Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,260 --> 00:01:20,310
Drifting in the magma deep within the Earth lies the Dinosaur Empire.
2
00:01:20,640 --> 00:01:22,880
Now only days away from the anniversary of the founding of their empire
3
00:01:23,790 --> 00:01:30,740
Dinosaur Emperor Gore's only wish is to achieve world domination by that day.
4
00:01:32,920 --> 00:01:37,450
Mechasaurus Bari will attack the Saotome Research Facility in this manner.
5
00:01:38,040 --> 00:01:42,470
Emperor Gore, this is the attack that I'm proposing.
6
00:01:42,590 --> 00:01:45,790
I doubt it will go so smoothly, Shogun bat.
7
00:01:45,880 --> 00:01:47,690
What are you implying, Secretary Gallery?
8
00:01:48,450 --> 00:01:52,910
Have you forgotten about the Saotome Research Facility's Getter Wave Barrier?
9
00:01:53,110 --> 00:01:58,710
Lord gore, I propose we attack from underground with Mechasaurus Mega.
10
00:01:58,910 --> 00:02:01,610
How Naïve. The barrier extends underground as well, doesn't it?
11
00:02:01,900 --> 00:02:03,140
but it is weaker there than in the sky.
12
00:02:03,690 --> 00:02:07,070
Getter Robo can only use 1/3 of its power underground.
13
00:02:07,260 --> 00:02:09,240
That advantage will be lost with your limited mobility.
14
00:02:09,270 --> 00:02:10,320
You're wrong!
15
00:02:10,580 --> 00:02:12,610
What'd you say, egotistical bastard.
16
00:02:12,790 --> 00:02:13,920
Back in my day...
17
00:02:14,930 --> 00:02:16,530
Silence, Silence, Silence!
18
00:02:16,560 --> 00:02:17,540
Yes, sir!
19
00:02:18,320 --> 00:02:23,430
What does it matter which approach is better?
20
00:02:24,800 --> 00:02:26,120
I understand your meaning
21
00:02:26,290 --> 00:02:29,760
but if we don't destroy the research facility our dream of world conquest-
22
00:02:29,810 --> 00:02:32,330
I'm telling you to put your heads to better uses.
23
00:02:32,510 --> 00:02:33,630
We've been trying.
24
00:02:34,470 --> 00:02:38,660
In order to achieve world conquest by the anniversary of our empire's founding
25
00:02:38,930 --> 00:02:41,630
a foolproof plan is needed.
26
00:02:41,800 --> 00:02:44,300
Does such a plan exist?
27
00:02:44,660 --> 00:02:47,130
It does. I call it Operation Massive Eruption!
28
00:02:47,280 --> 00:02:49,340
Operation Massive Eruption?
29
00:02:49,680 --> 00:02:50,520
Behold.
30
00:02:58,660 --> 00:03:05,160
We reroute the magma flow from Mt. Asama to the Saotome Research Facility and...
31
00:03:16,560 --> 00:03:19,330
It'll be the birth of the Saotome Volcano!
32
00:03:19,560 --> 00:03:23,130
As expected from you Emperor Gore, It's a brilliant plan.
33
00:03:23,350 --> 00:03:25,810
Truly, this plan is foolproof.
34
00:03:25,920 --> 00:03:30,290
Excellent, I'll have you two pilot the mechasaurus.
35
00:03:30,830 --> 00:03:34,030
With this operation, we shall claim
everything in the name of our empire!
36
00:03:34,210 --> 00:03:35,120
Yes, sir!
37
00:03:51,910 --> 00:03:55,210
Ah, I can't ride a bike!
38
00:03:58,770 --> 00:03:59,320
Wha?
39
00:04:02,190 --> 00:04:03,380
It won't stop!
40
00:04:04,970 --> 00:04:06,920
Wow, he's good!
41
00:04:07,560 --> 00:04:10,910
How cool! Ryo and Hayato are both awesome.
42
00:04:11,810 --> 00:04:12,930
Oh, Musashi.
43
00:04:15,420 --> 00:04:18,530
Odd, he's not riding.
44
00:04:18,690 --> 00:04:19,820
Hang in there!
45
00:04:20,050 --> 00:04:21,520
Thanks, Michiru!
46
00:04:23,400 --> 00:04:30,470
Truly beautiful! Just look at those eyes, lips, and face.
47
00:04:30,960 --> 00:04:32,750
Ah, how pretty.
48
00:04:33,030 --> 00:04:35,740
Please stop, Boss. I don't think she cares.
49
00:04:35,820 --> 00:04:39,230
Since it's come to this maybe I should propose!
50
00:04:42,960 --> 00:04:44,730
Oh, Mr. Monji.
51
00:04:45,200 --> 00:04:48,220
Princess Michiru, please marry me! Ah...
52
00:04:52,610 --> 00:04:56,280
Alright! For the sake of my dream I'll propose with vigor!
53
00:05:00,320 --> 00:05:01,850
G-Good day.
54
00:05:03,200 --> 00:05:04,200
Hello Mr. Monji.
55
00:05:05,780 --> 00:05:07,800
Hello. Isn't this weather lovely?
56
00:05:07,970 --> 00:05:10,600
Hey Asataro, can I have some ice cream?
57
00:05:10,830 --> 00:05:12,870
Sure. Here you go.
58
00:05:15,020 --> 00:05:17,630
you're such a useful robot. Here Jouhou.
59
00:05:17,690 --> 00:05:18,350
Thanks.
60
00:05:18,460 --> 00:05:20,830
would you two go over there for a moment?
61
00:05:20,830 --> 00:05:21,850
Yeah, yeah! Get lost.
62
00:05:21,870 --> 00:05:22,410
Sure.
63
00:05:22,440 --> 00:05:22,940
Bye.
64
00:05:24,610 --> 00:05:27,550
By the way Princess Michiru, we want to talk with you about something.
65
00:05:27,660 --> 00:05:29,150
Yeah, yeah! Something important!
66
00:05:29,270 --> 00:05:31,600
What do you want to talk about? Showing up all of a sudden.
67
00:05:31,890 --> 00:05:34,860
Princess Michiru, have you thought about marriage?
68
00:05:34,940 --> 00:05:36,220
Yeah, yeah! Marriage is important.
69
00:05:36,270 --> 00:05:39,300
I'm a girl, of course I've dreamt about it.
70
00:05:39,410 --> 00:05:40,840
Dreamt?
71
00:05:40,950 --> 00:05:44,210
Of course. Like where I'll have my honeymoon.
72
00:05:44,290 --> 00:05:47,380
You've even had that kind of dream?
73
00:05:48,190 --> 00:05:49,050
Quiet.
74
00:05:50,860 --> 00:05:53,560
Where would you like to have your honeymoon?
75
00:05:53,640 --> 00:05:54,530
Let's see...
76
00:05:54,610 --> 00:05:58,880
Guam or Hawaii are too commonplace, but the moon is too unrealistic...
77
00:05:59,230 --> 00:06:01,640
Where would you like? I'll go anywh-
78
00:06:01,820 --> 00:06:02,440
Back off.
79
00:06:02,560 --> 00:06:04,630
I know! An underground vacation.
80
00:06:04,770 --> 00:06:08,740
An exploration of the unknown world with the one you love. Doesn't it sound wonderful?
81
00:06:09,050 --> 00:06:12,890
It does. I'll start building a machine to go underground...
82
00:06:13,750 --> 00:06:14,780
An earthquake!
83
00:06:14,830 --> 00:06:16,030
A mechasaurus!
84
00:06:18,180 --> 00:06:19,290
Look out!
85
00:06:22,500 --> 00:06:23,220
Ryo!
86
00:06:23,410 --> 00:06:23,820
Here.
87
00:06:25,060 --> 00:06:25,700
Hurry.
88
00:06:30,820 --> 00:06:32,610
Princess, don't go!
89
00:06:34,360 --> 00:06:36,240
Boss, get it together.
90
00:07:06,400 --> 00:07:08,120
Get Machines, launch!
91
00:07:14,930 --> 00:07:17,350
Get Machines, open formation.
92
00:07:18,490 --> 00:07:21,300
Change Getter-1, switch on!
93
00:07:34,610 --> 00:07:36,860
Getter Tomahawk!
94
00:07:40,680 --> 00:07:41,730
He looks like a grasshopper.
95
00:07:41,970 --> 00:07:44,640
Alright, Getter Kick!
96
00:07:49,230 --> 00:07:54,090
Odd, instead of aiming directly for the lab it appears to be firing randomly.
97
00:08:03,960 --> 00:08:09,310
Well done Shogun Bat. As I would expect from such a famous captain.
98
00:08:09,730 --> 00:08:12,890
I greatly appreciate the compliment my lord.
99
00:08:16,610 --> 00:08:17,410
Wait!
100
00:08:18,980 --> 00:08:21,750
Annoying bastard. He's just running away!
101
00:08:21,950 --> 00:08:24,090
They may have some sort of plan.
102
00:08:24,260 --> 00:08:27,240
Yeah, it is strange. Alright, how about this?
103
00:08:27,820 --> 00:08:29,510
Getter Beam!
104
00:08:41,330 --> 00:08:44,390
He ran as soon as we fired the getter beam.
105
00:08:45,780 --> 00:08:48,150
Professor, do you think there might be some ploy behind this?
106
00:08:48,690 --> 00:08:52,250
Perhaps, but I don't know what it could be.
107
00:09:02,360 --> 00:09:05,090
Construction is complete, Lord Gore.
108
00:09:05,330 --> 00:09:09,730
At this rate we'll have ourselves a Saotome Volcano in time for the holiday.
109
00:09:10,040 --> 00:09:12,390
I look forward to it.
110
00:09:32,990 --> 00:09:34,160
Let's rest!
111
00:09:34,300 --> 00:09:37,190
Dumbass, this needs to be done as soon as possible!
112
00:09:37,310 --> 00:09:40,570
Why are you in such a hurry Chief?
113
00:09:40,850 --> 00:09:45,270
It needs to be finished in time for Princess Michiru's underground honeymoon.
114
00:09:47,000 --> 00:09:50,370
What? You intend to go on a date in this tank?
115
00:09:51,170 --> 00:09:54,060
What!? Monji wants to do what with Michiru?
116
00:09:54,310 --> 00:10:01,900
Yes. He wants to impress her with it, right? But you don't think she'd fall for it, right?
117
00:10:02,040 --> 00:10:04,940
No way. I'll destroy that tank myself.
118
00:10:07,970 --> 00:10:10,700
Understand, senpai? Wait for my signal.
119
00:10:15,150 --> 00:10:16,320
They're both sleeping.
120
00:10:29,290 --> 00:10:34,110
Um... Um.. How does this thing work?
121
00:10:34,570 --> 00:10:36,210
Here we go.
122
00:10:48,180 --> 00:10:51,260
A thief! Someone stole the underground tank!
123
00:10:51,940 --> 00:10:52,740
What'd you say?
124
00:10:53,040 --> 00:10:54,890
There, there, there! He went that way, Chief!
125
00:10:55,920 --> 00:10:57,730
Wait this way, this way!
126
00:10:59,230 --> 00:11:01,480
Wait, it was actually this way!
127
00:11:02,370 --> 00:11:03,430
That way!
128
00:11:12,710 --> 00:11:13,550
Michiru!
129
00:11:13,740 --> 00:11:16,690
Musashi. What is this thing?
130
00:11:17,210 --> 00:11:20,320
Well Michiru, it's an underground tank that Monji made.
131
00:11:20,620 --> 00:11:23,940
Underground tank? Wow, that's great. Can I have a ride?
132
00:11:24,500 --> 00:11:27,700
Well, the controls are kind of complex.
133
00:11:27,900 --> 00:11:28,910
Don't worry about it.
134
00:11:29,830 --> 00:11:31,570
Alright, ready for departure.
135
00:11:31,760 --> 00:11:35,880
I didn't really take it with that intent...
136
00:11:35,920 --> 00:11:38,420
Stop dawdling. This is an order.
137
00:11:38,850 --> 00:11:42,610
Ah. Is it okay? I guess it couldn't hurt.
138
00:12:16,810 --> 00:12:21,150
Professor, we were going to launch, but Michiru and Musashi are nowhere to be found.
139
00:12:21,450 --> 00:12:23,710
Have a look. You may not need to.
140
00:12:26,730 --> 00:12:27,180
Professor!
141
00:12:27,650 --> 00:12:28,200
What?
142
00:12:28,730 --> 00:12:31,620
We've detected a powerful tremor from the nearby earthquake.
143
00:12:32,100 --> 00:12:36,120
Wouldn't the rockets from the mechasaurus account for this tremor?
144
00:12:36,830 --> 00:12:39,110
No, this is entirely separate.
145
00:12:39,820 --> 00:12:41,880
Are you sure it isn't just from the earthquake?
146
00:12:41,930 --> 00:12:42,920
We thought that at first
147
00:12:43,240 --> 00:12:46,400
but afterward we did a nationwide inquiry for the trigger of the quake...
148
00:12:47,560 --> 00:12:48,350
And?
149
00:12:48,660 --> 00:12:51,670
We found that there were no reports of any trigger.
150
00:12:52,080 --> 00:12:56,340
What? Are you saying that it was caused by some man-made explosion?
151
00:12:56,650 --> 00:13:00,810
I want you to set up an underground observation radar.
152
00:13:02,380 --> 00:13:05,310
Listen up, we're only one day away from the anniversary of our empire's founding.
153
00:13:05,680 --> 00:13:08,320
We have to carry out this operation as quickly as possible.
154
00:13:08,720 --> 00:13:10,140
Anyone who slacks will be shot!
155
00:13:15,840 --> 00:13:17,990
No good, it won't go back up.
156
00:13:18,510 --> 00:13:21,720
But that means we can't return above ground, right?
157
00:13:29,370 --> 00:13:31,200
It finally stopped.
158
00:13:31,310 --> 00:13:32,200
where are we?
159
00:13:32,320 --> 00:13:33,440
Let's get out for now.
160
00:13:39,200 --> 00:13:40,050
A mechasaurus!
161
00:13:40,090 --> 00:13:40,550
Run!
162
00:13:42,430 --> 00:13:43,060
Wait!
163
00:13:43,590 --> 00:13:44,340
Double back!
164
00:13:50,270 --> 00:13:53,130
What? We've captured Musashi Tomoe and Michiru Saotome?
165
00:13:53,320 --> 00:13:53,650
Yes, sir.
166
00:13:53,880 --> 00:13:55,430
Execute them immediately.
167
00:13:55,680 --> 00:13:58,410
Tell Gallery to commence Operation Massive Eruption!
168
00:14:01,920 --> 00:14:03,350
Ready!
169
00:14:05,670 --> 00:14:07,610
I'm sorry, Michiru. This is my fault.
170
00:14:07,940 --> 00:14:12,360
It couldn't be helped. If only we could contact my father...
171
00:14:12,700 --> 00:14:16,100
Maybe you can contact him as a ghost.
172
00:14:21,710 --> 00:14:22,510
Fire!
173
00:14:25,890 --> 00:14:26,890
Michiru, this way!
174
00:14:29,820 --> 00:14:34,750
Professor Saotome, something blew up 1000 meters underground.
175
00:14:35,470 --> 00:14:38,830
Perhaps there's some sort of cave down there.
176
00:14:39,310 --> 00:14:41,930
Professor, I'd like to investigate using Getter-2.
177
00:14:42,190 --> 00:14:46,820
But Hayato, Musashi isn't here. Getter Robo's power will be reduced by half.
178
00:14:47,440 --> 00:14:49,120
We'll wait just a little longer.
179
00:14:56,980 --> 00:14:59,540
Michiru, use this to contact someone!
180
00:14:59,600 --> 00:15:00,030
Yes.
181
00:15:03,060 --> 00:15:06,710
Saotome Research Facility, please respond. This is Michiru.
182
00:15:07,220 --> 00:15:09,540
What's wrong Michiru? Where are you signaling from?
183
00:15:09,990 --> 00:15:14,050
It's terrible, father. There's a magma tunnel below the lab.
184
00:15:14,980 --> 00:15:17,540
Apparently they're planning to destroy the lab with lava.
185
00:15:17,630 --> 00:15:19,320
Ah! A mechasaurus is coming!
186
00:15:20,040 --> 00:15:20,520
Hayato.
187
00:15:20,600 --> 00:15:20,990
Yeah.
188
00:15:21,270 --> 00:15:23,710
Michiru. Michiru, what's wrong? Respond.
189
00:15:29,190 --> 00:15:32,070
Running is futile. I'm going to crush you.
190
00:15:32,240 --> 00:15:33,030
Hey, Gallery.
191
00:15:33,190 --> 00:15:33,710
Sir?
192
00:15:33,790 --> 00:15:34,680
What are you doing?
193
00:15:34,770 --> 00:15:36,850
Eliminating the captives, sir.
194
00:15:37,040 --> 00:15:39,700
Fool, we've been found out.
195
00:15:40,040 --> 00:15:41,700
Hurry up and complete the operation.
196
00:15:41,780 --> 00:15:43,800
But the magma chamber isn't complete yet.
197
00:15:43,930 --> 00:15:46,400
For the chief of science you can be very dense.
198
00:15:47,190 --> 00:15:51,340
Just have the magma flow up through the hole that Getter Robo creates.
199
00:15:51,780 --> 00:15:53,160
Yes, sir. Immediately.
200
00:15:58,370 --> 00:16:00,770
Change Getter-2, switch on!
201
00:16:06,770 --> 00:16:08,800
Drill Arm!
202
00:16:16,920 --> 00:16:21,610
Minions, set up a dinosaur time bomb at the door to the magma chamber.
203
00:16:22,090 --> 00:16:22,610
Yes, sir.
204
00:16:26,510 --> 00:16:29,470
When your allies arrive to save you, you will meet your end.
205
00:16:36,980 --> 00:16:37,730
Farewell!
206
00:16:42,240 --> 00:16:46,080
Don't abandon us! Secretary Gallery, don't leave us here to die!
207
00:16:50,060 --> 00:16:51,070
It's Getter-2!
208
00:16:54,500 --> 00:16:59,300
Be careful Hayato! There's a time bomb set to free the magma. Hurry and run!
209
00:17:18,280 --> 00:17:20,290
Damn it the plan failed!
210
00:17:20,590 --> 00:17:26,590
Shogun Bat, Secretary Gallery, you're the empire's leading authorities on both military and scientific matters.
211
00:17:26,590 --> 00:17:32,930
I won't allow you to return to the empire until you've destroyed Getter Robo!
212
00:17:33,170 --> 00:17:36,150
Emperor Gore, I shall not fail you.
213
00:17:36,420 --> 00:17:38,900
We shall destroy Getter Robo.
214
00:17:49,780 --> 00:17:53,150
It's no good. Recomibine. Fight them using Getter-3.
215
00:17:55,970 --> 00:17:58,570
Change Getter-3, switch on!
216
00:18:06,400 --> 00:18:09,000
Alright, it's a battle of strength. Bring it on!
217
00:18:26,750 --> 00:18:28,640
Shit. Annoying pests.
218
00:18:41,450 --> 00:18:44,820
Hm. We can't compete with its speed. Ryo, change to Getter-1.
219
00:18:47,070 --> 00:18:49,910
Change Getter-1, switch on!
220
00:18:56,900 --> 00:18:59,210
Tomahawk Boomerang!
221
00:19:04,750 --> 00:19:07,860
Damn it. Even without my legs I can still attack from the air!
222
00:19:21,790 --> 00:19:24,950
Running away, Getter Robo? How unsightly.
223
00:19:24,950 --> 00:19:31,090
Heh, With Gallery's retreat I'll claim all of Emperor Gore's approval for myself!
224
00:19:34,790 --> 00:19:36,820
Getter Tomahawk!
225
00:19:37,630 --> 00:19:39,420
Getter Beam!
226
00:19:45,610 --> 00:19:50,350
Damn it. This stupid machine. I won't die. I won't die here!
227
00:20:11,520 --> 00:20:15,970
What? You destroyed my underground exploration machine?
228
00:20:16,300 --> 00:20:18,600
I'm sorry. Please forgive me. Please.
229
00:20:18,860 --> 00:20:20,790
No way! Like hell I will!
230
00:20:23,120 --> 00:20:25,880
Princess, did you enjoy your ride in the machine?
231
00:20:26,260 --> 00:20:29,160
It was excellent, and very thrilling.
232
00:20:29,470 --> 00:20:31,290
That's good to hear.
233
00:20:33,480 --> 00:20:37,440
Besides, it was sacrificed to prevent the Dinosaur Empire's eruption plan.
234
00:20:37,830 --> 00:20:41,080
The Saotome Research Facility owes you its thanks.
235
00:20:41,250 --> 00:20:42,500
Thank you, Mr. Monji.
236
00:20:42,800 --> 00:20:44,560
Your words are too kind.
237
00:20:44,560 --> 00:20:47,290
The Dinosaur Empire isn't really my enemy...
238
00:20:47,700 --> 00:20:53,180
my enemy is... Jouhou! You're here? You're my enemy!
239
00:20:53,240 --> 00:20:56,180
You're mistaken, I just relay information!
240
00:20:56,340 --> 00:20:59,400
This isn't the time to talk, I'm going to twist off your head!
241
00:20:59,440 --> 00:21:00,760
Help!
242
00:21:00,790 --> 00:21:01,670
Wait!
243
00:21:01,880 --> 00:21:03,110
Forgive me!
244
00:21:03,150 --> 00:21:04,010
No way!
245
00:21:04,450 --> 00:21:10,630
You fools! You dare stand before me as leaders after running away?
246
00:21:11,380 --> 00:21:13,060
We're terribly sorry!
247
00:21:14,180 --> 00:21:22,270
You've made this anniversary into one filled with nothing but despair, defeat and disgust!
248
00:21:23,360 --> 00:21:27,210
We'll gladly accept any punishment.
249
00:21:27,250 --> 00:21:30,040
Order us as you see fit, Emperor Gore.
250
00:21:31,530 --> 00:21:33,180
Take this!
251
00:21:39,470 --> 00:21:40,270
What's that?
252
00:21:41,550 --> 00:21:42,980
Is this the end of the empire?
253
00:21:54,430 --> 00:21:56,820
What is that scream?
254
00:21:59,310 --> 00:22:00,770
Who's scream is that?
255
00:22:04,700 --> 00:22:08,890
Emperor Gore, what's the matter? Lord Gore?
256
00:22:12,280 --> 00:22:19,670
What could this scream be to put the powerful Emperor Gore in such a state?
257
00:22:20,300 --> 00:22:27,180
And what sort of magic brought this phantom power to the Dinosaur Empire?
258
00:23:42,040 --> 00:23:46,430
Following a massive earthquake, the Dinosaur Empire strikes.
259
00:23:46,880 --> 00:23:51,960
Also, there's the otherworldly moan that caused Emperor Gore to turn pale.
260
00:23:52,450 --> 00:23:56,700
Who could the great genie Yuraa that scared Gore so much be?
261
00:23:57,180 --> 00:24:00,070
Next time on Getter Robo: Great Genie Yuraa's Wrath.
262
00:24:00,330 --> 00:24:02,060
Switch on your TV!
20052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.