All language subtitles for Enchantimals Tales From Everwilde s01e12 Tuzifruit Time.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,567 --> 00:00:04,961 [Danessa]: This enchantment book is bad luck. 2 00:00:05,048 --> 00:00:06,049 Are you okay, Twist? 3 00:00:06,136 --> 00:00:07,964 Yeah, I'm okay. 4 00:00:08,051 --> 00:00:09,966 Ahh! [giggles] 5 00:00:10,053 --> 00:00:12,186 Okay? After what just happened? 6 00:00:14,927 --> 00:00:16,190 [Twist grunting] 7 00:00:16,277 --> 00:00:17,321 Wah! 8 00:00:17,408 --> 00:00:19,193 All those books fell, 9 00:00:19,280 --> 00:00:22,065 but only one hit poor Twist on the head. 10 00:00:22,152 --> 00:00:25,547 I think it's best for everyone if I throw the book out. 11 00:00:25,634 --> 00:00:27,723 No! Don't do that! 12 00:00:27,810 --> 00:00:29,855 This might get wild! 13 00:00:29,942 --> 00:00:33,729 A friendship so special We're second to none 14 00:00:33,816 --> 00:00:36,601 Five friends and their besties We all work as one! 15 00:00:36,688 --> 00:00:38,821 This might get wild! 16 00:00:38,908 --> 00:00:41,563 Friendship and fun each day 17 00:00:41,650 --> 00:00:44,392 Enchantimals forever friends together 18 00:00:44,479 --> 00:00:45,871 This might get wild! 19 00:00:45,958 --> 00:00:48,874 We're different in the best way 20 00:00:48,961 --> 00:00:50,311 Enchantimals 21 00:00:50,398 --> 00:00:52,661 We're besties forever 22 00:00:52,748 --> 00:00:54,793 Besties forever 23 00:00:55,968 --> 00:00:57,883 We can't throw the book out! 24 00:00:57,970 --> 00:00:59,798 The Book of Enchantments 25 00:00:59,885 --> 00:01:02,323 was written by the very first Enchantimals long ago. 26 00:01:02,410 --> 00:01:05,630 Yes, we're so lucky Sage and Caper found it. 27 00:01:05,717 --> 00:01:08,459 But the enchantments you tried have gone horribly wrong. 28 00:01:08,546 --> 00:01:10,113 Not really. 29 00:01:10,200 --> 00:01:11,332 Are you kidding? 30 00:01:11,419 --> 00:01:12,768 [thunder clapping] 31 00:01:12,855 --> 00:01:16,424 Aah! 32 00:01:16,511 --> 00:01:18,339 -Get away! -Ah! 33 00:01:18,426 --> 00:01:19,905 You have a point, Danessa, 34 00:01:19,992 --> 00:01:22,082 but I don't think the book is the problem. 35 00:01:22,169 --> 00:01:24,040 It's that we're doing the enchantments wrong. 36 00:01:24,127 --> 00:01:25,520 Sage may be right. 37 00:01:25,607 --> 00:01:27,304 Let's give it one more try. 38 00:01:27,391 --> 00:01:28,523 [sighs] Okay. But be care-- 39 00:01:30,090 --> 00:01:32,744 Oh! 40 00:01:33,789 --> 00:01:35,225 Ooh. Oh. 41 00:01:35,312 --> 00:01:36,400 Oh... 42 00:01:36,487 --> 00:01:39,011 Heh-heh... no biggie. 43 00:01:39,925 --> 00:01:41,144 Yes... biggie! 44 00:01:41,231 --> 00:01:43,364 You deserve a huge "thank you"! 45 00:01:43,451 --> 00:01:45,757 You trekked all the way to the Grazy Grasslands 46 00:01:45,844 --> 00:01:47,455 to cure Quick-Quick's hiccupitis. 47 00:01:47,542 --> 00:01:49,892 We thank you from the bottom of our hearts 48 00:01:49,979 --> 00:01:51,285 to the tip of our tails. 49 00:01:51,372 --> 00:01:52,764 Thank-oo! 50 00:01:52,851 --> 00:01:54,766 Have a safe trip back to Wonderwood. 51 00:01:54,853 --> 00:01:56,290 -We will. -Thank you. 52 00:01:56,377 --> 00:01:57,769 -Thank you! -Thank you! 53 00:01:57,856 --> 00:02:00,468 Well, look what the savanna wind blew in! 54 00:02:00,555 --> 00:02:02,905 Gillian! Pawl! 55 00:02:02,992 --> 00:02:04,820 Last time I saw you, 56 00:02:04,907 --> 00:02:07,214 Compass was no taller than the grass on these plains. 57 00:02:07,301 --> 00:02:08,432 [all giggling] 58 00:02:08,519 --> 00:02:09,738 Welcome back! 59 00:02:09,825 --> 00:02:11,087 Yes, a warm welcome 60 00:02:11,174 --> 00:02:13,568 to my favorite savanna simians. 61 00:02:13,655 --> 00:02:15,352 Zelena! Hoofette! 62 00:02:15,439 --> 00:02:17,311 -Hello! -So good to see you. 63 00:02:17,398 --> 00:02:20,314 These are my friends, Felicity and Flick. 64 00:02:20,401 --> 00:02:21,750 We'd love to hang out, 65 00:02:21,837 --> 00:02:23,621 but we're headed back to Wonderwood. 66 00:02:23,708 --> 00:02:25,362 Don't go! 67 00:02:25,449 --> 00:02:27,277 Pawl's right, you can't leave us now! 68 00:02:27,364 --> 00:02:29,671 We're busier than the bees in their hives. 69 00:02:29,758 --> 00:02:30,759 We sure could use your help. 70 00:02:30,846 --> 00:02:32,500 With what? 71 00:02:32,587 --> 00:02:34,980 [Gillian]: Welcome to our orchard! 72 00:02:35,067 --> 00:02:37,679 Today's the tuzifruit festival. 73 00:02:37,766 --> 00:02:39,724 Enchantimals come from near and far 74 00:02:39,811 --> 00:02:41,117 to taste the delicious fruit 75 00:02:41,204 --> 00:02:42,205 from our trees. 76 00:02:42,292 --> 00:02:43,641 Mm! 77 00:02:43,728 --> 00:02:45,077 So, will you stay and help us 78 00:02:45,165 --> 00:02:46,209 with the harvest? 79 00:02:46,296 --> 00:02:47,471 -Yeah! -Yes! 80 00:02:47,558 --> 00:02:50,126 You heard our besties. 81 00:02:50,213 --> 00:02:52,084 Let the picking begin! 82 00:02:52,172 --> 00:02:54,609 [ ] 83 00:03:04,662 --> 00:03:05,533 Thanks! 84 00:03:12,409 --> 00:03:13,715 This is good! 85 00:03:13,802 --> 00:03:15,195 Ooh! 86 00:03:16,587 --> 00:03:18,676 See? This is the only tree around 87 00:03:18,763 --> 00:03:19,851 that has white leaves on it. 88 00:03:19,938 --> 00:03:20,809 It's pretty, though, 89 00:03:20,896 --> 00:03:21,984 isn't it? 90 00:03:22,071 --> 00:03:23,115 Pretty sad. 91 00:03:23,203 --> 00:03:24,726 White leaves means it's sick. 92 00:03:24,813 --> 00:03:26,554 If it doesn't shed them now, 93 00:03:26,641 --> 00:03:28,556 then healthy, colorful new leaves can't grow on it. 94 00:03:28,643 --> 00:03:29,644 If you say so. 95 00:03:29,731 --> 00:03:31,211 Whatever! 96 00:03:31,298 --> 00:03:32,995 Thankfully, we have a spell for that 97 00:03:33,082 --> 00:03:35,084 right here in the Book of Enchantments. 98 00:03:35,171 --> 00:03:37,956 Whatever you do, follow the instructions exactly, 99 00:03:38,043 --> 00:03:39,958 or just like Danessa says, 100 00:03:40,045 --> 00:03:41,090 something bad will happen. 101 00:03:41,177 --> 00:03:42,483 Uh-huh. 102 00:03:42,570 --> 00:03:44,136 -No problem. -No problem. 103 00:03:47,096 --> 00:03:48,967 [ ] 104 00:03:50,142 --> 00:03:51,492 There's only one thing 105 00:03:51,579 --> 00:03:53,668 better than picking tuzifruit. 106 00:03:53,755 --> 00:03:55,017 Picking more tuzifruit? 107 00:03:55,104 --> 00:03:56,584 No, silly! 108 00:03:56,671 --> 00:03:58,194 Eating tuzifruit. 109 00:03:58,281 --> 00:04:00,022 [laughs] I knew that. 110 00:04:00,109 --> 00:04:01,632 Catch! 111 00:04:02,807 --> 00:04:04,505 Whoa! 112 00:04:04,592 --> 00:04:06,028 Didn't know you were professionals. 113 00:04:06,115 --> 00:04:08,117 No, just monkeying around. 114 00:04:08,204 --> 00:04:09,901 [all giggling] 115 00:04:09,988 --> 00:04:12,382 If you want to see some serious juggling, 116 00:04:12,469 --> 00:04:14,036 watch this. 117 00:04:14,123 --> 00:04:15,516 [chomping] 118 00:04:15,603 --> 00:04:18,301 Now, there's a monkey who love juggling. 119 00:04:18,388 --> 00:04:19,302 It has... 120 00:04:19,389 --> 00:04:20,564 its ups... 121 00:04:20,651 --> 00:04:22,044 and downs. 122 00:04:22,131 --> 00:04:23,132 [laughter] 123 00:04:23,219 --> 00:04:24,612 [Merrit]: Eww! 124 00:04:24,699 --> 00:04:25,787 Ugh! -What's the matter? 125 00:04:25,874 --> 00:04:26,962 Too tarty? 126 00:04:27,049 --> 00:04:28,355 Why don't you ask her? 127 00:04:28,442 --> 00:04:30,182 [laughs] 128 00:04:30,270 --> 00:04:32,141 Yes, the little ones like their fruit, too. 129 00:04:35,362 --> 00:04:36,885 There ya go, little one. 130 00:04:36,972 --> 00:04:37,929 Eat up. 131 00:04:38,016 --> 00:04:39,583 You know what they say-- 132 00:04:39,670 --> 00:04:42,586 a tuzifruit a day keeps the doctor away. 133 00:04:42,673 --> 00:04:45,372 Worms don't go to doctors, silly. 134 00:04:45,459 --> 00:04:47,591 And now you know why! 135 00:04:48,853 --> 00:04:51,334 Hey! Mine's got worms, too. 136 00:04:51,421 --> 00:04:52,683 Mine too. 137 00:04:52,770 --> 00:04:53,771 -Mine too. -Me too! 138 00:04:53,858 --> 00:04:55,251 Ptooey! 139 00:04:55,338 --> 00:04:58,210 Oh, no! They've all got worms. 140 00:04:58,298 --> 00:04:59,690 What do we do now? 141 00:04:59,777 --> 00:05:01,997 You can't have a tuzifruit festival 142 00:05:02,084 --> 00:05:03,390 without tuzifruit! 143 00:05:03,477 --> 00:05:05,653 We could have a worm festival? 144 00:05:05,740 --> 00:05:07,045 -Huh? -Huh? 145 00:05:07,132 --> 00:05:09,047 Okay. Bad idea. 146 00:05:09,134 --> 00:05:10,179 It's okay, Gillian. 147 00:05:10,266 --> 00:05:11,746 There's always next year. 148 00:05:11,833 --> 00:05:13,574 I guess. 149 00:05:13,661 --> 00:05:15,880 It's just that everyone will be here soon. 150 00:05:15,967 --> 00:05:18,230 When they find out the festival is canceled, 151 00:05:18,318 --> 00:05:20,320 they'll be so disappointed. 152 00:05:20,407 --> 00:05:22,060 Might as well take these signs down. 153 00:05:22,147 --> 00:05:23,497 Guess we painted them 154 00:05:23,584 --> 00:05:25,020 for nothing, huh, Hoofette? 155 00:05:25,107 --> 00:05:26,456 Ah! You paint? Me too. 156 00:05:26,543 --> 00:05:27,849 Really, Flick? 157 00:05:27,936 --> 00:05:28,980 You're an artist, just like us? 158 00:05:29,067 --> 00:05:29,981 Yeah! 159 00:05:30,068 --> 00:05:31,418 You're a talented bunch. 160 00:05:31,505 --> 00:05:33,463 Jugglers, an artist, 161 00:05:33,550 --> 00:05:34,899 and an adventurer 162 00:05:34,986 --> 00:05:36,640 who led you all the way to our savanna. 163 00:05:36,727 --> 00:05:39,034 Hey! I've got an idea. 164 00:05:39,121 --> 00:05:41,515 Since we can't have the tuzifruit festival, 165 00:05:41,602 --> 00:05:43,995 let's put on a talent show instead! 166 00:05:44,082 --> 00:05:46,346 You're a smart one, you are. 167 00:05:46,433 --> 00:05:48,783 You're not a fox by any chance, are ya? 168 00:05:48,870 --> 00:05:50,698 [laughs] 169 00:05:50,785 --> 00:05:53,744 But surely, we're not the only ones with talent. 170 00:05:53,831 --> 00:05:56,704 Everyone here should be a part of the show! 171 00:05:56,791 --> 00:05:59,489 Wonderwood plus Grazy Grasslands 172 00:05:59,576 --> 00:06:01,535 equals a show no one has ever seen 173 00:06:01,622 --> 00:06:02,536 in these parts. 174 00:06:02,623 --> 00:06:04,668 We'd better get started. 175 00:06:04,755 --> 00:06:05,843 Take it away, Felicity. 176 00:06:05,930 --> 00:06:07,410 Excuse me? 177 00:06:07,497 --> 00:06:09,107 You'll be our Mistress of Ceremonies. 178 00:06:09,194 --> 00:06:10,544 I can do that! 179 00:06:10,631 --> 00:06:12,415 With my eyes closed. 180 00:06:19,422 --> 00:06:20,902 It's definitely working. 181 00:06:20,989 --> 00:06:23,165 [wind whooshing] 182 00:06:23,252 --> 00:06:24,253 Ooh! 183 00:06:26,690 --> 00:06:27,517 [gasps] Yikes! 184 00:06:27,604 --> 00:06:29,606 Waah! 185 00:06:32,740 --> 00:06:34,611 The twister has Twist! 186 00:06:35,743 --> 00:06:36,613 Wah! 187 00:06:38,615 --> 00:06:40,312 [grunts] 188 00:06:40,400 --> 00:06:42,184 That was fun! 189 00:06:42,271 --> 00:06:44,099 See? We did an enchantment that worked. 190 00:06:44,186 --> 00:06:45,883 Yeah! Yeah! 191 00:06:45,970 --> 00:06:46,971 We're getting better. 192 00:06:47,058 --> 00:06:48,669 Who's up for one more? 193 00:06:48,756 --> 00:06:49,974 -I am! -Me too! 194 00:06:50,061 --> 00:06:52,281 [Enchantimals]: Ahh! 195 00:06:52,368 --> 00:06:54,979 Welcome, Enchantimals! 196 00:06:55,066 --> 00:06:56,764 I'm Felicity Fox, 197 00:06:56,851 --> 00:07:00,028 and I'm here to tell you, i-i-it's showtime. 198 00:07:00,115 --> 00:07:01,725 [all cheering] 199 00:07:01,812 --> 00:07:04,206 Today, you'll be seeing what happens 200 00:07:04,293 --> 00:07:06,251 when the awesomeness of the savanna 201 00:07:06,338 --> 00:07:09,254 meets the wonders of Wonderwood. 202 00:07:09,341 --> 00:07:11,082 And here to start the show... 203 00:07:11,169 --> 00:07:14,738 Merrit and Compass! 204 00:07:14,825 --> 00:07:16,958 [ ] 205 00:07:18,176 --> 00:07:19,613 [chomping] 206 00:07:22,093 --> 00:07:23,312 -Huh? -Huh? 207 00:07:23,399 --> 00:07:25,357 [ ] 208 00:07:27,838 --> 00:07:30,014 [all cheering] 209 00:07:31,146 --> 00:07:32,887 [ ] 210 00:07:39,720 --> 00:07:41,330 [Sage]: Everyone has seen what happens 211 00:07:41,417 --> 00:07:43,288 when Sprint engraves his antlers in the dirt, 212 00:07:43,375 --> 00:07:45,203 but what if he's too busy in the clinic? 213 00:07:45,290 --> 00:07:46,509 We run and get him? 214 00:07:46,596 --> 00:07:48,119 Not if he's with a patient. 215 00:07:48,206 --> 00:07:49,643 That's why we're going to do 216 00:07:49,730 --> 00:07:51,166 this next enchantment-- 217 00:07:51,253 --> 00:07:53,690 a new way to create healing herbs. 218 00:07:53,777 --> 00:07:54,735 Yeah! 219 00:07:54,822 --> 00:07:56,606 I love herbs. 220 00:07:56,693 --> 00:07:58,652 They're so useful, but also so lovely! 221 00:07:58,739 --> 00:08:00,784 We can offer them at our Sleek Beak Boutique. 222 00:08:00,871 --> 00:08:02,307 Great idea. 223 00:08:02,394 --> 00:08:04,440 Why don't you and Flap do this one? 224 00:08:04,527 --> 00:08:05,659 Okay. 225 00:08:05,746 --> 00:08:08,923 First, everyone must hold hands. 226 00:08:09,010 --> 00:08:11,273 Now, skip to the right. 227 00:08:11,360 --> 00:08:14,450 Now... skip to the left. 228 00:08:14,537 --> 00:08:15,451 Ooh! 229 00:08:15,538 --> 00:08:16,713 Look. 230 00:08:16,800 --> 00:08:17,845 It's working! 231 00:08:19,803 --> 00:08:21,718 That's not an herb. 232 00:08:21,805 --> 00:08:23,285 That's a vine. 233 00:08:23,372 --> 00:08:24,634 A creeping vine... 234 00:08:24,721 --> 00:08:27,245 A creepy, creeping vine! 235 00:08:28,377 --> 00:08:29,465 Oi! 236 00:08:29,552 --> 00:08:30,553 Ooh! 237 00:08:30,640 --> 00:08:31,946 Gah! 238 00:08:32,033 --> 00:08:33,208 [all grunting and gasping] 239 00:08:33,295 --> 00:08:35,515 -Ahh! -Oh... 240 00:08:35,602 --> 00:08:37,647 [grunting] 241 00:08:37,734 --> 00:08:40,302 [all grunting] 242 00:08:40,389 --> 00:08:41,825 Danessa's right. 243 00:08:41,912 --> 00:08:44,698 The old enchantment book is so wrong. 244 00:08:44,785 --> 00:08:46,656 I agree! 245 00:08:46,743 --> 00:08:48,963 Sorry, Sage and Caper, but it's time we buried it. 246 00:08:49,050 --> 00:08:50,965 Uh-huh. 247 00:08:51,052 --> 00:08:53,141 The only thing in that book that makes any sense 248 00:08:53,228 --> 00:08:54,664 is on the last page... 249 00:08:54,751 --> 00:08:55,883 "The End!" 250 00:08:57,232 --> 00:08:59,451 And now, my friends, 251 00:08:59,539 --> 00:09:01,976 our show is nearly over. 252 00:09:02,063 --> 00:09:03,847 You've been such a great audience, 253 00:09:03,934 --> 00:09:06,110 it's hard to say goodbye. 254 00:09:06,197 --> 00:09:09,853 So instead, we're going to sing a silly song 255 00:09:09,940 --> 00:09:12,160 written by the one and only 256 00:09:12,247 --> 00:09:14,379 ...Gillian Giraffe! 257 00:09:14,466 --> 00:09:17,034 It's strange But it's true 258 00:09:17,121 --> 00:09:19,297 And I don't know why 259 00:09:19,384 --> 00:09:24,433 But Enchantimals hate to say goodbye 260 00:09:25,956 --> 00:09:28,393 They hiss and they snort 261 00:09:28,480 --> 00:09:31,048 And they cock-a-doodle-doo 262 00:09:31,135 --> 00:09:33,877 But I've never heard a froggy say 263 00:09:33,964 --> 00:09:36,358 A simple "toodle-oo" 264 00:09:39,448 --> 00:09:41,319 [ ] 265 00:09:47,195 --> 00:09:48,413 [Enchantimals]: It's strange but it's true 266 00:09:48,500 --> 00:09:50,590 And I don't know why 267 00:09:50,677 --> 00:09:54,419 But Enchantimals hate to say goodbye 268 00:09:54,506 --> 00:09:56,073 Now, I've heard 'em laugh 269 00:09:56,160 --> 00:09:57,901 And I've heard 'em weep 270 00:09:57,988 --> 00:09:59,816 And once 271 00:09:59,903 --> 00:10:01,949 I heard a salamander hiccup in her sleep 272 00:10:02,036 --> 00:10:03,907 -Huh? -Huh? 273 00:10:03,994 --> 00:10:05,822 But when it comes time 274 00:10:05,909 --> 00:10:07,998 To say goodbye 275 00:10:08,085 --> 00:10:09,521 The clam clams up 276 00:10:09,609 --> 00:10:11,436 And the bird says "gotta fly" 277 00:10:11,523 --> 00:10:13,351 Yes, it's strange but it's true 278 00:10:13,438 --> 00:10:15,615 And I don't know why 279 00:10:15,702 --> 00:10:19,444 But Enchantimals hate to say goodbye 280 00:10:19,531 --> 00:10:21,098 Yes, it's strange but it's true 281 00:10:21,185 --> 00:10:23,231 And I don't know why 282 00:10:23,318 --> 00:10:26,756 But Enchantimals hate to say goodbye 283 00:10:26,806 --> 00:10:31,356 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 18074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.