All language subtitles for Enchantimals Tales From Everwilde s01e19 Brought the Farm.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,219 --> 00:00:05,135 Are they here yet? Are they here? 2 00:00:05,222 --> 00:00:07,007 Where are they? I can't wait to see them. 3 00:00:08,138 --> 00:00:09,139 Excuse me! 4 00:00:09,226 --> 00:00:11,185 Gaah! 5 00:00:11,272 --> 00:00:13,056 Something must be as interesting 6 00:00:13,143 --> 00:00:14,971 as a wildebeest in a top hat. 7 00:00:15,058 --> 00:00:16,625 What are you looking at? 8 00:00:16,712 --> 00:00:18,496 Wait, you're you! 9 00:00:18,583 --> 00:00:20,455 [laughing] Last time I checked. 10 00:00:20,542 --> 00:00:21,891 Uh-huh! 11 00:00:21,978 --> 00:00:24,154 Hey, everyone, this is Gillian and Pawl, 12 00:00:24,241 --> 00:00:26,548 all the way from the Grazy Grasslands! 13 00:00:26,635 --> 00:00:29,116 And we're just tickled to be here! 14 00:00:29,203 --> 00:00:30,508 Well, we're glad you two could visit. 15 00:00:30,595 --> 00:00:33,207 Ooh, what's in the bag? 16 00:00:33,294 --> 00:00:37,689 Only a Grazy-Grassland-special "thanks for having us" present. 17 00:00:37,776 --> 00:00:39,039 The one, the only... 18 00:00:39,126 --> 00:00:41,171 Tuzi Fruit seeds! 19 00:00:41,258 --> 00:00:42,781 Wow! 20 00:00:42,868 --> 00:00:44,392 What's a Tuzi Fruit? 21 00:00:44,479 --> 00:00:45,480 I dunno. 22 00:00:45,567 --> 00:00:48,396 This might get wild! 23 00:00:48,483 --> 00:00:51,399 A friendship so special we're second to none 24 00:00:51,486 --> 00:00:54,271 Five friends and their besties We all work as one! 25 00:00:54,358 --> 00:00:56,447 This might get wild! 26 00:00:56,534 --> 00:00:59,233 Friendship and fun each day 27 00:00:59,320 --> 00:01:02,062 Enchantimals forever friends together 28 00:01:02,149 --> 00:01:03,454 This might get wild! 29 00:01:03,541 --> 00:01:06,718 We're different in the best way 30 00:01:06,805 --> 00:01:08,024 Enchantimals 31 00:01:08,111 --> 00:01:10,287 We're besties forever 32 00:01:10,374 --> 00:01:12,594 Besties forever 33 00:01:15,162 --> 00:01:16,902 These are growing gifts 34 00:01:16,989 --> 00:01:18,469 to see if the Tuzi, 35 00:01:18,556 --> 00:01:21,342 the yummiest of fruit in all of Everwilde, 36 00:01:21,429 --> 00:01:24,432 will sprout in Wonderwood. 37 00:01:24,519 --> 00:01:27,304 [all talking excitedly] 38 00:01:27,391 --> 00:01:31,482 You know, I think I have just the spot to plant them. 39 00:01:32,831 --> 00:01:36,226 Well, it's as perfect as a rhinoceros in a pea pod! 40 00:01:36,313 --> 00:01:39,142 Just needs a little bit of work 41 00:01:39,229 --> 00:01:41,623 so it's more... Grazy Grasslandy. 42 00:01:41,710 --> 00:01:42,711 [all cheering] 43 00:01:44,016 --> 00:01:46,280 Here you go, Caper. 44 00:01:46,367 --> 00:01:48,630 Thanks, Flick! 45 00:01:51,111 --> 00:01:52,634 [laughing] 46 00:01:52,721 --> 00:01:53,765 Huh? 47 00:01:56,246 --> 00:01:58,118 Phew! 48 00:01:58,205 --> 00:01:59,206 [laughing] 49 00:01:59,293 --> 00:02:00,207 Oh no! 50 00:02:00,294 --> 00:02:01,991 Uh, whee! 51 00:02:05,037 --> 00:02:06,082 [ ] 52 00:02:06,169 --> 00:02:07,344 Whoa! 53 00:02:13,176 --> 00:02:14,917 Well done, everybody! 54 00:02:15,004 --> 00:02:18,181 Now we get to go wild taking care of the seeds! 55 00:02:18,268 --> 00:02:21,663 Pawl has made up a list of instructions for everyone. 56 00:02:21,750 --> 00:02:23,012 If you follow the list, 57 00:02:23,099 --> 00:02:25,275 the seeds should sprout and grow! 58 00:02:25,362 --> 00:02:27,234 And I'll make a schedule 59 00:02:27,321 --> 00:02:30,280 so each of us takes one day to care for the Tuzi plantings. 60 00:02:30,367 --> 00:02:32,282 Are you all ready to Tuzi? 61 00:02:32,369 --> 00:02:34,893 [all cheering] 62 00:02:34,980 --> 00:02:38,245 [kazoo fanfare playing] 63 00:02:38,332 --> 00:02:41,509 That's Pawl's morning wake-up kazoo call! 64 00:02:41,596 --> 00:02:44,599 She'll wake you up bright and early every morning 65 00:02:44,686 --> 00:02:46,514 to take care of the Tuzis. 66 00:02:46,601 --> 00:02:49,169 So...how early we talking here? 67 00:02:52,084 --> 00:02:53,999 [kazoo fanfare] 68 00:02:54,086 --> 00:02:57,394 [yawning] 69 00:02:57,481 --> 00:02:59,701 Come on, sleepy head, it's our turn. 70 00:03:00,571 --> 00:03:01,920 Oh! Lookie! Lookie! 71 00:03:02,007 --> 00:03:03,313 Wow, new sprouts! 72 00:03:03,400 --> 00:03:06,055 Hmm, I wonder if they'd taste sweeter 73 00:03:06,142 --> 00:03:07,970 if we sprayed on a little scent. 74 00:03:08,057 --> 00:03:09,711 Makes sense to me! 75 00:03:09,798 --> 00:03:11,103 [spraying] 76 00:03:14,846 --> 00:03:16,283 [kazoo fanfare] 77 00:03:16,370 --> 00:03:17,284 [screaming] 78 00:03:17,371 --> 00:03:18,415 [groaning] 79 00:03:19,677 --> 00:03:20,809 Our turn! 80 00:03:22,593 --> 00:03:23,942 Wow! 81 00:03:24,029 --> 00:03:25,988 These Tuzi plants sure do grow fast! 82 00:03:26,075 --> 00:03:27,119 Huh. 83 00:03:27,207 --> 00:03:28,338 They look hungry. 84 00:03:28,425 --> 00:03:29,905 Good thing I brought cookies! 85 00:03:29,992 --> 00:03:32,560 One for you, one for us! 86 00:03:32,647 --> 00:03:33,822 Yeah! 87 00:03:35,215 --> 00:03:37,217 Maybe a couple more. 88 00:03:37,304 --> 00:03:39,480 One for you... 89 00:03:39,567 --> 00:03:41,046 and three and four and five... 90 00:03:43,614 --> 00:03:46,530 [kazoo fanfare] 91 00:03:46,617 --> 00:03:47,966 You know, Sprint, 92 00:03:48,053 --> 00:03:49,794 it was a little chilly last night... 93 00:03:49,881 --> 00:03:51,753 Yeah, brr. 94 00:03:51,840 --> 00:03:54,364 Wow, look how they've grown! 95 00:03:54,451 --> 00:03:56,627 I hope the plants didn't catch colds. 96 00:03:56,714 --> 00:03:59,500 I'll add this mix of healing herbs and flowers 97 00:03:59,587 --> 00:04:01,197 to be on the safe side. 98 00:04:01,284 --> 00:04:03,591 Uh, I don't know. 99 00:04:03,678 --> 00:04:06,246 Yes, yes, I know it's not in the instructions, 100 00:04:06,333 --> 00:04:09,379 but I don't want them to get sick! 101 00:04:09,466 --> 00:04:12,643 Hmm... maybe just a bit more. 102 00:04:14,602 --> 00:04:16,386 Hmm... no kazoo. 103 00:04:16,473 --> 00:04:18,040 Maybe Pawl slept in this morning. 104 00:04:18,127 --> 00:04:20,260 [kazoo fanfare] 105 00:04:20,999 --> 00:04:22,436 Whoa! 106 00:04:22,523 --> 00:04:24,786 They've grown this much in four days? 107 00:04:24,873 --> 00:04:25,830 Incredible. 108 00:04:25,917 --> 00:04:27,484 Whoo! 109 00:04:27,571 --> 00:04:29,747 Okay, let's see what the list says. 110 00:04:29,834 --> 00:04:32,750 Flick, did you use the instructions 111 00:04:32,837 --> 00:04:34,883 to clean up after painting the signs? 112 00:04:34,970 --> 00:04:35,927 Hee hee... 113 00:04:36,014 --> 00:04:37,059 Sorry. 114 00:04:37,146 --> 00:04:38,669 Well, no matter. 115 00:04:38,756 --> 00:04:40,541 I'm sure I can figure out how to take care of them. 116 00:04:40,628 --> 00:04:44,893 Now, does it say to water, or not to water? 117 00:04:48,505 --> 00:04:50,507 [kazoo fanfare] 118 00:04:52,030 --> 00:04:53,597 Hmm... That one! 119 00:04:57,079 --> 00:04:58,123 Nope. 120 00:05:00,517 --> 00:05:02,693 Uh, nope. 121 00:05:02,780 --> 00:05:03,781 Nope. 122 00:05:08,351 --> 00:05:09,831 Aah! The instructions! 123 00:05:09,918 --> 00:05:11,049 Aah! Oh no! 124 00:05:11,136 --> 00:05:12,573 The plants! 125 00:05:13,443 --> 00:05:15,053 Oh dear! 126 00:05:15,140 --> 00:05:16,577 Oh, how could we forget about the Tuzi plants? 127 00:05:17,708 --> 00:05:19,667 Oh, what will everyone say? 128 00:05:19,754 --> 00:05:21,930 They're going to be so disappointed in us! 129 00:05:22,017 --> 00:05:22,974 Oh, oh... 130 00:05:23,061 --> 00:05:24,019 La-la-la-la! 131 00:05:24,106 --> 00:05:25,063 La! 132 00:05:25,150 --> 00:05:26,456 La! Sing to them! 133 00:05:26,543 --> 00:05:27,501 You're right! 134 00:05:27,588 --> 00:05:28,937 Oh, yes! 135 00:05:29,024 --> 00:05:29,938 Nature responds to beautiful sounds. 136 00:05:30,025 --> 00:05:31,069 Of course! 137 00:05:33,158 --> 00:05:35,639 La-la-la-la-la-la! 138 00:05:35,726 --> 00:05:38,250 La-la-la-la-la-la-la-la-la! 139 00:05:40,252 --> 00:05:41,819 What are we going to do? 140 00:05:41,906 --> 00:05:42,777 An Enchantment? 141 00:05:42,864 --> 00:05:43,995 Uh-uh! 142 00:05:44,082 --> 00:05:45,693 You're right, we can't do that. 143 00:05:45,780 --> 00:05:48,957 We made this problem, so we have to fix it. 144 00:05:49,044 --> 00:05:51,002 Hmm. I know! 145 00:05:51,089 --> 00:05:53,178 We'll go to the Grazy Grasslands tonight 146 00:05:53,265 --> 00:05:54,832 and get some more Tuzi plants, 147 00:05:54,919 --> 00:05:56,225 and plant them before anyone knows any better. 148 00:05:56,312 --> 00:05:57,269 Yeah! 149 00:05:57,357 --> 00:05:58,836 Just one thing. 150 00:05:58,923 --> 00:06:00,621 I don't know the way to the Grazy Grasslands. 151 00:06:00,708 --> 00:06:01,665 Do you? 152 00:06:01,752 --> 00:06:03,014 Uh-uh. 153 00:06:03,101 --> 00:06:04,755 But I know who does! 154 00:06:04,842 --> 00:06:08,150 Everything looks so scrumptious! 155 00:06:08,237 --> 00:06:09,891 Thanks! 156 00:06:09,978 --> 00:06:11,632 We've got to find the route to the Grazy Grasslands, 157 00:06:11,719 --> 00:06:13,329 but we can't let them know. 158 00:06:13,416 --> 00:06:15,200 We gotta be clever. 159 00:06:15,287 --> 00:06:16,376 Uh-huh. 160 00:06:16,463 --> 00:06:17,986 Just follow my lead. 161 00:06:19,117 --> 00:06:21,859 It's so great you could come for dinner. 162 00:06:21,946 --> 00:06:23,818 Thank you for inviting us. 163 00:06:23,905 --> 00:06:27,169 It all looks so good, and we're famished. 164 00:06:27,256 --> 00:06:28,300 Uh-huh! 165 00:06:30,302 --> 00:06:31,956 So, I have a thousand questions about-- 166 00:06:32,043 --> 00:06:33,784 Ooh! What's this? 167 00:06:33,871 --> 00:06:35,395 Uh... 168 00:06:35,482 --> 00:06:37,179 Mashed avocado birdseed. 169 00:06:39,660 --> 00:06:41,357 Uh... 170 00:06:41,444 --> 00:06:43,098 So, Gillian... 171 00:06:43,185 --> 00:06:47,102 did you turn left at the crossroads, or... 172 00:06:47,189 --> 00:06:51,019 Oh, not quite that far. 173 00:06:51,106 --> 00:06:52,324 Excuse me? 174 00:06:52,412 --> 00:06:53,674 What's that one? 175 00:06:53,761 --> 00:06:55,066 Delicious! 176 00:06:56,111 --> 00:06:57,286 Oh... 177 00:06:57,373 --> 00:06:58,461 that's my eggplant- asparagus 178 00:06:58,548 --> 00:06:59,549 birdseed surprise. 179 00:07:01,943 --> 00:07:02,900 Eww. 180 00:07:02,987 --> 00:07:04,380 I bet it's hard 181 00:07:04,467 --> 00:07:06,556 to find your way here from there, isn't it? 182 00:07:06,643 --> 00:07:08,993 Oh, the Grazy Grasslands? 183 00:07:09,080 --> 00:07:10,038 Yes! 184 00:07:10,125 --> 00:07:11,561 The Grazy Grasslands 185 00:07:11,648 --> 00:07:13,737 are straight east of Wonderwood. 186 00:07:13,824 --> 00:07:15,347 We just followed the setting sun! 187 00:07:15,435 --> 00:07:16,392 [gasping] 188 00:07:16,479 --> 00:07:17,915 Well, this was great! 189 00:07:18,002 --> 00:07:19,308 Wasn't it great? Gotta run. 190 00:07:19,395 --> 00:07:20,396 We should do this again real soon! 191 00:07:20,483 --> 00:07:21,702 Buh-bye! 192 00:07:21,789 --> 00:07:24,139 Is it me, or are those peacocks 193 00:07:24,226 --> 00:07:27,359 more nervous than a cheetah in a roomful of rocking chairs? 194 00:07:29,144 --> 00:07:30,188 That way! 195 00:07:35,498 --> 00:07:37,282 Whew! We made it! 196 00:07:37,369 --> 00:07:39,633 The Grazy Grasslands! 197 00:07:39,720 --> 00:07:41,852 Now, where are those Tuzi plants? 198 00:07:42,853 --> 00:07:44,028 Hurry! Hurry up! 199 00:07:44,115 --> 00:07:45,377 We have to get these planted! 200 00:07:46,509 --> 00:07:48,598 Whew! We did it! 201 00:07:48,685 --> 00:07:49,947 [yawning] 202 00:07:50,034 --> 00:07:52,646 Well, isn't that the lion's roar! 203 00:07:52,733 --> 00:07:55,257 These Tuzis look terrific! 204 00:07:55,344 --> 00:07:56,737 Wow! 205 00:07:56,824 --> 00:07:58,782 And they're the fastest-growing Tuzis 206 00:07:58,869 --> 00:08:00,218 I've ever gazed on! 207 00:08:00,305 --> 00:08:01,785 You all did better 208 00:08:01,872 --> 00:08:04,266 than an elephant on a peanut farm! 209 00:08:04,353 --> 00:08:06,660 Following my list to perfection, 210 00:08:06,747 --> 00:08:08,531 carefully taking care of the plants 211 00:08:08,618 --> 00:08:10,620 each and every morning, 212 00:08:10,707 --> 00:08:12,840 watering, making them comfortable, 213 00:08:12,927 --> 00:08:15,277 never missing a single... 214 00:08:15,364 --> 00:08:17,235 No! No! 215 00:08:17,322 --> 00:08:18,323 No, those are not 216 00:08:18,410 --> 00:08:19,977 the original Tuzi plants! 217 00:08:20,064 --> 00:08:21,892 [gasping] 218 00:08:21,979 --> 00:08:23,503 [crying] La-la-la-la 219 00:08:23,590 --> 00:08:25,156 Is she okay? 220 00:08:25,243 --> 00:08:26,854 [all]: She's fine. 221 00:08:26,941 --> 00:08:29,421 We forgot to water the Tuzis yesterday morning, 222 00:08:29,509 --> 00:08:31,032 and when Flap and I got out here, 223 00:08:31,119 --> 00:08:32,686 they were...gone. 224 00:08:32,773 --> 00:08:33,774 Really? 225 00:08:33,861 --> 00:08:35,558 They don't look very gone to me. 226 00:08:35,645 --> 00:08:37,168 That's because... 227 00:08:37,255 --> 00:08:38,822 [sighing] 228 00:08:38,909 --> 00:08:40,476 we went all the way to the Grazy Grasslands 229 00:08:40,563 --> 00:08:41,912 to get replacements 230 00:08:41,999 --> 00:08:43,000 and plant them before anyone would know. 231 00:08:43,087 --> 00:08:44,088 [crying] 232 00:08:44,175 --> 00:08:46,134 [all gasping] 233 00:08:46,221 --> 00:08:47,831 Well, paint my spots. 234 00:08:47,918 --> 00:08:50,573 So these are new plants? 235 00:08:50,660 --> 00:08:52,706 It's all my fault. 236 00:08:52,793 --> 00:08:54,142 We did the same thing! 237 00:08:54,229 --> 00:08:55,535 Heh-heh-heh... 238 00:08:55,622 --> 00:08:57,319 Our not-on-the-list perfume spraying 239 00:08:57,406 --> 00:08:59,539 did the plants in. 240 00:08:59,626 --> 00:09:01,758 We gave them cookies! 241 00:09:05,196 --> 00:09:06,981 -Oops. -Oops. 242 00:09:07,068 --> 00:09:09,505 We...um, thought they might be coming down with colds, 243 00:09:09,592 --> 00:09:11,420 so we gave them medicine. 244 00:09:12,769 --> 00:09:14,728 Well, we, uh, 245 00:09:14,815 --> 00:09:18,253 may have over-watered the Tuzi plants. 246 00:09:18,340 --> 00:09:19,602 Uh-oh! 247 00:09:19,689 --> 00:09:21,386 So we went to the Grazy Grasslands, 248 00:09:21,473 --> 00:09:23,693 and we got new plants to replace the ones we ruined, 249 00:09:23,780 --> 00:09:24,999 and we brought them home. 250 00:09:26,609 --> 00:09:27,741 Oh. Heh heh. 251 00:09:27,828 --> 00:09:29,830 Twist and I did the same thing. 252 00:09:29,917 --> 00:09:31,875 -We're guilty too! -We're guilty too! 253 00:09:31,962 --> 00:09:34,878 Uh, heh heh heh... Ditto for Flick and me. 254 00:09:34,965 --> 00:09:37,228 [all]: We're sorry! 255 00:09:37,315 --> 00:09:40,362 I wasn't the only one not to follow the list? 256 00:09:40,449 --> 00:09:41,842 No. 257 00:09:41,929 --> 00:09:43,060 But if Caper and I get another chance, 258 00:09:43,147 --> 00:09:45,628 I promise we'll follow it exactly. 259 00:09:45,715 --> 00:09:47,587 -Us too! -Yeah! 260 00:09:47,674 --> 00:09:48,805 Oh, can we have another chance 261 00:09:48,892 --> 00:09:49,806 with the Tuzis, Gillian? 262 00:09:49,893 --> 00:09:52,330 Please, oh, please? 263 00:09:52,417 --> 00:09:54,681 Well, I'm impressed 264 00:09:54,768 --> 00:09:56,508 at how much everyone cared enough 265 00:09:56,596 --> 00:09:59,250 to go all the way back to the Grazy Grasslands 266 00:09:59,337 --> 00:10:00,904 to try and make things right... 267 00:10:00,991 --> 00:10:04,429 so I guess a second chance is in order. 268 00:10:04,516 --> 00:10:05,822 [cheering] 269 00:10:05,909 --> 00:10:08,303 But don't forget to follow the list! 270 00:10:08,390 --> 00:10:09,652 And to make sure, 271 00:10:09,739 --> 00:10:11,654 we should probably work together 272 00:10:11,741 --> 00:10:13,743 to keep these Tuzis growing. 273 00:10:13,830 --> 00:10:14,744 We'll be a team! 274 00:10:14,831 --> 00:10:16,746 [all cheering] 275 00:10:16,833 --> 00:10:18,748 Let's go through those instructions again, 276 00:10:18,835 --> 00:10:19,880 shall we? 277 00:10:19,967 --> 00:10:21,403 First on the list... 278 00:10:21,490 --> 00:10:22,883 let's do the Tuzi! 279 00:10:22,970 --> 00:10:24,362 [cheering] 280 00:10:24,449 --> 00:10:27,322 [ ] 281 00:10:30,194 --> 00:10:32,501 [ ] 282 00:10:32,551 --> 00:10:37,101 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 17913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.