All language subtitles for Proibito rubare (Luigi Comencini, 1948)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,597 --> 00:01:39,827 - Reverendo, deme la maleta. - No, gracias. 2 00:01:39,877 --> 00:01:43,950 - Reverendo, buen viaje. - Adi�s y gracias. 3 00:01:49,997 --> 00:01:52,306 �Agua mineral, agua S. Pellegrino! 4 00:01:52,357 --> 00:01:56,794 Reverendo, no se olvide de mis sellos. La serie completa. 5 00:01:56,837 --> 00:01:59,032 No se apure, no me olvidar�. 6 00:02:11,157 --> 00:02:14,069 �Qu� est�is haciendo? �Quietos! 7 00:02:14,117 --> 00:02:17,905 �Est�os quietos! �Pero qu� hac�is? �Quietos! 8 00:02:17,957 --> 00:02:22,348 �Quer�is parar? �Pero qu� ha pasado? �Basta! �Qu� te ha hecho? 9 00:02:22,397 --> 00:02:25,389 �Quietos! �Vamos, basta! 10 00:02:25,437 --> 00:02:27,951 �Basta! 11 00:02:29,517 --> 00:02:31,872 �Oh, qu� chiquillos! 12 00:02:33,077 --> 00:02:35,750 �Mi maleta! �Mi maleta! 13 00:02:35,797 --> 00:02:38,869 - �La maleta! - �Qu� pasa? - Estaba aqu� y ha desaparecido. 14 00:02:38,917 --> 00:02:42,227 - Han sido aqu�llos dos chiquillos. - �Le han robado la maleta? - S�. 15 00:02:42,277 --> 00:02:44,188 �Por qu� no has llamado a un guardia? 16 00:02:44,237 --> 00:02:46,514 - Pr�steme atenci�n. - �No se la habr� dejado en el tren? 17 00:02:46,515 --> 00:02:47,991 Han sido aqu�llos chiquillos. 18 00:02:48,037 --> 00:02:50,995 - �Qu� va! La habr� perdido. - �Qu� ha ocurrido, reverendo? 19 00:02:51,037 --> 00:02:53,835 La maleta. La dej� un momento en el suelo y ha desaparecido. 20 00:02:53,877 --> 00:02:56,516 - �Tiene que embarcarse? - �Pero qui�n se la ha robado? 21 00:02:56,557 --> 00:02:59,071 Si lo supiese, el reverendo no estar�a aqu�. 22 00:02:59,117 --> 00:03:01,790 Reverendo, h�game caso a m�, ponga un anuncio en el peri�dico. 23 00:03:01,837 --> 00:03:03,936 - �S�! - �Qu� anuncio ni que ocho cuartos! 24 00:03:03,937 --> 00:03:06,035 Reverendo, acomp��eme a la comisar�a. 25 00:03:06,077 --> 00:03:10,116 - Lo mejor que puede hacer es poner una denuncia. - Vamos. - �Circulen! 26 00:03:10,157 --> 00:03:13,467 - Rece a San Antonio. - Lo mejor es la denuncia. 27 00:03:13,517 --> 00:03:18,750 - �Es �ste el ladr�n? - Es �l. - No, estaba a mi lado. 28 00:03:18,797 --> 00:03:21,834 Ll�veselo de todos modos a la comisar�a. Venga, reverendo. 29 00:03:21,877 --> 00:03:24,869 - Es in�til, esto es N�poles. - Y luego nos quejamos. 30 00:03:24,917 --> 00:03:27,351 �Qu� fama que tenemos en el mundo! 31 00:03:32,917 --> 00:03:36,751 - Han detenido a Peppinello. - �Y si se chiva? - No, no habla. 32 00:03:40,557 --> 00:03:42,832 Hace un mes que ten�a previsto partir, 33 00:03:42,833 --> 00:03:45,108 me ha surgido la oportunidad de este barco... 34 00:03:45,157 --> 00:03:48,149 Parte hoy. �Y ahora qu� hago? 35 00:03:48,197 --> 00:03:51,906 - �Procedente de...? - Sondrio, Valtellina. 36 00:03:51,957 --> 00:03:56,075 Misionero destinado a Kenya. 37 00:03:58,277 --> 00:04:00,711 Firme la denuncia, reverendo. 38 00:04:08,357 --> 00:04:10,274 Reverendo, h�game caso a m�. 39 00:04:10,275 --> 00:04:12,191 Ponga un anuncio en el peri�dico ahora mismo. 40 00:04:12,237 --> 00:04:15,627 Si le devuelven las cosas �cu�nto est� dispuesto a pagar? 41 00:04:15,677 --> 00:04:17,732 Me conformo con recuperar los documentos. 42 00:04:17,733 --> 00:04:18,987 F�ese de mi consejo. 43 00:04:19,037 --> 00:04:23,315 Estoy a su disposici�n. Me llamo Totonno y estoy en la Speranzella. 44 00:04:29,237 --> 00:04:32,434 - �D�nde est� la estaci�n mar�tima? - �Eh?- La estaci�n mar�tima. 45 00:04:32,477 --> 00:04:36,356 - La estaci�n mar�tima est� lejos, yo le acompa�o. - Gracias. 46 00:04:36,397 --> 00:04:39,912 �Ande, que est� lejos, le acompa�o yo! 47 00:04:39,957 --> 00:04:43,711 Se lo dejo en 1000 liras. �Qu� son 800 liras, padre? 48 00:04:43,757 --> 00:04:47,432 Tengo familia. Por ser usted se lo dejo en 500 liras. 49 00:04:47,477 --> 00:04:50,071 Mire que yo esto no lo hago por m�. 50 00:04:50,117 --> 00:04:53,792 A pie no llega usted ni muerto. �300 liras, padre! 51 00:05:02,117 --> 00:05:03,596 �Padre, por caridad! 52 00:05:06,357 --> 00:05:08,666 �Largo! 53 00:05:10,197 --> 00:05:12,950 �Alto! �Pare! 54 00:05:12,997 --> 00:05:14,953 �Pare! �Pare! 55 00:05:15,437 --> 00:05:19,146 - �Ad�nde va? - Espere aqu� y no se mueva. 56 00:05:19,197 --> 00:05:20,710 �Ad�nde va? 57 00:05:21,717 --> 00:05:23,548 �Det�nganlo! 58 00:05:23,717 --> 00:05:29,030 �Padre! �Aqu�! Venga aqu�. Vig�leme el caballo un momento. 59 00:05:29,077 --> 00:05:30,829 �Det�nganlo! 60 00:05:32,957 --> 00:05:34,788 �Ad�nde va, padre? 61 00:05:37,477 --> 00:05:42,870 �Detengan al cura! �Se ha escapado sin pagar ese de la barba! 62 00:05:44,677 --> 00:05:47,475 - �Pero qu� hace? - Disculpe, no ha sido adrede. 63 00:05:54,877 --> 00:05:57,789 Buscaba a un muchacho. Ah� est�. 64 00:05:57,837 --> 00:06:01,068 �Se ha escapado sin pagar aqu�l cura con la barba! 65 00:06:02,037 --> 00:06:04,028 �Perseguidlo! �Vamos! 66 00:06:04,517 --> 00:06:07,827 - �Tira! - �D�jalo, que no sabes! 67 00:06:20,437 --> 00:06:22,234 �A qui�n busca, padre? 68 00:06:28,797 --> 00:06:30,071 �A qui�n busca? 69 00:06:31,197 --> 00:06:33,836 - Aqu� est�. Es �ste. - Es un sacerdote sin escr�pulos. 70 00:06:33,877 --> 00:06:35,913 - Mis 700 liras. - Le pago enseguida. 71 00:06:35,957 --> 00:06:38,425 �Es suyo el coche que est� atravesado en la v�a? Voy a multarle. 72 00:06:38,477 --> 00:06:42,550 - �Yo? �ste se escapaba sin pagar. - S�, yo he visto como se escapaba. 73 00:06:42,597 --> 00:06:44,435 - �Por qu� no quer�a pagar? - No se f�en. 74 00:06:44,436 --> 00:06:45,873 Ese debe ser un cura falso. 75 00:06:45,917 --> 00:06:48,954 - �La cartera! - �Qu� cartera? 76 00:06:48,997 --> 00:06:53,548 �Ah� va, ha sido ese ni�o, ay�deme! �Guardia, det�ngalo! 77 00:06:53,597 --> 00:06:55,792 �Se ha escapado otra vez! 78 00:06:58,077 --> 00:06:59,954 D� su donativo, padre. 79 00:06:59,997 --> 00:07:02,875 Hemos salvado a este "Ecce Homo" de las ruinas. 80 00:07:02,917 --> 00:07:06,273 No es la primera vez que encontramos falsos curas. Su documentaci�n. 81 00:07:06,317 --> 00:07:07,756 No la tengo. Ya se lo he dicho. 82 00:07:07,757 --> 00:07:09,195 Me han robado la maleta y los documentos. 83 00:07:09,237 --> 00:07:11,091 Venga, acomp��eme. 84 00:07:11,092 --> 00:07:12,946 �Va disfrazado! �Hasta la barba es falsa! 85 00:07:12,997 --> 00:07:17,513 - Soy un misionero. - �T�rele de la barba! - �Es un cura falso! 86 00:07:17,557 --> 00:07:21,311 - �Pruebe a tirarle de la barba! - �Pero bueno, por favor! 87 00:07:21,357 --> 00:07:26,829 - Venga. - �Pero qu� hacen? �Se han vuelto locos? - Es un cura falso. 88 00:07:26,877 --> 00:07:28,532 C�lmense, de esto me ocupo yo. 89 00:07:28,533 --> 00:07:30,187 Espere, me tiene que acompa�ar a la jefatura. 90 00:07:30,237 --> 00:07:32,876 Dejen que Don Vincenzo compruebe si va disfrazado o no. 91 00:07:32,917 --> 00:07:35,590 Tranquilos, y tengan un poco de confianza en m�. 92 00:07:35,637 --> 00:07:38,595 - �Y a m� qui�n me paga? - Usted ha cometido una infracci�n. 93 00:07:38,637 --> 00:07:41,993 �Aqu�l no ha pagado y a m� me imputa una infracci�n! 94 00:07:44,117 --> 00:07:47,553 - �Qu� ha pasado? - Parece ser que hay un ladr�n que va disfrazado de cura. 95 00:07:47,597 --> 00:07:49,372 - Es un cura falso. - �l lo sabr� enseguida, 96 00:07:49,373 --> 00:07:50,748 le est� hablando en lat�n... 97 00:07:50,797 --> 00:07:53,231 - �Es verdadero o falso? - ��nimo! 98 00:07:54,357 --> 00:07:58,635 �Era verdadero! 99 00:07:59,477 --> 00:08:01,433 �Adelante! 100 00:08:16,157 --> 00:08:19,866 No se preocupe. Me encargo yo de pagarle al cochero. Venga conmigo. 101 00:08:19,917 --> 00:08:22,477 Son 700 liras, �eh? �Y deprisa! 102 00:08:22,517 --> 00:08:25,236 Si su maleta ha pasado por esta plaza s�lo hay un medio de recuperarla. 103 00:08:25,277 --> 00:08:28,713 - Ve a llamar a Peppino. - �Corre! - �Maletas se encontrar�n m�s de una! 104 00:08:28,757 --> 00:08:30,752 Reverendo, a�n est� a tiempo. V�yase al puerto, 105 00:08:30,753 --> 00:08:32,147 embarque y no le d� m�s vueltas. 106 00:08:32,197 --> 00:08:35,234 - Ni en sue�os. Se ve que no conoce Ud. N�poles. - Mejor que usted. 107 00:08:35,277 --> 00:08:37,074 �Pues m�tase en sus asuntos! 108 00:08:37,117 --> 00:08:39,915 Perm�tame, reverendo. Conde De Felice. 109 00:08:40,837 --> 00:08:43,596 La maleta la recuperar�. Es gente grosera, 110 00:08:43,597 --> 00:08:46,355 simple, pero hay cosas que respetan. 111 00:08:46,397 --> 00:08:48,376 Mire, h�game caso y no pierda el tiempo. 112 00:08:48,377 --> 00:08:50,356 Hace 10 a�os que vivo en N�poles. 113 00:08:50,397 --> 00:08:54,515 - A su disposici�n. - El reverendo es amigo m�o y tienes que ayudarle. 114 00:08:54,557 --> 00:08:57,515 Le han robado la maleta en la estaci�n y tiene que aparecer como sea. 115 00:08:57,557 --> 00:09:00,276 - �Has comprendido, Peppino? - Usted d�jeme a m�. 116 00:09:00,317 --> 00:09:04,549 - Pero date prisa porque se tiene que embarcar. - No se preocupe. 117 00:09:04,597 --> 00:09:07,656 Tengo que acompa�ar a un periodista americano... 118 00:09:07,657 --> 00:09:10,115 al Pallonetto y a la Speranzella. 119 00:09:10,157 --> 00:09:14,036 - Me ocupar� enseguida. - Lo dejo en tus manos. 120 00:09:15,117 --> 00:09:17,108 �El americano! 121 00:09:22,477 --> 00:09:26,152 - �Qu� es este foll�n? �Fuera! �Fuera! - �Un caramelo! 122 00:09:26,197 --> 00:09:30,395 - �El cura de la maleta! - �V�monos! 123 00:09:30,877 --> 00:09:32,947 Por favor, pase. 124 00:09:33,357 --> 00:09:34,676 Acom�dese, se�or conde. 125 00:09:35,397 --> 00:09:40,187 Pase, reverendo, haga el favor. Cuidado con las escaleras. 126 00:09:40,237 --> 00:09:42,114 Pasen, como si estuviesen en su casa. 127 00:09:46,357 --> 00:09:48,473 - Totonno, quiero hablar contigo. - Buenos d�as, se�or conde. 128 00:09:48,517 --> 00:09:52,795 Yo ya le dije que lo mejor de todo era poner un anuncio en el peri�dico. 129 00:09:52,837 --> 00:09:56,989 Se trata de hacerle un favor al Sr. Conde. El sacerdote es amigo suyo. 130 00:09:57,037 --> 00:10:00,268 - Peppino, �pero entonces para qu� trabajamos? - Anda, y estate callado. 131 00:10:00,317 --> 00:10:03,548 Peppino, �a qu� esperamos? �La maleta est� o no est�? 132 00:10:03,597 --> 00:10:08,273 - La maleta est�. - Joven, dese prisa, el reverendo se tiene que marchar. 133 00:10:08,317 --> 00:10:12,868 - Est� bien, ya me voy. - Mu�vete, Totonno. 134 00:10:12,917 --> 00:10:14,396 �Es un ladr�n? 135 00:10:14,437 --> 00:10:17,491 A lo mejor le lleva mucho tiempo. 136 00:10:17,492 --> 00:10:20,546 Ya se lo he dicho, tiene que tener paciencia. 137 00:10:23,157 --> 00:10:25,512 S�, esa, esa es mi maleta. 138 00:10:25,757 --> 00:10:27,156 �Porca miseria! 139 00:10:27,557 --> 00:10:30,713 La ha encontrado. Se lo hab�amos dicho. 140 00:10:30,714 --> 00:10:31,869 Menos mal. 141 00:10:38,757 --> 00:10:42,750 - Gracias, Totonno. - Tome la maleta. 142 00:10:42,997 --> 00:10:44,434 �Satisfecho, don Pietro? 143 00:10:44,435 --> 00:10:46,672 Y usted, �qu� me dice? - �Pero si est� vac�a! 144 00:10:46,717 --> 00:10:49,948 - �Vac�a? - Los papeles, el pasaporte. - Peppino, �d�nde est�n? 145 00:10:49,997 --> 00:10:53,546 - Totonno, �qu� pasa? - Est� todo. Esperad, que aparecer� todo. 146 00:10:53,597 --> 00:10:57,670 Suelta las 50 liras que te di en la estaci�n por la maleta. 147 00:11:01,637 --> 00:11:04,868 - Dame. - Totonno, �pero qu� haces? �Es que tenemos que devolverlo todo? 148 00:11:04,917 --> 00:11:08,705 Reverendo, �no ve lo desesperados que estamos? D�jenos algo. 149 00:11:08,757 --> 00:11:12,909 No se deje conmover, esta gente es capaz de dejarle sin sotana. 150 00:11:12,957 --> 00:11:18,156 - �Ha visto que organizaci�n? - �Bell�simo altar! 151 00:11:18,517 --> 00:11:19,506 Muy bonito. 152 00:11:19,797 --> 00:11:22,152 �Su�ltalo! �D�melo! �Su�ltalo! 153 00:11:22,877 --> 00:11:26,028 No lo entiendo. �C�mo se las arreglan para vivir en este tugurio? 154 00:11:26,077 --> 00:11:29,865 - �Tugurio?! �Si esto es una mansi�n! - Sin aire, sin luz... 155 00:11:29,917 --> 00:11:31,748 Eso no es cierto... 156 00:11:31,797 --> 00:11:36,427 Padre, eres italiano, pero no conoces tu pa�s. 157 00:11:36,477 --> 00:11:41,870 - Mire bien si tiene todo. - Me parece que s�. - Mire bien si tiene todo. 158 00:11:41,917 --> 00:11:44,016 �C�mo no va a estar todo, Sr. Conde? 159 00:11:44,017 --> 00:11:46,115 �Teme que le hayamos robado algo? 160 00:11:46,557 --> 00:11:49,594 �Y a ese ni�o lo dejan as�, desnudo? 161 00:11:49,595 --> 00:11:52,632 Aqu� hay mucha miseria, no somos se�ores. 162 00:11:53,197 --> 00:11:56,792 - Tenga, qu�desela. No se le puede dejar as�. - �No, la van a revender! 163 00:11:56,837 --> 00:11:59,112 No, no es cierto, padre. D�mela. 164 00:11:59,157 --> 00:12:02,593 �Has visto lo que te ha dado el sacerdote? Dale las gracias. 165 00:12:02,637 --> 00:12:05,834 Un momento, se�ora. Har� una foto al ni�o. Quieto. 166 00:12:05,877 --> 00:12:10,029 �Una foto a m�! �Una foto a m�! 167 00:12:10,077 --> 00:12:14,434 - Padre, �me lo puedo quedar? - S�, qu�datelo. 168 00:12:15,437 --> 00:12:19,225 - Pero est� enfermo. - S�, ha estado tres meses en el hospital. 169 00:12:22,597 --> 00:12:26,033 Reverendo, h�game caso. Como siga as�, no se va de aqu�. 170 00:12:27,717 --> 00:12:31,505 - Tenga, p�ngale esto. - Gracias, que San Genaro le proteja. 171 00:12:31,557 --> 00:12:33,354 �Silencio, ni�os! 172 00:12:36,077 --> 00:12:38,910 - Eso es slang americano. - No saben leer ni escribir. 173 00:12:38,957 --> 00:12:41,596 No saben italiano, pero hablan americano. 174 00:12:42,557 --> 00:12:44,468 �Toma! 175 00:12:46,037 --> 00:12:48,551 �Reverendo! Padre, f�jese en ese chiquillo. 176 00:12:48,597 --> 00:12:53,546 - �Quiere llevarse las cosas o no? - Ha este ni�o le vi en la estaci�n. 177 00:12:53,597 --> 00:12:57,033 - �Est� herido? - S�, se ha hecho da�o, padre. Venga. 178 00:12:57,077 --> 00:12:59,174 Fuera de aqu�, esta no es vuestra casa. 179 00:12:59,175 --> 00:13:00,672 Pero, excuse, est� herido. 180 00:13:00,717 --> 00:13:02,912 D�jame ver. 181 00:13:03,477 --> 00:13:07,470 Los guardias le iban a arrestar y para escaparse se arroj� del techo. 182 00:13:07,517 --> 00:13:09,826 Vamos a un m�dico. 183 00:13:09,877 --> 00:13:13,586 Anda, ven conmigo. No tengas miedo. Ven, ven. 184 00:13:15,437 --> 00:13:18,713 Padre, no lo toque. Est� lleno de piojos. 185 00:13:18,757 --> 00:13:24,036 - �De qui�n es hijo? - No es hijo de nadie. - Vive en la calle. 186 00:13:24,077 --> 00:13:28,070 - No pierda el tiempo. - Perdone, pero no podemos dejarlo as�. 187 00:13:30,037 --> 00:13:33,473 - Cuidado que escuece, �eh? - Bravo, misionero. Ya tiene trabajo. 188 00:13:33,517 --> 00:13:39,353 S� bueno, Peppinello. Te voy a hacer una cura que vas a quedar como nuevo. 189 00:13:39,917 --> 00:13:42,750 - �D�nde duermes si no tienes casa? - Duerme en los soportales. 190 00:13:42,797 --> 00:13:45,311 Viven a la intemperie. 191 00:13:45,357 --> 00:13:49,032 Perm�tame que le haga la maleta. No veo la hora de irme a casa a darme un ba�o. 192 00:13:49,077 --> 00:13:53,468 - �Pero Don Pietro no dijo que le faltaba tambi�n la cartera? - S�. 193 00:13:53,517 --> 00:13:55,155 �La cartera! 194 00:13:55,197 --> 00:13:58,906 Peppino, �no te dije que al reverendo le hab�an robado tambi�n la cartera? 195 00:13:59,157 --> 00:14:02,149 Totonno, hay que encontrar esa cartera. 196 00:14:02,197 --> 00:14:05,428 - �La cartera? �Y yo qu� s�? - �Como que "y yo qu� s�"? 197 00:14:05,477 --> 00:14:07,214 La cartera la ha perdido. 198 00:14:07,215 --> 00:14:10,551 �Est� seguro de que la cartera se la han robado? 199 00:14:10,597 --> 00:14:12,935 No lo s�... la llevaba en el bolsillo... 200 00:14:12,936 --> 00:14:15,273 Yo lo que ten�a se lo he dado. 201 00:14:15,317 --> 00:14:16,756 Aqu� las carteras no se devuelven. 202 00:14:16,757 --> 00:14:18,195 �Qu� pasa? �En Am�rica no roban carteras? 203 00:14:18,237 --> 00:14:20,626 - All� son ricos. - �Y los g�ngsters los hemos inventado nosotros? 204 00:14:20,677 --> 00:14:22,190 - �Y Al Capone qu�? - ��Al Capone?! 205 00:14:22,237 --> 00:14:26,674 �Y lo enviamos con los salvajes? Lo han desvalijado antes de partir. 206 00:14:26,717 --> 00:14:30,471 Si no lo desvalijan aqu�, lo hacen all�. Los salvajes siempre van desnudos. 207 00:14:30,517 --> 00:14:33,554 - Todav�a tenemos mucho que aprender. - �De qui�n? �De estos? 208 00:14:33,597 --> 00:14:36,350 �Que primero nos fotograf�an y despu�s nos venden las fotos? 209 00:14:36,397 --> 00:14:37,853 �"Los italianos son todos unos g�ngsters!" 210 00:14:37,854 --> 00:14:39,309 Pero bien que les gustan los macarrones. 211 00:14:39,357 --> 00:14:43,509 �Italia, querido Mister, es la cuna de la civilizaci�n! 212 00:14:43,557 --> 00:14:46,412 Mire, para nosotros, los americanos, 213 00:14:46,413 --> 00:14:49,268 la civilizaci�n se fundamenta en la limpieza,... 214 00:14:49,317 --> 00:14:50,909 en el agua, en el jab�n... 215 00:14:50,957 --> 00:14:53,949 - Y en el chicle. - Cierto, y en el chicle. 216 00:14:53,997 --> 00:14:56,251 Nosotros tambi�n hemos tenido nuestros indigentes. 217 00:14:56,252 --> 00:14:57,706 Pero hoy por hoy ya no existen. 218 00:14:57,757 --> 00:15:01,796 - �Por qu�? �Los han matado a todos? - No, no los hemos matado. 219 00:15:01,837 --> 00:15:04,271 Ha habido alguien que se ha ocupado de ellos. 220 00:15:35,077 --> 00:15:38,228 Y por esto el incidente que me ha obligado a quedarme... 221 00:15:38,277 --> 00:15:40,472 ...me ha parecido una se�al de la Providencia. 222 00:15:40,517 --> 00:15:45,307 Como una invitaci�n a quedarme aqu� donde tantos inocentes esperan ayuda. 223 00:15:45,357 --> 00:15:47,917 Pero fue usted quien solicit� ir a las misiones. 224 00:15:47,957 --> 00:15:51,233 Es cierto. Y siento m�s fuerte que nunca esta vocaci�n. 225 00:15:51,277 --> 00:15:54,474 Ya s� que el deseo de quedarme puede parecer un acto de orgullo,... 226 00:15:54,517 --> 00:15:57,907 ...pero, con toda humildad, le suplico que me deje intentarlo. 227 00:15:57,957 --> 00:16:00,352 Presiento que lo conseguir�. No necesito... 228 00:16:00,353 --> 00:16:02,747 m�s que un poco de ayuda y su aprobaci�n. 229 00:16:03,837 --> 00:16:07,876 En cuanto al apoyo moral que nos pide,... 230 00:16:07,917 --> 00:16:12,433 ...es nuestro deber recordarle que la misi�n que ha elegido,... 231 00:16:12,477 --> 00:16:16,834 ...tendr� que contar principalmente con su propio apoyo. 232 00:16:20,117 --> 00:16:26,113 Naturalmente presentar� su solicitud, pero lo que podemos darle es muy poco. 233 00:16:26,157 --> 00:16:29,706 Se lo agradezco, Excelencia, y har� todo lo posible para merecer su ayuda. 234 00:16:32,637 --> 00:16:35,629 - �Una linterna m�gica? - No perdamos el tiempo. 235 00:16:37,637 --> 00:16:41,869 - �Ni siquiera por 50 liras? - Ni media lira, se�or Conde. 236 00:16:42,117 --> 00:16:44,267 Est� bien... 237 00:17:16,677 --> 00:17:19,669 Vaya, veo que ha decidido quedarse, don Pietro. 238 00:17:19,717 --> 00:17:22,754 �Y qu� ha hecho con la barba? �Se la han robado? 239 00:17:22,797 --> 00:17:26,312 La barba serv�a para los salvajes. Aqu� es in�til. 240 00:17:26,717 --> 00:17:30,346 - �C�mo me ha localizado? - �Eh, con tantos carteles! 241 00:17:31,397 --> 00:17:35,595 As� que �sta es... �Su ciudad de los muchachos? 242 00:17:35,637 --> 00:17:40,586 Todav�a no es una ciudad. Pero para empezar ya es bastante. 243 00:17:40,637 --> 00:17:45,153 - El Padre Flanagan no tuvo mucho m�s. - �El Padre...? - S�, el de la pel�cula. 244 00:17:45,197 --> 00:17:48,075 He ido a ver la pel�cula de la que nos habl� el americano. 245 00:17:48,117 --> 00:17:50,187 Y me he puesto manos a la obra. 246 00:17:50,237 --> 00:17:52,797 Las hermanas del convento me han cedido este local. 247 00:17:52,837 --> 00:17:54,953 Y, como ve, lo estoy haciendo un poco habitable. 248 00:17:54,997 --> 00:17:58,307 F�jese, aqu� quiero hacer el refectorio. Y all� el dormitorio. 249 00:17:58,357 --> 00:18:01,588 - Para empezar... - �Todo con estos cuatro ladrillos? 250 00:18:01,637 --> 00:18:05,869 No, no, esos no son m�os, son para las obras del monasterio. 251 00:18:06,517 --> 00:18:10,430 - �Es esc�ptico, eh? No cree en mi proyecto. - ��Esc�ptico yo?! 252 00:18:10,477 --> 00:18:14,675 �Pero si hasta le he tra�do un regalo! La primera contribuci�n a la ciudad. 253 00:18:14,717 --> 00:18:18,153 - Gracias. �Qu� es? - Es una linterna m�gica. 254 00:18:18,197 --> 00:18:21,250 Un recuerdo de familia. Era de mi abuelo, que en paz descanse. 255 00:18:21,297 --> 00:18:25,309 Es un juego educativo. Con algunos arreglos a�n puede servir. 256 00:18:25,917 --> 00:18:28,385 S�lo le falta la l�mpara. 257 00:18:28,437 --> 00:18:31,235 - Tambi�n le falta la lente. - �Se ha roto la lente? 258 00:18:31,277 --> 00:18:33,694 �Y las im�genes para proyectar? 259 00:18:33,695 --> 00:18:36,112 Tambi�n faltan, pero los ni�os se divertir�n igual. 260 00:18:38,157 --> 00:18:43,595 - Reverendo, �cu�ntos ni�os tiene por ahora? - Ni uno. - �Por qu�? 261 00:18:43,637 --> 00:18:47,073 No se f�an de m�. No me entienden. No s�. 262 00:18:47,117 --> 00:18:49,836 Pero �c�mo!, con tantos ni�os como hay aqu�, en N�poles... 263 00:18:49,877 --> 00:18:52,414 Es incre�ble. He hablado, he puesto carteles, 264 00:18:52,415 --> 00:18:54,951 he intentado que me comprendan... 265 00:18:54,997 --> 00:18:59,787 - He hecho de todo. Creo que no se f�an de m�. - Se f�an, se f�an. 266 00:18:59,837 --> 00:19:03,034 Pero hoy he tenido una idea: he contratado a un pasacalles. 267 00:19:03,035 --> 00:19:04,831 Eso es cosa del siglo pasado. 268 00:19:04,877 --> 00:19:07,550 Quiz�, pero puede que sea lo que necesitamos. 269 00:19:21,157 --> 00:19:25,992 - �Ah� est�: el anuncio m�gico! - El anuncio. 270 00:19:26,157 --> 00:19:30,673 Hemos inventado el pa�s de la abundancia. �Por qu� no corr�is? 271 00:19:30,717 --> 00:19:33,629 �No hab�is comprendido que �ste es el pa�s de la diversi�n? 272 00:19:33,677 --> 00:19:35,952 �Donde se come, se bebe y se disfruta sin parar! 273 00:19:35,997 --> 00:19:38,670 �Si es mentira lo que os diga que me vuelva ciego Santa Luc�a! 274 00:19:38,917 --> 00:19:40,595 Es todo lo bueno creado por Dios, 275 00:19:40,596 --> 00:19:42,273 y se da de comer al hambriento y al necesitado. 276 00:19:42,317 --> 00:19:44,228 �No digas tonter�as! 277 00:19:46,317 --> 00:19:49,548 Con s�lo sentir el olor del pud�n se lame uno los bigotes. 278 00:19:49,597 --> 00:19:52,395 Y todo esto s�lo para los ni�os. 279 00:19:52,437 --> 00:19:55,076 Se come, se bebe y no se paga nada. 280 00:19:55,117 --> 00:19:59,907 Pasta a la siciliana, cordero asado, lomo adobado, hojaldres... 281 00:19:59,957 --> 00:20:02,710 �Corred en desbandada, que se come, se bebe y no se paga nada! 282 00:20:02,757 --> 00:20:06,352 - Tambi�n quiero ir. - �No has o�do? Esto es s�lo para ni�os. 283 00:20:23,797 --> 00:20:25,788 .. 18, 19 y 20. 284 00:20:25,837 --> 00:20:29,034 Bastar�n. Le he dicho al pasacalles que me traiga una veintena. 285 00:20:52,637 --> 00:20:56,152 - �Ah, leche suiza! - S�, �stas son las primeras ayudas. 286 00:20:56,197 --> 00:20:58,757 Me las ha dado una comisi�n de asistencia. 287 00:20:58,797 --> 00:21:01,869 Si los ni�os demuestran buena voluntad, todos han prometido ayudarme. 288 00:21:01,917 --> 00:21:05,068 Reverendo, �me regala una? A mi madre le encanta la leche suiza. 289 00:21:05,117 --> 00:21:08,553 - �Qu� quiere? Esto es un convento. - Pero... - �Reverendo! 290 00:21:08,597 --> 00:21:11,270 - �Reverendo! - �Qu� ocurre? - Quieren entrar a la fuerza. 291 00:21:11,317 --> 00:21:14,309 - Este local siempre ha estado vac�o. �Tengo familia! - �Pero qu� dice? 292 00:21:14,357 --> 00:21:17,554 - Son unos pobres que quieren entrar. �No se puede! - D�jeme entrar. 293 00:21:21,077 --> 00:21:24,990 �No entiende que no se puede? �V�yase! 294 00:21:25,877 --> 00:21:26,946 �Aqu� est�n! 295 00:21:31,517 --> 00:21:33,109 �Despacio! �Despacio! 296 00:21:36,437 --> 00:21:41,033 �Cu�ntos son? �Qu� es lo que ha hecho el pasacalles? �Ad�nde vais? 297 00:21:41,077 --> 00:21:44,513 �Ad�nde vais? �Qu� hac�is? �Esperad! �Calma! 298 00:21:46,397 --> 00:21:50,948 �No hag�is eso! �Lo vais a echar todo a perder! 299 00:21:51,717 --> 00:21:56,347 �No! �Por ah� est� el convento! �Deteneos! 300 00:21:56,917 --> 00:21:59,829 �Ni�os, no se puede pasar por aqu�! 301 00:22:04,437 --> 00:22:06,393 �Largo, largo! 302 00:22:06,437 --> 00:22:09,190 �Me pidi� 20 y le he tra�do 1000! 303 00:22:09,237 --> 00:22:13,992 �No est� contento? �Me he portado bien o no? Ahora, p�gueme. 304 00:22:14,037 --> 00:22:17,507 �No le doy un c�ntimo! �No ve que lo han estropeado todo? �V�yase! 305 00:22:22,117 --> 00:22:23,152 �Dejadme! 306 00:22:24,237 --> 00:22:27,434 �No es culpa m�a! �El cura me ha enga�ado! 307 00:22:41,117 --> 00:22:46,475 �Estaos quietos! �Qu� haces? �Largo! 308 00:22:49,077 --> 00:22:51,637 �Todav�a no ha entendido que se tiene que ir? 309 00:22:51,677 --> 00:22:54,589 Me han robado 1000 liras de mercanc�a. P�gueme o le denuncio. 310 00:22:56,037 --> 00:22:58,710 �Mira que tratar as� al conde de Felice! 311 00:23:00,437 --> 00:23:01,954 �Es usted don Pietro Tassinari? 312 00:23:01,955 --> 00:23:04,271 Ha sido �l quien ha mandado a los ni�os a robarme. 313 00:23:04,317 --> 00:23:07,787 - �Ha colocado Ud. ese cartel? - S�, �por qu�? - �Delincuente! 314 00:23:07,837 --> 00:23:10,476 - �Qui�n ha llamado a estos ni�os? - Le dije que s�lo trajese 20. 315 00:23:10,517 --> 00:23:14,271 - Debe acompa�arme a la comisar�a. - �Por qu�? - Han robado 10.000 liras. 316 00:23:14,317 --> 00:23:16,069 �Det�ngalo! 317 00:23:16,117 --> 00:23:19,712 - �Y el permiso de la polic�a? - Se trata de una obra de beneficencia. 318 00:23:19,757 --> 00:23:21,116 Las hermanas y el Sr. Conde pueden... 319 00:23:21,117 --> 00:23:22,476 atestiguar que obr� de buena fe. 320 00:23:22,517 --> 00:23:26,749 Ya la explicar�. Para organizar una reuni�n es necesario un permiso. 321 00:23:26,797 --> 00:23:28,674 Vamos, acomp��eme. 322 00:23:37,557 --> 00:23:42,233 Es cierto, se ha metido Ud. en un buen l�o con esos chicos. 323 00:23:42,277 --> 00:23:44,586 �Y cu�ndo los detienen d�nde los meten? 324 00:23:44,637 --> 00:23:48,676 Antes, cuando no eran tantos, los mand�bamos al reformatorio. 325 00:23:48,717 --> 00:23:52,551 Pero desde hace 2 a�os ya no aceptan ninguno. Est� todo completo. 326 00:23:52,597 --> 00:23:56,033 Ahora los tenemos aqu� unas horas o incluso una noche,... 327 00:23:56,077 --> 00:23:58,989 ...luego llamamos a los padres, si es que los tienen,.. 328 00:23:59,037 --> 00:24:01,915 ...se redacta un informe y se les env�a de nuevo a la calle. 329 00:24:01,957 --> 00:24:05,745 �No podr�a mandarlos a mi asilo? 330 00:24:05,797 --> 00:24:08,755 Reverendo, esos ni�os est�n llenos de suciedad, de piojos... 331 00:24:08,797 --> 00:24:11,391 Son falsos, mentirosos, son capaces de todo... 332 00:24:11,437 --> 00:24:13,587 Esta tarde hemos hecho una redada. 333 00:24:13,637 --> 00:24:16,709 Por m�, si usted los quiere, yo se los conf�o de inmediato. 334 00:24:16,757 --> 00:24:18,827 Venga conmigo. 335 00:24:30,197 --> 00:24:34,668 Ah� los tiene. Abra. Los hemos cogido esta tarde. 336 00:24:36,077 --> 00:24:38,386 Viven todos por el puerto. 337 00:24:38,437 --> 00:24:40,997 F�jese Ud. que cara de bribones. 338 00:24:41,037 --> 00:24:46,065 - �Qu� me dice? �Los quiere? - Est� bien. Me los llevo. 339 00:24:46,117 --> 00:24:48,631 Es mejor que le acompa�e una escolta. 340 00:24:48,677 --> 00:24:51,908 - Reverendo, si�ntese delante. - No, voy con ellos. 341 00:24:54,477 --> 00:24:58,755 Esta vez no volv�is a casa. Quedaros con el reverendo y portaros bien. 342 00:24:58,797 --> 00:25:03,109 Como intent�is escaparos os mando al reformatorio 100 a�os. 343 00:25:03,157 --> 00:25:04,812 - Que tenga suerte, reverendo. - Gracias. 344 00:25:04,813 --> 00:25:06,467 - Que le vaya bien. - Adi�s. 345 00:25:14,637 --> 00:25:16,912 �Cu�ntos sois? 346 00:25:16,957 --> 00:25:19,152 Dos, cuatro, seis... 347 00:25:20,717 --> 00:25:22,469 Dieciocho. 348 00:25:24,117 --> 00:25:28,110 No habr� mucho de comer esta noche, pero algo encontraremos. 349 00:25:32,037 --> 00:25:35,347 �No eres t� Peppinello, el de la cartera? 350 00:25:36,117 --> 00:25:37,835 �Te has curado? 351 00:25:39,997 --> 00:25:45,913 �Sab�is qu� quiero hacer con vuestra ayuda? Construir una bonita ciudad. 352 00:25:47,077 --> 00:25:49,147 �Os gusta la idea? 353 00:25:59,717 --> 00:26:02,868 - Bajad, ni�os. - �Esto no es un monasterio? 354 00:26:02,917 --> 00:26:05,073 Nos convertir�n a todos en sacristanes. 355 00:26:05,074 --> 00:26:06,830 �Poneos en fila y obedeced! 356 00:26:07,117 --> 00:26:09,756 Venga, ni�os, venid conmigo. 357 00:26:11,517 --> 00:26:13,747 Venga, �es que no hab�is entendido? 358 00:26:37,317 --> 00:26:42,345 S�lo tres latas. �Sabr�is repartirlas como buenos amigos? 359 00:26:43,117 --> 00:26:45,711 Vamos, acercaos. 360 00:26:47,357 --> 00:26:50,076 Hay otro inconveniente. No tenemos pan. 361 00:26:50,117 --> 00:26:52,794 No esperaba tantos hu�spedes para esta noche. 362 00:26:52,795 --> 00:26:54,872 El d�a ha sido bastante tempestuoso. 363 00:26:54,917 --> 00:26:57,192 Pero ma�ana las cosas ir�n mejor. 364 00:27:00,997 --> 00:27:04,353 - �Sab�is abrir las latas? - S�. - �Ten�is una abrelatas? - Yo tengo uno. 365 00:27:04,397 --> 00:27:07,469 - �Son latas americanas? - �Uff! 366 00:27:07,877 --> 00:27:10,072 �Qu�tate! Esta la abro yo. 367 00:27:11,517 --> 00:27:14,987 - Salvatore, d�jame el abrelatas. - No me gusta la carne de lata. 368 00:27:15,037 --> 00:27:19,827 - �Vaya! - No la sabes abrir, d�jame a m�. 369 00:27:21,877 --> 00:27:25,233 Reverendo, �tengo que seguir esperando? 370 00:27:26,317 --> 00:27:29,707 Qu�dese un ratito. Tengo que salir para solucionar muchas cosas. 371 00:27:29,757 --> 00:27:32,988 No contaba con tener tantos ni�os a dormir aqu� esta noche. 372 00:27:33,037 --> 00:27:35,835 No se preocupe, est�n acostumbrados a dormir en el suelo. 373 00:27:35,877 --> 00:27:37,947 �Uh, el sombrero! 374 00:27:47,717 --> 00:27:49,309 �Eh! 375 00:27:51,117 --> 00:27:54,154 �Qu� est�s haciendo? �Mira! 376 00:28:19,277 --> 00:28:22,952 - �No tendr�s un cigarrillo para m�? - No. 377 00:28:28,397 --> 00:28:30,592 Ah, gracias. 378 00:28:46,117 --> 00:28:49,792 Tened paciencia esta noche. Ma�ana estaremos mejor. 379 00:28:51,357 --> 00:28:52,915 Buenas noches. 380 00:28:54,637 --> 00:28:57,549 - Buenas noches, padre. - Pero bueno, �los curas tambi�n fuman? 381 00:28:57,597 --> 00:29:01,112 - �Por qu� no? - �Y tambi�n va a bailar! 382 00:29:18,517 --> 00:29:21,236 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 383 00:29:21,277 --> 00:29:24,792 - �Quiere que los despierte? - Ssh, d�jales dormir. 384 00:29:34,877 --> 00:29:37,835 Reverendo, perdone que insista, �me puedo marchar? 385 00:29:37,877 --> 00:29:42,314 - Tiene raz�n, perdone. V�yase. - Gracias. Siempre a sus �rdenes. 386 00:30:04,797 --> 00:30:09,791 - �Qu� ocurre. ni�os? �Alto! - �Quietos! - Basta! 387 00:30:09,837 --> 00:30:14,957 �Basta! Venid aqu� enseguida. 388 00:30:15,197 --> 00:30:19,588 Vamos, moveos. 389 00:30:22,477 --> 00:30:26,265 - �Silencio! - Estate quieto. 390 00:30:26,317 --> 00:30:29,309 �Veis este cartel? �Qu� dice? 391 00:30:29,357 --> 00:30:32,872 �Qu� pone en �l? Leedlo en voz alta, vamos. 392 00:30:34,717 --> 00:30:37,914 �Qu�? Ni�os, �a qu� esper�is? 393 00:30:39,277 --> 00:30:42,110 - T�, �c�mo te llamas? - Esposito Salvatore. 394 00:30:42,357 --> 00:30:44,791 - �C�mo? - Esposito Salvatore, padre. 395 00:30:44,837 --> 00:30:47,954 - �Sabes leer? - "Zz". - Oh, entonces lee esto. 396 00:30:50,317 --> 00:30:53,548 - �Sabes leer o no? - "Zz". - �S� o no? -�No! 397 00:30:53,597 --> 00:30:55,906 Pues di que no sabes leer. Entonces otro. 398 00:30:56,517 --> 00:31:01,432 - T�. �C�mo te llamas? - Esposito Vincenzo. - Esposito tambi�n t�. - S�. 399 00:31:01,477 --> 00:31:04,992 - �Sabes leer? - "Zz". - �T� tampoco? 400 00:31:05,477 --> 00:31:07,752 �Alguno de vosotros sabe leer? 401 00:31:08,597 --> 00:31:11,555 �Ninguno sabe leer? �Ni leer ni escribir? 402 00:31:11,597 --> 00:31:14,634 - Yo "speak" americano. "What do you want, John?". 403 00:31:16,277 --> 00:31:18,916 Perdonadme, �qu� est�pido he sido! 404 00:31:18,957 --> 00:31:22,188 Y yo haciendo carteles... �Pero cuando os hablo me entend�is? 405 00:31:22,237 --> 00:31:25,035 - �Qu� somos? �Analfabetos? - Escuchadme entonces. 406 00:31:25,077 --> 00:31:27,750 �Veis aquella puerta? �Est� abierta! 407 00:31:28,277 --> 00:31:33,032 Esto no es una prisi�n. Es una casa. Vuestra casa. 408 00:31:33,077 --> 00:31:38,231 Ahora est� medio en ruinas, como veis. Destrozada. 409 00:31:38,277 --> 00:31:41,906 La reformaremos. Tenemos que dejarla bonita. 410 00:31:41,957 --> 00:31:44,107 Bonita como... 411 00:31:45,157 --> 00:31:50,185 No estoy bromeando. Hablo en serio. �No os gustar�a tener una casa? 412 00:31:50,237 --> 00:31:53,627 �Una bonita casa para todos vosotros? �Eh? 413 00:31:54,117 --> 00:31:57,553 Dormir en una cama, comer en una mesa. 414 00:31:57,597 --> 00:32:03,627 Ir a la escuela. S�, aqu� podr�is tener todo eso. 415 00:32:03,677 --> 00:32:06,271 Pero antes tengo que asegurarme. 416 00:32:06,877 --> 00:32:11,712 - �Quer�is o no quer�is quedaros aqu� conmigo? - �Qu� dice? 417 00:32:12,557 --> 00:32:17,585 - �Hab�is entendido lo que he dicho? - Hemos entendido, padre. - Estupendo. 418 00:32:17,637 --> 00:32:23,872 Entonces, el que se quiera ir que se vaya. 419 00:32:24,077 --> 00:32:26,591 La puerta, ya os lo he dicho, est� abierta. 420 00:32:31,477 --> 00:32:33,069 �Ninguno quiere irse? 421 00:32:36,757 --> 00:32:38,190 Estupendo. 422 00:32:55,477 --> 00:32:57,627 �Chavales, a la mesa! 423 00:33:08,357 --> 00:33:09,631 �Ni�os? 424 00:33:11,797 --> 00:33:15,267 �Ni�os! Peppinello, �d�nde est�n los otros? 425 00:33:16,677 --> 00:33:17,996 �Se han marchado? 426 00:33:24,157 --> 00:33:28,230 �Por qu�? �Sabes a d�nde han ido? �No estaban bien aqu�? 427 00:33:28,837 --> 00:33:29,876 Hay que encontrarlos. 428 00:33:29,877 --> 00:33:32,716 Si no, los detendr�n otra vez y los meter�n en la c�rcel. 429 00:33:32,757 --> 00:33:34,748 �Vamos! 430 00:33:42,957 --> 00:33:46,029 - �Es Totonno! - Llega Totonno. - Llega Totonno. 431 00:33:46,597 --> 00:33:49,270 Escondedla, tiene 50 relojes. 432 00:33:50,077 --> 00:33:52,875 - �Alto! - �Escapemos! 433 00:33:53,477 --> 00:33:56,469 - �Alto! �Alto! - �Detengan a esos ni�os! 434 00:33:57,197 --> 00:33:59,028 �Alto! �Alto! 435 00:34:06,637 --> 00:34:08,116 ��nimo! 436 00:34:11,877 --> 00:34:14,630 �Vamos! �Vamos! 437 00:34:15,517 --> 00:34:17,428 Ciccillo, �nosotros d�nde vamos? 438 00:34:17,477 --> 00:34:21,436 Esperad en el muelle. No os mov�is hasta que vengamos. Vamos, Eduardo. 439 00:34:43,557 --> 00:34:47,914 - �Ad�nde va? - A la estaci�n mar�tima. - S�lo entran los que se van. 440 00:34:49,757 --> 00:34:52,715 �Ve? Aquellos son misioneros. Van a embarcarse. 441 00:35:19,997 --> 00:35:22,113 - Los guardias ya est�n aqu�. - Escapemos. - No. 442 00:35:24,797 --> 00:35:27,265 - Brigadier, ponga orden. - Deje pasar, se�ora. 443 00:35:30,717 --> 00:35:32,514 Ven conmigo. 444 00:35:41,517 --> 00:35:45,351 - �Qu� haces? - La tiramos y escapamos. - Si tienes miedo, d�mela. - Espera. 445 00:35:46,797 --> 00:35:48,355 Lucia... 446 00:35:49,117 --> 00:35:50,470 Lucia. 447 00:35:55,517 --> 00:35:59,192 - Est�n buscando a Totonno, �d�nde est�? - �No sab�is que le han arrestado? 448 00:35:59,237 --> 00:36:00,772 Lo hemos visto en el puerto. 449 00:36:00,773 --> 00:36:02,707 �Y qui�n se ha quedado con la mercanc�a? 450 00:36:02,757 --> 00:36:05,392 Parece que hab�a robado un malet�n lleno de millones. 451 00:36:05,393 --> 00:36:07,228 Por eso han venido los guardias. 452 00:36:07,277 --> 00:36:09,033 �Qui�n se ha quedado con ella? 453 00:36:09,034 --> 00:36:11,589 Nosotros no tenemos nada. �Qui�n te lo ha dicho? 454 00:36:11,637 --> 00:36:14,788 Lo est�n diciendo por todo el barrio. Una bolsa llena de joyas. 455 00:36:14,837 --> 00:36:17,829 �Mira! �Eduardo! Los guardias est�n arrestando a los ni�os. 456 00:36:19,237 --> 00:36:23,674 S�lo falta que nos pillen a nosotros. Ciccillo, escapemos. Adi�s, Luc�a. 457 00:36:44,117 --> 00:36:48,076 Ciccillo, Eduardo, no vay�is por all�, est�n los guardias. 458 00:36:48,117 --> 00:36:49,293 �D�nde est�n los otros? 459 00:36:49,394 --> 00:36:52,269 Se han escapado. Los guardias nos est�n buscando. 460 00:36:56,877 --> 00:36:58,947 Venga, v�monos. 461 00:37:03,597 --> 00:37:06,873 - Eh, t�. �Has visto a unos ni�os corriendo? - S�, brigadier. 462 00:37:06,917 --> 00:37:10,546 - �Por d�nde se han ido? - Si no me equivoco, por all�. - Gracias. 463 00:37:11,757 --> 00:37:13,395 Vamos. 464 00:37:20,997 --> 00:37:22,316 Est�n all�. 465 00:37:27,477 --> 00:37:28,956 Arriba. 466 00:37:32,317 --> 00:37:35,912 - Saca la bolsa. - Lo hemos conseguido. - �Es la bolsa de Totonno? 467 00:37:35,957 --> 00:37:38,152 - �Qu� hay dentro? - Relojes. 468 00:37:38,153 --> 00:37:40,348 - Oc�ltala. - No, est� llena de millones. 469 00:37:40,397 --> 00:37:43,594 - Es cierto, me lo ha dicho Luc�a. Hay millones. - �Qu� hacemos con ella? 470 00:37:43,637 --> 00:37:46,113 Esto no se toca hasta que llegue Totonno. 471 00:37:46,114 --> 00:37:47,789 Mira, estamos jodidos. 472 00:37:47,837 --> 00:37:49,555 Que llega el cura. 473 00:37:53,597 --> 00:37:56,828 Ha sido Peppinello. Asqueroso, hasta aqu� ha venido a buscarnos. 474 00:37:56,877 --> 00:37:59,869 - Venga, tenemos que escondernos. - Si no nos van a pillar. 475 00:37:59,917 --> 00:38:03,705 - Venga, v�monos. - Vamos, vamos. - Ven, Salvatore. 476 00:38:03,757 --> 00:38:06,829 - Vamos a ir a la c�rcel. - Esperad. Quedaos aqu�. 477 00:38:10,277 --> 00:38:14,793 - �Eh! �Qu� haces? �Ad�nde vas? - Estoy con ese sacerdote. - Est� bien. 478 00:38:17,837 --> 00:38:21,466 Ven. Ya s� d�nde tenemos que ir. Venid conmigo. 479 00:38:47,757 --> 00:38:53,150 - No los has encontrado. - Vamos a cenar a casa, padre. - S�, a casa... 480 00:38:53,797 --> 00:38:57,233 No te creo ni a t�. Todo el d�a me tienes dando vueltas. 481 00:38:57,277 --> 00:39:01,668 No me creo que no sepas donde estamos. Creo que est�s compinchado. 482 00:39:01,717 --> 00:39:03,912 �Con que vete! �Vete t� tambi�n! 483 00:39:12,077 --> 00:39:16,434 Perd�name, Peppinello. No llores, anda. 484 00:39:16,477 --> 00:39:19,015 Construiremos nuestra ciudad los dos solos. 485 00:39:19,016 --> 00:39:21,153 Y tanto peor para los otros. 486 00:39:21,197 --> 00:39:25,031 T� no eres como los dem�s. Eres un ni�o bueno. 487 00:39:25,077 --> 00:39:27,591 Ven, vamos a casa. 488 00:39:27,637 --> 00:39:31,630 �Te gustan las avellanas? Est�s enfadado conmigo, �verdad? 489 00:39:31,677 --> 00:39:35,829 Ven, vamos a comprar avellanas. Vamos, ven conmigo. 490 00:40:10,037 --> 00:40:12,346 �Daos prisa, est� llegando! 491 00:40:15,917 --> 00:40:17,555 �Venid, chavales! 492 00:40:27,037 --> 00:40:31,155 - Padre, �ha visto como hemos vuelto? - �Por qu� os fuisteis? 493 00:40:31,197 --> 00:40:35,031 Fuimos a buscar a Ciccillo, siempre estuvo con nosotros. 494 00:40:35,077 --> 00:40:39,787 �Te llamas Ciccillo? Me alegro de que hayas venido t� tambi�n. 495 00:40:39,837 --> 00:40:43,034 Pero, ni�os, hablemos claro. 496 00:40:43,077 --> 00:40:46,194 Quiero que me respond�is sinceramente. 497 00:40:46,637 --> 00:40:50,391 - �Hab�is vuelto para quedaros? - �C�mo no, padre? 498 00:40:50,437 --> 00:40:55,033 - Estese tranquilo, que de aqu� no volvemos a irnos. - Oh, Peppinello. 499 00:40:55,077 --> 00:40:59,156 Peppinello. Corre, vete a comprar un kilo de avellanas. 500 00:40:59,157 --> 00:41:00,435 Gracias. 501 00:41:00,477 --> 00:41:04,755 Me alegro de que hay�is vuelto. Hoy es el d�a m�s feliz de mi vida. 502 00:41:15,997 --> 00:41:19,592 - �Entendido? - Claro que s�. �Estate quieto! - �Est� lista el agua? 503 00:41:19,637 --> 00:41:22,595 - Est� muy caliente. - Est� hirviendo. 504 00:41:22,637 --> 00:41:25,993 - Quema, padre. Est� hirviendo. - Qu� caliente, verg�enza deber�a darte. 505 00:41:26,037 --> 00:41:31,270 - �Vamos! - Parece Scichignato en la tienda. - Scichi... 506 00:41:31,317 --> 00:41:32,875 �Venga, echa! 507 00:41:38,117 --> 00:41:40,711 �Abr�gate, no cojas fr�o! 508 00:41:41,717 --> 00:41:46,154 - Cuidado, padre. - Tenga cuidado. - Ah�guele sin compasi�n. 509 00:41:51,237 --> 00:41:55,196 - Padre, �y usted cuando se lava? - �No os sent�s mejor estando limpios? 510 00:41:55,237 --> 00:41:58,309 Padre, despu�s lo ba�amos nosotros a usted. 511 00:42:01,677 --> 00:42:05,955 Si Totonno no sale pronto de la c�rcel, yo me largo. 512 00:42:05,997 --> 00:42:10,354 Vale, ten paciencia. Al menos los relojes est�n a salvo. 513 00:42:14,317 --> 00:42:17,753 - Padre, ya no queda le�a. - �C�mo que no queda le�a? 514 00:42:20,637 --> 00:42:24,312 �La hab�is gastado toda? Pod�ais hab�rmelo dicho antes, �no? 515 00:42:24,357 --> 00:42:27,269 �Anda, ven conmigo, venga! Peppinello, abr�gate. 516 00:42:30,717 --> 00:42:32,673 �Eh, chimpanc�! 517 00:42:36,917 --> 00:42:38,669 Oiga, despu�s se lo pago. 518 00:42:41,757 --> 00:42:46,387 - Tambi�n el carb�n de ayer. - Tengo a los ni�os en el ba�o, se lo pago ma�ana. 519 00:42:46,437 --> 00:42:47,870 �Eh! 520 00:42:49,517 --> 00:42:53,226 - �Crees que me regalan el DDT? - �l no quiere desinfectarse. 521 00:42:53,277 --> 00:42:54,995 �Qui�n es el que no quiere? 522 00:42:55,637 --> 00:42:56,613 �T�? 523 00:42:57,637 --> 00:43:02,108 Ni�os, os lo advierto, yo no obligo a nadie a estar aqu�... 524 00:43:02,157 --> 00:43:04,990 ...pero el que est� con nosotros debe aprender a vivir en comunidad. 525 00:43:05,037 --> 00:43:09,315 Aqu� no mando yo. Mand�is vosotros. Y mandar es una carga. 526 00:43:09,357 --> 00:43:11,587 Se�or alcalde, tiene que ayudarme. 527 00:43:11,637 --> 00:43:14,709 Ni siquiera yo me esperaba tanto entusiasmo por parte de los ni�os. 528 00:43:14,757 --> 00:43:16,931 No son tan salvajes como se dice. 529 00:43:16,932 --> 00:43:19,706 La cuesti�n es que no tengo por d�nde empezar. 530 00:43:19,757 --> 00:43:21,834 El problema de la subsistencia lo quisiera... 531 00:43:21,835 --> 00:43:23,511 resolver haci�ndoles trabajar. 532 00:43:23,557 --> 00:43:26,469 En el fondo han trabajado siempre. En lugar de recoger chatarra... 533 00:43:26,517 --> 00:43:29,190 ...se dedicar�n a una actividad m�s rentable y m�s �til. 534 00:43:29,237 --> 00:43:32,388 Reverendo, me tendr� que presentar una memoria, un proyecto. 535 00:43:32,437 --> 00:43:35,031 Claro, ya lo tengo. Mire, Sr. Alcalde. 536 00:43:40,597 --> 00:43:43,515 - �200.000 liras? �De d�nde las saco? 537 00:43:43,516 --> 00:43:46,433 - Todo cuesta caro. - A qui�n se lo dice. 538 00:43:46,477 --> 00:43:50,470 - �Sabe que tambi�n tenemos nuestro alcalde? - �Alcalde? �Qu� alcalde? 539 00:43:50,517 --> 00:43:53,634 El alcalde de los ni�os. Y el jefe de polic�a, los concejales. 540 00:43:53,677 --> 00:43:55,474 �Eh, alcalde! 541 00:44:00,677 --> 00:44:04,386 Maldita sea mi cabeza. Maldita... 542 00:44:04,877 --> 00:44:07,630 Eduardo, �tambi�n vas a robar la colada? 543 00:44:12,117 --> 00:44:15,632 Me hab�a olvidado 1000 liras en los pantalones y se han empapado. 544 00:44:20,157 --> 00:44:24,753 - La tercera p�gina. - S�. - Su peri�dico puede ayudarme. 545 00:44:26,197 --> 00:44:28,535 De la contribuci�n p�blica se ocupa el alcalde. 546 00:44:28,536 --> 00:44:30,873 Pero la poblaci�n tambi�n tiene que ayudar. 547 00:44:31,477 --> 00:44:36,187 �A qui�n no le interesa la infancia abandonada? Venga a visitarnos. 548 00:44:36,237 --> 00:44:38,773 Con el peri�dico puede hacernos publicidad, 549 00:44:38,774 --> 00:44:40,310 abrir una suscripci�n. 550 00:44:40,357 --> 00:44:43,235 Escriba un art�culo. �Eh? 551 00:44:44,357 --> 00:44:46,825 - Est� bien. Lo pensar�. - Gracias. 552 00:44:51,117 --> 00:44:54,951 - Ciccillo, aqu� dentro est� lloviendo. - Est� lloviendo en el tesoro. 553 00:44:54,997 --> 00:44:57,955 - Ciccillo, �Qu� ocurre? - Ven, se est� mojando el material. 554 00:44:57,997 --> 00:45:02,673 - Abre. - Chicos, vamos a verlo. - Venid, est� lloviendo en el tesoro. 555 00:45:02,717 --> 00:45:05,151 Est� lloviendo en el tesoro. 556 00:45:05,437 --> 00:45:08,429 �Qu� ha pasado? �Se han mojado los relojes? 557 00:45:08,677 --> 00:45:11,237 - �Se han mojado los relojes? - �Qu� agua m�s asquerosa! 558 00:45:11,277 --> 00:45:14,235 Cuidado que no venga el padre. 559 00:45:14,277 --> 00:45:15,415 �D�nde est� Peppinello? 560 00:45:15,416 --> 00:45:17,553 Peppinello no sabe nada, se ha vuelto un ni�o bueno. 561 00:45:17,597 --> 00:45:21,067 - Est� barriendo. - �Se han mojado? - No, s�lo la bolsa. 562 00:45:21,997 --> 00:45:24,830 �brela a ver si se han mojado. 563 00:45:34,797 --> 00:45:37,675 - �Madre m�a, qu� bonito! - �Quietos! - No se toca. 564 00:45:38,117 --> 00:45:42,508 - �Son de oro? - �Claro! - Ciccillo, cogemos el material y nos vamos. 565 00:45:42,557 --> 00:45:43,735 S�, v�monos. 566 00:45:43,736 --> 00:45:45,913 Tenemos que quedarnos aqu� hasta que Totonno salga de la c�rcel. 567 00:45:45,957 --> 00:45:49,154 - �Por qu�? - No aguanto m�s. - �Es mejor que nos vayamos? 568 00:45:49,197 --> 00:45:53,270 - Aqu� estamos a salvo. - Yo digo que es un cura falso. - Tiene raz�n. 569 00:45:53,317 --> 00:45:55,547 - �Y a ti que m�s te da? - �C�mo que qu� m�s me da? 570 00:45:55,597 --> 00:45:59,749 - No debemos decirle nada al cura. - Ni una palabra. - �Entendido? - �Entonces? 571 00:45:59,797 --> 00:46:02,789 Ese cura est� loco pero le necesitamos. Aqu� estamos y aqu� nos quedamos. 572 00:46:02,837 --> 00:46:07,308 - Cuando salga Totonno dividiremos los relojes - Seremos ricos. - �S�! 573 00:46:07,357 --> 00:46:10,474 - �Y si Totonno no sale? - �Y si no vuelve? - �Qu� est�is diciendo? 574 00:46:10,517 --> 00:46:12,906 �Qui�n te ha dicho que no va a volver? 575 00:46:12,957 --> 00:46:17,348 - Hay est� el cura. - Ve a vigilar. - Escondedlo todo. - Escondedlo. 576 00:46:21,637 --> 00:46:23,309 �Qui�n llamaba a la puerta? 577 00:46:25,237 --> 00:46:27,876 - �C�mo est�is? - �Por qu� has venido? 578 00:46:28,677 --> 00:46:31,669 - Os han vestido de frailes. - �Qu� quieres, Luc�a? 579 00:46:31,717 --> 00:46:34,754 - Ha dicho Totonno que me entregu�is a m� la mercanc�a. - �Totonno? 580 00:46:34,797 --> 00:46:38,153 - Si est� en la c�rcel. �Cu�ndo hab�is hablado? - Me ha mandado recado. 581 00:46:38,197 --> 00:46:41,109 - No me lo creo - Ni siquiera hemos visto la mercanc�a. - �Qu� mercanc�a? 582 00:46:41,157 --> 00:46:45,628 C�llate. Os aprovech�is de que est� en la c�rcel para quedaros con todo. 583 00:46:45,677 --> 00:46:50,148 - Cuando Totonno salga, lo pagar�is. - No tenemos nada. 584 00:46:50,197 --> 00:46:52,757 �Lucia, vete, vete! �Venga, l�rgate! 585 00:46:54,437 --> 00:46:58,350 - �Te vas o no? - �Molinera! 586 00:46:58,397 --> 00:47:01,355 Sois unos ladrones, acabar�is todos en la c�rcel. 587 00:47:01,397 --> 00:47:03,672 �Esperad a que vuelva Totonno y ver�is! 588 00:47:03,717 --> 00:47:05,992 Va todo bien. Tengo a los ni�os. El alcalde... 589 00:47:05,993 --> 00:47:08,268 ha pedido una subvenci�n al ministerio... 590 00:47:08,317 --> 00:47:11,912 el director de "El Diario de N�poles" me har� un buen art�culo y... 591 00:47:11,957 --> 00:47:14,312 �Ah, se me olvidaba! He tenido una buena idea. 592 00:47:14,357 --> 00:47:17,588 Instalar� una cajita para los donativos en el lugar m�s elegante de la ciudad... 593 00:47:17,637 --> 00:47:20,788 .. con una cita as� de grande que diga: "Al buen coraz�n de N�poles". 594 00:47:20,837 --> 00:47:23,852 S�lo que, ver� Sr. Conde, llevar� su... 595 00:47:23,853 --> 00:47:26,867 tiempo hasta que lleguen las primeras ayudas. 596 00:47:27,397 --> 00:47:31,276 - �Me presta 50.000 liras? - Ah, �50.000 liras, Don Pietro? 597 00:47:33,277 --> 00:47:36,110 Usted es la �nica persona que conozco en N�poles. 598 00:47:36,157 --> 00:47:41,277 - Hoy me pilla en un mal momento... una emergencia. - El caf�. 599 00:47:45,877 --> 00:47:47,356 Gracias. 600 00:47:47,397 --> 00:47:50,275 Mam�, �quieres una taza de caf�? 601 00:47:53,357 --> 00:47:58,067 Se�orito, ya son las cuatro. �Se hace la compra o no? 602 00:47:58,797 --> 00:48:02,267 - �Esta noche no se come? - Un momento, Maddalena. 603 00:48:03,357 --> 00:48:07,270 �Sabe qu� haremos? Le cedo a Maddalena, es una cocinera estupenda. 604 00:48:07,317 --> 00:48:10,070 Yo estoy a r�gimen y mam� come como un pajarillo. 605 00:48:10,117 --> 00:48:12,836 Para Ud. ser� de gran ayuda. Es de confianza. 606 00:48:18,597 --> 00:48:20,827 �De qui�n es este billete? 607 00:48:23,077 --> 00:48:26,513 �A qui�n pertenecen estas 1000 liras? �Es posible que no sean de nadie? 608 00:48:26,557 --> 00:48:31,711 - Son m�as. - �Ah, s�? �Y c�mo te has ganado estas 1000 liras? 609 00:48:31,757 --> 00:48:34,874 - Son m�as. - �No! Estate tranquilo. Yo no las quiero. 610 00:48:34,917 --> 00:48:38,751 - �C�mo las has ganado? - C�llate, Eduardo, d�jalo. 611 00:48:38,797 --> 00:48:43,507 Dime s�lo una cosa. �Las has robado? �S� o no? 612 00:48:44,517 --> 00:48:48,396 Aqu� no puede existir dinero robado. Venid. 613 00:48:48,437 --> 00:48:51,429 Esta ma�ana hemos hecho limpieza y seguiremos haciendo. 614 00:48:51,477 --> 00:48:54,753 - �Pero qu� quiere? �Se ha vuelto loco? - Vamos a ver, ni�os. 615 00:48:58,157 --> 00:49:01,149 Voy a demostraros que se puede vivir sin necesidad de robar. 616 00:49:01,197 --> 00:49:03,631 No lo sab�is. Pero lo vais a aprender. 617 00:49:05,957 --> 00:49:09,745 Dinero robado. �Qu� es el dinero robado? 618 00:49:10,917 --> 00:49:14,307 El dinero robado es el esti�rcol del diablo. 619 00:49:21,637 --> 00:49:24,390 Reverendo, son las seis. 620 00:49:25,277 --> 00:49:31,113 Reverendo, he rebuscado por toda la cocina y s�lo he encontrado 5 patatas. 621 00:49:31,157 --> 00:49:34,866 - �Esta noche qu� se come? - Est� bien. No se asuste. 622 00:49:34,917 --> 00:49:36,453 Esta noche haremos un poco de penitencia. 623 00:49:36,454 --> 00:49:37,989 Pero ma�ana seguro que nos ir� mejor. 624 00:49:38,037 --> 00:49:39,993 �Ve este cartel? 625 00:50:13,077 --> 00:50:14,988 - Padre. - �Qu� quieres? 626 00:50:15,037 --> 00:50:18,552 - Rec�jame esta criatura, h�galo por sus muertos. - �C�mo dice? 627 00:50:18,597 --> 00:50:22,670 Recoja a mi hijo. No tengo qu� darle de comer. H�galo por la Santa Virgen. 628 00:50:22,717 --> 00:50:27,393 - Ya tengo demasiados. - Mi marido est� en paro, s�lo usted puede salvarlo. 629 00:50:31,077 --> 00:50:35,070 - Padre, hemos trabajado mucho. - Esta noche veremos los fuegos. 630 00:50:35,117 --> 00:50:39,395 Beso su mano, don Pietro. Estoy aqu� por la promesa que me hizo. 631 00:50:39,437 --> 00:50:42,914 - �Qu� promesa? - De pagarme esa peque�a cuenta que tenemos. 632 00:50:42,915 --> 00:50:44,192 �Qu� cuenta? 633 00:50:44,237 --> 00:50:47,832 - �Qui�n le ha encargado nada? - Su cocinera me ha encargado carb�n. 634 00:50:47,877 --> 00:50:51,833 Y, aparte, est�n tambi�n los 2 haces de le�a de ayer. 635 00:50:51,834 --> 00:50:53,190 Est� bien, venga. 636 00:50:54,037 --> 00:50:55,755 Maddalena. 637 00:50:57,117 --> 00:51:00,553 �Qui�n le ha mandado encargar carb�n? 638 00:51:01,157 --> 00:51:04,308 �Hace falta un permiso especial para encargar un poco de carb�n? 639 00:51:04,357 --> 00:51:06,655 Aqu� no hace falta una cocinera sino Cristo 640 00:51:06,656 --> 00:51:08,953 Que yo los panes no los multiplico 641 00:51:08,997 --> 00:51:11,909 Acabaremos todos muertos de hambre. Se lo digo yo. 642 00:51:11,957 --> 00:51:16,155 Me fui de casa del conde porque all� nunca se com�a lo suficiente. 643 00:51:16,197 --> 00:51:19,507 �Pero esto ya es demasiado! �Aqu� se muere una de hambre! 644 00:51:19,557 --> 00:51:21,936 �Con qu� conciencia recoge a estos ni�os? 645 00:51:21,937 --> 00:51:23,516 �Y esto que es? �Otro? 646 00:51:23,557 --> 00:51:26,788 Devu�lvalos a sus casas o ir� al infierno... 647 00:51:26,837 --> 00:51:30,068 ...despu�s de habernos arrastrado a todos a la tentaci�n. 648 00:51:34,917 --> 00:51:38,546 Ahora, Don Pietro, �saldamos esa cuenta pendiente? 649 00:51:39,317 --> 00:51:41,308 �Eh? Ah, s�. 650 00:51:52,157 --> 00:51:53,954 Tome. 651 00:51:54,997 --> 00:51:57,511 - �Y con esto qu� hago? - No tengo otra cosa. 652 00:52:01,797 --> 00:52:04,396 Reverendo, lo siento, pero tiene que comprender... 653 00:52:04,397 --> 00:52:06,996 que la vida tambi�n es dif�cil para nosotros. 654 00:52:07,037 --> 00:52:10,666 No se ponga as�, mande al diablo a esos pilluelos. 655 00:52:10,717 --> 00:52:13,026 Le aseguro que ganar� en salud. 656 00:52:14,397 --> 00:52:17,867 Perdone las molestias. Le beso la mano y buenas noches, don Pietro. 657 00:52:20,797 --> 00:52:22,389 �Padre! 658 00:52:24,677 --> 00:52:27,555 Padre, no haga caso de lo que dice Maddalena. 659 00:52:27,597 --> 00:52:33,115 - Creo que esta vez tiene raz�n. - Las mujeres no tienen nunca raz�n. 660 00:52:35,077 --> 00:52:39,070 Padre, �de verdad quiere construir esa ciudad? 661 00:52:41,757 --> 00:52:45,511 S�. La haremos. 662 00:52:45,557 --> 00:52:49,550 Han empezado los fuegos. Ve a ver los fuegos, Peppinello. 663 00:52:53,037 --> 00:52:54,550 �Vamos a salir! 664 00:54:32,197 --> 00:54:34,427 �Ni�os! �Ni�os, la Providencia! 665 00:54:34,477 --> 00:54:40,074 �La Providencia nos ha mandado 60.000 liras! �Estaban en nuestra cajita! 666 00:54:40,117 --> 00:54:43,189 - �Ya dije que no hab�a que desesperar! - �Ya era hora! 667 00:54:48,317 --> 00:54:50,194 �Silencio! 668 00:54:55,037 --> 00:54:57,107 Demos gracias a Dios. 669 00:54:59,637 --> 00:55:01,753 Ciccillo, parece que somos ricos. 670 00:55:01,917 --> 00:55:03,953 Padre Nuestro que est�s en los cielos... 671 00:55:03,997 --> 00:55:07,467 - ...santificado sea tu nombre. - ...santificado sea tu nombre. 672 00:55:07,517 --> 00:55:09,826 - Venga a nosotros tu Reino. - Venga a nosotros tu Reino. 673 00:55:09,877 --> 00:55:12,914 - H�gase tu voluntad... - H�gase tu voluntad... 674 00:55:12,957 --> 00:55:15,107 ...as� en la tierra como en el cielo. 675 00:55:19,117 --> 00:55:22,587 �Es forma esa de caminar? Vais a desgastar las suelas. 676 00:55:22,637 --> 00:55:24,195 �Ni�os! 677 00:55:26,477 --> 00:55:29,355 - �Oh, Madre m�a! - Esp�rese. Deje, la ayudo. 678 00:55:29,637 --> 00:55:33,630 - Tenga, se�ora. - Gracias. - Mis respetos, reverendo. 679 00:55:33,677 --> 00:55:37,795 - �Han ido a hacer la compra? - S�, que pase un buen d�a. 680 00:57:10,797 --> 00:57:14,915 - �Y t� qu� quieres? �L�rgate! - Venga, arriba. 681 00:57:19,757 --> 00:57:21,827 - Cuidado. - Agarradlo bien. 682 00:57:23,717 --> 00:57:27,392 - Bajadlo un poco. - �Moveos! - No, es demasiado. 683 00:57:27,757 --> 00:57:31,067 - �Est� bien as�? - No, es demasiado bajo, subidlo un poco. - No me gusta. 684 00:57:31,117 --> 00:57:36,794 - �Y l�rgate! - �Qui�n eres t�? - El alcalde. - �Y �l? - El jefe de polic�a. 685 00:57:36,837 --> 00:57:38,351 �Qui�n es aqu� el que se llama Eduardo? 686 00:57:38,552 --> 00:57:40,466 - Yo. - Entonces, ven conmigo. 687 00:57:40,517 --> 00:57:42,116 �Crees que estamos aqu� para perder el tiempo? 688 00:57:42,117 --> 00:57:43,315 �Dile que se largue! - Vete. 689 00:57:43,357 --> 00:57:44,354 �Espera! 690 00:57:44,355 --> 00:57:45,951 �No tenemos porqu� aguantar criticones! 691 00:57:45,997 --> 00:57:50,593 - Te espera un amigo. - �D�nde? - En la playa. - �Vuelvo enseguida! 692 00:57:50,637 --> 00:57:54,425 - �Eduardo! - �D�nde vas? - �Vuelvo enseguida! 693 00:58:04,197 --> 00:58:07,906 - Maddalena, vamos a probar. - �Basta! 694 00:58:07,957 --> 00:58:11,666 �Estaos quietos! �Largo, largo! �Callaos! 695 00:58:13,437 --> 00:58:16,713 - �Y t� que haces? - Ni�os, dejad en paz a Maddalena. 696 00:58:16,757 --> 00:58:18,793 Quien toque los dulces hoy no come ma�ana. 697 00:58:18,837 --> 00:58:24,912 El pecado mortal es una desobediencia a la ley de Dios... 698 00:58:24,957 --> 00:58:26,868 A la ley de Dios en... 699 00:58:26,917 --> 00:58:34,153 En cosa grave hecha con plena conciencia y deliberado consentimiento... 700 00:58:34,197 --> 00:58:35,710 Consentimiento. 701 00:58:35,757 --> 00:58:39,466 Y quien transgrede los mandamientos de Dios peca gravemente... 702 00:58:39,517 --> 00:58:46,628 Quien deliberadamente transgrede si quiera un solo mandamiento de Dios,... 703 00:58:46,677 --> 00:58:49,350 .. en materia grave,... 704 00:58:49,397 --> 00:58:53,470 .. peca gravemente contra Dios... 705 00:58:53,517 --> 00:58:56,190 Contra Dios. 706 00:58:56,237 --> 00:58:59,388 - Y por eso... - Y por eso... -.. merece... 707 00:59:00,277 --> 00:59:02,268 �Qu� es lo que merece? 708 00:59:03,597 --> 00:59:04,996 �Eh? 709 00:59:08,317 --> 00:59:10,751 - Merece el infierno. - Bravo. 710 00:59:10,797 --> 00:59:14,472 - Padre, la Befana. - �Cu�ndo vamos a comprar los regalos? 711 00:59:14,517 --> 00:59:17,036 �Los regalos? �Qu� tengo yo que ver con la Befana? 712 00:59:17,037 --> 00:59:18,556 R�pido, que cierran las tiendas. 713 00:59:18,597 --> 00:59:22,351 - �Padre! - �Padre! - Tenemos que decidir, padre. 714 00:59:22,397 --> 00:59:26,151 �Y si uno no se confiesa qu� ocurre? 715 00:59:26,197 --> 00:59:31,032 - �Dios conoce sus pecados? - S�, lo sabe. Dios lo sabe todo. 716 00:59:31,077 --> 00:59:33,773 �Entonces qu� necesidad hay de confesarse? 717 00:59:34,374 --> 00:59:36,470 Si yo lo s�, �l lo sabe. 718 00:59:36,517 --> 00:59:38,667 �Peppinello! 719 00:59:47,037 --> 00:59:49,870 - Luc�a, �qu� pasa? - Ha llegado Totonno, ven. 720 01:00:03,197 --> 01:00:05,870 - Totonno, �te han dejado salir? - �C�mo salir? Me he escapado. 721 01:00:05,917 --> 01:00:09,034 - �C�mo te has escapado? - Eduardo, �d�nde est� la mercanc�a? 722 01:00:09,077 --> 01:00:13,548 La tenemos nosotros. Casi vamos a la c�rcel por esperarte. 723 01:00:13,597 --> 01:00:15,616 Esta noche me voy. Ten�is que traerla aqu�... 724 01:00:15,617 --> 01:00:17,636 a primera hora de la noche. �Entendido? 725 01:00:18,197 --> 01:00:19,792 �Pero, Totonno, y nosotros? 726 01:00:19,793 --> 01:00:22,987 �Quieres que me quede aqu� para que me cojan otra vez? 727 01:00:23,037 --> 01:00:25,505 �Y te quedas t� con todos los relojes? 728 01:00:25,557 --> 01:00:29,675 Venid esta tarde. Estar� aqu� el comprador y recibir�is vuestra parte. 729 01:00:34,997 --> 01:00:37,272 Totonno, �me llevas contigo? 730 01:00:38,357 --> 01:00:41,235 Venid aqu� esta tarde y ya veremos. 731 01:00:42,677 --> 01:00:44,429 Toma. 732 01:00:46,557 --> 01:00:50,550 Totonno, hace 6 meses que no fumo un cigarro por esperarte. 733 01:00:51,997 --> 01:00:54,909 Nos vemos antes de las 22:00 y saluda a todos. 734 01:00:55,917 --> 01:00:57,748 Nos vemos esta noche, Totonno. 735 01:00:58,877 --> 01:01:00,868 �Hasta la noche, Totonno! 736 01:01:07,197 --> 01:01:11,668 �Chavales, chavales, corred! �Venid, chavales! 737 01:01:11,757 --> 01:01:14,829 - Venid... - �Qu� te pasa Eduardo? 738 01:01:14,877 --> 01:01:18,233 Calma, calma, estaos tranquilos. 739 01:01:18,277 --> 01:01:20,950 Si no ma�ana viene el obispo y no tenemos nada preparado. 740 01:01:20,997 --> 01:01:23,750 Y confesaos todos aprovechando que viene el p�rroco,... 741 01:01:23,797 --> 01:01:26,630 .. que ma�ana ten�is que confesar, �entendido? 742 01:01:26,677 --> 01:01:29,828 Y el que no comulgue se quede sin Befana. 743 01:01:31,917 --> 01:01:33,669 �Chavales! �Chavales! 744 01:01:34,717 --> 01:01:37,789 �Una sorpresa! �Os traigo una sorpresa! 745 01:01:37,837 --> 01:01:41,113 - �Grandes noticias, chavales! �Basta! - �D�nde has estado? 746 01:01:41,157 --> 01:01:44,194 No se trabaja m�s y la Befana la hago yo. 747 01:01:44,237 --> 01:01:48,628 - �Lo he visto! - �A qui�n? - �Lo he visto con mis propios ojos! - �A qui�n? 748 01:01:48,677 --> 01:01:52,306 - �Pero esto es est�pido! - Habla, Eduardo. - �Ssh! 749 01:01:52,957 --> 01:01:54,693 - Totonno se ha escapado. - �Se ha escapado? 750 01:01:54,694 --> 01:01:56,029 �A qu� viene tanto misterio? 751 01:01:56,077 --> 01:01:58,227 �No ten�is hambre esta noche? 752 01:01:58,277 --> 01:02:01,189 Lo he visto. Se ha escapado con su banda y nos espera esta noche. 753 01:02:01,437 --> 01:02:04,986 �Qu� bonita Befana, Maddalena! 754 01:02:05,037 --> 01:02:07,710 �Haced la se�al de la cruz, herejes! 755 01:02:13,317 --> 01:02:17,629 - �Le tenemos que dar todos los relojes? - Nos dar� nuestra parte. 756 01:02:17,677 --> 01:02:20,794 Nos dar� un mont�n de dinero. Esta noche se larga y yo me voy con �l. 757 01:02:25,277 --> 01:02:28,394 �Y nosotros qu� hacemos? �Nos marchamos tambi�n? 758 01:02:28,437 --> 01:02:32,988 - �Ssh! - �Me das un poco de pan? - Toma. - Tambi�n a m�. 759 01:02:38,437 --> 01:02:42,316 - Ciccillo, �t� qu� haces? - Non lo s�. 760 01:02:42,357 --> 01:02:44,473 - �Y t�? - Me quedo aqu�. 761 01:02:45,717 --> 01:02:49,471 �Quer�is haceros todos frailes? �Siendo ricos quer�is quedaros encerrados? 762 01:02:49,517 --> 01:02:53,066 Peppinello, esta noche la Befana tambi�n viene para ti. Te doy mi palabra. 763 01:03:02,157 --> 01:03:04,193 �Qu� le decimos al padre? 764 01:03:04,237 --> 01:03:06,074 Le damos los relojes a Totonno... 765 01:03:06,075 --> 01:03:07,912 y despu�s que cada uno haga lo que quiera. 766 01:03:07,957 --> 01:03:10,710 Eduardo, �Por qu� no se lo dices todo a Peppinello? 767 01:03:10,877 --> 01:03:13,266 Claro, Peppinello no est� al corriente. 768 01:03:13,717 --> 01:03:17,392 - �Y si Peppinello se chiva al padre? - Dej�dmelo a m�. 769 01:03:19,237 --> 01:03:21,797 Bueno, �pero a nosotros qu� nos importa el padre? 770 01:03:23,317 --> 01:03:27,310 Vaya, �qu� te pasa, Peppinello? �No comes? �No tienes hambre esta noche? 771 01:03:28,277 --> 01:03:31,872 Acu�state. Ya ver�s. Ma�ana ser� un gran d�a. 772 01:03:48,317 --> 01:03:53,186 - Buenas noches, Maddalena. - Buenas noches, ni�os. - Buenas noches. 773 01:03:55,837 --> 01:03:58,988 - Adi�s Maddalena, saluda a la Befana. - Vamos a coger el tesoro. 774 01:03:59,037 --> 01:04:01,676 - �Vamos! - Antes de que llegue el padre. 775 01:04:04,077 --> 01:04:06,830 - Es Peppinello. - �Peppinello! 776 01:04:06,957 --> 01:04:10,950 - Peppinello, no te vayas, espera, ven aqu�. - �Ven! 777 01:04:10,997 --> 01:04:14,512 Peppinello, ahora te vamos a mostrar cu�l es la verdadera Befana. 778 01:04:14,877 --> 01:04:16,515 �Una cosa chic! 779 01:04:17,237 --> 01:04:21,355 - �Ven, Peppinello! - �Ven, Peppinello! 780 01:04:25,317 --> 01:04:28,514 - Cierra los ojos, Peppinello. - No se mira. - �Ci�rralos! -�Ci�rralos! 781 01:04:28,557 --> 01:04:31,117 - Ssh, silencio. - �Ay de aqu�l que hable! 782 01:04:32,717 --> 01:04:35,106 Chavales, vamos a abrir la caja fuerte. 783 01:04:39,197 --> 01:04:41,836 Ya puedes abrir los ojos, Peppinello. 784 01:04:43,517 --> 01:04:45,906 - �Aqu� no hay nada! - �Y los relojes...?! 785 01:04:49,197 --> 01:04:54,351 - �Qui�n los ha robado? - Chavales, el que los ha robado tiene que decirlo. 786 01:04:55,597 --> 01:04:59,590 �Entre nosotros hay un traidor! �Qui�n los ha robado? 787 01:05:02,437 --> 01:05:05,270 �Eh! �Has sido t�? 788 01:05:09,037 --> 01:05:13,235 - �Has sido t�? - �Qu� cerdo! - �Habla! �Confiesa, carro�a! 789 01:05:13,277 --> 01:05:17,668 - �Se puede saber qu� has hecho? - �Habla, carro�a! 790 01:05:18,437 --> 01:05:23,955 - �Qui�n te dijo que los relojes estaban ah� dentro? - Eduardo, yo... 791 01:05:23,997 --> 01:05:27,228 - �Ven aqu�! - �Ahora Totonno nos matar�! 792 01:05:27,277 --> 01:05:28,869 �Ven aqu�! 793 01:05:33,117 --> 01:05:36,871 �Habla! �Habla! 794 01:05:37,277 --> 01:05:41,429 - �D�nde los has puesto! - �D�nde? - �Habla, confiesa! 795 01:05:41,837 --> 01:05:45,750 - �Eduardo! - �El padre! - �Qu� sucede, ni�os? 796 01:05:47,157 --> 01:05:50,433 Peppinello, �qu� te pasa? �Te han pegado? 797 01:05:52,317 --> 01:05:56,390 Padre, ha venido el p�rroco. Nos hemos confesado todos y �l no ha querido. 798 01:05:56,437 --> 01:05:58,871 �Y por eso le hab�is pegado? 799 01:05:59,277 --> 01:06:01,871 Peppinello, �por qu� no has querido confesarte? 800 01:06:02,357 --> 01:06:05,030 Padre, no ha querido decirnos por qu� no se ha confesado. 801 01:06:05,077 --> 01:06:08,114 Pero nosotros lo averiguaremos. �Confiesa! �Habla! 802 01:06:08,157 --> 01:06:11,832 - Di la verdad de una vez, mentiroso. - �Calla o te parto la cara! 803 01:06:12,397 --> 01:06:15,628 �Quietos! �Qu� le hab�is hecho? �Qu� te han hecho, Peppinello? 804 01:06:15,677 --> 01:06:17,713 Habla. Nos ha robado 50 relojes, padre. 805 01:06:17,757 --> 01:06:20,635 - �Eh? - No le haga caso, padre. - Estate callado, sopl�n. 806 01:06:20,677 --> 01:06:23,510 - Totonno fue a la c�rcel por eso. Estaban escondidos ah�. - �C�llate! 807 01:06:23,557 --> 01:06:27,072 �Ya est� bien! Dejadlo hablar. Peppinello, cu�ntamelo todo. 808 01:06:27,117 --> 01:06:32,510 - Los ha robado �l. Los cogi� del escondite, estaban all� - No es verdad. 809 01:06:33,117 --> 01:06:37,395 Peppinello, �qu� ha pasado? Dime la verdad. 810 01:06:38,997 --> 01:06:44,025 Nunca hab�a nada en la cajita. Por eso decid� vender los relojes. 811 01:06:44,077 --> 01:06:46,716 �Y metiste todo el dinero dentro de la caja? 812 01:06:48,877 --> 01:06:51,072 Entonces todo lo que hay es nuestro. 813 01:06:51,073 --> 01:06:53,268 Y Ud. se ha dejado mantener por nosotros. 814 01:06:54,477 --> 01:06:56,513 - �Padre! - �Padre! 815 01:06:58,077 --> 01:07:01,592 - �Padre! - �Padre! - �Est� muerto! - Subidle la cabeza. 816 01:07:01,637 --> 01:07:04,151 - �La cabeza! - No, los pies. 817 01:07:04,197 --> 01:07:08,668 - �Abra los ojos, padre! - Padre, �no se siente bien? 818 01:07:08,717 --> 01:07:12,392 - �Qu� le has hecho, desgraciado? - �Jes�s y Mar�a! 819 01:07:12,437 --> 01:07:14,997 - �Qu� le hab�is hecho? - Nada. 820 01:07:15,037 --> 01:07:19,155 Se cay� solo al enterarse de que Peppinello no quiso confesarse. 821 01:07:19,197 --> 01:07:22,712 - La culpa es de Peppinello. - �Jes�s, Jos�! 822 01:07:22,757 --> 01:07:27,706 - �Qu� locura es esta? Vamos a levantarlo. - Levant�mosle. 823 01:07:27,757 --> 01:07:30,476 Vamos a llevarlo a la cama. 824 01:07:30,517 --> 01:07:32,587 A su habitaci�n. 825 01:07:33,197 --> 01:07:37,031 �Cualquier d�a vais a matar de verdad a este pobre hombre, delincuentes! 826 01:07:38,957 --> 01:07:42,745 - Despacio. Despacio. - Cuidado con la puerta. 827 01:07:43,757 --> 01:07:45,554 �Cuidado! 828 01:07:45,597 --> 01:07:49,192 - R�pido, traed un poco de agua. - Un poco de agua. 829 01:07:54,077 --> 01:07:57,547 No llores, Peppinello, ver�s c�mo se recupera enseguida. 830 01:07:59,797 --> 01:08:01,753 �El agua! Aqu� est� el agua. 831 01:08:05,597 --> 01:08:08,430 �Por qu� se ha disgustado el padre? Los relojes no eran suyos. 832 01:08:08,477 --> 01:08:11,037 Un cura no puede tener cosas robadas. 833 01:08:14,957 --> 01:08:20,509 Jes�s, no dejes morir al padre. Quiero que sepa lo mucho que le queremos. 834 01:08:20,557 --> 01:08:22,513 �Y qu� le damos ahora a Totonno? 835 01:08:22,557 --> 01:08:25,230 �Qu� te importa Totonno? Se marchar� de todas formas. 836 01:08:25,277 --> 01:08:27,632 M�s te vale pensar en el padre, que est� mal por culpa nuestra. 837 01:08:27,677 --> 01:08:30,430 Totonno no nos hubiera dado nada. 838 01:08:30,477 --> 01:08:34,516 Si Totonno nos hubiese dado el dinero yo se lo habr�a dado al padre. 839 01:08:37,277 --> 01:08:40,030 Ciccillo, si el padre no se muere, �por qu� no nos quedamos aqu�? 840 01:08:40,277 --> 01:08:43,189 - �Os voy a matar! - Totonno, no es culpa m�a. Quer�a guard�rtelo. 841 01:08:43,237 --> 01:08:45,990 �Maldita sea! �Me hab�is arruinado, necesito dinero! 842 01:08:47,397 --> 01:08:49,149 Mira. Aqu� tienes dinero. C�gelo. 843 01:08:50,517 --> 01:08:52,348 Espera, Totonno, vamos a ver. 844 01:08:52,917 --> 01:08:54,828 �Me hab�is arruinado! 845 01:08:55,877 --> 01:08:57,515 Ciccillo, ha llegado Totonno. �Ven! 846 01:08:57,557 --> 01:09:01,391 �D�nde est� el padre? �Si no me da lo que es m�o le despellejo! 847 01:09:01,717 --> 01:09:03,435 Est� abajo, ven, Totonno. 848 01:09:03,477 --> 01:09:06,787 Deja en paz al cura, est� muy mal. No es culpa suya. 849 01:09:06,837 --> 01:09:09,670 - Te damos todo lo que tenemos y te marchas. - �Ah, s�? 850 01:09:09,717 --> 01:09:13,790 - �Est�is todos de acuerdo? �Todos de acuerdo? - S�, estamos de acuerdo. 851 01:09:13,837 --> 01:09:17,546 - Vete de aqu�, no queremos verte nunca m�s. - No, yo me quedo contigo. 852 01:09:17,597 --> 01:09:19,827 - �D�nde est� el cura? �Voy a hablar con �l! - �No! 853 01:09:21,277 --> 01:09:22,915 �Toma! 854 01:09:33,877 --> 01:09:35,230 �Toma! 855 01:09:40,157 --> 01:09:41,715 �Toma! 856 01:10:21,717 --> 01:10:25,426 �Qu� ocurre? �Qu� hac�is? �Quer�is acabar? 857 01:10:25,477 --> 01:10:28,549 �Don Pietro est� enfermo! �Delincuentes! 858 01:10:28,597 --> 01:10:30,553 �Al infierno! 859 01:10:31,877 --> 01:10:35,267 �D�jame! �Basta! 860 01:10:35,317 --> 01:10:37,706 �Asesino! �Asesino! 861 01:10:37,757 --> 01:10:40,555 �Ayuda! 862 01:10:48,277 --> 01:10:51,553 �Guardias! �Asesino! 863 01:10:51,597 --> 01:10:55,067 - �Espera! - L�rgate. - �Espera, voy contigo! - L�rgate. 864 01:10:55,837 --> 01:10:58,954 �Guardias! 865 01:10:58,997 --> 01:11:02,626 �Eduardo! Eduardo, no te vayas. 866 01:11:02,677 --> 01:11:06,750 - Eduardo, qu�date con nosotros. - Eduardo. - Eduardo... 867 01:11:14,357 --> 01:11:16,109 �Guardias! 868 01:11:27,157 --> 01:11:29,591 - Excelencia... - Buenos d�as, Excelencia. - Buenos d�as, Excelencia. 869 01:11:32,117 --> 01:11:34,836 - �D�nde est� nuestro don Pietro? - No s�. Aqu� no se ve a nadie. 870 01:11:34,877 --> 01:11:37,550 Hemos llamado y no ha contestado nadie. 871 01:11:37,597 --> 01:11:39,872 "Bienvenidos a la Ciudad de los Muchachos". 872 01:11:39,917 --> 01:11:43,626 Si dice "bienvenidos" entonces habr� que entrar. Con permiso. 873 01:11:45,557 --> 01:11:49,106 Est� abierta. Por favor, despu�s de Ud., Excelencia. 874 01:11:53,757 --> 01:11:55,554 Es una instituci�n que yo he visto nacer. 875 01:11:55,555 --> 01:11:57,352 Es como si fuese una criatura m�a. 876 01:11:57,397 --> 01:12:00,673 - Mi madre me ha dado tantas cosas... - �Lo han pintado todo los ni�os? 877 01:12:00,717 --> 01:12:03,709 S�, se�ora, esto estaba en ruinas. 878 01:12:04,477 --> 01:12:08,436 Y pensar que estos ni�os hasta hace poco eran carne de reformatorio. 879 01:12:14,717 --> 01:12:19,074 �Pero qu� ha pasado? �Qu� significa este desorden? 880 01:12:19,597 --> 01:12:22,270 �Don Pietro! �Don Pietro! 881 01:12:22,957 --> 01:12:26,393 - �Don Pietro! - �Qu� le ocurre? 882 01:12:26,437 --> 01:12:30,032 �Pero qu� ha pasado? �Ad�nde ha ido don Pietro? �Y d�nde est�n los ni�os? 883 01:12:30,077 --> 01:12:34,434 - �Est�n todos arrestados, en la c�rcel! - �No diga tonter�as! 884 01:12:34,477 --> 01:12:38,026 �Cu�ntas veces se lo tengo que decir? Est�n en la c�rcel. 885 01:12:38,077 --> 01:12:40,637 �Todos arrestados? �D�nde? �En Poggio Reale? 886 01:12:40,677 --> 01:12:42,952 Ah�, en la comisar�a de en frente. 887 01:12:42,997 --> 01:12:44,914 El reverendo ha ido a liberar a los ni�os... 888 01:12:44,915 --> 01:12:46,831 y lo han arrestado tambi�n. 889 01:12:46,877 --> 01:12:49,152 Esta es una maquinaci�n del demonio. 890 01:12:49,197 --> 01:12:52,872 Mi denuncia lo dice claro: 15 Zenith, 10 Longines, 10 Vetta. 891 01:12:52,917 --> 01:12:54,430 �Un valor enorme! 892 01:12:54,477 --> 01:12:57,435 Se investiga, se detiene a alguien y luego sueltan a todo el mundo. 893 01:12:57,477 --> 01:12:59,593 Y as� mi denuncia acaba en el archivo, 894 01:12:59,637 --> 01:13:03,596 ...y esos delincuentes son confiados a un loco que les educa a mis expensas. 895 01:13:03,637 --> 01:13:07,994 - �Bonita educaci�n! - �Y si el cura fuese c�mplice, un encubridor? 896 01:13:08,037 --> 01:13:10,790 Ha sido �l quien me ha pedido que lo detuviese. 897 01:13:11,477 --> 01:13:15,436 Ha salido corriendo detr�s de m� cuando he ido a detener a los ni�os. 898 01:13:15,477 --> 01:13:19,914 Gritaba como un poseso: "Det�ngame tambi�n a m�, soy yo el culpable". 899 01:13:19,957 --> 01:13:21,390 Se lo he dicho, es c�mplice. 900 01:13:21,437 --> 01:13:26,386 Abogado, cuando uno tiene tantas ganas de que lo detengan, no es culpable. 901 01:13:26,437 --> 01:13:28,871 �Sabe que tengo 20 a�os de experiencia sobre las espaldas? 902 01:13:28,917 --> 01:13:31,795 Claro, los ni�os no han robado nada, el cura es un m�rtir... 903 01:13:31,837 --> 01:13:33,668 �Por qu� no me detiene a m� entonces? 904 01:13:33,717 --> 01:13:35,867 Al final el ladr�n soy yo. 905 01:13:42,757 --> 01:13:46,033 - �Qu� ha ocurrido? - �Han arrestado al padre? - �D�nde est�n los ni�os? 906 01:13:46,077 --> 01:13:48,432 - �A qu� ha venido el obispo? - �A liberar al cura ladr�n? 907 01:13:48,477 --> 01:13:50,911 Los ladrones son otros, no �l. 908 01:14:00,797 --> 01:14:03,994 Es un santo y se han vuelto todos contra �l. 909 01:14:04,037 --> 01:14:06,471 El reverendo ten�a que embarcarse para Kenya. 910 01:14:06,517 --> 01:14:09,429 Pero en el momento de salir, �qui�n se le aparece? 911 01:14:09,477 --> 01:14:12,992 San Gennaro, que le dijo: "Qu�date aqu� para reconstruir N�poles". 912 01:14:13,037 --> 01:14:15,551 - �Est� usted de broma? - �Y los ni�os qu�? 913 01:14:15,597 --> 01:14:19,192 Los ni�os se los envi� el diablo para hacerle caer en la tentaci�n. 914 01:14:19,237 --> 01:14:22,707 - �Por qu� rob� los relojes? - �No pod�a robarlos, eran suyos! 915 01:14:22,757 --> 01:14:25,271 - �Un cura con 50 relojes? - �Todos suyos? 916 01:14:25,272 --> 01:14:27,785 S�. Se los mand� San Gennaro. 917 01:14:27,837 --> 01:14:32,433 Mientras �l trabajaba, San Gennaro hizo que los encontraran enterrados... 918 01:14:32,477 --> 01:14:35,435 .. para que �l pudiera reconstruir la iglesia de Santa Clara. 919 01:14:35,477 --> 01:14:38,037 Entonces, los ni�os que estaban de acuerdo con el demonio,... 920 01:14:38,077 --> 01:14:41,706 los desenterraron, se apropiaron de ellos y los vendieron. 921 01:14:42,477 --> 01:14:46,948 Comprender� mi sorpresa, yo no quer�a detenerlo... 922 01:14:47,597 --> 01:14:50,111 Bonita inauguraci�n. Todos en la c�rcel. 923 01:14:50,637 --> 01:14:54,107 Don Pietro ha insistido en que lo detuviese tambi�n a �l. 924 01:15:05,677 --> 01:15:08,794 Es cierto, Excelencia, perd�neme. 925 01:15:08,837 --> 01:15:12,625 Hab�amos esperado tanto este d�a para nuestra ciudad... 926 01:15:12,677 --> 01:15:14,633 �C�mo pod�a abandonarlos precisamente hoy? 927 01:15:14,677 --> 01:15:20,707 Sabemos, don Pietro, que ha hecho todo lo posible para salvarlos. 928 01:15:20,757 --> 01:15:23,054 Sabemos que no es culpa suya... 929 01:15:23,055 --> 01:15:27,151 que hayan respondido con tanta ingratitud. 930 01:15:27,197 --> 01:15:30,911 Es posible que en ciertos casos el reformatorio... 931 01:15:30,912 --> 01:15:34,626 sea m�s �til que una ciudad de los muchachos. 932 01:15:35,197 --> 01:15:38,269 No, Excelencia, esa condena no ser�a justa. 933 01:15:38,317 --> 01:15:43,437 Por eso estoy yo aqu�. Ellos no son culpables. Lo soy yo. 934 01:15:43,477 --> 01:15:47,356 Si los hubiese dejado vivir como antes tal vez hubiese sido mejor. 935 01:15:47,397 --> 01:15:50,116 �Qu� han aprendido de esta experiencia? 936 01:15:50,157 --> 01:15:52,148 Que el mundo es malo. 937 01:15:52,677 --> 01:15:56,352 S�, es cierto. Se hab�an venido conmigo para ocultar un robo... 938 01:15:56,397 --> 01:15:59,150 ...�pero qui�n hab�a sido hasta ahora su maestro? 939 01:15:59,197 --> 01:16:02,155 Un ladr�n era su jefe, su �dolo. 940 01:16:02,197 --> 01:16:03,995 Les hab�a ense�ado que en la lucha por la vida... 941 01:16:04,096 --> 01:16:07,794 no existe m�s que una ley: robar. 942 01:16:07,837 --> 01:16:11,671 Pero ya he recibido pruebas de su arrepentimiento. 943 01:16:11,717 --> 01:16:16,916 Y si les di�ramos a elegir, estoy seguro que hoy todos se quedar�an conmigo. 944 01:16:16,957 --> 01:16:21,428 Se convertir�an en hombres. En cambio, ahora, �qu� har�n? 945 01:16:21,477 --> 01:16:24,913 �Ma�ana qu� ser� de ellos? 946 01:16:25,157 --> 01:16:28,388 Son ni�os que no han tenido infancia. Ni siquiera una casa. 947 01:16:28,437 --> 01:16:30,513 Para Ciccillo la casa eran los soportales... 948 01:16:30,514 --> 01:16:32,589 de la Galleria della Vittoria. 949 01:16:32,637 --> 01:16:34,946 Para Salvatore Esposito trabajar... 950 01:16:34,997 --> 01:16:38,194 significaba robar ladrillos de un edificio en construcci�n. 951 01:16:38,237 --> 01:16:41,229 Y Carminello, que ni siquiera recuerda su apellido... 952 01:16:41,277 --> 01:16:43,791 .. se dedicaba desde hace mucho tiempo a la mendicidad. 953 01:16:43,837 --> 01:16:46,032 Ya lo saben, son cosas que suceden. 954 01:16:46,077 --> 01:16:48,193 Eduardo asaltaba a las mujeres en el puerto. 955 01:16:48,194 --> 01:16:50,309 Se lo hab�an ense�ado sus padres. 956 01:16:50,357 --> 01:16:54,350 �C�mo quieren que distinga el bien del mal? 957 01:16:54,397 --> 01:16:56,433 De hecho tendr�n que reconocerlo. 958 01:16:56,477 --> 01:16:59,355 Los hombres tampoco han sido generosos con nosotros. 959 01:16:59,397 --> 01:17:02,434 Pero Peppinello quer�a que sigui�ramos creyendo en la bondad. 960 01:17:02,477 --> 01:17:06,152 Y por eso intent� crearnos esta ilusi�n. No tuvo miedo de sus compa�eros. 961 01:17:06,197 --> 01:17:08,836 Y cuando aqu�llos se dieron cuenta quisieron pegarle... 962 01:17:08,877 --> 01:17:11,755 ...pero despu�s, �sabe qu� le dijeron? 963 01:17:11,797 --> 01:17:16,473 Le dijeron: "Hiciste bien, Peppinello". 964 01:17:17,277 --> 01:17:21,953 Y yo tambi�n se lo digo. Hiciste bien, Peppinello. 965 01:17:25,397 --> 01:17:28,548 Iremos todos a la c�rcel a pagar nuestras culpas como corresponde. 966 01:17:29,677 --> 01:17:32,475 Ni siquiera hemos logrado salvar a 20 ni�os. 967 01:17:32,517 --> 01:17:35,793 �Y sabe cu�ntos ni�os como �stos hay en Italia? 968 01:17:35,837 --> 01:17:39,147 Yo lo s�. M�s de 200.000. 969 01:17:39,197 --> 01:17:42,075 Pero no hay un lugar en el mundo para una ciudad de los ni�os. 970 01:17:42,117 --> 01:17:44,870 Estas son cosas que suceden s�lo en el cine. 971 01:17:44,917 --> 01:17:47,909 Env�elos a prisi�n, pero dejen que vaya yo con ellos. 972 01:17:47,957 --> 01:17:51,836 - Y yo me voy tambi�n con usted, padre. - El padre tiene toda la raz�n. 973 01:17:51,877 --> 01:17:56,234 Fuera, �qu� sucede? �Qui�n ha hecho entrar a esta gente? Desal�jenlo. 974 01:17:56,277 --> 01:17:59,906 - Fuera, desal�jenlo. - Excelencia, me parece que habr� que hacer algo. 975 01:17:59,957 --> 01:18:02,949 Estoy de acuerdo en que habr� que hacer algo. 976 01:18:02,997 --> 01:18:07,195 Excelencia, �estamos dispuestos a inaugurar la ciudad de los ni�os? 977 01:18:07,237 --> 01:18:09,996 Intervendr� ante los Tribunales ya que... 978 01:18:09,997 --> 01:18:12,755 la parte ofendida ha retirado la denuncia. 979 01:18:12,797 --> 01:18:16,028 Por supuesto que la inauguraremos. Y hoy mismo. 980 01:18:16,077 --> 01:18:18,955 Sabe usted, don Pietro, que incluso del mal puede nacer el bien,... 981 01:18:18,997 --> 01:18:21,635 y a veces por un esc�ndalo la verdad... 982 01:18:21,636 --> 01:18:23,673 encuentra el camino para triunfar. 983 01:18:23,717 --> 01:18:27,949 Y esta ciudad de los ni�os puede muy bien ser la primera... 984 01:18:27,997 --> 01:18:31,831 ...de muchas otras que surgir�n de todo el pa�s por donde la guerra ha pasado. 985 01:18:32,077 --> 01:18:36,389 Venga, ni�os, que esta vez os ha ayudado un santo. 986 01:18:36,437 --> 01:18:39,873 �nimo, ni�os, marchaos con vuestro don Pietro. 987 01:18:39,917 --> 01:18:42,067 Vamos, ni�os. 988 01:18:44,717 --> 01:18:48,790 Padre, �y ahora qui�n nos va a meter dinero en la caja? 989 01:18:49,357 --> 01:18:52,827 Marchaos, marchaos, ya se ocupar� alguien. 990 01:18:52,877 --> 01:18:55,391 Alguien proveer� por vosotros. 88722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.