Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,934 --> 00:01:37,333
EPISODE 36
2
00:01:48,867 --> 00:01:50,433
-Xie An Zhen.
-Yes?
3
00:01:52,000 --> 00:01:53,166
I'm getting married.
4
00:01:55,367 --> 00:01:56,767
-Really?
-Yes.
5
00:02:00,900 --> 00:02:04,266
That man must be someone extraordinary.
6
00:02:05,667 --> 00:02:06,800
He's very ordinary.
7
00:02:07,800 --> 00:02:10,633
He's a little over 40,
an American born Chinese
8
00:02:11,633 --> 00:02:13,266
teaching at a high school in the States.
9
00:02:15,266 --> 00:02:18,500
He's a bit plump and going bald,
10
00:02:19,867 --> 00:02:21,400
but he treats me well.
11
00:02:23,133 --> 00:02:25,266
-So you're going to the U.S.?
-Yes.
12
00:02:26,433 --> 00:02:27,934
Life must be very different over there.
13
00:02:29,433 --> 00:02:30,734
Of course.
14
00:02:31,633 --> 00:02:34,000
He lives in a rather rural area,
15
00:02:34,967 --> 00:02:36,500
so I'm probably going to be so bored.
16
00:02:38,266 --> 00:02:39,467
But you're still...
17
00:02:43,567 --> 00:02:45,266
I'm tired of living like this.
18
00:02:46,967 --> 00:02:48,166
I'm just tired.
19
00:02:50,033 --> 00:02:51,767
I want to change my lifestyle.
20
00:02:52,800 --> 00:02:55,667
I want a simple,
ordinary, and monotonous lifestyle.
21
00:02:56,600 --> 00:02:57,834
I think it would be pretty nice.
22
00:02:58,767 --> 00:03:00,200
Just like how you were in the past.
23
00:03:05,700 --> 00:03:07,400
Really?
24
00:03:08,000 --> 00:03:09,567
You're such a crybaby.
25
00:03:11,834 --> 00:03:13,166
Don't spend all your time crying.
26
00:03:13,667 --> 00:03:18,100
Before I leave,
you need to teach me how to cook. Okay?
27
00:03:18,867 --> 00:03:19,867
Sure.
28
00:03:28,467 --> 00:03:30,433
I have something I need to confess to you.
29
00:03:32,934 --> 00:03:33,800
What is it?
30
00:03:36,900 --> 00:03:38,800
When Wei En was heading back
to the States,
31
00:03:39,800 --> 00:03:41,266
I wanted to hurt Rui Fan,
32
00:03:42,066 --> 00:03:43,100
so I called him.
33
00:03:44,100 --> 00:03:45,767
That's how he got Wei En back.
34
00:03:47,800 --> 00:03:48,934
If I didn't do so,
35
00:03:50,467 --> 00:03:51,400
right now,
36
00:03:51,867 --> 00:03:53,500
you would still be a happy Mrs. Wen.
37
00:03:56,266 --> 00:03:59,700
I... I'm very sorry.
38
00:04:06,834 --> 00:04:07,867
Ai Lin,
39
00:04:08,800 --> 00:04:10,266
I should thank you.
40
00:04:12,567 --> 00:04:13,767
I'm grateful to you
41
00:04:15,433 --> 00:04:16,467
because you...
42
00:04:18,166 --> 00:04:19,100
you saved me
43
00:04:19,166 --> 00:04:21,900
from spending the rest of my life
with a husband who doesn't love me.
44
00:04:22,467 --> 00:04:24,367
I don't want to be that kind of Mrs. Wen.
45
00:04:26,500 --> 00:04:27,500
Think about it.
46
00:04:27,567 --> 00:04:29,433
What if I take care of him
for the rest of my life
47
00:04:29,500 --> 00:04:32,200
and when he dies,
he wants Wei En by his side?
48
00:04:32,300 --> 00:04:34,367
How terrible would that be? Right?
49
00:04:35,767 --> 00:04:37,767
I'm very fortunate, you know?
50
00:04:39,066 --> 00:04:43,066
I've been blessed by God
to have you rescue me from misery.
51
00:04:45,266 --> 00:04:46,333
Ai Lin,
52
00:04:46,834 --> 00:04:48,100
thank you.
53
00:04:50,200 --> 00:04:51,800
You're something special.
54
00:04:52,867 --> 00:04:54,433
You're so optimistic.
55
00:04:56,333 --> 00:04:58,467
But it's a good thing you're like this.
56
00:05:02,700 --> 00:05:04,133
You know, it's pretty funny.
57
00:05:04,200 --> 00:05:06,633
We have completely opposite lives.
58
00:05:07,300 --> 00:05:10,200
I focused on my career first
and then family.
59
00:05:10,433 --> 00:05:12,934
You focused on family first
60
00:05:13,000 --> 00:05:14,967
then your career.
61
00:05:21,500 --> 00:05:22,700
But,
62
00:05:23,433 --> 00:05:24,834
if you're not here anymore...
63
00:05:26,967 --> 00:05:28,100
You'll be fine.
64
00:05:29,433 --> 00:05:32,100
Trust me. You'll do a great job.
65
00:05:33,767 --> 00:05:36,166
Actually, I really admire you.
66
00:05:38,633 --> 00:05:40,867
How is that possible? You're He Ai Lin!
67
00:05:41,367 --> 00:05:42,967
It's my little secret.
68
00:05:44,967 --> 00:05:47,767
Don't you tell anyone.
I'll be very embarrassed.
69
00:05:49,367 --> 00:05:50,967
-Is he really going bald?
-What?
70
00:05:51,066 --> 00:05:53,433
Your taste in men has changed.
71
00:05:54,300 --> 00:05:55,867
We all change.
72
00:06:04,667 --> 00:06:07,033
Your call has been forwarded to voicemail.
73
00:06:07,100 --> 00:06:08,533
You will be charged after the beep.
74
00:06:10,000 --> 00:06:12,333
Wei En, can you please pick up?
75
00:06:12,400 --> 00:06:14,166
I'm very worried about you.
76
00:06:14,233 --> 00:06:16,200
I've looked everywhere for you.
77
00:06:16,700 --> 00:06:18,200
Can you please tell me where you are?
78
00:06:28,300 --> 00:06:29,300
Wei En?
79
00:06:31,467 --> 00:06:32,633
Ai Lin?
80
00:06:38,467 --> 00:06:40,000
I didn't expect it.
81
00:06:40,467 --> 00:06:41,734
Congratulations.
82
00:06:43,667 --> 00:06:45,367
I met him through match-making.
83
00:06:49,367 --> 00:06:50,567
Is he nice to you?
84
00:06:51,300 --> 00:06:53,266
Yes, he treats me very well.
85
00:06:54,233 --> 00:06:56,734
He can laugh about almost everything.
86
00:06:56,800 --> 00:06:59,400
He doesn't have a temper
and suits me well.
87
00:07:01,000 --> 00:07:03,667
Doesn't sound like your type.
88
00:07:05,266 --> 00:07:07,900
After all these years,
I haven't found my Mr. Right.
89
00:07:09,233 --> 00:07:10,467
Who cares about types now?
90
00:07:11,033 --> 00:07:12,633
You've got to take every chance.
91
00:07:14,133 --> 00:07:15,500
Good luck.
92
00:07:19,033 --> 00:07:21,567
What about you? Did you take your chance?
93
00:07:22,533 --> 00:07:23,667
Me?
94
00:07:25,233 --> 00:07:27,700
I don't know yet. Who knows?
95
00:07:29,066 --> 00:07:30,066
I know.
96
00:07:33,633 --> 00:07:35,600
When you change a good hand of cards
into a bad hand,
97
00:07:35,667 --> 00:07:37,166
you know you're going to lose.
98
00:07:42,233 --> 00:07:43,433
You didn't win, either.
99
00:07:43,867 --> 00:07:45,200
That's fine with me.
100
00:07:46,000 --> 00:07:47,467
I had nothing to lose.
101
00:07:49,166 --> 00:07:50,233
But you're different.
102
00:07:50,967 --> 00:07:52,200
You had so much.
103
00:07:52,800 --> 00:07:53,867
So when you lose,
104
00:07:54,800 --> 00:07:56,066
you lose more.
105
00:08:02,166 --> 00:08:04,667
What? You don't agree?
106
00:08:10,133 --> 00:08:13,934
For love, you were willing
to be a cheater.
107
00:08:16,834 --> 00:08:17,967
I can't help it.
108
00:08:18,500 --> 00:08:21,333
I'm just a rebellious person.
109
00:08:25,000 --> 00:08:26,900
You're not a rebellious person.
110
00:08:28,967 --> 00:08:31,166
You're a person who wants
to be rebellious.
111
00:08:32,066 --> 00:08:33,100
You want to be rebellious
112
00:08:33,166 --> 00:08:35,400
but you can't follow through
on your actions.
113
00:08:38,867 --> 00:08:40,567
Your time with me
114
00:08:40,633 --> 00:08:42,533
was the start of your craving
to be rebellious.
115
00:08:44,166 --> 00:08:47,367
But all these years,
I haven't even met your parents.
116
00:08:48,867 --> 00:08:53,166
This shows that you crave for it,
but you can't really be rebellious.
117
00:08:57,633 --> 00:08:58,934
It's not that.
118
00:09:00,066 --> 00:09:02,967
Don't say something
like you were the real you ten years ago.
119
00:09:04,867 --> 00:09:07,300
In my opinion, it's most likely
120
00:09:07,367 --> 00:09:09,734
that you were the real you
during your ten-year marriage.
121
00:09:11,166 --> 00:09:12,967
Ten years isn't a short time.
122
00:09:14,033 --> 00:09:16,500
You were so happy with An Zhen.
123
00:09:17,767 --> 00:09:19,633
When Li Wei En appeared,
124
00:09:19,900 --> 00:09:21,734
she awoke the other side of you.
125
00:09:21,800 --> 00:09:23,467
The side of you who craves for rebellion.
126
00:09:26,533 --> 00:09:28,367
Even though you crave for it,
127
00:09:28,767 --> 00:09:31,100
you'll regret it after a while.
128
00:09:35,100 --> 00:09:37,500
Are you saying all this
because you think you know me well?
129
00:09:39,567 --> 00:09:40,633
I do know you well.
130
00:09:41,934 --> 00:09:43,100
That's why I left.
131
00:09:44,834 --> 00:09:48,133
It was my fault
that I didn't tell you why I left.
132
00:09:48,800 --> 00:09:50,333
I was too young back then.
133
00:09:51,333 --> 00:09:53,066
I didn't know how to express myself.
134
00:09:53,934 --> 00:09:55,133
I didn't communicate with you.
135
00:09:56,633 --> 00:09:59,700
So, whenever I think about it,
I feel very guilty.
136
00:10:05,000 --> 00:10:06,066
No big deal.
137
00:10:07,066 --> 00:10:09,266
That was all a long time ago.
138
00:10:10,967 --> 00:10:11,867
Yeah.
139
00:10:13,367 --> 00:10:14,934
It's been over ten years.
140
00:10:16,633 --> 00:10:17,867
We're not young anymore.
141
00:10:18,900 --> 00:10:21,934
When you're young, you can fall
and just pick yourself up again.
142
00:10:22,000 --> 00:10:24,300
Everything is fine and cool.
143
00:10:24,967 --> 00:10:27,133
But now, we don't have that energy.
144
00:10:30,433 --> 00:10:33,367
I think you need some time
to really think about stuff.
145
00:10:34,000 --> 00:10:35,033
Who are you?
146
00:10:36,066 --> 00:10:37,467
Who is Wen Rui Fan?
147
00:10:38,867 --> 00:10:40,867
Make the right decision.
148
00:10:43,433 --> 00:10:45,300
I'm sure you know what I'm talking about.
149
00:10:47,734 --> 00:10:49,400
Do it before you regret it.
150
00:10:51,867 --> 00:10:53,066
When you put it like that,
151
00:10:54,233 --> 00:10:55,333
why should I regret it?
152
00:10:57,834 --> 00:11:01,033
Wei En and I... will be alright.
153
00:11:01,433 --> 00:11:03,433
We'll live the life we want.
154
00:11:05,166 --> 00:11:07,066
I think I understand myself.
155
00:11:08,066 --> 00:11:10,333
I know who the best choice is for me.
156
00:11:13,567 --> 00:11:14,767
Thank you for your concern.
157
00:11:15,367 --> 00:11:17,166
I hope that you and your husband can be
158
00:11:17,800 --> 00:11:20,834
like Wei En and me
and live happily ever after.
159
00:11:28,533 --> 00:11:30,867
That's not a blessing but a curse!
160
00:11:36,000 --> 00:11:38,767
Men are just so dumb.
161
00:11:40,500 --> 00:11:42,166
They don't listen.
162
00:11:45,033 --> 00:11:46,367
Careful!
163
00:11:47,834 --> 00:11:48,734
Three more steps.
164
00:11:51,300 --> 00:11:52,734
Two, three. Okay.
165
00:11:53,166 --> 00:11:55,166
What are you doing?
166
00:11:55,233 --> 00:11:56,700
Don't ask. We're almost there.
167
00:11:56,867 --> 00:11:58,500
One tiny step. Careful.
168
00:11:59,500 --> 00:12:00,500
Okay.
169
00:12:00,867 --> 00:12:02,400
Turn to this side.
170
00:12:04,467 --> 00:12:06,800
I'm going to count to three
171
00:12:06,867 --> 00:12:08,467
and you're going to open your eyes.
172
00:12:08,533 --> 00:12:09,700
-Okay?
-Okay.
173
00:12:10,467 --> 00:12:12,100
-Ready?
-Yes.
174
00:12:12,266 --> 00:12:16,033
One, two, three.
175
00:12:18,367 --> 00:12:19,834
Magic!
176
00:12:22,967 --> 00:12:24,300
Mi Bao.
177
00:12:27,667 --> 00:12:29,400
-It's Mi Bao!
-Yep.
178
00:12:33,266 --> 00:12:34,667
Where did you find it?
179
00:12:36,734 --> 00:12:38,233
I have my tricks.
180
00:12:38,600 --> 00:12:42,166
How is this possible?
Mi Bao, you're so lucky!
181
00:12:42,533 --> 00:12:45,166
This... Mr. Lan, come here.
182
00:12:45,233 --> 00:12:47,533
You should call its name.
It'll be very happy!
183
00:12:47,633 --> 00:12:49,066
That's dumb. No.
184
00:12:54,333 --> 00:12:55,533
-An Zhen.
-Yes?
185
00:12:58,000 --> 00:12:59,367
Thank you!
186
00:13:00,734 --> 00:13:03,066
Now you have two cars.
187
00:13:03,433 --> 00:13:05,967
The old one has lots of memories and love.
188
00:13:06,934 --> 00:13:08,900
But the new one is pretty and comfortable.
189
00:13:09,600 --> 00:13:11,066
Maybe the new one will be better for you.
190
00:13:12,133 --> 00:13:14,567
What are you going to do?
Which one will you choose?
191
00:13:25,100 --> 00:13:26,400
I don't know.
192
00:13:27,934 --> 00:13:30,033
Wait. Let me check if it's hurt.
193
00:14:25,100 --> 00:14:27,834
Didn't you have something to tell me?
What is it?
194
00:14:31,000 --> 00:14:34,133
I want to tell you, but...
I don't know how to say it.
195
00:14:36,133 --> 00:14:39,100
If my son doesn't know
how to say something to me,
196
00:14:39,166 --> 00:14:41,200
it must be about relationships.
197
00:14:51,734 --> 00:14:52,633
Hey.
198
00:14:53,200 --> 00:14:54,767
I've started for you.
199
00:14:55,166 --> 00:14:56,233
Just tell me.
200
00:15:01,467 --> 00:15:02,767
Okay.
201
00:15:03,166 --> 00:15:04,433
Repeat after me.
202
00:15:04,667 --> 00:15:07,166
Mom, I'm in love with a girl.
203
00:15:07,233 --> 00:15:08,667
But I...
204
00:15:08,734 --> 00:15:09,734
But...
205
00:15:10,900 --> 00:15:12,166
She's not a girl.
206
00:15:13,867 --> 00:15:15,066
You're pretty cool.
207
00:15:16,633 --> 00:15:18,066
So you love boys?
208
00:15:18,867 --> 00:15:20,066
No!
209
00:15:22,633 --> 00:15:24,867
It's neither a girl nor a boy,
210
00:15:25,066 --> 00:15:26,967
then what is it do you love?
211
00:15:28,533 --> 00:15:29,600
It's...
212
00:15:31,967 --> 00:15:33,066
It's Xie An Zhen.
213
00:15:33,467 --> 00:15:35,934
Right! I'd guessed it was her.
214
00:15:36,967 --> 00:15:37,867
Why?
215
00:15:38,066 --> 00:15:40,300
You look at her differently.
216
00:15:40,734 --> 00:15:43,166
There are two things
you can't hide in this world.
217
00:15:43,567 --> 00:15:46,533
One is a sneeze and one is love.
218
00:15:50,567 --> 00:15:52,633
What's wrong then?
What are you worried about?
219
00:15:53,367 --> 00:15:55,400
That she's older than you?
220
00:15:55,567 --> 00:15:58,300
Or that she's divorced,
or that she has a child?
221
00:15:58,867 --> 00:16:01,333
No. I don't care about that.
222
00:16:01,400 --> 00:16:02,467
Then what is it?
223
00:16:04,433 --> 00:16:05,433
She...
224
00:16:08,967 --> 00:16:11,200
She's not my type.
225
00:16:13,367 --> 00:16:14,633
And she's stupid.
226
00:16:15,467 --> 00:16:17,967
I've been so nice to her,
but she doesn't even know anything.
227
00:16:20,734 --> 00:16:23,800
I really don't know
why I would fall in love with her.
228
00:16:25,767 --> 00:16:26,734
Or...
229
00:16:28,166 --> 00:16:29,300
Maybe I'm not in love with her.
230
00:16:36,633 --> 00:16:37,633
Baby,
231
00:16:38,467 --> 00:16:40,533
you might not know yourself,
232
00:16:40,600 --> 00:16:43,033
but I think you've changed a lot recently.
233
00:16:44,500 --> 00:16:46,867
You've started to care for others,
234
00:16:47,266 --> 00:16:48,433
be considerate to others,
235
00:16:49,100 --> 00:16:50,800
and help other people.
236
00:16:51,867 --> 00:16:53,367
Now I know
237
00:16:53,433 --> 00:16:56,133
this is all because of An Zhen.
238
00:16:57,834 --> 00:16:59,300
I've only met her once,
239
00:17:00,467 --> 00:17:01,400
but,
240
00:17:02,133 --> 00:17:06,133
I feel like she has one special merit.
241
00:17:08,867 --> 00:17:09,767
What is it?
242
00:17:10,100 --> 00:17:13,066
She makes people around her want
to be better.
243
00:17:18,300 --> 00:17:21,300
Son, do you know what I worry about you?
244
00:17:21,867 --> 00:17:23,300
You're too smart.
245
00:17:23,800 --> 00:17:26,667
People who are too smart usually aren't
happy.
246
00:17:27,367 --> 00:17:31,967
Maybe you need someone like An Zhen
to make you a fool in love.
247
00:17:33,467 --> 00:17:36,800
You know, happiness lies in foolishness.
248
00:17:41,567 --> 00:17:43,734
Stop using your brain.
249
00:17:43,800 --> 00:17:45,700
Use your heart.
250
00:17:48,367 --> 00:17:49,967
-Heart?
-Yes.
251
00:17:57,133 --> 00:17:58,100
Yeah!
252
00:17:59,100 --> 00:18:01,900
I'm always analyzing stuff.
253
00:18:01,967 --> 00:18:03,500
-Including my feelings for her.
-Yes.
254
00:18:03,834 --> 00:18:06,800
But I only have to ask myself
whether I'm happy or not.
255
00:18:06,867 --> 00:18:07,800
Exactly.
256
00:18:11,367 --> 00:18:12,400
Yes.
257
00:18:12,667 --> 00:18:13,734
I'm happy.
258
00:18:14,367 --> 00:18:15,567
I want to be with her.
259
00:18:15,734 --> 00:18:17,533
Mom, I want to be with her.
260
00:18:18,767 --> 00:18:20,133
I should stop pondering about it.
261
00:18:20,667 --> 00:18:22,734
If I keep pondering,
she'll be with someone else.
262
00:18:22,800 --> 00:18:24,333
Right? She'll end up elsewhere.
263
00:18:24,533 --> 00:18:25,600
Yes.
264
00:18:25,667 --> 00:18:28,900
Son, you're a mature man now.
265
00:18:28,967 --> 00:18:30,500
Even I'm falling for you.
266
00:18:32,767 --> 00:18:34,133
-But Mom, I...
-Yes?
267
00:18:34,600 --> 00:18:36,800
I'm not sure
if she's forgotten her ex-husband yet.
268
00:18:36,867 --> 00:18:38,200
I don't know how I should--
269
00:18:40,967 --> 00:18:43,633
Then make her forget him!
270
00:18:48,767 --> 00:18:49,934
Can I?
271
00:18:50,000 --> 00:18:52,166
Silly you, of course.
272
00:19:08,133 --> 00:19:10,667
Not so long ago,
273
00:19:11,266 --> 00:19:12,633
we were here
274
00:19:12,800 --> 00:19:14,467
and you told me confidently
275
00:19:15,500 --> 00:19:18,600
how great Wei En was.
276
00:19:18,667 --> 00:19:21,667
How special she was
and how good you were together.
277
00:19:21,734 --> 00:19:23,734
The best you've ever met.
278
00:19:24,533 --> 00:19:26,767
You said that with her,
you could truly be yourself
279
00:19:26,834 --> 00:19:29,100
and be the real you.
280
00:19:31,000 --> 00:19:32,266
What about now?
281
00:19:36,367 --> 00:19:38,000
Everyone is mad at me.
282
00:19:38,867 --> 00:19:40,100
Can you help me?
283
00:19:41,166 --> 00:19:42,300
How can I help?
284
00:19:42,867 --> 00:19:44,567
Yes, I should think of a way
285
00:19:44,633 --> 00:19:46,367
to keep you and Wei En
from hurting each other
286
00:19:46,433 --> 00:19:47,967
and torturing each other.
287
00:19:48,834 --> 00:19:50,200
That's a good idea.
288
00:19:50,266 --> 00:19:52,066
My pleasure. Let's do it!
289
00:19:53,400 --> 00:19:54,700
Stop being sarcastic.
290
00:19:56,767 --> 00:19:57,667
I'm just saying
291
00:19:57,734 --> 00:20:00,200
maybe you can see
if there are jobs I can do.
292
00:20:01,233 --> 00:20:03,066
As long as I have a good job
and I'm happy,
293
00:20:03,133 --> 00:20:05,033
Wei En and I can live the life we want.
294
00:20:06,066 --> 00:20:07,066
Really?
295
00:20:07,567 --> 00:20:08,667
You're sure about that?
296
00:20:10,100 --> 00:20:11,667
Even if you can find a new job
297
00:20:12,233 --> 00:20:15,567
and your future can surely be free
of challenges and obstacles,
298
00:20:16,600 --> 00:20:18,767
what happens then?
299
00:20:21,333 --> 00:20:22,600
I don't understand.
300
00:20:23,567 --> 00:20:25,367
Wei En and I are in love.
301
00:20:27,000 --> 00:20:28,900
What went wrong?
302
00:20:39,633 --> 00:20:40,800
Rui Fan,
303
00:20:40,867 --> 00:20:43,467
I remember we were right here.
304
00:20:43,533 --> 00:20:44,867
You were so proud of yourself.
305
00:20:44,934 --> 00:20:48,266
You thought you had persuaded me, right?
306
00:20:49,266 --> 00:20:52,066
No. I saw that you were already
in too deep.
307
00:20:52,133 --> 00:20:55,200
I had to give up on you, you know?
308
00:20:57,467 --> 00:20:58,467
Love.
309
00:20:58,834 --> 00:21:01,200
You think you're in a romance movie?
310
00:21:01,266 --> 00:21:03,033
Is love that easy?
311
00:21:03,734 --> 00:21:05,967
I know that you and Wei En
like each other.
312
00:21:06,133 --> 00:21:08,166
But like is only...
313
00:21:09,867 --> 00:21:11,533
like molding clay.
314
00:21:12,066 --> 00:21:16,100
This clay needs to go through heat
and a long period of time
315
00:21:16,200 --> 00:21:19,300
so that it can become porcelain.
316
00:21:19,900 --> 00:21:23,033
Then it eventually becomes love.
317
00:21:24,133 --> 00:21:26,166
It's no use telling me that now.
318
00:21:27,967 --> 00:21:30,967
No use for you, but it helped me a lot.
319
00:21:31,033 --> 00:21:34,300
I saw you make these mistakes
in front of me.
320
00:21:35,533 --> 00:21:38,467
Suddenly, I had an epiphany.
321
00:21:38,667 --> 00:21:40,333
I learned so much!
322
00:21:41,767 --> 00:21:42,967
Thanks, Rui Fan.
323
00:21:43,266 --> 00:21:45,467
Thanks to you and Wei En,
324
00:21:45,633 --> 00:21:49,166
now my heart has... no desire.
325
00:21:49,233 --> 00:21:50,734
It's all calm and peace.
326
00:21:51,367 --> 00:21:53,200
I only see my beloved wife.
327
00:21:54,033 --> 00:21:55,734
Cut the crap.
328
00:21:59,133 --> 00:22:00,867
The challenges
you're going through now
329
00:22:00,934 --> 00:22:05,500
are actually the fire
that can turn your relationship into love.
330
00:22:07,667 --> 00:22:11,200
But it has only proven
that you and Wei En are low-quality clay
331
00:22:11,266 --> 00:22:13,834
that can never become porcelain.
332
00:22:24,667 --> 00:22:27,100
I thought Wei En was a strong girl.
333
00:22:27,734 --> 00:22:30,433
I don't understand
why she couldn't just wait a bit more.
334
00:22:33,100 --> 00:22:34,066
Strong?
335
00:22:34,934 --> 00:22:37,500
Where is it? I just can't find it.
336
00:22:38,533 --> 00:22:40,266
How is Wei En strong?
337
00:22:40,567 --> 00:22:44,233
Even I can see
that Wei En only wants happiness.
338
00:22:44,800 --> 00:22:45,967
All she wants is to hold you
339
00:22:46,500 --> 00:22:49,200
and tell you she loves you.
And that you love her.
340
00:22:49,367 --> 00:22:51,967
"I love you so much.
Oh, you love me so much."
341
00:22:52,033 --> 00:22:55,300
She's in her 20's.
That's what girls at that age want.
342
00:22:55,367 --> 00:22:58,133
So she didn't mind destroying a family.
343
00:22:59,834 --> 00:23:00,867
What about you?
344
00:23:01,300 --> 00:23:03,967
You want her to bear with you
and help you.
345
00:23:04,033 --> 00:23:07,066
Tolerate how poor, powerless, unambitious
346
00:23:07,133 --> 00:23:09,166
unconfident, and moody you are.
347
00:23:10,333 --> 00:23:12,166
You want her to be another An Zhen
348
00:23:12,233 --> 00:23:14,367
apart from having all that romance.
349
00:23:16,100 --> 00:23:17,233
Is that what she wants?
350
00:23:17,300 --> 00:23:19,100
You just don't get it.
351
00:23:21,967 --> 00:23:23,266
The you who Wei En likes
352
00:23:23,333 --> 00:23:26,133
is the you who has a perfect family,
353
00:23:26,200 --> 00:23:27,433
supporting her from behind.
354
00:23:27,834 --> 00:23:29,133
Listen to me.
355
00:23:29,934 --> 00:23:33,367
You were able to be dashing
because of your wife's love.
356
00:23:34,033 --> 00:23:36,900
You were able to be confident
because of your wife's love.
357
00:23:36,967 --> 00:23:39,700
That's why. Wei En doesn't know that.
358
00:23:43,500 --> 00:23:45,600
No matter what, it's not Wei En's problem.
359
00:23:45,667 --> 00:23:47,033
It's my own problem.
360
00:23:47,834 --> 00:23:48,967
I'm not in a good place.
361
00:23:51,100 --> 00:23:54,233
So when things are good,
you guys are good, too.
362
00:23:54,300 --> 00:23:57,467
When things get difficult,
you're bad for each other.
363
00:23:58,400 --> 00:24:03,633
Your fancy,
beautiful fairy tale romance is so great.
364
00:24:23,567 --> 00:24:24,767
Rui Fan,
365
00:24:25,567 --> 00:24:27,100
we've know each other for a long time.
366
00:24:28,033 --> 00:24:30,200
I hate seeing you like this.
367
00:24:31,800 --> 00:24:35,200
I worry about you a lot
and I even have nightmares.
368
00:24:38,233 --> 00:24:39,367
You always say
369
00:24:40,266 --> 00:24:42,567
that you'll take all the responsibility.
370
00:24:42,867 --> 00:24:46,667
No matter what,
you'll take care of everything.
371
00:24:48,166 --> 00:24:49,300
Wen Rui Fan,
372
00:24:49,367 --> 00:24:51,400
you overestimate yourself.
373
00:24:52,633 --> 00:24:54,367
Can you really take all of this?
374
00:24:55,567 --> 00:24:57,834
Well, you have to
even if you don't want to.
375
00:24:59,700 --> 00:25:00,867
But if you do this,
376
00:25:01,867 --> 00:25:03,300
is it worth it?
377
00:25:07,967 --> 00:25:08,934
Of course.
378
00:25:10,367 --> 00:25:11,567
True love is priceless.
379
00:25:13,233 --> 00:25:15,633
But after this comes to an end,
380
00:25:17,367 --> 00:25:20,500
please just think about it.
381
00:25:21,967 --> 00:25:23,066
Is what you feel for Wei En
382
00:25:24,133 --> 00:25:25,467
really love?
383
00:25:30,166 --> 00:25:34,000
Do you love Wei En?
Or do you love yourself?
384
00:25:36,600 --> 00:25:37,600
I--
385
00:25:38,166 --> 00:25:39,900
Don't tell me.
386
00:25:41,467 --> 00:25:44,734
Just be honest with yourself.
387
00:25:45,667 --> 00:25:48,166
Tell yourself. That's enough.
388
00:26:22,900 --> 00:26:24,567
Regardless of whether it's love or not,
389
00:26:26,233 --> 00:26:27,700
Wei En only has me now.
390
00:26:29,467 --> 00:26:30,867
And I only have her.
391
00:26:32,567 --> 00:26:33,867
She's my responsibility.
392
00:26:36,367 --> 00:26:37,633
I need to make her happy.
393
00:26:40,567 --> 00:26:42,367
I must make her happy.
394
00:27:14,533 --> 00:27:17,767
-Mr. Lan.
-I'm Lan Tien Wei.
395
00:27:19,767 --> 00:27:21,367
I know you're Lan Tien Wei.
396
00:27:21,967 --> 00:27:23,633
You can call me Tien Wei.
397
00:27:27,100 --> 00:27:28,066
Tien...
398
00:27:35,133 --> 00:27:36,333
Tien Wei.
399
00:27:40,600 --> 00:27:43,633
That's weird.
Why should I call you Tien Wei?
400
00:27:43,700 --> 00:27:44,700
This...
401
00:27:47,200 --> 00:27:48,467
I...
402
00:27:48,533 --> 00:27:50,633
I'll call you Cauliflower, okay?
403
00:27:50,700 --> 00:27:52,000
That's funnier.
404
00:27:52,967 --> 00:27:54,533
Fine. Whatever.
405
00:27:55,867 --> 00:27:56,834
Hey.
406
00:27:57,600 --> 00:28:00,834
So you decided to drive your new car?
407
00:28:03,700 --> 00:28:06,734
That's because,
I hid my old car at Rui Xuan's.
408
00:28:07,367 --> 00:28:08,266
Why?
409
00:28:09,300 --> 00:28:12,967
I don't want Rui Fan to see it.
I'm worried he'll feel bad about it.
410
00:28:14,800 --> 00:28:16,600
Why should you worry about his feelings?
411
00:28:16,967 --> 00:28:18,867
He's already very pitiful.
412
00:28:19,133 --> 00:28:22,400
Would you want a stranger
to feel bad? No, right?
413
00:28:22,467 --> 00:28:23,934
So why should I let him feel bad?
414
00:28:24,300 --> 00:28:27,000
He brought everything upon himself.
Why should we pity him?
415
00:28:31,800 --> 00:28:36,133
Anyways, I wanted to ask you
if you could help me pick
416
00:28:36,200 --> 00:28:37,633
Ai Lin's wedding present. Can you?
417
00:28:38,734 --> 00:28:41,166
So that's why you asked me out?
418
00:28:41,633 --> 00:28:44,233
Yeah, you know how picky Ai Lin is.
419
00:28:45,000 --> 00:28:46,667
I'm worried that I...
420
00:28:48,300 --> 00:28:50,567
Well, I trust your taste, okay?
421
00:28:51,700 --> 00:28:52,834
And, wait a second.
422
00:28:53,567 --> 00:28:54,967
This is for you.
423
00:28:55,033 --> 00:28:57,300
US$25,000
424
00:28:57,367 --> 00:28:58,300
What is this?
425
00:28:58,567 --> 00:29:01,066
This is what Rui Fan got
when he sold the car.
426
00:29:01,667 --> 00:29:04,967
I know you paid more than this,
427
00:29:05,066 --> 00:29:06,600
but I'll give you the rest soon.
428
00:29:09,066 --> 00:29:10,100
No need.
429
00:29:10,166 --> 00:29:11,567
That was a present from me.
430
00:29:13,633 --> 00:29:14,834
Cauliflower!
431
00:29:16,400 --> 00:29:18,667
You can't give people
expensive presents like that.
432
00:29:19,467 --> 00:29:20,600
You can't.
433
00:29:20,967 --> 00:29:22,200
I can't accept it.
434
00:29:25,700 --> 00:29:27,500
What if I don't take it back?
435
00:29:29,100 --> 00:29:30,066
If you don't...
436
00:29:30,133 --> 00:29:31,967
I'll donate it
to an orphanage in your name.
437
00:29:35,667 --> 00:29:37,567
Sure. Thank you.
438
00:29:39,767 --> 00:29:41,667
-Hey, Cauliflower.
-Yes?
439
00:29:42,367 --> 00:29:43,400
You really don't want it?
440
00:29:43,800 --> 00:29:45,934
-I'm going to donate it.
-Okay.
441
00:29:51,900 --> 00:29:53,834
Of course. Here you go.
442
00:29:54,100 --> 00:29:54,967
Thank you.
443
00:29:56,133 --> 00:29:57,734
This one is really pretty.
444
00:29:58,667 --> 00:29:59,967
Hey, look, it's Xie An Zhen!
445
00:30:00,066 --> 00:30:02,233
She's prettier than she is on TV!
446
00:30:02,300 --> 00:30:04,467
-Really!
-She's so pretty.
447
00:30:04,533 --> 00:30:05,967
-Thanks.
-She's really popular.
448
00:30:06,033 --> 00:30:08,066
-So beautiful.
-Yes, she is.
449
00:30:08,467 --> 00:30:10,033
It's very beautiful.
450
00:30:36,500 --> 00:30:39,233
That necklace was really pretty.
451
00:30:39,900 --> 00:30:41,900
It's a good present for Ai Lin.
452
00:30:42,900 --> 00:30:44,100
It was right to bring you along.
453
00:30:45,467 --> 00:30:46,800
So you're treating me to this?
454
00:30:48,233 --> 00:30:49,066
No.
455
00:30:49,567 --> 00:30:51,767
When they asked me for an autograph,
456
00:30:51,834 --> 00:30:55,133
you looked impatient.
457
00:30:55,633 --> 00:30:59,367
I was worried that we would be disturbed
at a restaurant.
458
00:30:59,433 --> 00:31:00,934
What if you decided to leave?
459
00:31:01,934 --> 00:31:05,133
Hey, do you really think
that I have such a bad temper?
460
00:31:06,166 --> 00:31:09,233
Well, it's not just me,
everybody thinks so.
461
00:31:14,166 --> 00:31:15,033
Then...
462
00:31:15,800 --> 00:31:17,100
I'm sorry.
463
00:31:21,233 --> 00:31:22,266
I'm sorry?
464
00:31:24,967 --> 00:31:27,500
I said I'm...
465
00:31:30,567 --> 00:31:33,033
Here you go again. You're messing with me?
466
00:31:33,100 --> 00:31:35,367
Wasn't that dancing last time enough?
467
00:31:36,433 --> 00:31:38,300
You're silly.
468
00:31:46,100 --> 00:31:47,633
-Hey.
-Yeah?
469
00:31:49,166 --> 00:31:51,867
It seem like you are very different
470
00:31:52,367 --> 00:31:53,500
from the we first met.
471
00:31:55,266 --> 00:31:57,066
Why did you change so much?
472
00:32:02,100 --> 00:32:03,233
It's you.
473
00:32:04,967 --> 00:32:05,934
Me?
474
00:32:07,934 --> 00:32:09,300
When you had that car accident,
475
00:32:09,867 --> 00:32:11,266
you were pretty much unconscious.
476
00:32:11,967 --> 00:32:15,433
But when you woke up,
you immediately asked how the client was.
477
00:32:17,667 --> 00:32:18,767
Back then, I thought
478
00:32:19,633 --> 00:32:22,233
that your kindness was very touching.
479
00:32:25,367 --> 00:32:26,467
No, it's not.
480
00:32:34,600 --> 00:32:36,033
-An Zhen.
-Yes?
481
00:32:41,934 --> 00:32:42,900
Can I...
482
00:32:44,200 --> 00:32:45,166
What?
483
00:32:52,166 --> 00:32:53,667
Can I go after you?
484
00:33:06,033 --> 00:33:08,500
Hey, you're very tricky.
485
00:33:10,700 --> 00:33:12,367
Now you're trying to mess with me, right?
486
00:33:13,166 --> 00:33:15,233
Come on, if we keep messing
with each other,
487
00:33:15,300 --> 00:33:16,967
it'll never end.
488
00:33:23,266 --> 00:33:24,166
But,
489
00:33:25,800 --> 00:33:28,934
I've decided to go back to sales.
490
00:33:29,900 --> 00:33:30,967
What do you think?
491
00:33:35,266 --> 00:33:37,333
-Hey.
-What?
492
00:33:38,633 --> 00:33:41,500
I said I want to go back to sales.
493
00:33:41,667 --> 00:33:42,767
What do you think?
494
00:33:44,033 --> 00:33:46,700
Are you sure? You're very popular now.
495
00:33:47,367 --> 00:33:48,266
Yes.
496
00:33:49,233 --> 00:33:53,867
Actually I'm not very used to the life
I have right now.
497
00:33:53,934 --> 00:33:58,033
There's too much pressure
that's unrelated to work.
498
00:33:58,100 --> 00:34:01,834
Like, if a tabloid or newspaper takes
pictures of us shopping just now,
499
00:34:01,900 --> 00:34:03,200
they'll write stories about us
500
00:34:03,266 --> 00:34:05,367
buying a ring to get married
or stuff like that.
501
00:34:08,400 --> 00:34:10,767
You're being paranoid.
502
00:34:12,367 --> 00:34:13,367
I can't help it.
503
00:34:14,266 --> 00:34:16,934
I don't want Yu Meng
to feel that pressure, too.
504
00:34:21,367 --> 00:34:22,967
You can say that I'm unambitious,
505
00:34:24,600 --> 00:34:28,133
but I like having a routine
and just a simple life.
506
00:34:29,734 --> 00:34:32,734
In my life,
I only need little moments of happiness
507
00:34:32,800 --> 00:34:34,066
to feel content.
508
00:34:38,200 --> 00:34:39,166
Great!
509
00:34:39,233 --> 00:34:41,533
Just be yourself.
510
00:34:46,967 --> 00:34:49,433
When are you coming back to work?
511
00:34:50,734 --> 00:34:53,200
Anytime. Whenever the company needs me.
512
00:34:55,433 --> 00:34:56,300
All right.
513
00:35:12,433 --> 00:35:15,567
But if you come back,
514
00:35:16,667 --> 00:35:18,300
it'll be hard for me to go after you.
515
00:35:20,567 --> 00:35:23,066
Hey, be serious now, okay?
516
00:35:23,834 --> 00:35:24,967
I am serious.
517
00:35:26,967 --> 00:35:27,967
Cauliflower.
518
00:35:28,800 --> 00:35:32,367
Stop thinking up tricky ways
or little schemes
519
00:35:32,433 --> 00:35:33,967
to mess with me. I'm telling you,
520
00:35:34,066 --> 00:35:37,433
I'm not the stupid Xie An Zhen
I was before.
521
00:35:38,166 --> 00:35:39,600
I won't fall for your tricks.
522
00:35:54,233 --> 00:35:55,567
I think
523
00:35:57,033 --> 00:35:58,266
you're still the stupid An Zhen.
524
00:36:15,033 --> 00:36:17,867
I must do something for her
525
00:36:18,900 --> 00:36:20,467
to show her how I feel.
526
00:36:33,633 --> 00:36:34,567
Honey,
527
00:36:34,967 --> 00:36:36,166
what are you doing?
528
00:36:37,600 --> 00:36:39,066
Wasn't this car--
529
00:36:39,133 --> 00:36:41,600
This car is Mi Bao.
530
00:36:42,367 --> 00:36:43,667
Why did it come back by itself?
531
00:36:44,467 --> 00:36:46,133
You're silly.
532
00:36:46,200 --> 00:36:48,567
Cars aren't dogs.
How can they come back by themselves?
533
00:36:48,633 --> 00:36:52,200
Mr. Lan asked me about this car
and went through lots of trouble
534
00:36:52,367 --> 00:36:54,166
to bring it back to An Zhen.
535
00:36:55,066 --> 00:36:56,467
Mr. Lan again?
536
00:36:56,734 --> 00:36:59,633
Isn't he acting with An Zhen?
Now it's becoming reality.
537
00:36:59,700 --> 00:37:00,967
Why would he do this for her?
538
00:37:01,400 --> 00:37:02,767
An Zhen will pay him back.
539
00:37:03,967 --> 00:37:06,700
That's still not right.
It's not a matter of money.
540
00:37:06,767 --> 00:37:09,867
-What if he--
-That's enough from you.
541
00:37:09,934 --> 00:37:12,400
Is her business your business?
You're being kind of nosy.
542
00:37:14,667 --> 00:37:15,567
Nah.
543
00:37:15,633 --> 00:37:19,433
I'm trying to help my buddy Rui Fan
keep An Zhen available.
544
00:37:21,033 --> 00:37:23,433
-Honey, my love.
-Yes?
545
00:37:23,500 --> 00:37:25,066
-Are you sick?
-No.
546
00:37:25,133 --> 00:37:26,266
-Have a fever?
-Nope.
547
00:37:26,333 --> 00:37:29,867
Why do you always forget
that they're divorced?
548
00:37:29,967 --> 00:37:32,400
That's... I...
549
00:37:33,066 --> 00:37:34,967
But honey, listen to me.
550
00:37:35,033 --> 00:37:37,433
I think that Rui Fan is about
to turn normal again.
551
00:37:37,500 --> 00:37:39,700
-Give him some time.
-Hao Kang De,
552
00:37:39,767 --> 00:37:41,633
even if he does go back to normal,
553
00:37:41,700 --> 00:37:43,667
I'm against An Zhen forgiving him.
554
00:37:46,633 --> 00:37:49,300
Don't be like that. You forgave me.
555
00:37:49,567 --> 00:37:51,533
-What? Got a problem with that?
-No.
556
00:37:51,600 --> 00:37:53,667
I'll take it back if you do.
I'll be mad at you again.
557
00:37:53,734 --> 00:37:55,900
What's your problem!
558
00:37:55,967 --> 00:37:57,767
You dummy, stop taking Rui Fan's side.
559
00:37:57,834 --> 00:37:59,533
Stop it!
560
00:38:03,367 --> 00:38:05,266
Wash the car and your hair!
561
00:38:05,333 --> 00:38:06,700
Wash your brain, too!
562
00:38:20,633 --> 00:38:23,967
Put your hands Up.
563
00:38:24,066 --> 00:38:27,066
Put your palms together.
564
00:38:27,133 --> 00:38:29,166
Exhale and down.
565
00:38:29,233 --> 00:38:32,266
Now, left arm and right leg together.
566
00:38:32,333 --> 00:38:34,500
Now put your palms up.
567
00:38:34,934 --> 00:38:36,400
Inhale.
568
00:38:37,300 --> 00:38:40,166
Raise your arms towards the sky.
569
00:38:40,233 --> 00:38:42,100
Now clasp your hands.
570
00:38:42,166 --> 00:38:43,934
Two more.
571
00:38:44,000 --> 00:38:49,367
Five, four, three,
572
00:38:49,734 --> 00:38:52,200
two, one.
573
00:38:56,467 --> 00:38:58,300
This is boring.
574
00:39:00,567 --> 00:39:01,967
No, it's not.
575
00:39:02,066 --> 00:39:04,066
Keep trying. You'll feel something
eventually.
576
00:39:04,133 --> 00:39:05,667
Feel what? Even more boredom?
577
00:39:07,066 --> 00:39:09,900
How can my brother and that bitch
be so despicable?
578
00:39:09,967 --> 00:39:12,767
They're living in your house.
I can't believe it!
579
00:39:14,767 --> 00:39:16,033
Don't say that.
580
00:39:16,100 --> 00:39:18,934
I agreed to let them live
there temporarily.
581
00:39:20,667 --> 00:39:21,934
Xie An Zhen.
582
00:39:22,333 --> 00:39:24,900
Mr. Lan is here. Let me...
583
00:39:25,033 --> 00:39:26,533
What are you doing?
584
00:39:27,567 --> 00:39:30,700
Oh, right. I'm off today, Mr. Lan.
I'm not skipping work.
585
00:39:31,467 --> 00:39:33,667
I know that. I'm not here for you.
586
00:39:35,667 --> 00:39:37,934
You said you had something
important to tell me?
587
00:39:38,066 --> 00:39:39,033
Yeah.
588
00:39:39,166 --> 00:39:42,500
Didn't you ask me
to help Mr. Wen find his job?
589
00:39:42,567 --> 00:39:44,266
-Yeah.
-I found one.
590
00:39:44,333 --> 00:39:45,500
Maybe he'll like it.
591
00:39:46,166 --> 00:39:48,367
Xie An Zhen,
you're helping him find a job?
592
00:39:50,800 --> 00:39:52,367
Yeah.
593
00:39:53,266 --> 00:39:54,667
What kind of job is it?
594
00:39:56,567 --> 00:39:59,867
A cosmetic brand from Hong Kong.
They're coming to Taiwan.
595
00:40:00,100 --> 00:40:02,734
They need a manager
in marketing and sales.
596
00:40:04,533 --> 00:40:07,200
-That's perfect for Rui Fan.
-Yes.
597
00:40:07,800 --> 00:40:09,767
Mr. Lan, why are you helping him?
598
00:40:10,867 --> 00:40:13,467
What's wrong with you?
He's your older brother.
40790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.