scarecrow standing silently... 259 00:19:39,695 --> 00:19:43,565 but sincerely in the middle of a field in fall. 260 00:19:44,767 --> 00:19:46,935 A scarecrow seems a bit strange. 261 00:19:47,436 --> 00:19:51,175 Anyway, I wonder what's wrong. 262 00:19:52,007 --> 00:19:55,215 Mr. Kwon, what's wrong with your face? 263 00:19:55,678 --> 00:19:58,215 Did something happen between you and Yun Seo? 264 00:19:58,714 --> 00:20:01,310 - Nothing happened. - I don't think so. 265 00:20:01,317 --> 00:20:04,950 Your face is setting off all these signals right now. 266 00:20:04,954 --> 00:20:08,150 Was she stressed out because you made her work so much? 267 00:20:08,157 --> 00:20:09,520 Come on. 268 00:20:09,525 --> 00:20:11,695 - It's nothing like that. - No? 269 00:20:11,794 --> 00:20:14,960 If it's not about work, is it a relationship matter? 270 00:20:14,964 --> 00:20:18,435 What if it turns out these two were dating or something? 271 00:20:19,235 --> 00:20:22,730 Come on, it's just a joke. You're not even amused. 272 00:20:22,738 --> 00:20:26,770 He's very talented, but horrible when it comes to humor. 273 00:20:26,775 --> 00:20:28,745 He's just the worst. 274 00:20:46,729 --> 00:20:50,565 The caller you have dialed is not answering the phone... 275 00:21:09,418 --> 00:21:12,355 (Oh Jin Sim's Personal Information) 276 00:21:17,726 --> 00:21:21,390 He should prepare flowers, or something small and shiny. 277 00:21:21,397 --> 00:21:24,265 He should prepare anything that she likes. 278 00:21:30,606 --> 00:21:33,675 (Things Oh Jin Sim likes...) 279 00:21:36,779 --> 00:21:39,385 (Things Oh Yun Seo likes) 280 00:21:41,317 --> 00:21:43,310 (Oh Yun Seo's favorite rib eye) 281 00:21:43,319 --> 00:21:45,325 Rib eye? 282 00:21:46,588 --> 00:21:48,525 It's not even a holiday. 283 00:21:49,525 --> 00:21:53,195 (Oh Yun Seo's ideal type of man) 284 00:21:56,598 --> 00:22:00,630 It's time to have a sincere talk at today's star's favorite bar. 285 00:22:00,636 --> 00:22:03,730 Let me introduce today's star of our talk show. 286 00:22:03,739 --> 00:22:05,500 Don't be shocked. 287 00:22:05,507 --> 00:22:08,870 She's Oh Yun Seo, the most beautiful woman in the universe. Hello. 288 00:22:08,877 --> 00:22:10,270 Hello, everyone. 289 00:22:10,279 --> 00:22:11,740 (My goddess, your goddess, the universe's goddess, Oh Yun Seo) 290 00:22:11,747 --> 00:22:13,740 Once again, it's an honor to see you. 291 00:22:13,749 --> 00:22:15,710 But I have to say, this is quite unexpected. 292 00:22:15,718 --> 00:22:19,250 I feel like you'd prefer to eat at fancy restaurants. 293 00:22:19,254 --> 00:22:21,055 But we're at a chicken feet restaurant. 294 00:22:21,357 --> 00:22:24,820 I really like the chicken feet they sell here. 295 00:22:24,827 --> 00:22:27,990 It's near my house, so I sometimes take it to go. 296 00:22:27,996 --> 00:22:30,890 And they taste even better if you eat them when you're feeling down. 297 00:22:30,899 --> 00:22:33,930 - Chicken feet? - Yun Seo, can you tell me... 298 00:22:33,936 --> 00:22:35,730 your ideal type of man? 299 00:22:35,738 --> 00:22:37,530 I have a feeling that you'll like... 300 00:22:37,539 --> 00:22:40,575 competent guys who are really good-looking. 301 00:22:42,144 --> 00:22:45,040 No, I don't care too much about looks. 302 00:22:45,047 --> 00:22:47,040 I'd rather be with a guy... 303 00:22:47,049 --> 00:22:50,980 who knows how to touch my heart. 304 00:22:50,986 --> 00:22:54,050 For example, a guy who gives me handwritten letters. 305 00:22:54,056 --> 00:22:55,250 Handwritten letters? 306 00:22:55,257 --> 00:22:58,420 It'd be nice if he asked me out with a handwritten letter. 307 00:22:58,427 --> 00:22:59,590 How am I supposed to... 308 00:22:59,595 --> 00:23:02,165 Doesn't that sound so romantic? 309 00:23:09,805 --> 00:23:11,575 Hello. 310 00:23:13,075 --> 00:23:14,870 Gosh, she's driving me crazy. 311 00:23:14,877 --> 00:23:17,240 Why won't she go to work? What's her reason? 312 00:23:17,246 --> 00:23:20,210 I'm not sure. She won't tell me why. 313 00:23:20,215 --> 00:23:23,310 She won't come out from her room. What should I do? 314 00:23:23,318 --> 00:23:24,980 Writer Lee said she'll give Yun Seo a chance... 315 00:23:24,987 --> 00:23:26,880 only if she works at a law firm for at least three months. 316 00:23:26,889 --> 00:23:30,350 But it really doesn't seem like Yun Seo will give in. 317 00:23:30,359 --> 00:23:32,590 And it's not like we can find another law firm... 318 00:23:32,594 --> 00:23:35,060 that can keep a secret as good as this place. 319 00:23:35,063 --> 00:23:38,130 Don't worry. I'm here. 320 00:23:38,133 --> 00:23:40,930 I'll do whatever I can to make her go back to work. 321 00:23:40,936 --> 00:23:43,100 I'm not sure if you'll be able to do that. 322 00:23:43,105 --> 00:23:45,170 Hey, I'm Yeon Jun Seok. 323 00:23:45,174 --> 00:23:47,100 I'm Yeon Jun Seok, the president of Yeon Entertainment. 324 00:23:47,109 --> 00:23:49,370 Have you seen anyone that's better than me at handling Yun Seo? 325 00:23:49,378 --> 00:23:50,670 No, sir. 326 00:23:50,679 --> 00:23:52,685 Trust me. 327 00:23:53,148 --> 00:23:55,685 - It's this way. - Oh, really? Okay. 328 00:24:03,125 --> 00:24:04,895 Yun Seo. 329 00:24:06,228 --> 00:24:09,165 Yun Seo, Mr. Yeon's here. 330 00:24:13,836 --> 00:24:15,030 I heard... 331 00:24:15,037 --> 00:24:17,130 you said you want to stop working at the law firm. 332 00:24:17,139 --> 00:24:21,275 Yes. I'm not going to work there anymore. 333 00:24:21,643 --> 00:24:25,515 No, I can't work there anymore. 334 00:24:25,647 --> 00:24:28,855 Okay, good thinking. 335 00:24:29,618 --> 00:24:31,485 You should quit. 336 00:24:31,987 --> 00:24:33,280 - What? - Mr. Yeon. 337 00:24:33,288 --> 00:24:34,950 Why are you both so startled? 338 00:24:34,957 --> 00:24:36,650 If she doesn't want to work there, she shouldn't. 339 00:24:36,658 --> 00:24:39,020 I get that she's doing this to be able to act more realistically. 340 00:24:39,027 --> 00:24:41,490 But she's my goddess, your goddess, and the universe's goddess. 341 00:24:41,497 --> 00:24:43,660 It obviously won't be easy for someone like her... 342 00:24:43,665 --> 00:24:45,560 to work at a law firm for three months. 343 00:24:45,567 --> 00:24:47,460 To be honest, I never got a good night's sleep... 344 00:24:47,469 --> 00:24:49,530 after you started working there. 345 00:24:49,538 --> 00:24:52,200 I was always worried about how difficult it must be for you. 346 00:24:52,207 --> 00:24:56,045 So you should stop working there. Just quit. 347 00:24:56,278 --> 00:24:59,840 Then she won't get to play the attorney in Writer Lee's drama. 348 00:24:59,848 --> 00:25:01,610 Is that so important? 349 00:25:01,617 --> 00:25:05,055 She can play the role of a jobless woman later on. 350 00:25:05,087 --> 00:25:06,780 Once she quits the law firm... 351 00:25:06,788 --> 00:25:08,620 and fails to make a comeback with Writer Lee's drama, 352 00:25:08,624 --> 00:25:10,920 she'll end up having to rest at home for years. 353 00:25:10,926 --> 00:25:13,120 Then I'm sure she'll be able to play the role of a bored, 354 00:25:13,128 --> 00:25:15,090 jobless woman better than anyone. 355 00:25:15,097 --> 00:25:18,135 She'll seem bored all the time. 356 00:25:18,433 --> 00:25:20,335 Don't you agree, Yun Seo? 357 00:25:22,938 --> 00:25:25,200 - Mr. Yeon. - Yes? 358 00:25:25,207 --> 00:25:27,370 Do you suddenly want to go back to work? 359 00:25:27,376 --> 00:25:29,670 No, not exactly. Right now, 360 00:25:29,678 --> 00:25:32,515 I just want to kick you out. 361 00:25:33,248 --> 00:25:36,810 I'm already really annoyed right now. 362 00:25:36,818 --> 00:25:40,725 Why are you trying to threaten me? Did you think I wouldn't catch that? 363 00:25:43,258 --> 00:25:47,220 Yun Seo, you've become quick-witted after all the socializing. 364 00:25:47,229 --> 00:25:50,465 And I've become a really angry person as well. 365 00:25:51,466 --> 00:25:53,235 My gosh. 366 00:25:54,036 --> 00:25:56,000 - Gosh. - Yun Seo, where are you going? 367 00:25:56,004 --> 00:25:58,605 I'm going out for some fresh air! 368 00:25:59,007 --> 00:26:00,970 Wait for me. I'll give you a ride! 369 00:26:00,976 --> 00:26:05,315 Hey, don't you know her? She's too stubborn to listen. 370 00:26:06,014 --> 00:26:08,280 Let's just watch what happens. 371 00:26:08,283 --> 00:26:10,385 Bring me some beer from the fridge. 372 00:26:11,787 --> 00:26:13,555 My gosh! 373 00:26:21,897 --> 00:26:23,665 A teddy bear. 374 00:26:36,745 --> 00:26:40,615 She likes pink. Pink. 375 00:26:42,784 --> 00:26:44,950 Jin Sim, this letter is for you. 376 00:26:44,953 --> 00:26:47,780 I, Kwon Jung Rok, saw you for the very first time... 377 00:26:47,789 --> 00:26:51,250 on February 6, 2019 at the secretary's office... 378 00:26:51,259 --> 00:26:54,395 of Always Law Firm that's located in Seocho-gu, Seoul. 379 00:27:00,035 --> 00:27:02,200 As we interacted with each other many times through work... 380 00:27:02,204 --> 00:27:04,430 and ate about six meals together, 381 00:27:04,439 --> 00:27:07,670 I realized that your feelings weren't fake. 382 00:27:07,676 --> 00:27:10,170 I realized that they were actually sincere. 383 00:27:10,178 --> 00:27:13,340 Therefore, I, Kwon Jung Rok, request you, Oh Jin Sim, 384 00:27:13,348 --> 00:27:16,510 to officially go out with me. 385 00:27:16,518 --> 00:27:18,655 And I hope you give me your approval. 386 00:27:26,428 --> 00:27:29,835 I might as well write a letter to a judge. 387 00:27:56,158 --> 00:27:59,095 (Suspect of the Husband Murder Case Gets Reversed in Court) 388 00:28:00,729 --> 00:28:04,235 (Suspect of the Husband Murder Case Gets Reversed in Court) 389 00:28:25,854 --> 00:28:28,920 Prosecutor Yoo, let's go eat. 390 00:28:28,924 --> 00:28:30,795 I'm not hungry. 391 00:28:32,027 --> 00:28:35,760 Okay, then. We'll just go without you. 392 00:28:35,764 --> 00:28:37,535 Okay. 393 00:29:04,359 --> 00:29:06,590 - Enjoy your meal. - Thanks. 394 00:29:06,595 --> 00:29:07,990 You're eating late. 395 00:29:07,996 --> 00:29:09,490 Yes. 396 00:29:09,498 --> 00:29:12,560 By the way, where's Prosecutor Yoo? 397 00:29:12,567 --> 00:29:13,960 Is she having lunch outside? 398 00:29:13,969 --> 00:29:16,930 No, she's in her office. She doesn't have an appetite. 399 00:29:16,938 --> 00:29:20,000 I think she's really stressed because of Im Yun Hee Case. 400 00:29:20,008 --> 00:29:22,445 She rarely eats these days. 401 00:29:23,178 --> 00:29:25,045 Really? 402 00:29:34,556 --> 00:29:37,150 (Chicken feet) 403 00:29:37,159 --> 00:29:39,995 Let's cheer me up. 404 00:29:47,369 --> 00:29:49,405 Welcome. 405 00:29:51,773 --> 00:29:53,970 One serving of chicken feet to go, please. 406 00:29:53,975 --> 00:29:56,145 Long time no see. 407 00:30:02,117 --> 00:30:04,110 One serving of chicken feet to go. 408 00:30:04,119 --> 00:30:06,380 - I want them spicy. - Make them really spicy. 409 00:30:06,388 --> 00:30:08,350 We have a regular customer. 410 00:30:08,356 --> 00:30:10,295 Jin Sim? 411 00:30:10,559 --> 00:30:12,695 No, I'm not Oh Jin Sim. 412 00:30:18,567 --> 00:30:20,335 Wait... 413 00:30:21,536 --> 00:30:23,405 Jin Sim. 414 00:30:25,073 --> 00:30:27,675 - Jin Sim, let's talk. - My gosh. 415 00:30:29,044 --> 00:30:30,945 Jin Sim. 416 00:30:39,387 --> 00:30:43,125 Gosh, why did you have to run after me? 417 00:30:43,558 --> 00:30:45,325 Well... 418 00:30:46,528 --> 00:30:48,795 Can we talk? 419 00:30:56,938 --> 00:30:59,975 Why did you run away? 420 00:31:00,876 --> 00:31:03,940 And why didn't you come to work today? 421 00:31:03,945 --> 00:31:07,515 Because I was too embarrassed to face you. 422 00:31:07,916 --> 00:31:09,955 You were embarrassed? 423 00:31:10,318 --> 00:31:12,480 Of course, I was embarrassed. 424 00:31:12,487 --> 00:31:16,095 I got drunk and asked you out. 425 00:31:18,526 --> 00:31:21,695 I'm the one who did a lousy job of asking you out. 426 00:31:22,097 --> 00:31:23,965 Pardon? 427 00:31:25,066 --> 00:31:27,660 I made you wait... 428 00:31:27,669 --> 00:31:30,000 by expressing myself very ambiguously. 429 00:31:30,005 --> 00:31:32,770 And that even ended up making you feel embarrassed. 430 00:31:32,774 --> 00:31:35,145 So I'm the one who did a lousy job of asking you out. 431 00:31:36,077 --> 00:31:38,045 Mr. Kwon. 432 00:31:38,613 --> 00:31:40,540 So although it may be late, 433 00:31:40,548 --> 00:31:43,885 I'd like to ask you out properly this time. 434 00:31:55,797 --> 00:31:57,860 What's this? 435 00:31:57,866 --> 00:32:01,530 I didn't know what you'd like, so I searched the web a little. 436 00:32:01,536 --> 00:32:03,130 And I saw a video clip of an interview you did... 437 00:32:03,138 --> 00:32:04,730 at your favorite chicken feet restaurant. 438 00:32:04,739 --> 00:32:07,145 You like its chicken feet dish... 439 00:32:07,309 --> 00:32:10,145 and want to be asked out via a handwritten letter. 440 00:32:11,546 --> 00:32:13,515 Then is this... 441 00:32:13,949 --> 00:32:18,385 I didn't get you the chicken feet, but please accept at least that. 442 00:32:20,755 --> 00:32:23,150 Are you going to read it in front of me? 443 00:32:23,158 --> 00:32:24,350 Yes, of course. 444 00:32:24,359 --> 00:32:27,165 - The curiosity's killing me. - But... 445 00:32:29,397 --> 00:32:32,335 Then I'll wait for you in the car. 446 00:32:34,736 --> 00:32:38,105 (Let's date.) 447 00:32:50,218 --> 00:32:52,580 Yes, I'd love to! 448 00:32:52,587 --> 00:32:54,755 Let's date! 449 00:33:01,963 --> 00:33:04,790 Thank you for accepting my proposal. 450 00:33:04,799 --> 00:33:07,935 Thank you for finally telling me. 451 00:33:19,948 --> 00:33:21,010 You'll wear it out. 452 00:33:21,016 --> 00:33:25,085 I'll read it until I do then. 453 00:33:29,257 --> 00:33:31,350 Hold on a second. 454 00:33:31,359 --> 00:33:34,065 I'll go and get changed. 455 00:33:34,729 --> 00:33:37,465 We'll head to the office together. 456 00:33:37,866 --> 00:33:40,830 - You should get some rest today. - Why? 457 00:33:40,835 --> 00:33:43,430 You have cases backed up due to the Im Yun Hee Case. 458 00:33:43,438 --> 00:33:46,200 You'll be up to your neck with work. 459 00:33:46,207 --> 00:33:48,670 It'll be harder without me around. 460 00:33:48,676 --> 00:33:52,615 You knew that, but you chose not to come to work today? 461 00:33:55,316 --> 00:33:59,280 I'm grateful, but you should rest since you already have the day off. 462 00:33:59,287 --> 00:34:01,250 I won't be at the office anyway in the afternoon. 463 00:34:01,256 --> 00:34:03,095 Why not? 464 00:34:03,625 --> 00:34:05,920 I'm heading to the court, the prosecutor's office, 465 00:34:05,927 --> 00:34:08,095 and then to meet a client. 466 00:34:08,496 --> 00:34:11,665 I'll be done at around 7pm. 467 00:34:12,567 --> 00:34:16,175 - What do you say? - Wait. What? 468 00:34:17,338 --> 00:34:19,500 We should go on a date... 469 00:34:19,507 --> 00:34:22,045 since it's our first day as a couple. 470 00:34:26,915 --> 00:34:28,885 Why are you laughing? 471 00:34:28,983 --> 00:34:30,885 Just. 472 00:34:31,019 --> 00:34:35,125 You saying "date" and "the first day as a couple"... 473 00:34:35,457 --> 00:34:37,795 is just so pretty. 474 00:34:40,728 --> 00:34:45,065 Then I'll pick you up at around 7pm. 475 00:34:45,467 --> 00:34:47,305 All right. 476 00:34:47,569 --> 00:34:49,805 See you later then. 477 00:35:04,986 --> 00:35:08,450 The defendant turned out to be a victim. 478 00:35:08,456 --> 00:35:12,090 We're being pressured to reveal if there was any coercion. 479 00:35:12,093 --> 00:35:13,965 What are you going to do? 480 00:35:14,028 --> 00:35:16,435 She wasn't coerced. 481 00:35:16,564 --> 00:35:20,135 How could you not investigate and blindly believe her confession? 482 00:35:21,536 --> 00:35:24,405 - I'm sorry. - You're dismissed. 483 00:35:28,109 --> 00:35:30,915 The case should've gone to Prosecutor Im. 484 00:35:56,704 --> 00:36:00,275 I heard the news. Your suspect became the victim. 485 00:36:00,308 --> 00:36:02,945 That really was a twist. 486 00:36:03,077 --> 00:36:05,515 - Please don't. - Well, 487 00:36:06,047 --> 00:36:10,610 you're just like that too. You're a bundle of twists. 488 00:36:10,618 --> 00:36:13,180 You were belittling your seniors, 489 00:36:13,188 --> 00:36:15,925 so I thought you must have a great talent. 490 00:36:17,158 --> 00:36:20,895 Instead, you're sloppy and ditsy. 491 00:36:22,497 --> 00:36:26,860 Why did you only arrest the innocent Ms. Im? 492 00:36:26,868 --> 00:36:28,570 What do you mean she's innocent? 493 00:36:28,570 --> 00:36:31,300 She may not have killed him herself, 494 00:36:31,306 --> 00:36:33,900 but she either helped or at least did nothing to stop it. 495 00:36:33,908 --> 00:36:37,115 She actively covered up for Park Su Myeong. 496 00:36:38,479 --> 00:36:41,140 You humiliated this office, 497 00:36:41,149 --> 00:36:44,485 but you're still running your mouth. 498 00:36:48,556 --> 00:36:52,395 I think it's best if I was present during the questioning. 499 00:36:52,427 --> 00:36:53,420 Yes, of course. 500 00:36:53,428 --> 00:36:57,065 I'll schedule it with the prosecutor and get back to you. 501 00:36:57,365 --> 00:36:59,135 Sure. 502 00:37:01,536 --> 00:37:03,405 Yeo Reum. 503 00:37:04,138 --> 00:37:05,875 Hi. 504 00:37:08,576 --> 00:37:10,445 Are you all right? 505 00:37:10,545 --> 00:37:12,645 You seem pale. 506 00:37:14,449 --> 00:37:18,685 How did you know that Park Su Myeong was at the scene? 507 00:37:23,124 --> 00:37:27,695 You caught on to it, but why didn't I? 508 00:37:30,798 --> 00:37:33,335 I know you're not to blame, 509 00:37:33,568 --> 00:37:35,535 so we'll talk some other time. 510 00:37:42,010 --> 00:37:43,070 Yeo Reum! 511 00:37:43,077 --> 00:37:45,740 (Hankuk Medical Center) 512 00:37:45,747 --> 00:37:47,440 She has acute gastritis brought on by stress, 513 00:37:47,448 --> 00:37:49,410 and lethargy led to a fever. 514 00:37:49,417 --> 00:37:52,285 She'll be fine once her temperature drops. 515 00:38:07,368 --> 00:38:09,930 The case starts the day after tomorrow, right? 516 00:38:09,937 --> 00:38:11,130 Can I see the files? 517 00:38:11,139 --> 00:38:13,100 When will we question the suspect again? 518 00:38:13,107 --> 00:38:15,200 - That will be conducted tomorrow. - I see. 519 00:38:15,209 --> 00:38:16,470 The person you have reached is unavailable. 520 00:38:16,477 --> 00:38:18,915 Please leave a message... 521 00:38:35,296 --> 00:38:37,065 (Attorney Kwon Jung Rok) 522 00:38:39,133 --> 00:38:41,330 Yes, Mr. Kwon. Are you here? 523 00:38:41,336 --> 00:38:45,405 I'm sorry, but we'll have to take a rain check. 524 00:38:46,474 --> 00:38:48,345 Why? 525 00:38:49,444 --> 00:38:53,310 Prosecutor Yoo fell ill, so I brought her to the ER. 526 00:38:53,314 --> 00:38:55,410 What happened? 527 00:38:55,416 --> 00:38:58,410 She has gastritis and a fever. 528 00:38:58,419 --> 00:39:02,250 I called another friend to look after her today, 529 00:39:02,256 --> 00:39:05,595 but I still have to meet with the client. 530 00:39:06,127 --> 00:39:09,590 I'm afraid we won't be able to meet today. 531 00:39:09,597 --> 00:39:12,460 I see. There's no other way, I guess. 532 00:39:12,467 --> 00:39:14,535 All right. 533 00:39:14,669 --> 00:39:16,575 Sure. 534 00:39:32,186 --> 00:39:33,580 What happened? 535 00:39:33,588 --> 00:39:36,025 You fainted after talking to Jung Rok. 536 00:39:36,157 --> 00:39:38,025 Don't you remember? 537 00:39:49,937 --> 00:39:53,875 What are you doing here though? 538 00:39:54,208 --> 00:39:56,445 You finished your fluids, 539 00:39:56,778 --> 00:39:58,570 and the doctor said you can leave. 540 00:39:58,579 --> 00:40:01,915 - I asked what you were doing here. - Is that really important? 541 00:40:02,483 --> 00:40:04,685 I could ask you the same thing too. 542 00:40:16,397 --> 00:40:18,565 You can't be this sensitive. 543 00:40:19,367 --> 00:40:21,160 We'll keep having trials, 544 00:40:21,169 --> 00:40:22,930 and some we'll lose. 545 00:40:22,937 --> 00:40:25,975 You can't survive if you let them get to you. 546 00:40:27,708 --> 00:40:30,445 That's who I am though. 547 00:40:35,616 --> 00:40:37,685 I hate it. 548 00:40:39,287 --> 00:40:42,725 I hate that I crumbled after... 549 00:40:42,924 --> 00:40:44,925 losing a trial. 550 00:40:48,029 --> 00:40:50,535 Also, I hate that you're... 551 00:40:51,365 --> 00:40:53,205 seeing me like this. 552 00:40:54,435 --> 00:40:56,345 I hate it too. 553 00:40:58,606 --> 00:41:00,875 I hate that this is how we are now. 554 00:41:04,679 --> 00:41:06,585 Back then, 555 00:41:07,548 --> 00:41:10,085 you used to be honest in front of me. 556 00:41:11,319 --> 00:41:13,655 You'd laugh when you want... 557 00:41:14,689 --> 00:41:17,025 and cry when you want. 558 00:42:02,436 --> 00:42:04,975 I wonder if he's still busy. 559 00:42:05,006 --> 00:42:07,775 How could he not call me even once? 560 00:42:10,478 --> 00:42:12,845 He called. It's him. 561 00:42:15,516 --> 00:42:16,880 Yes, Mr. Kwon. 562 00:42:16,884 --> 00:42:19,680 Did I wake you up by any chance? 563 00:42:19,687 --> 00:42:21,350 No. 564 00:42:21,355 --> 00:42:22,920 Are you going home now? 565 00:42:22,924 --> 00:42:25,825 Yes. My meeting with the client took longer than I thought. 566 00:42:25,893 --> 00:42:28,590 You must've already had dinner by now. 567 00:42:28,596 --> 00:42:30,660 Do you want to go for some tea? 568 00:42:30,665 --> 00:42:32,535 Tea? 569 00:42:35,536 --> 00:42:37,200 It's okay. 570 00:42:37,204 --> 00:42:41,100 You must've had a long day, so you should go get some rest. 571 00:42:41,108 --> 00:42:43,745 I'll see you tomorrow. 572 00:42:45,146 --> 00:42:46,840 But Mr. Kwon... 573 00:42:46,847 --> 00:42:49,185 Yes? What is it? 574 00:42:49,984 --> 00:42:52,480 I don't want today to be our first day as a couple. 575 00:42:52,486 --> 00:42:54,550 - Sorry? - Just listen to me. 576 00:42:54,555 --> 00:42:57,950 Who lets their first day pass by so meaninglessly like this? 577 00:42:57,959 --> 00:43:00,120 So why don't we make... 578 00:43:00,127 --> 00:43:02,565 tomorrow our first day as a couple? 579 00:43:04,365 --> 00:43:05,830 All right. 580 00:43:05,833 --> 00:43:08,535 Then tomorrow will be our first day. 581 00:43:09,604 --> 00:43:12,500 I'm sorry I couldn't keep my promise today. 582 00:43:12,506 --> 00:43:14,070 Don't worry about it. 583 00:43:14,075 --> 00:43:18,045 Drive safely then. I'll see you tomorrow. 584 00:43:19,146 --> 00:43:20,915 Okay. 585 00:43:28,289 --> 00:43:31,925 Okay. We've talked on the phone, so that's enough for now. 586 00:43:41,669 --> 00:43:45,205 Alright, let's start dating properly from tomorrow. 587 00:43:48,009 --> 00:43:50,440 Let's start dating. 588 00:43:50,444 --> 00:43:54,415 What? You want me to go to Mr. Choi's office? 589 00:43:54,715 --> 00:43:56,210 Well... 590 00:43:56,217 --> 00:43:58,955 Can you do me this favor for just a couple of days? 591 00:43:59,787 --> 00:44:03,220 The thing is, during this period right after the holidays, 592 00:44:03,224 --> 00:44:05,420 the divorce rate goes up rapidly. 593 00:44:05,426 --> 00:44:07,290 Shall we call it a peak season for divorces? 594 00:44:07,294 --> 00:44:10,490 So Mr. Choi has dozens of divorce cases waiting... 595 00:44:10,498 --> 00:44:11,590 to be processed right now. 596 00:44:11,599 --> 00:44:14,660 And Ms. Yang is really caught up right now helping... 597 00:44:14,669 --> 00:44:18,430 Ms. Dan with the pharmaceutical company case. 598 00:44:18,439 --> 00:44:21,275 But, the thing is... 599 00:44:21,409 --> 00:44:25,240 if I'm not here, Mr. Kwon will have a hard time alone. 600 00:44:25,246 --> 00:44:27,240 You just wrapped up the Im Yun Hee Case. 601 00:44:27,248 --> 00:44:29,925 Is there something you have to take care of urgently? 602 00:44:30,718 --> 00:44:34,055 No, I guess not, at the moment. 603 00:44:34,755 --> 00:44:38,595 - I'll be fine. - Thank you for understanding. 604 00:44:38,659 --> 00:44:42,165 And since you're the ace here, can't you manage well on your own? 605 00:44:43,597 --> 00:44:45,190 If that's all, I'll get back to work. 606 00:44:45,199 --> 00:44:47,035 Thank you. 607 00:44:52,807 --> 00:44:54,945 I'll get going too. 608 00:44:55,509 --> 00:44:58,240 Thank you for understanding, everyone. 609 00:44:58,245 --> 00:45:01,585 I really have such considerate employees around me. 610 00:45:07,488 --> 00:45:08,950 Hey, Jun Seok. 611 00:45:08,956 --> 00:45:12,220 Like you asked, I split up Mr. Kwon and Yun Seo. 612 00:45:12,226 --> 00:45:14,120 Thanks, Joon Gyu. 613 00:45:14,128 --> 00:45:16,390 I'm afraid Yun Seo didn't want to... 614 00:45:16,397 --> 00:45:19,860 go to work yesterday because of that lawyer. 615 00:45:19,867 --> 00:45:22,230 I heard from her manager, and those two... 616 00:45:22,236 --> 00:45:23,630 had many issues all this time. 617 00:45:23,637 --> 00:45:26,900 I heard Yun Seo said she'd crush Kwon Jung Rok by all means. 618 00:45:26,907 --> 00:45:28,770 Was it that bad? 619 00:45:28,776 --> 00:45:32,940 Anyway, from now on, you should... 620 00:45:32,947 --> 00:45:36,410 recycle... No, split them up. 621 00:45:36,417 --> 00:45:37,780 Don't worry about it. 622 00:45:37,785 --> 00:45:40,580 If it's for Yun Seo's happiness, 623 00:45:40,588 --> 00:45:43,850 I'll make sure those two don't even talk to each other. 624 00:45:43,858 --> 00:45:46,535 Honey, it's me. 625 00:45:47,128 --> 00:45:51,265 I was wondering if I could drop by during lunch. 626 00:45:52,566 --> 00:45:55,505 Oh, you're busy. 627 00:45:55,636 --> 00:45:59,240 No, it's fine. Have a good day then. 628 00:45:59,240 --> 00:46:01,075 Okay. 629 00:46:01,675 --> 00:46:03,340 Ms. Dan. 630 00:46:03,344 --> 00:46:05,070 Did you get a new boyfriend? 631 00:46:05,079 --> 00:46:07,540 Yes, well... 632 00:46:07,548 --> 00:46:09,985 I did get one, but... 633 00:46:10,718 --> 00:46:13,780 But what? Why are you sighing? 634 00:46:13,788 --> 00:46:15,625 - Well... - Yes. 635 00:46:17,258 --> 00:46:19,490 Forget it. Last time, you told me... 636 00:46:19,493 --> 00:46:23,090 I had a chance with that delivery guy, so I made a move... 637 00:46:23,097 --> 00:46:24,890 and was rejected. Don't you remember? 638 00:46:24,899 --> 00:46:26,660 I made up my mind then. 639 00:46:26,667 --> 00:46:30,605 I will never receive dating advice from you ever again. 640 00:46:30,938 --> 00:46:33,300 I'm sorry about that time. 641 00:46:33,307 --> 00:46:37,570 But there are more couples that succeeded with my advice. 642 00:46:37,578 --> 00:46:40,240 During "Sandabang", a couple received counseling from me... 643 00:46:40,247 --> 00:46:42,040 and expressed their feelings truthfully. 644 00:46:42,049 --> 00:46:44,885 And they ended up getting married. 645 00:46:45,219 --> 00:46:47,180 Married? 646 00:46:47,188 --> 00:46:49,520 - They got married? - Yes. 647 00:46:49,523 --> 00:46:52,050 This is a secret, but my boyfriend is... 648 00:46:52,059 --> 00:46:54,890 the owner of the cafe that's across the street. 649 00:46:54,895 --> 00:46:57,560 He's chic and handsome like americano, 650 00:46:57,565 --> 00:46:59,460 but his voice is smooth like a latte, 651 00:46:59,466 --> 00:47:02,730 and when he asked me out saying he always had his eyes on me, 652 00:47:02,736 --> 00:47:05,505 it was sweet like caramel macchiato. 653 00:47:07,374 --> 00:47:09,470 That's so romantic. 654 00:47:09,476 --> 00:47:11,840 So? Why are you sighing? 655 00:47:11,846 --> 00:47:13,340 Well, the problem is... 656 00:47:13,347 --> 00:47:15,910 I feel upset because it feels like I'm the only one in love. 657 00:47:15,916 --> 00:47:19,080 I want to put all things aside to meet him... 658 00:47:19,086 --> 00:47:21,250 and stay by his side all the time. 659 00:47:21,255 --> 00:47:23,250 But I guess he doesn't feel the same. 660 00:47:23,257 --> 00:47:24,450 Is that so? 661 00:47:24,458 --> 00:47:27,690 We were supposed to go on a date last night too. 662 00:47:27,695 --> 00:47:29,890 But he suddenly said some coffee beans arrived. 663 00:47:29,897 --> 00:47:33,360 He said he had to roast them, and canceled our date. 664 00:47:33,367 --> 00:47:37,100 Just now, I told him I'd drop by briefly during lunch, 665 00:47:37,104 --> 00:47:41,945 but he said he's busy squeezing oranges or something. 666 00:47:42,076 --> 00:47:44,770 I can understand that he's busy, 667 00:47:44,778 --> 00:47:49,110 but it seems like I'm always the one nagging and wanting to meet. 668 00:47:49,116 --> 00:47:50,985 It's so upsetting. 669 00:47:52,319 --> 00:47:54,255 Me too. 670 00:47:55,389 --> 00:47:57,225 - What? - What? 671 00:47:58,959 --> 00:48:02,590 I mean, if I was in your situation, 672 00:48:02,596 --> 00:48:05,535 I'd feel really upset too. 673 00:48:05,699 --> 00:48:08,535 Yun Seo, you... 674 00:48:08,669 --> 00:48:12,600 are really good at sympathizing since you're an actress and all. 675 00:48:12,606 --> 00:48:16,745 I thought you were upset too because you've started dating. 676 00:48:16,944 --> 00:48:19,915 That's totally ridiculous. 677 00:48:25,486 --> 00:48:28,395 Jin Sim, about yesterday's... 678 00:48:47,574 --> 00:48:51,470 Yun Seo, thanks for volunteering to help me out. 679 00:48:51,478 --> 00:48:54,010 Since I have such high win rates, my clients... 680 00:48:54,014 --> 00:48:56,585 come to me like moths to a flame. 681 00:48:58,185 --> 00:49:01,625 By the way, this is a table of my schedule. 682 00:49:01,822 --> 00:49:05,150 You can call the clients and tell them when they can visit. 683 00:49:05,159 --> 00:49:07,195 Okay, I understand. 684 00:49:07,861 --> 00:49:09,665 Hold on. 685 00:49:10,030 --> 00:49:13,830 Ms. Hwang Yeon Du who's supposed to come for counseling at 2pm. 686 00:49:13,834 --> 00:49:16,130 It's not the Hwang Yeon Du that I know, is she? 687 00:49:16,136 --> 00:49:18,770 She probably is. Wasn't she your rival once? 688 00:49:18,772 --> 00:49:22,245 If you're talking about the actress, it's her. 689 00:49:23,177 --> 00:49:26,910 Oh, right. You working here is confidential. 690 00:49:26,914 --> 00:49:30,455 Then why don't you step out briefly later on? 691 00:49:30,484 --> 00:49:33,625 Yes, I guess I can do that. 692 00:49:34,121 --> 00:49:36,655 But is she... 693 00:49:36,757 --> 00:49:38,925 getting divorced? 694 00:49:39,393 --> 00:49:41,890 Seeing that she's coming to me for counseling, 695 00:49:41,895 --> 00:49:43,090 I believe so. 696 00:49:43,097 --> 00:49:44,890 Why? Why is she getting divorced? 697 00:49:44,898 --> 00:49:46,660 Article 26 of the Attorneys-at-Law Act. 698 00:49:46,667 --> 00:49:50,070 "The attorney shall not disclose any confidential information..." 699 00:49:50,070 --> 00:49:53,445 "relating to the representation of a client." 700 00:49:55,676 --> 00:49:57,740 This is quite upsetting. 701 00:49:57,745 --> 00:50:00,285 I thought she was living happily after getting married. 702 00:50:00,848 --> 00:50:03,385 Were you close to her? 703 00:50:04,218 --> 00:50:06,385 Close... 704 00:50:06,787 --> 00:50:08,895 my foot. 705 00:50:10,090 --> 00:50:13,465 She was like my arch enemy. 706 00:50:17,097 --> 00:50:18,905 Oh Yun Seo. 707 00:50:20,367 --> 00:50:23,900 What on earth? Why did you get so tall? 708 00:50:23,904 --> 00:50:25,975 How high are your heels? 709 00:50:26,273 --> 00:50:28,475 - 7cm. - Stylist. 710 00:50:29,009 --> 00:50:31,370 - Yes? - Bring me 10cm heels. 711 00:50:31,378 --> 00:50:34,140 No, bring me 20cm heels! 712 00:50:34,148 --> 00:50:35,915 Okay. 713 00:50:38,452 --> 00:50:40,995 - I love you. - I love you too. 714 00:50:53,434 --> 00:50:55,375 Sir. 715 00:50:56,136 --> 00:50:58,970 Use more reflectors for my scene. 716 00:50:58,972 --> 00:51:01,845 2. No, 3 times more. 717 00:51:13,487 --> 00:51:15,950 That's the kind of person she was. 718 00:51:15,956 --> 00:51:19,460 She had to be better than me, and she had to get treated well. 719 00:51:19,460 --> 00:51:22,620 From the very beginning of her career until she retired, 720 00:51:22,629 --> 00:51:25,235 she really made things difficult for me. 721 00:51:25,299 --> 00:51:28,300 I suddenly don't want to defend her anymore. 722 00:51:28,302 --> 00:51:30,845 Should I not take this case? 723 00:51:32,439 --> 00:51:34,240 That's not right. 724 00:51:34,241 --> 00:51:36,540 This is your work. 725 00:51:36,543 --> 00:51:39,270 And you're a professional. 726 00:51:39,279 --> 00:51:42,280 Then I'll just talk to her like a robot... 727 00:51:42,282 --> 00:51:44,685 that has no feelings. 728 00:51:45,519 --> 00:51:46,920 Are you here for counseling? 729 00:51:46,920 --> 00:51:50,155 Things must be very difficult for you. 730 00:51:54,061 --> 00:51:55,720 I'll even defend her in court... 731 00:51:55,729 --> 00:51:58,290 like the AlphaGo that has no soul. 732 00:51:58,298 --> 00:52:00,205 Watch carefully. 733 00:52:00,667 --> 00:52:03,330 My client... 734 00:52:03,337 --> 00:52:05,970 holds no responsibility... 735 00:52:05,973 --> 00:52:09,175 for what happened. 736 00:52:14,915 --> 00:52:16,410 My gosh, it's 1:30pm already. 737 00:52:16,416 --> 00:52:18,780 - I might run into her. - That can't happen. 738 00:52:18,785 --> 00:52:19,880 You should go. 739 00:52:19,887 --> 00:52:21,680 I'll call you once I'm done talking to her. 740 00:52:21,688 --> 00:52:24,095 - Okay, please let me know. - Sure. 741 00:52:24,825 --> 00:52:26,020 I'm here to meet my attorney. 742 00:52:26,026 --> 00:52:28,865 - Did you make a reservation? - Of course. 743 00:52:40,174 --> 00:52:42,070 What are you doing? 744 00:52:42,075 --> 00:52:45,210 There's a fellow actress outside. 745 00:52:45,212 --> 00:52:47,880 You know that no one's supposed to find out that I work here. 746 00:52:47,881 --> 00:52:49,715 Thank you. 747 00:52:51,752 --> 00:52:54,120 Then I'll pull down the blinds. 748 00:52:54,121 --> 00:52:56,395 You can stay in my office. 749 00:52:58,825 --> 00:53:00,960 No, she has the eyes of a falcon. 750 00:53:00,961 --> 00:53:03,435 It'd be better for me to just go outside. 751 00:53:06,967 --> 00:53:10,600 Hello, my name is Hwang Yeon Du. 752 00:53:10,604 --> 00:53:14,840 Hello, my name is Choi Yun Hyuk. 753 00:53:14,841 --> 00:53:16,810 - Please take a seat. - Okay. 754 00:53:16,810 --> 00:53:20,215 I'm sure you already know me since I used to be so famous. 755 00:53:21,281 --> 00:53:23,250 My goodness. 756 00:53:23,250 --> 00:53:25,650 My designer brand wallet is full of cash and credit cards. 757 00:53:25,652 --> 00:53:27,680 And I must've left it in the restroom. 758 00:53:27,688 --> 00:53:30,425 - Please wait here for a minute. - Sure. 759 00:53:39,499 --> 00:53:41,260 Oh Yun Seo? 760 00:53:41,268 --> 00:53:43,870 No, I'm not Oh Yun Seo. 761 00:53:43,870 --> 00:53:46,340 I must've been mistaken. I'm sorry. 762 00:53:46,340 --> 00:53:48,245 No problem. 763 00:53:52,779 --> 00:53:55,585 My goodness, what are you doing? 764 00:53:56,149 --> 00:53:58,110 See? It is you, Yun Seo. 765 00:53:58,118 --> 00:54:01,195 How dare you lie to me? 766 00:54:01,888 --> 00:54:04,625 But what are you doing here at a law firm? 767 00:54:07,728 --> 00:54:10,890 I'm here as a client. 768 00:54:10,897 --> 00:54:13,130 My goodness. 769 00:54:13,133 --> 00:54:15,960 Do you have to go to court again? 770 00:54:15,969 --> 00:54:17,770 My gosh. 771 00:54:17,771 --> 00:54:19,370 It hasn't even been that long since you last caused a ruckus... 772 00:54:19,373 --> 00:54:21,615 by going to court. 773 00:54:23,143 --> 00:54:26,280 You have such an unfortunate life. 774 00:54:26,280 --> 00:54:28,810 Shouldn't you ask a shaman to perform an exorcism? 775 00:54:28,815 --> 00:54:30,550 Do you need some money? 776 00:54:30,550 --> 00:54:33,520 What about you? What brings you here? 777 00:54:33,520 --> 00:54:36,995 Aren't you here as a client as well? 778 00:54:38,091 --> 00:54:41,360 Why would I come to a law firm as a client? 779 00:54:41,361 --> 00:54:44,160 As you already know, I'm being loved by my rich husband, 780 00:54:44,164 --> 00:54:46,230 and I'm living a proud and happy life. 781 00:54:46,233 --> 00:54:48,405 I'm just here... 782 00:54:49,202 --> 00:54:51,670 to take a look at the building because I might buy it. 783 00:54:51,672 --> 00:54:56,245 I'm really interested in buildings these days. 784 00:54:57,978 --> 00:55:00,815 I'm sorry. I feel like I'm boasting too much. 785 00:55:01,114 --> 00:55:03,450 You won't be able to make a comeback as an actress, 786 00:55:03,450 --> 00:55:05,810 you're probably struggling financially, 787 00:55:05,819 --> 00:55:09,150 and it even seems like you got yourself involved in a lawsuit. 788 00:55:09,156 --> 00:55:11,090 You've practically hit rock bottom. 789 00:55:11,091 --> 00:55:13,835 I think I was a bit too harsh on you. 790 00:55:14,461 --> 00:55:16,265 Yun Seo. 791 00:55:17,197 --> 00:55:18,660 Go home safely. 792 00:55:18,665 --> 00:55:22,035 Make sure the reporters don't take photos of you. 793 00:55:23,203 --> 00:55:25,630 Or do the reporters not care about you anymore? 794 00:55:25,639 --> 00:55:26,700 Yeon Du! 795 00:55:26,707 --> 00:55:28,240 My gosh. 796 00:55:28,241 --> 00:55:31,440 It's like she was born to harass me. 797 00:55:31,445 --> 00:55:35,010 One time, I had a dress picked out for an awards ceremony, 798 00:55:35,015 --> 00:55:38,125 but she took it from me and wore it herself. 799 00:55:38,485 --> 00:55:40,520 And another time, she went to see the director that cast me... 800 00:55:40,520 --> 00:55:42,820 as the main character of his drama. 801 00:55:42,823 --> 00:55:44,490 Then she told him that she can do better than me... 802 00:55:44,491 --> 00:55:46,990 and that she'll even get paid less than me. 803 00:55:46,993 --> 00:55:49,560 So eventually, she ended up getting the role of the main character. 804 00:55:49,563 --> 00:55:51,335 My gosh. 805 00:55:51,431 --> 00:55:55,360 That drama incident still makes angry. 806 00:55:55,369 --> 00:56:00,045 Mr. Kwon, is it too late to file a lawsuit on this? 807 00:56:00,340 --> 00:56:02,600 Yes, it's too late. 808 00:56:02,609 --> 00:56:03,870 What? 809 00:56:03,877 --> 00:56:06,140 In order for it to be an obstruction of business or an illegal act, 810 00:56:06,146 --> 00:56:09,010 she had to spread false information or make you get fired unfairly. 811 00:56:09,015 --> 00:56:11,380 But what she did was merely making a better offer... 812 00:56:11,385 --> 00:56:14,050 by offering the director to get paid less than you. 813 00:56:14,054 --> 00:56:16,625 She wasn't being deceptive or unfair. 814 00:56:20,660 --> 00:56:25,205 Gosh, you are very logical. 815 00:56:26,333 --> 00:56:28,105 Pardon? 816 00:56:29,136 --> 00:56:32,475 I was just complaining to my boyfriend. 817 00:56:33,573 --> 00:56:37,645 But I actually thought I was getting counseling from an attorney. 818 00:56:41,047 --> 00:56:44,150 If you ever tell me that someone was mean to you, 819 00:56:44,151 --> 00:56:47,150 I feel like I'd take your side regardless of who did what. 820 00:56:47,154 --> 00:56:50,495 And I feel like I'd really hate that person. 821 00:56:51,458 --> 00:56:54,095 But you must not feel that way. 822 00:56:58,899 --> 00:57:00,705 That's not it. 823 00:57:00,934 --> 00:57:02,875 Also... 824 00:57:03,870 --> 00:57:05,775 Never mind. 825 00:57:29,162 --> 00:57:32,065 I'll be off now. 826 00:57:32,999 --> 00:57:36,435 And I'm really sorry to say this, 827 00:57:36,570 --> 00:57:39,545 but I don't want today to be our first day either. 828 00:57:59,125 --> 00:58:02,590 I'm sorry, but we'll have to take a rain check. 829 00:58:02,596 --> 00:58:04,490 There's no other way, I guess. 830 00:58:04,498 --> 00:58:06,260 All right. 831 00:58:06,266 --> 00:58:10,305 She did sound a little down that day. 832 00:58:10,904 --> 00:58:13,640 You want me to go to Mr. Choi's office? 833 00:58:13,640 --> 00:58:15,800 No, I guess not, at the moment. 834 00:58:15,809 --> 00:58:17,645 I'll be fine. 835 00:58:19,179 --> 00:58:22,455 And she did seem a little upset then. 836 00:58:23,183 --> 00:58:26,855 But I only agreed to that for her sake... 837 00:58:27,053 --> 00:58:29,825 because it'd be better for her to experience various cases. 838 00:58:44,104 --> 00:58:46,875 Does he even like me at all? 839 00:58:57,751 --> 00:58:59,555 My gosh. 840 00:58:59,719 --> 00:59:02,350 Mr. Kwon, what are you doing here? 841 00:59:02,355 --> 00:59:04,565 Your cell phone was turned off. 842 00:59:05,292 --> 00:59:07,265 Is it turned off? 843 00:59:09,629 --> 00:59:11,960 Is that why you came? 844 00:59:11,965 --> 00:59:14,835 - To tell me that? - No. 845 00:59:15,168 --> 00:59:18,245 - Let's go on a date. - What? 846 00:59:18,638 --> 00:59:20,505 A date? 847 00:59:26,813 --> 00:59:29,540 What's going on all of a sudden? 848 00:59:29,549 --> 00:59:33,025 I really didn't think we should delay another day. 849 00:59:33,787 --> 00:59:35,920 I don't want to put it off anymore. 850 00:59:35,922 --> 00:59:38,395 Let's make today our first day. 851 00:59:41,861 --> 00:59:43,835 That's what I'd like to do. 852 00:59:44,130 --> 00:59:46,465 - Do you not feel the same way? - No, I'd love to. 853 00:59:51,237 --> 00:59:53,505 Let's go, then. 854 00:59:53,773 --> 00:59:57,075 Where are we going? 855 01:00:09,489 --> 01:00:11,820 I've never been to an observatory before. 856 01:00:11,825 --> 01:00:13,790 How did you think of this place? 857 01:00:13,793 --> 01:00:15,760 It was too late to go anywhere, 858 01:00:15,762 --> 01:00:17,260 and we couldn't have our first date... 859 01:00:17,263 --> 01:00:19,230 at a 24-hour pork backbone stew restaurant. 860 01:00:19,232 --> 01:00:22,260 The location had to be special but not crowded. 861 01:00:22,268 --> 01:00:24,300 I weighed my options... 862 01:00:24,304 --> 01:00:26,030 and came up with a place... 863 01:00:26,039 --> 01:00:27,875 decent enough to go on a date on at night. 864 01:00:27,907 --> 01:00:29,070 Do you like it? 865 01:00:29,075 --> 01:00:30,610 I love it. 866 01:00:30,610 --> 01:00:32,745 It's the best. 867 01:00:34,214 --> 01:00:37,050 It must be easier to spot stars over there. 868 01:00:37,050 --> 01:00:39,055 Let's go. 869 01:00:50,196 --> 01:00:52,035 A shooting star! 870 01:00:53,466 --> 01:00:55,305 Did you see it? 871 01:00:55,535 --> 01:00:57,475 No, I didn't. 872 01:00:57,804 --> 01:00:59,705 My gosh. 873 01:00:59,906 --> 01:01:02,540 You should've been right behind me. 874 01:01:02,542 --> 01:01:04,785 Why do you walk so slow? 875 01:01:08,915 --> 01:01:11,980 Why are you looking at me like that? 876 01:01:11,985 --> 01:01:14,950 Because I'm sorry. 877 01:01:14,954 --> 01:01:16,650 What? 878 01:01:16,656 --> 01:01:18,895 Jin Sim, 879 01:01:19,292 --> 01:01:21,790 I'm sorry that I'm on the slow side. 880 01:01:21,795 --> 01:01:25,690 This isn't anything to apologize about though. 881 01:01:25,699 --> 01:01:30,035 I thought about my actions, 882 01:01:30,837 --> 01:01:32,930 and I was inattentive. 883 01:01:32,939 --> 01:01:34,640 It took me a long time to ask you out... 884 01:01:34,641 --> 01:01:36,840 and I canceled our first date. 885 01:01:36,843 --> 01:01:40,145 I kept upsetting you in a lot of ways. 886 01:01:41,381 --> 01:01:45,025 It's all because I'm awkward at expressing my feelings. 887 01:01:45,819 --> 01:01:50,225 I feel bad that my ineptness is the cause of it. 888 01:01:51,624 --> 01:01:53,995 I tend to be slow, 889 01:01:54,227 --> 01:01:58,265 so I might not be able to match your pace. 890 01:01:59,332 --> 01:02:02,500 However, I'll take steps towards you... 891 01:02:02,502 --> 01:02:05,205 at my own pace though. 892 01:02:07,006 --> 01:02:09,975 Slowly and but for a long time. 893 01:02:28,828 --> 01:02:31,605 Actually, Mr. Kwon, 894 01:02:32,766 --> 01:02:36,475 could I ask you something? 895 01:02:45,879 --> 01:02:49,415 Do you like me? 896 01:02:53,720 --> 01:02:55,495 Sorry? 897 01:02:55,822 --> 01:03:00,365 It's nothing. Forget you heard anything. 898 01:03:22,415 --> 01:03:24,385 I like you. 899 01:03:26,119 --> 01:03:30,395 I like you, Jin Sim. 900 01:03:31,024 --> 01:03:32,825 A lot. 901 01:04:33,052 --> 01:04:35,680 (Touch Your Heart) 902 01:04:35,688 --> 01:04:38,450 Ms. Oh will have men vying for her attention, 903 01:04:38,458 --> 01:04:40,020 so do better if you wish to keep her. 904 01:04:40,026 --> 01:04:41,390 Let's get back to work. 905 01:04:41,394 --> 01:04:43,160 Wait, are you... 906 01:04:43,162 --> 01:04:45,060 - jealous? - Of course not. 907 01:04:45,064 --> 01:04:47,130 She used to be very popular. 908 01:04:47,133 --> 01:04:49,000 Her commercials aired all the time. 909 01:04:49,002 --> 01:04:52,205 She sure is a goddess. 910 01:04:53,172 --> 01:04:54,940 I'll try being with Ms. Oh then. 911 01:04:54,941 --> 01:04:58,040 I wonder what kind of men she'll date. 912 01:04:58,044 --> 01:05:00,785 There's no way it's Mr. Kwon. 913 01:05:01,080 --> 01:05:04,310 I want to be the one who makes you laugh. 914 01:05:04,317 --> 01:05:07,625 Mr. Kwon, can we... 915 01:05:08,087 --> 01:05:10,050 kiss? 916 01:05:10,056 --> 01:05:11,995 Here? 66489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.