All language subtitles for Welcome to Marwen 2018 spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,945 --> 00:01:30,907 BASADA EN UNA HISTORIA REAL 2 00:01:32,284 --> 00:01:38,498 EN EL CIELO DE BÉLGICA, SEGUNDA GUERRA MUNDIAL 3 00:01:44,254 --> 00:01:47,424 Capitán, aquí fuerza-unión-carlos-kilo... 4 00:01:47,507 --> 00:01:51,177 Acabo de pasar por una tormenta de mierda triple A. 5 00:01:51,595 --> 00:01:54,180 Parece el cuatro de julio aquí arriba. 6 00:01:54,347 --> 00:01:56,558 Hay fuego antiaéreo por todos lados. 7 00:01:58,893 --> 00:01:59,894 ¡Diablos! 8 00:02:02,480 --> 00:02:04,232 ¡Auxilio, auxilio, me dieron! 9 00:02:04,399 --> 00:02:06,735 ¡Me incendio! ¡Hay humo por todos lados! 10 00:02:07,319 --> 00:02:08,945 ¡El humo se está metiendo! 11 00:02:09,029 --> 00:02:10,906 ¡Estoy perdiendo el control! 12 00:02:11,990 --> 00:02:13,366 Hay un río y un pantano abajo... 13 00:02:13,450 --> 00:02:15,035 ¡Bajaré ahí! 14 00:02:19,205 --> 00:02:20,874 ¡Vamos, muñeca! 15 00:02:32,010 --> 00:02:33,428 ¡Ahí voy! 16 00:03:05,543 --> 00:03:07,671 Hijo de... 17 00:03:16,179 --> 00:03:19,766 Malditas botas militares inflamables. 18 00:03:56,928 --> 00:03:59,431 Ropa interior de encaje. 19 00:04:17,866 --> 00:04:19,034 Nada mal. 20 00:04:23,371 --> 00:04:24,748 Nada, nada mal. 21 00:04:33,965 --> 00:04:37,260 Así es, fritz, un americano que todo lo puede. 22 00:04:45,602 --> 00:04:47,812 Lo siento, no hablo nazi. 23 00:04:48,229 --> 00:04:49,689 Manos arriba. 24 00:05:31,189 --> 00:05:32,774 ¿Qué? 25 00:05:40,699 --> 00:05:42,450 ¡Adelante! 26 00:05:42,534 --> 00:05:44,369 Ríete, Heinie. 27 00:05:44,953 --> 00:05:47,080 Pero estos tacones no se venden. 28 00:05:51,209 --> 00:05:54,754 Ya que, obviamente, preferirías ser una damita, 29 00:05:55,130 --> 00:05:59,050 tal vez debamos cortar tu pepinillo. 30 00:05:59,467 --> 00:06:00,677 ¿Ah, si? 31 00:06:01,011 --> 00:06:02,137 Bueno, pepiníllate esto. 32 00:07:18,964 --> 00:07:20,632 ¿Quién eres? 33 00:07:21,049 --> 00:07:22,926 Me llamo Wendy, 34 00:07:23,093 --> 00:07:27,097 y tú estás a salvo. 35 00:07:33,853 --> 00:07:36,731 Oye, te ves bien. 36 00:07:45,615 --> 00:07:49,244 ¡Ay, no! ¡No, no, no! 37 00:07:49,327 --> 00:07:51,413 ¡Por Dios! 38 00:07:54,666 --> 00:07:56,751 ¡Maldita sea! 39 00:07:57,085 --> 00:08:00,005 Tiene que ser broma. 40 00:08:03,341 --> 00:08:05,176 Bueno... 41 00:08:05,927 --> 00:08:07,178 Mierda. 42 00:08:07,512 --> 00:08:09,472 Creo que lo tengo. 43 00:08:14,394 --> 00:08:17,439 Sí, creo que por fin lo tengo bien. 44 00:08:18,565 --> 00:08:21,693 Después de todos estos años... 45 00:08:22,986 --> 00:08:25,322 ¿Cuántos han sido? 46 00:08:26,072 --> 00:08:29,659 ¿Tres? ¡Tres años, Dios! 47 00:08:43,298 --> 00:08:45,550 Tres años... 48 00:08:46,635 --> 00:08:50,972 El tiempo vuela cuando la pasas bien, ¿verdad, Hogie? 49 00:08:59,272 --> 00:09:01,232 Pondré los tacones en el bar. 50 00:10:15,473 --> 00:10:18,727 Lo siento, Wendy, debes volver. 51 00:10:19,227 --> 00:10:20,228 Eso fue allá, 52 00:10:20,395 --> 00:10:22,105 ahora estamos aquí. 53 00:10:25,859 --> 00:10:26,860 Q.E.P.D. 54 00:10:47,130 --> 00:10:49,215 ¿Cómo estás, Deja? 55 00:11:05,565 --> 00:11:07,067 ¡Hola! 56 00:11:07,442 --> 00:11:09,069 Llegaste muy rápido. 57 00:11:09,194 --> 00:11:11,947 Un segundo, tengo que abrir la puerta. 58 00:11:30,757 --> 00:11:33,009 Agacha la cabeza, Deja. 59 00:11:38,390 --> 00:11:40,892 Yo digo que es la nueva vecina. 60 00:11:41,393 --> 00:11:43,103 Una pelirroja. 61 00:11:44,562 --> 00:11:48,066 Sólo estás celosa. Siempre lo has estado. 62 00:11:48,817 --> 00:11:51,069 Por favor, ¿bromeas? 63 00:11:51,152 --> 00:11:54,364 Has estado haciendo lo mismo por siglos. 64 00:12:10,088 --> 00:12:11,631 Aquí viene el problema. 65 00:12:12,632 --> 00:12:14,175 Nicol. 66 00:12:14,801 --> 00:12:17,012 ¿Qué es todo esto? 67 00:12:17,178 --> 00:12:19,598 Necesito que pares, y necesito que te vayas ahora mismo. 68 00:12:19,681 --> 00:12:21,308 - ¿Irme? - Tienes que irte. 69 00:12:21,474 --> 00:12:23,476 - ¿Por qué? - Tienes que dejar de hostigarme. 70 00:12:23,768 --> 00:12:25,353 Se llama Nicol. Es un bonito nombre. 71 00:12:25,478 --> 00:12:27,397 Te lo estoy pidiendo bien, ¿sí? 72 00:12:27,564 --> 00:12:29,566 Nicol. ¿Hostigarte? ¿En serio? 73 00:12:29,649 --> 00:12:31,651 - Sí, en serio. - Llego a casa, y te has ido. 74 00:12:33,653 --> 00:12:34,738 ¿Qué piensas, Deja? 75 00:12:35,071 --> 00:12:37,032 Me iré. Si eso es lo que quieres, me iré. 76 00:12:37,115 --> 00:12:38,491 Sí. Quiero que te vayas, Kurt. 77 00:12:38,575 --> 00:12:40,327 Está bien, me iré. Me iré. 78 00:12:40,493 --> 00:12:42,579 Se llama Kurt. 79 00:12:44,414 --> 00:12:46,541 Y es un imbécil. 80 00:12:48,960 --> 00:12:49,961 Hola, Ana. 81 00:12:50,045 --> 00:12:53,715 Buenas tardes, Mark. Traigo el correo y comida. 82 00:12:58,511 --> 00:13:01,139 Mira, te traje un temporizador. 83 00:13:01,222 --> 00:13:05,101 Úsalo para respirar. 30 segundos, no más de un minuto 84 00:13:05,185 --> 00:13:08,188 cuando estés ansioso, ¿eh? 85 00:13:08,605 --> 00:13:10,398 Mark, ¿cómo te sientes? 86 00:13:10,523 --> 00:13:13,610 Bien. Bastante bien. Creo. 87 00:13:13,735 --> 00:13:15,987 ¿Cómo está el Capitán Hogie? 88 00:13:17,614 --> 00:13:18,782 Las SS lo golpearon. 89 00:13:18,865 --> 00:13:20,033 ¿Otra vez? 90 00:13:20,242 --> 00:13:22,202 Pero Wendy y las chicas lo salvaron. 91 00:13:22,369 --> 00:13:23,745 ¿Wendy? 92 00:13:23,954 --> 00:13:25,622 ¿Regresó a Marwen? 93 00:13:25,705 --> 00:13:27,290 No, nunca volverá. 94 00:13:27,374 --> 00:13:30,543 La resucité para una fotografía que quería arreglar. 95 00:13:30,627 --> 00:13:32,295 ¿Para la exposición? 96 00:13:33,713 --> 00:13:35,465 La exposición suena bien. ¿Irás? 97 00:13:35,548 --> 00:13:36,549 Por supuesto que no. 98 00:13:37,717 --> 00:13:39,636 Es algo que Roberta y su primo arreglaron. 99 00:13:39,761 --> 00:13:41,137 Yo no quería ninguna exposición. 100 00:13:41,221 --> 00:13:42,365 LA FOTOGRAFÍA DE MARK HOGANCAMP 101 00:13:42,389 --> 00:13:45,600 No ir es tonto. Mala decisión. 102 00:13:45,850 --> 00:13:47,394 Traigo más medicamentos. 103 00:13:48,645 --> 00:13:50,689 ¿Qué pasó? ¿Por qué necesitas más, tan pronto? 104 00:13:50,772 --> 00:13:53,275 Se... Me cayeron por el lavabo. 105 00:13:53,441 --> 00:13:54,651 ¿Otra vez? 106 00:13:56,069 --> 00:13:59,906 Tomas una, ¿eh? Sólo una al día. 107 00:13:59,990 --> 00:14:03,076 Demasiadas no es bueno. Es peligroso. 108 00:14:04,160 --> 00:14:06,663 No sé por qué tus doctores aún te las dan. 109 00:14:06,830 --> 00:14:08,206 No son buenas. 110 00:14:08,290 --> 00:14:11,209 Son muy adictivas. Te puedes hacer adicto. 111 00:14:11,334 --> 00:14:14,254 ¿Has estado haciendo los ejercicios para la mano? 112 00:14:15,755 --> 00:14:19,593 ¿Y comiendo? ¿Has estado comiendo? 113 00:14:21,511 --> 00:14:24,764 ¡Muy flacucho! Necesitas carne para los huesos. 114 00:14:24,848 --> 00:14:26,099 ¡Arriba! 115 00:14:30,812 --> 00:14:32,480 Bien. 116 00:14:34,900 --> 00:14:36,818 Muy bien, me voy. 117 00:14:38,361 --> 00:14:39,863 Lo olvidaba. 118 00:14:40,155 --> 00:14:41,740 Vi a Julie. 119 00:14:42,032 --> 00:14:45,952 Te manda saludos. Corrió el maratón de Rochester. 120 00:14:46,578 --> 00:14:49,539 Julie. ¿Cómo está? ¿Sigue en Ithaca? 121 00:14:49,623 --> 00:14:51,416 Sí, sus hijos crecieron. Seis y ocho. 122 00:14:51,541 --> 00:14:52,834 Seis y ocho. Vaya. 123 00:14:52,918 --> 00:14:54,085 Ahora sí me voy. 124 00:14:54,836 --> 00:14:57,005 Por favor, no pierdas las pastillas. 125 00:14:57,088 --> 00:15:00,008 Y no seas tonto. Eres un artista. 126 00:15:00,133 --> 00:15:02,928 Ve a tu exposición. Siéntete orgulloso. 127 00:15:06,181 --> 00:15:08,725 Nuestros mejores deseos para tu pronta recuperación 128 00:15:08,850 --> 00:15:11,102 FELIZ CUMPLEAÑOS 129 00:15:25,116 --> 00:15:26,368 Ya. Está bien. 130 00:15:26,534 --> 00:15:27,994 Deja de jugar. 131 00:15:28,161 --> 00:15:31,373 Ya sabes cómo es. Así. Ya lo tienes, Mark. 132 00:15:31,498 --> 00:15:34,584 Un pie delante del otro. Vamos cariño, ya lo tienes. 133 00:15:34,668 --> 00:15:37,212 Ya lo tienes. Bailaremos tango en un mes. 134 00:15:38,004 --> 00:15:40,131 Te tengo. Te tengo. 135 00:15:40,215 --> 00:15:41,424 No permitiré que te pase nada. 136 00:15:41,508 --> 00:15:43,301 - Duele como el diablo. - Lo sé, lo sé. 137 00:15:43,426 --> 00:15:45,845 Pero debes aceptar ese dolor, Mark. 138 00:15:45,929 --> 00:15:47,722 Tienes que amar el dolor. 139 00:15:47,806 --> 00:15:51,768 Tienes que amarlo. 140 00:15:54,354 --> 00:15:57,524 LO SIENTO, MAMÁ... SIN ESPERANZA "MI ÚLTIMA BORRACHERA" 141 00:15:57,607 --> 00:16:00,110 DIVORCIO EN PUERTA 142 00:16:00,318 --> 00:16:04,197 ¡OTRA VEZ! OTRA VEZ, OTRA VEZ 143 00:16:11,538 --> 00:16:14,499 SOLO ROTO 144 00:16:14,666 --> 00:16:17,168 ¡DIGO QUE TERMINEMOS! INÚTIL 145 00:16:17,335 --> 00:16:22,549 Vin du Deja ERES TODO MÍO 146 00:16:23,925 --> 00:16:26,928 CREO QUE ESTABA CASADO 147 00:16:30,515 --> 00:16:34,144 Violento Ataque Hombre a punto de morir en atroz golpiza 148 00:16:34,311 --> 00:16:37,522 Víctima en situación crítica 149 00:16:48,033 --> 00:16:49,701 Hogie... 150 00:16:50,493 --> 00:16:52,829 Ella es Elsa. 151 00:16:58,251 --> 00:17:02,631 LECHE 152 00:17:04,591 --> 00:17:06,927 Es ordeñadora. 153 00:17:08,678 --> 00:17:11,306 La encontraste a dos kilómetros del río. 154 00:17:11,598 --> 00:17:16,311 Un escuadrón de las SS quería tener una fiesta de salchichas, 155 00:17:16,728 --> 00:17:18,396 pero les disparaste. 156 00:17:28,823 --> 00:17:30,450 Señor... 157 00:17:31,868 --> 00:17:34,120 ¿Cuál su nombre es? 158 00:17:34,246 --> 00:17:37,749 Hogancamp. Capitán Mark Hogancamp. Cuerpo Aéreo del Ejército de EE.UU. 159 00:17:37,916 --> 00:17:39,668 Pero todos me llaman Hogie. 160 00:17:39,876 --> 00:17:42,087 A su servicio, mademoiselle. 161 00:17:44,339 --> 00:17:47,926 BIENVENIDOS A MARWEN 162 00:17:57,852 --> 00:18:00,981 Después de usted, mademoiselle. 163 00:18:01,856 --> 00:18:05,318 Bueno, aquí estamos. En el precioso centro de Marwen, 164 00:18:05,652 --> 00:18:07,612 en una fértil región de Bélgica. 165 00:18:07,779 --> 00:18:10,031 Y mi pequeño pedazo de cielo. 166 00:18:10,115 --> 00:18:11,866 Tiene todo lo que necesitas. 167 00:18:12,117 --> 00:18:15,579 Fuente, panadería, iglesia, por supuesto, 168 00:18:15,704 --> 00:18:19,040 mercado, hotel, café, 169 00:18:19,332 --> 00:18:21,167 y justo allá es mi lugar, 170 00:18:21,334 --> 00:18:23,086 el mundialmente famoso Calcetín Arruinado. 171 00:18:23,253 --> 00:18:25,338 El bar más amistoso de Europa. 172 00:18:25,422 --> 00:18:27,966 Ahí está Julie. Hola, Jules, ¿qué tal? 173 00:18:28,091 --> 00:18:31,428 Suzette, bonjour. ¿Qué pasa con le tocine? 174 00:18:33,763 --> 00:18:35,765 Estas muñecas tan bellas... 175 00:18:35,974 --> 00:18:38,310 ellas son las Mujeres de Marwen. 176 00:18:40,353 --> 00:18:42,063 ¿Quién es la nueva? 177 00:18:42,397 --> 00:18:45,317 Ella es ordeñadora. La encontré a dos kilómetros del río. 178 00:18:45,483 --> 00:18:48,445 Un escuadrón de sucios cabrones querían tener una fiesta de salchichas, 179 00:18:48,612 --> 00:18:49,946 pero les disparé. 180 00:18:50,363 --> 00:18:52,532 ¿Ella tiene una vaca? 181 00:18:53,700 --> 00:18:57,579 Quedó atrapada en el fuego cruzado. Daño vaca-lateral. 182 00:19:03,168 --> 00:19:05,295 Pero, ¿cuál es su historia? 183 00:19:05,378 --> 00:19:07,422 Sí, ¿sabe manejar un arma? 184 00:19:07,505 --> 00:19:10,508 No, pero sabe manejar una tetilla, eso es un hecho. 185 00:19:11,134 --> 00:19:15,430 Es ordeñadora, todo lo que sabe hacer es exprimir tetas. 186 00:19:15,513 --> 00:19:18,308 Pero ustedes, muñecas, le enseñarán a exprimir la miserable vida 187 00:19:18,391 --> 00:19:19,976 de la escoria descorazonada nazi. 188 00:19:20,101 --> 00:19:21,478 Pero ella es débil. 189 00:19:21,561 --> 00:19:24,439 Tal vez ha estado remojada en leche toda su vida. 190 00:19:24,606 --> 00:19:27,734 Demasiado flacucha. 191 00:19:31,196 --> 00:19:33,073 - No hay carne en los huesos. - Bueno, bueno. 192 00:19:33,156 --> 00:19:35,283 Suficiente flacuchez. Ustedes son muñecas flacuchas. 193 00:19:35,408 --> 00:19:38,370 Y odio abusar de mi cargo, pero ella se queda. 194 00:19:38,536 --> 00:19:40,080 ¿Entendido? 195 00:19:41,790 --> 00:19:45,252 Ven, cariño. Creo que tengo una blusa que te quedará. 196 00:19:45,335 --> 00:19:48,964 Y tengo un par de capris que te quedarán muy bien. 197 00:20:02,686 --> 00:20:03,937 Bélgica 198 00:20:04,020 --> 00:20:06,106 Escucha, tenemos reglas. 199 00:20:06,189 --> 00:20:09,109 Primera regla, nunca te acerques mucho a Hogie. 200 00:20:09,234 --> 00:20:11,861 Si lo haces, te matan. 201 00:20:15,532 --> 00:20:17,200 Capitán. 202 00:20:17,409 --> 00:20:19,160 ¡Gracias! 203 00:20:21,162 --> 00:20:22,831 No. ¡No lo hagas! 204 00:20:23,623 --> 00:20:24,624 ¡No! 205 00:20:27,252 --> 00:20:28,253 ¡No! 206 00:20:31,840 --> 00:20:32,841 ¡La iglesia! 207 00:20:33,049 --> 00:20:34,509 ¡En el campanario! 208 00:20:55,864 --> 00:20:58,491 Resiste, muñeca. Te arreglaremos enseguida. 209 00:20:58,658 --> 00:21:00,660 Está perdiendo mucha sangre. 210 00:21:00,785 --> 00:21:03,914 Capitán... ¡Merci! 211 00:21:14,799 --> 00:21:16,051 Pobre chica. 212 00:21:16,259 --> 00:21:18,845 Esa bala era para mí. 213 00:21:18,929 --> 00:21:21,181 Es cierto, ¡mi amor! 214 00:21:23,308 --> 00:21:26,102 ¡Esa bala era para ti! 215 00:21:26,186 --> 00:21:27,270 Te lo advierto, Deja. 216 00:21:27,896 --> 00:21:30,398 No lo hagamos más grande. 217 00:21:31,358 --> 00:21:34,152 ¿A qué te refieres, mi amor? 218 00:21:34,736 --> 00:21:37,614 Soy tu salvación, tu protectora. 219 00:21:37,781 --> 00:21:40,116 Yo te salvé. 220 00:21:40,325 --> 00:21:43,620 Las mujeres están perdidamente atraídas hacia ti. 221 00:21:43,745 --> 00:21:46,164 ¡Pero yo no se los permitiré! 222 00:21:46,915 --> 00:21:48,792 Atrás, ¡bruja! 223 00:21:49,417 --> 00:21:52,045 Ya escuché suficiente mierda vudú por un día. 224 00:21:52,796 --> 00:21:54,589 ¿"Vudú"? 225 00:22:07,602 --> 00:22:10,105 Bueno, de nada sirve llorar sobre leche derramada. 226 00:22:25,120 --> 00:22:27,455 Jules, ¿qué pasa? 227 00:22:27,872 --> 00:22:29,708 No lo sé. 228 00:22:30,250 --> 00:22:33,169 No dejo de pensar en esa pobre ordeñadora. 229 00:22:33,253 --> 00:22:34,963 Nunca supo qué la mató. 230 00:22:35,046 --> 00:22:37,424 Como dije, esa bala era para mí. 231 00:22:37,507 --> 00:22:40,635 No. Me refiero a lo que pasó después del disparo. 232 00:22:40,844 --> 00:22:43,263 Cuando Deja Thoris la desapareció. 233 00:22:43,346 --> 00:22:47,183 ¡Puf! Se fue. Lo mismo que le hizo a Wendy. 234 00:22:47,475 --> 00:22:49,811 Sí. Igual que a Wendy. 235 00:22:49,894 --> 00:22:51,938 Miren, todos sabemos la historia. 236 00:22:52,022 --> 00:22:56,401 Esta cosa entre la bruja belga y tú lleva casi tres mil años. 237 00:22:56,610 --> 00:22:59,571 La ingenua ordeñadora se acercó demasiado. 238 00:22:59,946 --> 00:23:00,989 Eso es todo. 239 00:23:02,115 --> 00:23:04,159 Demasiado cerca. 240 00:23:04,242 --> 00:23:05,619 Pero y nosotras, ¿qué? 241 00:23:05,702 --> 00:23:08,663 ¿Cuándo nos va a desvanecer quién sabe a dónde? 242 00:23:08,872 --> 00:23:11,124 Cruz, cruz. 243 00:23:11,333 --> 00:23:14,044 Nos podría estar escuchando. 244 00:23:15,295 --> 00:23:17,839 Muñecas, muñecas, escuchen. 245 00:23:17,923 --> 00:23:19,323 Esto es lo que tienen que recordar. 246 00:23:19,507 --> 00:23:22,844 Nosotros, estamos aquí, ahora mismo. 247 00:23:23,011 --> 00:23:24,471 Seguimos vivos, 248 00:23:24,638 --> 00:23:26,723 y eso es lo que importa. 249 00:23:26,806 --> 00:23:28,141 Así que brindemos 250 00:23:28,391 --> 00:23:32,479 por la vida, por el amor, por Marwen. 251 00:23:32,646 --> 00:23:34,397 Y por sus hermosas mujeres. 252 00:23:54,542 --> 00:23:56,795 Ahí estás. 253 00:23:58,755 --> 00:24:01,758 Pequeña bruja escurridiza. 254 00:24:02,634 --> 00:24:05,553 Muy bien, chicas. Hora de dormir. 255 00:24:07,931 --> 00:24:09,099 Al estante. 256 00:24:24,656 --> 00:24:29,327 Hola, es el teléfono de Mark Hogancamp, no puede contestar ahora. 257 00:24:29,411 --> 00:24:32,080 Si dejas tu nombre y número, te devolverá la llamada. 258 00:24:32,163 --> 00:24:34,499 SOLO UNA POR DÍA 259 00:24:35,792 --> 00:24:39,212 Mark, soy Demaryius Johnson. 260 00:24:39,963 --> 00:24:42,132 Perdón que llame tan tarde. 261 00:24:42,215 --> 00:24:45,635 Supongo que estás escuchando, así que seré breve. 262 00:24:47,220 --> 00:24:51,600 Mira, no sé si lo recuerdas, pero la sentencia es el viernes 13. 263 00:24:51,725 --> 00:24:55,562 Y, como lo discutimos muchas veces, es vital que estés ahí 264 00:24:55,645 --> 00:24:56,855 en el tribunal, ese día. 265 00:24:56,938 --> 00:24:58,058 Agosto 13 RECORDAR, TRIBUNAL 266 00:24:58,106 --> 00:25:00,442 Queremos que se aplique la máxima condena, 267 00:25:00,525 --> 00:25:03,570 así que es importante que estés ahí. 268 00:25:03,695 --> 00:25:05,864 Que mires a tu agresor a los ojos. 269 00:25:05,947 --> 00:25:09,284 Y que la juez vea que te enfrentas a quienes te atacaron. 270 00:25:09,618 --> 00:25:11,828 Deben pagar por lo que te hicieron. 271 00:25:12,078 --> 00:25:17,959 Quiero que les caiga todo el peso de la ley. 272 00:25:24,132 --> 00:25:25,759 - ¡Abajo! - ¡Abajo! 273 00:25:25,842 --> 00:25:27,761 ¡Plaga de Heinies por todos lados! 274 00:25:55,789 --> 00:25:57,374 ¡Me quedé sin balas! 275 00:25:57,707 --> 00:25:59,459 ¡Necesito más municiones! 276 00:25:59,584 --> 00:26:01,544 ¡Más municiones! 277 00:26:02,045 --> 00:26:05,840 ¡Más municiones! ¡Necesitamos más municiones! 278 00:26:06,007 --> 00:26:08,093 ¡Maldita sea! ¡Denme más municiones! 279 00:26:08,260 --> 00:26:09,511 ¿Hola? 280 00:26:10,720 --> 00:26:12,597 ¿Todo bien? 281 00:26:15,058 --> 00:26:17,435 Escuché gritos. 282 00:26:18,812 --> 00:26:20,689 ¿Estás bien? 283 00:26:25,193 --> 00:26:27,821 Sí. Bien. 284 00:26:28,154 --> 00:26:33,076 Creo que te escuché pedir más colaciones. 285 00:26:34,202 --> 00:26:35,453 No. 286 00:26:35,954 --> 00:26:37,956 Colaciones, no. 287 00:26:38,748 --> 00:26:40,041 Colaciones, no. 288 00:26:40,667 --> 00:26:44,170 De acuerdo, perdón por molestarte. 289 00:27:00,645 --> 00:27:02,689 Te amo. 290 00:27:02,856 --> 00:27:05,358 Ven conmigo. 291 00:27:05,734 --> 00:27:09,321 Te amaré por siempre. 292 00:27:09,487 --> 00:27:15,327 Soy la única con el poder de ayudarte. 293 00:27:15,410 --> 00:27:19,539 Sólo yo puedo detener tu dolor. 294 00:28:04,334 --> 00:28:07,087 ¡Arriba, a levantarse! ¡Arriba, a levantarse! 295 00:28:07,254 --> 00:28:09,631 Fuera de la caja, no pierdan la magia. 296 00:28:09,798 --> 00:28:13,510 Es jueves. Tenemos trabajo que hacer. 297 00:28:13,593 --> 00:28:16,888 Te sugiero que dejes de estar boca abajo. 298 00:28:17,055 --> 00:28:18,473 ¿Me escuchas? 299 00:28:18,890 --> 00:28:19,891 ¡Sí, señor! 300 00:28:20,141 --> 00:28:23,603 Mantén los ojos abiertos. Los malditos cabrones están donde sea. 301 00:28:23,770 --> 00:28:25,438 Carlala, mantén los ojos en el camino. 302 00:28:25,605 --> 00:28:27,190 Jules, dispara a todo lo que se mueva. 303 00:28:27,274 --> 00:28:28,900 Entendido, capitán. 304 00:28:49,629 --> 00:28:53,550 AVALANCHA RESTAURANTE 305 00:28:59,806 --> 00:29:00,807 Hola, Larry. 306 00:29:00,890 --> 00:29:03,685 Hola, Mark. Carlala te está buscando. 307 00:29:04,019 --> 00:29:05,979 Y dile que necesito más limones. 308 00:29:06,062 --> 00:29:07,606 - Copiado. - Y no lo olvides, 309 00:29:07,689 --> 00:29:09,149 jueves es día de albóndigas. 310 00:29:09,232 --> 00:29:10,901 Copiado. Día de albóndigas. 311 00:29:11,443 --> 00:29:12,485 Hola, Mark. 312 00:29:12,569 --> 00:29:13,695 Así es que, ¿ese es el tipo? 313 00:29:13,862 --> 00:29:15,113 Sí. 314 00:29:15,280 --> 00:29:17,908 Estaba ahí afuera. En medio del camino. 315 00:29:18,074 --> 00:29:20,327 Cinco de ellos lo atacaron. 316 00:29:20,577 --> 00:29:21,888 Es un milagro que haya sobrevivido. 317 00:29:21,912 --> 00:29:25,457 Wendy, la mujer que atendía el bar aquí, lo encontró. 318 00:29:26,207 --> 00:29:29,669 Pensó que era una bolsa de basura hasta que se movió. 319 00:29:30,962 --> 00:29:32,756 Ya te digo, Carlala. 320 00:29:33,173 --> 00:29:35,258 Deja la exilió. 321 00:29:36,092 --> 00:29:37,636 ¿La exilió y ya? 322 00:29:37,719 --> 00:29:41,723 Sí, así. Igual que a Wendy. 323 00:29:42,098 --> 00:29:45,685 Esa Deja Thoris realmente es cosa seria, ¿verdad? 324 00:29:45,936 --> 00:29:48,355 Pero, no lo entiendo. ¿Por qué actúa así? 325 00:29:48,480 --> 00:29:50,982 Ama a Hogie. Y lo quiere para ella. 326 00:29:51,191 --> 00:29:52,859 Mark, ¿te puedo preguntar algo? 327 00:29:53,652 --> 00:29:56,571 ¿Por qué estoy sola en Marwen? 328 00:29:57,030 --> 00:29:59,282 ¿No tendré un novio? 329 00:29:59,783 --> 00:30:01,076 Nunca sabes. 330 00:30:01,243 --> 00:30:04,204 El Tercer Ejército de Patton puede viajar en cualquier momento. 331 00:30:04,329 --> 00:30:05,330 Si eso sucede, 332 00:30:05,413 --> 00:30:08,500 asegúrate de que esa bruja belga esté lejos de mi hombre. 333 00:30:08,708 --> 00:30:12,045 No. A Deja sólo le interesa Hogie. 334 00:30:12,587 --> 00:30:15,006 Está obsesionada con él. 335 00:30:21,012 --> 00:30:23,890 ¿Has sabido algo de Wendy? 336 00:30:24,391 --> 00:30:28,395 Wendy, ¿tomas a Hogie como tu fiel compañero 337 00:30:28,478 --> 00:30:31,106 hasta que la muerte los separe? 338 00:30:31,273 --> 00:30:32,524 Acepto. 339 00:30:33,108 --> 00:30:37,362 Así, con el poder que me confiere el reino de Bélgica 340 00:30:37,445 --> 00:30:41,032 y el Comandante Supremo de la Fuerza Aliada Expedicionaria, 341 00:30:41,241 --> 00:30:44,369 los declaro marido y mujer. 342 00:30:44,452 --> 00:30:46,580 Puede besar a la novia. 343 00:30:46,871 --> 00:30:49,416 Ya lo superó. 344 00:30:49,916 --> 00:30:51,126 ¿Qué? 345 00:30:51,251 --> 00:30:52,836 ¿Qué dijiste? 346 00:30:53,086 --> 00:30:56,590 Que ella ya lo superó. Escuché que se mudó a California. 347 00:30:59,676 --> 00:31:02,554 Ah, sí, claro. California. 348 00:31:06,558 --> 00:31:08,226 RAMPA de Hogie 349 00:31:09,227 --> 00:31:10,307 TIENDA DE PASATIEMPOS DE AL 350 00:31:18,862 --> 00:31:20,488 Hola, Mark. 351 00:31:20,572 --> 00:31:21,573 Hola, Roberta. 352 00:31:21,907 --> 00:31:23,366 Estoy haciendo café, ¿quieres? 353 00:31:23,450 --> 00:31:24,951 No, gracias. 354 00:31:25,243 --> 00:31:28,455 El Jeep se ve bien. Las manchas de lodo le van bien. 355 00:31:29,247 --> 00:31:31,124 Tardará mucho tiempo y kilómetros 356 00:31:31,291 --> 00:31:34,711 lograr que esas llantas se vean desgastadas. 357 00:31:35,337 --> 00:31:37,631 El café está bueno. Tostado oscuro colombiano. 358 00:31:37,797 --> 00:31:39,966 No. Ya tomé suficiente por hoy. 359 00:31:40,050 --> 00:31:41,885 Lo único que tomas es café. Todo el día. 360 00:31:41,968 --> 00:31:43,929 Sí, necesito bajar la cafeína, creo. 361 00:31:44,012 --> 00:31:45,013 Es descafeinado. 362 00:31:45,096 --> 00:31:47,349 - Bueno, es que tengo prisa... - Es instantáneo. 363 00:31:48,683 --> 00:31:50,518 Sí, de acuerdo. Instantáneo descafeinado. 364 00:31:50,602 --> 00:31:53,229 - Perfecto. Estará listo en un segundo. - Está bien. 365 00:32:01,404 --> 00:32:02,614 Oye, Mark. 366 00:32:03,323 --> 00:32:06,576 Mi mamá preparará un jamón el domingo. 367 00:32:06,743 --> 00:32:09,079 ¿Quieres venir a cenar? 368 00:32:09,579 --> 00:32:11,665 ¿Jamón? ¿Tu casa? 369 00:32:11,831 --> 00:32:15,252 Bueno, es la casa de mi mamá. Pero, sí, mi casa. 370 00:32:16,544 --> 00:32:19,464 Sí. No lo sé. El jamón no me encanta. 371 00:32:19,547 --> 00:32:22,550 No pasa nada. No le molestará asar un pollo. 372 00:32:22,634 --> 00:32:24,970 Tampoco me gusta tanto el pollo. 373 00:32:25,220 --> 00:32:26,888 ¿Un guisado de carne? 374 00:32:27,013 --> 00:32:28,265 Me provoca gases. 375 00:32:28,348 --> 00:32:30,684 - ¿Costillas? - Se ensucia mucho. 376 00:32:30,850 --> 00:32:31,977 ¿Sushi? 377 00:32:34,854 --> 00:32:36,648 ¿Tu mamá puede hacer sushi? 378 00:32:36,731 --> 00:32:39,150 No. Pero podemos encontrar dónde comprarlo. 379 00:32:39,234 --> 00:32:40,902 De hecho, yo... 380 00:32:41,486 --> 00:32:43,530 Nunca he comido sushi. 381 00:32:43,697 --> 00:32:46,074 Pero, me encantaría acompañarte. 382 00:32:48,326 --> 00:32:50,495 Nunca lo he probado tampoco. 383 00:32:51,204 --> 00:32:53,707 Vaya, mira eso. 384 00:32:54,207 --> 00:32:56,251 Es algo más que tenemos en común. 385 00:32:56,376 --> 00:32:58,461 Ninguno ha probado el sushi. 386 00:33:01,256 --> 00:33:03,717 Estoy buscando una muñeca Glamonista pelirroja. 387 00:33:04,426 --> 00:33:05,927 ¿Una pelirroja? 388 00:33:06,344 --> 00:33:08,555 Creí que te gustaban las rubias. 389 00:33:08,638 --> 00:33:10,432 Sí, pero necesito una pelirroja. 390 00:33:10,557 --> 00:33:12,434 - ¡Ah, sí! - ¿Qué tal ésta? 391 00:33:12,517 --> 00:33:14,019 Sí. 392 00:33:15,103 --> 00:33:18,440 Bonitos ojos. Buen trabajo de pintura. 393 00:33:18,648 --> 00:33:21,651 ¿Cómo la llamarás? ¿Scarlet? 394 00:33:21,818 --> 00:33:23,445 No, Nicol. 395 00:33:23,862 --> 00:33:25,989 - Nicol, ¿eh? - Así es. 396 00:33:27,365 --> 00:33:29,242 Vamos, Nicol, te embolsaremos. 397 00:33:29,326 --> 00:33:31,369 - ¿La pongo en tu cuenta? - Sí. 398 00:33:34,164 --> 00:33:37,500 Oye, ¿estás emocionado por tu exposición? 399 00:33:38,376 --> 00:33:40,670 Mi primo lo está. 400 00:33:40,921 --> 00:33:43,548 Y todos los demás en la galería. 401 00:33:45,550 --> 00:33:47,761 Mira esto. 402 00:33:49,387 --> 00:33:52,223 Este General de las SS acaba de llegar. 403 00:33:52,766 --> 00:33:54,726 Las figuras de acción de colección son lo máximo. 404 00:33:54,809 --> 00:33:56,353 Están tan hermosamente detalladas. 405 00:33:57,437 --> 00:33:59,856 ¿Te lo envuelvo también? 406 00:34:00,315 --> 00:34:01,524 No. 407 00:34:03,026 --> 00:34:04,653 No puedo... 408 00:34:04,819 --> 00:34:06,613 No puedo pagarlo. 409 00:34:06,780 --> 00:34:07,864 Aquí dice 410 00:34:07,948 --> 00:34:11,409 que es el Comandante General Waffen-SS. 411 00:34:11,493 --> 00:34:14,788 Luchó en Bélgica en 1944. ¿No te parece coincidencia? 412 00:34:15,580 --> 00:34:18,959 Se llama Kurt. Kurt Meyer. 413 00:34:21,586 --> 00:34:24,172 Artista y fotógrafo, Mark Hogancamp. 414 00:34:24,381 --> 00:34:25,799 Vamos en vivo con Jennifer Cook, 415 00:34:25,882 --> 00:34:27,902 - en el tribunal del condado de Ulster... - Lo siento, Mark, ahora lo apago. 416 00:34:27,926 --> 00:34:29,726 Con la más reciente información. ¿Jennifer? 417 00:34:31,680 --> 00:34:34,158 Sí, Bill, me informan que la juez Harter ha anulado la solicitud 418 00:34:34,182 --> 00:34:37,269 de otra evaluación psiquiátrica para uno de los acusados. 419 00:34:38,353 --> 00:34:41,815 La sentencia procederá como lo habían programado para los cinco agresores 420 00:34:41,898 --> 00:34:46,653 responsables del brutal ataque del artista local Mark Hogancamp. 421 00:34:54,869 --> 00:34:56,204 Por Dios, Carlala. 422 00:34:56,288 --> 00:34:57,998 ¿Qué crees que es esto? ¿La Indy 500? 423 00:34:58,123 --> 00:35:00,125 Sólo vamos a 130. 424 00:35:11,177 --> 00:35:12,804 Lo siento, Mark... 425 00:35:34,784 --> 00:35:37,579 TOMAR EN LA MAÑANA 426 00:35:42,500 --> 00:35:45,545 Toma este medicamento, mi amor. 427 00:35:45,712 --> 00:35:48,882 Te hará sentir mejor. 428 00:35:49,132 --> 00:35:52,552 Sé lo mucho que sufres. 429 00:35:52,761 --> 00:35:55,347 Lo mucho que duele. 430 00:35:55,513 --> 00:35:58,725 Cuánto dolor has soportado. 431 00:36:01,770 --> 00:36:05,065 Siempre estaré aquí para ti. 432 00:36:05,190 --> 00:36:08,485 Soy la única en la que puedes confiar. 433 00:36:08,652 --> 00:36:12,197 La única que te entiende. 434 00:36:12,280 --> 00:36:15,951 La única que siente tu dolor. 435 00:36:16,201 --> 00:36:19,996 La única que te ama. 436 00:36:20,413 --> 00:36:23,041 Toma esta medicina, mi amor. 437 00:36:23,208 --> 00:36:27,504 Toma este medicamento. Tómalo. 438 00:36:27,796 --> 00:36:29,631 ¡Suéltenme, ahora! 439 00:36:38,098 --> 00:36:41,351 Sólo dinos dónde podemos encontrar a tu Capitán Hogie 440 00:36:41,518 --> 00:36:44,521 y nos iremos. Lo prometo. 441 00:36:44,688 --> 00:36:47,941 ¡Quiten sus manos de encima, basuras de mierda! 442 00:36:48,066 --> 00:36:50,235 Ya la escucharon, basuras. 443 00:36:50,569 --> 00:36:52,009 Quiten sus asquerosas manos de ella. 444 00:36:53,697 --> 00:36:56,366 Vamos. Levántenlas. 445 00:36:56,533 --> 00:36:58,410 Alcancen el cielo. 446 00:36:58,577 --> 00:37:01,621 Déjenme ver sus dos manos, monos idiotas. 447 00:37:03,456 --> 00:37:05,125 Lo mismo para ti, cuatro ojos. 448 00:37:16,845 --> 00:37:17,846 Oye. 449 00:37:18,138 --> 00:37:19,431 ¿Dónde está mi blusa? 450 00:37:22,601 --> 00:37:23,852 ¿Qué le pasó a mi blusa? 451 00:37:24,019 --> 00:37:25,729 Los nazis la arrancaron. 452 00:37:25,812 --> 00:37:26,813 ¿Otra vez? 453 00:37:26,980 --> 00:37:28,732 ¡Lo sé! 454 00:37:28,940 --> 00:37:31,359 Nunca tienen suficiente. 455 00:37:33,486 --> 00:37:35,488 Oye, traje tu muñeca. 456 00:37:35,989 --> 00:37:39,159 La dejaste ayer que saliste de prisa. 457 00:37:39,451 --> 00:37:41,286 ¿Cuál dijiste que era su nombre? 458 00:37:41,453 --> 00:37:43,496 Nicol. Gracias. 459 00:37:43,663 --> 00:37:46,833 Y encontré estos en la tienda de antigüedades. 460 00:37:47,375 --> 00:37:50,128 - ¡Zuecos! - Sí. Antiguos seguro. 461 00:37:50,253 --> 00:37:53,173 De los años 60. Talla 11. 462 00:37:53,381 --> 00:37:57,218 La mujer de la tienda dijo que eran alpargatas. 463 00:37:57,302 --> 00:37:58,303 Bien. 464 00:37:58,595 --> 00:38:00,221 Zuecos de alpargata. Gracias. 465 00:38:00,305 --> 00:38:01,431 De nada. 466 00:38:01,514 --> 00:38:04,893 Me sentí mal ayer por lo de la televisión. 467 00:38:05,185 --> 00:38:07,812 Te veías muy aturdido. 468 00:38:07,938 --> 00:38:09,098 ¿Estás tomando tus medicinas? 469 00:38:09,731 --> 00:38:11,775 - Sí. - Bien. 470 00:38:12,943 --> 00:38:14,945 ¿Irás a escuchar la sentencia? 471 00:38:15,028 --> 00:38:17,030 Lo dudo. 472 00:38:17,572 --> 00:38:19,991 Iré contigo, si quieres. 473 00:38:21,076 --> 00:38:23,161 Es importante. 474 00:38:23,245 --> 00:38:24,996 Necesitas ir. 475 00:38:25,163 --> 00:38:27,624 Para que esos imbéciles reciban su merecido. 476 00:38:28,375 --> 00:38:29,960 No se puede quedar así. 477 00:38:30,043 --> 00:38:32,712 Digo, arruinaron tu vida, por Dios. 478 00:38:33,713 --> 00:38:34,881 No puedo. 479 00:38:38,677 --> 00:38:41,805 No puedo estar en la misma habitación. 480 00:38:43,014 --> 00:38:45,350 Lo entiendo, pero huir 481 00:38:45,433 --> 00:38:47,978 no te ayuda en absoluto. 482 00:38:52,274 --> 00:38:54,150 ¡Ay, por cierto! 483 00:38:54,442 --> 00:38:56,361 ¿Seguro que no quieres el muñeco de las SS? 484 00:38:57,112 --> 00:39:01,157 Está mejor hecho que las figuras de acción de colección o que las Glamonistas. 485 00:39:01,366 --> 00:39:03,285 ¿Alguien dijo "Glamonistas"? 486 00:39:04,411 --> 00:39:07,539 La puerta estaba abierta. Espero que no te moleste. 487 00:39:07,747 --> 00:39:10,250 Me encantan las Glamonistas. 488 00:39:10,417 --> 00:39:12,669 Espero no interrumpir. 489 00:39:12,836 --> 00:39:14,796 Me acabo de mudar en frente. 490 00:39:14,879 --> 00:39:17,549 Sólo quería saludar, me llamo Nicol. 491 00:39:19,259 --> 00:39:20,594 - Hola. - ¿Qué tal? 492 00:39:20,760 --> 00:39:23,054 Soy Roberta. Él es Mark. 493 00:39:25,890 --> 00:39:27,392 Hola, Mark. 494 00:39:27,726 --> 00:39:29,436 Gusto en conocerte. 495 00:39:29,686 --> 00:39:31,771 Siempre me ha gustado el nombre Nicol. 496 00:39:31,980 --> 00:39:33,648 ¿Ah, sí? Gracias. 497 00:39:33,732 --> 00:39:36,902 El mío se escribe diferente. Sin la "e" al final. 498 00:39:46,161 --> 00:39:47,555 Así que, ¿compraste la casa de Colleen? 499 00:39:47,579 --> 00:39:49,915 Sí, lo hice. Me encanta. 500 00:39:50,165 --> 00:39:53,335 ¿No les parece que Colleen y su esposo son la pareja más dulce? 501 00:39:53,418 --> 00:39:57,088 Sí. Se ven muy enamorados. 502 00:39:57,714 --> 00:39:59,549 Siempre fueron buenos conmigo. 503 00:39:59,633 --> 00:40:03,428 Me da tristeza que se hayan ido. 504 00:40:08,058 --> 00:40:10,727 ¿Qué es todo esto? 505 00:40:10,810 --> 00:40:13,188 ¿Es un tren en miniatura? 506 00:40:13,438 --> 00:40:18,026 Este es el mundialmente famoso pueblo de Marwen. 507 00:40:18,276 --> 00:40:20,779 Es una instalación de arte de Mark. 508 00:40:20,862 --> 00:40:21,947 Marwen. 509 00:40:22,239 --> 00:40:24,241 ¿No es cerca de Poughkeepsie? 510 00:40:24,783 --> 00:40:27,285 Esto es Bélgica, durante la Segunda Guerra Mundial. 511 00:40:28,995 --> 00:40:31,957 Nunca había visto algo así. 512 00:40:33,250 --> 00:40:34,834 ¿Y tú eres artista? 513 00:40:35,585 --> 00:40:37,420 Sólo tomo fotografías. 514 00:40:37,712 --> 00:40:41,007 Está siendo modesto. Es un gran fotógrafo. 515 00:40:41,174 --> 00:40:43,802 Y tendrá una exposición en la ciudad el 27. 516 00:40:44,010 --> 00:40:45,845 ¡Eso es genial! 517 00:40:45,929 --> 00:40:47,347 Te traeré un folleto. 518 00:40:47,681 --> 00:40:49,557 Trabajo en la tienda de pasatiempos de Al. 519 00:40:49,641 --> 00:40:53,478 Así que puedo satisfacer todas tus necesidades Glamonistas. 520 00:40:53,561 --> 00:40:54,729 - Genial. - Sí. 521 00:40:56,356 --> 00:40:59,776 Bueno... Siento haber interrumpido. 522 00:40:59,859 --> 00:41:02,279 Me dio gusto conocerlos. 523 00:41:10,787 --> 00:41:13,415 Bueno, ahora ya sabemos quién es Nicol. 524 00:41:17,419 --> 00:41:19,179 Belleza de Manhattan 11º Muñeca Coleccionable 525 00:42:01,171 --> 00:42:03,048 Bueno, así está mejor. 526 00:42:09,262 --> 00:42:12,557 Tenemos que hacer algo con esos zapatos. 527 00:42:53,974 --> 00:42:55,892 Te diré algo, Nicol. 528 00:42:56,017 --> 00:42:59,688 A pesar de que los stilettos no se inventaron hasta 1954, 529 00:43:00,146 --> 00:43:01,648 te van de maravilla. 530 00:43:10,740 --> 00:43:12,742 ¿Son alpargatas? 531 00:43:13,368 --> 00:43:14,703 Lo siento. 532 00:43:15,829 --> 00:43:18,498 - Lo siento. - Son zuecos. 533 00:43:19,541 --> 00:43:22,252 Escuché lo que te pasó 534 00:43:22,419 --> 00:43:25,422 y sólo quiero decir que lo siento muchísimo 535 00:43:25,589 --> 00:43:28,383 y que no te lo merecías para nada. 536 00:43:28,675 --> 00:43:30,969 Lo siento mucho. 537 00:43:31,928 --> 00:43:33,471 ¿Son de Zappos? 538 00:43:33,763 --> 00:43:35,640 No, son antiguos. 539 00:43:35,932 --> 00:43:37,517 De los años 60, creo. 540 00:43:37,684 --> 00:43:38,685 Ah, sí. 541 00:43:39,019 --> 00:43:41,938 Creo que mi mamá tenía un par igual. 542 00:43:44,983 --> 00:43:47,235 ¿Pasa algo en la iglesia? 543 00:43:48,361 --> 00:43:50,155 Ah, sí. 544 00:43:50,405 --> 00:43:52,365 ¿Te importa si voy a ver? 545 00:43:55,076 --> 00:43:57,704 Me encanta como todo es tan lindo. 546 00:43:57,787 --> 00:44:00,957 Todas las flores pequeñitas y el buzón 547 00:44:01,041 --> 00:44:04,502 y las pequeñas cortinas. Todos los detalles... 548 00:44:05,420 --> 00:44:07,380 ¡Ay, Dios mío! 549 00:44:07,756 --> 00:44:09,090 ¿Qué están haciendo? 550 00:44:09,841 --> 00:44:11,593 ¿Quiénes son? 551 00:44:15,388 --> 00:44:17,766 Son nazis. 552 00:44:18,266 --> 00:44:20,393 Torturando a Hogie. 553 00:44:21,853 --> 00:44:23,563 ¿Por qué? 554 00:44:23,939 --> 00:44:24,940 Lo odian. 555 00:44:25,941 --> 00:44:28,777 ¿Porque es estadounidense? 556 00:44:29,361 --> 00:44:31,238 Porque es diferente. 557 00:44:31,404 --> 00:44:33,365 ¿Qué le pasará? 558 00:44:35,784 --> 00:44:38,036 Es una historia complicada. 559 00:44:38,286 --> 00:44:40,372 Bueno, cuéntamela. 560 00:44:40,580 --> 00:44:43,041 Me encanta. 561 00:44:46,002 --> 00:44:47,295 ¿De verdad quieres saber? 562 00:44:47,379 --> 00:44:49,005 Sí. 563 00:44:52,384 --> 00:44:54,469 De acuerdo. 564 00:44:57,514 --> 00:45:01,393 Las Mujeres de Marwen son las mujeres que cuidan el pueblo. 565 00:45:01,601 --> 00:45:03,895 Y se juntaron en el bar. 566 00:45:04,396 --> 00:45:06,940 Y no han visto a Hogie durante un tiempo. 567 00:45:07,023 --> 00:45:08,525 ¿Alguien ha visto a Hogie? 568 00:45:08,608 --> 00:45:10,360 No. Desde el desayuno. 569 00:45:10,443 --> 00:45:13,446 Lo escuché decir que revisaría la iglesia. 570 00:45:14,739 --> 00:45:17,033 Disculpen. 571 00:45:18,618 --> 00:45:20,453 Hola. 572 00:45:21,121 --> 00:45:24,249 Soy nueva. Me acabo de mudar a la casa de en frente. 573 00:45:24,374 --> 00:45:26,376 Busco a su comandante. 574 00:45:26,459 --> 00:45:28,670 Ese es el Capitán Hogie. 575 00:45:28,920 --> 00:45:30,839 Nadie sabe dónde está. 576 00:45:31,047 --> 00:45:32,841 ¿Y quién es usted? 577 00:45:33,174 --> 00:45:36,428 ¡Tienen a Hogie! ¡Cinco hombres de las SS lo capturaron! 578 00:45:36,511 --> 00:45:38,263 ¡Lo están azotando y torturando! 579 00:45:38,430 --> 00:45:40,682 - Vamos. - ¡Esperen! 580 00:45:41,933 --> 00:45:42,976 No podemos. 581 00:45:43,059 --> 00:45:46,062 Los cerdos tienen la iglesia rodeada como un gordo esperando comer. 582 00:45:46,146 --> 00:45:47,355 No hay forma de entrar. 583 00:45:47,439 --> 00:45:49,441 Matarán al capitán Hogie en cuanto nos vean. 584 00:45:49,566 --> 00:45:50,734 Entonces, ¿qué hacemos? 585 00:45:50,817 --> 00:45:53,862 No podemos dejarlo ahí para que lo azoten y torturen. 586 00:45:54,237 --> 00:45:56,031 Tengo una idea. 587 00:46:05,624 --> 00:46:07,083 ¡Miren esto! 588 00:46:20,972 --> 00:46:22,599 Camaradas, 589 00:46:22,807 --> 00:46:24,142 que empiece la fiesta. 590 00:46:24,476 --> 00:46:25,936 Tenemos vino, cariño. 591 00:46:26,102 --> 00:46:28,021 Sí, bebamos. 592 00:46:31,691 --> 00:46:34,694 Sí, es cierto. ¡Octubre-fiesta! 593 00:46:43,828 --> 00:46:44,996 Salud, chicas. 594 00:46:45,205 --> 00:46:47,207 Brindemos. 595 00:47:21,741 --> 00:47:23,243 Estoy a salvo. 596 00:47:24,202 --> 00:47:25,787 Estás a salvo. 597 00:47:30,542 --> 00:47:32,460 Estoy a salvo. 598 00:47:35,130 --> 00:47:37,591 Estás a salvo. 599 00:47:39,426 --> 00:47:42,053 Tienes lo ojos más hermosos. 600 00:47:45,932 --> 00:47:50,312 Y los zapatos más increíbles que he visto. 601 00:47:51,354 --> 00:47:53,273 Se llaman stilettos. 602 00:47:53,398 --> 00:47:57,402 Pero no serán inventados hasta 1954. 603 00:47:57,944 --> 00:47:59,946 Raro, ¿no? 604 00:48:01,031 --> 00:48:03,950 Muchas cosas raras suceden aquí en Marwen. 605 00:48:04,117 --> 00:48:06,786 Muchas cosas sin sentido. 606 00:48:06,953 --> 00:48:09,414 Como tu presencia aquí. 607 00:48:09,581 --> 00:48:12,959 Me acabo de mudar enfrente. 608 00:48:13,168 --> 00:48:14,711 ¿Cómo te llamas? 609 00:48:16,171 --> 00:48:20,425 "Nicol, sin la "e" al final", 610 00:48:21,343 --> 00:48:22,719 dice. 611 00:48:25,972 --> 00:48:27,891 Continuará... 612 00:48:28,642 --> 00:48:30,560 Qué lindo. 613 00:48:33,480 --> 00:48:36,232 Es una gran historia. 614 00:48:37,943 --> 00:48:40,362 Un poco violenta. 615 00:48:41,613 --> 00:48:44,199 Pero al menos los nazis están muertos. 616 00:48:44,491 --> 00:48:46,701 - Eso es bueno. - Por lo pronto. 617 00:48:46,910 --> 00:48:48,828 Parecen tener más de una vida. 618 00:48:49,829 --> 00:48:52,415 Y me gusta la tal Nicol. 619 00:48:52,499 --> 00:48:53,959 Es lista. 620 00:48:55,919 --> 00:48:58,004 A mí también me gusta. 621 00:49:14,729 --> 00:49:16,564 Me gusta usar tacones de vez en cuando. 622 00:49:16,648 --> 00:49:20,694 No sé por qué, pero siento que me conecta con la esencia de las damas. 623 00:49:20,986 --> 00:49:22,904 ¿Te molesta? 624 00:49:23,154 --> 00:49:25,073 En absoluto. 625 00:49:25,198 --> 00:49:29,494 Bien. Porque me encantan las damas. 626 00:50:04,070 --> 00:50:07,115 Sí amo a las damas. 627 00:50:17,918 --> 00:50:20,295 Dulces sueños, Nicol. 628 00:50:20,629 --> 00:50:22,797 Bienvenida. 629 00:50:27,093 --> 00:50:29,012 Buenas noches, chicas. 630 00:50:32,223 --> 00:50:33,308 Creo que están enamorados. 631 00:50:33,391 --> 00:50:36,311 ¿Qué opina Deja de esto? 632 00:50:36,853 --> 00:50:38,188 No le gusta. 633 00:50:38,355 --> 00:50:41,691 Anoche, casi la atrapo tratando de... 634 00:50:41,858 --> 00:50:43,193 ¿Qué? 635 00:50:43,360 --> 00:50:45,070 Nada. 636 00:50:45,237 --> 00:50:47,239 Digo, sé que decías que estoy loca... 637 00:50:47,322 --> 00:50:49,074 pero yo no confío en esta bruja belga. 638 00:50:49,157 --> 00:50:50,575 Creo que deberías vigilarla. 639 00:50:50,659 --> 00:50:53,995 Lo sé, lo sé. Vuelve a revivir a los nazis, 640 00:50:54,120 --> 00:50:56,248 y eso me confunde. 641 00:50:56,414 --> 00:50:58,124 ¿Cuál era el nombre de la pelirroja? 642 00:50:58,250 --> 00:50:59,876 Nicol. Sin la "e". 643 00:50:59,960 --> 00:51:02,671 Cierto. ¿Y por quién la llamaste así? 644 00:51:02,837 --> 00:51:04,214 Por nadie. 645 00:51:04,381 --> 00:51:05,715 ¿No me vas a decir? 646 00:51:05,799 --> 00:51:06,800 Oye, Mark. 647 00:51:06,883 --> 00:51:10,011 Tienes una llamada. Es tu abogado, Johnson. 648 00:51:10,262 --> 00:51:14,599 Le apena molestarte en el trabajo, pero dice que necesita hablar contigo. 649 00:51:15,475 --> 00:51:17,143 Dile... 650 00:51:17,435 --> 00:51:20,772 Dile que es día de albóndigas. 651 00:51:21,523 --> 00:51:23,316 Él sabe que es día de albóndigas. 652 00:51:23,483 --> 00:51:25,777 Bueno, dile... 653 00:51:26,570 --> 00:51:29,781 Dile que lo llamaré después. 654 00:51:30,282 --> 00:51:31,658 Entendido. 655 00:51:34,744 --> 00:51:36,955 FOTOS PARA RECOGER O ENTREGA A DOMICILIO 656 00:51:48,216 --> 00:51:49,217 ¡Hola, Mark! 657 00:51:50,468 --> 00:51:51,469 Hola. 658 00:51:51,636 --> 00:51:53,972 - Hola. - ¿Acabas de regresar de trabajar? 659 00:51:54,180 --> 00:51:55,724 Sí. 660 00:51:55,974 --> 00:51:57,767 ¿Te puedo pedir un favor? 661 00:51:57,851 --> 00:52:01,813 Tengo un mueble en casa que no puedo mover sola. 662 00:52:01,938 --> 00:52:04,608 ¿Te importaría ayudarme? 663 00:52:04,858 --> 00:52:06,651 - Claro. - Muy bien. 664 00:52:17,704 --> 00:52:19,623 De acuerdo. 665 00:52:38,725 --> 00:52:42,145 Gracias. Es muy pesado. 666 00:52:42,437 --> 00:52:43,438 ¿Qué tal tu día? 667 00:52:43,521 --> 00:52:45,201 - ¿Estás teniendo un buen día? - Bueno. Sí. 668 00:52:45,273 --> 00:52:47,442 ¿Sí? Me gusta ese sombrero. 669 00:52:47,525 --> 00:52:48,902 Gracias. 670 00:53:52,507 --> 00:53:54,050 ¿Qué pasa? 671 00:53:57,679 --> 00:54:00,432 A mi hermano le gustan los stilettos. 672 00:54:00,557 --> 00:54:03,143 De 15 centímetros de alto o más. 673 00:54:03,393 --> 00:54:06,813 Él y su familia viven en New Haven. 674 00:54:07,230 --> 00:54:12,027 También colecciona lencería. 675 00:54:18,909 --> 00:54:21,119 Yo sólo colecciono zapatos. 676 00:54:21,828 --> 00:54:23,538 ¿Tienes una colección de zapatos? 677 00:54:23,872 --> 00:54:26,750 Tengo 287 pares. 678 00:54:27,500 --> 00:54:30,921 ¿Así que sólo tienes una fijación con los zapatos? 679 00:54:31,004 --> 00:54:34,758 No lo llamaría fijación. Es más como una esencia. 680 00:54:34,966 --> 00:54:36,343 Esencia de mujer. 681 00:54:36,551 --> 00:54:39,596 Colecciono esencias de mujer. 682 00:54:40,221 --> 00:54:44,351 Cuando los uso, no sé por qué, 683 00:54:44,809 --> 00:54:49,105 pero me conectan con la esencia de las damas, 684 00:54:49,272 --> 00:54:51,232 de las mujeres. 685 00:54:53,693 --> 00:54:55,362 Entiendo. 686 00:54:57,781 --> 00:54:59,324 ¿Te molesta? 687 00:55:01,034 --> 00:55:03,286 No, no me molesta para nada. 688 00:55:06,915 --> 00:55:08,208 ¿Por eso te golpearon? 689 00:55:11,044 --> 00:55:13,046 Bueno, usaba tenis esa noche. 690 00:55:13,213 --> 00:55:16,800 Pero creo que dije algo de la esencia. 691 00:55:17,384 --> 00:55:19,302 Es horrible. 692 00:55:19,511 --> 00:55:21,096 Lo siento tanto. 693 00:55:21,471 --> 00:55:24,474 Había estado bebiendo. Bebía mucho en ese tiempo. 694 00:55:24,724 --> 00:55:28,103 Tal vez si no hubiera bebido tanto, habría mantenido la boca cerrada. 695 00:55:28,979 --> 00:55:30,188 No digas eso. 696 00:55:30,272 --> 00:55:32,649 No hay excusa para lo que te hicieron. 697 00:55:32,732 --> 00:55:35,819 Es un crimen de odio. Así de simple. 698 00:55:36,027 --> 00:55:39,030 Sin importar lo que hayas dicho. ¿De acuerdo? 699 00:55:42,117 --> 00:55:45,245 Creo que era un buen ilustrador. 700 00:55:45,453 --> 00:55:47,789 A pesar de que ahora casi no puedo escribir mi nombre. 701 00:55:47,956 --> 00:55:53,253 Tengo cómics de la Segunda Guerra Mundial con mi nombre como ilustrador. 702 00:55:53,420 --> 00:55:55,380 Bastante buenos. 703 00:55:55,589 --> 00:55:57,424 ¿No recuerdas cuál era tu trabajo? 704 00:55:57,507 --> 00:56:03,054 No, ellos sacaron cada recuerdo de mi cabeza a golpes. 705 00:56:04,598 --> 00:56:08,143 ¿Sacaron todos los recuerdos de tu cabeza? 706 00:56:08,226 --> 00:56:11,563 Todavía recuerdo hechos y cosas, como multiplicar. 707 00:56:11,646 --> 00:56:13,315 Pero... 708 00:56:13,481 --> 00:56:15,859 No tengo recuerdos de mi vida personal. 709 00:56:16,026 --> 00:56:19,154 Todo lo de antes del ataque se fue. 710 00:56:20,322 --> 00:56:24,743 Todo lo que recuerdo del ataque fue 711 00:56:24,910 --> 00:56:28,830 la palabra "marica". Me llamaban marica. 712 00:56:28,914 --> 00:56:30,624 Y... 713 00:56:31,416 --> 00:56:34,127 Tammy Wynette se escuchaba en la rocola. 714 00:56:34,294 --> 00:56:36,796 Stand by your man. 715 00:56:38,089 --> 00:56:40,759 Es todo lo que recuerdo. 716 00:56:41,092 --> 00:56:42,719 Es horrible. 717 00:56:42,886 --> 00:56:45,764 Tuviste suerte de que no te mataran. 718 00:56:45,931 --> 00:56:46,932 Creo. 719 00:56:47,015 --> 00:56:49,976 Me quedé tirado en la carretera por más de una hora, 720 00:56:50,143 --> 00:56:51,686 y fue cuando Wendy me encontró. 721 00:56:51,853 --> 00:56:54,147 Ella estaba atendiendo el bar esa noche. 722 00:56:58,902 --> 00:57:00,195 Dame un segundo, ¿sí? 723 00:57:00,362 --> 00:57:02,072 Sí. 724 00:57:07,827 --> 00:57:09,454 ¿Hola? 725 00:57:09,746 --> 00:57:13,124 Sí. Sí, habla Nicol. 726 00:57:14,668 --> 00:57:18,046 Sí, puedo estar ahí. ¿A qué hora? 727 00:57:20,048 --> 00:57:22,592 ¿Le quitaron el respirador? 728 00:57:22,676 --> 00:57:24,886 ¿Cuántos mililitros? 729 00:57:26,221 --> 00:57:29,015 De acuerdo. ¿Alguien ha contactado a la familia? 730 00:57:30,308 --> 00:57:31,309 Muy bien. 731 00:57:31,977 --> 00:57:33,645 De acuerdo, ahí estaré. 732 00:57:33,728 --> 00:57:35,522 En memoria de nuestro amado hijo 733 00:57:36,273 --> 00:57:37,774 De acuerdo, muy bien. 734 00:57:37,941 --> 00:57:39,859 Gracias. 735 00:57:43,280 --> 00:57:44,739 Trabajo. 736 00:57:44,948 --> 00:57:46,992 ¿Qué se le va a hacer? 737 00:57:51,288 --> 00:57:53,290 ¿Te gustan las teteras? 738 00:57:54,416 --> 00:57:56,626 Sí, me encanta el té. 739 00:57:56,835 --> 00:58:00,088 Me encanta todo lo que tenga que ver con té. 740 00:58:00,338 --> 00:58:04,050 Me encanta hacerlo. Me encanta el ritual de servirlo. 741 00:58:05,093 --> 00:58:08,722 Hasta estoy pensando construir una casita de té. 742 00:58:08,805 --> 00:58:10,098 Ahora que tengo espacio. 743 00:58:10,682 --> 00:58:13,685 Una pequeñita en el patio trasero. 744 00:58:14,102 --> 00:58:16,730 La última vez que tomé té fue en el hospital. 745 00:58:16,813 --> 00:58:19,566 Seguro. Tiene propiedades terapéuticas increíbles. 746 00:58:19,649 --> 00:58:20,942 ¿Eres enfermera? 747 00:58:21,359 --> 00:58:22,819 Soy tec-vet. 748 00:58:23,820 --> 00:58:26,072 Técnica veterinaria. 749 00:58:26,239 --> 00:58:29,951 Y también soy voluntaria en Bajo el Mismo Ladrido. 750 00:58:31,036 --> 00:58:32,954 Bajo el Mismo Ladrido. 751 00:58:33,121 --> 00:58:35,248 ¿Entiendes? ¿Ladrido? 752 00:58:35,582 --> 00:58:37,167 Albergue de animales. 753 00:58:40,712 --> 00:58:42,172 - Sí. - Muy bien. 754 00:58:42,589 --> 00:58:43,882 Bueno, gracias. 755 00:58:44,049 --> 00:58:45,342 En verdad lo agradezco. 756 00:58:45,425 --> 00:58:47,093 Gracias. 757 00:58:50,180 --> 00:58:52,474 - Mira, toma esto. Es de los mudanceros. - Ah, no. 758 00:58:52,557 --> 00:58:55,977 Gracias. Ya no tomo. No he bebido un trago desde... 759 00:58:56,061 --> 00:58:58,331 Me lo sacaron a golpes. Me golpearon hasta hacerme sobrio. 760 00:58:58,355 --> 00:59:00,649 De acuerdo. Ah, mira... 761 00:59:00,857 --> 00:59:03,944 ¿Qué tal esto? Pastelillos del agente de bienes raíces. 762 00:59:04,402 --> 00:59:05,403 Gracias. 763 00:59:05,487 --> 00:59:09,407 Entonces, ¿tomaremos una taza de té algún día? 764 00:59:09,950 --> 00:59:10,951 Gracias. 765 00:59:11,034 --> 00:59:13,870 Sí. Sí, hagámoslo. 766 00:59:14,162 --> 00:59:17,165 Veámonos para tomar una taza de té. Té y pastelillos. 767 00:59:17,249 --> 00:59:18,959 Qué acogedora idea. 768 00:59:19,042 --> 00:59:20,085 Kurt, ¿qué haces aquí? 769 00:59:20,168 --> 00:59:21,378 ¿Quién es este? 770 00:59:21,461 --> 00:59:24,339 Es Mark. Vive del otro lado de la calle. 771 00:59:29,261 --> 00:59:30,804 Ay, por Dios, Kurt. 772 00:59:30,887 --> 00:59:32,555 No empieces. 773 00:59:32,806 --> 00:59:34,140 - Dime, Mark... - Kurt, por favor, 774 00:59:34,307 --> 00:59:36,827 - ¿qué es esa mierda de los juguetes nazis? - Por favor, no. Basta. 775 00:59:36,851 --> 00:59:38,571 ¿Eres un blanco supremacista pedófilo, Mark? 776 00:59:38,603 --> 00:59:41,022 ¡Basta! ¡Eres un imbécil! 777 00:59:41,189 --> 00:59:43,233 Ah, ¿soy un imbécil? ¿Soy un imbécil? 778 01:00:21,313 --> 01:00:25,150 RESTAURANTE AVALANCHA 779 01:00:33,575 --> 01:00:37,871 BAJAR CALEFACCIÓN APAGAR LUCES 780 01:00:40,373 --> 01:00:42,167 Hola, señor Johnson. 781 01:00:42,375 --> 01:00:44,628 Buenas, Mark. 782 01:00:45,003 --> 01:00:47,964 Es difícil comunicarse contigo. 783 01:00:48,340 --> 01:00:51,426 Sí, bueno, he estado muy ocupado. 784 01:00:51,509 --> 01:00:53,803 Me lo puedo imaginar. 785 01:00:54,554 --> 01:00:58,016 Me da muchísimo gusto poder hablar contigo por fin. 786 01:00:58,350 --> 01:01:02,020 Me arriesgué y conduje hasta aquí para implorarte una vez más 787 01:01:03,271 --> 01:01:05,440 que por favor vayas al tribunal mañana. 788 01:01:05,899 --> 01:01:09,110 Es importante que estés ahí durante la sentencia. 789 01:01:09,277 --> 01:01:11,738 No quiero que estos tipos se vayan con la mano en la cintura. 790 01:01:11,821 --> 01:01:13,031 Tengo... 791 01:01:13,198 --> 01:01:15,617 Tengo que ir al trabajo. Es día de albóndigas. 792 01:01:15,700 --> 01:01:16,701 No. 793 01:01:16,826 --> 01:01:20,914 No, no, no. El día de albóndigas fue hoy. 794 01:01:22,290 --> 01:01:26,253 Mandé tu traje y camisa a la tintorería. 795 01:01:28,004 --> 01:01:32,217 Hablé con tu amiga, Roberta. De la tienda de pasatiempos. 796 01:01:32,467 --> 01:01:35,011 Y ella se ofreció a llevarte mañana 797 01:01:35,095 --> 01:01:37,389 y quedarse contigo durante la audiencia. 798 01:01:37,555 --> 01:01:40,433 Sí, no lo sé, señor Johnson. 799 01:01:41,434 --> 01:01:43,395 Mark... 800 01:01:43,478 --> 01:01:47,774 He preparado una declaración de impacto para que la leas mañana. 801 01:01:47,941 --> 01:01:49,776 Todo lo que tienes que hacer es leerla. 802 01:01:49,985 --> 01:01:53,780 Y así entrará oficialmente en los registros judiciales. 803 01:02:00,245 --> 01:02:03,456 Después hablaré sobre la magnitud de tus lesiones. 804 01:02:03,665 --> 01:02:05,959 Cómo fuiste salvajemente golpeado. 805 01:02:06,167 --> 01:02:09,045 Cómo casi te matan a golpes. 806 01:02:11,298 --> 01:02:14,009 Sí recuerdas cómo te golpearon, ¿no? 807 01:02:29,190 --> 01:02:31,985 Después, enseñaré al tribunal tus diarios de arte. 808 01:02:32,110 --> 01:02:35,113 Las ilustraciones tan complejas que solías dibujar. 809 01:02:35,196 --> 01:02:38,658 No. Se mencionan los tacones. No quiero hablar de tacones. 810 01:02:38,783 --> 01:02:41,870 Mark, hago mención de los tacones porque quiero reforzar la idea 811 01:02:41,953 --> 01:02:45,332 de que este ataque fue un crimen de odio. 812 01:02:45,457 --> 01:02:47,959 No un asalto callejero. 813 01:02:48,752 --> 01:02:52,631 Quiero que encierren a tus atacantes por mucho tiempo. 814 01:02:53,715 --> 01:02:56,259 Quiero que la juez vea tu cara. 815 01:03:02,974 --> 01:03:04,225 Que entienda 816 01:03:05,435 --> 01:03:08,229 que eres un ser humano que sufre. 817 01:03:11,691 --> 01:03:14,319 He visto perder casos así. 818 01:03:26,748 --> 01:03:28,166 Está bien, iré. 819 01:03:33,255 --> 01:03:35,257 ALGUACIL 820 01:03:41,805 --> 01:03:42,973 Buenos días, Mark. 821 01:03:43,056 --> 01:03:44,057 Buenos días. 822 01:03:44,140 --> 01:03:46,059 Buenos días, Roberta. 823 01:03:46,351 --> 01:03:48,895 Creo que los muñecos deberían quedarse en el auto. 824 01:03:49,062 --> 01:03:50,981 Nunca salgo sin mi pandilla. 825 01:03:51,064 --> 01:03:53,900 ¿No puede traerlos para que le den seguridad? 826 01:03:54,526 --> 01:03:56,361 Entonces que sólo traiga uno. 827 01:04:04,619 --> 01:04:06,121 Todos de pie. 828 01:04:06,371 --> 01:04:10,417 El Tribunal Superior del condado de Ulster, Nueva York, entra en sesión. 829 01:04:10,625 --> 01:04:13,295 Su Señoría Martha J. Harter preside. 830 01:04:13,461 --> 01:04:14,921 Buenos días. 831 01:04:15,005 --> 01:04:17,507 Tomen asiento. Gracias. 832 01:04:24,014 --> 01:04:25,682 El jurado los declaró culpables 833 01:04:25,765 --> 01:04:29,185 de los cargos de ataque en pandilla en primero y segundo grado 834 01:04:29,394 --> 01:04:33,648 y de peligro imprudente en primer grado contra la víctima, Mark Hogancamp. 835 01:04:33,732 --> 01:04:36,526 Los acusados comparecerán aquí el día de hoy en el tribunal de Ulster 836 01:04:36,610 --> 01:04:39,070 con el propósito de ser sentenciados. 837 01:04:39,487 --> 01:04:43,617 ¿Alguien tiene alguna razón legal para que no pueda proceder? 838 01:04:43,783 --> 01:04:45,368 - No, Su Señoría. - No, Su Señoría. 839 01:04:45,452 --> 01:04:48,830 Antes de proceder con la sentencia, ¿la víctima quiere hacer una declaración? 840 01:04:48,914 --> 01:04:50,707 Sí, queremos, Su Señoría. 841 01:04:50,957 --> 01:04:53,752 ¿La víctima está aquí? ¿Quiere hablarle al tribunal? 842 01:04:53,960 --> 01:04:55,962 Sí, Su Señoría. 843 01:04:56,171 --> 01:04:59,633 Señor Hogancamp, por favor diríjase al tribunal cuando esté listo. 844 01:05:02,594 --> 01:05:04,638 Orden. Orden. 845 01:05:08,934 --> 01:05:10,060 ¡Agáchate! 846 01:05:37,796 --> 01:05:40,840 ¡De pie, Hogancamp! ¡Vamos, vamos, vamos! 847 01:05:47,722 --> 01:05:49,057 Abogado. 848 01:05:49,349 --> 01:05:51,559 ¿El señor Hogancamp está bien? 849 01:05:51,685 --> 01:05:53,853 Su Señoría, si no tiene objeción, 850 01:05:53,937 --> 01:05:56,189 la fiscalía solicita un receso de 20 minutos. 851 01:05:56,273 --> 01:05:58,191 Le ofreceré algo mejor, abogado. 852 01:05:58,358 --> 01:06:01,069 Como el señor Hogancamp no se encuentra bien el día de hoy, 853 01:06:01,236 --> 01:06:03,488 propongo posponer la sentencia. 854 01:06:03,572 --> 01:06:07,576 El tribunal se reunirá el 27 de este mes a las 10:00 a. m. en esta sala. 855 01:06:07,701 --> 01:06:09,286 Se levanta la sesión. 856 01:06:11,121 --> 01:06:14,583 Hola, Mark. Soy Roberta. 857 01:06:14,791 --> 01:06:17,043 Vaya. Qué día, ¿verdad? 858 01:06:18,795 --> 01:06:21,339 Estuvimos en los noticieros. Probablemente no los viste. 859 01:06:22,966 --> 01:06:26,428 No puedo creer que la jueza haya puesto la sentencia 860 01:06:26,511 --> 01:06:29,598 el mismo día que tu exposición. 861 01:06:30,265 --> 01:06:32,601 Qué desastre, ¿verdad? 862 01:06:32,851 --> 01:06:35,353 Bueno, avísame si necesitas algo. 863 01:06:35,478 --> 01:06:37,022 Después te llamo. Adiós. 864 01:06:42,193 --> 01:06:44,738 Sólo estaba lustrando. 865 01:06:44,905 --> 01:06:48,491 Bueno, trae esas tetas francesas aquí, cariño. 866 01:06:48,658 --> 01:06:50,744 Tengo algo para que te lo pongas. 867 01:07:06,718 --> 01:07:09,054 ¡Estoy enloqueciendo! 868 01:07:10,847 --> 01:07:12,766 Ay Dios. 869 01:07:12,891 --> 01:07:15,101 Ay, Dios. 870 01:07:31,618 --> 01:07:33,578 La luna está preciosa. 871 01:07:37,374 --> 01:07:38,792 Sí que lo está. 872 01:07:39,417 --> 01:07:41,336 Como tú. 873 01:07:45,340 --> 01:07:47,050 Oye, Hogie. 874 01:07:47,509 --> 01:07:50,053 Nunca había sido tan feliz. 875 01:07:50,637 --> 01:07:52,097 No. 876 01:07:52,305 --> 01:07:53,765 Es como te lo he dicho. 877 01:07:54,057 --> 01:07:55,308 Estoy maldito. 878 01:07:55,392 --> 01:07:56,434 No. 879 01:07:57,185 --> 01:08:00,146 Siempre que alguien que me importa se acerca demasiado... 880 01:08:02,941 --> 01:08:04,943 Tenemos compañía. 881 01:08:08,280 --> 01:08:09,281 Mark, 882 01:08:09,364 --> 01:08:10,949 soy Nicol. 883 01:08:17,038 --> 01:08:18,623 - Hola. - Hola. 884 01:08:18,957 --> 01:08:20,667 Estuvo difícil ayer, ¿verdad? 885 01:08:20,834 --> 01:08:22,961 Te vi en la televisión. 886 01:08:24,588 --> 01:08:27,716 Bueno, espero no interrumpir. 887 01:08:28,258 --> 01:08:32,095 Sólo quería disculparme por el comportamiento de Kurt. 888 01:08:32,429 --> 01:08:33,555 ¿Era tu esposo? 889 01:08:33,638 --> 01:08:36,308 - No. No. - ¿Es tu novio? 890 01:08:36,725 --> 01:08:37,892 Como por diez segundos. 891 01:08:37,976 --> 01:08:39,352 Me asustó mucho. 892 01:08:39,436 --> 01:08:42,647 Sí, lo sé, tiene sus problemas. 893 01:08:42,731 --> 01:08:44,733 Eso seguro. 894 01:08:44,858 --> 01:08:46,443 Creo que es algo de los policías. 895 01:08:46,526 --> 01:08:47,861 ¿Es policía? 896 01:08:48,069 --> 01:08:50,155 Sí... Bueno, fue policía. 897 01:08:50,238 --> 01:08:51,615 ¿Está bien si paso un segundo? 898 01:08:51,698 --> 01:08:53,116 Sí, claro. Pasa. 899 01:08:54,701 --> 01:08:57,245 Sí, comandante la Brigada Antiexplosivos. 900 01:08:57,412 --> 01:08:59,748 Departamento de policía de Endicott. 901 01:09:01,374 --> 01:09:03,774 Hasta que lo detuvieron por conducir borracho la segunda vez. 902 01:09:03,835 --> 01:09:05,462 ¿Te quito el abrigo? 903 01:09:05,629 --> 01:09:06,630 Sí. 904 01:09:06,713 --> 01:09:08,256 Gracias. 905 01:09:10,008 --> 01:09:12,802 Bueno, estaba limpiando mi armario... 906 01:09:12,969 --> 01:09:14,137 - Gracias. - Gracias. 907 01:09:14,220 --> 01:09:18,892 Y pensé que te gustarían estos. 908 01:09:24,105 --> 01:09:27,442 Hay algunos bastante gastados, pero otros los usé sólo una vez. 909 01:09:27,525 --> 01:09:29,861 Y esos son mis viejos "picudos". 910 01:09:29,945 --> 01:09:32,030 ¿Son Christian Louboutin? 911 01:09:32,113 --> 01:09:34,866 No. Son imitación. 912 01:09:35,116 --> 01:09:36,952 Nunca me quedaron bien. 913 01:09:37,702 --> 01:09:40,705 Así es que, si no los quieres, tíralos. 914 01:09:40,789 --> 01:09:42,582 Ay, no, no, no. ¿Bromeas? 915 01:09:42,666 --> 01:09:45,961 Los añadiré a la colección. 916 01:09:50,507 --> 01:09:54,094 ¡Vaya! Así se ven 200 pares de zapatos. 917 01:09:54,177 --> 01:09:56,554 Doscientos ochenta y siete. 918 01:09:56,930 --> 01:09:59,557 No tengo idea de dónde vinieron. 919 01:09:59,849 --> 01:10:03,144 Regresé del hospital y ahí estaban, 920 01:10:03,311 --> 01:10:06,773 y le pregunté a mi amigo, Larry, "¿Tengo novia?". 921 01:10:06,856 --> 01:10:10,068 Y él dice, "¡No. Son tuyos!". 922 01:10:10,151 --> 01:10:11,820 - Lo siento. - Lo tengo. 923 01:10:11,945 --> 01:10:13,572 - Está bien. Lo tengo. - Lo siento. 924 01:10:17,659 --> 01:10:20,078 ¿Estos son tus dibujos? 925 01:10:20,287 --> 01:10:22,330 Es mi diario de arte. 926 01:10:22,664 --> 01:10:24,291 ¿Te importa si lo veo? 927 01:10:24,374 --> 01:10:25,375 No. 928 01:10:26,710 --> 01:10:29,254 ¿Por qué la Segunda Guerra Mundial? 929 01:10:31,631 --> 01:10:35,218 No lo sé. Al menos éramos los buenos en esa guerra. 930 01:10:36,261 --> 01:10:38,513 - Son hermosos. - Gracias. 931 01:10:38,597 --> 01:10:40,765 ¿Así que cambiaste a hacer fotos? 932 01:10:40,849 --> 01:10:42,434 Tuve que hacerlo. Ya no puedo dibujar, 933 01:10:42,517 --> 01:10:45,186 así es que mis muñecos tienen que contar la historia. 934 01:10:46,021 --> 01:10:50,358 Busqué Marwen en Internet, y no existe ese pueblo en Bélgica. 935 01:10:50,817 --> 01:10:55,697 Sí, lo inventé. "Mar" es por Mark y "Wen" por Wendy. 936 01:10:56,781 --> 01:10:59,784 ¿La misma Wendy que te encontró en la carretera? 937 01:11:01,161 --> 01:11:05,540 Wendy salvó a Hogie el día que se estrelló su avión. 938 01:11:05,624 --> 01:11:08,126 Ella era el amor de su vida. 939 01:11:10,795 --> 01:11:13,298 ¿Y todos los muñecos en Marwen son gente que conoces? 940 01:11:13,423 --> 01:11:15,008 Sí, casi todos. 941 01:11:15,175 --> 01:11:17,594 A Wendy y a Carlala las conocí en el Avalancha. 942 01:11:17,677 --> 01:11:19,763 Carlala aún trabaja ahí. 943 01:11:20,305 --> 01:11:23,725 Ana es quien me cuida, viene una vez al mes. 944 01:11:23,850 --> 01:11:26,019 Es una rusa loca. 945 01:11:26,144 --> 01:11:27,812 A Julie la conocí en rehabilitación. 946 01:11:27,979 --> 01:11:30,440 A ella le volaron la pierna en Iraq. 947 01:11:30,523 --> 01:11:31,608 Y Suzette. 948 01:11:31,691 --> 01:11:34,986 Suzette St. Sweet es mi actriz favorita. 949 01:11:35,153 --> 01:11:39,491 Ella participa en la serie Backdoor Bodacious Babes. 950 01:11:46,039 --> 01:11:47,207 No la he visto. 951 01:11:47,290 --> 01:11:48,333 Es bastante buena. 952 01:11:48,416 --> 01:11:50,752 ¿Qué hacen ellos dos? 953 01:11:53,964 --> 01:11:55,715 ¿Están haciéndolo? 954 01:11:55,924 --> 01:11:58,134 Bueno, Nicol quiere, pero Hogie no la deja. 955 01:11:58,301 --> 01:12:01,137 Él nunca deja que nadie se acerque mucho. 956 01:12:01,846 --> 01:12:02,847 ¿Por qué? 957 01:12:03,598 --> 01:12:06,059 No quiere terminar solo de nuevo. 958 01:12:09,271 --> 01:12:10,605 ¿Y quién es ella? 959 01:12:10,772 --> 01:12:12,274 ¿Cuál es su historia? 960 01:12:13,191 --> 01:12:15,151 Esa es Deja Thoris. 961 01:12:15,318 --> 01:12:18,321 Es la bruja belga de Marwen. 962 01:12:18,905 --> 01:12:21,283 Tiene un guante mágico. 963 01:12:21,449 --> 01:12:23,618 Puede exiliar a quien no le guste 964 01:12:23,827 --> 01:12:28,623 quince millones de años luz en el futuro. 965 01:12:29,374 --> 01:12:30,625 Bien. 966 01:12:31,585 --> 01:12:33,336 ¿Y quién es ella en la vida real? 967 01:12:35,672 --> 01:12:37,048 Nadie. 968 01:12:39,342 --> 01:12:42,387 No estoy seguro de dónde salió. 969 01:12:45,015 --> 01:12:46,391 Como sea, 970 01:12:46,725 --> 01:12:49,311 me gustaría invitarte a tomar el té. 971 01:12:49,436 --> 01:12:50,979 - Como lo prometí. - Ah, claro. 972 01:12:51,104 --> 01:12:52,355 Sí. 973 01:12:53,231 --> 01:12:55,025 ¿Qué te parece el jueves? 974 01:12:55,108 --> 01:12:57,861 Sí, perfecto. 975 01:12:58,194 --> 01:13:00,071 - ¿A las cuatro en punto? - Claro. 976 01:13:00,196 --> 01:13:02,282 Es la hora del té oficial. 977 01:13:02,449 --> 01:13:05,702 Hago un té de granada con arándano de miedo. 978 01:13:06,036 --> 01:13:07,037 Muy bien. 979 01:13:07,120 --> 01:13:09,664 Oye. Por cierto, te tengo que decir. 980 01:13:09,748 --> 01:13:13,460 Desde el día que te vi, sabía que eras una mujer de stilettos. 981 01:13:13,627 --> 01:13:15,837 Por eso te los puse. 982 01:13:16,713 --> 01:13:18,423 ¿Te refieres a la muñeca? 983 01:13:20,258 --> 01:13:23,178 ¿Por eso le pusiste stilettos a la muñeca? 984 01:13:24,387 --> 01:13:26,598 Sí. Por eso. 985 01:13:27,140 --> 01:13:28,975 Muy bien. Nos vemos el jueves. 986 01:13:45,533 --> 01:13:48,245 Cierra los ojos. Te tengo una sorpresa. 987 01:13:48,495 --> 01:13:51,581 Sabes que no puedo cerrar los ojos, soy un muñeco. 988 01:13:53,708 --> 01:13:54,709 Así. 989 01:13:54,876 --> 01:13:57,420 De acuerdo. ¿Cuál es la gran sorpresa? 990 01:14:01,841 --> 01:14:03,927 ¡Oye, oye! 991 01:14:04,427 --> 01:14:05,762 ¿Qué haces? 992 01:14:05,845 --> 01:14:07,472 No, ¿estás loca? Estás... 993 01:14:08,390 --> 01:14:12,018 Mira, no pasó nada... 994 01:14:12,602 --> 01:14:16,106 Te besé y no pasó nada. 995 01:14:16,356 --> 01:14:19,276 Bueno, que me parta un rayo. 996 01:14:21,778 --> 01:14:23,822 ¡No! 997 01:14:24,406 --> 01:14:27,158 Creen ser tan inteligentes. 998 01:14:27,242 --> 01:14:29,077 Les enseñaré. 999 01:14:29,369 --> 01:14:32,122 Nadie desafía a Deja Thoris. 1000 01:14:32,330 --> 01:14:38,003 ¡Soy la bruja belga de Marwen y el Capitán Hogie me pertenece! 1001 01:14:38,169 --> 01:14:40,380 ¡A mí, y a nadie más! 1002 01:14:40,714 --> 01:14:43,592 ¡Constrúyeme una máquina del tiempo! 1003 01:14:48,221 --> 01:14:50,056 ¿Una máquina del tiempo? 1004 01:14:50,140 --> 01:14:51,433 ¡Dios Santo! 1005 01:14:51,600 --> 01:14:54,519 - Carlala. - ¡Ay, por Dios! ¡Mark! 1006 01:14:54,769 --> 01:14:56,021 Me asustaste. 1007 01:14:56,104 --> 01:14:57,105 ¿Está Larry? 1008 01:14:57,188 --> 01:14:58,440 Sí, afuera. 1009 01:14:59,357 --> 01:15:00,525 Mark. 1010 01:15:00,650 --> 01:15:02,003 ¿Qué haces aquí? Estamos cerrando. 1011 01:15:02,027 --> 01:15:04,654 Oye, Larry, ¿te puedo comprar esa lámpara de lava? 1012 01:15:04,738 --> 01:15:07,490 - ¿"Lámpara de lava"? - Sí, nos serviría mucho. 1013 01:15:07,657 --> 01:15:09,743 ¿Quieres subir y quitarle el polvo? Es tuya. 1014 01:15:09,826 --> 01:15:11,786 Gracias. 1015 01:15:32,057 --> 01:15:36,519 Cielos, tu pueblo se ha convertido en algo tipo Melrose Place. 1016 01:15:37,812 --> 01:15:39,606 Sólo pueden hacerlo entre la medianoche 1017 01:15:39,689 --> 01:15:41,733 y la última hora antes del amanecer. 1018 01:15:42,067 --> 01:15:43,401 Ya veo. 1019 01:15:43,610 --> 01:15:45,737 Así que, ¿nada le pasa a ella, cierto? 1020 01:15:46,238 --> 01:15:48,615 ¿Crees que es una cosa del tiempo que les permite besarse? 1021 01:15:48,823 --> 01:15:51,159 Sí, podría ser eso. O algo más. 1022 01:15:51,368 --> 01:15:52,911 ¿Qué? 1023 01:15:53,078 --> 01:15:54,913 Amor verdadero. 1024 01:15:55,580 --> 01:15:58,375 Creo que Hogie está enamorado. 1025 01:16:01,211 --> 01:16:03,171 Me gusta esta del patio de la iglesia. 1026 01:16:03,255 --> 01:16:05,757 Tiene una luz preciosa. 1027 01:16:08,260 --> 01:16:10,762 ¿Vas a exhibir éstas en la exposición? 1028 01:16:10,929 --> 01:16:16,017 Ah, por cierto, ¿tienes teteras miniatura, tazas y esas cosas? 1029 01:16:16,184 --> 01:16:18,270 - ¿Teteras? - Sí, teteras. Tazas de té. 1030 01:16:18,353 --> 01:16:19,713 En la sección de casas de muñecas. 1031 01:16:19,854 --> 01:16:25,193 Escucha, mi primo tiene que imprimir el programa para tu exposición. 1032 01:16:25,360 --> 01:16:29,197 Así que quiere que te pregunte de una vez por todas 1033 01:16:29,281 --> 01:16:31,408 si vas a ir. 1034 01:16:31,783 --> 01:16:33,159 Sí. 1035 01:16:33,702 --> 01:16:34,744 ¿Qué? 1036 01:16:35,078 --> 01:16:37,122 Dije que sí. 1037 01:16:37,289 --> 01:16:38,832 ¿Estás seguro? 1038 01:16:38,999 --> 01:16:42,168 Porque va a poner en el programa que tú estarás ahí. 1039 01:16:42,335 --> 01:16:43,336 Ahí estaré. 1040 01:16:44,170 --> 01:16:45,880 ¿Harás lo del tribunal en la mañana? 1041 01:16:45,964 --> 01:16:48,091 Porque la sentencia es pasado mañana. 1042 01:16:48,174 --> 01:16:50,010 ¿Tienes galletas miniatura? 1043 01:16:50,093 --> 01:16:53,388 No. ¿Pero sabes qué? Nos acaba de llegar ensalada de frutas. 1044 01:16:54,139 --> 01:16:56,349 ¡Vaya! Un corazón púrpura. 1045 01:16:56,600 --> 01:16:58,727 Mira los detalles. 1046 01:16:58,893 --> 01:17:00,228 Como si fuera real. 1047 01:17:00,395 --> 01:17:01,646 Por cierto... 1048 01:17:05,525 --> 01:17:07,402 - ¿Cuánto? - Son $39,95. 1049 01:17:07,527 --> 01:17:09,404 ¿Cuarenta dólares por un corazón púrpura? 1050 01:17:09,571 --> 01:17:12,324 Al dijo que era de un veterano real. 1051 01:17:12,407 --> 01:17:13,450 Todavía no. 1052 01:17:13,533 --> 01:17:15,160 - No veas. - ¿Ahora? 1053 01:17:15,368 --> 01:17:17,203 No veas. 1054 01:17:17,370 --> 01:17:18,413 Un poco más. 1055 01:17:18,496 --> 01:17:19,706 Muy bien. 1056 01:17:20,290 --> 01:17:21,458 Bien. 1057 01:17:21,625 --> 01:17:23,376 ¡Ta-rá! 1058 01:17:25,670 --> 01:17:27,130 Una casa de té. 1059 01:17:27,213 --> 01:17:28,715 Sólo para ti. 1060 01:17:30,050 --> 01:17:32,052 Es hermosa. 1061 01:17:32,218 --> 01:17:34,888 Siempre había querido una casa de té. ¿Cómo supiste? 1062 01:17:35,013 --> 01:17:36,765 Me lo dijo un pajarito. 1063 01:17:36,932 --> 01:17:37,933 ¡Gracias! 1064 01:17:38,141 --> 01:17:39,976 ¡Gracias! 1065 01:17:51,821 --> 01:17:55,033 ¿Te sirvo una taza de arándano y granada? 1066 01:17:55,116 --> 01:17:57,160 Sí, por favor. 1067 01:18:05,377 --> 01:18:07,379 Tengo otra pequeña sorpresa. 1068 01:18:13,009 --> 01:18:15,595 Hay algo que quería preguntarte. 1069 01:18:23,353 --> 01:18:25,355 No pude conseguir un anillo. 1070 01:18:25,522 --> 01:18:29,985 Pero en cuanto la guerra termine, te compraré uno increíble. Lo prometo. 1071 01:18:32,779 --> 01:18:33,780 ¡Vaya! 1072 01:18:37,742 --> 01:18:39,703 ¡Vaya! 1073 01:18:41,746 --> 01:18:44,791 ¿Él le construyó una casa de té y después le propuso matrimonio ahí? 1074 01:18:44,874 --> 01:18:46,167 Sí. 1075 01:18:46,918 --> 01:18:48,003 Así es. 1076 01:18:48,211 --> 01:18:49,212 ¡Vaya! 1077 01:18:49,296 --> 01:18:51,756 Eso es lo mismo que dijo Nicol. 1078 01:18:54,301 --> 01:18:56,761 ¿Y él le dio una medalla? 1079 01:18:56,845 --> 01:18:58,513 Bueno, es que no encontró un anillo. 1080 01:18:58,597 --> 01:19:00,557 ¿Recuerdas? Están en medio de una guerra. 1081 01:19:00,640 --> 01:19:02,309 Sí, claro. 1082 01:19:02,851 --> 01:19:06,813 Así que, me dijo Roberta que decidiste ir a tu exposición. 1083 01:19:06,896 --> 01:19:08,440 Creo que es una gran idea. 1084 01:19:08,523 --> 01:19:09,941 Sí. 1085 01:19:11,818 --> 01:19:13,987 Ese es el corazón púrpura de Hogie. 1086 01:19:14,404 --> 01:19:17,949 Le dispararon en Birmania. Estaba a cargo del general Stilwell. 1087 01:19:18,033 --> 01:19:20,410 Y ahí 1088 01:19:20,577 --> 01:19:23,872 decidieron casarse por la noche, un minuto después de la medianoche. 1089 01:19:24,623 --> 01:19:29,044 Así es que cuando bese a la novia, podrán, ya sabes, hacerlo. 1090 01:19:30,295 --> 01:19:33,214 Y él se arrodilló y todo. 1091 01:19:33,924 --> 01:19:36,176 ¿Qué le dijo? 1092 01:19:38,053 --> 01:19:40,055 "Nunca he conocido una muñeca 1093 01:19:40,347 --> 01:19:45,352 "con ese par de hermosos torpedos en toda mi vida". 1094 01:19:45,518 --> 01:19:48,396 Es encantador, ese Hogie. 1095 01:19:48,563 --> 01:19:52,067 "Y eres la más considerada, 1096 01:19:53,818 --> 01:19:55,695 "generosa, 1097 01:19:55,862 --> 01:19:59,824 "amable y preciosa mujer 1098 01:20:00,116 --> 01:20:03,245 "que he tenido la suerte de conocer". 1099 01:20:09,417 --> 01:20:12,671 "Sería un honor 1100 01:20:23,223 --> 01:20:25,475 "que te casaras conmigo". 1101 01:20:33,316 --> 01:20:34,901 Mark. 1102 01:20:36,236 --> 01:20:37,779 Levántate. 1103 01:20:38,238 --> 01:20:40,156 Por favor. 1104 01:20:40,490 --> 01:20:42,867 Levántate, ahora. 1105 01:20:44,828 --> 01:20:48,999 Lo siento, creo que este ha sido un gran malentendido. 1106 01:20:49,165 --> 01:20:52,168 Lo siento si malinterpretaste mis intenciones. 1107 01:20:52,544 --> 01:20:54,546 Pero yo no... 1108 01:20:54,713 --> 01:20:56,631 Lo siento... 1109 01:20:58,592 --> 01:21:00,468 Somos amigos. 1110 01:21:00,760 --> 01:21:02,596 Somos muy buenos amigos. 1111 01:21:02,762 --> 01:21:06,474 Pero no estamos en el mismo lugar, ahora mismo. 1112 01:21:06,766 --> 01:21:09,728 Valoro mucho nuestra amistad. 1113 01:21:10,395 --> 01:21:13,940 Pero no veo nuestra amistad como algo romántico. 1114 01:21:14,107 --> 01:21:17,110 Y tú te mereces a alguien que sí lo haga. 1115 01:21:22,365 --> 01:21:24,492 Lo siento si 1116 01:21:26,244 --> 01:21:29,873 te lastimé. Nunca fue mi intención. 1117 01:21:33,001 --> 01:21:37,172 Oye. Tengo algo para ti. 1118 01:21:44,346 --> 01:21:46,932 Mark, ¿me puedes mirar? 1119 01:21:48,850 --> 01:21:51,061 ¿O decir algo? 1120 01:21:53,563 --> 01:21:55,774 Está bien, ahora regreso. 1121 01:22:51,413 --> 01:22:54,082 Mark. Tengo esto para ti. 1122 01:22:54,165 --> 01:22:59,170 No estoy segura de lo que necesitabas, pero el hombre de la tienda me dijo... 1123 01:23:24,613 --> 01:23:26,740 ¡Maldita sea, Deja! 1124 01:23:36,249 --> 01:23:39,878 Sí que eres algo especial, ¿verdad? 1125 01:23:39,961 --> 01:23:41,379 ¿Verdad? 1126 01:23:41,671 --> 01:23:44,174 Así es que ahora soy yo, ¿no? 1127 01:23:44,424 --> 01:23:46,217 ¿Por qué de la nada empezaste a seguirme? 1128 01:23:48,929 --> 01:23:50,764 Sí, está listo. 1129 01:23:56,937 --> 01:24:00,273 ¡Es exactamente lo que pediste! 1130 01:24:00,357 --> 01:24:01,858 Es un temporizador. 1131 01:24:01,983 --> 01:24:05,111 Cincuenta y cinco segundos, y un viaje de ida al futuro. 1132 01:24:06,363 --> 01:24:09,115 Claro que puede volar. 1133 01:24:09,407 --> 01:24:11,159 ¿Mark? 1134 01:24:13,078 --> 01:24:15,664 Sé que me escuchas. 1135 01:24:15,747 --> 01:24:18,375 Tengo esto para ti. 1136 01:24:18,625 --> 01:24:22,045 Es para conmemorar tu exposición. 1137 01:24:26,508 --> 01:24:29,261 Está bien. Bueno, espero que te guste. 1138 01:25:20,186 --> 01:25:22,206 TIENDA DE PASATIEMPOS DE AL SUPLEMENTOS PARA FIGURINES 1139 01:25:22,230 --> 01:25:25,692 TENIENTE GENERAL WAFFEN-SS KURT MEYER 1140 01:25:29,779 --> 01:25:31,281 ¡No! 1141 01:25:56,389 --> 01:25:57,891 ¿Hogie? 1142 01:25:58,058 --> 01:25:59,851 ¿A dónde te fuiste? 1143 01:26:11,947 --> 01:26:14,783 ¿Cuándo te vas a quitar a esa bruja belga de encima? 1144 01:26:17,744 --> 01:26:19,579 ¿Qué haces aquí? ¿Qué quieres? 1145 01:26:19,663 --> 01:26:21,915 Quiero que seas valiente. 1146 01:26:21,998 --> 01:26:25,877 Eso es lo que quiero. Quiero que dejes de lloriquear... 1147 01:26:26,461 --> 01:26:28,129 ¡Eso fue un disparo! 1148 01:26:37,764 --> 01:26:39,432 ¡Ay, no! 1149 01:26:52,112 --> 01:26:53,572 Ay, no, ¿qué pasó? 1150 01:26:53,655 --> 01:26:55,991 Un cabrón nazi le disparó. 1151 01:26:56,074 --> 01:26:59,911 Miren, la medalla impidió que le diera al corazón. 1152 01:27:00,328 --> 01:27:03,540 Pero está perdiendo mucha sangre. Tenemos que irnos. 1153 01:27:09,129 --> 01:27:11,881 ¿Por qué? 1154 01:27:22,517 --> 01:27:24,185 ¿Qué demonios eres? 1155 01:27:24,269 --> 01:27:25,937 ¿Marica? 1156 01:27:31,276 --> 01:27:33,486 ¿Qué? ¿Eres marica y sordo? 1157 01:27:35,780 --> 01:27:38,283 Te hice una pregunta, imbécil. 1158 01:27:39,409 --> 01:27:43,663 ¿Usas ropa de mujer? 1159 01:27:49,085 --> 01:27:51,087 Sólo los zapatos. 1160 01:27:52,380 --> 01:27:55,425 Entre más alto el tacón, mejor. 1161 01:27:59,012 --> 01:28:03,558 ¡Sucio marica! 1162 01:28:10,231 --> 01:28:12,234 Eres tú. 1163 01:28:12,359 --> 01:28:17,322 El bueno para nada, basura. 1164 01:28:17,656 --> 01:28:21,201 Paralizado de miedo. 1165 01:28:23,203 --> 01:28:24,496 Ah, verás... 1166 01:28:27,165 --> 01:28:28,416 ¿VIERNES DE TRIBUNAL? 1167 01:28:28,500 --> 01:28:31,753 No hay justicia para ti. 1168 01:28:32,212 --> 01:28:35,840 Nunca podrás ir a ese tribunal 1169 01:28:36,049 --> 01:28:40,011 porque el culpable eres tú. 1170 01:28:40,470 --> 01:28:44,683 Lo que pasó en ese bar fue tu culpa. 1171 01:28:45,016 --> 01:28:49,312 Por eso nadie te quiere, mi amor. 1172 01:28:51,564 --> 01:28:54,734 Soy tu única esperanza. 1173 01:28:56,069 --> 01:29:00,907 La única que te puede quitar el dolor. 1174 01:29:01,241 --> 01:29:06,705 La única que te puede liberar 1175 01:29:06,955 --> 01:29:09,583 de la vergüenza. 1176 01:29:13,295 --> 01:29:15,463 Es mi culpa. 1177 01:29:20,302 --> 01:29:22,470 Todo es mi culpa. 1178 01:29:29,728 --> 01:29:31,646 Estoy tan cansado. 1179 01:29:34,816 --> 01:29:37,694 Tan cansado de estar solo. 1180 01:29:46,161 --> 01:29:48,371 Y avergonzado. 1181 01:29:56,588 --> 01:29:59,132 Aquí están sus tacones. 1182 01:29:59,674 --> 01:30:02,177 Mantenlos cerca, Hogie. 1183 01:30:09,059 --> 01:30:11,478 Te protegeremos, Hogie. 1184 01:30:11,645 --> 01:30:15,523 Siempre te protegeremos. Aquí estamos para ti. 1185 01:30:16,650 --> 01:30:18,652 Duele, Jules. 1186 01:30:19,527 --> 01:30:21,446 Duele tanto. 1187 01:30:22,364 --> 01:30:23,615 Lo sé. 1188 01:30:24,199 --> 01:30:26,660 Pero tienes que amar el dolor, Hogie. 1189 01:30:27,494 --> 01:30:29,246 Como dijo el sabio: 1190 01:30:29,579 --> 01:30:32,249 "Nuestro dolor es el combustible para seguir". 1191 01:30:33,124 --> 01:30:35,752 Nos recuerda la fuerza. 1192 01:30:36,086 --> 01:30:37,295 Su corazón está débil. 1193 01:30:37,462 --> 01:30:38,964 Sólo el tiempo dirá. 1194 01:30:39,172 --> 01:30:41,675 He hecho todo lo que puedo por ella. 1195 01:30:41,841 --> 01:30:43,885 Todo lo que podemos hacer ahora 1196 01:30:44,386 --> 01:30:45,387 es rezar. 1197 01:30:54,020 --> 01:30:55,730 No estoy seguro de cómo hacerlo, 1198 01:30:57,190 --> 01:30:59,734 pero si estás ahí arriba y me escuchas... 1199 01:31:01,528 --> 01:31:02,654 Tienes que estar bromeando. 1200 01:31:02,737 --> 01:31:04,573 ¿Esta es la respuesta a mis oraciones? 1201 01:31:04,948 --> 01:31:08,702 Así que... Finalmente nos conocemos, Capitán. 1202 01:31:09,202 --> 01:31:11,913 Veo que habla inglés, fritz. 1203 01:31:12,247 --> 01:31:14,958 ¡Manos... Arriba! 1204 01:31:17,669 --> 01:31:20,338 Bien. Ahora levántate. 1205 01:31:21,089 --> 01:31:22,632 Lentamente. 1206 01:31:22,882 --> 01:31:24,676 ¿Cómo me encontraste, fritz? 1207 01:31:26,011 --> 01:31:27,929 Voltéate. 1208 01:31:30,890 --> 01:31:32,392 Quítate el arma. 1209 01:31:45,405 --> 01:31:48,450 Camina hacia el pasillo. 1210 01:32:59,396 --> 01:33:00,397 Eres un débil 1211 01:33:01,106 --> 01:33:02,983 y patético hombrecito. 1212 01:33:04,442 --> 01:33:06,319 Y después de que te mate, 1213 01:33:06,403 --> 01:33:12,367 ¡mataré a todas las asquerosas mujeres de tu estúpido pueblito! 1214 01:33:12,492 --> 01:33:15,495 No lo entiendes, ¿verdad? 1215 01:33:15,745 --> 01:33:20,333 ¡Las mujeres salvarán al mundo! 1216 01:33:32,345 --> 01:33:33,346 ¡Ay, por favor! 1217 01:33:53,575 --> 01:33:54,910 Esto no es bueno. 1218 01:33:55,744 --> 01:33:56,995 ¡Ay, no! 1219 01:34:00,290 --> 01:34:01,833 ¿Qué demonios es este aparato? 1220 01:34:02,000 --> 01:34:03,460 Una máquina del tiempo. 1221 01:34:03,543 --> 01:34:04,544 ¿"Máquina del tiempo"? 1222 01:34:04,836 --> 01:34:07,172 Nos llevaré al futuro. 1223 01:34:07,339 --> 01:34:09,424 - ¿Al futuro? - Sí, mi amor. 1224 01:34:09,507 --> 01:34:12,510 Quince millones de años luz al futuro. 1225 01:34:12,636 --> 01:34:14,137 Para que seamos libres. 1226 01:34:15,555 --> 01:34:16,598 ¿Ves? 1227 01:34:17,891 --> 01:34:18,892 Volvieron. 1228 01:34:19,601 --> 01:34:21,061 Nunca mueren. 1229 01:34:37,827 --> 01:34:39,555 ¡El Capitán Hogie está en esa máquina voladora! 1230 01:34:39,579 --> 01:34:40,580 ¡Mátenlo! 1231 01:34:49,297 --> 01:34:50,298 ¡Muy bien! 1232 01:34:52,926 --> 01:34:54,970 Nunca mueren, mi amor. 1233 01:34:55,136 --> 01:34:58,723 Nunca dejarán de torturarte. 1234 01:34:58,807 --> 01:34:59,808 FUTURO 1235 01:35:04,688 --> 01:35:05,730 ¡Espera! 1236 01:35:05,814 --> 01:35:09,067 Los stilettos, son de Nicol. Necesito los dos. 1237 01:35:18,702 --> 01:35:19,869 Ni lo pienses, Deja. 1238 01:35:19,953 --> 01:35:24,040 ¡No dejaré uno de los tacones de Nicol con un nazi! 1239 01:35:41,099 --> 01:35:42,475 ¡Toma esto! 1240 01:35:55,697 --> 01:35:56,740 Dame tu brazo. 1241 01:36:11,087 --> 01:36:14,132 ¡Dame ese zapato! 1242 01:36:16,051 --> 01:36:17,677 ¿Puedes bajar más esta cosa? 1243 01:36:40,242 --> 01:36:42,410 ¡Espía! 1244 01:36:42,661 --> 01:36:44,246 Así es. 1245 01:36:44,329 --> 01:36:47,082 Eres tú. ¡Eres quien mantiene vivos a los nazis! 1246 01:36:47,207 --> 01:36:48,208 Es verdad. 1247 01:36:48,291 --> 01:36:49,668 ¡Y enferma a Mark! 1248 01:36:49,751 --> 01:36:50,752 También es cierto. 1249 01:36:50,835 --> 01:36:52,462 ¡Tú eres el problema! 1250 01:36:52,545 --> 01:36:55,090 ¡Tú eres su adicción! 1251 01:36:55,257 --> 01:36:58,593 ¡No te dejaré matarlo! 1252 01:37:07,143 --> 01:37:10,146 En el nombre de Marwen, 1253 01:37:10,230 --> 01:37:13,233 ¡te exilio! 1254 01:38:02,032 --> 01:38:03,116 Nicol. 1255 01:38:03,366 --> 01:38:04,451 Les dimos a todos. 1256 01:38:04,534 --> 01:38:06,244 Y esta vez los cabrones no volverán. 1257 01:38:06,328 --> 01:38:07,704 Sí. 1258 01:38:09,456 --> 01:38:10,916 ¿Nicol? 1259 01:38:13,710 --> 01:38:14,836 Despierta. 1260 01:38:15,170 --> 01:38:17,088 Despierta, amor. 1261 01:38:18,840 --> 01:38:20,050 Por favor. 1262 01:38:23,762 --> 01:38:25,138 Por favor. 1263 01:38:58,797 --> 01:39:00,507 Regresaste por mí. 1264 01:39:00,590 --> 01:39:03,927 Por supuesto que sí. Nunca te dejaré ir. 1265 01:39:04,886 --> 01:39:06,805 Mi amor verdadero. 1266 01:39:13,395 --> 01:39:16,147 ¿Y qué pasará con Deja Thoris? 1267 01:39:16,398 --> 01:39:17,565 Se ha ido. 1268 01:39:21,736 --> 01:39:23,738 Se ha ido para siempre. 1269 01:39:25,323 --> 01:39:27,659 Está fuera de mi vida para siempre. 1270 01:39:28,827 --> 01:39:31,204 Jamás regresará. 1271 01:39:57,522 --> 01:40:00,567 Q.E.P.D. 1272 01:40:27,093 --> 01:40:29,054 No poder escribir es una mierda. 1273 01:40:34,643 --> 01:40:36,853 Hola, Mark. Feliz viernes por la mañana. 1274 01:40:36,937 --> 01:40:39,814 El señor Johnson me pidió que te llamara 1275 01:40:39,898 --> 01:40:42,817 para recordarte que hoy es día de ir al tribunal. 1276 01:40:42,901 --> 01:40:47,781 Recuerda usar tu chaqueta y una camisa de cuello. 1277 01:41:01,294 --> 01:41:02,671 Señor Hogancamp, 1278 01:41:02,837 --> 01:41:05,715 por favor, diríjase al tribunal cuando esté listo. 1279 01:41:12,389 --> 01:41:17,227 "Era un gran artista. Un ilustrador. 1280 01:41:18,979 --> 01:41:21,147 "Me encantaba dibujar, 1281 01:41:21,273 --> 01:41:23,900 y ahora casi no puedo ni escribir mi nombre". 1282 01:41:28,238 --> 01:41:32,450 "La vida que tenía me la arrebataron para siempre. 1283 01:41:35,161 --> 01:41:39,791 "No usaba tacones la noche que me atacaron, Su Señoría, 1284 01:41:41,793 --> 01:41:45,422 "pero sí mencioné que, a veces, los usaba, 1285 01:41:45,880 --> 01:41:48,091 "y por hacer ese comentario 1286 01:41:48,425 --> 01:41:50,802 "me golpearon, severamente". 1287 01:41:52,512 --> 01:41:55,223 "Me atacaron por detrás 1288 01:41:55,557 --> 01:41:59,102 y sacaron a golpes cada recuerdo que tenía en la cabeza". 1289 01:41:59,603 --> 01:42:03,481 Sí admito que había estado bebiendo y que estaba borracho, 1290 01:42:04,149 --> 01:42:08,069 y mi forma de responder no fue muy inteligente. 1291 01:42:09,029 --> 01:42:10,906 Pero ahora sé 1292 01:42:11,406 --> 01:42:12,657 lo que debí haber hecho. 1293 01:42:12,741 --> 01:42:18,413 Debí haberme mantenido callado e irme, pero no lo hice, 1294 01:42:19,956 --> 01:42:22,250 y fui golpeado. 1295 01:42:22,500 --> 01:42:24,961 Golpeado al borde de la muerte. 1296 01:42:26,671 --> 01:42:28,632 Golpeado sin razón. 1297 01:42:31,551 --> 01:42:35,096 Y necesito que lo sepa, Su Señoría, porque 1298 01:42:36,473 --> 01:42:39,893 cualquiera que sea la sentencia que decida otorgarles 1299 01:42:40,435 --> 01:42:42,312 a estas 1300 01:42:45,065 --> 01:42:47,817 llamadas personas, 1301 01:42:51,029 --> 01:42:53,949 quiero que sepan que no me pueden lastimar más. 1302 01:42:57,702 --> 01:42:59,871 No me pueden lastimar más. 1303 01:43:01,289 --> 01:43:03,250 Porque se han ido. 1304 01:43:03,833 --> 01:43:05,835 Se han ido para siempre. 1305 01:43:09,130 --> 01:43:11,049 Pero yo sigo aquí, 1306 01:43:13,843 --> 01:43:15,637 y tengo a mis amigos, 1307 01:43:19,015 --> 01:43:21,309 y tengo mi pueblo, 1308 01:43:21,476 --> 01:43:23,353 y tengo mis fotografía, 1309 01:43:24,521 --> 01:43:26,273 y estaré bien. 1310 01:43:42,038 --> 01:43:45,083 MARWEN LA FOTOGRAFÍA DE MARK HOGANCAMP 1311 01:43:52,841 --> 01:43:55,719 LA VENGANZA DE HOGIE 1312 01:44:18,241 --> 01:44:20,160 ¿Cómo se sienten? 1313 01:44:20,785 --> 01:44:22,621 Bastante bien. 1314 01:44:24,331 --> 01:44:28,251 Sé que lo he dicho una y otra vez pero, Dios mío, Mark, 1315 01:44:28,460 --> 01:44:29,586 lo lograste. 1316 01:44:30,795 --> 01:44:33,131 Y sigues respirando. 1317 01:44:34,966 --> 01:44:38,345 ¿Tenían stilettos durante la Segunda Guerra Mundial? 1318 01:44:38,428 --> 01:44:40,055 No. 1319 01:44:40,305 --> 01:44:43,516 Pasaban muchas cosas extrañas en Marwen-col. 1320 01:44:43,725 --> 01:44:46,019 Disculpa. ¿Marwen qué? 1321 01:44:46,144 --> 01:44:48,563 Col. Marwen-col. 1322 01:44:48,813 --> 01:44:50,899 Seguro hay una historia detrás. 1323 01:44:52,108 --> 01:44:53,818 ¿Quieres escucharla? 1324 01:44:55,654 --> 01:44:58,281 Muy bien. Bueno... 1325 01:44:59,241 --> 01:45:04,246 Después de que Deja Thoris desapareciera 15 millones de años luz hacia el futuro 1326 01:45:04,412 --> 01:45:08,250 y los nazis fueran eliminados, 1327 01:45:08,416 --> 01:45:11,836 la paz y felicidad reinaron. 1328 01:45:11,962 --> 01:45:15,507 Y en conmemoración de este épico evento, 1329 01:45:15,715 --> 01:45:19,219 Hogie decidió renombrar el pueblo. 1330 01:45:20,971 --> 01:45:22,681 BIENVENIDOS A MARWENCOL 1331 01:45:22,764 --> 01:45:24,224 Ahora lo entiendo. 1332 01:45:24,432 --> 01:45:27,310 "Col" es por Nicol. 1333 01:45:28,186 --> 01:45:30,021 Nicol sin "e". 1334 01:45:32,274 --> 01:45:37,279 GRACIAS 1335 01:46:29,873 --> 01:46:31,875 Supongo... 1336 01:46:32,417 --> 01:46:35,211 que en la vida, en la vida real, 1337 01:46:35,503 --> 01:46:38,006 algunos estamos destinados a estar solos. 1338 01:46:38,173 --> 01:46:41,468 A, tal vez, nunca encontrar el amor. 1339 01:46:41,635 --> 01:46:44,304 O conocer la esencia de alguien más. 1340 01:46:44,471 --> 01:46:46,431 Pero otros... 1341 01:46:47,223 --> 01:46:49,142 Otros tienen más suerte. 1342 01:46:50,143 --> 01:46:53,647 Como Hogie y su Nicol. 1343 01:46:55,106 --> 01:46:56,900 Encontraron el verdadero amor. 1344 01:46:59,069 --> 01:47:01,321 En Marwen-col. 1345 01:47:01,988 --> 01:47:03,740 Marwen-col... 1346 01:47:04,991 --> 01:47:07,327 Se oye bien. 1347 01:47:19,089 --> 01:47:20,590 Roberta... 1348 01:47:24,719 --> 01:47:26,554 ¿Quieres ir por sushi? 1349 01:47:32,394 --> 01:47:36,273 Bueno, nunca lo hemos probado. Tal vez no nos guste. 1350 01:47:38,316 --> 01:47:39,985 Tal vez sí. 1351 01:47:45,740 --> 01:47:47,617 Tienes razón. 1352 01:47:47,701 --> 01:47:48,952 Vamos. 1353 01:48:28,450 --> 01:48:30,553 Mark Hogancamp vive tranquilo al norte del estado de Nueva York, 1354 01:48:30,577 --> 01:48:32,495 donde continúa creando arte y fotografías. 1355 01:48:32,579 --> 01:48:36,458 Su trabajo se exhibe en galerías de arte por todo EE.UU. 1356 01:48:36,541 --> 01:48:40,462 Mark no ha bebido una gota desde la noche del ataque. 1357 01:48:40,545 --> 01:48:46,009 La población en Marwencol ha crecido a más de 200. 94467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.