All language subtitles for [Caffin] Getter Robo - 26 [4604297A]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,260 --> 00:01:20,310 Drifting in the magma deep within the Earth lies the Dinosaur Empire. 2 00:01:20,640 --> 00:01:22,880 Now only days away from the anniversary of the founding of their empire 3 00:01:23,790 --> 00:01:30,740 Dinosaur Emperor Gore's only wish is to achieve world domination by that day. 4 00:01:32,920 --> 00:01:37,450 Mechasaurus Bari will attack the Saotome Research Facility in this manner. 5 00:01:38,040 --> 00:01:42,470 Emperor Gore, this is the attack that I'm proposing. 6 00:01:42,590 --> 00:01:45,790 I doubt it will go so smoothly, Shogun bat. 7 00:01:45,880 --> 00:01:47,690 What are you implying, Secretary Gallery? 8 00:01:48,450 --> 00:01:52,910 Have you forgotten about the Saotome Research Facility's Getter Wave Barrier? 9 00:01:53,110 --> 00:01:58,710 Lord gore, I propose we attack from underground with Mechasaurus Mega. 10 00:01:58,910 --> 00:02:01,610 How Naïve. The barrier extends underground as well, doesn't it? 11 00:02:01,900 --> 00:02:03,140 but it is weaker there than in the sky. 12 00:02:03,690 --> 00:02:07,070 Getter Robo can only use 1/3 of its power underground. 13 00:02:07,260 --> 00:02:09,240 That advantage will be lost with your limited mobility. 14 00:02:09,270 --> 00:02:10,320 You're wrong! 15 00:02:10,580 --> 00:02:12,610 What'd you say, egotistical bastard. 16 00:02:12,790 --> 00:02:13,920 Back in my day... 17 00:02:14,930 --> 00:02:16,530 Silence, Silence, Silence! 18 00:02:16,560 --> 00:02:17,540 Yes, sir! 19 00:02:18,320 --> 00:02:23,430 What does it matter which approach is better? 20 00:02:24,800 --> 00:02:26,120 I understand your meaning 21 00:02:26,290 --> 00:02:29,760 but if we don't destroy the research facility our dream of world conquest- 22 00:02:29,810 --> 00:02:32,330 I'm telling you to put your heads to better uses. 23 00:02:32,510 --> 00:02:33,630 We've been trying. 24 00:02:34,470 --> 00:02:38,660 In order to achieve world conquest by the anniversary of our empire's founding 25 00:02:38,930 --> 00:02:41,630 a foolproof plan is needed. 26 00:02:41,800 --> 00:02:44,300 Does such a plan exist? 27 00:02:44,660 --> 00:02:47,130 It does. I call it Operation Massive Eruption! 28 00:02:47,280 --> 00:02:49,340 Operation Massive Eruption? 29 00:02:49,680 --> 00:02:50,520 Behold. 30 00:02:58,660 --> 00:03:05,160 We reroute the magma flow from Mt. Asama to the Saotome Research Facility and... 31 00:03:16,560 --> 00:03:19,330 It'll be the birth of the Saotome Volcano! 32 00:03:19,560 --> 00:03:23,130 As expected from you Emperor Gore, It's a brilliant plan. 33 00:03:23,350 --> 00:03:25,810 Truly, this plan is foolproof. 34 00:03:25,920 --> 00:03:30,290 Excellent, I'll have you two pilot the mechasaurus. 35 00:03:30,830 --> 00:03:34,030 With this operation, we shall claim everything in the name of our empire! 36 00:03:34,210 --> 00:03:35,120 Yes, sir! 37 00:03:51,910 --> 00:03:55,210 Ah, I can't ride a bike! 38 00:03:58,770 --> 00:03:59,320 Wha? 39 00:04:02,190 --> 00:04:03,380 It won't stop! 40 00:04:04,970 --> 00:04:06,920 Wow, he's good! 41 00:04:07,560 --> 00:04:10,910 How cool! Ryo and Hayato are both awesome. 42 00:04:11,810 --> 00:04:12,930 Oh, Musashi. 43 00:04:15,420 --> 00:04:18,530 Odd, he's not riding. 44 00:04:18,690 --> 00:04:19,820 Hang in there! 45 00:04:20,050 --> 00:04:21,520 Thanks, Michiru! 46 00:04:23,400 --> 00:04:30,470 Truly beautiful! Just look at those eyes, lips, and face. 47 00:04:30,960 --> 00:04:32,750 Ah, how pretty. 48 00:04:33,030 --> 00:04:35,740 Please stop, Boss. I don't think she cares. 49 00:04:35,820 --> 00:04:39,230 Since it's come to this maybe I should propose! 50 00:04:42,960 --> 00:04:44,730 Oh, Mr. Monji. 51 00:04:45,200 --> 00:04:48,220 Princess Michiru, please marry me! Ah... 52 00:04:52,610 --> 00:04:56,280 Alright! For the sake of my dream I'll propose with vigor! 53 00:05:00,320 --> 00:05:01,850 G-Good day. 54 00:05:03,200 --> 00:05:04,200 Hello Mr. Monji. 55 00:05:05,780 --> 00:05:07,800 Hello. Isn't this weather lovely? 56 00:05:07,970 --> 00:05:10,600 Hey Asataro, can I have some ice cream? 57 00:05:10,830 --> 00:05:12,870 Sure. Here you go. 58 00:05:15,020 --> 00:05:17,630 you're such a useful robot. Here Jouhou. 59 00:05:17,690 --> 00:05:18,350 Thanks. 60 00:05:18,460 --> 00:05:20,830 would you two go over there for a moment? 61 00:05:20,830 --> 00:05:21,850 Yeah, yeah! Get lost. 62 00:05:21,870 --> 00:05:22,410 Sure. 63 00:05:22,440 --> 00:05:22,940 Bye. 64 00:05:24,610 --> 00:05:27,550 By the way Princess Michiru, we want to talk with you about something. 65 00:05:27,660 --> 00:05:29,150 Yeah, yeah! Something important! 66 00:05:29,270 --> 00:05:31,600 What do you want to talk about? Showing up all of a sudden. 67 00:05:31,890 --> 00:05:34,860 Princess Michiru, have you thought about marriage? 68 00:05:34,940 --> 00:05:36,220 Yeah, yeah! Marriage is important. 69 00:05:36,270 --> 00:05:39,300 I'm a girl, of course I've dreamt about it. 70 00:05:39,410 --> 00:05:40,840 Dreamt? 71 00:05:40,950 --> 00:05:44,210 Of course. Like where I'll have my honeymoon. 72 00:05:44,290 --> 00:05:47,380 You've even had that kind of dream? 73 00:05:48,190 --> 00:05:49,050 Quiet. 74 00:05:50,860 --> 00:05:53,560 Where would you like to have your honeymoon? 75 00:05:53,640 --> 00:05:54,530 Let's see... 76 00:05:54,610 --> 00:05:58,880 Guam or Hawaii are too commonplace, but the moon is too unrealistic... 77 00:05:59,230 --> 00:06:01,640 Where would you like? I'll go anywh- 78 00:06:01,820 --> 00:06:02,440 Back off. 79 00:06:02,560 --> 00:06:04,630 I know! An underground vacation. 80 00:06:04,770 --> 00:06:08,740 An exploration of the unknown world with the one you love. Doesn't it sound wonderful? 81 00:06:09,050 --> 00:06:12,890 It does. I'll start building a machine to go underground... 82 00:06:13,750 --> 00:06:14,780 An earthquake! 83 00:06:14,830 --> 00:06:16,030 A mechasaurus! 84 00:06:18,180 --> 00:06:19,290 Look out! 85 00:06:22,500 --> 00:06:23,220 Ryo! 86 00:06:23,410 --> 00:06:23,820 Here. 87 00:06:25,060 --> 00:06:25,700 Hurry. 88 00:06:30,820 --> 00:06:32,610 Princess, don't go! 89 00:06:34,360 --> 00:06:36,240 Boss, get it together. 90 00:07:06,400 --> 00:07:08,120 Get Machines, launch! 91 00:07:14,930 --> 00:07:17,350 Get Machines, open formation. 92 00:07:18,490 --> 00:07:21,300 Change Getter-1, switch on! 93 00:07:34,610 --> 00:07:36,860 Getter Tomahawk! 94 00:07:40,680 --> 00:07:41,730 He looks like a grasshopper. 95 00:07:41,970 --> 00:07:44,640 Alright, Getter Kick! 96 00:07:49,230 --> 00:07:54,090 Odd, instead of aiming directly for the lab it appears to be firing randomly. 97 00:08:03,960 --> 00:08:09,310 Well done Shogun Bat. As I would expect from such a famous captain. 98 00:08:09,730 --> 00:08:12,890 I greatly appreciate the compliment my lord. 99 00:08:16,610 --> 00:08:17,410 Wait! 100 00:08:18,980 --> 00:08:21,750 Annoying bastard. He's just running away! 101 00:08:21,950 --> 00:08:24,090 They may have some sort of plan. 102 00:08:24,260 --> 00:08:27,240 Yeah, it is strange. Alright, how about this? 103 00:08:27,820 --> 00:08:29,510 Getter Beam! 104 00:08:41,330 --> 00:08:44,390 He ran as soon as we fired the getter beam. 105 00:08:45,780 --> 00:08:48,150 Professor, do you think there might be some ploy behind this? 106 00:08:48,690 --> 00:08:52,250 Perhaps, but I don't know what it could be. 107 00:09:02,360 --> 00:09:05,090 Construction is complete, Lord Gore. 108 00:09:05,330 --> 00:09:09,730 At this rate we'll have ourselves a Saotome Volcano in time for the holiday. 109 00:09:10,040 --> 00:09:12,390 I look forward to it. 110 00:09:32,990 --> 00:09:34,160 Let's rest! 111 00:09:34,300 --> 00:09:37,190 Dumbass, this needs to be done as soon as possible! 112 00:09:37,310 --> 00:09:40,570 Why are you in such a hurry Chief? 113 00:09:40,850 --> 00:09:45,270 It needs to be finished in time for Princess Michiru's underground honeymoon. 114 00:09:47,000 --> 00:09:50,370 What? You intend to go on a date in this tank? 115 00:09:51,170 --> 00:09:54,060 What!? Monji wants to do what with Michiru? 116 00:09:54,310 --> 00:10:01,900 Yes. He wants to impress her with it, right? But you don't think she'd fall for it, right? 117 00:10:02,040 --> 00:10:04,940 No way. I'll destroy that tank myself. 118 00:10:07,970 --> 00:10:10,700 Understand, senpai? Wait for my signal. 119 00:10:15,150 --> 00:10:16,320 They're both sleeping. 120 00:10:29,290 --> 00:10:34,110 Um... Um.. How does this thing work? 121 00:10:34,570 --> 00:10:36,210 Here we go. 122 00:10:48,180 --> 00:10:51,260 A thief! Someone stole the underground tank! 123 00:10:51,940 --> 00:10:52,740 What'd you say? 124 00:10:53,040 --> 00:10:54,890 There, there, there! He went that way, Chief! 125 00:10:55,920 --> 00:10:57,730 Wait this way, this way! 126 00:10:59,230 --> 00:11:01,480 Wait, it was actually this way! 127 00:11:02,370 --> 00:11:03,430 That way! 128 00:11:12,710 --> 00:11:13,550 Michiru! 129 00:11:13,740 --> 00:11:16,690 Musashi. What is this thing? 130 00:11:17,210 --> 00:11:20,320 Well Michiru, it's an underground tank that Monji made. 131 00:11:20,620 --> 00:11:23,940 Underground tank? Wow, that's great. Can I have a ride? 132 00:11:24,500 --> 00:11:27,700 Well, the controls are kind of complex. 133 00:11:27,900 --> 00:11:28,910 Don't worry about it. 134 00:11:29,830 --> 00:11:31,570 Alright, ready for departure. 135 00:11:31,760 --> 00:11:35,880 I didn't really take it with that intent... 136 00:11:35,920 --> 00:11:38,420 Stop dawdling. This is an order. 137 00:11:38,850 --> 00:11:42,610 Ah. Is it okay? I guess it couldn't hurt. 138 00:12:16,810 --> 00:12:21,150 Professor, we were going to launch, but Michiru and Musashi are nowhere to be found. 139 00:12:21,450 --> 00:12:23,710 Have a look. You may not need to. 140 00:12:26,730 --> 00:12:27,180 Professor! 141 00:12:27,650 --> 00:12:28,200 What? 142 00:12:28,730 --> 00:12:31,620 We've detected a powerful tremor from the nearby earthquake. 143 00:12:32,100 --> 00:12:36,120 Wouldn't the rockets from the mechasaurus account for this tremor? 144 00:12:36,830 --> 00:12:39,110 No, this is entirely separate. 145 00:12:39,820 --> 00:12:41,880 Are you sure it isn't just from the earthquake? 146 00:12:41,930 --> 00:12:42,920 We thought that at first 147 00:12:43,240 --> 00:12:46,400 but afterward we did a nationwide inquiry for the trigger of the quake... 148 00:12:47,560 --> 00:12:48,350 And? 149 00:12:48,660 --> 00:12:51,670 We found that there were no reports of any trigger. 150 00:12:52,080 --> 00:12:56,340 What? Are you saying that it was caused by some man-made explosion? 151 00:12:56,650 --> 00:13:00,810 I want you to set up an underground observation radar. 152 00:13:02,380 --> 00:13:05,310 Listen up, we're only one day away from the anniversary of our empire's founding. 153 00:13:05,680 --> 00:13:08,320 We have to carry out this operation as quickly as possible. 154 00:13:08,720 --> 00:13:10,140 Anyone who slacks will be shot! 155 00:13:15,840 --> 00:13:17,990 No good, it won't go back up. 156 00:13:18,510 --> 00:13:21,720 But that means we can't return above ground, right? 157 00:13:29,370 --> 00:13:31,200 It finally stopped. 158 00:13:31,310 --> 00:13:32,200 where are we? 159 00:13:32,320 --> 00:13:33,440 Let's get out for now. 160 00:13:39,200 --> 00:13:40,050 A mechasaurus! 161 00:13:40,090 --> 00:13:40,550 Run! 162 00:13:42,430 --> 00:13:43,060 Wait! 163 00:13:43,590 --> 00:13:44,340 Double back! 164 00:13:50,270 --> 00:13:53,130 What? We've captured Musashi Tomoe and Michiru Saotome? 165 00:13:53,320 --> 00:13:53,650 Yes, sir. 166 00:13:53,880 --> 00:13:55,430 Execute them immediately. 167 00:13:55,680 --> 00:13:58,410 Tell Gallery to commence Operation Massive Eruption! 168 00:14:01,920 --> 00:14:03,350 Ready! 169 00:14:05,670 --> 00:14:07,610 I'm sorry, Michiru. This is my fault. 170 00:14:07,940 --> 00:14:12,360 It couldn't be helped. If only we could contact my father... 171 00:14:12,700 --> 00:14:16,100 Maybe you can contact him as a ghost. 172 00:14:21,710 --> 00:14:22,510 Fire! 173 00:14:25,890 --> 00:14:26,890 Michiru, this way! 174 00:14:29,820 --> 00:14:34,750 Professor Saotome, something blew up 1000 meters underground. 175 00:14:35,470 --> 00:14:38,830 Perhaps there's some sort of cave down there. 176 00:14:39,310 --> 00:14:41,930 Professor, I'd like to investigate using Getter-2. 177 00:14:42,190 --> 00:14:46,820 But Hayato, Musashi isn't here. Getter Robo's power will be reduced by half. 178 00:14:47,440 --> 00:14:49,120 We'll wait just a little longer. 179 00:14:56,980 --> 00:14:59,540 Michiru, use this to contact someone! 180 00:14:59,600 --> 00:15:00,030 Yes. 181 00:15:03,060 --> 00:15:06,710 Saotome Research Facility, please respond. This is Michiru. 182 00:15:07,220 --> 00:15:09,540 What's wrong Michiru? Where are you signaling from? 183 00:15:09,990 --> 00:15:14,050 It's terrible, father. There's a magma tunnel below the lab. 184 00:15:14,980 --> 00:15:17,540 Apparently they're planning to destroy the lab with lava. 185 00:15:17,630 --> 00:15:19,320 Ah! A mechasaurus is coming! 186 00:15:20,040 --> 00:15:20,520 Hayato. 187 00:15:20,600 --> 00:15:20,990 Yeah. 188 00:15:21,270 --> 00:15:23,710 Michiru. Michiru, what's wrong? Respond. 189 00:15:29,190 --> 00:15:32,070 Running is futile. I'm going to crush you. 190 00:15:32,240 --> 00:15:33,030 Hey, Gallery. 191 00:15:33,190 --> 00:15:33,710 Sir? 192 00:15:33,790 --> 00:15:34,680 What are you doing? 193 00:15:34,770 --> 00:15:36,850 Eliminating the captives, sir. 194 00:15:37,040 --> 00:15:39,700 Fool, we've been found out. 195 00:15:40,040 --> 00:15:41,700 Hurry up and complete the operation. 196 00:15:41,780 --> 00:15:43,800 But the magma chamber isn't complete yet. 197 00:15:43,930 --> 00:15:46,400 For the chief of science you can be very dense. 198 00:15:47,190 --> 00:15:51,340 Just have the magma flow up through the hole that Getter Robo creates. 199 00:15:51,780 --> 00:15:53,160 Yes, sir. Immediately. 200 00:15:58,370 --> 00:16:00,770 Change Getter-2, switch on! 201 00:16:06,770 --> 00:16:08,800 Drill Arm! 202 00:16:16,920 --> 00:16:21,610 Minions, set up a dinosaur time bomb at the door to the magma chamber. 203 00:16:22,090 --> 00:16:22,610 Yes, sir. 204 00:16:26,510 --> 00:16:29,470 When your allies arrive to save you, you will meet your end. 205 00:16:36,980 --> 00:16:37,730 Farewell! 206 00:16:42,240 --> 00:16:46,080 Don't abandon us! Secretary Gallery, don't leave us here to die! 207 00:16:50,060 --> 00:16:51,070 It's Getter-2! 208 00:16:54,500 --> 00:16:59,300 Be careful Hayato! There's a time bomb set to free the magma. Hurry and run! 209 00:17:18,280 --> 00:17:20,290 Damn it the plan failed! 210 00:17:20,590 --> 00:17:26,590 Shogun Bat, Secretary Gallery, you're the empire's leading authorities on both military and scientific matters. 211 00:17:26,590 --> 00:17:32,930 I won't allow you to return to the empire until you've destroyed Getter Robo! 212 00:17:33,170 --> 00:17:36,150 Emperor Gore, I shall not fail you. 213 00:17:36,420 --> 00:17:38,900 We shall destroy Getter Robo. 214 00:17:49,780 --> 00:17:53,150 It's no good. Recomibine. Fight them using Getter-3. 215 00:17:55,970 --> 00:17:58,570 Change Getter-3, switch on! 216 00:18:06,400 --> 00:18:09,000 Alright, it's a battle of strength. Bring it on! 217 00:18:26,750 --> 00:18:28,640 Shit. Annoying pests. 218 00:18:41,450 --> 00:18:44,820 Hm. We can't compete with its speed. Ryo, change to Getter-1. 219 00:18:47,070 --> 00:18:49,910 Change Getter-1, switch on! 220 00:18:56,900 --> 00:18:59,210 Tomahawk Boomerang! 221 00:19:04,750 --> 00:19:07,860 Damn it. Even without my legs I can still attack from the air! 222 00:19:21,790 --> 00:19:24,950 Running away, Getter Robo? How unsightly. 223 00:19:24,950 --> 00:19:31,090 Heh, With Gallery's retreat I'll claim all of Emperor Gore's approval for myself! 224 00:19:34,790 --> 00:19:36,820 Getter Tomahawk! 225 00:19:37,630 --> 00:19:39,420 Getter Beam! 226 00:19:45,610 --> 00:19:50,350 Damn it. This stupid machine. I won't die. I won't die here! 227 00:20:11,520 --> 00:20:15,970 What? You destroyed my underground exploration machine? 228 00:20:16,300 --> 00:20:18,600 I'm sorry. Please forgive me. Please. 229 00:20:18,860 --> 00:20:20,790 No way! Like hell I will! 230 00:20:23,120 --> 00:20:25,880 Princess, did you enjoy your ride in the machine? 231 00:20:26,260 --> 00:20:29,160 It was excellent, and very thrilling. 232 00:20:29,470 --> 00:20:31,290 That's good to hear. 233 00:20:33,480 --> 00:20:37,440 Besides, it was sacrificed to prevent the Dinosaur Empire's eruption plan. 234 00:20:37,830 --> 00:20:41,080 The Saotome Research Facility owes you its thanks. 235 00:20:41,250 --> 00:20:42,500 Thank you, Mr. Monji. 236 00:20:42,800 --> 00:20:44,560 Your words are too kind. 237 00:20:44,560 --> 00:20:47,290 The Dinosaur Empire isn't really my enemy... 238 00:20:47,700 --> 00:20:53,180 my enemy is... Jouhou! You're here? You're my enemy! 239 00:20:53,240 --> 00:20:56,180 You're mistaken, I just relay information! 240 00:20:56,340 --> 00:20:59,400 This isn't the time to talk, I'm going to twist off your head! 241 00:20:59,440 --> 00:21:00,760 Help! 242 00:21:00,790 --> 00:21:01,670 Wait! 243 00:21:01,880 --> 00:21:03,110 Forgive me! 244 00:21:03,150 --> 00:21:04,010 No way! 245 00:21:04,450 --> 00:21:10,630 You fools! You dare stand before me as leaders after running away? 246 00:21:11,380 --> 00:21:13,060 We're terribly sorry! 247 00:21:14,180 --> 00:21:22,270 You've made this anniversary into one filled with nothing but despair, defeat and disgust! 248 00:21:23,360 --> 00:21:27,210 We'll gladly accept any punishment. 249 00:21:27,250 --> 00:21:30,040 Order us as you see fit, Emperor Gore. 250 00:21:31,530 --> 00:21:33,180 Take this! 251 00:21:39,470 --> 00:21:40,270 What's that? 252 00:21:41,550 --> 00:21:42,980 Is this the end of the empire? 253 00:21:54,430 --> 00:21:56,820 What is that scream? 254 00:21:59,310 --> 00:22:00,770 Who's scream is that? 255 00:22:04,700 --> 00:22:08,890 Emperor Gore, what's the matter? Lord Gore? 256 00:22:12,280 --> 00:22:19,670 What could this scream be to put the powerful Emperor Gore in such a state? 257 00:22:20,300 --> 00:22:27,180 And what sort of magic brought this phantom power to the Dinosaur Empire? 258 00:23:42,040 --> 00:23:46,430 Following a massive earthquake, the Dinosaur Empire strikes. 259 00:23:46,880 --> 00:23:51,960 Also, there's the otherworldly moan that caused Emperor Gore to turn pale. 260 00:23:52,450 --> 00:23:56,700 Who could the great genie Yuraa that scared Gore so much be? 261 00:23:57,180 --> 00:24:00,070 Next time on Getter Robo: Great Genie Yuraa's Wrath. 262 00:24:00,330 --> 00:24:02,060 Switch on your TV! 20052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.