All language subtitles for The.Fierce.Wife S01E36

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,934 --> 00:01:37,333 EPISODE 36 2 00:01:48,867 --> 00:01:50,433 -Xie An Zhen. -Yes? 3 00:01:52,000 --> 00:01:53,166 I'm getting married. 4 00:01:55,367 --> 00:01:56,767 -Really? -Yes. 5 00:02:00,900 --> 00:02:04,266 That man must be someone extraordinary. 6 00:02:05,667 --> 00:02:06,800 He's very ordinary. 7 00:02:07,800 --> 00:02:10,633 He's a little over 40, an American born Chinese 8 00:02:11,633 --> 00:02:13,266 teaching at a high school in the States. 9 00:02:15,266 --> 00:02:18,500 He's a bit plump and going bald, 10 00:02:19,867 --> 00:02:21,400 but he treats me well. 11 00:02:23,133 --> 00:02:25,266 -So you're going to the U.S.? -Yes. 12 00:02:26,433 --> 00:02:27,934 Life must be very different over there. 13 00:02:29,433 --> 00:02:30,734 Of course. 14 00:02:31,633 --> 00:02:34,000 He lives in a rather rural area, 15 00:02:34,967 --> 00:02:36,500 so I'm probably going to be so bored. 16 00:02:38,266 --> 00:02:39,467 But you're still... 17 00:02:43,567 --> 00:02:45,266 I'm tired of living like this. 18 00:02:46,967 --> 00:02:48,166 I'm just tired. 19 00:02:50,033 --> 00:02:51,767 I want to change my lifestyle. 20 00:02:52,800 --> 00:02:55,667 I want a simple, ordinary, and monotonous lifestyle. 21 00:02:56,600 --> 00:02:57,834 I think it would be pretty nice. 22 00:02:58,767 --> 00:03:00,200 Just like how you were in the past. 23 00:03:05,700 --> 00:03:07,400 Really? 24 00:03:08,000 --> 00:03:09,567 You're such a crybaby. 25 00:03:11,834 --> 00:03:13,166 Don't spend all your time crying. 26 00:03:13,667 --> 00:03:18,100 Before I leave, you need to teach me how to cook. Okay? 27 00:03:18,867 --> 00:03:19,867 Sure. 28 00:03:28,467 --> 00:03:30,433 I have something I need to confess to you. 29 00:03:32,934 --> 00:03:33,800 What is it? 30 00:03:36,900 --> 00:03:38,800 When Wei En was heading back to the States, 31 00:03:39,800 --> 00:03:41,266 I wanted to hurt Rui Fan, 32 00:03:42,066 --> 00:03:43,100 so I called him. 33 00:03:44,100 --> 00:03:45,767 That's how he got Wei En back. 34 00:03:47,800 --> 00:03:48,934 If I didn't do so, 35 00:03:50,467 --> 00:03:51,400 right now, 36 00:03:51,867 --> 00:03:53,500 you would still be a happy Mrs. Wen. 37 00:03:56,266 --> 00:03:59,700 I... I'm very sorry. 38 00:04:06,834 --> 00:04:07,867 Ai Lin, 39 00:04:08,800 --> 00:04:10,266 I should thank you. 40 00:04:12,567 --> 00:04:13,767 I'm grateful to you 41 00:04:15,433 --> 00:04:16,467 because you... 42 00:04:18,166 --> 00:04:19,100 you saved me 43 00:04:19,166 --> 00:04:21,900 from spending the rest of my life with a husband who doesn't love me. 44 00:04:22,467 --> 00:04:24,367 I don't want to be that kind of Mrs. Wen. 45 00:04:26,500 --> 00:04:27,500 Think about it. 46 00:04:27,567 --> 00:04:29,433 What if I take care of him for the rest of my life 47 00:04:29,500 --> 00:04:32,200 and when he dies, he wants Wei En by his side? 48 00:04:32,300 --> 00:04:34,367 How terrible would that be? Right? 49 00:04:35,767 --> 00:04:37,767 I'm very fortunate, you know? 50 00:04:39,066 --> 00:04:43,066 I've been blessed by God to have you rescue me from misery. 51 00:04:45,266 --> 00:04:46,333 Ai Lin, 52 00:04:46,834 --> 00:04:48,100 thank you. 53 00:04:50,200 --> 00:04:51,800 You're something special. 54 00:04:52,867 --> 00:04:54,433 You're so optimistic. 55 00:04:56,333 --> 00:04:58,467 But it's a good thing you're like this. 56 00:05:02,700 --> 00:05:04,133 You know, it's pretty funny. 57 00:05:04,200 --> 00:05:06,633 We have completely opposite lives. 58 00:05:07,300 --> 00:05:10,200 I focused on my career first and then family. 59 00:05:10,433 --> 00:05:12,934 You focused on family first 60 00:05:13,000 --> 00:05:14,967 then your career. 61 00:05:21,500 --> 00:05:22,700 But, 62 00:05:23,433 --> 00:05:24,834 if you're not here anymore... 63 00:05:26,967 --> 00:05:28,100 You'll be fine. 64 00:05:29,433 --> 00:05:32,100 Trust me. You'll do a great job. 65 00:05:33,767 --> 00:05:36,166 Actually, I really admire you. 66 00:05:38,633 --> 00:05:40,867 How is that possible? You're He Ai Lin! 67 00:05:41,367 --> 00:05:42,967 It's my little secret. 68 00:05:44,967 --> 00:05:47,767 Don't you tell anyone. I'll be very embarrassed. 69 00:05:49,367 --> 00:05:50,967 -Is he really going bald? -What? 70 00:05:51,066 --> 00:05:53,433 Your taste in men has changed. 71 00:05:54,300 --> 00:05:55,867 We all change. 72 00:06:04,667 --> 00:06:07,033 Your call has been forwarded to voicemail. 73 00:06:07,100 --> 00:06:08,533 You will be charged after the beep. 74 00:06:10,000 --> 00:06:12,333 Wei En, can you please pick up? 75 00:06:12,400 --> 00:06:14,166 I'm very worried about you. 76 00:06:14,233 --> 00:06:16,200 I've looked everywhere for you. 77 00:06:16,700 --> 00:06:18,200 Can you please tell me where you are? 78 00:06:28,300 --> 00:06:29,300 Wei En? 79 00:06:31,467 --> 00:06:32,633 Ai Lin? 80 00:06:38,467 --> 00:06:40,000 I didn't expect it. 81 00:06:40,467 --> 00:06:41,734 Congratulations. 82 00:06:43,667 --> 00:06:45,367 I met him through match-making. 83 00:06:49,367 --> 00:06:50,567 Is he nice to you? 84 00:06:51,300 --> 00:06:53,266 Yes, he treats me very well. 85 00:06:54,233 --> 00:06:56,734 He can laugh about almost everything. 86 00:06:56,800 --> 00:06:59,400 He doesn't have a temper and suits me well. 87 00:07:01,000 --> 00:07:03,667 Doesn't sound like your type. 88 00:07:05,266 --> 00:07:07,900 After all these years, I haven't found my Mr. Right. 89 00:07:09,233 --> 00:07:10,467 Who cares about types now? 90 00:07:11,033 --> 00:07:12,633 You've got to take every chance. 91 00:07:14,133 --> 00:07:15,500 Good luck. 92 00:07:19,033 --> 00:07:21,567 What about you? Did you take your chance? 93 00:07:22,533 --> 00:07:23,667 Me? 94 00:07:25,233 --> 00:07:27,700 I don't know yet. Who knows? 95 00:07:29,066 --> 00:07:30,066 I know. 96 00:07:33,633 --> 00:07:35,600 When you change a good hand of cards into a bad hand, 97 00:07:35,667 --> 00:07:37,166 you know you're going to lose. 98 00:07:42,233 --> 00:07:43,433 You didn't win, either. 99 00:07:43,867 --> 00:07:45,200 That's fine with me. 100 00:07:46,000 --> 00:07:47,467 I had nothing to lose. 101 00:07:49,166 --> 00:07:50,233 But you're different. 102 00:07:50,967 --> 00:07:52,200 You had so much. 103 00:07:52,800 --> 00:07:53,867 So when you lose, 104 00:07:54,800 --> 00:07:56,066 you lose more. 105 00:08:02,166 --> 00:08:04,667 What? You don't agree? 106 00:08:10,133 --> 00:08:13,934 For love, you were willing to be a cheater. 107 00:08:16,834 --> 00:08:17,967 I can't help it. 108 00:08:18,500 --> 00:08:21,333 I'm just a rebellious person. 109 00:08:25,000 --> 00:08:26,900 You're not a rebellious person. 110 00:08:28,967 --> 00:08:31,166 You're a person who wants to be rebellious. 111 00:08:32,066 --> 00:08:33,100 You want to be rebellious 112 00:08:33,166 --> 00:08:35,400 but you can't follow through on your actions. 113 00:08:38,867 --> 00:08:40,567 Your time with me 114 00:08:40,633 --> 00:08:42,533 was the start of your craving to be rebellious. 115 00:08:44,166 --> 00:08:47,367 But all these years, I haven't even met your parents. 116 00:08:48,867 --> 00:08:53,166 This shows that you crave for it, but you can't really be rebellious. 117 00:08:57,633 --> 00:08:58,934 It's not that. 118 00:09:00,066 --> 00:09:02,967 Don't say something like you were the real you ten years ago. 119 00:09:04,867 --> 00:09:07,300 In my opinion, it's most likely 120 00:09:07,367 --> 00:09:09,734 that you were the real you during your ten-year marriage. 121 00:09:11,166 --> 00:09:12,967 Ten years isn't a short time. 122 00:09:14,033 --> 00:09:16,500 You were so happy with An Zhen. 123 00:09:17,767 --> 00:09:19,633 When Li Wei En appeared, 124 00:09:19,900 --> 00:09:21,734 she awoke the other side of you. 125 00:09:21,800 --> 00:09:23,467 The side of you who craves for rebellion. 126 00:09:26,533 --> 00:09:28,367 Even though you crave for it, 127 00:09:28,767 --> 00:09:31,100 you'll regret it after a while. 128 00:09:35,100 --> 00:09:37,500 Are you saying all this because you think you know me well? 129 00:09:39,567 --> 00:09:40,633 I do know you well. 130 00:09:41,934 --> 00:09:43,100 That's why I left. 131 00:09:44,834 --> 00:09:48,133 It was my fault that I didn't tell you why I left. 132 00:09:48,800 --> 00:09:50,333 I was too young back then. 133 00:09:51,333 --> 00:09:53,066 I didn't know how to express myself. 134 00:09:53,934 --> 00:09:55,133 I didn't communicate with you. 135 00:09:56,633 --> 00:09:59,700 So, whenever I think about it, I feel very guilty. 136 00:10:05,000 --> 00:10:06,066 No big deal. 137 00:10:07,066 --> 00:10:09,266 That was all a long time ago. 138 00:10:10,967 --> 00:10:11,867 Yeah. 139 00:10:13,367 --> 00:10:14,934 It's been over ten years. 140 00:10:16,633 --> 00:10:17,867 We're not young anymore. 141 00:10:18,900 --> 00:10:21,934 When you're young, you can fall and just pick yourself up again. 142 00:10:22,000 --> 00:10:24,300 Everything is fine and cool. 143 00:10:24,967 --> 00:10:27,133 But now, we don't have that energy. 144 00:10:30,433 --> 00:10:33,367 I think you need some time to really think about stuff. 145 00:10:34,000 --> 00:10:35,033 Who are you? 146 00:10:36,066 --> 00:10:37,467 Who is Wen Rui Fan? 147 00:10:38,867 --> 00:10:40,867 Make the right decision. 148 00:10:43,433 --> 00:10:45,300 I'm sure you know what I'm talking about. 149 00:10:47,734 --> 00:10:49,400 Do it before you regret it. 150 00:10:51,867 --> 00:10:53,066 When you put it like that, 151 00:10:54,233 --> 00:10:55,333 why should I regret it? 152 00:10:57,834 --> 00:11:01,033 Wei En and I... will be alright. 153 00:11:01,433 --> 00:11:03,433 We'll live the life we want. 154 00:11:05,166 --> 00:11:07,066 I think I understand myself. 155 00:11:08,066 --> 00:11:10,333 I know who the best choice is for me. 156 00:11:13,567 --> 00:11:14,767 Thank you for your concern. 157 00:11:15,367 --> 00:11:17,166 I hope that you and your husband can be 158 00:11:17,800 --> 00:11:20,834 like Wei En and me and live happily ever after. 159 00:11:28,533 --> 00:11:30,867 That's not a blessing but a curse! 160 00:11:36,000 --> 00:11:38,767 Men are just so dumb. 161 00:11:40,500 --> 00:11:42,166 They don't listen. 162 00:11:45,033 --> 00:11:46,367 Careful! 163 00:11:47,834 --> 00:11:48,734 Three more steps. 164 00:11:51,300 --> 00:11:52,734 Two, three. Okay. 165 00:11:53,166 --> 00:11:55,166 What are you doing? 166 00:11:55,233 --> 00:11:56,700 Don't ask. We're almost there. 167 00:11:56,867 --> 00:11:58,500 One tiny step. Careful. 168 00:11:59,500 --> 00:12:00,500 Okay. 169 00:12:00,867 --> 00:12:02,400 Turn to this side. 170 00:12:04,467 --> 00:12:06,800 I'm going to count to three 171 00:12:06,867 --> 00:12:08,467 and you're going to open your eyes. 172 00:12:08,533 --> 00:12:09,700 -Okay? -Okay. 173 00:12:10,467 --> 00:12:12,100 -Ready? -Yes. 174 00:12:12,266 --> 00:12:16,033 One, two, three. 175 00:12:18,367 --> 00:12:19,834 Magic! 176 00:12:22,967 --> 00:12:24,300 Mi Bao. 177 00:12:27,667 --> 00:12:29,400 -It's Mi Bao! -Yep. 178 00:12:33,266 --> 00:12:34,667 Where did you find it? 179 00:12:36,734 --> 00:12:38,233 I have my tricks. 180 00:12:38,600 --> 00:12:42,166 How is this possible? Mi Bao, you're so lucky! 181 00:12:42,533 --> 00:12:45,166 This... Mr. Lan, come here. 182 00:12:45,233 --> 00:12:47,533 You should call its name. It'll be very happy! 183 00:12:47,633 --> 00:12:49,066 That's dumb. No. 184 00:12:54,333 --> 00:12:55,533 -An Zhen. -Yes? 185 00:12:58,000 --> 00:12:59,367 Thank you! 186 00:13:00,734 --> 00:13:03,066 Now you have two cars. 187 00:13:03,433 --> 00:13:05,967 The old one has lots of memories and love. 188 00:13:06,934 --> 00:13:08,900 But the new one is pretty and comfortable. 189 00:13:09,600 --> 00:13:11,066 Maybe the new one will be better for you. 190 00:13:12,133 --> 00:13:14,567 What are you going to do? Which one will you choose? 191 00:13:25,100 --> 00:13:26,400 I don't know. 192 00:13:27,934 --> 00:13:30,033 Wait. Let me check if it's hurt. 193 00:14:25,100 --> 00:14:27,834 Didn't you have something to tell me? What is it? 194 00:14:31,000 --> 00:14:34,133 I want to tell you, but... I don't know how to say it. 195 00:14:36,133 --> 00:14:39,100 If my son doesn't know how to say something to me, 196 00:14:39,166 --> 00:14:41,200 it must be about relationships. 197 00:14:51,734 --> 00:14:52,633 Hey. 198 00:14:53,200 --> 00:14:54,767 I've started for you. 199 00:14:55,166 --> 00:14:56,233 Just tell me. 200 00:15:01,467 --> 00:15:02,767 Okay. 201 00:15:03,166 --> 00:15:04,433 Repeat after me. 202 00:15:04,667 --> 00:15:07,166 Mom, I'm in love with a girl. 203 00:15:07,233 --> 00:15:08,667 But I... 204 00:15:08,734 --> 00:15:09,734 But... 205 00:15:10,900 --> 00:15:12,166 She's not a girl. 206 00:15:13,867 --> 00:15:15,066 You're pretty cool. 207 00:15:16,633 --> 00:15:18,066 So you love boys? 208 00:15:18,867 --> 00:15:20,066 No! 209 00:15:22,633 --> 00:15:24,867 It's neither a girl nor a boy, 210 00:15:25,066 --> 00:15:26,967 then what is it do you love? 211 00:15:28,533 --> 00:15:29,600 It's... 212 00:15:31,967 --> 00:15:33,066 It's Xie An Zhen. 213 00:15:33,467 --> 00:15:35,934 Right! I'd guessed it was her. 214 00:15:36,967 --> 00:15:37,867 Why? 215 00:15:38,066 --> 00:15:40,300 You look at her differently. 216 00:15:40,734 --> 00:15:43,166 There are two things you can't hide in this world. 217 00:15:43,567 --> 00:15:46,533 One is a sneeze and one is love. 218 00:15:50,567 --> 00:15:52,633 What's wrong then? What are you worried about? 219 00:15:53,367 --> 00:15:55,400 That she's older than you? 220 00:15:55,567 --> 00:15:58,300 Or that she's divorced, or that she has a child? 221 00:15:58,867 --> 00:16:01,333 No. I don't care about that. 222 00:16:01,400 --> 00:16:02,467 Then what is it? 223 00:16:04,433 --> 00:16:05,433 She... 224 00:16:08,967 --> 00:16:11,200 She's not my type. 225 00:16:13,367 --> 00:16:14,633 And she's stupid. 226 00:16:15,467 --> 00:16:17,967 I've been so nice to her, but she doesn't even know anything. 227 00:16:20,734 --> 00:16:23,800 I really don't know why I would fall in love with her. 228 00:16:25,767 --> 00:16:26,734 Or... 229 00:16:28,166 --> 00:16:29,300 Maybe I'm not in love with her. 230 00:16:36,633 --> 00:16:37,633 Baby, 231 00:16:38,467 --> 00:16:40,533 you might not know yourself, 232 00:16:40,600 --> 00:16:43,033 but I think you've changed a lot recently. 233 00:16:44,500 --> 00:16:46,867 You've started to care for others, 234 00:16:47,266 --> 00:16:48,433 be considerate to others, 235 00:16:49,100 --> 00:16:50,800 and help other people. 236 00:16:51,867 --> 00:16:53,367 Now I know 237 00:16:53,433 --> 00:16:56,133 this is all because of An Zhen. 238 00:16:57,834 --> 00:16:59,300 I've only met her once, 239 00:17:00,467 --> 00:17:01,400 but, 240 00:17:02,133 --> 00:17:06,133 I feel like she has one special merit. 241 00:17:08,867 --> 00:17:09,767 What is it? 242 00:17:10,100 --> 00:17:13,066 She makes people around her want to be better. 243 00:17:18,300 --> 00:17:21,300 Son, do you know what I worry about you? 244 00:17:21,867 --> 00:17:23,300 You're too smart. 245 00:17:23,800 --> 00:17:26,667 People who are too smart usually aren't happy. 246 00:17:27,367 --> 00:17:31,967 Maybe you need someone like An Zhen to make you a fool in love. 247 00:17:33,467 --> 00:17:36,800 You know, happiness lies in foolishness. 248 00:17:41,567 --> 00:17:43,734 Stop using your brain. 249 00:17:43,800 --> 00:17:45,700 Use your heart. 250 00:17:48,367 --> 00:17:49,967 -Heart? -Yes. 251 00:17:57,133 --> 00:17:58,100 Yeah! 252 00:17:59,100 --> 00:18:01,900 I'm always analyzing stuff. 253 00:18:01,967 --> 00:18:03,500 -Including my feelings for her. -Yes. 254 00:18:03,834 --> 00:18:06,800 But I only have to ask myself whether I'm happy or not. 255 00:18:06,867 --> 00:18:07,800 Exactly. 256 00:18:11,367 --> 00:18:12,400 Yes. 257 00:18:12,667 --> 00:18:13,734 I'm happy. 258 00:18:14,367 --> 00:18:15,567 I want to be with her. 259 00:18:15,734 --> 00:18:17,533 Mom, I want to be with her. 260 00:18:18,767 --> 00:18:20,133 I should stop pondering about it. 261 00:18:20,667 --> 00:18:22,734 If I keep pondering, she'll be with someone else. 262 00:18:22,800 --> 00:18:24,333 Right? She'll end up elsewhere. 263 00:18:24,533 --> 00:18:25,600 Yes. 264 00:18:25,667 --> 00:18:28,900 Son, you're a mature man now. 265 00:18:28,967 --> 00:18:30,500 Even I'm falling for you. 266 00:18:32,767 --> 00:18:34,133 -But Mom, I... -Yes? 267 00:18:34,600 --> 00:18:36,800 I'm not sure if she's forgotten her ex-husband yet. 268 00:18:36,867 --> 00:18:38,200 I don't know how I should-- 269 00:18:40,967 --> 00:18:43,633 Then make her forget him! 270 00:18:48,767 --> 00:18:49,934 Can I? 271 00:18:50,000 --> 00:18:52,166 Silly you, of course. 272 00:19:08,133 --> 00:19:10,667 Not so long ago, 273 00:19:11,266 --> 00:19:12,633 we were here 274 00:19:12,800 --> 00:19:14,467 and you told me confidently 275 00:19:15,500 --> 00:19:18,600 how great Wei En was. 276 00:19:18,667 --> 00:19:21,667 How special she was and how good you were together. 277 00:19:21,734 --> 00:19:23,734 The best you've ever met. 278 00:19:24,533 --> 00:19:26,767 You said that with her, you could truly be yourself 279 00:19:26,834 --> 00:19:29,100 and be the real you. 280 00:19:31,000 --> 00:19:32,266 What about now? 281 00:19:36,367 --> 00:19:38,000 Everyone is mad at me. 282 00:19:38,867 --> 00:19:40,100 Can you help me? 283 00:19:41,166 --> 00:19:42,300 How can I help? 284 00:19:42,867 --> 00:19:44,567 Yes, I should think of a way 285 00:19:44,633 --> 00:19:46,367 to keep you and Wei En from hurting each other 286 00:19:46,433 --> 00:19:47,967 and torturing each other. 287 00:19:48,834 --> 00:19:50,200 That's a good idea. 288 00:19:50,266 --> 00:19:52,066 My pleasure. Let's do it! 289 00:19:53,400 --> 00:19:54,700 Stop being sarcastic. 290 00:19:56,767 --> 00:19:57,667 I'm just saying 291 00:19:57,734 --> 00:20:00,200 maybe you can see if there are jobs I can do. 292 00:20:01,233 --> 00:20:03,066 As long as I have a good job and I'm happy, 293 00:20:03,133 --> 00:20:05,033 Wei En and I can live the life we want. 294 00:20:06,066 --> 00:20:07,066 Really? 295 00:20:07,567 --> 00:20:08,667 You're sure about that? 296 00:20:10,100 --> 00:20:11,667 Even if you can find a new job 297 00:20:12,233 --> 00:20:15,567 and your future can surely be free of challenges and obstacles, 298 00:20:16,600 --> 00:20:18,767 what happens then? 299 00:20:21,333 --> 00:20:22,600 I don't understand. 300 00:20:23,567 --> 00:20:25,367 Wei En and I are in love. 301 00:20:27,000 --> 00:20:28,900 What went wrong? 302 00:20:39,633 --> 00:20:40,800 Rui Fan, 303 00:20:40,867 --> 00:20:43,467 I remember we were right here. 304 00:20:43,533 --> 00:20:44,867 You were so proud of yourself. 305 00:20:44,934 --> 00:20:48,266 You thought you had persuaded me, right? 306 00:20:49,266 --> 00:20:52,066 No. I saw that you were already in too deep. 307 00:20:52,133 --> 00:20:55,200 I had to give up on you, you know? 308 00:20:57,467 --> 00:20:58,467 Love. 309 00:20:58,834 --> 00:21:01,200 You think you're in a romance movie? 310 00:21:01,266 --> 00:21:03,033 Is love that easy? 311 00:21:03,734 --> 00:21:05,967 I know that you and Wei En like each other. 312 00:21:06,133 --> 00:21:08,166 But like is only... 313 00:21:09,867 --> 00:21:11,533 like molding clay. 314 00:21:12,066 --> 00:21:16,100 This clay needs to go through heat and a long period of time 315 00:21:16,200 --> 00:21:19,300 so that it can become porcelain. 316 00:21:19,900 --> 00:21:23,033 Then it eventually becomes love. 317 00:21:24,133 --> 00:21:26,166 It's no use telling me that now. 318 00:21:27,967 --> 00:21:30,967 No use for you, but it helped me a lot. 319 00:21:31,033 --> 00:21:34,300 I saw you make these mistakes in front of me. 320 00:21:35,533 --> 00:21:38,467 Suddenly, I had an epiphany. 321 00:21:38,667 --> 00:21:40,333 I learned so much! 322 00:21:41,767 --> 00:21:42,967 Thanks, Rui Fan. 323 00:21:43,266 --> 00:21:45,467 Thanks to you and Wei En, 324 00:21:45,633 --> 00:21:49,166 now my heart has... no desire. 325 00:21:49,233 --> 00:21:50,734 It's all calm and peace. 326 00:21:51,367 --> 00:21:53,200 I only see my beloved wife. 327 00:21:54,033 --> 00:21:55,734 Cut the crap. 328 00:21:59,133 --> 00:22:00,867 The challenges you're going through now 329 00:22:00,934 --> 00:22:05,500 are actually the fire that can turn your relationship into love. 330 00:22:07,667 --> 00:22:11,200 But it has only proven that you and Wei En are low-quality clay 331 00:22:11,266 --> 00:22:13,834 that can never become porcelain. 332 00:22:24,667 --> 00:22:27,100 I thought Wei En was a strong girl. 333 00:22:27,734 --> 00:22:30,433 I don't understand why she couldn't just wait a bit more. 334 00:22:33,100 --> 00:22:34,066 Strong? 335 00:22:34,934 --> 00:22:37,500 Where is it? I just can't find it. 336 00:22:38,533 --> 00:22:40,266 How is Wei En strong? 337 00:22:40,567 --> 00:22:44,233 Even I can see that Wei En only wants happiness. 338 00:22:44,800 --> 00:22:45,967 All she wants is to hold you 339 00:22:46,500 --> 00:22:49,200 and tell you she loves you. And that you love her. 340 00:22:49,367 --> 00:22:51,967 "I love you so much. Oh, you love me so much." 341 00:22:52,033 --> 00:22:55,300 She's in her 20's. That's what girls at that age want. 342 00:22:55,367 --> 00:22:58,133 So she didn't mind destroying a family. 343 00:22:59,834 --> 00:23:00,867 What about you? 344 00:23:01,300 --> 00:23:03,967 You want her to bear with you and help you. 345 00:23:04,033 --> 00:23:07,066 Tolerate how poor, powerless, unambitious 346 00:23:07,133 --> 00:23:09,166 unconfident, and moody you are. 347 00:23:10,333 --> 00:23:12,166 You want her to be another An Zhen 348 00:23:12,233 --> 00:23:14,367 apart from having all that romance. 349 00:23:16,100 --> 00:23:17,233 Is that what she wants? 350 00:23:17,300 --> 00:23:19,100 You just don't get it. 351 00:23:21,967 --> 00:23:23,266 The you who Wei En likes 352 00:23:23,333 --> 00:23:26,133 is the you who has a perfect family, 353 00:23:26,200 --> 00:23:27,433 supporting her from behind. 354 00:23:27,834 --> 00:23:29,133 Listen to me. 355 00:23:29,934 --> 00:23:33,367 You were able to be dashing because of your wife's love. 356 00:23:34,033 --> 00:23:36,900 You were able to be confident because of your wife's love. 357 00:23:36,967 --> 00:23:39,700 That's why. Wei En doesn't know that. 358 00:23:43,500 --> 00:23:45,600 No matter what, it's not Wei En's problem. 359 00:23:45,667 --> 00:23:47,033 It's my own problem. 360 00:23:47,834 --> 00:23:48,967 I'm not in a good place. 361 00:23:51,100 --> 00:23:54,233 So when things are good, you guys are good, too. 362 00:23:54,300 --> 00:23:57,467 When things get difficult, you're bad for each other. 363 00:23:58,400 --> 00:24:03,633 Your fancy, beautiful fairy tale romance is so great. 364 00:24:23,567 --> 00:24:24,767 Rui Fan, 365 00:24:25,567 --> 00:24:27,100 we've know each other for a long time. 366 00:24:28,033 --> 00:24:30,200 I hate seeing you like this. 367 00:24:31,800 --> 00:24:35,200 I worry about you a lot and I even have nightmares. 368 00:24:38,233 --> 00:24:39,367 You always say 369 00:24:40,266 --> 00:24:42,567 that you'll take all the responsibility. 370 00:24:42,867 --> 00:24:46,667 No matter what, you'll take care of everything. 371 00:24:48,166 --> 00:24:49,300 Wen Rui Fan, 372 00:24:49,367 --> 00:24:51,400 you overestimate yourself. 373 00:24:52,633 --> 00:24:54,367 Can you really take all of this? 374 00:24:55,567 --> 00:24:57,834 Well, you have to even if you don't want to. 375 00:24:59,700 --> 00:25:00,867 But if you do this, 376 00:25:01,867 --> 00:25:03,300 is it worth it? 377 00:25:07,967 --> 00:25:08,934 Of course. 378 00:25:10,367 --> 00:25:11,567 True love is priceless. 379 00:25:13,233 --> 00:25:15,633 But after this comes to an end, 380 00:25:17,367 --> 00:25:20,500 please just think about it. 381 00:25:21,967 --> 00:25:23,066 Is what you feel for Wei En 382 00:25:24,133 --> 00:25:25,467 really love? 383 00:25:30,166 --> 00:25:34,000 Do you love Wei En? Or do you love yourself? 384 00:25:36,600 --> 00:25:37,600 I-- 385 00:25:38,166 --> 00:25:39,900 Don't tell me. 386 00:25:41,467 --> 00:25:44,734 Just be honest with yourself. 387 00:25:45,667 --> 00:25:48,166 Tell yourself. That's enough. 388 00:26:22,900 --> 00:26:24,567 Regardless of whether it's love or not, 389 00:26:26,233 --> 00:26:27,700 Wei En only has me now. 390 00:26:29,467 --> 00:26:30,867 And I only have her. 391 00:26:32,567 --> 00:26:33,867 She's my responsibility. 392 00:26:36,367 --> 00:26:37,633 I need to make her happy. 393 00:26:40,567 --> 00:26:42,367 I must make her happy. 394 00:27:14,533 --> 00:27:17,767 -Mr. Lan. -I'm Lan Tien Wei. 395 00:27:19,767 --> 00:27:21,367 I know you're Lan Tien Wei. 396 00:27:21,967 --> 00:27:23,633 You can call me Tien Wei. 397 00:27:27,100 --> 00:27:28,066 Tien... 398 00:27:35,133 --> 00:27:36,333 Tien Wei. 399 00:27:40,600 --> 00:27:43,633 That's weird. Why should I call you Tien Wei? 400 00:27:43,700 --> 00:27:44,700 This... 401 00:27:47,200 --> 00:27:48,467 I... 402 00:27:48,533 --> 00:27:50,633 I'll call you Cauliflower, okay? 403 00:27:50,700 --> 00:27:52,000 That's funnier. 404 00:27:52,967 --> 00:27:54,533 Fine. Whatever. 405 00:27:55,867 --> 00:27:56,834 Hey. 406 00:27:57,600 --> 00:28:00,834 So you decided to drive your new car? 407 00:28:03,700 --> 00:28:06,734 That's because, I hid my old car at Rui Xuan's. 408 00:28:07,367 --> 00:28:08,266 Why? 409 00:28:09,300 --> 00:28:12,967 I don't want Rui Fan to see it. I'm worried he'll feel bad about it. 410 00:28:14,800 --> 00:28:16,600 Why should you worry about his feelings? 411 00:28:16,967 --> 00:28:18,867 He's already very pitiful. 412 00:28:19,133 --> 00:28:22,400 Would you want a stranger to feel bad? No, right? 413 00:28:22,467 --> 00:28:23,934 So why should I let him feel bad? 414 00:28:24,300 --> 00:28:27,000 He brought everything upon himself. Why should we pity him? 415 00:28:31,800 --> 00:28:36,133 Anyways, I wanted to ask you if you could help me pick 416 00:28:36,200 --> 00:28:37,633 Ai Lin's wedding present. Can you? 417 00:28:38,734 --> 00:28:41,166 So that's why you asked me out? 418 00:28:41,633 --> 00:28:44,233 Yeah, you know how picky Ai Lin is. 419 00:28:45,000 --> 00:28:46,667 I'm worried that I... 420 00:28:48,300 --> 00:28:50,567 Well, I trust your taste, okay? 421 00:28:51,700 --> 00:28:52,834 And, wait a second. 422 00:28:53,567 --> 00:28:54,967 This is for you. 423 00:28:55,033 --> 00:28:57,300 US$25,000 424 00:28:57,367 --> 00:28:58,300 What is this? 425 00:28:58,567 --> 00:29:01,066 This is what Rui Fan got when he sold the car. 426 00:29:01,667 --> 00:29:04,967 I know you paid more than this, 427 00:29:05,066 --> 00:29:06,600 but I'll give you the rest soon. 428 00:29:09,066 --> 00:29:10,100 No need. 429 00:29:10,166 --> 00:29:11,567 That was a present from me. 430 00:29:13,633 --> 00:29:14,834 Cauliflower! 431 00:29:16,400 --> 00:29:18,667 You can't give people expensive presents like that. 432 00:29:19,467 --> 00:29:20,600 You can't. 433 00:29:20,967 --> 00:29:22,200 I can't accept it. 434 00:29:25,700 --> 00:29:27,500 What if I don't take it back? 435 00:29:29,100 --> 00:29:30,066 If you don't... 436 00:29:30,133 --> 00:29:31,967 I'll donate it to an orphanage in your name. 437 00:29:35,667 --> 00:29:37,567 Sure. Thank you. 438 00:29:39,767 --> 00:29:41,667 -Hey, Cauliflower. -Yes? 439 00:29:42,367 --> 00:29:43,400 You really don't want it? 440 00:29:43,800 --> 00:29:45,934 -I'm going to donate it. -Okay. 441 00:29:51,900 --> 00:29:53,834 Of course. Here you go. 442 00:29:54,100 --> 00:29:54,967 Thank you. 443 00:29:56,133 --> 00:29:57,734 This one is really pretty. 444 00:29:58,667 --> 00:29:59,967 Hey, look, it's Xie An Zhen! 445 00:30:00,066 --> 00:30:02,233 She's prettier than she is on TV! 446 00:30:02,300 --> 00:30:04,467 -Really! -She's so pretty. 447 00:30:04,533 --> 00:30:05,967 -Thanks. -She's really popular. 448 00:30:06,033 --> 00:30:08,066 -So beautiful. -Yes, she is. 449 00:30:08,467 --> 00:30:10,033 It's very beautiful. 450 00:30:36,500 --> 00:30:39,233 That necklace was really pretty. 451 00:30:39,900 --> 00:30:41,900 It's a good present for Ai Lin. 452 00:30:42,900 --> 00:30:44,100 It was right to bring you along. 453 00:30:45,467 --> 00:30:46,800 So you're treating me to this? 454 00:30:48,233 --> 00:30:49,066 No. 455 00:30:49,567 --> 00:30:51,767 When they asked me for an autograph, 456 00:30:51,834 --> 00:30:55,133 you looked impatient. 457 00:30:55,633 --> 00:30:59,367 I was worried that we would be disturbed at a restaurant. 458 00:30:59,433 --> 00:31:00,934 What if you decided to leave? 459 00:31:01,934 --> 00:31:05,133 Hey, do you really think that I have such a bad temper? 460 00:31:06,166 --> 00:31:09,233 Well, it's not just me, everybody thinks so. 461 00:31:14,166 --> 00:31:15,033 Then... 462 00:31:15,800 --> 00:31:17,100 I'm sorry. 463 00:31:21,233 --> 00:31:22,266 I'm sorry? 464 00:31:24,967 --> 00:31:27,500 I said I'm... 465 00:31:30,567 --> 00:31:33,033 Here you go again. You're messing with me? 466 00:31:33,100 --> 00:31:35,367 Wasn't that dancing last time enough? 467 00:31:36,433 --> 00:31:38,300 You're silly. 468 00:31:46,100 --> 00:31:47,633 -Hey. -Yeah? 469 00:31:49,166 --> 00:31:51,867 It seem like you are very different 470 00:31:52,367 --> 00:31:53,500 from the we first met. 471 00:31:55,266 --> 00:31:57,066 Why did you change so much? 472 00:32:02,100 --> 00:32:03,233 It's you. 473 00:32:04,967 --> 00:32:05,934 Me? 474 00:32:07,934 --> 00:32:09,300 When you had that car accident, 475 00:32:09,867 --> 00:32:11,266 you were pretty much unconscious. 476 00:32:11,967 --> 00:32:15,433 But when you woke up, you immediately asked how the client was. 477 00:32:17,667 --> 00:32:18,767 Back then, I thought 478 00:32:19,633 --> 00:32:22,233 that your kindness was very touching. 479 00:32:25,367 --> 00:32:26,467 No, it's not. 480 00:32:34,600 --> 00:32:36,033 -An Zhen. -Yes? 481 00:32:41,934 --> 00:32:42,900 Can I... 482 00:32:44,200 --> 00:32:45,166 What? 483 00:32:52,166 --> 00:32:53,667 Can I go after you? 484 00:33:06,033 --> 00:33:08,500 Hey, you're very tricky. 485 00:33:10,700 --> 00:33:12,367 Now you're trying to mess with me, right? 486 00:33:13,166 --> 00:33:15,233 Come on, if we keep messing with each other, 487 00:33:15,300 --> 00:33:16,967 it'll never end. 488 00:33:23,266 --> 00:33:24,166 But, 489 00:33:25,800 --> 00:33:28,934 I've decided to go back to sales. 490 00:33:29,900 --> 00:33:30,967 What do you think? 491 00:33:35,266 --> 00:33:37,333 -Hey. -What? 492 00:33:38,633 --> 00:33:41,500 I said I want to go back to sales. 493 00:33:41,667 --> 00:33:42,767 What do you think? 494 00:33:44,033 --> 00:33:46,700 Are you sure? You're very popular now. 495 00:33:47,367 --> 00:33:48,266 Yes. 496 00:33:49,233 --> 00:33:53,867 Actually I'm not very used to the life I have right now. 497 00:33:53,934 --> 00:33:58,033 There's too much pressure that's unrelated to work. 498 00:33:58,100 --> 00:34:01,834 Like, if a tabloid or newspaper takes pictures of us shopping just now, 499 00:34:01,900 --> 00:34:03,200 they'll write stories about us 500 00:34:03,266 --> 00:34:05,367 buying a ring to get married or stuff like that. 501 00:34:08,400 --> 00:34:10,767 You're being paranoid. 502 00:34:12,367 --> 00:34:13,367 I can't help it. 503 00:34:14,266 --> 00:34:16,934 I don't want Yu Meng to feel that pressure, too. 504 00:34:21,367 --> 00:34:22,967 You can say that I'm unambitious, 505 00:34:24,600 --> 00:34:28,133 but I like having a routine and just a simple life. 506 00:34:29,734 --> 00:34:32,734 In my life, I only need little moments of happiness 507 00:34:32,800 --> 00:34:34,066 to feel content. 508 00:34:38,200 --> 00:34:39,166 Great! 509 00:34:39,233 --> 00:34:41,533 Just be yourself. 510 00:34:46,967 --> 00:34:49,433 When are you coming back to work? 511 00:34:50,734 --> 00:34:53,200 Anytime. Whenever the company needs me. 512 00:34:55,433 --> 00:34:56,300 All right. 513 00:35:12,433 --> 00:35:15,567 But if you come back, 514 00:35:16,667 --> 00:35:18,300 it'll be hard for me to go after you. 515 00:35:20,567 --> 00:35:23,066 Hey, be serious now, okay? 516 00:35:23,834 --> 00:35:24,967 I am serious. 517 00:35:26,967 --> 00:35:27,967 Cauliflower. 518 00:35:28,800 --> 00:35:32,367 Stop thinking up tricky ways or little schemes 519 00:35:32,433 --> 00:35:33,967 to mess with me. I'm telling you, 520 00:35:34,066 --> 00:35:37,433 I'm not the stupid Xie An Zhen I was before. 521 00:35:38,166 --> 00:35:39,600 I won't fall for your tricks. 522 00:35:54,233 --> 00:35:55,567 I think 523 00:35:57,033 --> 00:35:58,266 you're still the stupid An Zhen. 524 00:36:15,033 --> 00:36:17,867 I must do something for her 525 00:36:18,900 --> 00:36:20,467 to show her how I feel. 526 00:36:33,633 --> 00:36:34,567 Honey, 527 00:36:34,967 --> 00:36:36,166 what are you doing? 528 00:36:37,600 --> 00:36:39,066 Wasn't this car-- 529 00:36:39,133 --> 00:36:41,600 This car is Mi Bao. 530 00:36:42,367 --> 00:36:43,667 Why did it come back by itself? 531 00:36:44,467 --> 00:36:46,133 You're silly. 532 00:36:46,200 --> 00:36:48,567 Cars aren't dogs. How can they come back by themselves? 533 00:36:48,633 --> 00:36:52,200 Mr. Lan asked me about this car and went through lots of trouble 534 00:36:52,367 --> 00:36:54,166 to bring it back to An Zhen. 535 00:36:55,066 --> 00:36:56,467 Mr. Lan again? 536 00:36:56,734 --> 00:36:59,633 Isn't he acting with An Zhen? Now it's becoming reality. 537 00:36:59,700 --> 00:37:00,967 Why would he do this for her? 538 00:37:01,400 --> 00:37:02,767 An Zhen will pay him back. 539 00:37:03,967 --> 00:37:06,700 That's still not right. It's not a matter of money. 540 00:37:06,767 --> 00:37:09,867 -What if he-- -That's enough from you. 541 00:37:09,934 --> 00:37:12,400 Is her business your business? You're being kind of nosy. 542 00:37:14,667 --> 00:37:15,567 Nah. 543 00:37:15,633 --> 00:37:19,433 I'm trying to help my buddy Rui Fan keep An Zhen available. 544 00:37:21,033 --> 00:37:23,433 -Honey, my love. -Yes? 545 00:37:23,500 --> 00:37:25,066 -Are you sick? -No. 546 00:37:25,133 --> 00:37:26,266 -Have a fever? -Nope. 547 00:37:26,333 --> 00:37:29,867 Why do you always forget that they're divorced? 548 00:37:29,967 --> 00:37:32,400 That's... I... 549 00:37:33,066 --> 00:37:34,967 But honey, listen to me. 550 00:37:35,033 --> 00:37:37,433 I think that Rui Fan is about to turn normal again. 551 00:37:37,500 --> 00:37:39,700 -Give him some time. -Hao Kang De, 552 00:37:39,767 --> 00:37:41,633 even if he does go back to normal, 553 00:37:41,700 --> 00:37:43,667 I'm against An Zhen forgiving him. 554 00:37:46,633 --> 00:37:49,300 Don't be like that. You forgave me. 555 00:37:49,567 --> 00:37:51,533 -What? Got a problem with that? -No. 556 00:37:51,600 --> 00:37:53,667 I'll take it back if you do. I'll be mad at you again. 557 00:37:53,734 --> 00:37:55,900 What's your problem! 558 00:37:55,967 --> 00:37:57,767 You dummy, stop taking Rui Fan's side. 559 00:37:57,834 --> 00:37:59,533 Stop it! 560 00:38:03,367 --> 00:38:05,266 Wash the car and your hair! 561 00:38:05,333 --> 00:38:06,700 Wash your brain, too! 562 00:38:20,633 --> 00:38:23,967 Put your hands Up. 563 00:38:24,066 --> 00:38:27,066 Put your palms together. 564 00:38:27,133 --> 00:38:29,166 Exhale and down. 565 00:38:29,233 --> 00:38:32,266 Now, left arm and right leg together. 566 00:38:32,333 --> 00:38:34,500 Now put your palms up. 567 00:38:34,934 --> 00:38:36,400 Inhale. 568 00:38:37,300 --> 00:38:40,166 Raise your arms towards the sky. 569 00:38:40,233 --> 00:38:42,100 Now clasp your hands. 570 00:38:42,166 --> 00:38:43,934 Two more. 571 00:38:44,000 --> 00:38:49,367 Five, four, three, 572 00:38:49,734 --> 00:38:52,200 two, one. 573 00:38:56,467 --> 00:38:58,300 This is boring. 574 00:39:00,567 --> 00:39:01,967 No, it's not. 575 00:39:02,066 --> 00:39:04,066 Keep trying. You'll feel something eventually. 576 00:39:04,133 --> 00:39:05,667 Feel what? Even more boredom? 577 00:39:07,066 --> 00:39:09,900 How can my brother and that bitch be so despicable? 578 00:39:09,967 --> 00:39:12,767 They're living in your house. I can't believe it! 579 00:39:14,767 --> 00:39:16,033 Don't say that. 580 00:39:16,100 --> 00:39:18,934 I agreed to let them live there temporarily. 581 00:39:20,667 --> 00:39:21,934 Xie An Zhen. 582 00:39:22,333 --> 00:39:24,900 Mr. Lan is here. Let me... 583 00:39:25,033 --> 00:39:26,533 What are you doing? 584 00:39:27,567 --> 00:39:30,700 Oh, right. I'm off today, Mr. Lan. I'm not skipping work. 585 00:39:31,467 --> 00:39:33,667 I know that. I'm not here for you. 586 00:39:35,667 --> 00:39:37,934 You said you had something important to tell me? 587 00:39:38,066 --> 00:39:39,033 Yeah. 588 00:39:39,166 --> 00:39:42,500 Didn't you ask me to help Mr. Wen find his job? 589 00:39:42,567 --> 00:39:44,266 -Yeah. -I found one. 590 00:39:44,333 --> 00:39:45,500 Maybe he'll like it. 591 00:39:46,166 --> 00:39:48,367 Xie An Zhen, you're helping him find a job? 592 00:39:50,800 --> 00:39:52,367 Yeah. 593 00:39:53,266 --> 00:39:54,667 What kind of job is it? 594 00:39:56,567 --> 00:39:59,867 A cosmetic brand from Hong Kong. They're coming to Taiwan. 595 00:40:00,100 --> 00:40:02,734 They need a manager in marketing and sales. 596 00:40:04,533 --> 00:40:07,200 -That's perfect for Rui Fan. -Yes. 597 00:40:07,800 --> 00:40:09,767 Mr. Lan, why are you helping him? 598 00:40:10,867 --> 00:40:13,467 What's wrong with you? He's your older brother. 40790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.