All language subtitles for The Projected Man (1966) BR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,601 --> 00:02:26,146 You want to watch where you're going! 2 00:02:26,181 --> 00:02:27,772 Pretty you may be. 3 00:03:32,337 --> 00:03:33,212 Dr. hill? 4 00:03:33,247 --> 00:03:34,088 Yes. 5 00:03:34,089 --> 00:03:35,764 Professor steiner is expecting you. 6 00:03:35,799 --> 00:03:38,051 I'm Sheila Anderson, the department secretary. 7 00:03:38,086 --> 00:03:40,344 Would you come in here, please? 8 00:03:42,222 --> 00:03:44,933 Dr. hill, professor steiner. 9 00:03:44,968 --> 00:03:46,476 Come in, come in. 10 00:03:47,978 --> 00:03:49,854 Oh, it's wonderful to see you again. 11 00:03:49,855 --> 00:03:51,669 And piggy to yo"- 12 00:03:51,704 --> 00:03:53,448 I do apologize. 13 00:03:53,483 --> 00:03:54,567 On the spur-of-the-moment, 14 00:03:54,568 --> 00:03:55,902 I could think of no other code name for you 15 00:03:55,937 --> 00:03:57,278 to give to the guards. 16 00:03:57,279 --> 00:03:58,988 That wasn't what I meant. 17 00:03:59,023 --> 00:04:00,698 You haven't changed. 18 00:04:00,699 --> 00:04:01,873 Seeing you standing there 19 00:04:01,908 --> 00:04:04,327 as if the years had suddenly dropped away. 20 00:04:04,362 --> 00:04:06,662 Paul, that was a long time ago. 21 00:04:06,663 --> 00:04:10,500 What's the problem that you want to discuss with me? 22 00:04:16,506 --> 00:04:19,050 Oh, thank you, miss Anderson. 23 00:04:22,304 --> 00:04:23,888 Oh, miss Anderson, is Dr. mitchel in? 24 00:04:23,889 --> 00:04:25,480 Yes sir, he went into the lab. 25 00:04:25,515 --> 00:04:26,724 Would you ask him to set up a test run? 26 00:04:26,725 --> 00:04:28,351 I'll be along presently. 27 00:04:28,386 --> 00:04:29,560 At once, sir. 28 00:04:31,730 --> 00:04:33,940 - I'm working on the conversion of solid objects 29 00:04:33,975 --> 00:04:36,032 into pure energy. 30 00:04:36,067 --> 00:04:38,486 Energy which can be stored in a cell composition, 31 00:04:38,487 --> 00:04:39,995 projected over long distances 32 00:04:40,030 --> 00:04:42,449 and then turned back into the object again. 33 00:04:42,484 --> 00:04:44,259 All kinds of objects, 34 00:04:44,294 --> 00:04:46,035 including human tissue. 35 00:04:46,036 --> 00:04:47,037 Human tissue? 36 00:04:47,072 --> 00:04:48,086 Yes. 37 00:04:48,121 --> 00:04:49,872 Television! 38 00:04:49,873 --> 00:04:52,417 Television is one method of transferring a visual image 39 00:04:52,452 --> 00:04:54,092 from one place to another. 40 00:04:54,127 --> 00:04:56,045 But the image is flat, two-dimensional, 41 00:04:56,046 --> 00:04:58,840 lacks life and needs a receiver. 42 00:04:58,875 --> 00:05:00,424 What I have achieved 43 00:05:00,425 --> 00:05:02,760 is the projection of an object in three dimensions, 44 00:05:02,761 --> 00:05:06,097 something that has weight, depth and body 45 00:05:06,132 --> 00:05:07,973 and without a receiver. 46 00:05:10,852 --> 00:05:11,943 Yesterday, 47 00:05:11,978 --> 00:05:15,314 I achieved my first projection of a living creature. 48 00:05:15,315 --> 00:05:17,817 Unfortunately, something went wrong 49 00:05:17,818 --> 00:05:19,242 and the subject died. 50 00:05:19,277 --> 00:05:21,174 For how long did it live? 51 00:05:21,209 --> 00:05:23,072 Oh, two to three minutes. 52 00:05:23,073 --> 00:05:25,700 I want you to tell me why it died. 53 00:05:25,735 --> 00:05:27,201 Whether there was any change 54 00:05:27,202 --> 00:05:29,871 in the cellular structure during projection. 55 00:05:29,906 --> 00:05:32,255 What I need to correct. 56 00:05:32,290 --> 00:05:35,918 What's the principle that you employ? 57 00:05:35,919 --> 00:05:37,253 I'll show you. 58 00:05:37,254 --> 00:05:38,296 Come with me. 59 00:05:46,263 --> 00:05:47,055 Mitchel? 60 00:05:48,056 --> 00:05:50,148 I'd like you to meet Dr. hill. 61 00:05:50,183 --> 00:05:52,560 She'll be joining us on our project. 62 00:05:52,561 --> 00:05:54,229 You could say we met before. 63 00:05:54,264 --> 00:05:55,111 Well, almost. 64 00:05:55,146 --> 00:05:57,113 Mitchel is an expert on laser. 65 00:05:57,148 --> 00:05:59,024 I'm afraid I know very little about it. 66 00:05:59,025 --> 00:05:59,859 . Oh, 67 00:05:59,860 --> 00:06:01,076 well then fit her out with a heat suit, 68 00:06:01,111 --> 00:06:03,571 explain it to her and I'll go set up the console. 69 00:06:03,572 --> 00:06:04,371 There? 70 00:06:04,406 --> 00:06:05,990 Professor steiner? 71 00:06:05,991 --> 00:06:07,374 I had to tell Dr. Blanchard 72 00:06:07,409 --> 00:06:10,120 you wanted another experimental run. 73 00:06:10,155 --> 00:06:10,919 ' And? 74 00:06:10,954 --> 00:06:13,643 - He's given his permission on this occasion. 75 00:06:13,678 --> 00:06:16,333 In the future he requires 24 hours notice. 76 00:06:16,334 --> 00:06:19,462 - And you've been instructed to see that he gets it? 77 00:06:19,497 --> 00:06:20,254 I have. 78 00:06:25,385 --> 00:06:29,180 - Dr. Blanchard's the director of this foundation, isn't he? 79 00:06:29,215 --> 00:06:30,890 You can say that again. 80 00:06:30,891 --> 00:06:32,350 I'm in the middle. 81 00:06:34,477 --> 00:06:37,313 You were going to tell me about laser. 82 00:06:37,314 --> 00:06:38,405 Sorry. 83 00:06:38,440 --> 00:06:40,671 Well, I expect you know it's a way of 84 00:06:40,706 --> 00:06:42,902 overcoming a scattering of light waves. 85 00:06:42,903 --> 00:06:45,280 In it's simplest form, we put an electric current 86 00:06:45,315 --> 00:06:46,948 through a mixture of neon and helium gases. 87 00:06:46,983 --> 00:06:48,407 Now the light is amplified and emitted, 88 00:06:48,408 --> 00:06:50,451 it becomes a coherent source of power. 89 00:06:50,452 --> 00:06:52,370 - You mean it doesn't go off in all directions. 90 00:06:52,405 --> 00:06:53,169 Exactly. 91 00:06:53,204 --> 00:06:55,497 It's one very narrow beam that can transmit more signals 92 00:06:55,498 --> 00:06:58,250 than all the television and radio channels put together. 93 00:06:58,251 --> 00:07:00,218 It's light in a new form, 94 00:07:00,253 --> 00:07:04,173 which I have modified to transmit matter itself. 95 00:07:11,556 --> 00:07:14,392 Now I'd like to demonstrate with something of your own. 96 00:07:14,427 --> 00:07:16,352 Something you'd recognize. 97 00:07:16,353 --> 00:07:17,569 My watch do? 98 00:07:17,604 --> 00:07:18,438 Couldn't be better. 99 00:07:18,473 --> 00:07:19,564 Come with me. 100 00:07:22,984 --> 00:07:25,277 This is the transmission cradle. 101 00:07:25,278 --> 00:07:28,489 It creates a massive magnetic field. 102 00:07:28,490 --> 00:07:29,699 Now, the watch. 103 00:07:38,166 --> 00:07:40,793 Now, put your visor on and stand back. 104 00:07:40,794 --> 00:07:43,338 But keep your eye on the watch. 105 00:08:31,970 --> 00:08:33,728 What has happened at this stage 106 00:08:33,763 --> 00:08:35,848 is that the basic matter of the watch 107 00:08:35,849 --> 00:08:38,080 has been transformed into pure energy 108 00:08:38,115 --> 00:08:40,311 and is stored over there in that cell. 109 00:08:40,346 --> 00:08:41,979 Forever, if necessary. 110 00:08:41,980 --> 00:08:44,607 Now, we wish to transmit that energy 111 00:08:44,642 --> 00:08:47,151 to project the watch, in fact. 112 00:08:58,872 --> 00:09:00,463 Laser preheat. 113 00:09:00,498 --> 00:09:02,958 Laser preheat in. 114 00:09:04,961 --> 00:09:06,879 Laser emission relay. 115 00:09:06,880 --> 00:09:09,674 Laser emission relay... 116 00:09:09,709 --> 00:09:10,466 On. 117 00:09:21,227 --> 00:09:22,311 Relay one. 118 00:09:22,312 --> 00:09:23,438 Relay on in. 119 00:09:26,691 --> 00:09:27,566 Relay two. 120 00:09:27,567 --> 00:09:30,027 Relay two, on. 121 00:09:36,201 --> 00:09:36,993 Project. 122 00:09:48,546 --> 00:09:50,130 Now! 123 00:09:50,131 --> 00:09:53,259 We'll see what happened to your watch. 124 00:10:01,017 --> 00:10:02,692 It's incredible. 125 00:10:02,727 --> 00:10:05,521 - I succeed every time with an inanimate object. 126 00:10:05,522 --> 00:10:09,400 If only I could do the same thing with a living creature. 127 00:10:09,435 --> 00:10:10,818 Unfortunately there's a gap 128 00:10:10,819 --> 00:10:12,494 between the molecular structure of metal 129 00:10:12,529 --> 00:10:14,822 and that of living tissue, which I must bridge. 130 00:10:14,823 --> 00:10:16,164 What are these burns? 131 00:10:16,199 --> 00:10:18,034 - That's some we still don't quite understand. 132 00:10:18,069 --> 00:10:20,161 Paul, look at the watch. 133 00:10:26,376 --> 00:10:27,675 Would it be possible 134 00:10:27,710 --> 00:10:32,131 for the direction of the magnetic field, the polarity, 135 00:10:32,132 --> 00:10:34,092 to change in projection? 136 00:10:37,095 --> 00:10:38,805 I suppose it could. 137 00:10:39,889 --> 00:10:41,598 I've never really thought about it. 138 00:10:41,633 --> 00:10:43,308 We better start thinking about it. 139 00:10:43,309 --> 00:10:45,394 If this kind of distortion is present, 140 00:10:45,395 --> 00:10:47,939 no wonder the Guinea pig died. 141 00:10:49,315 --> 00:10:50,149 " Hot? 142 00:10:50,150 --> 00:10:51,276 No, a shock. 143 00:10:53,820 --> 00:10:56,113 Maybe there is something in my theory. 144 00:10:56,114 --> 00:10:58,574 Look what the shock has done. 145 00:11:00,743 --> 00:11:01,952 No human being could survive 146 00:11:01,953 --> 00:11:04,747 a time transition of that kind. 147 00:11:04,782 --> 00:11:07,541 Not without fearful consequences. 148 00:11:16,759 --> 00:11:17,885 Who are you? 149 00:11:19,345 --> 00:11:21,013 I'm assisting professor steiner. 150 00:11:21,014 --> 00:11:22,223 Who are you? 151 00:11:22,258 --> 00:11:23,432 Dr. Blanchard, 152 00:11:23,433 --> 00:11:24,482 director of this foundation. 153 00:11:24,517 --> 00:11:26,143 - Well then you should know better than to startle me 154 00:11:26,144 --> 00:11:28,820 when I'm focusing a microscope. 155 00:11:28,855 --> 00:11:31,983 Let me see your identification card. 156 00:11:32,018 --> 00:11:32,782 Certainly. 157 00:11:32,817 --> 00:11:34,527 - This is a classified division, the work is secret. 158 00:11:34,562 --> 00:11:36,070 No one is allowed in without my permission. 159 00:11:36,105 --> 00:11:37,321 She has permission. 160 00:11:37,322 --> 00:11:38,114 Mine. 161 00:11:39,240 --> 00:11:41,283 Dr. hill is working here at my own expense. 162 00:11:41,284 --> 00:11:42,702 Even so, an arrangement of that sort 163 00:11:42,737 --> 00:11:44,453 requires my authority. 164 00:11:44,454 --> 00:11:45,997 What name did you say? 165 00:11:46,032 --> 00:11:46,963 Dr. hill. 166 00:11:46,998 --> 00:11:49,125 Dr. Patricia hill. 167 00:11:50,501 --> 00:11:52,044 I'm extremely sorry, Dr. hill. 168 00:11:52,045 --> 00:11:54,422 I apologize. For a moment, i didn't recognize you. 169 00:11:54,457 --> 00:11:56,590 Maybe it's my overall or the lighting. 170 00:11:56,591 --> 00:11:59,218 I'm sure you will be of great assistance 171 00:11:59,219 --> 00:12:00,449 to professor steiner. 172 00:12:00,484 --> 00:12:01,644 She already has been. 173 00:12:01,679 --> 00:12:03,347 With her help, I'm on the verge of demonstrating 174 00:12:03,348 --> 00:12:04,891 proof of my theory. 175 00:12:05,892 --> 00:12:07,768 I am glad to hear it. 176 00:12:08,853 --> 00:12:10,229 Oh' 177 00:12:10,230 --> 00:12:11,696 by the way, steiner, 178 00:12:11,731 --> 00:12:14,421 I hope Dr. mitchel made it quite clear this morning 179 00:12:14,456 --> 00:12:17,111 that I can not agree again to these demonstrations 180 00:12:17,146 --> 00:12:19,279 being taken at short notice. 181 00:12:19,280 --> 00:12:20,246 Quite clear. 182 00:12:20,281 --> 00:12:21,657 You see, I have to warn other projects 183 00:12:21,658 --> 00:12:23,242 that may be needing power. 184 00:12:23,243 --> 00:12:25,370 These matters have to be properly programmed. 185 00:12:25,405 --> 00:12:28,539 I said Dr. mitchel made your point. 186 00:12:28,574 --> 00:12:29,331 Good. 187 00:12:30,333 --> 00:12:33,377 Well, I won't interrupt you any further. 188 00:12:33,378 --> 00:12:35,171 Goodnight, professor steiner. 189 00:12:35,206 --> 00:12:35,963 Dr. hill. 190 00:12:37,090 --> 00:12:39,884 Please don't think the foundation finds you unwelcome. 191 00:12:39,919 --> 00:12:42,094 Thank you, Dr. Blanchard. 192 00:12:46,140 --> 00:12:48,517 Paul, look at this. 193 00:12:48,518 --> 00:12:50,353 - Why didn't you tell me about professor steiner's 194 00:12:50,388 --> 00:12:51,819 arrangement with Dr. hill? 195 00:12:51,854 --> 00:12:53,355 He said he'd tell you himself. 196 00:12:53,356 --> 00:12:55,232 - What professor steiner wanted to tell me himself 197 00:12:55,233 --> 00:12:56,407 is immaterial. 198 00:12:56,442 --> 00:12:59,111 You represent me on this project. 199 00:12:59,112 --> 00:13:01,656 I hope you haven't forgotten where your loyalties lie. 200 00:13:01,691 --> 00:13:03,491 My loyalties belong to the foundation. 201 00:13:03,526 --> 00:13:04,617 Very proper. 202 00:13:05,868 --> 00:13:07,786 Miss Anderson, 203 00:13:07,787 --> 00:13:09,003 I have agreed 204 00:13:09,038 --> 00:13:12,249 that Dr. hill be working here for a short time. 205 00:13:12,250 --> 00:13:15,051 But I must emphasize that in future, 206 00:13:15,086 --> 00:13:17,421 no visitor to this department must be admitted 207 00:13:17,422 --> 00:13:20,216 without my personal authority. 208 00:13:20,251 --> 00:13:21,130 Is that clear? 209 00:13:21,165 --> 00:13:22,009 Yes, sir. 210 00:13:22,010 --> 00:13:22,802 Ha. 211 00:13:23,761 --> 00:13:24,720 What are you doing? 212 00:13:24,721 --> 00:13:25,721 Dictating reports. 213 00:13:25,756 --> 00:13:26,722 Well leave it. 214 00:13:26,723 --> 00:13:27,765 Come with me. 215 00:13:36,190 --> 00:13:36,982 Mitchel, 216 00:13:37,984 --> 00:13:40,820 I want you to regard what I'm about to say 217 00:13:40,855 --> 00:13:42,738 as highly confidential. 218 00:13:42,739 --> 00:13:44,205 Yes, sir. 219 00:13:44,240 --> 00:13:47,159 I've been instructed that next Tuesday 220 00:13:47,160 --> 00:13:49,787 the ministry is sending professor lembach 221 00:13:49,822 --> 00:13:51,705 of the Geneva institute down 222 00:13:51,706 --> 00:13:52,873 to witness a demonstration 223 00:13:52,874 --> 00:13:55,084 of professor steiner's projection experiment. 224 00:13:55,119 --> 00:13:57,044 Professor lembach, yes. 225 00:13:57,045 --> 00:13:59,630 - Obviously it will be necessary for you to know 226 00:13:59,665 --> 00:14:03,008 you will have preparations to make 227 00:14:03,009 --> 00:14:04,809 but I would be obliged 228 00:14:04,844 --> 00:14:08,222 if you didn't mention the visit to professor steiner. 229 00:14:08,257 --> 00:14:10,098 That is, for the time being. 230 00:14:10,099 --> 00:14:11,391 But Dr. Blanchard- 231 00:14:11,392 --> 00:14:13,977 mitchel, please, please. 232 00:14:13,978 --> 00:14:16,897 There are reasons why the visit should not be announced. 233 00:14:16,898 --> 00:14:19,275 I will, myself, inform professor steiner in ample time. 234 00:14:19,310 --> 00:14:21,568 In that case, why tell me? 235 00:14:23,321 --> 00:14:25,197 As I said, mitchel, 236 00:14:25,198 --> 00:14:27,200 you are my representative, 237 00:14:27,235 --> 00:14:28,784 not steiner's. 238 00:14:28,785 --> 00:14:30,640 That should be sufficient. 239 00:14:30,675 --> 00:14:32,496 I still don't understand. 240 00:14:40,963 --> 00:14:44,174 - It's not going to be as simple as we thought. 241 00:14:44,175 --> 00:14:46,802 I had hoped that lembach's visit would throw him, 242 00:14:46,803 --> 00:14:50,973 but he seems to be more advanced than I'd imagined. 243 00:14:51,008 --> 00:14:52,849 He's brought in a pathologist. 244 00:14:52,850 --> 00:14:56,186 - You're in no position to allow anything to go wrong now. 245 00:14:56,187 --> 00:14:59,113 - But what can i do? My hands are tied. 246 00:14:59,148 --> 00:15:00,899 You'll have to use your position with the ministry 247 00:15:00,900 --> 00:15:02,575 to delay the demonstration 248 00:15:02,610 --> 00:15:04,320 until I found out how far he's got. 249 00:15:04,355 --> 00:15:05,529 Put it off? 250 00:15:05,530 --> 00:15:07,615 After I've spent three exhausting days 251 00:15:07,650 --> 00:15:09,700 heckling the minister to arrange it? 252 00:15:09,735 --> 00:15:10,784 But you have to accept 253 00:15:10,785 --> 00:15:12,835 that things have changed in three days. 254 00:15:12,870 --> 00:15:16,144 He may have achieved some sort of breakthrough. 255 00:15:16,179 --> 00:15:19,418 I must find out before any official demonstration- 256 00:15:19,419 --> 00:15:21,003 I'm quite uninterested. 257 00:15:21,038 --> 00:15:22,671 Really, I am. 258 00:15:22,672 --> 00:15:26,133 That demonstration will take place but it will fail. 259 00:15:26,134 --> 00:15:29,095 Steiner must be discredited in front of an official party. 260 00:15:29,130 --> 00:15:30,346 - But latham, how can I possibly 261 00:15:30,381 --> 00:15:32,264 make sure that it will fail? 262 00:15:32,265 --> 00:15:34,058 If not, there are certain aspects of 263 00:15:34,093 --> 00:15:36,025 your warm and cozy private life 264 00:15:36,060 --> 00:15:38,854 that suddenly will become much more widely known. 265 00:15:38,855 --> 00:15:40,940 All right! All right! 266 00:15:40,975 --> 00:15:41,739 Good! 267 00:15:41,774 --> 00:15:43,233 We're agreed then. 268 00:16:43,628 --> 00:16:46,505 - I'll have to do a more careful examination 269 00:16:46,506 --> 00:16:51,006 but I think I can pronounce the patient fit and well. 270 00:16:52,136 --> 00:16:53,470 Paul, that's splendid. 271 00:16:53,471 --> 00:16:54,763 Congratulations. 272 00:16:54,764 --> 00:16:56,807 Hey, do I get a kiss too? 273 00:16:59,227 --> 00:17:00,894 It needed such a tiny adjustment 274 00:17:00,929 --> 00:17:02,562 to counteract that time phase. 275 00:17:02,563 --> 00:17:04,106 - There's nothing to prevent me from calling the ministry 276 00:17:04,141 --> 00:17:05,649 and arranging a demonstration. 277 00:17:05,650 --> 00:17:06,525 Chris, get the glasses. 278 00:17:06,526 --> 00:17:08,159 I think we deserve a celebration. 279 00:17:08,194 --> 00:17:10,863 - This is really going to embarrass Blanchard. 280 00:17:10,898 --> 00:17:12,739 Don't be too hard on him. 281 00:17:12,740 --> 00:17:13,956 After all, it's his job 282 00:17:13,991 --> 00:17:15,784 and we're not one of his pet projects. 283 00:17:15,785 --> 00:17:17,369 You are too generous. 284 00:17:17,370 --> 00:17:18,788 Blanchard hasn't spoken to you. 285 00:17:18,823 --> 00:17:19,830 About what? 286 00:17:21,374 --> 00:17:23,459 - Well if it's something that concerns us all, tell us. 287 00:17:23,494 --> 00:17:26,336 It's supposed to be confidential. 288 00:17:27,296 --> 00:17:29,172 He's arranged a demonstration. 289 00:17:29,173 --> 00:17:30,382 - He's done what? - When? 290 00:17:30,383 --> 00:17:31,682 For Tuesday. 291 00:17:31,717 --> 00:17:33,969 The ministry are bring professor lembach down. 292 00:17:33,970 --> 00:17:36,889 He told me days ago and ordered me not to tell you. 293 00:17:36,924 --> 00:17:38,765 What does he expect to gain? 294 00:17:38,766 --> 00:17:39,857 I can't believe it, 295 00:17:39,892 --> 00:17:43,770 unless he's so childish he thinks he can embarrass me. 296 00:17:43,771 --> 00:17:45,981 Chris, don't tell him you told me. 297 00:17:45,982 --> 00:17:49,089 Don't even tell him we've succeeded. 298 00:17:49,124 --> 00:17:52,196 I can be childish too and surprise him. 299 00:17:55,908 --> 00:17:58,702 - I'm tremendously excited over this demonstration. 300 00:17:58,703 --> 00:18:00,121 - May I take your glass, professor lembach? 301 00:18:00,156 --> 00:18:01,956 Danke schon, danke schon. 302 00:18:03,874 --> 00:18:05,208 In some ways, I think it's a pity 303 00:18:05,209 --> 00:18:07,127 your visit couldn't have be delayed, professor. 304 00:18:07,162 --> 00:18:09,046 I'm sure steiner would prefer to demonstrate 305 00:18:09,081 --> 00:18:10,721 at a later date. 306 00:18:10,756 --> 00:18:12,591 There are urgencies. 307 00:18:12,592 --> 00:18:15,101 My ministry is anxious to take advantage 308 00:18:15,136 --> 00:18:18,889 of this offer of collaboration from professor lembach's. 309 00:18:18,924 --> 00:18:20,473 It's no so urgent, Mr. latham, 310 00:18:20,474 --> 00:18:22,267 but my dear friend and colleague assures me 311 00:18:22,268 --> 00:18:24,561 my visit will not be wasted. 312 00:18:25,730 --> 00:18:26,689 Danke schon. 313 00:18:28,065 --> 00:18:29,316 Sheila? 314 00:18:29,317 --> 00:18:32,028 We also drink who only stand and wait. 315 00:18:32,063 --> 00:18:34,196 Then don't stand or wait. 316 00:18:39,577 --> 00:18:42,517 - That's quite a performance of Blanchard's. 317 00:18:42,552 --> 00:18:45,457 If only he knew what was in store for him. 318 00:18:45,458 --> 00:18:48,961 I plea that you're not part of all that. 319 00:18:48,996 --> 00:18:50,629 Paul's very grateful to you. 320 00:18:50,630 --> 00:18:51,422 So am I. 321 00:18:53,341 --> 00:18:56,385 You knew him very well, didn't you? 322 00:18:57,762 --> 00:19:00,347 I worked with him once in Stockholm 323 00:19:00,348 --> 00:19:02,308 soon after I qualified. 324 00:19:02,343 --> 00:19:03,357 That's all. 325 00:19:03,392 --> 00:19:05,477 - You're sure I wouldn't be treading on anyone's toes 326 00:19:05,478 --> 00:19:07,605 if I asked you to have dinner with me? 327 00:19:07,640 --> 00:19:08,487 No. 328 00:19:08,522 --> 00:19:10,315 I know what you mean, 329 00:19:10,316 --> 00:19:13,736 but that was all finished a long time ago. 330 00:19:13,771 --> 00:19:14,910 I'd be delighted. 331 00:19:14,945 --> 00:19:16,863 It's a remarkable development, Paul, 332 00:19:16,864 --> 00:19:19,700 but I don't understand how you've overcome the time element. 333 00:19:19,735 --> 00:19:22,202 Oh well, you will very soon. 334 00:19:22,203 --> 00:19:23,662 Shall we start? 335 00:19:23,663 --> 00:19:24,754 Mitchel, 336 00:19:24,789 --> 00:19:26,290 would you check that everything's ready? 337 00:19:26,325 --> 00:19:27,916 Yes, professor. 338 00:19:38,552 --> 00:19:40,095 Where would you like to go? 339 00:19:40,096 --> 00:19:43,933 Chris, I'd rather Paul didn't know. 340 00:19:43,968 --> 00:19:45,743 But I thought you said- 341 00:19:45,778 --> 00:19:47,519 I did and I meant it. 342 00:19:47,520 --> 00:19:49,313 Oh I don't know, he's on edge. 343 00:19:49,348 --> 00:19:51,106 I wouldn't want to do anything 344 00:19:51,107 --> 00:19:53,525 that would precipitate... 345 00:19:53,560 --> 00:19:55,944 You see, he trusts us. 346 00:19:55,945 --> 00:19:58,072 - What's that got to do with me taking you out to dinner? 347 00:19:58,107 --> 00:19:59,747 Nothing, really. 348 00:19:59,782 --> 00:20:03,535 It's just him and his work I'm thinking about. 349 00:20:08,624 --> 00:20:11,001 In here, professor lembach. 350 00:20:14,255 --> 00:20:15,485 Ready? 351 00:20:15,520 --> 00:20:16,715 Ready. 352 00:20:18,467 --> 00:20:20,051 Dr. hill will show you the subject 353 00:20:20,052 --> 00:20:21,949 from the first part of our demonstration, 354 00:20:21,984 --> 00:20:23,847 which is the transformation of the subject 355 00:20:23,848 --> 00:20:26,065 into stored energy. 356 00:20:26,100 --> 00:20:28,977 Please watch the subject carefully 357 00:20:29,012 --> 00:20:31,855 when I give the signal to transmit. 358 00:20:47,621 --> 00:20:49,560 Secondary relays in. 359 00:20:49,595 --> 00:20:51,499 Secondary relays in. 360 00:20:57,965 --> 00:20:59,466 Transmit. 361 00:21:20,154 --> 00:21:22,990 The animal is now in the form of pure energy 362 00:21:23,025 --> 00:21:25,791 which is stored in that cell over there. 363 00:21:25,826 --> 00:21:30,038 I will now project the animal onto the target table. 364 00:21:30,039 --> 00:21:32,715 We have corrected the time lag element 365 00:21:32,750 --> 00:21:35,335 which caused death in our early experiments. 366 00:21:35,336 --> 00:21:38,255 Please watch the target table. 367 00:21:44,929 --> 00:21:46,534 Laser preheat. 368 00:21:46,569 --> 00:21:48,140 Laser preheat. 369 00:21:48,175 --> 00:21:48,932 In. 370 00:21:50,309 --> 00:21:52,269 Laser emission relay. 371 00:21:52,304 --> 00:21:54,229 Laser emission relay... 372 00:21:54,230 --> 00:21:55,522 On. 373 00:21:57,900 --> 00:21:58,859 Relay one. 374 00:22:01,403 --> 00:22:02,195 Relay two. 375 00:22:08,702 --> 00:22:09,911 Project. 376 00:22:18,587 --> 00:22:19,796 Cut the power! 377 00:22:47,533 --> 00:22:48,825 The power line of the storage cell 378 00:22:48,826 --> 00:22:50,417 is completely burned out. 379 00:22:50,452 --> 00:22:52,871 Just like depriving the brain of blood. 380 00:22:52,872 --> 00:22:54,748 It's completely destroyed. 381 00:22:54,783 --> 00:22:56,590 So we can't project the rat? 382 00:22:56,625 --> 00:22:58,543 He's gone wherever good rats go. 383 00:22:58,544 --> 00:23:00,253 God, what was mitchel ever thinking of? 384 00:23:00,288 --> 00:23:01,963 Why? What's it got to do with him? 385 00:23:01,964 --> 00:23:04,111 Maintenance is part of his function. 386 00:23:04,146 --> 00:23:06,259 Perhaps he's just loyal to Blanchard. 387 00:23:06,260 --> 00:23:08,574 Paul, that's unfair and you know it. 388 00:23:08,609 --> 00:23:10,889 I don't know anything anymore. 389 00:23:12,433 --> 00:23:13,642 What about Blanchard? 390 00:23:13,677 --> 00:23:14,851 Have you seen him? 391 00:23:14,852 --> 00:23:16,854 - Oh, he ran off with lembach and that man, latham, 392 00:23:16,889 --> 00:23:18,206 like a scolded cat. 393 00:23:18,241 --> 00:23:19,488 You must explain. 394 00:23:19,523 --> 00:23:20,774 We must try and arrange another- 395 00:23:20,809 --> 00:23:21,608 Paul! 396 00:23:21,609 --> 00:23:22,568 What do you want? 397 00:23:22,603 --> 00:23:23,492 I've been checking. 398 00:23:23,527 --> 00:23:24,819 Well, it's a bit late for excuses. 399 00:23:24,820 --> 00:23:25,911 Paul, please. 400 00:23:25,946 --> 00:23:27,739 - I'm not making any. - Look at this. 401 00:23:27,740 --> 00:23:29,116 - A burn through. That's hardly surprising. 402 00:23:29,151 --> 00:23:30,332 Look at the leads. 403 00:23:30,367 --> 00:23:31,868 - They're burned through, what should I expect? 404 00:23:31,869 --> 00:23:34,558 I specifically told you to check everything. 405 00:23:34,593 --> 00:23:37,248 I did! You still can't see what's wrong? 406 00:23:38,459 --> 00:23:40,711 Those are acid burns. 407 00:23:40,746 --> 00:23:42,052 Sabotage. 408 00:23:42,087 --> 00:23:43,171 When the power built up, 409 00:23:43,172 --> 00:23:45,883 the natural heat in the wires completed the rupture. 410 00:23:45,918 --> 00:23:49,177 I'm surprised we weren't all killed. 411 00:23:49,178 --> 00:23:51,270 Who would want to do such a thing? 412 00:23:51,305 --> 00:23:52,889 - Somebody who wanted to make sure the experiment 413 00:23:52,890 --> 00:23:53,856 was never completed. 414 00:23:53,891 --> 00:23:55,232 Well, it doesn't make any difference. 415 00:23:55,267 --> 00:23:58,144 Will be months before we can be ready again. 416 00:23:58,145 --> 00:24:00,070 I can replace this overnight. 417 00:24:00,105 --> 00:24:01,731 You can't replace the storage cell. 418 00:24:01,732 --> 00:24:03,442 Without it, the apparatus is useless. 419 00:24:03,477 --> 00:24:05,735 I think it's only shorted. 420 00:24:07,363 --> 00:24:08,947 Well, if you're right, 421 00:24:08,948 --> 00:24:10,178 then we can recharge it. 422 00:24:10,213 --> 00:24:11,373 I'm darn sure we can. 423 00:24:11,408 --> 00:24:13,201 How long is lembach staying? 424 00:24:13,202 --> 00:24:14,453 I'll find out. 425 00:24:14,488 --> 00:24:15,620 Pat. 426 00:24:15,621 --> 00:24:19,333 I'm afraid this takes precedence over dinner. 427 00:24:19,368 --> 00:24:22,044 Chris, what does I mean? 428 00:24:22,079 --> 00:24:23,378 The idea that 429 00:24:23,379 --> 00:24:26,590 somebody would want to destroy Paul's discovery, 430 00:24:26,625 --> 00:24:28,265 it frightens me. 431 00:24:28,300 --> 00:24:29,509 But if that was their intention, 432 00:24:29,510 --> 00:24:31,220 they certainly haven't succeeded. 433 00:24:31,255 --> 00:24:32,592 If we work day and night, 434 00:24:32,627 --> 00:24:33,930 get the apparatus in order, 435 00:24:33,931 --> 00:24:35,230 achieve another perfect projection, 436 00:24:35,265 --> 00:24:37,767 we can convince everyone, including Blanchard. 437 00:24:37,768 --> 00:24:39,568 Can I help? 438 00:24:39,603 --> 00:24:41,896 Well, I could always do with a mate. 439 00:24:41,897 --> 00:24:44,281 - Lembach is staying in London another few days. 440 00:24:44,316 --> 00:24:46,276 Arrangements are being made for me to have dinner with him 441 00:24:46,311 --> 00:24:47,527 at Blanchard's house. 442 00:24:47,528 --> 00:24:49,286 - Well then you'll be able to convince him. 443 00:24:49,321 --> 00:24:52,240 - Yes but someone seems to be trying to prevent me. 444 00:24:52,241 --> 00:24:53,909 Paul, that's the voice of despair. 445 00:24:53,944 --> 00:24:55,577 I'm sure we can get it in order again. 446 00:24:55,612 --> 00:24:56,494 Do you think so? 447 00:24:56,495 --> 00:24:58,121 Yes, I do. 448 00:24:58,122 --> 00:25:00,749 If I stand here talking, I'll never even get started. 449 00:25:00,784 --> 00:25:01,541 Pat. 450 00:25:03,335 --> 00:25:06,755 I wish I could be fully sure I trust him. 451 00:25:06,790 --> 00:25:08,722 Why shouldn't you? 452 00:25:08,757 --> 00:25:11,259 - You're the only one i have faith in now, pat. 453 00:25:11,260 --> 00:25:12,552 Don't desert me. 454 00:25:13,679 --> 00:25:14,728 What do you mean? 455 00:25:14,763 --> 00:25:18,016 He's paid by the foundation, not by me. 456 00:25:18,017 --> 00:25:21,270 Pat, I've been watching both of you. 457 00:25:21,305 --> 00:25:24,523 Be very careful before you go too far. 458 00:25:25,733 --> 00:25:27,825 Paul, you're tired. 459 00:25:27,860 --> 00:25:29,632 I think you ought to go home and rest. 460 00:25:29,667 --> 00:25:31,404 I'll call you as soon as he's ready. 461 00:25:31,405 --> 00:25:32,454 No. 462 00:25:32,489 --> 00:25:34,824 I have to be sure that I'm ready. 463 00:25:34,825 --> 00:25:35,624 Why? 464 00:25:35,659 --> 00:25:37,494 What do you have in mind? 465 00:25:37,529 --> 00:25:38,286 An idea. 466 00:25:39,663 --> 00:25:41,289 Nothing more. 467 00:25:47,713 --> 00:25:49,464 But I have succeeded! 468 00:25:49,465 --> 00:25:50,764 My dear Paul, 469 00:25:50,799 --> 00:25:54,469 this is neither the time nor the place to argue. 470 00:25:54,470 --> 00:25:56,054 Now we sit comfortably, 471 00:25:56,055 --> 00:25:58,974 digesting Dr. Blanchard's excellent dinner. 472 00:25:59,009 --> 00:26:00,346 I am not arguing. 473 00:26:00,381 --> 00:26:01,684 I am stating facts. 474 00:26:01,685 --> 00:26:04,020 I have only to call my two assistants who are waiting. 475 00:26:04,021 --> 00:26:06,523 I can arrange a demonstration tonight, now! 476 00:26:06,558 --> 00:26:07,982 Steiner. 477 00:26:07,983 --> 00:26:10,318 You are behaving inexcusably. 478 00:26:10,319 --> 00:26:12,661 You were only invited because professor lembach 479 00:26:12,696 --> 00:26:15,740 wanted to meet you again before returning to Geneva. 480 00:26:15,741 --> 00:26:16,790 This is unfair. 481 00:26:16,825 --> 00:26:18,917 My demonstration was ruined. 482 00:26:18,952 --> 00:26:21,621 Demonstrations do go wrong, Paul. 483 00:26:21,622 --> 00:26:23,415 I do not hold it against you. 484 00:26:23,450 --> 00:26:25,208 But I can not remain in London. 485 00:26:25,209 --> 00:26:26,633 I'm needed in Geneva. 486 00:26:26,668 --> 00:26:29,379 My demonstration was sabotaged. 487 00:26:30,839 --> 00:26:31,881 Nonsense. 488 00:26:31,882 --> 00:26:32,757 It's true. 489 00:26:32,758 --> 00:26:34,634 I have evidence. 490 00:26:34,669 --> 00:26:36,511 This is my evidence. 491 00:26:36,512 --> 00:26:38,889 It doesn't take a technical mind to see the acid burns 492 00:26:38,924 --> 00:26:40,366 on the ends of the connections. 493 00:26:40,401 --> 00:26:41,808 If there had been sabotage, 494 00:26:41,809 --> 00:26:44,332 Dr. mitchel would've told me. 495 00:26:44,367 --> 00:26:46,820 At my request, he did not. 496 00:26:46,855 --> 00:26:49,649 Come with me and see for yourself! 497 00:26:49,650 --> 00:26:50,400 Steiner! 498 00:26:53,737 --> 00:26:55,780 I had no intention of telling you tonight, 499 00:26:55,781 --> 00:26:57,748 but now you are forcing me. 500 00:26:57,783 --> 00:26:59,993 Only this morning, my committee decided 501 00:27:00,028 --> 00:27:01,744 they've gone far enough. 502 00:27:01,745 --> 00:27:04,421 Your experiment will be abandoned. 503 00:27:04,456 --> 00:27:07,333 Tomorrow you will start dismantling your laboratory 504 00:27:07,334 --> 00:27:11,421 to make room for another and more urgent project. 505 00:27:11,456 --> 00:27:13,840 I can not accept your decision. 506 00:27:13,841 --> 00:27:14,973 It's monstrous. 507 00:27:15,008 --> 00:27:16,092 I've achieved success. 508 00:27:16,093 --> 00:27:18,053 You can not deny me my demonstration! 509 00:27:18,088 --> 00:27:19,763 You have no choice. 510 00:27:22,599 --> 00:27:25,727 How long will you gentlemen be here? 511 00:27:27,104 --> 00:27:28,855 Some time, why? 512 00:27:28,856 --> 00:27:31,441 - Then I will give you evidence that will force you 513 00:27:31,476 --> 00:27:33,401 to reclaim my discovery. 514 00:27:34,862 --> 00:27:37,739 - I can not allow my friend to leave in this state of mind. 515 00:27:37,774 --> 00:27:39,407 Professor? 516 00:27:39,408 --> 00:27:42,452 I think it would be better to leave him alone. 517 00:27:42,487 --> 00:27:44,871 Were you not hard on him, doctor? 518 00:27:44,872 --> 00:27:47,089 It was not of my seeking. 519 00:27:47,124 --> 00:27:49,459 In any case, he had to be told. 520 00:27:49,494 --> 00:27:50,918 Under the circumstances, 521 00:27:50,919 --> 00:27:53,713 this seemed as good a time as any. 522 00:27:53,714 --> 00:27:56,758 What were his prospects of success? 523 00:27:57,718 --> 00:27:58,802 Well, 524 00:27:59,011 --> 00:28:01,972 like most other advanced experiments, 525 00:28:02,764 --> 00:28:03,556 limited. 526 00:28:05,100 --> 00:28:07,060 When are you letting me have your views 527 00:28:07,095 --> 00:28:08,519 to put to my government? 528 00:28:08,520 --> 00:28:10,688 Within a few days, professor. 529 00:28:10,689 --> 00:28:12,030 Well, in that case, 530 00:28:12,065 --> 00:28:14,525 I shall be very glad if you will ask your committee 531 00:28:14,526 --> 00:28:16,736 to delay their final decision 532 00:28:16,737 --> 00:28:19,740 until I can see the process for myself. 533 00:28:20,866 --> 00:28:22,492 We must none of us forget 534 00:28:22,701 --> 00:28:25,912 just how brilliant a man, professor steiner, is. 535 00:28:37,883 --> 00:28:39,474 Hello? 536 00:28:39,509 --> 00:28:41,302 Oh, Dr. hill. 537 00:28:41,303 --> 00:28:42,929 No, he isn't back yet. 538 00:28:42,930 --> 00:28:44,104 Not back? 539 00:28:44,139 --> 00:28:45,682 Have you heard from him? 540 00:28:45,717 --> 00:28:46,773 No. 541 00:28:46,808 --> 00:28:48,392 It's getting very late. 542 00:28:48,393 --> 00:28:51,771 I can't stay much longer or I'll miss my bus. 543 00:28:51,772 --> 00:28:52,696 Who is it? 544 00:28:52,731 --> 00:28:54,023 It's Dr. hill. 545 00:28:55,275 --> 00:28:57,235 Sheila, I need your help. 546 00:28:57,236 --> 00:28:58,243 Of course, professor. 547 00:28:58,278 --> 00:28:59,445 All right, come with me. 548 00:29:00,948 --> 00:29:01,747 Leave it. 549 00:29:01,782 --> 00:29:03,325 But it'll be Dr. hill again. 550 00:29:03,360 --> 00:29:05,118 I said leave it. 551 00:29:09,581 --> 00:29:11,749 - I want to know why Sheila put the telephone down. 552 00:29:11,750 --> 00:29:12,549 If he did- 553 00:29:12,584 --> 00:29:15,003 - but he said he would call as soon as he was ready. 554 00:29:15,038 --> 00:29:16,504 I think something's wrong. 555 00:29:16,505 --> 00:29:17,964 I want to go back to the laboratory 556 00:29:17,965 --> 00:29:19,174 and find out what's happened. 557 00:29:19,209 --> 00:29:20,133 All right, all right. 558 00:29:20,342 --> 00:29:21,885 I want to know what's happened too. 559 00:29:47,452 --> 00:29:49,495 - I'm sure I'll never get it right, professor. 560 00:29:49,496 --> 00:29:51,289 Now don't be frightened, Sheila. 561 00:29:51,290 --> 00:29:52,749 When I raise my hand, 562 00:29:52,784 --> 00:29:54,500 press this. 563 00:29:54,501 --> 00:29:56,669 When all these lights are on, 564 00:29:56,670 --> 00:29:57,545 press this. 565 00:29:58,588 --> 00:29:59,547 Yes. 566 00:29:59,548 --> 00:30:01,487 Press this, watch the lights. 567 00:30:01,522 --> 00:30:03,426 The sound will then die down 568 00:30:03,427 --> 00:30:04,518 and rebuild. 569 00:30:04,553 --> 00:30:06,638 I've programmed the entire second stage. 570 00:30:06,673 --> 00:30:08,264 All you have to remember 571 00:30:08,265 --> 00:30:10,600 is when all these lights are burning, 572 00:30:10,635 --> 00:30:12,268 press this. 573 00:30:12,269 --> 00:30:14,020 I understand, professor. 574 00:30:14,021 --> 00:30:15,376 Now don't be frightened. 575 00:30:15,411 --> 00:30:16,697 When this is all over, 576 00:30:16,732 --> 00:30:17,906 you can tell your boyfriends 577 00:30:17,941 --> 00:30:19,317 that you helped trigger an experiment 578 00:30:19,318 --> 00:30:21,611 that made scientific history. 579 00:31:20,379 --> 00:31:21,428 Shelia! 580 00:31:21,463 --> 00:31:23,173 Don't touch anything! 581 00:31:33,058 --> 00:31:34,934 He's trying to project himself. 582 00:31:34,935 --> 00:31:36,937 Sheila's disrupted the program. 583 00:31:42,275 --> 00:31:43,567 What do we do? 584 00:31:45,153 --> 00:31:46,661 Nothing. 585 00:31:46,696 --> 00:31:49,532 I can't stop the program. 586 00:31:49,533 --> 00:31:50,575 He wouldn't talk to us. 587 00:31:50,784 --> 00:31:52,535 He knew we'd try and stop him. 588 00:32:15,225 --> 00:32:16,684 He doesn't intend bringing himself back 589 00:32:16,685 --> 00:32:18,561 to the target table. 590 00:32:25,777 --> 00:32:26,736 Stop her Chris! 591 00:33:02,772 --> 00:33:03,981 Don't push it too hard. 592 00:33:03,982 --> 00:33:05,191 We got plenty of time. 593 00:33:05,192 --> 00:33:06,116 Shut up, Gloria. 594 00:33:06,151 --> 00:33:07,652 Three more minutes and we're done. 595 00:33:07,687 --> 00:33:08,486 I'll go and take a look, 596 00:33:08,487 --> 00:33:09,446 see if you've open up the neighborhood. 597 00:33:09,481 --> 00:33:10,572 You get at it. 598 00:33:12,824 --> 00:33:14,207 I meant get at that. 599 00:33:14,242 --> 00:33:16,786 There will be time for the other, later. 600 00:33:17,996 --> 00:33:19,045 What's that? 601 00:33:19,080 --> 00:33:20,539 How the hell should I know? 602 00:33:20,540 --> 00:33:22,041 A cat, I expect. 603 00:33:22,042 --> 00:33:24,461 Never heard a cat make a noise like that. 604 00:33:24,496 --> 00:33:25,753 Perhaps he was having a bit of fun 605 00:33:25,754 --> 00:33:27,630 and she wasn't in the mood. 606 00:33:48,902 --> 00:33:50,737 There you are, Gloria, what did I tell you? 607 00:33:50,772 --> 00:33:52,151 A flipping cat. 608 00:33:52,186 --> 00:33:53,531 Relax girl, relax. 609 00:33:53,532 --> 00:33:54,372 All right. 610 00:33:54,407 --> 00:33:57,743 Oh god, I could do with a drink. 611 00:33:57,744 --> 00:33:59,203 - You'll be getting something more than a drink 612 00:33:59,204 --> 00:34:00,622 when we get through this lot. 613 00:34:01,748 --> 00:34:03,715 Steve, hurry! 614 00:34:03,750 --> 00:34:05,293 There's someone over there by that mound. 615 00:34:05,328 --> 00:34:06,968 I can see him moving. 616 00:34:07,003 --> 00:34:08,629 Well go and take a look. 617 00:34:08,630 --> 00:34:10,214 If it's a bloke, chat him up. 618 00:34:10,215 --> 00:34:12,508 But keep him away from here. 619 00:34:28,733 --> 00:34:29,859 Hello there. 620 00:34:31,278 --> 00:34:33,113 Have you got the time? 621 00:34:41,329 --> 00:34:43,706 - What the bloody hell did she scream like that for? 622 00:34:43,707 --> 00:34:45,757 How should I know? 623 00:34:45,792 --> 00:34:48,169 I'm gonna go and take a look. 624 00:34:50,213 --> 00:34:51,005 Gloria? 625 00:34:53,174 --> 00:34:53,966 Gloria? 626 00:34:57,137 --> 00:34:57,929 Gloria? 627 00:35:01,182 --> 00:35:03,017 Come on, girl, wake up. 628 00:35:03,018 --> 00:35:05,228 Don't muck about. 629 00:35:05,263 --> 00:35:06,020 No. 630 00:35:18,199 --> 00:35:18,991 Gloria? 631 00:35:23,371 --> 00:35:24,163 Harry? 632 00:35:27,584 --> 00:35:29,460 Where the hell are you? 633 00:37:44,220 --> 00:37:47,097 - Darling, get me some asprin from the shop. 634 00:37:47,098 --> 00:37:48,974 All right, mom. 635 00:37:54,022 --> 00:37:55,189 Don't worry, dear. 636 00:37:55,190 --> 00:37:58,401 I found a bottle in the dressing table. 637 00:38:32,435 --> 00:38:33,727 Electrocution? 638 00:38:36,564 --> 00:38:38,837 We found them slap in the middle of a building site. 639 00:38:38,872 --> 00:38:41,110 There was no power cable within a hundred yards. 640 00:38:41,145 --> 00:38:42,402 Come and look. 641 00:38:42,403 --> 00:38:43,445 The burns are typical. 642 00:38:44,322 --> 00:38:46,052 That'll be for me. 643 00:38:46,087 --> 00:38:47,783 Inspector Davis. 644 00:38:47,784 --> 00:38:49,285 Ah, Martin, you got it? 645 00:38:49,320 --> 00:38:50,786 One's Harry slinger, 646 00:38:50,787 --> 00:38:52,663 the woman's Gloria king, 647 00:38:52,664 --> 00:38:55,006 which must make the over Steve lowe. 648 00:38:55,041 --> 00:38:57,501 - That's got to make quite a whole in the road scary. 649 00:38:57,502 --> 00:38:58,669 I'm sorry about old Harry, though, 650 00:38:58,670 --> 00:39:00,317 he was so bloody bad at it. 651 00:39:00,352 --> 00:39:01,964 What were they up to, exactly? 652 00:39:01,965 --> 00:39:03,014 Of all things, 653 00:39:03,049 --> 00:39:05,558 digging away into the furriers. 654 00:39:05,593 --> 00:39:08,220 So crude, they nearly got away with it. 655 00:39:08,221 --> 00:39:09,263 Want their pictures? 656 00:39:09,264 --> 00:39:10,104 Wait a minute. 657 00:39:10,139 --> 00:39:11,682 Will I be able to recognize them? 658 00:39:11,683 --> 00:39:12,482 No, don't bother. 659 00:39:12,517 --> 00:39:15,353 Just round up a few relatives for formal identification. 660 00:39:15,388 --> 00:39:19,565 The cause of death, I'm told, was electrocution. 661 00:39:19,566 --> 00:39:21,032 You better get down there 662 00:39:21,067 --> 00:39:22,735 and see if you can find out any reason why. 663 00:39:22,770 --> 00:39:24,337 Electrocution? 664 00:39:24,372 --> 00:39:25,904 Yes, I know. 665 00:39:25,905 --> 00:39:27,698 See you later. 666 00:39:27,699 --> 00:39:29,200 Well, let's have a look. 667 00:39:29,235 --> 00:39:30,701 You chaps amaze me. 668 00:39:30,702 --> 00:39:31,869 I barely finish an examination 669 00:39:31,870 --> 00:39:33,413 and here you are putting names to them. 670 00:39:33,448 --> 00:39:36,541 We amaze ourselves sometimes. 671 00:39:36,576 --> 00:39:37,833 Yeah, 672 00:39:37,834 --> 00:39:39,627 that's lowe all right. 673 00:39:47,886 --> 00:39:49,262 Well, well, well. 674 00:39:50,638 --> 00:39:51,972 I've seen Harry in a good many positions, 675 00:39:51,973 --> 00:39:54,392 but I never expected to see him in this one. 676 00:39:54,427 --> 00:39:55,935 You silly old fool. 677 00:39:58,771 --> 00:40:01,815 And the woman's here, on the table. 678 00:40:06,779 --> 00:40:08,746 I say she was scared too. 679 00:40:08,781 --> 00:40:11,825 All three had a similar look. 680 00:40:11,826 --> 00:40:14,745 Something else that might interest you. 681 00:40:14,746 --> 00:40:15,705 Another body. 682 00:40:15,740 --> 00:40:16,664 Another? 683 00:40:20,585 --> 00:40:23,254 It, too, died of electrocution. 684 00:40:47,195 --> 00:40:49,405 - I thought that damned lembach would never go. 685 00:40:49,440 --> 00:40:51,907 What's on steiner's mind? 686 00:40:51,908 --> 00:40:54,452 - Something pretty spectacular, if I know him. 687 00:40:54,487 --> 00:40:57,455 Has he repaired the damage? 688 00:40:57,490 --> 00:40:59,213 I don't know. 689 00:40:59,248 --> 00:41:02,292 He and mitchel have been working day and night. 690 00:41:02,293 --> 00:41:04,440 - You ought to get your hands on those tapes of his. 691 00:41:04,475 --> 00:41:06,588 You're still sure they are the key to his experiments? 692 00:41:06,589 --> 00:41:08,299 Yes, they are. 693 00:41:08,334 --> 00:41:09,633 Yes. 694 00:41:09,634 --> 00:41:12,073 We should get them tonight, 695 00:41:12,108 --> 00:41:14,513 before he removes them himself. 696 00:41:14,514 --> 00:41:15,980 Yeah, 697 00:41:16,015 --> 00:41:17,641 we can get them now. 698 00:41:18,601 --> 00:41:20,227 ' We? 699 00:41:20,228 --> 00:41:21,103 You then. 700 00:41:22,105 --> 00:41:24,148 I hardly think it's my line of country. 701 00:41:24,183 --> 00:41:26,441 I can't do it by myself. 702 00:41:26,442 --> 00:41:29,111 I've got to take care of the security man. 703 00:41:29,112 --> 00:41:31,204 Now, this is what we'll do. 704 00:41:31,239 --> 00:41:33,539 I will drive into the foundation 705 00:41:33,574 --> 00:41:37,035 with you concealed in the boot of my car. 706 00:41:37,036 --> 00:41:38,829 I'll give you my keys, 707 00:41:39,789 --> 00:41:42,166 you find your way up into the main laboratory, 708 00:41:42,201 --> 00:41:44,042 help yourself to the tapes. 709 00:41:44,043 --> 00:41:45,551 In the meantime, 710 00:41:45,586 --> 00:41:48,171 I'll take the security man up to my office 711 00:41:48,172 --> 00:41:51,717 and that way, no suspicion will fall on me. 712 00:41:53,845 --> 00:41:56,138 Or on you either, of course. 713 00:42:01,102 --> 00:42:01,894 Well? 714 00:42:03,021 --> 00:42:03,813 Come on. 715 00:42:22,623 --> 00:42:23,832 I want you. 716 00:42:25,001 --> 00:42:27,628 We've been trying to get you on the telephone, sir. 717 00:42:27,663 --> 00:42:28,712 Me? What for? 718 00:42:28,713 --> 00:42:30,005 Yes, it's Dr. mitchel, sir. 719 00:42:30,006 --> 00:42:32,028 He's waiting up in your office 720 00:42:32,063 --> 00:42:34,051 with Dr. hill and miss Anderson. 721 00:42:34,052 --> 00:42:37,346 There's been some trouble in professor steiner's laboratory. 722 00:42:37,381 --> 00:42:39,389 Is professor steiner still here? 723 00:42:39,390 --> 00:42:42,142 Well, he did come in here earlier, sir. 724 00:42:42,143 --> 00:42:43,561 Anybody in the laboratory? 725 00:42:43,596 --> 00:42:44,353 No sir. 726 00:42:47,023 --> 00:42:48,149 Did you want me for anything, sir? 727 00:42:48,184 --> 00:42:49,859 Doesn't matter now. 728 00:43:40,118 --> 00:43:41,375 Well, 729 00:43:41,410 --> 00:43:44,871 it seems just as well that i decided to return tonight. 730 00:43:44,872 --> 00:43:48,333 Even so, I find your explanation pure fantasy. 731 00:43:48,334 --> 00:43:49,918 To me it makes sense. 732 00:43:49,919 --> 00:43:53,005 He was obviously trying to project himself. 733 00:43:53,040 --> 00:43:56,091 The cross on the map is exactly on your house. 734 00:43:56,092 --> 00:43:57,058 With these calibrations 735 00:43:57,093 --> 00:43:59,720 he worked out distance and trajectory from the foundation. 736 00:43:59,755 --> 00:44:01,096 The graph bears me out. 737 00:44:01,097 --> 00:44:02,605 And you are seriously suggesting 738 00:44:02,640 --> 00:44:05,392 that he would materialize himself in my study? 739 00:44:05,393 --> 00:44:06,685 Well, perhaps not in your study, 740 00:44:06,686 --> 00:44:08,486 but in your house, certainly. 741 00:44:08,521 --> 00:44:11,649 - Dr. hill, I can understand how upset you are, 742 00:44:11,684 --> 00:44:13,108 but what you suggest is illogical. 743 00:44:13,109 --> 00:44:15,694 - There is nothing illogical in what I am saying. 744 00:44:15,695 --> 00:44:17,613 Then tell me, where is he now? 745 00:44:17,648 --> 00:44:18,822 We can't. 746 00:44:18,823 --> 00:44:21,325 Sheila unwittingly disturbed the program. 747 00:44:21,360 --> 00:44:22,784 He could be anywhere 748 00:44:22,785 --> 00:44:23,744 in any state. 749 00:44:25,496 --> 00:44:26,872 Do we have to kep Sheila here? 750 00:44:26,873 --> 00:44:28,332 She looks exhausted. 751 00:44:29,500 --> 00:44:31,293 It's my eyes. 752 00:44:31,294 --> 00:44:32,837 They're hurting. 753 00:44:32,872 --> 00:44:34,345 I'm sorry, Sheila. 754 00:44:34,380 --> 00:44:35,589 Maybe you should see a doctor. 755 00:44:35,590 --> 00:44:36,764 All right, I'll see to it. 756 00:44:36,799 --> 00:44:38,258 It's past 2 o'clock in the morning. 757 00:44:38,259 --> 00:44:39,677 How will you get home? 758 00:44:39,712 --> 00:44:40,726 I can't. 759 00:44:40,761 --> 00:44:41,928 Look, look, look. 760 00:44:41,929 --> 00:44:43,680 You just run to your office 761 00:44:43,681 --> 00:44:46,315 and get those clothes off. 762 00:44:46,350 --> 00:44:48,727 I'll see that you're driven home. 763 00:45:58,547 --> 00:46:00,590 It was an unfortunate accident. 764 00:46:00,591 --> 00:46:02,467 None of you can blame yourselves. 765 00:46:02,468 --> 00:46:05,554 - What exactly happened at your house earlier tonight? 766 00:46:05,589 --> 00:46:07,514 Circumstances forced me to tell him 767 00:46:07,515 --> 00:46:09,600 the project had been canceled. 768 00:46:09,635 --> 00:46:11,059 You can't mean it. 769 00:46:11,060 --> 00:46:12,109 Not now. 770 00:46:12,144 --> 00:46:14,062 It's already been done. 771 00:46:14,063 --> 00:46:15,279 As for you, mitchel, 772 00:46:15,314 --> 00:46:17,190 you're suspended from your duties 773 00:46:17,191 --> 00:46:19,234 pending an investigation into your conduct 774 00:46:19,235 --> 00:46:21,737 during the course of the project. 775 00:47:24,175 --> 00:47:25,599 Well, 776 00:47:25,634 --> 00:47:29,012 no point of staying here in the dark. 777 00:47:29,013 --> 00:47:31,056 The cancellation is final. 778 00:47:31,057 --> 00:47:32,850 Nothing more to be said about it. 779 00:47:32,885 --> 00:47:34,608 But I must impress upon you both 780 00:47:34,643 --> 00:47:37,395 that the work of this foundation is classified. 781 00:47:37,396 --> 00:47:38,612 There's no need to remind us. 782 00:47:38,647 --> 00:47:41,608 We both signed the official secret oath. 783 00:47:41,609 --> 00:47:43,569 - All I need do is to emphasize the necessity 784 00:47:43,604 --> 00:47:45,862 of keeping your mouths shut. 785 00:48:00,002 --> 00:48:01,920 Sheila! 786 00:48:42,920 --> 00:48:44,880 - There seems no reason why Dr. mitchel and I 787 00:48:44,915 --> 00:48:46,847 can not complete the experiment 788 00:48:46,882 --> 00:48:49,050 just to show what success we've achieved 789 00:48:49,051 --> 00:48:51,094 if for Dr. steiner's sake. 790 00:48:51,095 --> 00:48:52,971 A nice sentiment, Dr. hill. 791 00:48:52,972 --> 00:48:55,140 You assume I noticed that professor steiner, himself, 792 00:48:55,141 --> 00:48:56,433 would not be able to continue. 793 00:48:56,434 --> 00:48:57,233 But I didn't mean- 794 00:48:57,268 --> 00:48:58,484 don't fool yourself, Blanchard. 795 00:48:58,519 --> 00:49:00,896 He has succeeded and once more he will be back here, 796 00:49:00,931 --> 00:49:02,647 in his office, at any time. 797 00:49:02,648 --> 00:49:05,157 Then, if he retains his faculties, 798 00:49:05,192 --> 00:49:08,236 he will know that it will not be to much purpose. 799 00:49:08,237 --> 00:49:09,703 Sometimes you're so cruel 800 00:49:09,738 --> 00:49:13,616 that I think you must have some other motive. 801 00:49:13,617 --> 00:49:15,452 Miss Anderson is... 802 00:49:15,453 --> 00:49:18,414 She will think I have forgotten her. 803 00:49:21,625 --> 00:49:23,585 - Oh, that man gives me the shutters. 804 00:49:23,586 --> 00:49:26,880 Well, he certainly has a whip pan now. 805 00:50:46,627 --> 00:50:48,003 God, I'm tired. 806 00:50:49,797 --> 00:50:51,632 What would you like, a drink? 807 00:50:51,667 --> 00:50:52,758 Yes, please. 808 00:50:57,346 --> 00:51:01,475 - Is it such a little while ago since we've been here? 809 00:51:03,018 --> 00:51:04,561 About four hours. 810 00:51:08,190 --> 00:51:10,817 Don't look so worried. 811 00:51:10,818 --> 00:51:12,701 We don't know what's happened. 812 00:51:12,736 --> 00:51:15,196 It's not the end of the world anyway. 813 00:51:15,197 --> 00:51:17,073 For Paul it could be. 814 00:51:19,076 --> 00:51:21,161 You really are fond of him, aren't you? 815 00:51:21,196 --> 00:51:22,120 Of course. 816 00:51:24,081 --> 00:51:25,707 But it's you I love. 817 00:51:51,442 --> 00:51:53,784 Please, let me go. 818 00:51:53,819 --> 00:51:56,842 Not until you've answered my questions. 819 00:51:56,877 --> 00:51:59,866 What do you know about this man, latham? 820 00:51:59,867 --> 00:52:01,743 But I'm only a secretary. 821 00:52:01,744 --> 00:52:03,746 You helped me once. 822 00:52:03,781 --> 00:52:04,872 Help me again. 823 00:52:05,956 --> 00:52:08,041 It's my eyes. 824 00:52:08,042 --> 00:52:09,925 They're hurting. 825 00:52:09,960 --> 00:52:12,420 Dr. mitchel thought i ought to see a doctor, 826 00:52:12,421 --> 00:52:13,804 professor stei... 827 00:52:13,839 --> 00:52:16,466 - It's all right, Sheila, you can use the name. 828 00:52:16,467 --> 00:52:17,759 I know who I am. 829 00:52:18,761 --> 00:52:22,201 Tell me about latham, then we'll see about a doctor. 830 00:52:22,236 --> 00:52:25,642 - Well, he spent a lot of time with Dr. Blanchard, 831 00:52:25,643 --> 00:52:28,395 but no one ever knew what he was exactly. 832 00:52:28,430 --> 00:52:31,147 What do you think he was doing, Sheila? 833 00:52:31,148 --> 00:52:32,440 Spying on us? 834 00:52:32,441 --> 00:52:34,276 Please, professor, I don't know. 835 00:52:34,311 --> 00:52:35,777 Truly, I don't. 836 00:52:35,778 --> 00:52:36,785 When I wasn't there, 837 00:52:36,820 --> 00:52:39,948 did either of them go into the lab without me? 838 00:52:39,983 --> 00:52:40,907 Oh yes. 839 00:52:40,908 --> 00:52:42,158 Wasn't it all right? 840 00:52:42,193 --> 00:52:43,409 No, it wasn't. 841 00:52:44,787 --> 00:52:46,170 How often? 842 00:52:46,205 --> 00:52:47,497 Several times. 843 00:52:47,498 --> 00:52:49,791 Mostly Mr. latham by himself. 844 00:52:49,792 --> 00:52:52,134 Why didn't you tell me? 845 00:52:52,169 --> 00:52:54,588 - Wasn't for me to question him, professor. 846 00:52:54,623 --> 00:52:56,798 I thought you'd know. 847 00:52:56,799 --> 00:52:59,384 Please, can I go and bath my eyes now? 848 00:52:59,385 --> 00:53:01,720 Did they ask you to keep it as a secret? 849 00:53:01,755 --> 00:53:04,055 Don't worry, I'm not going to harm you. 850 00:53:04,056 --> 00:53:05,564 Did they? 851 00:53:05,599 --> 00:53:07,517 Well, not exactly. 852 00:53:07,518 --> 00:53:09,318 Not exactly? 853 00:53:09,353 --> 00:53:12,439 Either you know or you don't, which is it? 854 00:53:12,474 --> 00:53:15,525 Well, Dr. Blanchard did tell me once 855 00:53:15,526 --> 00:53:18,278 that I was working for the foundation, 856 00:53:18,313 --> 00:53:19,070 not you. 857 00:53:20,322 --> 00:53:21,114 I see. 858 00:53:22,616 --> 00:53:26,119 All right, Sheila, go an bath your eyes. 859 00:53:26,120 --> 00:53:27,287 Then I can go? 860 00:53:27,322 --> 00:53:28,455 We'll see. 861 00:53:58,652 --> 00:54:01,453 How long ago did you leave me? 862 00:54:01,488 --> 00:54:04,741 Just as long as it takes to make coffee. 863 00:54:04,742 --> 00:54:06,535 You move to quietly. 864 00:54:08,579 --> 00:54:09,955 Come back to bed. 865 00:54:10,998 --> 00:54:14,292 Don't you realize that it's a new day? 866 00:54:18,255 --> 00:54:20,757 There's been no word? 867 00:54:20,758 --> 00:54:21,550 No. 868 00:54:22,676 --> 00:54:24,969 Here, drink your coffee. 869 00:54:24,970 --> 00:54:26,054 I'll telephone. 870 00:54:31,101 --> 00:54:32,769 Yes? 871 00:54:32,770 --> 00:54:34,229 Oh, Dr. Blanchard. 872 00:54:40,402 --> 00:54:41,326 Yes. 873 00:54:41,361 --> 00:54:44,030 Yes, as quickly as we can. 874 00:54:44,031 --> 00:54:46,575 Something dreadful has happened at the lab. 875 00:54:46,610 --> 00:54:47,791 Is it him? 876 00:54:47,826 --> 00:54:50,703 Blanchard didn't say, but he sounded 877 00:54:50,704 --> 00:54:51,579 frightened. 878 00:54:59,171 --> 00:55:00,797 How much longer will they be? 879 00:55:00,798 --> 00:55:03,175 Any moment, I should think. 880 00:55:22,945 --> 00:55:24,905 Dr. hill, Dr. mitchel. 881 00:55:32,746 --> 00:55:34,254 It's not- 882 00:55:34,289 --> 00:55:36,833 I am sorry to bring you back. 883 00:55:40,379 --> 00:55:41,470 Who were you expecting it to be? 884 00:55:41,505 --> 00:55:43,798 - We were half expecting it to be professor steiner. 885 00:55:43,799 --> 00:55:44,848 I see. 886 00:55:44,883 --> 00:55:46,593 Now answer my questions quickly. 887 00:55:46,628 --> 00:55:47,885 I want my squad here fast 888 00:55:47,886 --> 00:55:50,805 and until this official secret thing's cleared up, I can't. 889 00:55:50,806 --> 00:55:52,689 What was on those computers? 890 00:55:52,724 --> 00:55:54,767 Programmed tapes of our experiments. 891 00:55:54,768 --> 00:55:55,977 Where are they? 892 00:55:55,978 --> 00:55:59,398 That's roughly what I'm asking you. 893 00:55:59,433 --> 00:56:00,357 Now don't touch anything. 894 00:56:00,392 --> 00:56:01,649 I wasn't going to. 895 00:56:01,650 --> 00:56:02,734 There's no need to look any further. 896 00:56:02,769 --> 00:56:04,444 These were the tapes. 897 00:56:05,988 --> 00:56:08,949 - Dr. Blanchard tells me you are a pathologist. 898 00:56:08,984 --> 00:56:09,998 Until my surgeon gets here, 899 00:56:10,033 --> 00:56:12,535 is there anything you can tell me about how he died? 900 00:56:12,536 --> 00:56:16,129 - At first sight, i would say electrocution. 901 00:56:16,164 --> 00:56:19,417 - Can you see anything that would account for that? 902 00:56:19,418 --> 00:56:20,342 No. 903 00:56:20,377 --> 00:56:21,586 I think I can. 904 00:56:21,587 --> 00:56:24,193 There's too much for it to be a coincidence. 905 00:56:24,228 --> 00:56:26,800 I've seen the very same thing earlier on. 906 00:56:29,720 --> 00:56:31,596 Well, there's no possible doubt 907 00:56:31,597 --> 00:56:34,599 why the lights when out last night. 908 00:56:34,634 --> 00:56:37,602 Somebody's fused the main power line. 909 00:56:41,857 --> 00:56:43,240 You mean, him? 910 00:56:43,275 --> 00:56:45,986 No, he's still be hanging there, 911 00:56:46,021 --> 00:56:47,452 charred to a cinder. 912 00:56:47,487 --> 00:56:50,364 What about those tapes? 913 00:56:50,365 --> 00:56:53,034 As far as I can tell, they're all there. 914 00:56:53,035 --> 00:56:56,038 The result of several years of work in ruins. 915 00:56:56,073 --> 00:56:57,873 You mean all your programs? 916 00:56:57,908 --> 00:56:59,172 Every single one. 917 00:56:59,207 --> 00:57:00,833 - Don't you have records, notes? 918 00:57:00,834 --> 00:57:01,633 No'; One. 919 00:57:01,668 --> 00:57:02,627 For security reasons, 920 00:57:02,628 --> 00:57:04,011 the tapes weren't transcribed. 921 00:57:04,046 --> 00:57:06,798 We were going to do it when the experiments were completed. 922 00:57:06,833 --> 00:57:09,467 But you could replace them. 923 00:57:09,468 --> 00:57:11,059 No. 924 00:57:11,094 --> 00:57:13,096 Not without steiner. 925 00:57:13,131 --> 00:57:15,473 Can I get on? 926 00:57:15,474 --> 00:57:17,566 Yes, inspector. 927 00:57:17,601 --> 00:57:18,775 If the tapes are destroyed, 928 00:57:18,810 --> 00:57:21,062 then there is nothing left of a secret nature. 929 00:57:21,063 --> 00:57:23,780 What was latham doing here? 930 00:57:23,815 --> 00:57:27,527 That is for the inspector to determine. 931 00:57:27,562 --> 00:57:28,903 Thank you. 932 00:57:28,904 --> 00:57:30,363 What time did the lights go out? 933 00:57:30,364 --> 00:57:32,366 Oh it was about 2:15, wasn't it? 934 00:57:32,401 --> 00:57:33,373 Just about. 935 00:57:33,408 --> 00:57:37,870 - Inspector, I will be in my office when you want me. 936 00:57:37,871 --> 00:57:39,122 Don't leave the building 937 00:57:39,157 --> 00:57:40,373 without letting me know. 938 00:57:40,374 --> 00:57:42,501 I had no such intention. 939 00:57:45,712 --> 00:57:47,463 - This experiment Dr. Blanchard was talking about, 940 00:57:47,464 --> 00:57:49,090 the one that brought you back here last night, 941 00:57:49,091 --> 00:57:50,390 tell me about it. 942 00:57:50,425 --> 00:57:52,468 - Well we left professor steiner 943 00:57:52,469 --> 00:57:54,804 completing some important work. 944 00:57:54,805 --> 00:57:58,725 We got anxious about him and he telephoned. 945 00:58:47,816 --> 00:58:49,449 ' Yes? 946 00:58:49,484 --> 00:58:52,403 Is latham with you? 947 00:58:52,404 --> 00:58:53,696 Who's that? 948 00:58:53,697 --> 00:58:55,865 Where is latham, Blanchard? 949 00:58:55,900 --> 00:58:58,034 I ask, who's that speaking? 950 00:58:58,035 --> 00:59:00,085 I'm an associate. 951 00:59:00,120 --> 00:59:03,915 In fact, you might say that we are very close. 952 00:59:05,167 --> 00:59:06,376 You understand? 953 00:59:08,879 --> 00:59:10,463 Latham's dead. 954 00:59:10,464 --> 00:59:12,055 Then who has the tapes? 955 00:59:12,090 --> 00:59:14,008 The tapes have been destroyed. 956 00:59:14,009 --> 00:59:15,100 Destroyed? 957 00:59:15,135 --> 00:59:16,643 How did that happen? 958 00:59:16,678 --> 00:59:19,847 I don't know what went wrong. 959 00:59:19,848 --> 00:59:22,058 - Then you will kindly rearrange our affairs 960 00:59:22,059 --> 00:59:23,831 so that they do succeed. 961 00:59:23,866 --> 00:59:25,603 No, it's finished. 962 00:59:25,604 --> 00:59:27,188 On no, Dr. Blanchard, 963 00:59:27,223 --> 00:59:28,773 it is not finished. 964 00:59:28,774 --> 00:59:31,700 I don't pay such large sums of money for failure! 965 00:59:31,735 --> 00:59:34,320 Never forget, I still have those photographs in my safe. 966 00:59:34,321 --> 00:59:35,780 I can do no more. 967 00:59:35,781 --> 00:59:38,158 - Now will you listen to me, Blanchard? 968 00:59:38,193 --> 00:59:38,957 I wish I'd never- 969 00:59:38,992 --> 00:59:40,083 listen to me, Blanchard! 970 00:59:40,118 --> 00:59:42,495 You sold yourself to me a long time ago! 971 00:59:42,496 --> 00:59:43,628 It's too late now to tell me 972 00:59:43,663 --> 00:59:46,457 that you wish to change your mind! 973 00:59:50,087 --> 00:59:53,507 - Now presuming professor steiner is still alive, 974 00:59:53,542 --> 00:59:55,759 in what state do you expect him to be? 975 00:59:55,794 --> 00:59:57,100 We've no idea what effect 976 00:59:57,135 --> 00:59:59,762 the interruption of the program would have. 977 00:59:59,763 --> 01:00:02,015 Where's this place you found the body? 978 01:00:02,050 --> 01:00:04,350 Corner of evanston street. 979 01:00:04,351 --> 01:00:05,734 You realize that's 980 01:00:05,769 --> 01:00:08,313 not above a quarter of a mile from where Blanchard lives. 981 01:00:08,348 --> 01:00:09,188 It couldn't be. 982 01:00:09,189 --> 01:00:10,155 Why not? 983 01:00:10,190 --> 01:00:11,733 From what you've told me of his experiments, 984 01:00:11,768 --> 01:00:12,650 do you really believe that it's 985 01:00:12,651 --> 01:00:15,285 beyond the realms of possibility? 986 01:00:15,320 --> 01:00:17,155 I know of nothing in the concept of the human body 987 01:00:17,190 --> 01:00:18,781 that could cause an imprint like that. 988 01:00:18,782 --> 01:00:21,534 I've seen several like it. 989 01:00:21,535 --> 01:00:23,168 Where did he go? 990 01:00:23,203 --> 01:00:26,956 - But if he has been in some way transmuted, 991 01:00:26,957 --> 01:00:30,961 we don't know what intelligence he would have retained. 992 01:00:30,996 --> 01:00:33,588 Presuming that he did do this, 993 01:00:34,589 --> 01:00:39,089 them he must've been capable of finding his way back here. 994 01:00:39,136 --> 01:00:41,930 So why don't we try his apartment? 995 01:00:45,517 --> 01:00:46,900 But I can't stop here. 996 01:00:46,935 --> 01:00:48,937 Someone will be starting to look for me. 997 01:00:48,972 --> 01:00:51,147 My mom, most likely. 998 01:00:51,148 --> 01:00:53,358 - Didn't you tell her you would be working late? 999 01:00:53,393 --> 01:00:55,526 - Oh, she's used to me being out all hours. 1000 01:00:55,527 --> 01:00:58,196 Anyway, Dr. Blanchard was going to have me driven home. 1001 01:00:58,231 --> 01:00:59,572 Blanchard! 1002 01:00:59,573 --> 01:01:01,533 Has he taken a liking to you? 1003 01:01:01,568 --> 01:01:03,416 He is my boss. 1004 01:01:03,451 --> 01:01:06,287 That I'm beginning to understand. 1005 01:01:06,288 --> 01:01:09,332 Blanchard! 1006 01:01:12,836 --> 01:01:14,712 Don't leave me alone! 1007 01:01:28,643 --> 01:01:29,685 Somebody help! 1008 01:01:29,686 --> 01:01:30,603 Please! 1009 01:01:30,604 --> 01:01:32,112 Please help me! Let me out! 1010 01:01:32,147 --> 01:01:34,858 Somebody help me, please help me! 1011 01:01:38,236 --> 01:01:39,487 Somebody help! 1012 01:01:39,522 --> 01:01:40,738 Let me out! 1013 01:01:40,739 --> 01:01:42,240 Please let me out! 1014 01:01:52,626 --> 01:01:53,918 Don't worry, Sheila, 1015 01:01:53,919 --> 01:01:55,921 he won't come near you again. 1016 01:01:55,956 --> 01:01:56,720 You've done fine. 1017 01:01:56,755 --> 01:01:57,589 You've helped me a lot. 1018 01:01:57,624 --> 01:01:58,388 Thank you. 1019 01:01:58,423 --> 01:01:59,549 I feel a bit better now. 1020 01:01:59,584 --> 01:02:00,341 Good. 1021 01:02:03,011 --> 01:02:04,012 You know where Blanchard lives? 1022 01:02:04,047 --> 01:02:04,811 Yes. 1023 01:02:04,846 --> 01:02:07,014 Come on, I hope we're not too late. 1024 01:02:53,478 --> 01:02:54,270 Steiner. 1025 01:03:00,860 --> 01:03:01,652 Oh my god. 1026 01:03:05,323 --> 01:03:06,115 Oh no. 1027 01:03:07,826 --> 01:03:09,292 No. 1028 01:03:09,327 --> 01:03:10,835 No, wait. 1029 01:03:10,870 --> 01:03:12,538 Wait, steiner, wait! 1030 01:03:12,539 --> 01:03:14,999 No! 1031 01:03:37,814 --> 01:03:39,732 - If the girl hadn't stay unconscious for so long, 1032 01:03:39,733 --> 01:03:42,617 we might have prevented this. 1033 01:03:42,652 --> 01:03:46,030 After what she said, as you still in any doubt? 1034 01:03:46,031 --> 01:03:47,073 Afraid not. 1035 01:03:48,283 --> 01:03:52,662 - Do you know anywhere else he's likely to go? 1036 01:03:52,697 --> 01:03:55,171 Those people on the building site. 1037 01:03:55,206 --> 01:03:56,957 Do you think he killed them accidentally? 1038 01:03:56,958 --> 01:03:58,250 I think he panicked 1039 01:03:58,251 --> 01:04:01,295 and just didn't know what would happen when he touched them. 1040 01:04:01,296 --> 01:04:03,756 - As far as I know, there's no one else from the foundation 1041 01:04:03,757 --> 01:04:05,348 he would go after. 1042 01:04:05,383 --> 01:04:07,718 He's probably try and hold up somewhere. 1043 01:04:07,719 --> 01:04:09,595 Now that his flat's burnt up, 1044 01:04:09,596 --> 01:04:11,055 could he go back to the lab? 1045 01:04:11,056 --> 01:04:13,231 We've got that covered. 1046 01:04:13,266 --> 01:04:15,358 We'll just have to go on looking. 1047 01:04:15,393 --> 01:04:16,769 I should imagine a few frightened people 1048 01:04:16,770 --> 01:04:18,021 will soon put me on to him. 1049 01:04:18,056 --> 01:04:18,938 Where will you be? 1050 01:04:18,973 --> 01:04:19,730 At home. 1051 01:04:21,608 --> 01:04:24,777 - I'll just take the address and telephone number 1052 01:04:24,778 --> 01:04:27,405 in case I have to disturb you. 1053 01:05:00,939 --> 01:05:03,566 I feel so helpless lying here. 1054 01:05:06,194 --> 01:05:09,155 Shouldn't we be out looking for him? 1055 01:05:10,115 --> 01:05:11,908 Where would we look? 1056 01:05:13,535 --> 01:05:16,683 They'll call us as soon as he's located. 1057 01:05:16,718 --> 01:05:19,832 Chris, why did this have to happen? 1058 01:05:19,833 --> 01:05:24,333 - It was Blanchard's doing with latham behind him. 1059 01:05:24,379 --> 01:05:25,588 Paul knew that. 1060 01:05:26,965 --> 01:05:30,760 - Well whatever they did, they've paid for it. 1061 01:05:33,096 --> 01:05:35,098 Chris, I'm so pleased you're here, 1062 01:05:35,133 --> 01:05:37,308 I couldn't bear this alone. 1063 01:05:40,812 --> 01:05:42,396 You don't have to. 1064 01:06:14,512 --> 01:06:15,895 Paul! 1065 01:06:15,930 --> 01:06:17,973 Paul, how did you get in? 1066 01:06:24,689 --> 01:06:27,817 - Why didn't you send for us instead of using Sheila? 1067 01:06:27,852 --> 01:06:29,335 It was madness. 1068 01:06:29,370 --> 01:06:30,819 I am not mad. 1069 01:06:30,820 --> 01:06:32,029 Why use Sheila? Why not us? 1070 01:06:32,030 --> 01:06:33,746 Don't you trust us? 1071 01:06:33,781 --> 01:06:36,700 You dare to ask if I trust you. 1072 01:06:36,701 --> 01:06:38,411 But you can, Paul. 1073 01:06:38,446 --> 01:06:40,037 ' No! 1074 01:06:40,038 --> 01:06:41,212 You want to destroy me 1075 01:06:41,247 --> 01:06:43,290 so you can go on with your love making. 1076 01:06:43,291 --> 01:06:45,751 Why did you come here, then? 1077 01:06:48,421 --> 01:06:50,297 I need power. 1078 01:06:50,298 --> 01:06:52,258 Power to help me think clearly. 1079 01:06:52,293 --> 01:06:54,218 But you can get it, at the lab, 1080 01:06:54,219 --> 01:06:56,262 while I program a tape to cure you. 1081 01:06:56,297 --> 01:06:58,055 I'll find it myself. 1082 01:06:59,224 --> 01:07:01,357 And I see where I can get it. 1083 01:07:01,392 --> 01:07:02,997 Paul, you can't walk around London. 1084 01:07:03,032 --> 01:07:04,603 In some way, you'll be destroyed. 1085 01:07:04,604 --> 01:07:05,945 Let them try. 1086 01:07:05,980 --> 01:07:07,815 Steiner, I know what's wrong with you. 1087 01:07:07,850 --> 01:07:08,774 Liar! 1088 01:07:08,775 --> 01:07:11,778 - I mean, this energy discharge that kills people. 1089 01:07:11,813 --> 01:07:13,380 I couldn't realign the laser beam. 1090 01:07:13,415 --> 01:07:14,947 The magnetic field was out of step 1091 01:07:14,948 --> 01:07:16,789 as in the early experiments. 1092 01:07:16,824 --> 01:07:19,535 Paul, I beg you, do what Chris asks. 1093 01:07:19,536 --> 01:07:23,039 He just wants to get me out of the way. 1094 01:07:23,074 --> 01:07:23,831 Steiner! 1095 01:07:26,042 --> 01:07:28,085 Unless you have us help you, 1096 01:07:28,120 --> 01:07:30,094 there's not hope for you. 1097 01:07:30,129 --> 01:07:33,715 You destroyed all our tapes when you kill latham. 1098 01:07:33,716 --> 01:07:35,092 If I can get back to the lab, 1099 01:07:35,093 --> 01:07:38,304 I can begin to program a reversal tape. 1100 01:07:40,390 --> 01:07:43,017 What can anyone do about that? 1101 01:07:53,861 --> 01:07:55,237 Let him go. 1102 01:07:55,238 --> 01:07:56,871 Can we? 1103 01:07:56,906 --> 01:08:00,034 - We must think of a way of getting him back to the lab. 1104 01:08:00,069 --> 01:08:02,911 It's the only way he can be helped. 1105 01:08:24,058 --> 01:08:25,893 Get me inspector Davis. 1106 01:08:25,928 --> 01:08:27,060 This is urgent. 1107 01:08:27,061 --> 01:08:28,604 You can't, Chris. 1108 01:08:28,605 --> 01:08:31,232 Give me an alternative. 1109 01:08:31,267 --> 01:08:33,400 Inspector Davis? 1110 01:08:33,401 --> 01:08:35,785 This is Dr. mitchel. 1111 01:08:35,820 --> 01:08:39,281 I know where you can find professor steiner. 1112 01:09:08,102 --> 01:09:09,193 All right, we're going in. 1113 01:09:09,228 --> 01:09:11,188 Thompson, find out who's in charge here. 1114 01:09:11,189 --> 01:09:13,086 Tell him what's going on and tell him to keep his people 1115 01:09:13,121 --> 01:09:14,984 out of this section until i give the word it's safe. 1116 01:09:15,019 --> 01:09:16,492 Right, sir. 1117 01:09:16,527 --> 01:09:17,611 - The rest of you, you got your special issue? 1118 01:09:17,612 --> 01:09:18,536 Yes, sir. 1119 01:09:18,571 --> 01:09:21,073 - The first sign of resistance, shoot and shoot straight 1120 01:09:21,074 --> 01:09:23,159 if you want to keep alive. 1121 01:09:23,194 --> 01:09:24,083 Now then. 1122 01:09:24,118 --> 01:09:25,994 They can't mean to shoot him down. 1123 01:09:25,995 --> 01:09:27,600 If he refuses to be helped, 1124 01:09:27,635 --> 01:09:29,206 he'll have to be destroyed. 1125 01:09:29,207 --> 01:09:30,791 But he was so gentle. 1126 01:09:30,792 --> 01:09:33,711 - Try to think of him as he is, not as he was. 1127 01:09:33,746 --> 01:09:34,878 Think of him as the projected man 1128 01:09:34,879 --> 01:09:37,047 who has nothing in common with Paul steiner. 1129 01:09:37,048 --> 01:09:40,009 Open the gates, we're going in now. 1130 01:09:44,430 --> 01:09:45,722 Now form up. 1131 01:09:45,723 --> 01:09:48,434 Don't take any unnecessary risks. 1132 01:09:51,813 --> 01:09:53,231 There he is! 1133 01:09:59,362 --> 01:10:00,161 Aim carefully! 1134 01:10:00,196 --> 01:10:01,947 Make sure you hit him! 1135 01:10:09,706 --> 01:10:10,505 ' Stop! 1136 01:10:10,540 --> 01:10:11,339 It's not good, inspector. 1137 01:10:11,374 --> 01:10:13,834 Bullets aren't gonna stop him. 1138 01:10:14,794 --> 01:10:17,546 Drive straight at him! 1139 01:10:31,310 --> 01:10:32,769 Get behind the car again. 1140 01:10:32,770 --> 01:10:33,562 Keep down. 1141 01:10:49,120 --> 01:10:49,995 Inspector. 1142 01:10:49,996 --> 01:10:50,795 What is it? 1143 01:10:50,830 --> 01:10:52,998 - If you go in there, someone's going to get killed. 1144 01:10:52,999 --> 01:10:54,590 ' Nw suggestions? 1145 01:10:54,625 --> 01:10:56,668 - Only that somehow we've got to persuade him 1146 01:10:56,669 --> 01:10:59,275 to come back with us to the laboratory. 1147 01:10:59,310 --> 01:11:01,882 And how do you expect to do that? 1148 01:11:01,883 --> 01:11:02,932 Let me go. 1149 01:11:02,967 --> 01:11:04,259 I'll get him to come back. 1150 01:11:04,260 --> 01:11:06,178 Don't be crazy. 1151 01:11:06,179 --> 01:11:07,221 Look at that. 1152 01:11:08,765 --> 01:11:11,482 You can't go in there alone. 1153 01:11:11,517 --> 01:11:13,852 Chris, you go back to the laboratory 1154 01:11:13,853 --> 01:11:16,438 and start programming a reversal tape. 1155 01:11:16,439 --> 01:11:19,066 The inspector will watch out for me. 1156 01:11:19,101 --> 01:11:21,860 I will if he goes with you. 1157 01:11:21,861 --> 01:11:23,654 No, I must go alone. 1158 01:11:40,171 --> 01:11:40,963 Paul? 1159 01:12:12,537 --> 01:12:13,329 Paul? 1160 01:12:15,748 --> 01:12:16,874 Where are you? 1161 01:12:32,515 --> 01:12:34,475 Paul, you must trust me. 1162 01:12:48,364 --> 01:12:49,288 Paul, don't you realize 1163 01:12:49,323 --> 01:12:50,907 every time you discharge energy like that 1164 01:12:50,908 --> 01:12:52,868 you weaken yourself. 1165 01:12:52,869 --> 01:12:54,495 Leave me alone. 1166 01:12:54,530 --> 01:12:56,121 Go away! 1167 01:12:56,122 --> 01:12:57,998 Let me find more power. 1168 01:13:00,543 --> 01:13:03,295 Paul, come back to the laboratory. 1169 01:13:03,296 --> 01:13:07,133 Let us work together to get you well. 1170 01:13:07,168 --> 01:13:09,218 Nothing can help me. 1171 01:13:13,472 --> 01:13:14,973 Paul, why are you doing that? 1172 01:13:14,974 --> 01:13:16,183 To frighten me? 1173 01:13:18,728 --> 01:13:20,104 Chris has gone back. 1174 01:13:20,139 --> 01:13:20,896 Chris? 1175 01:13:22,064 --> 01:13:23,899 Is he all you can think about? 1176 01:13:25,443 --> 01:13:26,909 Go away. 1177 01:13:26,944 --> 01:13:29,529 Go back to your Chris. 1178 01:13:29,530 --> 01:13:31,823 You want me to destroy myself. 1179 01:13:48,174 --> 01:13:49,640 Paul, I beg you- 1180 01:13:49,675 --> 01:13:51,343 come back to the laboratory. 1181 01:13:51,344 --> 01:13:53,763 We can give you all the energy that you need. 1182 01:13:53,798 --> 01:13:56,261 You promise this isn't a trap? 1183 01:13:56,296 --> 01:13:58,725 Dr. hill, are you all right? 1184 01:13:58,726 --> 01:13:59,601 ' Go away! 1185 01:13:59,602 --> 01:14:01,235 Keep out! 1186 01:14:01,270 --> 01:14:02,813 So it was a trap? 1187 01:14:04,774 --> 01:14:07,533 Look Paul, I'm tired too. 1188 01:14:07,568 --> 01:14:10,299 I'm going to go back to the car. 1189 01:14:10,334 --> 01:14:13,031 You can follow me if you wish. 1190 01:14:29,090 --> 01:14:29,882 Wait. 1191 01:14:49,026 --> 01:14:50,485 If you fuse the switchboard now, 1192 01:14:50,486 --> 01:14:51,994 I can not do anything. 1193 01:14:52,029 --> 01:14:54,489 The console is programmed for a reversal process. 1194 01:14:54,490 --> 01:14:56,123 Get away! 1195 01:14:56,158 --> 01:14:58,702 It's all over. Finished. 1196 01:15:11,132 --> 01:15:13,217 What the hell is he doing? 1197 01:15:21,851 --> 01:15:23,143 Can't we stop him? 1198 01:15:23,144 --> 01:15:25,027 It's the reversal program. 1199 01:15:25,062 --> 01:15:27,522 The projector has become an instrument of destruction. 1200 01:15:27,523 --> 01:15:28,315 Look! 1201 01:15:47,501 --> 01:15:48,293 Paul! 82080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.