Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,597 --> 00:01:39,827
- Reverendo, deme la maleta.
- No, gracias.
2
00:01:39,877 --> 00:01:43,950
- Reverendo, buen viaje.
- Adi�s y gracias.
3
00:01:49,997 --> 00:01:52,306
�Agua mineral,
agua S. Pellegrino!
4
00:01:52,357 --> 00:01:56,794
Reverendo, no se olvide de mis
sellos. La serie completa.
5
00:01:56,837 --> 00:01:59,032
No se apure, no me olvidar�.
6
00:02:11,157 --> 00:02:14,069
�Qu� est�is haciendo? �Quietos!
7
00:02:14,117 --> 00:02:17,905
�Est�os quietos! �Pero qu� hac�is?
�Quietos!
8
00:02:17,957 --> 00:02:22,348
�Quer�is parar? �Pero qu� ha pasado?
�Basta! �Qu� te ha hecho?
9
00:02:22,397 --> 00:02:25,389
�Quietos!
�Vamos, basta!
10
00:02:25,437 --> 00:02:27,951
�Basta!
11
00:02:29,517 --> 00:02:31,872
�Oh, qu� chiquillos!
12
00:02:33,077 --> 00:02:35,750
�Mi maleta! �Mi maleta!
13
00:02:35,797 --> 00:02:38,869
- �La maleta! - �Qu� pasa?
- Estaba aqu� y ha desaparecido.
14
00:02:38,917 --> 00:02:42,227
- Han sido aqu�llos dos chiquillos.
- �Le han robado la maleta? - S�.
15
00:02:42,277 --> 00:02:44,188
�Por qu� no has llamado a un guardia?
16
00:02:44,237 --> 00:02:46,514
- Pr�steme atenci�n.
- �No se la habr� dejado en el tren?
17
00:02:46,515 --> 00:02:47,991
Han sido aqu�llos chiquillos.
18
00:02:48,037 --> 00:02:50,995
- �Qu� va! La habr� perdido.
- �Qu� ha ocurrido, reverendo?
19
00:02:51,037 --> 00:02:53,835
La maleta. La dej� un momento
en el suelo y ha desaparecido.
20
00:02:53,877 --> 00:02:56,516
- �Tiene que embarcarse?
- �Pero qui�n se la ha robado?
21
00:02:56,557 --> 00:02:59,071
Si lo supiese, el reverendo
no estar�a aqu�.
22
00:02:59,117 --> 00:03:01,790
Reverendo, h�game caso a m�,
ponga un anuncio en el peri�dico.
23
00:03:01,837 --> 00:03:03,936
- �S�!
- �Qu� anuncio ni que ocho cuartos!
24
00:03:03,937 --> 00:03:06,035
Reverendo, acomp��eme a la comisar�a.
25
00:03:06,077 --> 00:03:10,116
- Lo mejor que puede hacer es poner
una denuncia. - Vamos. - �Circulen!
26
00:03:10,157 --> 00:03:13,467
- Rece a San Antonio.
- Lo mejor es la denuncia.
27
00:03:13,517 --> 00:03:18,750
- �Es �ste el ladr�n? - Es �l.
- No, estaba a mi lado.
28
00:03:18,797 --> 00:03:21,834
Ll�veselo de todos modos a la
comisar�a. Venga, reverendo.
29
00:03:21,877 --> 00:03:24,869
- Es in�til, esto es N�poles.
- Y luego nos quejamos.
30
00:03:24,917 --> 00:03:27,351
�Qu� fama que tenemos en el mundo!
31
00:03:32,917 --> 00:03:36,751
- Han detenido a Peppinello.
- �Y si se chiva? - No, no habla.
32
00:03:40,557 --> 00:03:42,832
Hace un mes que ten�a previsto partir,
33
00:03:42,833 --> 00:03:45,108
me ha surgido la
oportunidad de este barco...
34
00:03:45,157 --> 00:03:48,149
Parte hoy. �Y ahora qu� hago?
35
00:03:48,197 --> 00:03:51,906
- �Procedente de...?
- Sondrio, Valtellina.
36
00:03:51,957 --> 00:03:56,075
Misionero destinado a Kenya.
37
00:03:58,277 --> 00:04:00,711
Firme la denuncia, reverendo.
38
00:04:08,357 --> 00:04:10,274
Reverendo, h�game caso a m�.
39
00:04:10,275 --> 00:04:12,191
Ponga un anuncio en el
peri�dico ahora mismo.
40
00:04:12,237 --> 00:04:15,627
Si le devuelven las cosas
�cu�nto est� dispuesto a pagar?
41
00:04:15,677 --> 00:04:17,732
Me conformo con
recuperar los documentos.
42
00:04:17,733 --> 00:04:18,987
F�ese de mi consejo.
43
00:04:19,037 --> 00:04:23,315
Estoy a su disposici�n. Me llamo
Totonno y estoy en la Speranzella.
44
00:04:29,237 --> 00:04:32,434
- �D�nde est� la estaci�n mar�tima?
- �Eh?- La estaci�n mar�tima.
45
00:04:32,477 --> 00:04:36,356
- La estaci�n mar�tima est� lejos,
yo le acompa�o. - Gracias.
46
00:04:36,397 --> 00:04:39,912
�Ande, que est� lejos,
le acompa�o yo!
47
00:04:39,957 --> 00:04:43,711
Se lo dejo en 1000 liras.
�Qu� son 800 liras, padre?
48
00:04:43,757 --> 00:04:47,432
Tengo familia. Por ser usted
se lo dejo en 500 liras.
49
00:04:47,477 --> 00:04:50,071
Mire que yo esto no lo
hago por m�.
50
00:04:50,117 --> 00:04:53,792
A pie no llega usted ni muerto.
�300 liras, padre!
51
00:05:02,117 --> 00:05:03,596
�Padre, por caridad!
52
00:05:06,357 --> 00:05:08,666
�Largo!
53
00:05:10,197 --> 00:05:12,950
�Alto! �Pare!
54
00:05:12,997 --> 00:05:14,953
�Pare! �Pare!
55
00:05:15,437 --> 00:05:19,146
- �Ad�nde va?
- Espere aqu� y no se mueva.
56
00:05:19,197 --> 00:05:20,710
�Ad�nde va?
57
00:05:21,717 --> 00:05:23,548
�Det�nganlo!
58
00:05:23,717 --> 00:05:29,030
�Padre! �Aqu�! Venga aqu�.
Vig�leme el caballo un momento.
59
00:05:29,077 --> 00:05:30,829
�Det�nganlo!
60
00:05:32,957 --> 00:05:34,788
�Ad�nde va, padre?
61
00:05:37,477 --> 00:05:42,870
�Detengan al cura! �Se
ha escapado sin pagar ese de la barba!
62
00:05:44,677 --> 00:05:47,475
- �Pero qu� hace?
- Disculpe, no ha sido adrede.
63
00:05:54,877 --> 00:05:57,789
Buscaba a un muchacho.
Ah� est�.
64
00:05:57,837 --> 00:06:01,068
�Se ha escapado sin pagar
aqu�l cura con la barba!
65
00:06:02,037 --> 00:06:04,028
�Perseguidlo! �Vamos!
66
00:06:04,517 --> 00:06:07,827
- �Tira!
- �D�jalo, que no sabes!
67
00:06:20,437 --> 00:06:22,234
�A qui�n busca, padre?
68
00:06:28,797 --> 00:06:30,071
�A qui�n busca?
69
00:06:31,197 --> 00:06:33,836
- Aqu� est�. Es �ste.
- Es un sacerdote sin escr�pulos.
70
00:06:33,877 --> 00:06:35,913
- Mis 700 liras.
- Le pago enseguida.
71
00:06:35,957 --> 00:06:38,425
�Es suyo el coche que est� atravesado
en la v�a? Voy a multarle.
72
00:06:38,477 --> 00:06:42,550
- �Yo? �ste se escapaba sin pagar.
- S�, yo he visto como se escapaba.
73
00:06:42,597 --> 00:06:44,435
- �Por qu� no quer�a pagar?
- No se f�en.
74
00:06:44,436 --> 00:06:45,873
Ese debe ser un cura falso.
75
00:06:45,917 --> 00:06:48,954
- �La cartera!
- �Qu� cartera?
76
00:06:48,997 --> 00:06:53,548
�Ah� va, ha sido ese ni�o,
ay�deme! �Guardia, det�ngalo!
77
00:06:53,597 --> 00:06:55,792
�Se ha escapado otra vez!
78
00:06:58,077 --> 00:06:59,954
D� su donativo, padre.
79
00:06:59,997 --> 00:07:02,875
Hemos salvado a este "Ecce Homo"
de las ruinas.
80
00:07:02,917 --> 00:07:06,273
No es la primera vez que encontramos
falsos curas. Su documentaci�n.
81
00:07:06,317 --> 00:07:07,756
No la tengo.
Ya se lo he dicho.
82
00:07:07,757 --> 00:07:09,195
Me han robado la
maleta y los documentos.
83
00:07:09,237 --> 00:07:11,091
Venga, acomp��eme.
84
00:07:11,092 --> 00:07:12,946
�Va disfrazado!
�Hasta la barba es falsa!
85
00:07:12,997 --> 00:07:17,513
- Soy un misionero. - �T�rele
de la barba! - �Es un cura falso!
86
00:07:17,557 --> 00:07:21,311
- �Pruebe a tirarle de la barba!
- �Pero bueno, por favor!
87
00:07:21,357 --> 00:07:26,829
- Venga. - �Pero qu� hacen? �Se han
vuelto locos? - Es un cura falso.
88
00:07:26,877 --> 00:07:28,532
C�lmense, de esto me ocupo yo.
89
00:07:28,533 --> 00:07:30,187
Espere, me tiene que
acompa�ar a la jefatura.
90
00:07:30,237 --> 00:07:32,876
Dejen que Don Vincenzo compruebe
si va disfrazado o no.
91
00:07:32,917 --> 00:07:35,590
Tranquilos,
y tengan un poco de confianza en m�.
92
00:07:35,637 --> 00:07:38,595
- �Y a m� qui�n me paga?
- Usted ha cometido una infracci�n.
93
00:07:38,637 --> 00:07:41,993
�Aqu�l no ha pagado y a m�
me imputa una infracci�n!
94
00:07:44,117 --> 00:07:47,553
- �Qu� ha pasado? - Parece ser que
hay un ladr�n que va disfrazado de cura.
95
00:07:47,597 --> 00:07:49,372
- Es un cura falso.
- �l lo sabr� enseguida,
96
00:07:49,373 --> 00:07:50,748
le est� hablando en lat�n...
97
00:07:50,797 --> 00:07:53,231
- �Es verdadero o falso?
- ��nimo!
98
00:07:54,357 --> 00:07:58,635
�Era verdadero!
99
00:07:59,477 --> 00:08:01,433
�Adelante!
100
00:08:16,157 --> 00:08:19,866
No se preocupe. Me encargo yo de
pagarle al cochero. Venga conmigo.
101
00:08:19,917 --> 00:08:22,477
Son 700 liras, �eh? �Y deprisa!
102
00:08:22,517 --> 00:08:25,236
Si su maleta ha pasado por esta plaza
s�lo hay un medio de recuperarla.
103
00:08:25,277 --> 00:08:28,713
- Ve a llamar a Peppino. - �Corre!
- �Maletas se encontrar�n m�s de una!
104
00:08:28,757 --> 00:08:30,752
Reverendo, a�n est� a
tiempo. V�yase al puerto,
105
00:08:30,753 --> 00:08:32,147
embarque y no le d� m�s vueltas.
106
00:08:32,197 --> 00:08:35,234
- Ni en sue�os. Se ve que no
conoce Ud. N�poles. - Mejor que usted.
107
00:08:35,277 --> 00:08:37,074
�Pues m�tase en sus asuntos!
108
00:08:37,117 --> 00:08:39,915
Perm�tame, reverendo.
Conde De Felice.
109
00:08:40,837 --> 00:08:43,596
La maleta la recuperar�.
Es gente grosera,
110
00:08:43,597 --> 00:08:46,355
simple, pero hay cosas que respetan.
111
00:08:46,397 --> 00:08:48,376
Mire, h�game caso y no pierda el tiempo.
112
00:08:48,377 --> 00:08:50,356
Hace 10 a�os que vivo en N�poles.
113
00:08:50,397 --> 00:08:54,515
- A su disposici�n. - El reverendo
es amigo m�o y tienes que ayudarle.
114
00:08:54,557 --> 00:08:57,515
Le han robado la maleta en la
estaci�n y tiene que aparecer como sea.
115
00:08:57,557 --> 00:09:00,276
- �Has comprendido, Peppino?
- Usted d�jeme a m�.
116
00:09:00,317 --> 00:09:04,549
- Pero date prisa porque se tiene
que embarcar. - No se preocupe.
117
00:09:04,597 --> 00:09:07,656
Tengo que acompa�ar a
un periodista americano...
118
00:09:07,657 --> 00:09:10,115
al Pallonetto y a la Speranzella.
119
00:09:10,157 --> 00:09:14,036
- Me ocupar� enseguida.
- Lo dejo en tus manos.
120
00:09:15,117 --> 00:09:17,108
�El americano!
121
00:09:22,477 --> 00:09:26,152
- �Qu� es este foll�n? �Fuera! �Fuera!
- �Un caramelo!
122
00:09:26,197 --> 00:09:30,395
- �El cura de la maleta!
- �V�monos!
123
00:09:30,877 --> 00:09:32,947
Por favor, pase.
124
00:09:33,357 --> 00:09:34,676
Acom�dese, se�or conde.
125
00:09:35,397 --> 00:09:40,187
Pase, reverendo, haga el favor.
Cuidado con las escaleras.
126
00:09:40,237 --> 00:09:42,114
Pasen, como si estuviesen en su casa.
127
00:09:46,357 --> 00:09:48,473
- Totonno, quiero hablar contigo.
- Buenos d�as, se�or conde.
128
00:09:48,517 --> 00:09:52,795
Yo ya le dije que lo mejor de todo
era poner un anuncio en el peri�dico.
129
00:09:52,837 --> 00:09:56,989
Se trata de hacerle un favor al Sr.
Conde. El sacerdote es amigo suyo.
130
00:09:57,037 --> 00:10:00,268
- Peppino, �pero entonces para qu�
trabajamos? - Anda, y estate callado.
131
00:10:00,317 --> 00:10:03,548
Peppino, �a qu� esperamos?
�La maleta est� o no est�?
132
00:10:03,597 --> 00:10:08,273
- La maleta est�. - Joven, dese prisa,
el reverendo se tiene que marchar.
133
00:10:08,317 --> 00:10:12,868
- Est� bien, ya me voy.
- Mu�vete, Totonno.
134
00:10:12,917 --> 00:10:14,396
�Es un ladr�n?
135
00:10:14,437 --> 00:10:17,491
A lo mejor le lleva mucho tiempo.
136
00:10:17,492 --> 00:10:20,546
Ya se lo he dicho,
tiene que tener paciencia.
137
00:10:23,157 --> 00:10:25,512
S�, esa, esa es mi maleta.
138
00:10:25,757 --> 00:10:27,156
�Porca miseria!
139
00:10:27,557 --> 00:10:30,713
La ha encontrado.
Se lo hab�amos dicho.
140
00:10:30,714 --> 00:10:31,869
Menos mal.
141
00:10:38,757 --> 00:10:42,750
- Gracias, Totonno.
- Tome la maleta.
142
00:10:42,997 --> 00:10:44,434
�Satisfecho, don Pietro?
143
00:10:44,435 --> 00:10:46,672
Y usted, �qu� me dice?
- �Pero si est� vac�a!
144
00:10:46,717 --> 00:10:49,948
- �Vac�a? - Los papeles, el pasaporte.
- Peppino, �d�nde est�n?
145
00:10:49,997 --> 00:10:53,546
- Totonno, �qu� pasa? - Est� todo.
Esperad, que aparecer� todo.
146
00:10:53,597 --> 00:10:57,670
Suelta las 50 liras que te di en
la estaci�n por la maleta.
147
00:11:01,637 --> 00:11:04,868
- Dame. - Totonno, �pero qu� haces?
�Es que tenemos que devolverlo todo?
148
00:11:04,917 --> 00:11:08,705
Reverendo, �no ve lo desesperados que
estamos? D�jenos algo.
149
00:11:08,757 --> 00:11:12,909
No se deje conmover, esta gente es
capaz de dejarle sin sotana.
150
00:11:12,957 --> 00:11:18,156
- �Ha visto que organizaci�n?
- �Bell�simo altar!
151
00:11:18,517 --> 00:11:19,506
Muy bonito.
152
00:11:19,797 --> 00:11:22,152
�Su�ltalo! �D�melo!
�Su�ltalo!
153
00:11:22,877 --> 00:11:26,028
No lo entiendo. �C�mo se las arreglan
para vivir en este tugurio?
154
00:11:26,077 --> 00:11:29,865
- �Tugurio?! �Si esto es una mansi�n!
- Sin aire, sin luz...
155
00:11:29,917 --> 00:11:31,748
Eso no es cierto...
156
00:11:31,797 --> 00:11:36,427
Padre, eres italiano,
pero no conoces tu pa�s.
157
00:11:36,477 --> 00:11:41,870
- Mire bien si tiene todo. - Me parece
que s�. - Mire bien si tiene todo.
158
00:11:41,917 --> 00:11:44,016
�C�mo no va a estar todo, Sr. Conde?
159
00:11:44,017 --> 00:11:46,115
�Teme que le hayamos robado algo?
160
00:11:46,557 --> 00:11:49,594
�Y a ese ni�o lo dejan as�, desnudo?
161
00:11:49,595 --> 00:11:52,632
Aqu� hay mucha miseria,
no somos se�ores.
162
00:11:53,197 --> 00:11:56,792
- Tenga, qu�desela. No se le puede dejar
as�. - �No, la van a revender!
163
00:11:56,837 --> 00:11:59,112
No, no es cierto, padre. D�mela.
164
00:11:59,157 --> 00:12:02,593
�Has visto lo que te ha dado el
sacerdote? Dale las gracias.
165
00:12:02,637 --> 00:12:05,834
Un momento, se�ora. Har� una foto
al ni�o. Quieto.
166
00:12:05,877 --> 00:12:10,029
�Una foto a m�!
�Una foto a m�!
167
00:12:10,077 --> 00:12:14,434
- Padre, �me lo puedo quedar?
- S�, qu�datelo.
168
00:12:15,437 --> 00:12:19,225
- Pero est� enfermo. - S�,
ha estado tres meses en el hospital.
169
00:12:22,597 --> 00:12:26,033
Reverendo, h�game caso. Como siga
as�, no se va de aqu�.
170
00:12:27,717 --> 00:12:31,505
- Tenga, p�ngale esto. - Gracias,
que San Genaro le proteja.
171
00:12:31,557 --> 00:12:33,354
�Silencio, ni�os!
172
00:12:36,077 --> 00:12:38,910
- Eso es slang americano.
- No saben leer ni escribir.
173
00:12:38,957 --> 00:12:41,596
No saben italiano,
pero hablan americano.
174
00:12:42,557 --> 00:12:44,468
�Toma!
175
00:12:46,037 --> 00:12:48,551
�Reverendo!
Padre, f�jese en ese chiquillo.
176
00:12:48,597 --> 00:12:53,546
- �Quiere llevarse las cosas o no?
- Ha este ni�o le vi en la estaci�n.
177
00:12:53,597 --> 00:12:57,033
- �Est� herido?
- S�, se ha hecho da�o, padre. Venga.
178
00:12:57,077 --> 00:12:59,174
Fuera de aqu�, esta
no es vuestra casa.
179
00:12:59,175 --> 00:13:00,672
Pero, excuse, est� herido.
180
00:13:00,717 --> 00:13:02,912
D�jame ver.
181
00:13:03,477 --> 00:13:07,470
Los guardias le iban a arrestar y
para escaparse se arroj� del techo.
182
00:13:07,517 --> 00:13:09,826
Vamos a un m�dico.
183
00:13:09,877 --> 00:13:13,586
Anda, ven conmigo. No tengas
miedo. Ven, ven.
184
00:13:15,437 --> 00:13:18,713
Padre, no lo toque.
Est� lleno de piojos.
185
00:13:18,757 --> 00:13:24,036
- �De qui�n es hijo? - No es hijo de
nadie. - Vive en la calle.
186
00:13:24,077 --> 00:13:28,070
- No pierda el tiempo. - Perdone,
pero no podemos dejarlo as�.
187
00:13:30,037 --> 00:13:33,473
- Cuidado que escuece, �eh?
- Bravo, misionero. Ya tiene trabajo.
188
00:13:33,517 --> 00:13:39,353
S� bueno, Peppinello. Te voy a hacer
una cura que vas a quedar como nuevo.
189
00:13:39,917 --> 00:13:42,750
- �D�nde duermes si no tienes casa?
- Duerme en los soportales.
190
00:13:42,797 --> 00:13:45,311
Viven a la intemperie.
191
00:13:45,357 --> 00:13:49,032
Perm�tame que le haga la maleta. No veo
la hora de irme a casa a darme un ba�o.
192
00:13:49,077 --> 00:13:53,468
- �Pero Don Pietro no dijo que le
faltaba tambi�n la cartera? - S�.
193
00:13:53,517 --> 00:13:55,155
�La cartera!
194
00:13:55,197 --> 00:13:58,906
Peppino, �no te dije que al reverendo
le hab�an robado tambi�n la cartera?
195
00:13:59,157 --> 00:14:02,149
Totonno,
hay que encontrar esa cartera.
196
00:14:02,197 --> 00:14:05,428
- �La cartera? �Y yo qu� s�?
- �Como que "y yo qu� s�"?
197
00:14:05,477 --> 00:14:07,214
La cartera la ha perdido.
198
00:14:07,215 --> 00:14:10,551
�Est� seguro de que la cartera
se la han robado?
199
00:14:10,597 --> 00:14:12,935
No lo s�... la llevaba
en el bolsillo...
200
00:14:12,936 --> 00:14:15,273
Yo lo que ten�a se lo he dado.
201
00:14:15,317 --> 00:14:16,756
Aqu� las carteras no se devuelven.
202
00:14:16,757 --> 00:14:18,195
�Qu� pasa? �En Am�rica
no roban carteras?
203
00:14:18,237 --> 00:14:20,626
- All� son ricos. - �Y los g�ngsters
los hemos inventado nosotros?
204
00:14:20,677 --> 00:14:22,190
- �Y Al Capone qu�?
- ��Al Capone?!
205
00:14:22,237 --> 00:14:26,674
�Y lo enviamos con los salvajes? Lo
han desvalijado antes de partir.
206
00:14:26,717 --> 00:14:30,471
Si no lo desvalijan aqu�, lo hacen
all�. Los salvajes siempre van desnudos.
207
00:14:30,517 --> 00:14:33,554
- Todav�a tenemos mucho que aprender.
- �De qui�n? �De estos?
208
00:14:33,597 --> 00:14:36,350
�Que primero nos fotograf�an y
despu�s nos venden las fotos?
209
00:14:36,397 --> 00:14:37,853
�"Los italianos son
todos unos g�ngsters!"
210
00:14:37,854 --> 00:14:39,309
Pero bien que les gustan los macarrones.
211
00:14:39,357 --> 00:14:43,509
�Italia, querido Mister,
es la cuna de la civilizaci�n!
212
00:14:43,557 --> 00:14:46,412
Mire, para nosotros, los americanos,
213
00:14:46,413 --> 00:14:49,268
la civilizaci�n se
fundamenta en la limpieza,...
214
00:14:49,317 --> 00:14:50,909
en el agua, en el jab�n...
215
00:14:50,957 --> 00:14:53,949
- Y en el chicle.
- Cierto, y en el chicle.
216
00:14:53,997 --> 00:14:56,251
Nosotros tambi�n hemos
tenido nuestros indigentes.
217
00:14:56,252 --> 00:14:57,706
Pero hoy por hoy ya no existen.
218
00:14:57,757 --> 00:15:01,796
- �Por qu�? �Los han matado a todos?
- No, no los hemos matado.
219
00:15:01,837 --> 00:15:04,271
Ha habido alguien que se ha
ocupado de ellos.
220
00:15:35,077 --> 00:15:38,228
Y por esto el incidente que me
ha obligado a quedarme...
221
00:15:38,277 --> 00:15:40,472
...me ha parecido una se�al
de la Providencia.
222
00:15:40,517 --> 00:15:45,307
Como una invitaci�n a quedarme aqu�
donde tantos inocentes esperan ayuda.
223
00:15:45,357 --> 00:15:47,917
Pero fue usted quien solicit�
ir a las misiones.
224
00:15:47,957 --> 00:15:51,233
Es cierto. Y siento m�s fuerte
que nunca esta vocaci�n.
225
00:15:51,277 --> 00:15:54,474
Ya s� que el deseo de quedarme
puede parecer un acto de orgullo,...
226
00:15:54,517 --> 00:15:57,907
...pero, con toda humildad,
le suplico que me deje intentarlo.
227
00:15:57,957 --> 00:16:00,352
Presiento que lo conseguir�.
No necesito...
228
00:16:00,353 --> 00:16:02,747
m�s que un poco de
ayuda y su aprobaci�n.
229
00:16:03,837 --> 00:16:07,876
En cuanto al apoyo moral que
nos pide,...
230
00:16:07,917 --> 00:16:12,433
...es nuestro deber recordarle
que la misi�n que ha elegido,...
231
00:16:12,477 --> 00:16:16,834
...tendr� que contar principalmente
con su propio apoyo.
232
00:16:20,117 --> 00:16:26,113
Naturalmente presentar� su solicitud,
pero lo que podemos darle es muy poco.
233
00:16:26,157 --> 00:16:29,706
Se lo agradezco, Excelencia, y har�
todo lo posible para merecer su ayuda.
234
00:16:32,637 --> 00:16:35,629
- �Una linterna m�gica?
- No perdamos el tiempo.
235
00:16:37,637 --> 00:16:41,869
- �Ni siquiera por 50 liras?
- Ni media lira, se�or Conde.
236
00:16:42,117 --> 00:16:44,267
Est� bien...
237
00:17:16,677 --> 00:17:19,669
Vaya, veo que ha decidido
quedarse, don Pietro.
238
00:17:19,717 --> 00:17:22,754
�Y qu� ha hecho con la barba?
�Se la han robado?
239
00:17:22,797 --> 00:17:26,312
La barba serv�a para los salvajes.
Aqu� es in�til.
240
00:17:26,717 --> 00:17:30,346
- �C�mo me ha localizado?
- �Eh, con tantos carteles!
241
00:17:31,397 --> 00:17:35,595
As� que �sta es...
�Su ciudad de los muchachos?
242
00:17:35,637 --> 00:17:40,586
Todav�a no es una ciudad.
Pero para empezar ya es bastante.
243
00:17:40,637 --> 00:17:45,153
- El Padre Flanagan no tuvo mucho m�s.
- �El Padre...? - S�, el de la pel�cula.
244
00:17:45,197 --> 00:17:48,075
He ido a ver la pel�cula de la
que nos habl� el americano.
245
00:17:48,117 --> 00:17:50,187
Y me he puesto manos a la obra.
246
00:17:50,237 --> 00:17:52,797
Las hermanas del convento
me han cedido este local.
247
00:17:52,837 --> 00:17:54,953
Y, como ve, lo estoy
haciendo un poco habitable.
248
00:17:54,997 --> 00:17:58,307
F�jese, aqu� quiero hacer el refectorio.
Y all� el dormitorio.
249
00:17:58,357 --> 00:18:01,588
- Para empezar...
- �Todo con estos cuatro ladrillos?
250
00:18:01,637 --> 00:18:05,869
No, no, esos no son m�os,
son para las obras del monasterio.
251
00:18:06,517 --> 00:18:10,430
- �Es esc�ptico, eh? No cree
en mi proyecto. - ��Esc�ptico yo?!
252
00:18:10,477 --> 00:18:14,675
�Pero si hasta le he tra�do un regalo!
La primera contribuci�n a la ciudad.
253
00:18:14,717 --> 00:18:18,153
- Gracias. �Qu� es?
- Es una linterna m�gica.
254
00:18:18,197 --> 00:18:21,250
Un recuerdo de familia.
Era de mi abuelo, que en paz descanse.
255
00:18:21,297 --> 00:18:25,309
Es un juego educativo.
Con algunos arreglos a�n puede servir.
256
00:18:25,917 --> 00:18:28,385
S�lo le falta la l�mpara.
257
00:18:28,437 --> 00:18:31,235
- Tambi�n le falta la lente.
- �Se ha roto la lente?
258
00:18:31,277 --> 00:18:33,694
�Y las im�genes para proyectar?
259
00:18:33,695 --> 00:18:36,112
Tambi�n faltan, pero los
ni�os se divertir�n igual.
260
00:18:38,157 --> 00:18:43,595
- Reverendo, �cu�ntos ni�os tiene
por ahora? - Ni uno. - �Por qu�?
261
00:18:43,637 --> 00:18:47,073
No se f�an de m�. No me entienden.
No s�.
262
00:18:47,117 --> 00:18:49,836
Pero �c�mo!, con tantos ni�os como hay
aqu�, en N�poles...
263
00:18:49,877 --> 00:18:52,414
Es incre�ble. He hablado,
he puesto carteles,
264
00:18:52,415 --> 00:18:54,951
he intentado que me comprendan...
265
00:18:54,997 --> 00:18:59,787
- He hecho de todo. Creo que no se
f�an de m�. - Se f�an, se f�an.
266
00:18:59,837 --> 00:19:03,034
Pero hoy he tenido una idea:
he contratado a un pasacalles.
267
00:19:03,035 --> 00:19:04,831
Eso es cosa del siglo pasado.
268
00:19:04,877 --> 00:19:07,550
Quiz�, pero puede que
sea lo que necesitamos.
269
00:19:21,157 --> 00:19:25,992
- �Ah� est�: el anuncio m�gico!
- El anuncio.
270
00:19:26,157 --> 00:19:30,673
Hemos inventado el pa�s de la
abundancia. �Por qu� no corr�is?
271
00:19:30,717 --> 00:19:33,629
�No hab�is comprendido que �ste
es el pa�s de la diversi�n?
272
00:19:33,677 --> 00:19:35,952
�Donde se come, se bebe
y se disfruta sin parar!
273
00:19:35,997 --> 00:19:38,670
�Si es mentira lo que os diga que
me vuelva ciego Santa Luc�a!
274
00:19:38,917 --> 00:19:40,595
Es todo lo bueno creado por Dios,
275
00:19:40,596 --> 00:19:42,273
y se da de comer al
hambriento y al necesitado.
276
00:19:42,317 --> 00:19:44,228
�No digas tonter�as!
277
00:19:46,317 --> 00:19:49,548
Con s�lo sentir el olor del pud�n
se lame uno los bigotes.
278
00:19:49,597 --> 00:19:52,395
Y todo esto s�lo para los ni�os.
279
00:19:52,437 --> 00:19:55,076
Se come, se bebe y no se
paga nada.
280
00:19:55,117 --> 00:19:59,907
Pasta a la siciliana, cordero asado,
lomo adobado, hojaldres...
281
00:19:59,957 --> 00:20:02,710
�Corred en desbandada, que se come,
se bebe y no se paga nada!
282
00:20:02,757 --> 00:20:06,352
- Tambi�n quiero ir. - �No has o�do?
Esto es s�lo para ni�os.
283
00:20:23,797 --> 00:20:25,788
.. 18, 19 y 20.
284
00:20:25,837 --> 00:20:29,034
Bastar�n. Le he dicho al
pasacalles que me traiga una veintena.
285
00:20:52,637 --> 00:20:56,152
- �Ah, leche suiza!
- S�, �stas son las primeras ayudas.
286
00:20:56,197 --> 00:20:58,757
Me las ha dado una comisi�n
de asistencia.
287
00:20:58,797 --> 00:21:01,869
Si los ni�os demuestran buena
voluntad, todos han prometido ayudarme.
288
00:21:01,917 --> 00:21:05,068
Reverendo, �me regala una? A mi
madre le encanta la leche suiza.
289
00:21:05,117 --> 00:21:08,553
- �Qu� quiere? Esto es un
convento. - Pero... - �Reverendo!
290
00:21:08,597 --> 00:21:11,270
- �Reverendo! - �Qu� ocurre?
- Quieren entrar a la fuerza.
291
00:21:11,317 --> 00:21:14,309
- Este local siempre ha estado vac�o.
�Tengo familia! - �Pero qu� dice?
292
00:21:14,357 --> 00:21:17,554
- Son unos pobres que quieren entrar.
�No se puede! - D�jeme entrar.
293
00:21:21,077 --> 00:21:24,990
�No entiende que no se puede?
�V�yase!
294
00:21:25,877 --> 00:21:26,946
�Aqu� est�n!
295
00:21:31,517 --> 00:21:33,109
�Despacio! �Despacio!
296
00:21:36,437 --> 00:21:41,033
�Cu�ntos son? �Qu� es lo que ha
hecho el pasacalles? �Ad�nde vais?
297
00:21:41,077 --> 00:21:44,513
�Ad�nde vais? �Qu� hac�is?
�Esperad! �Calma!
298
00:21:46,397 --> 00:21:50,948
�No hag�is eso!
�Lo vais a echar todo a perder!
299
00:21:51,717 --> 00:21:56,347
�No! �Por ah� est� el convento!
�Deteneos!
300
00:21:56,917 --> 00:21:59,829
�Ni�os, no se puede pasar por aqu�!
301
00:22:04,437 --> 00:22:06,393
�Largo, largo!
302
00:22:06,437 --> 00:22:09,190
�Me pidi� 20 y le he tra�do 1000!
303
00:22:09,237 --> 00:22:13,992
�No est� contento? �Me he portado
bien o no? Ahora, p�gueme.
304
00:22:14,037 --> 00:22:17,507
�No le doy un c�ntimo! �No ve que
lo han estropeado todo? �V�yase!
305
00:22:22,117 --> 00:22:23,152
�Dejadme!
306
00:22:24,237 --> 00:22:27,434
�No es culpa m�a!
�El cura me ha enga�ado!
307
00:22:41,117 --> 00:22:46,475
�Estaos quietos! �Qu� haces?
�Largo!
308
00:22:49,077 --> 00:22:51,637
�Todav�a no ha entendido que
se tiene que ir?
309
00:22:51,677 --> 00:22:54,589
Me han robado 1000 liras de mercanc�a.
P�gueme o le denuncio.
310
00:22:56,037 --> 00:22:58,710
�Mira que tratar as� al conde
de Felice!
311
00:23:00,437 --> 00:23:01,954
�Es usted don Pietro Tassinari?
312
00:23:01,955 --> 00:23:04,271
Ha sido �l quien ha mandado
a los ni�os a robarme.
313
00:23:04,317 --> 00:23:07,787
- �Ha colocado Ud. ese cartel?
- S�, �por qu�? - �Delincuente!
314
00:23:07,837 --> 00:23:10,476
- �Qui�n ha llamado a estos ni�os?
- Le dije que s�lo trajese 20.
315
00:23:10,517 --> 00:23:14,271
- Debe acompa�arme a la comisar�a.
- �Por qu�? - Han robado 10.000 liras.
316
00:23:14,317 --> 00:23:16,069
�Det�ngalo!
317
00:23:16,117 --> 00:23:19,712
- �Y el permiso de la polic�a?
- Se trata de una obra de beneficencia.
318
00:23:19,757 --> 00:23:21,116
Las hermanas y el Sr. Conde pueden...
319
00:23:21,117 --> 00:23:22,476
atestiguar que obr� de buena fe.
320
00:23:22,517 --> 00:23:26,749
Ya la explicar�. Para organizar una
reuni�n es necesario un permiso.
321
00:23:26,797 --> 00:23:28,674
Vamos, acomp��eme.
322
00:23:37,557 --> 00:23:42,233
Es cierto, se ha metido Ud.
en un buen l�o con esos chicos.
323
00:23:42,277 --> 00:23:44,586
�Y cu�ndo los detienen
d�nde los meten?
324
00:23:44,637 --> 00:23:48,676
Antes, cuando no eran tantos,
los mand�bamos al reformatorio.
325
00:23:48,717 --> 00:23:52,551
Pero desde hace 2 a�os ya no aceptan
ninguno. Est� todo completo.
326
00:23:52,597 --> 00:23:56,033
Ahora los tenemos aqu� unas
horas o incluso una noche,...
327
00:23:56,077 --> 00:23:58,989
...luego llamamos a los padres,
si es que los tienen,..
328
00:23:59,037 --> 00:24:01,915
...se redacta un informe y se les
env�a de nuevo a la calle.
329
00:24:01,957 --> 00:24:05,745
�No podr�a mandarlos a mi asilo?
330
00:24:05,797 --> 00:24:08,755
Reverendo, esos ni�os est�n llenos
de suciedad, de piojos...
331
00:24:08,797 --> 00:24:11,391
Son falsos, mentirosos,
son capaces de todo...
332
00:24:11,437 --> 00:24:13,587
Esta tarde hemos hecho una redada.
333
00:24:13,637 --> 00:24:16,709
Por m�, si usted los quiere,
yo se los conf�o de inmediato.
334
00:24:16,757 --> 00:24:18,827
Venga conmigo.
335
00:24:30,197 --> 00:24:34,668
Ah� los tiene. Abra.
Los hemos cogido esta tarde.
336
00:24:36,077 --> 00:24:38,386
Viven todos por el puerto.
337
00:24:38,437 --> 00:24:40,997
F�jese Ud. que cara de bribones.
338
00:24:41,037 --> 00:24:46,065
- �Qu� me dice? �Los quiere?
- Est� bien. Me los llevo.
339
00:24:46,117 --> 00:24:48,631
Es mejor que le acompa�e una
escolta.
340
00:24:48,677 --> 00:24:51,908
- Reverendo, si�ntese delante.
- No, voy con ellos.
341
00:24:54,477 --> 00:24:58,755
Esta vez no volv�is a casa. Quedaros con
el reverendo y portaros bien.
342
00:24:58,797 --> 00:25:03,109
Como intent�is escaparos os mando
al reformatorio 100 a�os.
343
00:25:03,157 --> 00:25:04,812
- Que tenga suerte, reverendo.
- Gracias.
344
00:25:04,813 --> 00:25:06,467
- Que le vaya bien.
- Adi�s.
345
00:25:14,637 --> 00:25:16,912
�Cu�ntos sois?
346
00:25:16,957 --> 00:25:19,152
Dos, cuatro, seis...
347
00:25:20,717 --> 00:25:22,469
Dieciocho.
348
00:25:24,117 --> 00:25:28,110
No habr� mucho de comer esta noche,
pero algo encontraremos.
349
00:25:32,037 --> 00:25:35,347
�No eres t� Peppinello,
el de la cartera?
350
00:25:36,117 --> 00:25:37,835
�Te has curado?
351
00:25:39,997 --> 00:25:45,913
�Sab�is qu� quiero hacer con vuestra
ayuda? Construir una bonita ciudad.
352
00:25:47,077 --> 00:25:49,147
�Os gusta la idea?
353
00:25:59,717 --> 00:26:02,868
- Bajad, ni�os.
- �Esto no es un monasterio?
354
00:26:02,917 --> 00:26:05,073
Nos convertir�n a
todos en sacristanes.
355
00:26:05,074 --> 00:26:06,830
�Poneos en fila y obedeced!
356
00:26:07,117 --> 00:26:09,756
Venga, ni�os, venid conmigo.
357
00:26:11,517 --> 00:26:13,747
Venga, �es que no hab�is entendido?
358
00:26:37,317 --> 00:26:42,345
S�lo tres latas. �Sabr�is repartirlas
como buenos amigos?
359
00:26:43,117 --> 00:26:45,711
Vamos, acercaos.
360
00:26:47,357 --> 00:26:50,076
Hay otro inconveniente.
No tenemos pan.
361
00:26:50,117 --> 00:26:52,794
No esperaba tantos
hu�spedes para esta noche.
362
00:26:52,795 --> 00:26:54,872
El d�a ha sido bastante tempestuoso.
363
00:26:54,917 --> 00:26:57,192
Pero ma�ana las cosas ir�n mejor.
364
00:27:00,997 --> 00:27:04,353
- �Sab�is abrir las latas? - S�.
- �Ten�is una abrelatas? - Yo tengo uno.
365
00:27:04,397 --> 00:27:07,469
- �Son latas americanas?
- �Uff!
366
00:27:07,877 --> 00:27:10,072
�Qu�tate! Esta la abro yo.
367
00:27:11,517 --> 00:27:14,987
- Salvatore, d�jame el abrelatas.
- No me gusta la carne de lata.
368
00:27:15,037 --> 00:27:19,827
- �Vaya! - No la sabes
abrir, d�jame a m�.
369
00:27:21,877 --> 00:27:25,233
Reverendo,
�tengo que seguir esperando?
370
00:27:26,317 --> 00:27:29,707
Qu�dese un ratito. Tengo que salir
para solucionar muchas cosas.
371
00:27:29,757 --> 00:27:32,988
No contaba con tener tantos ni�os
a dormir aqu� esta noche.
372
00:27:33,037 --> 00:27:35,835
No se preocupe, est�n acostumbrados a
dormir en el suelo.
373
00:27:35,877 --> 00:27:37,947
�Uh, el sombrero!
374
00:27:47,717 --> 00:27:49,309
�Eh!
375
00:27:51,117 --> 00:27:54,154
�Qu� est�s haciendo? �Mira!
376
00:28:19,277 --> 00:28:22,952
- �No tendr�s un cigarrillo para m�?
- No.
377
00:28:28,397 --> 00:28:30,592
Ah, gracias.
378
00:28:46,117 --> 00:28:49,792
Tened paciencia esta noche.
Ma�ana estaremos mejor.
379
00:28:51,357 --> 00:28:52,915
Buenas noches.
380
00:28:54,637 --> 00:28:57,549
- Buenas noches, padre.
- Pero bueno, �los curas tambi�n fuman?
381
00:28:57,597 --> 00:29:01,112
- �Por qu� no?
- �Y tambi�n va a bailar!
382
00:29:18,517 --> 00:29:21,236
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
383
00:29:21,277 --> 00:29:24,792
- �Quiere que los despierte?
- Ssh, d�jales dormir.
384
00:29:34,877 --> 00:29:37,835
Reverendo, perdone que insista,
�me puedo marchar?
385
00:29:37,877 --> 00:29:42,314
- Tiene raz�n, perdone. V�yase.
- Gracias. Siempre a sus �rdenes.
386
00:30:04,797 --> 00:30:09,791
- �Qu� ocurre. ni�os?
�Alto! - �Quietos! - Basta!
387
00:30:09,837 --> 00:30:14,957
�Basta!
Venid aqu� enseguida.
388
00:30:15,197 --> 00:30:19,588
Vamos, moveos.
389
00:30:22,477 --> 00:30:26,265
- �Silencio!
- Estate quieto.
390
00:30:26,317 --> 00:30:29,309
�Veis este cartel?
�Qu� dice?
391
00:30:29,357 --> 00:30:32,872
�Qu� pone en �l?
Leedlo en voz alta, vamos.
392
00:30:34,717 --> 00:30:37,914
�Qu�?
Ni�os, �a qu� esper�is?
393
00:30:39,277 --> 00:30:42,110
- T�, �c�mo te llamas?
- Esposito Salvatore.
394
00:30:42,357 --> 00:30:44,791
- �C�mo?
- Esposito Salvatore, padre.
395
00:30:44,837 --> 00:30:47,954
- �Sabes leer? - "Zz".
- Oh, entonces lee esto.
396
00:30:50,317 --> 00:30:53,548
- �Sabes leer o no?
- "Zz". - �S� o no? -�No!
397
00:30:53,597 --> 00:30:55,906
Pues di que no sabes leer.
Entonces otro.
398
00:30:56,517 --> 00:31:01,432
- T�. �C�mo te llamas? - Esposito
Vincenzo. - Esposito tambi�n t�. - S�.
399
00:31:01,477 --> 00:31:04,992
- �Sabes leer?
- "Zz". - �T� tampoco?
400
00:31:05,477 --> 00:31:07,752
�Alguno de vosotros sabe leer?
401
00:31:08,597 --> 00:31:11,555
�Ninguno sabe leer?
�Ni leer ni escribir?
402
00:31:11,597 --> 00:31:14,634
- Yo "speak" americano.
"What do you want, John?".
403
00:31:16,277 --> 00:31:18,916
Perdonadme, �qu� est�pido he sido!
404
00:31:18,957 --> 00:31:22,188
Y yo haciendo carteles...
�Pero cuando os hablo me entend�is?
405
00:31:22,237 --> 00:31:25,035
- �Qu� somos? �Analfabetos?
- Escuchadme entonces.
406
00:31:25,077 --> 00:31:27,750
�Veis aquella puerta?
�Est� abierta!
407
00:31:28,277 --> 00:31:33,032
Esto no es una prisi�n. Es una casa.
Vuestra casa.
408
00:31:33,077 --> 00:31:38,231
Ahora est� medio en ruinas, como veis.
Destrozada.
409
00:31:38,277 --> 00:31:41,906
La reformaremos. Tenemos que
dejarla bonita.
410
00:31:41,957 --> 00:31:44,107
Bonita como...
411
00:31:45,157 --> 00:31:50,185
No estoy bromeando. Hablo en serio.
�No os gustar�a tener una casa?
412
00:31:50,237 --> 00:31:53,627
�Una bonita casa para todos vosotros?
�Eh?
413
00:31:54,117 --> 00:31:57,553
Dormir en una cama, comer en una mesa.
414
00:31:57,597 --> 00:32:03,627
Ir a la escuela. S�, aqu� podr�is
tener todo eso.
415
00:32:03,677 --> 00:32:06,271
Pero antes tengo que asegurarme.
416
00:32:06,877 --> 00:32:11,712
- �Quer�is o no quer�is quedaros aqu�
conmigo? - �Qu� dice?
417
00:32:12,557 --> 00:32:17,585
- �Hab�is entendido lo que he dicho?
- Hemos entendido, padre. - Estupendo.
418
00:32:17,637 --> 00:32:23,872
Entonces, el que se quiera ir
que se vaya.
419
00:32:24,077 --> 00:32:26,591
La puerta, ya os lo he dicho,
est� abierta.
420
00:32:31,477 --> 00:32:33,069
�Ninguno quiere irse?
421
00:32:36,757 --> 00:32:38,190
Estupendo.
422
00:32:55,477 --> 00:32:57,627
�Chavales, a la mesa!
423
00:33:08,357 --> 00:33:09,631
�Ni�os?
424
00:33:11,797 --> 00:33:15,267
�Ni�os!
Peppinello, �d�nde est�n los otros?
425
00:33:16,677 --> 00:33:17,996
�Se han marchado?
426
00:33:24,157 --> 00:33:28,230
�Por qu�? �Sabes a d�nde han ido?
�No estaban bien aqu�?
427
00:33:28,837 --> 00:33:29,876
Hay que encontrarlos.
428
00:33:29,877 --> 00:33:32,716
Si no, los detendr�n otra vez
y los meter�n en la c�rcel.
429
00:33:32,757 --> 00:33:34,748
�Vamos!
430
00:33:42,957 --> 00:33:46,029
- �Es Totonno! - Llega
Totonno. - Llega Totonno.
431
00:33:46,597 --> 00:33:49,270
Escondedla, tiene 50 relojes.
432
00:33:50,077 --> 00:33:52,875
- �Alto!
- �Escapemos!
433
00:33:53,477 --> 00:33:56,469
- �Alto! �Alto!
- �Detengan a esos ni�os!
434
00:33:57,197 --> 00:33:59,028
�Alto! �Alto!
435
00:34:06,637 --> 00:34:08,116
��nimo!
436
00:34:11,877 --> 00:34:14,630
�Vamos! �Vamos!
437
00:34:15,517 --> 00:34:17,428
Ciccillo, �nosotros d�nde vamos?
438
00:34:17,477 --> 00:34:21,436
Esperad en el muelle. No os mov�is hasta
que vengamos. Vamos, Eduardo.
439
00:34:43,557 --> 00:34:47,914
- �Ad�nde va? - A la estaci�n
mar�tima. - S�lo entran los que se van.
440
00:34:49,757 --> 00:34:52,715
�Ve? Aquellos son misioneros.
Van a embarcarse.
441
00:35:19,997 --> 00:35:22,113
- Los guardias ya est�n aqu�.
- Escapemos. - No.
442
00:35:24,797 --> 00:35:27,265
- Brigadier, ponga orden.
- Deje pasar, se�ora.
443
00:35:30,717 --> 00:35:32,514
Ven conmigo.
444
00:35:41,517 --> 00:35:45,351
- �Qu� haces? - La tiramos y escapamos.
- Si tienes miedo, d�mela. - Espera.
445
00:35:46,797 --> 00:35:48,355
Lucia...
446
00:35:49,117 --> 00:35:50,470
Lucia.
447
00:35:55,517 --> 00:35:59,192
- Est�n buscando a Totonno, �d�nde est�?
- �No sab�is que le han arrestado?
448
00:35:59,237 --> 00:36:00,772
Lo hemos visto en el puerto.
449
00:36:00,773 --> 00:36:02,707
�Y qui�n se ha
quedado con la mercanc�a?
450
00:36:02,757 --> 00:36:05,392
Parece que hab�a robado un
malet�n lleno de millones.
451
00:36:05,393 --> 00:36:07,228
Por eso han venido los guardias.
452
00:36:07,277 --> 00:36:09,033
�Qui�n se ha quedado con ella?
453
00:36:09,034 --> 00:36:11,589
Nosotros no tenemos nada.
�Qui�n te lo ha dicho?
454
00:36:11,637 --> 00:36:14,788
Lo est�n diciendo por todo el barrio.
Una bolsa llena de joyas.
455
00:36:14,837 --> 00:36:17,829
�Mira! �Eduardo! Los guardias est�n
arrestando a los ni�os.
456
00:36:19,237 --> 00:36:23,674
S�lo falta que nos pillen a nosotros.
Ciccillo, escapemos. Adi�s, Luc�a.
457
00:36:44,117 --> 00:36:48,076
Ciccillo, Eduardo, no vay�is por all�,
est�n los guardias.
458
00:36:48,117 --> 00:36:49,293
�D�nde est�n los otros?
459
00:36:49,394 --> 00:36:52,269
Se han escapado. Los
guardias nos est�n buscando.
460
00:36:56,877 --> 00:36:58,947
Venga, v�monos.
461
00:37:03,597 --> 00:37:06,873
- Eh, t�. �Has visto a unos ni�os
corriendo? - S�, brigadier.
462
00:37:06,917 --> 00:37:10,546
- �Por d�nde se han ido? - Si no
me equivoco, por all�. - Gracias.
463
00:37:11,757 --> 00:37:13,395
Vamos.
464
00:37:20,997 --> 00:37:22,316
Est�n all�.
465
00:37:27,477 --> 00:37:28,956
Arriba.
466
00:37:32,317 --> 00:37:35,912
- Saca la bolsa. - Lo hemos
conseguido. - �Es la bolsa de Totonno?
467
00:37:35,957 --> 00:37:38,152
- �Qu� hay dentro?
- Relojes.
468
00:37:38,153 --> 00:37:40,348
- Oc�ltala.
- No, est� llena de millones.
469
00:37:40,397 --> 00:37:43,594
- Es cierto, me lo ha dicho Luc�a.
Hay millones. - �Qu� hacemos con ella?
470
00:37:43,637 --> 00:37:46,113
Esto no se toca hasta
que llegue Totonno.
471
00:37:46,114 --> 00:37:47,789
Mira, estamos jodidos.
472
00:37:47,837 --> 00:37:49,555
Que llega el cura.
473
00:37:53,597 --> 00:37:56,828
Ha sido Peppinello. Asqueroso,
hasta aqu� ha venido a buscarnos.
474
00:37:56,877 --> 00:37:59,869
- Venga, tenemos que escondernos.
- Si no nos van a pillar.
475
00:37:59,917 --> 00:38:03,705
- Venga, v�monos.
- Vamos, vamos. - Ven, Salvatore.
476
00:38:03,757 --> 00:38:06,829
- Vamos a ir a la c�rcel.
- Esperad. Quedaos aqu�.
477
00:38:10,277 --> 00:38:14,793
- �Eh! �Qu� haces? �Ad�nde vas?
- Estoy con ese sacerdote. - Est� bien.
478
00:38:17,837 --> 00:38:21,466
Ven. Ya s� d�nde tenemos que ir.
Venid conmigo.
479
00:38:47,757 --> 00:38:53,150
- No los has encontrado. - Vamos a cenar
a casa, padre. - S�, a casa...
480
00:38:53,797 --> 00:38:57,233
No te creo ni a t�.
Todo el d�a me tienes dando vueltas.
481
00:38:57,277 --> 00:39:01,668
No me creo que no sepas donde estamos.
Creo que est�s compinchado.
482
00:39:01,717 --> 00:39:03,912
�Con que vete! �Vete t� tambi�n!
483
00:39:12,077 --> 00:39:16,434
Perd�name, Peppinello.
No llores, anda.
484
00:39:16,477 --> 00:39:19,015
Construiremos nuestra
ciudad los dos solos.
485
00:39:19,016 --> 00:39:21,153
Y tanto peor para los otros.
486
00:39:21,197 --> 00:39:25,031
T� no eres como los dem�s.
Eres un ni�o bueno.
487
00:39:25,077 --> 00:39:27,591
Ven, vamos a casa.
488
00:39:27,637 --> 00:39:31,630
�Te gustan las avellanas?
Est�s enfadado conmigo, �verdad?
489
00:39:31,677 --> 00:39:35,829
Ven, vamos a comprar avellanas.
Vamos, ven conmigo.
490
00:40:10,037 --> 00:40:12,346
�Daos prisa, est� llegando!
491
00:40:15,917 --> 00:40:17,555
�Venid, chavales!
492
00:40:27,037 --> 00:40:31,155
- Padre, �ha visto como hemos vuelto?
- �Por qu� os fuisteis?
493
00:40:31,197 --> 00:40:35,031
Fuimos a buscar a Ciccillo,
siempre estuvo con nosotros.
494
00:40:35,077 --> 00:40:39,787
�Te llamas Ciccillo? Me alegro de
que hayas venido t� tambi�n.
495
00:40:39,837 --> 00:40:43,034
Pero, ni�os, hablemos claro.
496
00:40:43,077 --> 00:40:46,194
Quiero que me respond�is sinceramente.
497
00:40:46,637 --> 00:40:50,391
- �Hab�is vuelto para quedaros?
- �C�mo no, padre?
498
00:40:50,437 --> 00:40:55,033
- Estese tranquilo, que de aqu�
no volvemos a irnos. - Oh, Peppinello.
499
00:40:55,077 --> 00:40:59,156
Peppinello. Corre, vete a
comprar un kilo de avellanas.
500
00:40:59,157 --> 00:41:00,435
Gracias.
501
00:41:00,477 --> 00:41:04,755
Me alegro de que hay�is vuelto.
Hoy es el d�a m�s feliz de mi vida.
502
00:41:15,997 --> 00:41:19,592
- �Entendido? - Claro que s�.
�Estate quieto! - �Est� lista el agua?
503
00:41:19,637 --> 00:41:22,595
- Est� muy caliente.
- Est� hirviendo.
504
00:41:22,637 --> 00:41:25,993
- Quema, padre. Est� hirviendo.
- Qu� caliente, verg�enza deber�a darte.
505
00:41:26,037 --> 00:41:31,270
- �Vamos! - Parece Scichignato
en la tienda. - Scichi...
506
00:41:31,317 --> 00:41:32,875
�Venga, echa!
507
00:41:38,117 --> 00:41:40,711
�Abr�gate, no cojas fr�o!
508
00:41:41,717 --> 00:41:46,154
- Cuidado, padre. - Tenga
cuidado. - Ah�guele sin compasi�n.
509
00:41:51,237 --> 00:41:55,196
- Padre, �y usted cuando se lava?
- �No os sent�s mejor estando limpios?
510
00:41:55,237 --> 00:41:58,309
Padre, despu�s lo ba�amos nosotros
a usted.
511
00:42:01,677 --> 00:42:05,955
Si Totonno no sale pronto de la
c�rcel, yo me largo.
512
00:42:05,997 --> 00:42:10,354
Vale, ten paciencia.
Al menos los relojes est�n a salvo.
513
00:42:14,317 --> 00:42:17,753
- Padre, ya no queda le�a.
- �C�mo que no queda le�a?
514
00:42:20,637 --> 00:42:24,312
�La hab�is gastado toda?
Pod�ais hab�rmelo dicho antes, �no?
515
00:42:24,357 --> 00:42:27,269
�Anda, ven conmigo, venga!
Peppinello, abr�gate.
516
00:42:30,717 --> 00:42:32,673
�Eh, chimpanc�!
517
00:42:36,917 --> 00:42:38,669
Oiga, despu�s se lo pago.
518
00:42:41,757 --> 00:42:46,387
- Tambi�n el carb�n de ayer. - Tengo a
los ni�os en el ba�o, se lo pago ma�ana.
519
00:42:46,437 --> 00:42:47,870
�Eh!
520
00:42:49,517 --> 00:42:53,226
- �Crees que me regalan el DDT?
- �l no quiere desinfectarse.
521
00:42:53,277 --> 00:42:54,995
�Qui�n es el que no quiere?
522
00:42:55,637 --> 00:42:56,613
�T�?
523
00:42:57,637 --> 00:43:02,108
Ni�os, os lo advierto, yo no
obligo a nadie a estar aqu�...
524
00:43:02,157 --> 00:43:04,990
...pero el que est� con nosotros debe
aprender a vivir en comunidad.
525
00:43:05,037 --> 00:43:09,315
Aqu� no mando yo. Mand�is vosotros.
Y mandar es una carga.
526
00:43:09,357 --> 00:43:11,587
Se�or alcalde, tiene que ayudarme.
527
00:43:11,637 --> 00:43:14,709
Ni siquiera yo me esperaba tanto
entusiasmo por parte de los ni�os.
528
00:43:14,757 --> 00:43:16,931
No son tan salvajes como se dice.
529
00:43:16,932 --> 00:43:19,706
La cuesti�n es que no
tengo por d�nde empezar.
530
00:43:19,757 --> 00:43:21,834
El problema de la
subsistencia lo quisiera...
531
00:43:21,835 --> 00:43:23,511
resolver haci�ndoles trabajar.
532
00:43:23,557 --> 00:43:26,469
En el fondo han trabajado siempre. En
lugar de recoger chatarra...
533
00:43:26,517 --> 00:43:29,190
...se dedicar�n a una actividad m�s
rentable y m�s �til.
534
00:43:29,237 --> 00:43:32,388
Reverendo, me tendr� que presentar una
memoria, un proyecto.
535
00:43:32,437 --> 00:43:35,031
Claro, ya lo tengo.
Mire, Sr. Alcalde.
536
00:43:40,597 --> 00:43:43,515
- �200.000 liras?
�De d�nde las saco?
537
00:43:43,516 --> 00:43:46,433
- Todo cuesta caro.
- A qui�n se lo dice.
538
00:43:46,477 --> 00:43:50,470
- �Sabe que tambi�n tenemos nuestro
alcalde? - �Alcalde? �Qu� alcalde?
539
00:43:50,517 --> 00:43:53,634
El alcalde de los ni�os. Y el jefe
de polic�a, los concejales.
540
00:43:53,677 --> 00:43:55,474
�Eh, alcalde!
541
00:44:00,677 --> 00:44:04,386
Maldita sea mi cabeza.
Maldita...
542
00:44:04,877 --> 00:44:07,630
Eduardo, �tambi�n vas a robar la colada?
543
00:44:12,117 --> 00:44:15,632
Me hab�a olvidado 1000 liras en los
pantalones y se han empapado.
544
00:44:20,157 --> 00:44:24,753
- La tercera p�gina. - S�.
- Su peri�dico puede ayudarme.
545
00:44:26,197 --> 00:44:28,535
De la contribuci�n p�blica
se ocupa el alcalde.
546
00:44:28,536 --> 00:44:30,873
Pero la poblaci�n
tambi�n tiene que ayudar.
547
00:44:31,477 --> 00:44:36,187
�A qui�n no le interesa la infancia
abandonada? Venga a visitarnos.
548
00:44:36,237 --> 00:44:38,773
Con el peri�dico puede
hacernos publicidad,
549
00:44:38,774 --> 00:44:40,310
abrir una suscripci�n.
550
00:44:40,357 --> 00:44:43,235
Escriba un art�culo. �Eh?
551
00:44:44,357 --> 00:44:46,825
- Est� bien. Lo pensar�.
- Gracias.
552
00:44:51,117 --> 00:44:54,951
- Ciccillo, aqu� dentro est� lloviendo.
- Est� lloviendo en el tesoro.
553
00:44:54,997 --> 00:44:57,955
- Ciccillo, �Qu� ocurre?
- Ven, se est� mojando el material.
554
00:44:57,997 --> 00:45:02,673
- Abre. - Chicos, vamos a verlo.
- Venid, est� lloviendo en el tesoro.
555
00:45:02,717 --> 00:45:05,151
Est� lloviendo en el tesoro.
556
00:45:05,437 --> 00:45:08,429
�Qu� ha pasado?
�Se han mojado los relojes?
557
00:45:08,677 --> 00:45:11,237
- �Se han mojado los relojes?
- �Qu� agua m�s asquerosa!
558
00:45:11,277 --> 00:45:14,235
Cuidado que no venga el padre.
559
00:45:14,277 --> 00:45:15,415
�D�nde est� Peppinello?
560
00:45:15,416 --> 00:45:17,553
Peppinello no sabe nada,
se ha vuelto un ni�o bueno.
561
00:45:17,597 --> 00:45:21,067
- Est� barriendo. - �Se han
mojado? - No, s�lo la bolsa.
562
00:45:21,997 --> 00:45:24,830
�brela a ver si se han mojado.
563
00:45:34,797 --> 00:45:37,675
- �Madre m�a, qu� bonito!
- �Quietos! - No se toca.
564
00:45:38,117 --> 00:45:42,508
- �Son de oro? - �Claro! - Ciccillo,
cogemos el material y nos vamos.
565
00:45:42,557 --> 00:45:43,735
S�, v�monos.
566
00:45:43,736 --> 00:45:45,913
Tenemos que quedarnos aqu� hasta
que Totonno salga de la c�rcel.
567
00:45:45,957 --> 00:45:49,154
- �Por qu�? - No aguanto m�s.
- �Es mejor que nos vayamos?
568
00:45:49,197 --> 00:45:53,270
- Aqu� estamos a salvo. - Yo digo
que es un cura falso. - Tiene raz�n.
569
00:45:53,317 --> 00:45:55,547
- �Y a ti que m�s te da?
- �C�mo que qu� m�s me da?
570
00:45:55,597 --> 00:45:59,749
- No debemos decirle nada al cura. - Ni
una palabra. - �Entendido? - �Entonces?
571
00:45:59,797 --> 00:46:02,789
Ese cura est� loco pero le necesitamos.
Aqu� estamos y aqu� nos quedamos.
572
00:46:02,837 --> 00:46:07,308
- Cuando salga Totonno dividiremos
los relojes - Seremos ricos. - �S�!
573
00:46:07,357 --> 00:46:10,474
- �Y si Totonno no sale? - �Y si
no vuelve? - �Qu� est�is diciendo?
574
00:46:10,517 --> 00:46:12,906
�Qui�n te ha dicho que no va a volver?
575
00:46:12,957 --> 00:46:17,348
- Hay est� el cura. - Ve a vigilar.
- Escondedlo todo. - Escondedlo.
576
00:46:21,637 --> 00:46:23,309
�Qui�n llamaba a la puerta?
577
00:46:25,237 --> 00:46:27,876
- �C�mo est�is?
- �Por qu� has venido?
578
00:46:28,677 --> 00:46:31,669
- Os han vestido de frailes.
- �Qu� quieres, Luc�a?
579
00:46:31,717 --> 00:46:34,754
- Ha dicho Totonno que me entregu�is
a m� la mercanc�a. - �Totonno?
580
00:46:34,797 --> 00:46:38,153
- Si est� en la c�rcel. �Cu�ndo hab�is
hablado? - Me ha mandado recado.
581
00:46:38,197 --> 00:46:41,109
- No me lo creo - Ni siquiera hemos
visto la mercanc�a. - �Qu� mercanc�a?
582
00:46:41,157 --> 00:46:45,628
C�llate. Os aprovech�is de que est� en
la c�rcel para quedaros con todo.
583
00:46:45,677 --> 00:46:50,148
- Cuando Totonno salga, lo pagar�is.
- No tenemos nada.
584
00:46:50,197 --> 00:46:52,757
�Lucia, vete, vete!
�Venga, l�rgate!
585
00:46:54,437 --> 00:46:58,350
- �Te vas o no?
- �Molinera!
586
00:46:58,397 --> 00:47:01,355
Sois unos ladrones, acabar�is
todos en la c�rcel.
587
00:47:01,397 --> 00:47:03,672
�Esperad a que vuelva Totonno
y ver�is!
588
00:47:03,717 --> 00:47:05,992
Va todo bien. Tengo a los ni�os.
El alcalde...
589
00:47:05,993 --> 00:47:08,268
ha pedido una subvenci�n
al ministerio...
590
00:47:08,317 --> 00:47:11,912
el director de "El Diario de N�poles"
me har� un buen art�culo y...
591
00:47:11,957 --> 00:47:14,312
�Ah, se me olvidaba!
He tenido una buena idea.
592
00:47:14,357 --> 00:47:17,588
Instalar� una cajita para los donativos
en el lugar m�s elegante de la ciudad...
593
00:47:17,637 --> 00:47:20,788
.. con una cita as� de grande que diga:
"Al buen coraz�n de N�poles".
594
00:47:20,837 --> 00:47:23,852
S�lo que, ver� Sr. Conde,
llevar� su...
595
00:47:23,853 --> 00:47:26,867
tiempo hasta que lleguen
las primeras ayudas.
596
00:47:27,397 --> 00:47:31,276
- �Me presta 50.000 liras?
- Ah, �50.000 liras, Don Pietro?
597
00:47:33,277 --> 00:47:36,110
Usted es la �nica persona que
conozco en N�poles.
598
00:47:36,157 --> 00:47:41,277
- Hoy me pilla en un mal momento...
una emergencia. - El caf�.
599
00:47:45,877 --> 00:47:47,356
Gracias.
600
00:47:47,397 --> 00:47:50,275
Mam�, �quieres una taza de caf�?
601
00:47:53,357 --> 00:47:58,067
Se�orito, ya son las cuatro.
�Se hace la compra o no?
602
00:47:58,797 --> 00:48:02,267
- �Esta noche no se come?
- Un momento, Maddalena.
603
00:48:03,357 --> 00:48:07,270
�Sabe qu� haremos? Le cedo a
Maddalena, es una cocinera estupenda.
604
00:48:07,317 --> 00:48:10,070
Yo estoy a r�gimen y mam� come
como un pajarillo.
605
00:48:10,117 --> 00:48:12,836
Para Ud. ser� de gran ayuda.
Es de confianza.
606
00:48:18,597 --> 00:48:20,827
�De qui�n es este billete?
607
00:48:23,077 --> 00:48:26,513
�A qui�n pertenecen estas 1000 liras?
�Es posible que no sean de nadie?
608
00:48:26,557 --> 00:48:31,711
- Son m�as. - �Ah, s�? �Y c�mo te
has ganado estas 1000 liras?
609
00:48:31,757 --> 00:48:34,874
- Son m�as. - �No!
Estate tranquilo. Yo no las quiero.
610
00:48:34,917 --> 00:48:38,751
- �C�mo las has ganado?
- C�llate, Eduardo, d�jalo.
611
00:48:38,797 --> 00:48:43,507
Dime s�lo una cosa. �Las has
robado? �S� o no?
612
00:48:44,517 --> 00:48:48,396
Aqu� no puede existir dinero robado.
Venid.
613
00:48:48,437 --> 00:48:51,429
Esta ma�ana hemos hecho limpieza
y seguiremos haciendo.
614
00:48:51,477 --> 00:48:54,753
- �Pero qu� quiere? �Se ha vuelto loco?
- Vamos a ver, ni�os.
615
00:48:58,157 --> 00:49:01,149
Voy a demostraros que se puede vivir
sin necesidad de robar.
616
00:49:01,197 --> 00:49:03,631
No lo sab�is. Pero lo vais
a aprender.
617
00:49:05,957 --> 00:49:09,745
Dinero robado. �Qu� es el dinero
robado?
618
00:49:10,917 --> 00:49:14,307
El dinero robado es el esti�rcol
del diablo.
619
00:49:21,637 --> 00:49:24,390
Reverendo, son las seis.
620
00:49:25,277 --> 00:49:31,113
Reverendo, he rebuscado por toda la
cocina y s�lo he encontrado 5 patatas.
621
00:49:31,157 --> 00:49:34,866
- �Esta noche qu� se come?
- Est� bien. No se asuste.
622
00:49:34,917 --> 00:49:36,453
Esta noche haremos
un poco de penitencia.
623
00:49:36,454 --> 00:49:37,989
Pero ma�ana seguro que nos ir� mejor.
624
00:49:38,037 --> 00:49:39,993
�Ve este cartel?
625
00:50:13,077 --> 00:50:14,988
- Padre.
- �Qu� quieres?
626
00:50:15,037 --> 00:50:18,552
- Rec�jame esta criatura, h�galo por
sus muertos. - �C�mo dice?
627
00:50:18,597 --> 00:50:22,670
Recoja a mi hijo. No tengo qu� darle
de comer. H�galo por la Santa Virgen.
628
00:50:22,717 --> 00:50:27,393
- Ya tengo demasiados. - Mi marido est�
en paro, s�lo usted puede salvarlo.
629
00:50:31,077 --> 00:50:35,070
- Padre, hemos trabajado mucho.
- Esta noche veremos los fuegos.
630
00:50:35,117 --> 00:50:39,395
Beso su mano, don Pietro. Estoy aqu�
por la promesa que me hizo.
631
00:50:39,437 --> 00:50:42,914
- �Qu� promesa? - De pagarme
esa peque�a cuenta que tenemos.
632
00:50:42,915 --> 00:50:44,192
�Qu� cuenta?
633
00:50:44,237 --> 00:50:47,832
- �Qui�n le ha encargado nada? - Su
cocinera me ha encargado carb�n.
634
00:50:47,877 --> 00:50:51,833
Y, aparte, est�n tambi�n
los 2 haces de le�a de ayer.
635
00:50:51,834 --> 00:50:53,190
Est� bien, venga.
636
00:50:54,037 --> 00:50:55,755
Maddalena.
637
00:50:57,117 --> 00:51:00,553
�Qui�n le ha mandado encargar
carb�n?
638
00:51:01,157 --> 00:51:04,308
�Hace falta un permiso especial
para encargar un poco de carb�n?
639
00:51:04,357 --> 00:51:06,655
Aqu� no hace falta
una cocinera sino Cristo
640
00:51:06,656 --> 00:51:08,953
Que yo los panes no los multiplico
641
00:51:08,997 --> 00:51:11,909
Acabaremos todos muertos de
hambre. Se lo digo yo.
642
00:51:11,957 --> 00:51:16,155
Me fui de casa del conde porque all�
nunca se com�a lo suficiente.
643
00:51:16,197 --> 00:51:19,507
�Pero esto ya es demasiado!
�Aqu� se muere una de hambre!
644
00:51:19,557 --> 00:51:21,936
�Con qu� conciencia
recoge a estos ni�os?
645
00:51:21,937 --> 00:51:23,516
�Y esto que es? �Otro?
646
00:51:23,557 --> 00:51:26,788
Devu�lvalos a sus casas
o ir� al infierno...
647
00:51:26,837 --> 00:51:30,068
...despu�s de habernos arrastrado
a todos a la tentaci�n.
648
00:51:34,917 --> 00:51:38,546
Ahora, Don Pietro, �saldamos esa
cuenta pendiente?
649
00:51:39,317 --> 00:51:41,308
�Eh? Ah, s�.
650
00:51:52,157 --> 00:51:53,954
Tome.
651
00:51:54,997 --> 00:51:57,511
- �Y con esto qu� hago?
- No tengo otra cosa.
652
00:52:01,797 --> 00:52:04,396
Reverendo, lo siento,
pero tiene que comprender...
653
00:52:04,397 --> 00:52:06,996
que la vida tambi�n es
dif�cil para nosotros.
654
00:52:07,037 --> 00:52:10,666
No se ponga as�,
mande al diablo a esos pilluelos.
655
00:52:10,717 --> 00:52:13,026
Le aseguro que ganar�
en salud.
656
00:52:14,397 --> 00:52:17,867
Perdone las molestias. Le beso la
mano y buenas noches, don Pietro.
657
00:52:20,797 --> 00:52:22,389
�Padre!
658
00:52:24,677 --> 00:52:27,555
Padre, no haga caso de lo
que dice Maddalena.
659
00:52:27,597 --> 00:52:33,115
- Creo que esta vez tiene raz�n.
- Las mujeres no tienen nunca raz�n.
660
00:52:35,077 --> 00:52:39,070
Padre, �de verdad quiere construir
esa ciudad?
661
00:52:41,757 --> 00:52:45,511
S�. La haremos.
662
00:52:45,557 --> 00:52:49,550
Han empezado los fuegos.
Ve a ver los fuegos, Peppinello.
663
00:52:53,037 --> 00:52:54,550
�Vamos a salir!
664
00:54:32,197 --> 00:54:34,427
�Ni�os!
�Ni�os, la Providencia!
665
00:54:34,477 --> 00:54:40,074
�La Providencia nos ha mandado 60.000
liras! �Estaban en nuestra cajita!
666
00:54:40,117 --> 00:54:43,189
- �Ya dije que no hab�a que desesperar!
- �Ya era hora!
667
00:54:48,317 --> 00:54:50,194
�Silencio!
668
00:54:55,037 --> 00:54:57,107
Demos gracias a Dios.
669
00:54:59,637 --> 00:55:01,753
Ciccillo,
parece que somos ricos.
670
00:55:01,917 --> 00:55:03,953
Padre Nuestro que est�s
en los cielos...
671
00:55:03,997 --> 00:55:07,467
- ...santificado sea tu nombre.
- ...santificado sea tu nombre.
672
00:55:07,517 --> 00:55:09,826
- Venga a nosotros tu Reino.
- Venga a nosotros tu Reino.
673
00:55:09,877 --> 00:55:12,914
- H�gase tu voluntad...
- H�gase tu voluntad...
674
00:55:12,957 --> 00:55:15,107
...as� en la tierra como en el cielo.
675
00:55:19,117 --> 00:55:22,587
�Es forma esa de caminar?
Vais a desgastar las suelas.
676
00:55:22,637 --> 00:55:24,195
�Ni�os!
677
00:55:26,477 --> 00:55:29,355
- �Oh, Madre m�a!
- Esp�rese. Deje, la ayudo.
678
00:55:29,637 --> 00:55:33,630
- Tenga, se�ora. - Gracias.
- Mis respetos, reverendo.
679
00:55:33,677 --> 00:55:37,795
- �Han ido a hacer la compra?
- S�, que pase un buen d�a.
680
00:57:10,797 --> 00:57:14,915
- �Y t� qu� quieres? �L�rgate!
- Venga, arriba.
681
00:57:19,757 --> 00:57:21,827
- Cuidado.
- Agarradlo bien.
682
00:57:23,717 --> 00:57:27,392
- Bajadlo un poco.
- �Moveos! - No, es demasiado.
683
00:57:27,757 --> 00:57:31,067
- �Est� bien as�? - No, es demasiado
bajo, subidlo un poco. - No me gusta.
684
00:57:31,117 --> 00:57:36,794
- �Y l�rgate! - �Qui�n eres t�? - El
alcalde. - �Y �l? - El jefe de polic�a.
685
00:57:36,837 --> 00:57:38,351
�Qui�n es aqu� el que se llama Eduardo?
686
00:57:38,552 --> 00:57:40,466
- Yo.
- Entonces, ven conmigo.
687
00:57:40,517 --> 00:57:42,116
�Crees que estamos aqu�
para perder el tiempo?
688
00:57:42,117 --> 00:57:43,315
�Dile que se largue!
- Vete.
689
00:57:43,357 --> 00:57:44,354
�Espera!
690
00:57:44,355 --> 00:57:45,951
�No tenemos porqu�
aguantar criticones!
691
00:57:45,997 --> 00:57:50,593
- Te espera un amigo. - �D�nde?
- En la playa. - �Vuelvo enseguida!
692
00:57:50,637 --> 00:57:54,425
- �Eduardo! - �D�nde vas?
- �Vuelvo enseguida!
693
00:58:04,197 --> 00:58:07,906
- Maddalena,
vamos a probar. - �Basta!
694
00:58:07,957 --> 00:58:11,666
�Estaos quietos! �Largo, largo!
�Callaos!
695
00:58:13,437 --> 00:58:16,713
- �Y t� que haces?
- Ni�os, dejad en paz a Maddalena.
696
00:58:16,757 --> 00:58:18,793
Quien toque los dulces hoy
no come ma�ana.
697
00:58:18,837 --> 00:58:24,912
El pecado mortal es una desobediencia
a la ley de Dios...
698
00:58:24,957 --> 00:58:26,868
A la ley de Dios en...
699
00:58:26,917 --> 00:58:34,153
En cosa grave hecha con plena conciencia
y deliberado consentimiento...
700
00:58:34,197 --> 00:58:35,710
Consentimiento.
701
00:58:35,757 --> 00:58:39,466
Y quien transgrede los mandamientos de
Dios peca gravemente...
702
00:58:39,517 --> 00:58:46,628
Quien deliberadamente transgrede si
quiera un solo mandamiento de Dios,...
703
00:58:46,677 --> 00:58:49,350
.. en materia grave,...
704
00:58:49,397 --> 00:58:53,470
.. peca gravemente contra Dios...
705
00:58:53,517 --> 00:58:56,190
Contra Dios.
706
00:58:56,237 --> 00:58:59,388
- Y por eso...
- Y por eso... -.. merece...
707
00:59:00,277 --> 00:59:02,268
�Qu� es lo que merece?
708
00:59:03,597 --> 00:59:04,996
�Eh?
709
00:59:08,317 --> 00:59:10,751
- Merece el infierno.
- Bravo.
710
00:59:10,797 --> 00:59:14,472
- Padre, la Befana. - �Cu�ndo vamos
a comprar los regalos?
711
00:59:14,517 --> 00:59:17,036
�Los regalos? �Qu� tengo
yo que ver con la Befana?
712
00:59:17,037 --> 00:59:18,556
R�pido, que cierran las tiendas.
713
00:59:18,597 --> 00:59:22,351
- �Padre! - �Padre!
- Tenemos que decidir, padre.
714
00:59:22,397 --> 00:59:26,151
�Y si uno no se confiesa qu� ocurre?
715
00:59:26,197 --> 00:59:31,032
- �Dios conoce sus pecados?
- S�, lo sabe. Dios lo sabe todo.
716
00:59:31,077 --> 00:59:33,773
�Entonces qu� necesidad
hay de confesarse?
717
00:59:34,374 --> 00:59:36,470
Si yo lo s�, �l lo sabe.
718
00:59:36,517 --> 00:59:38,667
�Peppinello!
719
00:59:47,037 --> 00:59:49,870
- Luc�a, �qu� pasa?
- Ha llegado Totonno, ven.
720
01:00:03,197 --> 01:00:05,870
- Totonno, �te han dejado salir?
- �C�mo salir? Me he escapado.
721
01:00:05,917 --> 01:00:09,034
- �C�mo te has escapado?
- Eduardo, �d�nde est� la mercanc�a?
722
01:00:09,077 --> 01:00:13,548
La tenemos nosotros. Casi vamos
a la c�rcel por esperarte.
723
01:00:13,597 --> 01:00:15,616
Esta noche me voy.
Ten�is que traerla aqu�...
724
01:00:15,617 --> 01:00:17,636
a primera hora de la noche.
�Entendido?
725
01:00:18,197 --> 01:00:19,792
�Pero, Totonno, y nosotros?
726
01:00:19,793 --> 01:00:22,987
�Quieres que me quede aqu�
para que me cojan otra vez?
727
01:00:23,037 --> 01:00:25,505
�Y te quedas t� con todos los relojes?
728
01:00:25,557 --> 01:00:29,675
Venid esta tarde. Estar� aqu� el
comprador y recibir�is vuestra parte.
729
01:00:34,997 --> 01:00:37,272
Totonno, �me llevas contigo?
730
01:00:38,357 --> 01:00:41,235
Venid aqu� esta tarde y ya veremos.
731
01:00:42,677 --> 01:00:44,429
Toma.
732
01:00:46,557 --> 01:00:50,550
Totonno, hace 6 meses que no fumo un
cigarro por esperarte.
733
01:00:51,997 --> 01:00:54,909
Nos vemos antes de las 22:00
y saluda a todos.
734
01:00:55,917 --> 01:00:57,748
Nos vemos esta noche, Totonno.
735
01:00:58,877 --> 01:01:00,868
�Hasta la noche, Totonno!
736
01:01:07,197 --> 01:01:11,668
�Chavales, chavales, corred!
�Venid, chavales!
737
01:01:11,757 --> 01:01:14,829
- Venid...
- �Qu� te pasa Eduardo?
738
01:01:14,877 --> 01:01:18,233
Calma, calma, estaos tranquilos.
739
01:01:18,277 --> 01:01:20,950
Si no ma�ana viene el obispo y
no tenemos nada preparado.
740
01:01:20,997 --> 01:01:23,750
Y confesaos todos aprovechando
que viene el p�rroco,...
741
01:01:23,797 --> 01:01:26,630
.. que ma�ana ten�is que confesar,
�entendido?
742
01:01:26,677 --> 01:01:29,828
Y el que no comulgue se
quede sin Befana.
743
01:01:31,917 --> 01:01:33,669
�Chavales! �Chavales!
744
01:01:34,717 --> 01:01:37,789
�Una sorpresa!
�Os traigo una sorpresa!
745
01:01:37,837 --> 01:01:41,113
- �Grandes noticias, chavales! �Basta!
- �D�nde has estado?
746
01:01:41,157 --> 01:01:44,194
No se trabaja m�s y la Befana
la hago yo.
747
01:01:44,237 --> 01:01:48,628
- �Lo he visto! - �A qui�n? - �Lo he
visto con mis propios ojos! - �A qui�n?
748
01:01:48,677 --> 01:01:52,306
- �Pero esto es est�pido!
- Habla, Eduardo. - �Ssh!
749
01:01:52,957 --> 01:01:54,693
- Totonno se ha escapado.
- �Se ha escapado?
750
01:01:54,694 --> 01:01:56,029
�A qu� viene tanto misterio?
751
01:01:56,077 --> 01:01:58,227
�No ten�is hambre esta noche?
752
01:01:58,277 --> 01:02:01,189
Lo he visto. Se ha escapado con su banda
y nos espera esta noche.
753
01:02:01,437 --> 01:02:04,986
�Qu� bonita Befana, Maddalena!
754
01:02:05,037 --> 01:02:07,710
�Haced la se�al de la cruz, herejes!
755
01:02:13,317 --> 01:02:17,629
- �Le tenemos que dar todos los relojes?
- Nos dar� nuestra parte.
756
01:02:17,677 --> 01:02:20,794
Nos dar� un mont�n de dinero. Esta noche
se larga y yo me voy con �l.
757
01:02:25,277 --> 01:02:28,394
�Y nosotros qu� hacemos?
�Nos marchamos tambi�n?
758
01:02:28,437 --> 01:02:32,988
- �Ssh! - �Me das un poco de pan?
- Toma. - Tambi�n a m�.
759
01:02:38,437 --> 01:02:42,316
- Ciccillo, �t� qu� haces?
- Non lo s�.
760
01:02:42,357 --> 01:02:44,473
- �Y t�?
- Me quedo aqu�.
761
01:02:45,717 --> 01:02:49,471
�Quer�is haceros todos frailes? �Siendo
ricos quer�is quedaros encerrados?
762
01:02:49,517 --> 01:02:53,066
Peppinello, esta noche la Befana tambi�n
viene para ti. Te doy mi palabra.
763
01:03:02,157 --> 01:03:04,193
�Qu� le decimos al padre?
764
01:03:04,237 --> 01:03:06,074
Le damos los relojes a Totonno...
765
01:03:06,075 --> 01:03:07,912
y despu�s que cada
uno haga lo que quiera.
766
01:03:07,957 --> 01:03:10,710
Eduardo, �Por qu� no se lo dices
todo a Peppinello?
767
01:03:10,877 --> 01:03:13,266
Claro,
Peppinello no est� al corriente.
768
01:03:13,717 --> 01:03:17,392
- �Y si Peppinello se chiva al padre?
- Dej�dmelo a m�.
769
01:03:19,237 --> 01:03:21,797
Bueno, �pero a nosotros qu� nos
importa el padre?
770
01:03:23,317 --> 01:03:27,310
Vaya, �qu� te pasa, Peppinello?
�No comes? �No tienes hambre esta noche?
771
01:03:28,277 --> 01:03:31,872
Acu�state. Ya ver�s.
Ma�ana ser� un gran d�a.
772
01:03:48,317 --> 01:03:53,186
- Buenas noches, Maddalena.
- Buenas noches, ni�os. - Buenas noches.
773
01:03:55,837 --> 01:03:58,988
- Adi�s Maddalena, saluda a la Befana.
- Vamos a coger el tesoro.
774
01:03:59,037 --> 01:04:01,676
- �Vamos!
- Antes de que llegue el padre.
775
01:04:04,077 --> 01:04:06,830
- Es Peppinello.
- �Peppinello!
776
01:04:06,957 --> 01:04:10,950
- Peppinello, no te vayas,
espera, ven aqu�. - �Ven!
777
01:04:10,997 --> 01:04:14,512
Peppinello, ahora te vamos a mostrar
cu�l es la verdadera Befana.
778
01:04:14,877 --> 01:04:16,515
�Una cosa chic!
779
01:04:17,237 --> 01:04:21,355
- �Ven, Peppinello!
- �Ven, Peppinello!
780
01:04:25,317 --> 01:04:28,514
- Cierra los ojos, Peppinello. - No
se mira. - �Ci�rralos! -�Ci�rralos!
781
01:04:28,557 --> 01:04:31,117
- Ssh, silencio.
- �Ay de aqu�l que hable!
782
01:04:32,717 --> 01:04:35,106
Chavales, vamos a abrir la caja fuerte.
783
01:04:39,197 --> 01:04:41,836
Ya puedes abrir los ojos, Peppinello.
784
01:04:43,517 --> 01:04:45,906
- �Aqu� no hay nada!
- �Y los relojes...?!
785
01:04:49,197 --> 01:04:54,351
- �Qui�n los ha robado? - Chavales,
el que los ha robado tiene que decirlo.
786
01:04:55,597 --> 01:04:59,590
�Entre nosotros hay un traidor!
�Qui�n los ha robado?
787
01:05:02,437 --> 01:05:05,270
�Eh!
�Has sido t�?
788
01:05:09,037 --> 01:05:13,235
- �Has sido t�? - �Qu� cerdo!
- �Habla! �Confiesa, carro�a!
789
01:05:13,277 --> 01:05:17,668
- �Se puede saber qu� has hecho?
- �Habla, carro�a!
790
01:05:18,437 --> 01:05:23,955
- �Qui�n te dijo que los relojes estaban
ah� dentro? - Eduardo, yo...
791
01:05:23,997 --> 01:05:27,228
- �Ven aqu�!
- �Ahora Totonno nos matar�!
792
01:05:27,277 --> 01:05:28,869
�Ven aqu�!
793
01:05:33,117 --> 01:05:36,871
�Habla! �Habla!
794
01:05:37,277 --> 01:05:41,429
- �D�nde los has puesto!
- �D�nde? - �Habla, confiesa!
795
01:05:41,837 --> 01:05:45,750
- �Eduardo! - �El padre!
- �Qu� sucede, ni�os?
796
01:05:47,157 --> 01:05:50,433
Peppinello, �qu� te pasa?
�Te han pegado?
797
01:05:52,317 --> 01:05:56,390
Padre, ha venido el p�rroco. Nos hemos
confesado todos y �l no ha querido.
798
01:05:56,437 --> 01:05:58,871
�Y por eso le hab�is pegado?
799
01:05:59,277 --> 01:06:01,871
Peppinello, �por qu� no
has querido confesarte?
800
01:06:02,357 --> 01:06:05,030
Padre, no ha querido decirnos por qu�
no se ha confesado.
801
01:06:05,077 --> 01:06:08,114
Pero nosotros lo averiguaremos.
�Confiesa! �Habla!
802
01:06:08,157 --> 01:06:11,832
- Di la verdad de una vez, mentiroso.
- �Calla o te parto la cara!
803
01:06:12,397 --> 01:06:15,628
�Quietos! �Qu� le hab�is hecho?
�Qu� te han hecho, Peppinello?
804
01:06:15,677 --> 01:06:17,713
Habla.
Nos ha robado 50 relojes, padre.
805
01:06:17,757 --> 01:06:20,635
- �Eh? - No le haga caso, padre.
- Estate callado, sopl�n.
806
01:06:20,677 --> 01:06:23,510
- Totonno fue a la c�rcel por eso.
Estaban escondidos ah�. - �C�llate!
807
01:06:23,557 --> 01:06:27,072
�Ya est� bien! Dejadlo hablar.
Peppinello, cu�ntamelo todo.
808
01:06:27,117 --> 01:06:32,510
- Los ha robado �l. Los cogi� del
escondite, estaban all� - No es verdad.
809
01:06:33,117 --> 01:06:37,395
Peppinello, �qu� ha pasado?
Dime la verdad.
810
01:06:38,997 --> 01:06:44,025
Nunca hab�a nada en la cajita. Por eso
decid� vender los relojes.
811
01:06:44,077 --> 01:06:46,716
�Y metiste todo el dinero
dentro de la caja?
812
01:06:48,877 --> 01:06:51,072
Entonces todo lo que hay es nuestro.
813
01:06:51,073 --> 01:06:53,268
Y Ud. se ha dejado
mantener por nosotros.
814
01:06:54,477 --> 01:06:56,513
- �Padre!
- �Padre!
815
01:06:58,077 --> 01:07:01,592
- �Padre! - �Padre!
- �Est� muerto! - Subidle la cabeza.
816
01:07:01,637 --> 01:07:04,151
- �La cabeza!
- No, los pies.
817
01:07:04,197 --> 01:07:08,668
- �Abra los ojos, padre!
- Padre, �no se siente bien?
818
01:07:08,717 --> 01:07:12,392
- �Qu� le has hecho, desgraciado?
- �Jes�s y Mar�a!
819
01:07:12,437 --> 01:07:14,997
- �Qu� le hab�is hecho?
- Nada.
820
01:07:15,037 --> 01:07:19,155
Se cay� solo al enterarse de que
Peppinello no quiso confesarse.
821
01:07:19,197 --> 01:07:22,712
- La culpa es de Peppinello.
- �Jes�s, Jos�!
822
01:07:22,757 --> 01:07:27,706
- �Qu� locura es esta?
Vamos a levantarlo. - Levant�mosle.
823
01:07:27,757 --> 01:07:30,476
Vamos a llevarlo a la cama.
824
01:07:30,517 --> 01:07:32,587
A su habitaci�n.
825
01:07:33,197 --> 01:07:37,031
�Cualquier d�a vais a matar de verdad
a este pobre hombre, delincuentes!
826
01:07:38,957 --> 01:07:42,745
- Despacio. Despacio.
- Cuidado con la puerta.
827
01:07:43,757 --> 01:07:45,554
�Cuidado!
828
01:07:45,597 --> 01:07:49,192
- R�pido, traed un poco
de agua. - Un poco de agua.
829
01:07:54,077 --> 01:07:57,547
No llores, Peppinello,
ver�s c�mo se recupera enseguida.
830
01:07:59,797 --> 01:08:01,753
�El agua!
Aqu� est� el agua.
831
01:08:05,597 --> 01:08:08,430
�Por qu� se ha disgustado el padre?
Los relojes no eran suyos.
832
01:08:08,477 --> 01:08:11,037
Un cura no puede tener cosas robadas.
833
01:08:14,957 --> 01:08:20,509
Jes�s, no dejes morir al padre. Quiero
que sepa lo mucho que le queremos.
834
01:08:20,557 --> 01:08:22,513
�Y qu� le damos ahora a Totonno?
835
01:08:22,557 --> 01:08:25,230
�Qu� te importa Totonno?
Se marchar� de todas formas.
836
01:08:25,277 --> 01:08:27,632
M�s te vale pensar en el padre,
que est� mal por culpa nuestra.
837
01:08:27,677 --> 01:08:30,430
Totonno no nos hubiera dado nada.
838
01:08:30,477 --> 01:08:34,516
Si Totonno nos hubiese dado el dinero
yo se lo habr�a dado al padre.
839
01:08:37,277 --> 01:08:40,030
Ciccillo, si el padre no se muere,
�por qu� no nos quedamos aqu�?
840
01:08:40,277 --> 01:08:43,189
- �Os voy a matar! - Totonno, no es
culpa m�a. Quer�a guard�rtelo.
841
01:08:43,237 --> 01:08:45,990
�Maldita sea! �Me hab�is arruinado,
necesito dinero!
842
01:08:47,397 --> 01:08:49,149
Mira. Aqu� tienes dinero. C�gelo.
843
01:08:50,517 --> 01:08:52,348
Espera, Totonno, vamos a ver.
844
01:08:52,917 --> 01:08:54,828
�Me hab�is arruinado!
845
01:08:55,877 --> 01:08:57,515
Ciccillo, ha llegado Totonno. �Ven!
846
01:08:57,557 --> 01:09:01,391
�D�nde est� el padre? �Si no me da lo
que es m�o le despellejo!
847
01:09:01,717 --> 01:09:03,435
Est� abajo, ven, Totonno.
848
01:09:03,477 --> 01:09:06,787
Deja en paz al cura, est� muy mal.
No es culpa suya.
849
01:09:06,837 --> 01:09:09,670
- Te damos todo lo que tenemos y te
marchas. - �Ah, s�?
850
01:09:09,717 --> 01:09:13,790
- �Est�is todos de acuerdo? �Todos
de acuerdo? - S�, estamos de acuerdo.
851
01:09:13,837 --> 01:09:17,546
- Vete de aqu�, no queremos verte nunca
m�s. - No, yo me quedo contigo.
852
01:09:17,597 --> 01:09:19,827
- �D�nde est� el cura?
�Voy a hablar con �l! - �No!
853
01:09:21,277 --> 01:09:22,915
�Toma!
854
01:09:33,877 --> 01:09:35,230
�Toma!
855
01:09:40,157 --> 01:09:41,715
�Toma!
856
01:10:21,717 --> 01:10:25,426
�Qu� ocurre? �Qu� hac�is?
�Quer�is acabar?
857
01:10:25,477 --> 01:10:28,549
�Don Pietro est� enfermo!
�Delincuentes!
858
01:10:28,597 --> 01:10:30,553
�Al infierno!
859
01:10:31,877 --> 01:10:35,267
�D�jame! �Basta!
860
01:10:35,317 --> 01:10:37,706
�Asesino! �Asesino!
861
01:10:37,757 --> 01:10:40,555
�Ayuda!
862
01:10:48,277 --> 01:10:51,553
�Guardias!
�Asesino!
863
01:10:51,597 --> 01:10:55,067
- �Espera! - L�rgate.
- �Espera, voy contigo! - L�rgate.
864
01:10:55,837 --> 01:10:58,954
�Guardias!
865
01:10:58,997 --> 01:11:02,626
�Eduardo!
Eduardo, no te vayas.
866
01:11:02,677 --> 01:11:06,750
- Eduardo, qu�date con nosotros.
- Eduardo. - Eduardo...
867
01:11:14,357 --> 01:11:16,109
�Guardias!
868
01:11:27,157 --> 01:11:29,591
- Excelencia... - Buenos d�as,
Excelencia. - Buenos d�as, Excelencia.
869
01:11:32,117 --> 01:11:34,836
- �D�nde est� nuestro don Pietro?
- No s�. Aqu� no se ve a nadie.
870
01:11:34,877 --> 01:11:37,550
Hemos llamado y no ha
contestado nadie.
871
01:11:37,597 --> 01:11:39,872
"Bienvenidos a la Ciudad de los
Muchachos".
872
01:11:39,917 --> 01:11:43,626
Si dice "bienvenidos" entonces habr�
que entrar. Con permiso.
873
01:11:45,557 --> 01:11:49,106
Est� abierta.
Por favor, despu�s de Ud., Excelencia.
874
01:11:53,757 --> 01:11:55,554
Es una instituci�n
que yo he visto nacer.
875
01:11:55,555 --> 01:11:57,352
Es como si fuese una criatura m�a.
876
01:11:57,397 --> 01:12:00,673
- Mi madre me ha dado tantas cosas...
- �Lo han pintado todo los ni�os?
877
01:12:00,717 --> 01:12:03,709
S�, se�ora, esto estaba en ruinas.
878
01:12:04,477 --> 01:12:08,436
Y pensar que estos ni�os hasta hace poco
eran carne de reformatorio.
879
01:12:14,717 --> 01:12:19,074
�Pero qu� ha pasado?
�Qu� significa este desorden?
880
01:12:19,597 --> 01:12:22,270
�Don Pietro! �Don Pietro!
881
01:12:22,957 --> 01:12:26,393
- �Don Pietro!
- �Qu� le ocurre?
882
01:12:26,437 --> 01:12:30,032
�Pero qu� ha pasado? �Ad�nde ha ido
don Pietro? �Y d�nde est�n los ni�os?
883
01:12:30,077 --> 01:12:34,434
- �Est�n todos arrestados, en la c�rcel!
- �No diga tonter�as!
884
01:12:34,477 --> 01:12:38,026
�Cu�ntas veces se lo tengo que decir?
Est�n en la c�rcel.
885
01:12:38,077 --> 01:12:40,637
�Todos arrestados?
�D�nde? �En Poggio Reale?
886
01:12:40,677 --> 01:12:42,952
Ah�, en la comisar�a de en frente.
887
01:12:42,997 --> 01:12:44,914
El reverendo ha ido
a liberar a los ni�os...
888
01:12:44,915 --> 01:12:46,831
y lo han arrestado tambi�n.
889
01:12:46,877 --> 01:12:49,152
Esta es una maquinaci�n del demonio.
890
01:12:49,197 --> 01:12:52,872
Mi denuncia lo dice claro:
15 Zenith, 10 Longines, 10 Vetta.
891
01:12:52,917 --> 01:12:54,430
�Un valor enorme!
892
01:12:54,477 --> 01:12:57,435
Se investiga, se detiene a alguien
y luego sueltan a todo el mundo.
893
01:12:57,477 --> 01:12:59,593
Y as� mi denuncia acaba en el archivo,
894
01:12:59,637 --> 01:13:03,596
...y esos delincuentes son confiados a
un loco que les educa a mis expensas.
895
01:13:03,637 --> 01:13:07,994
- �Bonita educaci�n! - �Y si el cura
fuese c�mplice, un encubridor?
896
01:13:08,037 --> 01:13:10,790
Ha sido �l quien me ha pedido
que lo detuviese.
897
01:13:11,477 --> 01:13:15,436
Ha salido corriendo detr�s de m�
cuando he ido a detener a los ni�os.
898
01:13:15,477 --> 01:13:19,914
Gritaba como un poseso: "Det�ngame
tambi�n a m�, soy yo el culpable".
899
01:13:19,957 --> 01:13:21,390
Se lo he dicho, es c�mplice.
900
01:13:21,437 --> 01:13:26,386
Abogado, cuando uno tiene tantas ganas
de que lo detengan, no es culpable.
901
01:13:26,437 --> 01:13:28,871
�Sabe que tengo 20 a�os de
experiencia sobre las espaldas?
902
01:13:28,917 --> 01:13:31,795
Claro, los ni�os no han robado nada,
el cura es un m�rtir...
903
01:13:31,837 --> 01:13:33,668
�Por qu� no me detiene a m� entonces?
904
01:13:33,717 --> 01:13:35,867
Al final el ladr�n soy yo.
905
01:13:42,757 --> 01:13:46,033
- �Qu� ha ocurrido? - �Han arrestado al
padre? - �D�nde est�n los ni�os?
906
01:13:46,077 --> 01:13:48,432
- �A qu� ha venido el obispo?
- �A liberar al cura ladr�n?
907
01:13:48,477 --> 01:13:50,911
Los ladrones son otros, no �l.
908
01:14:00,797 --> 01:14:03,994
Es un santo y se han vuelto
todos contra �l.
909
01:14:04,037 --> 01:14:06,471
El reverendo ten�a que embarcarse
para Kenya.
910
01:14:06,517 --> 01:14:09,429
Pero en el momento de salir,
�qui�n se le aparece?
911
01:14:09,477 --> 01:14:12,992
San Gennaro, que le dijo:
"Qu�date aqu� para reconstruir N�poles".
912
01:14:13,037 --> 01:14:15,551
- �Est� usted de broma?
- �Y los ni�os qu�?
913
01:14:15,597 --> 01:14:19,192
Los ni�os se los envi� el diablo
para hacerle caer en la tentaci�n.
914
01:14:19,237 --> 01:14:22,707
- �Por qu� rob� los relojes?
- �No pod�a robarlos, eran suyos!
915
01:14:22,757 --> 01:14:25,271
- �Un cura con 50 relojes?
- �Todos suyos?
916
01:14:25,272 --> 01:14:27,785
S�. Se los mand� San Gennaro.
917
01:14:27,837 --> 01:14:32,433
Mientras �l trabajaba, San Gennaro
hizo que los encontraran enterrados...
918
01:14:32,477 --> 01:14:35,435
.. para que �l pudiera reconstruir
la iglesia de Santa Clara.
919
01:14:35,477 --> 01:14:38,037
Entonces, los ni�os que estaban de
acuerdo con el demonio,...
920
01:14:38,077 --> 01:14:41,706
los desenterraron,
se apropiaron de ellos y los vendieron.
921
01:14:42,477 --> 01:14:46,948
Comprender� mi sorpresa,
yo no quer�a detenerlo...
922
01:14:47,597 --> 01:14:50,111
Bonita inauguraci�n. Todos en la c�rcel.
923
01:14:50,637 --> 01:14:54,107
Don Pietro ha insistido en que lo
detuviese tambi�n a �l.
924
01:15:05,677 --> 01:15:08,794
Es cierto, Excelencia, perd�neme.
925
01:15:08,837 --> 01:15:12,625
Hab�amos esperado tanto este d�a
para nuestra ciudad...
926
01:15:12,677 --> 01:15:14,633
�C�mo pod�a abandonarlos precisamente
hoy?
927
01:15:14,677 --> 01:15:20,707
Sabemos, don Pietro, que ha hecho
todo lo posible para salvarlos.
928
01:15:20,757 --> 01:15:23,054
Sabemos que no es culpa suya...
929
01:15:23,055 --> 01:15:27,151
que hayan respondido
con tanta ingratitud.
930
01:15:27,197 --> 01:15:30,911
Es posible que en ciertos
casos el reformatorio...
931
01:15:30,912 --> 01:15:34,626
sea m�s �til que una
ciudad de los muchachos.
932
01:15:35,197 --> 01:15:38,269
No, Excelencia,
esa condena no ser�a justa.
933
01:15:38,317 --> 01:15:43,437
Por eso estoy yo aqu�.
Ellos no son culpables. Lo soy yo.
934
01:15:43,477 --> 01:15:47,356
Si los hubiese dejado vivir como antes
tal vez hubiese sido mejor.
935
01:15:47,397 --> 01:15:50,116
�Qu� han aprendido de esta experiencia?
936
01:15:50,157 --> 01:15:52,148
Que el mundo es malo.
937
01:15:52,677 --> 01:15:56,352
S�, es cierto. Se hab�an venido conmigo
para ocultar un robo...
938
01:15:56,397 --> 01:15:59,150
...�pero qui�n hab�a sido hasta
ahora su maestro?
939
01:15:59,197 --> 01:16:02,155
Un ladr�n era su jefe,
su �dolo.
940
01:16:02,197 --> 01:16:03,995
Les hab�a ense�ado que
en la lucha por la vida...
941
01:16:04,096 --> 01:16:07,794
no existe m�s que una ley: robar.
942
01:16:07,837 --> 01:16:11,671
Pero ya he recibido pruebas
de su arrepentimiento.
943
01:16:11,717 --> 01:16:16,916
Y si les di�ramos a elegir, estoy seguro
que hoy todos se quedar�an conmigo.
944
01:16:16,957 --> 01:16:21,428
Se convertir�an en hombres.
En cambio, ahora, �qu� har�n?
945
01:16:21,477 --> 01:16:24,913
�Ma�ana qu� ser� de ellos?
946
01:16:25,157 --> 01:16:28,388
Son ni�os que no han tenido infancia.
Ni siquiera una casa.
947
01:16:28,437 --> 01:16:30,513
Para Ciccillo la casa
eran los soportales...
948
01:16:30,514 --> 01:16:32,589
de la Galleria della Vittoria.
949
01:16:32,637 --> 01:16:34,946
Para Salvatore Esposito trabajar...
950
01:16:34,997 --> 01:16:38,194
significaba robar ladrillos
de un edificio en construcci�n.
951
01:16:38,237 --> 01:16:41,229
Y Carminello, que ni siquiera
recuerda su apellido...
952
01:16:41,277 --> 01:16:43,791
.. se dedicaba desde hace mucho
tiempo a la mendicidad.
953
01:16:43,837 --> 01:16:46,032
Ya lo saben, son cosas que suceden.
954
01:16:46,077 --> 01:16:48,193
Eduardo asaltaba a las
mujeres en el puerto.
955
01:16:48,194 --> 01:16:50,309
Se lo hab�an ense�ado sus padres.
956
01:16:50,357 --> 01:16:54,350
�C�mo quieren que distinga el bien
del mal?
957
01:16:54,397 --> 01:16:56,433
De hecho tendr�n que reconocerlo.
958
01:16:56,477 --> 01:16:59,355
Los hombres tampoco han sido
generosos con nosotros.
959
01:16:59,397 --> 01:17:02,434
Pero Peppinello quer�a que sigui�ramos
creyendo en la bondad.
960
01:17:02,477 --> 01:17:06,152
Y por eso intent� crearnos esta ilusi�n.
No tuvo miedo de sus compa�eros.
961
01:17:06,197 --> 01:17:08,836
Y cuando aqu�llos se dieron cuenta
quisieron pegarle...
962
01:17:08,877 --> 01:17:11,755
...pero despu�s, �sabe qu�
le dijeron?
963
01:17:11,797 --> 01:17:16,473
Le dijeron:
"Hiciste bien, Peppinello".
964
01:17:17,277 --> 01:17:21,953
Y yo tambi�n se lo digo.
Hiciste bien, Peppinello.
965
01:17:25,397 --> 01:17:28,548
Iremos todos a la c�rcel a pagar
nuestras culpas como corresponde.
966
01:17:29,677 --> 01:17:32,475
Ni siquiera hemos logrado salvar
a 20 ni�os.
967
01:17:32,517 --> 01:17:35,793
�Y sabe cu�ntos ni�os como
�stos hay en Italia?
968
01:17:35,837 --> 01:17:39,147
Yo lo s�. M�s de 200.000.
969
01:17:39,197 --> 01:17:42,075
Pero no hay un lugar en el mundo
para una ciudad de los ni�os.
970
01:17:42,117 --> 01:17:44,870
Estas son cosas que suceden
s�lo en el cine.
971
01:17:44,917 --> 01:17:47,909
Env�elos a prisi�n, pero dejen
que vaya yo con ellos.
972
01:17:47,957 --> 01:17:51,836
- Y yo me voy tambi�n con usted, padre.
- El padre tiene toda la raz�n.
973
01:17:51,877 --> 01:17:56,234
Fuera, �qu� sucede? �Qui�n ha hecho
entrar a esta gente? Desal�jenlo.
974
01:17:56,277 --> 01:17:59,906
- Fuera, desal�jenlo. - Excelencia,
me parece que habr� que hacer algo.
975
01:17:59,957 --> 01:18:02,949
Estoy de acuerdo en que habr�
que hacer algo.
976
01:18:02,997 --> 01:18:07,195
Excelencia, �estamos dispuestos a
inaugurar la ciudad de los ni�os?
977
01:18:07,237 --> 01:18:09,996
Intervendr� ante los Tribunales
ya que...
978
01:18:09,997 --> 01:18:12,755
la parte ofendida ha
retirado la denuncia.
979
01:18:12,797 --> 01:18:16,028
Por supuesto que la inauguraremos.
Y hoy mismo.
980
01:18:16,077 --> 01:18:18,955
Sabe usted, don Pietro, que incluso
del mal puede nacer el bien,...
981
01:18:18,997 --> 01:18:21,635
y a veces por un esc�ndalo la verdad...
982
01:18:21,636 --> 01:18:23,673
encuentra el camino para triunfar.
983
01:18:23,717 --> 01:18:27,949
Y esta ciudad de los ni�os puede muy
bien ser la primera...
984
01:18:27,997 --> 01:18:31,831
...de muchas otras que surgir�n de todo
el pa�s por donde la guerra ha pasado.
985
01:18:32,077 --> 01:18:36,389
Venga, ni�os, que esta vez os
ha ayudado un santo.
986
01:18:36,437 --> 01:18:39,873
�nimo, ni�os, marchaos con
vuestro don Pietro.
987
01:18:39,917 --> 01:18:42,067
Vamos, ni�os.
988
01:18:44,717 --> 01:18:48,790
Padre, �y ahora qui�n nos va a
meter dinero en la caja?
989
01:18:49,357 --> 01:18:52,827
Marchaos, marchaos,
ya se ocupar� alguien.
990
01:18:52,877 --> 01:18:55,391
Alguien proveer� por vosotros.
88722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.