All language subtitles for Lewis - 01x03 - Expiation.WS.DVDRip
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,189 --> 00:00:35,629
Daddy says there isn't Special K
2
00:00:35,629 --> 00:00:37,469
and there IS because we got some.
3
00:00:37,563 --> 00:00:39,443
Tell Daddy I'm on my way.
4
00:00:46,871 --> 00:00:49,231
Don't touch the plug,
or Daddy will go BZZZZZZZ!
5
00:00:49,231 --> 00:00:52,151
Daddy's going BZZZZZ as it is.
I'm gone. Sorry.
6
00:00:52,151 --> 00:00:55,111
I know you're trying
to finish Thingy's curtains.
7
00:00:55,111 --> 00:00:57,791
No, Thingy's coming tonight.
She can have it then.
8
00:00:57,791 --> 00:01:00,511
God, I'd completely forgotten.
What, dinner?
9
00:01:00,511 --> 00:01:02,591
I know.
Tonight?
10
00:01:02,591 --> 00:01:06,511
Yes, and it's all
completely under control.
11
00:01:06,511 --> 00:01:08,511
Come on, girls.
12
00:01:08,511 --> 00:01:11,511
That's amazing, actually picking up
our children on time.
13
00:01:11,511 --> 00:01:13,471
Hello, boys.
Hi.
14
00:01:13,471 --> 00:01:15,631
Morning.
15
00:01:15,631 --> 00:01:18,111
Any chance of an unscheduled swapsy?
16
00:01:18,111 --> 00:01:20,631
Sorry. Typical bloody story.
17
00:01:20,631 --> 00:01:24,671
Her Maj has got to get to Mayfair
all of a sudden. Usual bollocks.
18
00:01:24,671 --> 00:01:27,031
Dad!
I can say bollocks. You can't.
19
00:01:27,031 --> 00:01:30,671
You're on book three?
Yeah. Michael's on book three.
20
00:01:30,671 --> 00:01:33,391
He's been moved up a set.
You clever boy. OK, troops.
21
00:01:33,391 --> 00:01:34,711
Everyone in the car.
22
00:01:34,711 --> 00:01:38,711
I might do a shop on the way back.
Rachel, you are a goddess.
23
00:01:38,711 --> 00:01:40,311
And I am a pain in the arse,
24
00:01:40,311 --> 00:01:42,431
who cannot be relied upon
to wipe his own nose.
25
00:01:42,431 --> 00:01:44,351
We hold these truths
to be self-evident.
26
00:01:44,351 --> 00:01:46,311
Amen.
27
00:01:48,151 --> 00:01:52,151
I've found you a Jack Yeats.
28
00:01:52,151 --> 00:01:54,431
Aren't I just?
29
00:01:54,431 --> 00:01:57,151
They're emailing the catalogue print
to you as we speak.
30
00:01:57,151 --> 00:02:00,031
Yes, well,
I have been busy.
31
00:02:02,111 --> 00:02:05,071
Is she all right about that?
Rachel's fine about everything
32
00:02:05,071 --> 00:02:07,351
on principle.
Did you offer Hugh a lift?
33
00:02:07,351 --> 00:02:09,871
"I like my bike."
34
00:02:09,871 --> 00:02:12,791
Peasant gentleman in a hat, yeah.
35
00:02:13,951 --> 00:02:16,071
Three mill, on the nose.
Won't go higher.
36
00:02:16,071 --> 00:02:18,671
Sterling.
37
00:02:18,671 --> 00:02:22,031
Well, I am glad, because I'm on my
way to Bond Street to buy it...
38
00:02:39,671 --> 00:02:42,391
Bye, Mummy.
39
00:02:42,391 --> 00:02:45,311
Bye, Mummy.
40
00:03:01,351 --> 00:03:03,191
As Bertrand Russell observes,
41
00:03:03,191 --> 00:03:06,671
absolutism has always been
accompanied by some form of slavery.
42
00:03:06,671 --> 00:03:09,151
Serfdom.
43
00:03:09,151 --> 00:03:11,111
Title page.
44
00:03:12,511 --> 00:03:16,231
"In Praise of Idleness.
For Edward le P.
45
00:03:16,231 --> 00:03:19,711
Keep pecker firmly in the vertical.
Bertie."
46
00:03:23,671 --> 00:03:26,871
Keep it. I've finished with it.
47
00:03:49,991 --> 00:03:51,911
Hello?
Hello.
48
00:03:54,831 --> 00:03:56,671
Jane Templeton.
49
00:03:56,671 --> 00:03:58,751
Hello. Am I expecting you?
50
00:03:58,751 --> 00:04:02,751
You've been expecting me
since you were nine years old.
51
00:04:19,831 --> 00:04:20,991
Bastard!
52
00:04:25,391 --> 00:04:27,471
Morning, sir.
53
00:04:27,471 --> 00:04:29,671
What's the matter with you?
Been crying?
54
00:04:29,671 --> 00:04:32,631
I always cry when I know I'm going
to spend the day with you, sir.
55
00:04:32,631 --> 00:04:34,591
Hmmm.
56
00:04:35,671 --> 00:04:38,791
I have to make a speech.
Mm? To the press.
57
00:04:38,791 --> 00:04:41,071
Puffing the police.
Who does?
58
00:04:43,471 --> 00:04:44,951
You?
59
00:04:44,951 --> 00:04:46,551
You're joking!
60
00:04:49,151 --> 00:04:50,311
Priceless.
61
00:04:53,951 --> 00:04:57,551
To your advantage is the fact
that you get to choose the venue.
62
00:04:57,551 --> 00:05:01,791
Which gives you the opportunity
for an introductory witticism.
63
00:05:01,791 --> 00:05:04,831
So speaking, for instance,
to Fulham Football Club,
64
00:05:04,831 --> 00:05:07,911
you could say, it's lovely
to be here at Stamford Bridge.
65
00:05:09,271 --> 00:05:11,231
That's the...the Chelsea ground.
66
00:05:11,231 --> 00:05:13,631
Yes.
67
00:05:13,631 --> 00:05:15,591
That's the joke.
68
00:05:15,591 --> 00:05:17,591
Yes.
69
00:05:19,711 --> 00:05:23,391
Speaking in public, Lewis,
is a duty a senior officer
is expected to discharge...
70
00:05:24,911 --> 00:05:26,871
..without fuss.
71
00:05:30,791 --> 00:05:34,391
Hathaway, find me some dead people.
72
00:05:34,391 --> 00:05:36,871
Sir?
Crime. Now.
73
00:05:36,871 --> 00:05:40,791
Or I shall discharge,
and it won't be a pretty sight.
74
00:05:40,791 --> 00:05:42,471
Sir.
75
00:05:44,111 --> 00:05:46,071
Just relax.
76
00:05:48,551 --> 00:05:50,191
Well done.
77
00:05:50,191 --> 00:05:51,351
Good.
78
00:05:51,351 --> 00:05:53,031
That's all right.
79
00:05:53,031 --> 00:05:56,271
You have what we optometrists call
"pointy eyeballs".
80
00:05:56,271 --> 00:05:59,231
Perfectly all right.
Rather distinguished.
81
00:05:59,231 --> 00:06:02,631
It means conventional, mass-produced
lenses tend not to fit.
82
00:06:04,231 --> 00:06:06,351
You're going to sell me
something expensive.
83
00:06:06,351 --> 00:06:09,631
You're not a detective
for nothing, Mr Hathaway.
84
00:06:10,751 --> 00:06:11,951
Uh-uh.
85
00:06:11,951 --> 00:06:14,551
I hope that was painless.
Thanks for squeezing me in.
86
00:06:14,551 --> 00:06:17,911
Our pleasure. Now, the lovely Bella
here will look after you,
87
00:06:17,911 --> 00:06:21,431
ie, take money off you.
So, good. Welcome aboard.
88
00:06:21,431 --> 00:06:24,751
Mr Mallory. Excuse me. I did try
and stop Mr Hayward just now.
89
00:06:24,751 --> 00:06:26,791
It is his turn.
No, that's all right.
90
00:06:26,791 --> 00:06:28,871
There's a lady waiting.
Miss Templeton.
91
00:06:28,871 --> 00:06:31,671
(I told her you'd gone beyond
the last session of the day,
92
00:06:31,671 --> 00:06:36,071
but she was determined to see you.)
(Looks like one of Rachel's.)
93
00:06:36,071 --> 00:06:40,311
My wife's a saint. In her spare time
she's a collector of lost souls.
94
00:06:47,911 --> 00:06:50,311
Please, take a seat.
95
00:06:59,751 --> 00:07:01,471
Right... What can we do for you?
96
00:07:03,391 --> 00:07:05,351
You know, don't you?
97
00:07:07,671 --> 00:07:09,751
You know.
98
00:07:09,751 --> 00:07:12,871
Do I?
That's handy. What do I know?
99
00:07:15,071 --> 00:07:16,271
Oh, you're good.
100
00:07:16,271 --> 00:07:17,911
Please.
101
00:07:28,871 --> 00:07:30,911
Hi, Stephanie.
Hi, Hugh.
102
00:07:30,911 --> 00:07:31,991
How are you?
Fine.
103
00:07:35,031 --> 00:07:37,711
Daniel's driving me to the brink
of a psychotic episode.
104
00:07:37,711 --> 00:07:39,191
Pretty standard afternoon.
105
00:07:40,631 --> 00:07:44,031
Has Rachel given you
those curtains yet? Nope.
106
00:07:44,031 --> 00:07:45,911
Come on. Come on in and get them.
107
00:07:53,031 --> 00:07:55,471
Mm. God, garlic!
108
00:07:55,471 --> 00:07:59,071
Your curtains...
are supposed to be in a box here.
109
00:07:59,071 --> 00:08:00,631
They're not here.
110
00:08:00,631 --> 00:08:03,831
OK, let's consult
the authorities.
111
00:08:05,351 --> 00:08:08,751
Oh, for God's sake. What's
the point of having a mobile?
112
00:08:08,751 --> 00:08:11,151
Bloody women.
Mmm, this is delicious!
113
00:08:11,151 --> 00:08:14,471
I'll bet they're upstairs, just
sitting there. Come and identify.
114
00:08:45,311 --> 00:08:47,271
Bit of a coincidence, this.
115
00:08:48,991 --> 00:08:51,031
I met him a couple of hours ago.
116
00:08:51,031 --> 00:08:52,991
Sorted out my eyes for me.
117
00:08:54,871 --> 00:08:56,831
How was he?
Charming.
118
00:09:01,511 --> 00:09:03,151
Where's he been all day?
119
00:09:03,151 --> 00:09:05,871
Work.
120
00:09:07,951 --> 00:09:09,911
Let's check.
121
00:09:10,911 --> 00:09:12,911
You poor girl.
122
00:09:17,791 --> 00:09:21,151
Female suicides.
What's the first thing you look at?
123
00:09:21,151 --> 00:09:23,831
Depends on the cause of death.
It doesn't. Think.
124
00:09:23,831 --> 00:09:27,551
Psychology. The drama of the moment.
125
00:09:31,791 --> 00:09:33,471
Left hand.
126
00:09:33,471 --> 00:09:35,551
Married women throw away the ring.
127
00:09:35,551 --> 00:09:37,551
Last thing they do.
She didn't.
128
00:09:37,551 --> 00:09:38,751
She did not.
129
00:09:40,751 --> 00:09:43,111
That's the first thing
that doesn't smell right.
130
00:09:43,111 --> 00:09:45,191
No note.
131
00:09:45,191 --> 00:09:48,831
And that's the second.
132
00:09:48,831 --> 00:09:52,471
She'd just hoovered the stairs.
133
00:09:55,071 --> 00:09:57,511
I want Hobson all over this.
It's not Hobson.
134
00:09:57,511 --> 00:10:00,311
What?
She's on holiday. Some locum.
135
00:10:00,311 --> 00:10:02,471
New guy. Cook.
136
00:10:10,951 --> 00:10:12,351
Cast of characters.
137
00:10:13,544 --> 00:10:18,784
Hugh Mallory.
His business partner David Hayward.
138
00:10:18,784 --> 00:10:20,744
And his wife Louise.
139
00:10:24,784 --> 00:10:28,384
Stephanie Fielding,
next-door neighbour, divorced.
140
00:10:28,384 --> 00:10:30,544
And her son who's off school today,
sick.
141
00:10:33,864 --> 00:10:35,824
Come and say goodbye to Daddy.
142
00:10:35,824 --> 00:10:38,344
Bye, girls.
143
00:10:38,344 --> 00:10:41,784
Granny?
Hugh's mother.
144
00:10:41,784 --> 00:10:43,704
She's come to take the kids.
145
00:10:43,704 --> 00:10:47,304
Why is there an ambulance, Daddy?
Because Mummy's had an accident.
146
00:10:47,304 --> 00:10:51,224
She's...
Come on, darling.
147
00:10:57,144 --> 00:11:00,224
Call me old-fashioned,
but isn't it a bit strange?
148
00:11:00,224 --> 00:11:04,024
Uncle David, is it? Sitting
in the back, cuddling the kids,
149
00:11:04,024 --> 00:11:06,024
while Auntie drives the car?
150
00:11:07,064 --> 00:11:09,744
You are old-fashioned, sir,
but no, it is strange.
151
00:11:16,224 --> 00:11:17,744
NOOOO!
152
00:11:38,744 --> 00:11:42,944
When my wife died, I drank a bottle
of brandy every day for a year.
153
00:11:48,384 --> 00:11:52,704
And then I considered
my situation like an adult.
154
00:11:52,704 --> 00:11:55,904
And the following year
I drank two bottles.
155
00:11:55,904 --> 00:11:57,624
And the year after that?
156
00:11:57,624 --> 00:12:00,784
I had a headache.
DOOR CLOSES
157
00:12:00,784 --> 00:12:02,744
Inspector?
158
00:12:04,304 --> 00:12:06,584
Nathan Cook. Depping for Hobson.
159
00:12:06,584 --> 00:12:08,664
Where's the dead woman?
160
00:12:08,664 --> 00:12:10,664
(Show some professional respect,
Doctor!)
161
00:12:13,864 --> 00:12:15,624
Right, um...
162
00:12:15,624 --> 00:12:17,224
Sometime this afternoon.
163
00:12:17,224 --> 00:12:19,824
Until I get her on the slab -
Cause of death, what is it?
164
00:12:21,024 --> 00:12:24,504
Well, she was um... She was hanging
from the banisters, so...
165
00:12:24,504 --> 00:12:28,384
Did she die as a result of asphyxia
inflicted by herself,
166
00:12:28,384 --> 00:12:30,944
or by someone else?
167
00:12:30,944 --> 00:12:33,584
Oh, um...herself.
168
00:12:33,584 --> 00:12:36,944
The lesions on her throat and neck
are congruous with suicide,
169
00:12:36,944 --> 00:12:38,944
by hanging, so it's...
170
00:12:41,184 --> 00:12:43,744
I'm sorry if you find
my diagnosis disappointing.
171
00:13:03,988 --> 00:13:06,988
You haven't converted to Islam
on the sly?
172
00:13:06,988 --> 00:13:09,228
Not hungry.
I never see you eat.
173
00:13:09,228 --> 00:13:12,588
How dreary life must be without
the spectacle of me masticating.
174
00:13:12,588 --> 00:13:16,348
If you're going to be disagreeable,
I shall read the local newspaper.
175
00:13:16,348 --> 00:13:18,108
Aloud.
No...
176
00:13:18,108 --> 00:13:21,668
Ah. This'll amuse you.
177
00:13:21,668 --> 00:13:24,028
Summertown woman found "hung".
178
00:13:24,028 --> 00:13:26,948
"Hung"! One despairs.
179
00:13:28,468 --> 00:13:30,628
Is there a name?
180
00:13:30,628 --> 00:13:32,748
What, the author?
The woman.
181
00:13:32,748 --> 00:13:34,228
The print's rather...
182
00:13:35,868 --> 00:13:39,348
Mrs Rachel Mallory, mother of two.
183
00:13:43,988 --> 00:13:45,948
Eleanor.
184
00:13:50,468 --> 00:13:52,468
Um... How is he? Is he...?
185
00:13:52,468 --> 00:13:54,668
He's asleep.
186
00:13:54,668 --> 00:13:58,468
Good...I suppose.
187
00:13:58,468 --> 00:14:00,028
Yes, that's good.
188
00:14:00,028 --> 00:14:02,868
And er...how are the children?
189
00:14:02,868 --> 00:14:06,668
They're all right.
Really?
190
00:14:06,668 --> 00:14:10,148
They're all right,
because they don't understand.
191
00:14:10,148 --> 00:14:12,428
When they do understand,
they will not be all right.
192
00:14:15,708 --> 00:14:17,748
Eleanor...
193
00:14:17,748 --> 00:14:20,508
I think now might be a good time
to...
194
00:14:20,508 --> 00:14:23,548
close the door
on certain aspects of the past.
195
00:14:23,548 --> 00:14:26,468
In what respect, David, the past?
196
00:14:28,228 --> 00:14:31,628
I never sought to make an enemy
out of you, Eleanor. No.
197
00:14:31,628 --> 00:14:33,908
I was a by-product.
198
00:14:33,908 --> 00:14:36,908
If you do want to speak to Hugh,
come back another time.
199
00:14:53,028 --> 00:14:55,948
It just goes to show you,
doesn't it?
200
00:14:55,948 --> 00:14:58,268
What exactly?
How you think you know people,
201
00:14:58,268 --> 00:15:00,068
and you don't know them at all.
202
00:15:00,068 --> 00:15:03,308
Mrs Mallory wasn't one
to get depressed?
203
00:15:03,308 --> 00:15:06,868
No. She used to say to me, "Bella,
I'd dearly love to be depressed.
204
00:15:06,868 --> 00:15:08,988
I just don't have the time."
205
00:15:08,988 --> 00:15:11,868
Mr Mallory?
206
00:15:11,868 --> 00:15:15,428
A lovely man. Lovely man. Always
hurrying home to be with her.
207
00:15:15,428 --> 00:15:18,028
Did he hurry home yesterday
during the day?
208
00:15:18,028 --> 00:15:20,148
What are you suggesting?
209
00:15:20,148 --> 00:15:22,988
I'm professionally obliged
to ask the question.
210
00:15:22,988 --> 00:15:25,668
There's one way in and out
of this building. I sit by it.
211
00:15:26,948 --> 00:15:30,508
Mr M arrived at nine o'clock
and left at six.
212
00:15:31,828 --> 00:15:33,788
Oh. That's that, then. Thank you.
213
00:15:34,788 --> 00:15:36,788
Who's trying to contact me now?
214
00:15:42,628 --> 00:15:47,388
Dr Edward Le Plassiter.
Regius Professor of Jurisprudence.
215
00:15:47,388 --> 00:15:48,908
Do you know what that means?
216
00:15:48,908 --> 00:15:51,788
The moral integrity of the law,
whether or not it has any.
217
00:15:51,788 --> 00:15:53,908
It means he's
a stonking great cheese.
218
00:15:56,108 --> 00:15:59,948
But what he wants with me
all of a sudden I've no idea.
219
00:16:01,468 --> 00:16:02,788
Professor.
220
00:16:02,788 --> 00:16:06,428
Who's the boy?
Detective Sergeant Hathaway.
221
00:16:08,748 --> 00:16:11,268
Why are you here?
Oh, don't tell me.
222
00:16:11,268 --> 00:16:14,068
Lewis is afraid I might use words
of more than two syllables.
223
00:16:14,068 --> 00:16:18,868
Aye, you've already said syllable.
I might have to lie down.
224
00:16:21,268 --> 00:16:25,268
It is the question of Stoker.
225
00:16:25,268 --> 00:16:29,868
Stoker came up in 1989.
A grammar school boy.
226
00:16:29,868 --> 00:16:33,828
Very serious, quite brilliant
and absolutely without side.
227
00:16:34,908 --> 00:16:38,348
No money, no strings to pull.
228
00:16:38,348 --> 00:16:43,068
Well, of course, in this college
he was...conspicuous.
229
00:16:45,068 --> 00:16:49,188
One night, some of his coevals
managed to get him drunk.
230
00:16:49,188 --> 00:16:51,748
He became joyously noisy,
231
00:16:51,748 --> 00:16:54,428
declaimed a lot of poetry
from the top of the college tower
232
00:16:54,428 --> 00:16:57,588
in the middle of the night. The
occasion was essentially harmless.
233
00:16:57,588 --> 00:16:59,548
However...
234
00:17:02,508 --> 00:17:05,068
..the eyes of the Senior Common Room
were upon me.
235
00:17:05,068 --> 00:17:09,588
So, I wrote Stoker a note, inviting
him to take sherry with me.
236
00:17:09,588 --> 00:17:10,748
It was a formula.
237
00:17:10,748 --> 00:17:13,548
It meant a wigging and a small fine.
238
00:17:13,548 --> 00:17:16,508
Embarrassing for both parties,
but it had to be done.
239
00:17:18,068 --> 00:17:20,988
We talked in a general way.
240
00:17:22,868 --> 00:17:24,628
It was uncomfortable, but bearable.
241
00:17:26,468 --> 00:17:29,228
And then at last I said, "Mr Stoker,
242
00:17:29,228 --> 00:17:33,228
we really must address
this other business.
243
00:17:34,988 --> 00:17:38,028
He nodded...and I kissed him.
244
00:17:39,988 --> 00:17:43,108
He thanked me for the interview
politely and left.
245
00:17:44,508 --> 00:17:47,348
It was as if the incident
had never taken place.
246
00:17:47,348 --> 00:17:49,148
But it had...
247
00:17:50,268 --> 00:17:54,748
I found that...I couldn't bear
to see him around the college.
248
00:17:55,948 --> 00:17:58,308
In the end, I said,
"Oh, bugger this.
249
00:17:58,308 --> 00:18:00,028
I didn't break the law.
250
00:18:00,028 --> 00:18:01,948
Why should my life
be compromised by him?"
251
00:18:01,948 --> 00:18:04,068
So you had him sent down?
252
00:18:06,708 --> 00:18:10,228
What colour is his hair?
Hathaway, he's a blond.
253
00:18:13,588 --> 00:18:17,468
I had him quietly removed.
254
00:18:17,468 --> 00:18:20,828
It wasn't hard. He never contested
it, just packed his bags and went.
255
00:18:23,228 --> 00:18:26,468
I ruined Stoker's time at Oxford,
256
00:18:26,468 --> 00:18:29,508
and quite possibly his whole life.
257
00:18:31,828 --> 00:18:34,548
I want you to find him for me.
258
00:18:35,588 --> 00:18:37,308
What are you thinking, Hathaway?
259
00:18:37,308 --> 00:18:40,588
I'm thinking you should address
yourself to a private agency, sir.
260
00:18:40,588 --> 00:18:42,188
Oh, absolutely.
261
00:18:42,188 --> 00:18:47,108
But I have other affairs to put in
order, and they concern the police.
262
00:18:52,308 --> 00:18:57,948
No, I've decided that I can't talk
with the blond boy in the room.
263
00:19:35,108 --> 00:19:37,668
Oh, bugger. Sod it.
264
00:19:37,668 --> 00:19:40,508
Bollocks!
Unusual words of condolence, Lou.
265
00:19:40,508 --> 00:19:43,188
I was not going to cry.
Well, never mind.
266
00:19:44,148 --> 00:19:46,548
I brought some food. Are you eating?
267
00:19:46,548 --> 00:19:48,348
I bet you're not eating.
I've got food.
268
00:19:48,348 --> 00:19:49,988
David's got the bags. David?
269
00:19:49,988 --> 00:19:53,908
I was not going to bloody cry.
It's not helpful.
270
00:19:53,908 --> 00:19:55,868
It's for her benefit.
271
00:20:00,988 --> 00:20:03,028
No-one knows what to do.
272
00:20:03,028 --> 00:20:04,708
No. It's tricky.
273
00:20:06,908 --> 00:20:10,188
Anything you think you should have
told me, David, in Madagascar?
274
00:20:12,068 --> 00:20:14,068
I don't understand. Like what?
275
00:20:14,068 --> 00:20:16,028
I don't know, that's why I'm asking.
276
00:20:18,028 --> 00:20:19,988
It'll be all right, Hugh.
277
00:20:20,988 --> 00:20:24,228
Whatever it takes,
I'll make it all right.
278
00:20:25,588 --> 00:20:27,668
I promise.
279
00:20:31,708 --> 00:20:35,668
Are you sulking about that?
Or can I tell you what he said?
280
00:20:35,668 --> 00:20:39,068
Both.
He says Rachel Mallory was murdered,
281
00:20:39,068 --> 00:20:43,428
but the punch lines are:
1) it's not suicide;
282
00:20:43,428 --> 00:20:45,948
2) Le Plassiter can point us
to the killer.
283
00:20:45,948 --> 00:20:49,308
But the price for his cooperation
284
00:20:49,308 --> 00:20:52,548
is us finding and bringing him
this Stoker bloke.
285
00:20:52,548 --> 00:20:53,908
What do you say to that?
286
00:20:53,908 --> 00:20:56,628
What should I say? Arrest him for
withholding information.
287
00:20:56,628 --> 00:20:59,668
Interrogate him gently. Ask him
to sit on a chair that's not there,
288
00:20:59,668 --> 00:21:00,868
that sort of thing.
289
00:21:00,868 --> 00:21:03,508
He's days from death.
Says who?
290
00:21:03,508 --> 00:21:05,268
Says the Radcliffe Infirmary.
291
00:21:05,268 --> 00:21:07,308
There's a letter sitting on his desk.
292
00:21:08,148 --> 00:21:10,628
Treatment discontinued.
He's living on morphine.
293
00:21:10,628 --> 00:21:13,788
There's no time for anything
like official procedure.
294
00:21:13,788 --> 00:21:17,908
Taking Le Plassiter off the premises
would probably kill him.
295
00:21:17,908 --> 00:21:20,508
So it's his rules, or we're
not even in the game.
296
00:21:20,508 --> 00:21:23,788
But how do we know it's not
some deviant, opportunistic scam?
297
00:21:23,788 --> 00:21:27,668
That he hears about Rachel,
uses her to get the thicky coppers
298
00:21:27,668 --> 00:21:28,948
to find his boyfriend?
299
00:21:28,948 --> 00:21:31,148
You're not telling me you trust him?
300
00:21:31,148 --> 00:21:33,308
Morse really rated Le Plassiter,
301
00:21:33,308 --> 00:21:36,788
like he was the real thing.
Say it.
302
00:21:36,788 --> 00:21:39,748
The psychology of this
is all wrong, sir.
303
00:21:39,748 --> 00:21:41,708
I know, but it's all we've got.
304
00:21:44,068 --> 00:21:46,668
In the meantime,
I want a word with Uncle David.
305
00:22:07,228 --> 00:22:09,948
Did you ever study law, sir?
306
00:22:09,948 --> 00:22:11,388
Law? No.
307
00:22:11,388 --> 00:22:13,868
Eyes, medicine, not law.
308
00:22:13,868 --> 00:22:15,868
So you never came across
a Dr Le Plassiter?
309
00:22:15,868 --> 00:22:20,588
I am finding this conversation
a bit confusing.
310
00:22:20,588 --> 00:22:23,788
Ah, darling, help us out.
This is Lewis.
311
00:22:23,788 --> 00:22:25,308
How can we help you, Inspector?
312
00:22:25,308 --> 00:22:28,228
Give me a reason...
313
00:22:28,228 --> 00:22:32,388
why Rachel Mallory should take
her own life?
314
00:22:32,388 --> 00:22:33,468
God knows.
315
00:22:33,468 --> 00:22:35,988
Rachel's life was so good.
316
00:22:35,988 --> 00:22:39,748
Hugh loved her to pieces,
she had two wonderful children,
317
00:22:39,748 --> 00:22:42,628
good friends at every turn.
We all adored her.
318
00:22:42,628 --> 00:22:45,468
Why did she kill herself?
I don't know.
319
00:22:45,468 --> 00:22:47,868
I don't know.
320
00:22:47,868 --> 00:22:49,988
Hey, ssh-ssh-ssh.
321
00:22:49,988 --> 00:22:52,268
Darling... Hey?
322
00:22:54,788 --> 00:22:57,708
I do hope that's been useful,
Inspector.
323
00:22:59,068 --> 00:23:01,668
Right. How can I help?
324
00:23:01,668 --> 00:23:04,108
A word with Duncan, please?
325
00:23:04,108 --> 00:23:06,028
Duncan's the ex-husband.
326
00:23:06,028 --> 00:23:08,588
He's in New York.
327
00:23:08,588 --> 00:23:10,428
The child is Daniel.
328
00:23:10,428 --> 00:23:12,468
Daniel. I'm so sorry.
329
00:23:12,468 --> 00:23:14,988
It's been a long day.
330
00:23:14,988 --> 00:23:17,188
I've opened a bottle of wine.
331
00:23:17,188 --> 00:23:19,708
For God's sake, please have a glass.
332
00:23:22,028 --> 00:23:25,348
Otherwise I'll drink the whole
bottle, and it'll be your fault.
333
00:23:25,348 --> 00:23:28,228
Quick word with him first?
334
00:23:29,268 --> 00:23:31,628
My nephew has this stuff.
335
00:23:34,668 --> 00:23:38,388
Daniel, can you answer Mr Lewis,
please?
336
00:23:38,388 --> 00:23:43,028
He's only asking because you were
actually here when it happened.
337
00:23:44,068 --> 00:23:46,028
I didn't see anything, OK?
338
00:23:47,828 --> 00:23:51,108
I don't spend all day, like,
looking out of the window.
339
00:23:51,108 --> 00:23:53,668
I'm sure if Daniel remembered
seeing anything
340
00:23:53,668 --> 00:23:56,188
the police ought to know about,
he'd speak up.
341
00:24:22,708 --> 00:24:24,948
Lewis is where?
342
00:24:24,948 --> 00:24:28,988
Interviewing a neighbour
of Rachel Mallory's, ma'am.
343
00:24:28,988 --> 00:24:30,948
And you are doing what?
344
00:24:32,268 --> 00:24:34,388
Getting a bit
of essential background on her.
345
00:24:34,388 --> 00:24:35,988
Well, trying to, but every time -
346
00:24:35,988 --> 00:24:38,348
So you're both occupied
investigating a death
347
00:24:38,348 --> 00:24:40,348
medically confirmed as suicide?
348
00:24:47,348 --> 00:24:49,268
You and I need to have
a little chat.
349
00:24:50,508 --> 00:24:54,428
Anyway, Dunc buggered off.
350
00:24:54,428 --> 00:24:58,548
Left me
with this life I didn't choose,
351
00:24:58,548 --> 00:25:01,548
in a place I didn't particularly
like.
352
00:25:01,548 --> 00:25:03,308
Too much information.
353
00:25:05,348 --> 00:25:07,308
You can never give a cop too much.
354
00:25:10,828 --> 00:25:13,188
It's a close-knit old bunch
up here in Summertown.
355
00:25:15,748 --> 00:25:19,948
Who's the king and queen?
Oh, Hugh and Rachel. Hands down.
356
00:25:27,388 --> 00:25:31,428
Close-knit...in the sense...?
No.
357
00:25:31,428 --> 00:25:33,108
No!
358
00:25:33,108 --> 00:25:36,188
Hey, these couples don't swing.
359
00:25:37,668 --> 00:25:39,588
They just form
very intense alliances...
360
00:25:40,988 --> 00:25:43,108
..not necessarily with me.
361
00:25:44,788 --> 00:25:49,188
Stephanie, what is it
that everybody's NOT telling me?
362
00:25:52,428 --> 00:25:54,908
If you're forcing me to say...
363
00:25:54,908 --> 00:25:57,228
I'm not forcing you to do anything.
364
00:25:57,228 --> 00:25:59,908
I'm sitting in your front room,
having a nice glass of wine.
365
00:26:01,748 --> 00:26:04,148
Then no. Sorry.
366
00:26:04,148 --> 00:26:06,948
I suffer, you see, from loyalty...
367
00:26:06,948 --> 00:26:08,588
to my friends.
368
00:26:08,588 --> 00:26:12,468
An old-fashioned virtue.
I'm an old-fashioned girl.
369
00:26:18,108 --> 00:26:22,148
On the other hand,
you could speak to Hugh's mother.
370
00:26:24,028 --> 00:26:25,988
That's all I can tell you.
371
00:26:37,868 --> 00:26:41,908
I've just received a rather bracing
lecture from our superintendent.
372
00:26:41,908 --> 00:26:43,828
I'm sure you're a better person
for it.
373
00:26:43,828 --> 00:26:48,588
I'm not to discuss it with you.
Quite right. What did she say?
374
00:26:48,588 --> 00:26:50,068
In short, you've been told,
375
00:26:50,068 --> 00:26:53,868
you're not to commit overburdened
resources - that's me -
376
00:26:53,868 --> 00:26:58,428
to the investigation of this case,
and that it's not a case,
it's just a statistic.
377
00:26:58,428 --> 00:27:00,388
I'm sorry,
but she made me bloody mad,
378
00:27:00,388 --> 00:27:02,788
and I didn't stick up for you
and I just feel ashamed.
379
00:27:02,788 --> 00:27:05,548
She's got a point.
No, she doesn't.
380
00:27:05,548 --> 00:27:08,748
Yeah. She doesn't. We got information
from a legitimate source.
381
00:27:08,748 --> 00:27:11,348
Oh, Le Plassiter hasn't given us
damn all!
382
00:27:11,348 --> 00:27:13,508
But he will. I found Stoker.
He's in Oxford.
383
00:27:13,508 --> 00:27:15,868
Look, we've both been warned
off this case.
384
00:27:15,868 --> 00:27:20,348
Now, I'm old and bloody-minded enough
to not do as what I'm told,
385
00:27:20,348 --> 00:27:21,828
but you're clever.
386
00:27:21,828 --> 00:27:24,308
You should know better.
387
00:27:24,308 --> 00:27:27,548
I do, and I've decided
the best course of action is
388
00:27:27,548 --> 00:27:30,628
to continue investigating the case
with you, unofficially,
389
00:27:30,628 --> 00:27:32,588
against the rules.
390
00:27:33,668 --> 00:27:36,748
Well, if that's the case,
get your finger out.
391
00:27:36,748 --> 00:27:39,508
Fix me a rogues' gallery
of all the faces in the case.
392
00:27:39,508 --> 00:27:42,548
But put it somewhere
where Innocent's not going to see it,
393
00:27:42,548 --> 00:27:44,868
if she pokes her head in
to have a moan.
394
00:27:44,868 --> 00:27:48,428
I didn't say that,
so you can't quote me.
395
00:27:48,428 --> 00:27:50,388
I'm off to see the granny.
396
00:27:58,287 --> 00:27:59,847
Can I tell you what I think?
397
00:28:02,127 --> 00:28:03,887
I think there's something wrong here.
398
00:28:03,887 --> 00:28:05,127
Isn't there?
399
00:28:08,367 --> 00:28:12,407
You know what it is. I don't.
But I assure you, I'll find out.
400
00:28:12,407 --> 00:28:15,127
And the sooner I do,
the sooner we get to know
401
00:28:15,127 --> 00:28:17,247
what happened
to your daughter-in-law.
402
00:28:17,247 --> 00:28:20,487
So...any thoughts?
403
00:28:23,167 --> 00:28:28,447
In the first instance, Rachel was
not my daughter-in-law.
404
00:28:28,447 --> 00:28:32,287
If we're going to be technical
about it, my daughter-in-law
is Louise Hayward.
405
00:28:34,607 --> 00:28:36,567
Hugh was married to Louise?
406
00:28:38,487 --> 00:28:40,327
But he talks about Rachel
as his wife.
407
00:28:40,327 --> 00:28:44,967
Yes, that's tiresome,
but it's...it's what they agreed.
408
00:28:46,607 --> 00:28:50,407
Ten years ago, Hugh married Louise.
409
00:28:51,487 --> 00:28:54,207
It was a good match,
as far as one could tell.
410
00:28:55,287 --> 00:28:58,687
David, Hugh's best friend
and business partner
411
00:28:58,687 --> 00:29:01,287
married Rachel.
412
00:29:01,287 --> 00:29:03,447
The four of them went away
on holiday together,
413
00:29:04,527 --> 00:29:06,367
to Madagascar,
414
00:29:06,367 --> 00:29:08,407
left the babies at home.
415
00:29:08,407 --> 00:29:11,487
Whilst they were there,
416
00:29:11,487 --> 00:29:16,647
Hugh supposedly declared
his hidden passion for Rachel.
417
00:29:18,647 --> 00:29:22,767
David and Louise turned
to each other for consolation.
418
00:29:22,767 --> 00:29:24,967
So, by the time
they came back to England,
419
00:29:24,967 --> 00:29:28,287
there was a new configuration.
So...what,
420
00:29:28,287 --> 00:29:30,167
the two couples just exchanged
partners?
421
00:29:31,367 --> 00:29:35,927
It was decided that the mothers
should keep their own children
422
00:29:35,927 --> 00:29:38,367
and the fathers renounce theirs.
423
00:29:40,447 --> 00:29:43,847
Take what you want, as they say,
and pay for it.
424
00:29:43,847 --> 00:29:48,807
In the space of three weeks,
marriages thrown away
425
00:29:48,807 --> 00:29:50,767
like clothes gone out of fashion.
426
00:29:56,567 --> 00:29:58,847
"Supposedly" declared his love?
427
00:30:01,127 --> 00:30:04,047
You don't believe that it was Hugh,
that initiated all that?
428
00:30:04,047 --> 00:30:05,607
He always said he did.
429
00:30:05,607 --> 00:30:08,287
And he never lies, never.
430
00:30:09,607 --> 00:30:11,527
But it's strange.
431
00:30:11,527 --> 00:30:14,887
Why?
Because when David's around,
432
00:30:14,887 --> 00:30:16,887
Hugh rarely initiates anything.
433
00:30:16,887 --> 00:30:18,887
Where David goes, Hugh follows.
434
00:30:18,887 --> 00:30:21,087
It was the same when they were
friends at school.
435
00:30:21,087 --> 00:30:23,287
Maybe it was the one time in his life
436
00:30:23,287 --> 00:30:26,007
Hugh needed to impose his will
on the relationship.
437
00:30:26,007 --> 00:30:27,967
That's exactly what Hugh said.
438
00:30:29,007 --> 00:30:31,367
And I don't believe him.
439
00:30:46,607 --> 00:30:47,807
No.
440
00:30:47,807 --> 00:30:49,767
That's what Granny says.
441
00:30:50,967 --> 00:30:53,527
Is Granny to be believed?
442
00:30:53,527 --> 00:30:56,287
I've seen the wedding photos.
443
00:30:56,287 --> 00:30:59,607
You see, they each chose
the wrong person to marry.
444
00:30:59,607 --> 00:31:04,367
So they rectified that
with a formal redistribution.
445
00:31:06,287 --> 00:31:08,607
They were happy with it.
446
00:31:09,727 --> 00:31:11,327
So happy Rachel killed herself.
447
00:31:11,327 --> 00:31:13,767
She didn't kill herself.
448
00:31:15,687 --> 00:31:18,607
I would stake the crumbling remains
of my career on it.
449
00:31:22,207 --> 00:31:24,167
That girl was murdered.
450
00:31:38,887 --> 00:31:40,567
Mr Stoker.
451
00:31:43,207 --> 00:31:45,727
I'd like to talk to you
about Dr Le Plassiter.
452
00:31:45,727 --> 00:31:47,687
Is this a good time?
453
00:31:50,127 --> 00:31:53,087
Tea break's in 15 minutes.
454
00:31:53,207 --> 00:31:55,167
Thank you.
455
00:32:01,687 --> 00:32:03,527
Is he dead?
No.
456
00:32:04,567 --> 00:32:06,527
Would you like him to be?
457
00:32:09,007 --> 00:32:10,727
I thought he went to live
in America.
458
00:32:10,727 --> 00:32:12,807
He did. He went to teach at Harvard
for a while,
459
00:32:12,807 --> 00:32:14,167
but now he's back in Oxford.
460
00:32:14,167 --> 00:32:16,127
Well I never.
461
00:32:17,727 --> 00:32:22,087
The professor's very sick,
Mr Stoker, with cancer.
462
00:32:22,087 --> 00:32:24,527
He's going to die soon.
He asked us to track you down.
463
00:32:24,527 --> 00:32:26,047
He wants to speak to you urgently.
464
00:32:28,887 --> 00:32:31,127
How would you feel about that?
465
00:32:32,207 --> 00:32:33,407
Mr Stoker?
466
00:32:37,207 --> 00:32:39,167
I used to take a lot of pills.
467
00:32:40,367 --> 00:32:42,327
I've stopped now.
468
00:32:42,927 --> 00:32:46,247
Sometimes I find it difficult
to...think clearly.
469
00:32:46,247 --> 00:32:48,207
To concentrate.
470
00:32:53,647 --> 00:32:57,247
I do hope this won't take long.
Me, too.
471
00:32:57,247 --> 00:32:59,927
We have no idea
when Hugh will be returning to work
472
00:32:59,927 --> 00:33:04,607
and um... Well, life goes on.
473
00:33:04,607 --> 00:33:09,047
Except for Rachel.
Well, no. Good grief.
474
00:33:09,047 --> 00:33:11,327
I'm asking you in confidence,
Mr Hayward,
475
00:33:11,327 --> 00:33:14,847
is there anything we should know
about Rachel's mental health?
476
00:33:15,807 --> 00:33:17,727
Like what?
477
00:33:17,727 --> 00:33:22,047
Like had she had enough of a marriage
based on musical chairs?
478
00:33:24,167 --> 00:33:27,127
It's in your mandate to sneer
at the emotional lives
479
00:33:27,127 --> 00:33:28,927
of private citizens, is it?
480
00:33:28,927 --> 00:33:31,447
It's in my mandate
to ask obvious questions
481
00:33:31,447 --> 00:33:34,247
based on the information
I've discovered.
482
00:33:34,247 --> 00:33:36,407
Why did Rachel kill herself?
483
00:33:38,327 --> 00:33:40,287
OK.
484
00:33:41,567 --> 00:33:43,567
I shall answer that.
485
00:33:45,287 --> 00:33:47,727
I was always taught that being
polite to policemen
486
00:33:47,727 --> 00:33:49,367
is the only way
to make them go away.
487
00:33:49,367 --> 00:33:51,047
Worth a try.
488
00:33:52,167 --> 00:33:56,927
Louise thinks Rachel ultimately
couldn't bear the disparity.
489
00:33:58,647 --> 00:34:01,087
To you, no doubt,
we all appear rich.
490
00:34:01,087 --> 00:34:03,687
Louise and I are rich.
491
00:34:03,687 --> 00:34:06,287
Rachel and Hugh are not.
492
00:34:06,287 --> 00:34:09,327
But Louise is not very bright.
493
00:34:11,247 --> 00:34:15,767
And there are some things
she does not know.
494
00:34:22,767 --> 00:34:24,767
Rachel Mallory aged ten.
495
00:34:26,567 --> 00:34:28,607
Parents go for a drive one afternoon.
496
00:34:29,767 --> 00:34:31,767
Beachy Head.
497
00:34:32,887 --> 00:34:35,007
They fall,
498
00:34:35,007 --> 00:34:37,847
both holding onto each other,
apparently...
499
00:34:39,447 --> 00:34:40,887
..face to face.
500
00:34:40,887 --> 00:34:43,927
No note. No nothing.
501
00:34:45,007 --> 00:34:48,527
If that sounds familiar,
it's because it's meant to be.
502
00:34:48,527 --> 00:34:51,927
Hayward's selling me suicide
as some bad family habit.
503
00:34:51,927 --> 00:34:54,207
Well, it often is.
Not this family.
504
00:34:58,247 --> 00:34:59,927
Tell me something encouraging.
505
00:34:59,927 --> 00:35:01,887
Stoker has agreed
to see Le Plassiter.
506
00:35:01,887 --> 00:35:03,847
Oh, good.
507
00:35:05,727 --> 00:35:08,927
Oh, no, but, sir, he's fragile.
God knows what's going to happen.
508
00:35:08,927 --> 00:35:11,287
Look, can I say this now?
509
00:35:11,287 --> 00:35:15,087
I think we're staking
a hell of a lot on a conversation
between a dying man
510
00:35:15,087 --> 00:35:17,047
and a terminally damaged one.
511
00:35:18,087 --> 00:35:20,047
Yup.
512
00:35:23,047 --> 00:35:24,847
"Yup".
513
00:35:35,767 --> 00:35:38,007
At Cambridge,
this is called a "court".
514
00:35:39,847 --> 00:35:44,087
On my first day the porter said
to me, "Mr Hathaway, kindly -
515
00:35:44,087 --> 00:35:45,567
I er...
516
00:35:45,567 --> 00:35:47,567
I have to go to the bathroom.
517
00:35:47,967 --> 00:35:49,927
OK.
518
00:36:17,247 --> 00:36:19,207
Please sit down, Mr Stoker.
519
00:36:24,127 --> 00:36:26,127
As you wish.
520
00:36:27,167 --> 00:36:30,927
The quality of your silence suggests
you're not going to talk.
521
00:36:30,927 --> 00:36:32,687
That, of course,
is your prerogative.
522
00:36:36,087 --> 00:36:37,967
I'm very much afraid, Mr Stoker,
523
00:36:37,967 --> 00:36:40,767
that I have spoiled your life.
524
00:36:43,647 --> 00:36:46,407
A small indiscretion blossomed
hideously
525
00:36:46,407 --> 00:36:49,807
into an act of great unkindness at a
time when you were very vulnerable.
526
00:36:49,807 --> 00:36:55,127
I believe...you thought the world
had turned its face against you
527
00:36:55,127 --> 00:36:58,207
and that you would never have
success in it.
528
00:36:59,767 --> 00:37:02,567
That is my fault.
529
00:37:04,167 --> 00:37:07,287
I wish I had my eyes back,
so I could see you.
530
00:37:09,807 --> 00:37:13,367
I am so very sorry.
531
00:37:24,407 --> 00:37:26,407
Could you leave us, please?
532
00:37:31,447 --> 00:37:34,887
Go. What's he going to do, kill me?
533
00:37:34,887 --> 00:37:37,327
If that's what he's after,
he's going to have to hurry.
534
00:37:37,327 --> 00:37:39,527
When you give me something, I'll go.
535
00:37:39,527 --> 00:37:42,527
Until then, I stay.
536
00:37:42,527 --> 00:37:44,487
Jane Templeton.
537
00:38:09,007 --> 00:38:10,807
Would you like
to step into my office?
538
00:38:10,807 --> 00:38:12,727
This is your office?
Quickly.
539
00:38:20,487 --> 00:38:23,327
I thought nurses weren't allowed
to smoke in here.
540
00:38:23,327 --> 00:38:26,807
I'm not a nurse. You will observe
this cigarette is unlit.
541
00:38:26,807 --> 00:38:28,567
Have you ever seen me smoke before?
No.
542
00:38:28,567 --> 00:38:30,727
It's merely an indicator of stress.
543
00:38:30,727 --> 00:38:33,727
If I light the cigarette,
you know I'm about to scream.
544
00:38:36,047 --> 00:38:38,807
In my absence, you've had dealings
with Dr Cook, yes?
545
00:38:38,807 --> 00:38:42,887
How can I put this
with professional integrity?
546
00:38:42,887 --> 00:38:45,567
The man's a ninny
and outstandingly crap at his job.
547
00:38:45,567 --> 00:38:49,287
Sometimes I worry that we're not
on the same wavelength...
548
00:38:50,327 --> 00:38:53,127
..but on this occasion...
I'm like you, Lewis.
549
00:38:53,127 --> 00:38:56,047
I can't delegate. If I have
to delegate, I have to check.
550
00:38:56,047 --> 00:38:58,567
Don't tell me my suicide
wasn't a suicide.
551
00:38:58,567 --> 00:39:01,807
Not unless she managed to strangle
herself with her own hands
552
00:39:01,807 --> 00:39:04,047
and string herself up
half an hour later.
553
00:39:06,127 --> 00:39:08,087
Dr Le Plassiter...
554
00:39:09,807 --> 00:39:16,207
..the indiscretion committed
in the Michaelmas term of 1989,
555
00:39:16,207 --> 00:39:18,207
my first term,
556
00:39:18,207 --> 00:39:20,167
altered the course of my life.
557
00:39:21,327 --> 00:39:23,287
When you had me sent down...
558
00:39:24,807 --> 00:39:26,807
..I did not return home
to my parents.
559
00:39:28,767 --> 00:39:31,807
I went to live in London
in a hostel.
560
00:39:31,807 --> 00:39:34,967
There I...I became ill.
561
00:39:34,967 --> 00:39:38,767
I became dependent
on anti-depressant drugs.
562
00:39:38,767 --> 00:39:42,687
You are right to judge
that you are to blame for all this.
563
00:39:45,447 --> 00:39:46,847
However...
564
00:39:47,967 --> 00:39:51,487
..it has not escaped my notice
that you are now a blind person.
565
00:39:51,487 --> 00:39:54,447
You were not a blind person
when you taught me.
566
00:39:54,447 --> 00:39:58,447
You may believe your going blind
was some kind of punishment.
567
00:39:58,447 --> 00:40:00,727
It might be, it might be.
568
00:40:03,087 --> 00:40:05,807
Dr Le Plassiter,
please listen very carefully.
569
00:40:05,807 --> 00:40:08,127
I have suffered since you did
what you did.
570
00:40:09,327 --> 00:40:11,327
But so have you.
571
00:40:11,327 --> 00:40:13,287
My life has gone all wrong.
572
00:40:13,447 --> 00:40:15,527
But so has yours.
573
00:40:15,527 --> 00:40:18,407
I don't believe it's possible
to put mine right,
574
00:40:18,407 --> 00:40:23,927
but yours, it seems,
can be repaired by forgiveness.
575
00:40:25,687 --> 00:40:28,287
It is in my power to make life
better for one of us.
576
00:40:30,407 --> 00:40:32,367
My power.
577
00:40:34,607 --> 00:40:36,207
I forgive you, Dr Le Plassiter.
578
00:40:37,847 --> 00:40:40,527
Completely and unconditionally.
579
00:40:40,527 --> 00:40:45,127
It's unnecessary for you
to think of the matter ever again.
580
00:40:45,127 --> 00:40:47,087
The incident is closed.
581
00:40:50,287 --> 00:40:51,647
And you had a knife.
582
00:40:53,767 --> 00:40:55,967
I needed to concentrate.
583
00:41:06,647 --> 00:41:08,047
Yeah?
He gave me a name.
584
00:41:08,047 --> 00:41:09,447
Jane Templeton.
585
00:41:09,447 --> 00:41:11,087
The fuzz.
586
00:41:11,087 --> 00:41:13,367
Oh, God, sorry.
Go on. (Sorry.)
587
00:41:13,367 --> 00:41:15,807
I've found her. 64 Hinksey Rise.
I'll meet you there.
588
00:41:18,087 --> 00:41:19,527
Sorry, I've got to go.
589
00:41:19,527 --> 00:41:23,567
You haven't arrived yet.
That's modern policing.
590
00:41:26,407 --> 00:41:29,007
Was it something we could discuss
over dinner?
591
00:41:31,847 --> 00:41:34,127
Yeah. Eight o'clock?
592
00:41:34,127 --> 00:41:36,007
I'll tell you where to meet me.
593
00:41:54,043 --> 00:41:56,243
All he gave you was the name?
Yeah.
594
00:42:00,843 --> 00:42:04,803
I want some old-fashioned, boring
police work done on this case.
595
00:42:04,803 --> 00:42:07,643
I want to know the whereabouts
of all those Summertown jokers
596
00:42:07,643 --> 00:42:09,163
at the time of Rachel's death.
597
00:42:09,163 --> 00:42:11,723
I want the alibis checked.
598
00:42:11,723 --> 00:42:14,643
We're sliding around
all over this case.
599
00:42:14,643 --> 00:42:16,963
It's time we got our hooks in.
MOBILE BEEPS
600
00:42:20,163 --> 00:42:22,003
What the hell's that?
Is that text speak?
601
00:42:23,363 --> 00:42:25,483
It's a restaurant
on the Banbury Road.
602
00:42:35,323 --> 00:42:37,363
There's an engine running in here.
603
00:42:57,683 --> 00:42:58,723
Ambulance.
604
00:43:00,443 --> 00:43:03,163
Oh, God, you're dead, aren't you,
you stupid cow!
605
00:43:09,803 --> 00:43:11,243
Do it, Hathaway.
606
00:43:11,243 --> 00:43:13,243
I recognise her.
What?
607
00:43:13,243 --> 00:43:15,483
I've seen her somewhere before.
608
00:43:15,483 --> 00:43:18,923
Ambulance. 64 Hinksey Rise.
609
00:43:38,763 --> 00:43:42,283
You didn't want to gas yourself
in your car, Jane, eh?
610
00:43:44,563 --> 00:43:47,283
Some bugger made you.
611
00:43:57,443 --> 00:44:00,843
Hugh? Can I say something
without you taking it the wrong way?
612
00:44:03,123 --> 00:44:05,443
I'm just there, OK?
613
00:44:05,443 --> 00:44:07,323
20 feet away.
614
00:44:07,323 --> 00:44:11,123
You're with a client, you get
a wobble, you just come and get me.
615
00:44:13,363 --> 00:44:15,803
Thanks. Anything else...
616
00:44:15,803 --> 00:44:17,763
that I might take the wrong way?
617
00:44:19,043 --> 00:44:21,163
I need time.
618
00:44:21,163 --> 00:44:24,523
Louise says any time you want
to bring the kids around,
619
00:44:24,523 --> 00:44:28,643
just, you know...bring them.
620
00:44:29,803 --> 00:44:32,403
Louise says that, does she?
621
00:44:33,683 --> 00:44:35,123
God, you're so hostile.
622
00:44:35,123 --> 00:44:39,643
Yes, I'm generally hostile when the
woman I love...has hanged herself.
623
00:44:41,483 --> 00:44:43,443
I'll bear it in mind.
624
00:44:54,523 --> 00:44:58,523
You might let me start speaking,
before you express boredom.
625
00:44:58,523 --> 00:45:01,043
I've never been so excited
in my life.
626
00:45:01,043 --> 00:45:02,963
Just keep it simple.
627
00:45:05,403 --> 00:45:10,843
These bony protuberances
we doctors call shoulder blades.
628
00:45:10,843 --> 00:45:15,883
Above the shoulder blades, you
will see two areas of contusion.
629
00:45:15,883 --> 00:45:17,683
Here and here.
630
00:45:20,083 --> 00:45:22,243
May I?
Mm-hm.
631
00:45:24,803 --> 00:45:27,723
And that is how you grab
somebody unawares,
632
00:45:27,723 --> 00:45:31,083
and force their head
into a pillow...until they die.
633
00:45:31,083 --> 00:45:32,843
Then put them in a car
with the engine on
634
00:45:32,843 --> 00:45:34,323
and a pipe through the window.
635
00:45:34,323 --> 00:45:36,803
So it's no longer murder,
it's suicide.
636
00:45:36,803 --> 00:45:40,163
And what is emblematic of death
by exhaust fumes,
637
00:45:40,163 --> 00:45:41,923
when the subject is sitting,
638
00:45:41,923 --> 00:45:46,083
is blood in the knees and the ankles
639
00:45:46,083 --> 00:45:48,283
the colour of bubblegum.
640
00:45:48,283 --> 00:45:50,483
This she does not have.
641
00:45:50,483 --> 00:45:52,203
She was already dead.
642
00:45:54,363 --> 00:45:58,763
What she does have, deep
in her nasal cavity, is this.
643
00:46:01,483 --> 00:46:04,123
A filament of goose down.
644
00:46:05,363 --> 00:46:08,163
Doctor, you bring me all this
because you secretly love me?
645
00:46:09,963 --> 00:46:11,923
If I bring you anything at all,
Lewis,
646
00:46:11,923 --> 00:46:15,083
you cocky sod,
647
00:46:15,083 --> 00:46:17,203
it's because I secretly love
Hathaway.
648
00:46:32,483 --> 00:46:35,683
If you don't mind me saying so,
this is becoming bloody intrusive.
649
00:46:35,683 --> 00:46:38,523
Absolutely your prerogative to ask
us to leave, sir.
650
00:46:38,523 --> 00:46:40,843
Just say what you came to say.
All right.
651
00:46:40,843 --> 00:46:45,083
It's been established that Rachel's
death was not suicide.
652
00:46:47,163 --> 00:46:50,043
I'll be wanting to speak to you all
formally later.
653
00:46:50,043 --> 00:46:55,043
I'm telling you this out of courtesy
in case there's anything
you'd like to say informally.
654
00:46:59,963 --> 00:47:01,923
Are you all right, Daddy?
655
00:47:12,763 --> 00:47:15,683
You should also know that we are
investigating a second murder
656
00:47:15,683 --> 00:47:17,763
which we believe is connected to this
case.
657
00:47:17,763 --> 00:47:19,723
We'll let ourselves out.
658
00:47:22,803 --> 00:47:26,403
There's nothing to worry about,
darling. Isn't the fire lovely?
659
00:47:26,403 --> 00:47:28,363
Do you think it needs another log?
660
00:47:31,123 --> 00:47:33,043
Family life, eh, sir?
661
00:47:33,043 --> 00:47:34,963
Yeah, I miss it.
I was being ironic.
662
00:47:35,163 --> 00:47:37,763
Even an ironic family life, I'd
settle for that.
663
00:47:38,243 --> 00:47:40,243
Damn!
664
00:47:58,563 --> 00:48:00,523
I'm so sorry.
665
00:48:01,563 --> 00:48:03,603
I forgot.
666
00:48:03,603 --> 00:48:05,683
OK.
667
00:48:05,683 --> 00:48:08,643
Am I refreshed by your honesty,
or just pissed off?
668
00:48:08,643 --> 00:48:10,603
A bit of both, I should think.
669
00:48:11,683 --> 00:48:13,643
Care for a drink, sir?
670
00:48:15,523 --> 00:48:17,523
Yeah.
Thank you, sir.
671
00:48:17,523 --> 00:48:19,603
Is it expensive?
672
00:48:19,603 --> 00:48:22,003
Alternatively, I could buy you
a small car.
673
00:48:26,123 --> 00:48:28,083
So...
674
00:48:29,083 --> 00:48:31,163
So.
675
00:48:31,163 --> 00:48:34,683
It's my way of distracting you,
throwing open the conversation.
676
00:48:35,723 --> 00:48:37,763
So...
677
00:48:37,763 --> 00:48:39,803
Is that the small talk done?
678
00:48:39,803 --> 00:48:41,643
God, I hope so.
679
00:48:41,643 --> 00:48:45,163
Can we cut straight to the reason
that you came to see me earlier?
680
00:48:45,163 --> 00:48:47,123
Yeah. I came to tell you...
681
00:48:49,803 --> 00:48:53,083
This is going to change the whole
character of the evening a bit.
682
00:48:53,483 --> 00:48:55,723
Or a lot.
Not necessarily for the better.
683
00:48:58,443 --> 00:49:00,403
Rachel Mallory was murdered.
684
00:49:06,003 --> 00:49:07,963
Are you all right, Stephanie?
685
00:49:11,603 --> 00:49:13,603
I'm sorry, but there's no doubt.
686
00:49:16,523 --> 00:49:19,123
And I thought this date got off
to a rocky start!
687
00:49:21,243 --> 00:49:23,283
I could not have told you,
688
00:49:23,283 --> 00:49:25,363
but that would have been dishonest.
689
00:49:25,363 --> 00:49:28,243
Sitting here talking to you and
thinking about that.
690
00:49:29,963 --> 00:49:31,963
Yes, I appreciate that.
691
00:49:34,203 --> 00:49:36,163
Would you mind very much...
692
00:49:36,803 --> 00:49:38,763
..if I went home now?
693
00:49:46,043 --> 00:49:48,083
I had a lovely evening.
694
00:49:48,083 --> 00:49:50,043
For about 20 seconds.
695
00:49:52,843 --> 00:49:55,643
Listen, Louise has
this appalling idea
696
00:49:55,643 --> 00:49:58,163
that she should give a drinks thing.
697
00:49:58,643 --> 00:50:00,683
To cheer up Hugh.
698
00:50:00,683 --> 00:50:02,723
I think it's a crazy idea.
699
00:50:02,723 --> 00:50:04,243
Especially now.
700
00:50:04,243 --> 00:50:06,403
Will you go?
If you take me.
701
00:50:08,643 --> 00:50:10,723
Who else is going?
702
00:50:10,723 --> 00:50:14,003
Is that what you usually ask a girl
when she invites you out?
703
00:50:14,003 --> 00:50:15,963
Stephanie, it's a murder enquiry.
704
00:50:17,123 --> 00:50:20,483
The flashing blue light makes it
quite difficult for me to go
705
00:50:20,483 --> 00:50:23,523
somewhere, I don't know, the other
guests might be suspects.
706
00:50:25,003 --> 00:50:26,963
Who cares about you?
707
00:50:28,243 --> 00:50:30,243
I'm fed up with going places on my
own.
708
00:50:32,003 --> 00:50:33,963
Will you come with me?
709
00:50:35,723 --> 00:50:38,323
I take that feeble grin as a yes.
710
00:51:09,843 --> 00:51:11,923
Jane Templeton. Discuss.
711
00:51:11,923 --> 00:51:14,683
Unmarried. Only child,
no immediate family.
712
00:51:14,683 --> 00:51:17,963
Civil servant of some description
but I'm working on that.
713
00:51:17,963 --> 00:51:19,963
No clubs, no hobbies.
714
00:51:21,003 --> 00:51:23,043
No friends.
715
00:51:23,043 --> 00:51:25,123
Bloody bleak, frankly.
716
00:51:25,123 --> 00:51:28,043
What about Le Plassiter?
He conked out soon after I left
717
00:51:28,043 --> 00:51:30,643
and he's still unconscious.
Is he in the Radcliffe?
718
00:51:30,643 --> 00:51:34,923
No, he's left specific instructions
he's never to be taken to hospital
again.
719
00:51:34,923 --> 00:51:36,883
He wishes to die in college.
720
00:51:38,163 --> 00:51:40,203
Fine by me.
721
00:51:40,203 --> 00:51:42,203
But not till he's talked to us.
722
00:51:44,083 --> 00:51:46,043
Explain this.
Psychology.
723
00:51:47,323 --> 00:51:49,323
I knew you were going to say that.
724
00:51:54,883 --> 00:51:58,403
What's the true common denominator
between Rachel's friends?
725
00:51:58,403 --> 00:52:00,443
Wife-swapping. I don't know.
726
00:52:00,443 --> 00:52:02,403
Where they went to school?
727
00:52:03,323 --> 00:52:06,883
No. Where their children went to
school and they all go here.
728
00:52:08,963 --> 00:52:11,043
Malcolm Croft, headmaster.
729
00:52:11,043 --> 00:52:14,603
Now look, the first thing I want you
to be absolutely clear about
730
00:52:14,603 --> 00:52:18,243
is that here at Park Town we are a
very broad church. Glad to hear it.
731
00:52:18,443 --> 00:52:23,043
We have 14 Muslims in the school and
32 children of mixed parentage.
732
00:52:23,043 --> 00:52:26,083
I do feel it's important to
foreground this. Quite.
733
00:52:26,083 --> 00:52:28,043
I'm confident of the pastoral care
734
00:52:28,043 --> 00:52:30,043
your child would receive here.
735
00:52:30,323 --> 00:52:32,323
Daddy, I think you should explain.
736
00:52:34,443 --> 00:52:36,403
Yes, terrible business.
737
00:52:37,003 --> 00:52:40,123
I can't honestly see the children
returning this term.
738
00:52:40,123 --> 00:52:42,363
My wife thinks something could be
done.
739
00:52:42,363 --> 00:52:44,843
Luckily, the parents are insured
to the hilt.
740
00:52:46,083 --> 00:52:50,243
You checked that?! The bursar
informed me when we heard the news.
741
00:52:50,243 --> 00:52:52,483
Your wife, sir?
She's a psychiatrist.
742
00:52:52,483 --> 00:52:55,483
Head of Pastoral Care.
She's arranged with Mr Mallory
743
00:52:55,483 --> 00:52:57,563
to counsel Izzie and Anna.
744
00:52:57,563 --> 00:52:59,723
We know the Mallorys socially,
of course.
745
00:52:59,723 --> 00:53:02,723
It might be useful for us to pop
back for a bit of a rummage, sir.
746
00:53:02,723 --> 00:53:06,483
Rummage? Through the paperwork.
With your permission, of course.
747
00:53:07,123 --> 00:53:09,883
I'm not altogether sure permission
is mine to give.
748
00:53:09,883 --> 00:53:11,923
Is Doctor Croft about the place?
749
00:53:11,923 --> 00:53:13,923
Yes, I'm sure she's here somewhere.
750
00:53:16,603 --> 00:53:19,923
I can't talk about the children.
Client confidentiality.
751
00:53:19,923 --> 00:53:22,523
The parents, on the other hand.
Open season.
752
00:53:22,523 --> 00:53:26,683
Yeah, good therapy for a therapist
to indulge in some serious
indiscretion.
753
00:53:27,963 --> 00:53:29,963
God, that was frivolous!
754
00:53:31,003 --> 00:53:33,443
How successful was the exchange,
do you think?
755
00:53:33,443 --> 00:53:37,563
Surely David was furious
that Hugh had nicked his wife?
756
00:53:37,563 --> 00:53:39,643
No, I don't believe so.
757
00:53:39,643 --> 00:53:42,483
They seem to have come to some kind
of arrangement.
758
00:53:42,483 --> 00:53:44,843
David sees the children
whenever he wants.
759
00:53:44,843 --> 00:53:48,283
They don't know that he's their
father, but it works somehow.
760
00:53:48,283 --> 00:53:51,043
And even if it didn't, are you
seriously asking me
761
00:53:51,043 --> 00:53:53,923
if I think
David is capable of murder?
762
00:53:54,123 --> 00:53:56,163
Yes.
763
00:53:56,163 --> 00:53:58,123
Well, he isn't.
764
00:53:59,603 --> 00:54:01,443
I mean, David's soft.
765
00:54:01,443 --> 00:54:05,163
I've worked with murderers. They all
have this extra bit of wiring
766
00:54:05,163 --> 00:54:08,003
that can make them kill and David
doesn't have that.
767
00:54:09,283 --> 00:54:12,523
Who does, amongst her circle,
would you say?
768
00:54:12,523 --> 00:54:14,563
Nobody!
769
00:54:14,563 --> 00:54:16,843
And her circle, as you put it,
770
00:54:16,843 --> 00:54:19,403
is far wider than you can possibly
imagine.
771
00:54:40,923 --> 00:54:44,883
Her husband was as jumpy as a rabbit
about us looking through his stuff.
772
00:54:46,603 --> 00:54:49,243
What? Jane Templeton. I remember
where I saw her.
773
00:55:03,923 --> 00:55:05,883
Mr Mallory.
774
00:55:14,003 --> 00:55:17,323
Did Rachel talk about her work?
775
00:55:18,043 --> 00:55:20,483
In as much as there was anything to
talk about.
776
00:55:21,483 --> 00:55:23,443
Rachel just loved sewing.
777
00:55:24,203 --> 00:55:26,923
Liked to mend things. Join things
back together.
778
00:55:26,923 --> 00:55:28,883
Have you seen her?
779
00:55:31,803 --> 00:55:35,003
Yes, I have. So have you.
She came to the practice.
780
00:55:36,243 --> 00:55:38,363
One of Rachel's lost souls.
781
00:55:38,363 --> 00:55:43,163
They turn up there now and again.
They get the idea she works there.
They're disappointed to get me.
782
00:55:45,323 --> 00:55:48,283
Rachel... She couldn't...
783
00:55:48,283 --> 00:55:52,963
buy a pound of sausages without
soliciting a full marital history
from the butcher.
784
00:55:52,963 --> 00:55:55,043
I used to say to her,
785
00:55:55,043 --> 00:55:58,163
"Sometimes, darling, I worry that
you don't appreciate
786
00:55:58,163 --> 00:56:00,243
the consequences of your actions."
787
00:56:00,243 --> 00:56:04,083
So, what? You thought that her
sympathy for strangers
788
00:56:04,083 --> 00:56:06,563
could trigger something
uncontrollable?
789
00:56:06,563 --> 00:56:10,843
It's not being the recipient of
a confession that puts one in
a position of authority.
790
00:56:10,843 --> 00:56:13,963
It's the person who does the
confessing who has the power.
791
00:56:14,683 --> 00:56:17,163
Who has the claim on one. Somehow.
792
00:56:18,203 --> 00:56:20,963
No, in the scheme of Rachel's
general acquaintance,
793
00:56:20,963 --> 00:56:23,283
this person was nothing out of the
ordinary.
794
00:56:23,283 --> 00:56:28,083
Not worth telling us about, on the
day that Rachel was discovered dead?
795
00:56:29,803 --> 00:56:34,563
Rachel's life was overflowing with
curious people for whom she cared.
796
00:56:35,363 --> 00:56:37,923
This Templeton woman was entirely
unexceptional.
797
00:56:37,923 --> 00:56:40,963
It didn't seem important then,
it doesn't seem so now.
798
00:56:40,963 --> 00:56:43,163
How did you know her name
was Templeton?
799
00:56:45,723 --> 00:56:49,683
I've endured your insinuations since
you arrived, but I've had enough.
800
00:56:49,683 --> 00:56:52,763
She told me! Saying, "My name's
Templeton" gave me a clue!
801
00:56:52,763 --> 00:56:55,563
We're just trying to catch
a murderer, Mr Mallory.
802
00:56:56,083 --> 00:56:58,123
Yes, I'm sorry.
803
00:56:58,123 --> 00:57:01,283
Look, obviously, I'll help.
Do you want me to talk to her?
804
00:57:01,283 --> 00:57:03,883
I'll talk to her.
That won't be necessary, sir.
805
00:57:30,715 --> 00:57:32,675
Recycling, sir?
What?
806
00:57:33,595 --> 00:57:36,715
Actually, Inspector, I am in rather
a hurry. That's apparent.
807
00:57:36,715 --> 00:57:38,795
Would you like to open the boot
again?
808
00:57:38,795 --> 00:57:42,435
I've got a great deal to do today.
Just open the boot, please, sir.
809
00:57:42,715 --> 00:57:44,795
I'd prefer not to.
810
00:57:44,795 --> 00:57:47,475
Unless there are body parts in the
bag, Mr Croft,
811
00:57:47,475 --> 00:57:49,435
I really recommend that you do.
812
00:58:02,755 --> 00:58:06,675
Confiscated. All this filth.
I can't even put it in the bins.
813
00:58:06,675 --> 00:58:09,235
God knows how the boys manage
to get hold of it.
814
00:58:09,235 --> 00:58:13,195
You should have a word with the
newsagents, you know, because it's
not on.
815
00:58:17,635 --> 00:58:21,595
There's nothing illegal here,
nothing whatsoever to do with
children.
816
00:58:21,595 --> 00:58:23,555
Just er...
817
00:58:23,795 --> 00:58:26,515
Just consenting adults, nothing to
be ashamed of.
818
00:58:29,435 --> 00:58:31,475
Please don't tell my wife.
819
00:58:31,475 --> 00:58:33,475
I'm afraid I'm going to have to, sir.
820
00:58:35,755 --> 00:58:37,835
Well, let's think about this, shall
we?
821
00:58:38,955 --> 00:58:41,995
Malcolm, you're not eating my
nibbles. I'm offended.
822
00:58:41,995 --> 00:58:44,795
Caroline, is your husband pregnant
or something?
823
00:58:44,795 --> 00:58:47,315
Probably, knowing him. No thank you.
824
00:58:47,315 --> 00:58:49,235
Darling, you're a bully.
825
00:58:50,835 --> 00:58:52,795
Hi, Inspector, honey.
826
00:58:54,875 --> 00:58:56,835
This surprises me.
827
00:58:58,075 --> 00:59:00,355
It makes you ill at ease.
I'm surprised.
828
00:59:00,355 --> 00:59:03,075
It just seems a bit disrespectful.
829
00:59:04,195 --> 00:59:06,155
That's the way it's done round here.
830
00:59:06,915 --> 00:59:10,075
(Who the hell does she think she is,
bringing that goon?)
831
00:59:10,075 --> 00:59:12,515
It's bad enough having to entertain
her...
832
00:59:12,515 --> 00:59:15,595
her oik of a son without the
laughing bloody policeman.
833
00:59:17,675 --> 00:59:20,595
Look, I'd just like to say
something.
834
00:59:22,515 --> 00:59:24,595
Er...
835
00:59:24,595 --> 00:59:28,595
We are not addressing something that
should be addressed.
836
00:59:28,595 --> 00:59:31,195
(Your speech, don't do it like this.)
837
00:59:31,195 --> 00:59:36,795
Er, dear Rachel has started her new
life.
838
00:59:36,795 --> 00:59:42,275
But it's a new beginning, too, for
Hugh and for the children.
839
00:59:43,675 --> 00:59:47,195
From this point in their lives,
everything will be different.
840
00:59:47,195 --> 00:59:49,875
I think they need us to know that we
support them,
841
00:59:49,875 --> 00:59:51,955
we appreciate them,
842
00:59:51,955 --> 00:59:53,915
and we love them.
Hear, hear!
843
00:59:53,915 --> 00:59:55,875
Does that sound pompous?
844
00:59:57,275 --> 00:59:59,315
Only from you, Headmaster.
LAUGHTER
845
01:00:02,235 --> 01:00:04,355
Well done, Malcolm, that was
lovely.
846
01:00:04,355 --> 01:00:06,555
Hugh, darling, let me get you
something.
847
01:00:12,395 --> 01:00:14,475
I can't believe this is happening.
848
01:00:14,475 --> 01:00:16,915
I've met stranger people in stranger
places.
849
01:00:17,315 --> 01:00:19,875
Is this both the children?
Yes.
850
01:00:19,875 --> 01:00:23,875
And this concludes our transaction,
is that clear? Don't push your luck!
851
01:00:26,315 --> 01:00:29,555
Danny, the very man.
852
01:00:30,315 --> 01:00:32,195
Now listen, something happened
853
01:00:32,195 --> 01:00:34,675
the morning that Rachel was killed
and you saw it.
854
01:00:34,675 --> 01:00:36,715
What was it?
855
01:00:36,715 --> 01:00:38,795
Come on, Danny, you see everything.
856
01:00:38,795 --> 01:00:40,795
I see you and my mother.
DOOR OPENING
857
01:00:49,675 --> 01:00:51,875
Not everything's what it seems,
Danny.
858
01:01:05,155 --> 01:01:07,195
The files on the kids.
859
01:01:07,195 --> 01:01:09,155
How the hell did you get these?
860
01:01:10,155 --> 01:01:11,635
Age and guile.
861
01:01:12,315 --> 01:01:15,515
She's very thorough, Caroline Croft.
862
01:01:15,515 --> 01:01:17,595
No emotional stone unturned.
863
01:01:17,595 --> 01:01:20,395
But do you know what's underneath all
those stones?
864
01:01:21,435 --> 01:01:23,515
Nothing.
865
01:01:23,515 --> 01:01:27,235
The kids are happy. Izzie and Anna,
never smacked, never shouted at.
866
01:01:27,475 --> 01:01:29,715
Never bored.
Just loved around the clock.
867
01:01:30,795 --> 01:01:32,915
Mummy likes to...
868
01:01:37,435 --> 01:01:39,595
Mummy likes to see paintings and
stuff
869
01:01:39,595 --> 01:01:42,635
and sometimes she takes us and it's
actually really fun.
870
01:01:43,595 --> 01:01:45,555
The Mallorys, perfect parents.
871
01:01:46,275 --> 01:01:48,235
The Haywoods, ditto.
872
01:01:49,995 --> 01:01:51,995
Can you smell that...
873
01:01:53,715 --> 01:01:55,675
..smell?
874
01:01:58,475 --> 01:02:00,515
It's time Doctor Le Plassiter
woke up.
875
01:02:04,195 --> 01:02:06,155
Jane Templeton has been murdered.
876
01:02:06,995 --> 01:02:09,715
The killer tried to dress her death
up as suicide,
877
01:02:09,715 --> 01:02:11,755
just like they did for Rachel.
878
01:02:11,755 --> 01:02:13,715
Who's doing this?
879
01:02:14,795 --> 01:02:16,755
Professor, unless you talk to me,
880
01:02:17,395 --> 01:02:19,875
I shall stay right here asking you
questions
881
01:02:19,875 --> 01:02:21,995
while you're trying to die elegantly.
882
01:02:22,115 --> 01:02:24,875
The public makes a very great error
883
01:02:26,275 --> 01:02:29,955
..in supposing that violent
criminals, on their release
from prison
884
01:02:29,955 --> 01:02:31,995
are merely tossed back into society.
885
01:02:34,195 --> 01:02:36,795
They are watched, very closely,
very secretly
886
01:02:36,795 --> 01:02:38,755
and for a very long time...
887
01:02:39,995 --> 01:02:43,315
..by a special unit of undercover
social security officers.
888
01:02:43,315 --> 01:02:48,195
Colloquially known to themselves
as manwatchers.
889
01:02:51,715 --> 01:02:58,355
I now draw your attention to the
case of Alison Bright.
890
01:03:00,395 --> 01:03:02,315
I was, at the time,
891
01:03:02,315 --> 01:03:05,155
the Home Secretary's special advisor
in these matters.
892
01:03:07,435 --> 01:03:11,555
When she was very young, Alison,
whom her parents judged to be
893
01:03:11,555 --> 01:03:14,235
a mature and responsible little
girl,
894
01:03:14,235 --> 01:03:17,995
was left in charge of her infant
brother for half an hour.
895
01:03:20,995 --> 01:03:27,995
But the baby kept scratching at his
face, making it sore.
896
01:03:29,515 --> 01:03:31,475
Mittens wouldn't stay on.
897
01:03:35,835 --> 01:03:40,555
So Alison cut off his hands with the
kitchen scissors.
898
01:03:42,915 --> 01:03:46,155
When the parents returned, they
found Alison in the bathroom
899
01:03:46,155 --> 01:03:48,715
with her mother's sewing kit...
God...
900
01:03:50,275 --> 01:03:54,715
..doing her best to reattach
the parts she had removed.
901
01:04:00,475 --> 01:04:02,875
Alison Bright grew up to be
Rachel Mallory.
902
01:04:05,275 --> 01:04:07,235
It was Rachel who was being watched.
903
01:04:08,875 --> 01:04:10,835
By Jane Templeton.
904
01:04:11,195 --> 01:04:17,115
The Templeton woman watched Rachel
for 20 years.
905
01:04:18,435 --> 01:04:23,155
Watched the reconstructed
child-killer blossom.
906
01:04:24,035 --> 01:04:26,355
Her own life on the other hand,
907
01:04:27,315 --> 01:04:30,755
no loving husband, no delightful
children.
908
01:04:30,755 --> 01:04:34,715
Nothing but a characterless bungalow
in a God-forsaken suburb.
909
01:04:35,475 --> 01:04:39,715
Templeton was on the down escalator
and Rachel was on the up...
910
01:04:40,635 --> 01:04:42,995
..and the gap was getting wider.
911
01:04:44,595 --> 01:04:46,835
It was not to be borne.
912
01:04:47,995 --> 01:04:49,995
She told you this?
913
01:04:50,435 --> 01:04:52,435
It was "unfair".
914
01:04:53,515 --> 01:04:54,715
Her word.
915
01:04:54,715 --> 01:04:58,075
She told you she was going to blow
the whistle on Rachel, sir?
916
01:04:59,555 --> 01:05:01,515
Sir?
917
01:05:05,115 --> 01:05:07,675
No, he's gone again.
Professor, wake up!
918
01:05:07,675 --> 01:05:09,515
He won't.
He's in a narcoleptic coma.
919
01:05:09,515 --> 01:05:11,595
It could be days before we get him
back.
920
01:05:11,595 --> 01:05:13,555
If he doesn't die in his sleep.
921
01:05:23,155 --> 01:05:25,155
Don't say anything.
922
01:05:25,675 --> 01:05:29,115
You're always telling me not to
speak. You're always apologizing.
923
01:05:29,115 --> 01:05:32,075
It's not a good look, especially on
you.
924
01:05:32,075 --> 01:05:35,355
I know I didn't distinguish myself
yesterday. Oh, but you did!
925
01:05:36,595 --> 01:05:39,115
You hid in the bog and interrogated
Malcolm Croft.
926
01:05:39,115 --> 01:05:41,195
You interrogated my son.
927
01:05:41,195 --> 01:05:44,635
I thought you quite wanted to be
with me, but you were working.
928
01:05:44,635 --> 01:05:47,275
My God, you actually jumped when I
held your hand.
929
01:05:48,275 --> 01:05:52,195
Here we are breaking up when we
haven't even got together yet.
That's a first.
930
01:05:52,195 --> 01:05:55,995
I came to tell you something, and it
wasn't an apology, it's a warning.
931
01:05:56,315 --> 01:05:58,875
You have my attention, Inspector.
932
01:05:58,875 --> 01:06:01,875
A woman connected with Rachel
has been murdered.
933
01:06:01,875 --> 01:06:04,115
Connected?
934
01:06:04,115 --> 01:06:06,555
How?
I can't tell you that.
935
01:06:07,635 --> 01:06:09,315
Just keep your eyes open.
936
01:06:09,315 --> 01:06:12,835
If anything gives you any anxiety
at all, call me.
937
01:06:12,835 --> 01:06:16,155
If you're frightened I can put an
officer right outside your door.
938
01:06:16,155 --> 01:06:18,195
No, no.
939
01:06:18,195 --> 01:06:20,155
I'm not frightened.
940
01:06:22,075 --> 01:06:23,595
I'm sorry.
941
01:06:23,595 --> 01:06:25,555
Don't.
942
01:06:25,955 --> 01:06:27,915
It's not a good look on you, either.
943
01:06:34,595 --> 01:06:36,555
This is an amazing house.
944
01:06:36,555 --> 01:06:40,355
Oh God! I haven't got the patience
for this.
945
01:06:40,555 --> 01:06:45,235
Why don't I just answer your
questions before you grind your way
around to asking them?
946
01:06:45,555 --> 01:06:49,435
I make good money.
David has a lot of money of his own.
947
01:06:49,435 --> 01:06:52,035
Why does he bother selling people
spectacles?
948
01:06:52,035 --> 01:06:54,075
Out of loyalty to his old friend
Hugh.
949
01:06:55,115 --> 01:06:59,155
Besides, it gets him out from under
my feet. Anything else?
950
01:07:01,235 --> 01:07:03,235
Did you dislike Rachel very much?
951
01:07:05,835 --> 01:07:07,875
I found her unnerving.
952
01:07:07,875 --> 01:07:09,875
Why? What was it about her?
953
01:07:10,755 --> 01:07:13,235
Her goodness.
She took your husband from you.
954
01:07:13,235 --> 01:07:16,635
Hugh took himself...to her.
955
01:07:16,755 --> 01:07:18,995
Laid himself down like an offering.
956
01:07:18,995 --> 01:07:22,035
I genuinely think she accepted him
out of good manners.
957
01:07:23,195 --> 01:07:26,435
Besides, I got David.
958
01:07:27,675 --> 01:07:29,635
So I won.
959
01:07:30,115 --> 01:07:33,755
I don't think you believe that for a
minute, do you? I beg your pardon?
960
01:07:33,755 --> 01:07:36,315
All this.
It's meaningless, isn't it?
961
01:07:36,315 --> 01:07:41,195
The wine cellar, the gym,
hot and cold running housemaids.
962
01:07:41,195 --> 01:07:44,075
Who's the person everyone adores?
It's not you.
963
01:07:44,075 --> 01:07:46,195
It's Rachel.
How dare you!
964
01:07:46,195 --> 01:07:49,995
Human relationships. The lifestyle
accessory you just can't buy.
965
01:07:49,995 --> 01:07:54,275
I dare because I'm trying to catch a
killer who may very well kill again.
966
01:07:54,275 --> 01:07:58,635
Nothing else matters. Not your
pretty little toes being trampled on.
Nothing!
967
01:08:02,675 --> 01:08:04,675
I hated Rachel when she was alive.
968
01:08:06,475 --> 01:08:08,515
And now she's dead I hate her even
more.
969
01:08:09,115 --> 01:08:11,075
Because now she's perfect.
970
01:08:11,995 --> 01:08:13,955
But I never harmed the woman.
971
01:08:14,435 --> 01:08:16,395
I never harmed her.
972
01:08:20,755 --> 01:08:24,235
Of the known inhabitants of
Rachel world...
973
01:08:24,235 --> 01:08:26,195
Hugh Mallory.
974
01:08:26,555 --> 01:08:28,515
He knew about her past or didn't.
975
01:08:29,355 --> 01:08:33,715
Either way, he loved her, and he was
at work all day.
976
01:08:34,875 --> 01:08:37,115
He's acting like he's got nothing to
hide.
977
01:08:37,595 --> 01:08:40,915
David Hayward. Now there really is
something stinky about him.
978
01:08:40,915 --> 01:08:43,435
All that strutting around, beating
his chest.
979
01:08:44,035 --> 01:08:46,475
And he was married to the woman,
for God's sake.
980
01:08:46,475 --> 01:08:48,435
And he's alibi'd to the hilt.
981
01:08:48,675 --> 01:08:50,995
Louise? She's always falling over
herself
982
01:08:50,995 --> 01:08:53,155
to say how wonderful life was with
David
983
01:08:53,155 --> 01:08:56,595
and his fine collection of modern
money. Not her.
984
01:08:56,595 --> 01:08:58,555
Stephanie Fielding?
985
01:08:59,195 --> 01:09:01,155
Well, opportunity, yeah.
986
01:09:01,675 --> 01:09:04,635
At home all day, movement only
corroborated by her son.
987
01:09:04,635 --> 01:09:06,235
Motive?
988
01:09:06,235 --> 01:09:09,475
Motive? Jealousy of a happy
marriage. It's possible.
989
01:09:10,155 --> 01:09:11,875
Le Plassiter?
990
01:09:11,875 --> 01:09:15,675
Well, yeah, wouldn't that be good!
How would that work?
991
01:09:16,715 --> 01:09:20,915
Waging some Hannibal Lecter-ish war
of attrition, on the phone.
992
01:09:20,915 --> 01:09:22,875
Moving his pawns about.
993
01:09:23,515 --> 01:09:25,435
Stoker?
Not a pawn.
994
01:09:25,635 --> 01:09:28,035
No, but he's a lost soul.
MOBILE PHONE BEEPS
995
01:09:28,595 --> 01:09:30,555
Hathaway, that damn telephone!
996
01:09:31,195 --> 01:09:33,155
It's yours, sir.
997
01:09:35,875 --> 01:09:37,835
Oh, perfect!
998
01:09:39,755 --> 01:09:42,035
The insolence I have endured.
999
01:09:43,395 --> 01:09:45,835
The self-regarding eccentricity of
your methods,
1000
01:09:45,835 --> 01:09:47,515
your colleagues have endured.
1001
01:09:48,635 --> 01:09:51,155
But this, Lewis, was a perfectly
calculated
1002
01:09:51,155 --> 01:09:53,435
subversion of lawful procedure
1003
01:09:53,435 --> 01:09:55,395
and I will not permit it.
1004
01:09:57,355 --> 01:09:59,475
What in God's name were you thinking
of?
1005
01:10:00,035 --> 01:10:03,875
A cocktail party with the prime
suspects in a double murder case?
1006
01:10:03,875 --> 01:10:07,235
Who told you, out of interest?
The headmaster of Park Town Prep.
1007
01:10:07,235 --> 01:10:10,355
He thought your presence at the
party was irregular
1008
01:10:10,355 --> 01:10:12,875
and he was spot on, wasn't he?
(Hm.)
1009
01:10:12,875 --> 01:10:14,755
More balls than I thought.
What?
1010
01:10:16,115 --> 01:10:19,275
I said the ball's in your court,
ma'am.
1011
01:10:20,755 --> 01:10:22,755
I'm sorry.
1012
01:10:23,555 --> 01:10:26,635
It was the right thing to do at the
time. Get this sorted, Lewis.
1013
01:10:26,635 --> 01:10:28,555
You and Boy-bloody-Wonder.
1014
01:10:28,555 --> 01:10:32,355
You do it right now and without the
slightest trace of impropriety,
1015
01:10:32,355 --> 01:10:34,915
or I will have you back in a tall
hat pedalling a pushbike
1016
01:10:34,915 --> 01:10:37,555
before you can say, "Where's my
pension?" Got that?
1017
01:10:37,555 --> 01:10:39,995
The gist, ma'am. Absolutely.
1018
01:10:55,613 --> 01:10:58,253
Here I am, sir. As promised.
Ruining the moment.
1019
01:10:59,253 --> 01:11:02,693
And don't pretend to be dead, it's
bad manners and it won't work.
1020
01:11:03,693 --> 01:11:05,733
My God, you're a frightful little
man.
1021
01:11:07,413 --> 01:11:09,373
Why should I tell you anything?
1022
01:11:10,533 --> 01:11:12,613
You can't go to your death
unshriven.
1023
01:11:12,613 --> 01:11:14,653
Your soul must be clean.
1024
01:11:14,653 --> 01:11:16,613
(WHEEZY LAUGH)
1025
01:11:18,293 --> 01:11:24,053
Do I detect the whiff of Papism at
my bedside? How delightful!
1026
01:11:24,053 --> 01:11:26,973
You must tell us what we need to
know to catch this killer.
1027
01:11:26,973 --> 01:11:28,933
That is your true act of contrition.
1028
01:11:32,653 --> 01:11:34,613
The visits of Rachel Mallory.
1029
01:11:37,213 --> 01:11:39,253
The terms of the order were very
clear.
1030
01:11:40,933 --> 01:11:44,173
Nobody was permitted to know whom
Alison Bright had become.
1031
01:11:45,293 --> 01:11:47,853
Not even me. I couldn't have found
her if I'd wanted to.
1032
01:11:50,213 --> 01:11:53,573
But of course she knew how to find
me.
1033
01:11:55,853 --> 01:11:57,813
She called me on the telephone.
1034
01:11:59,253 --> 01:12:02,133
She had invented some incredible
charade
1035
01:12:02,133 --> 01:12:05,973
about writing a paper on the subject
and needing to talk to me about it.
1036
01:12:07,733 --> 01:12:09,693
I knew it was her.
1037
01:12:12,413 --> 01:12:15,013
She pretty soon realized that I knew
who she was.
1038
01:12:17,733 --> 01:12:19,653
But neither of us ever admitted it.
1039
01:12:20,093 --> 01:12:23,773
I told her about Stoker.
1040
01:12:25,773 --> 01:12:28,413
It was her moral example
1041
01:12:28,413 --> 01:12:32,413
that made me seek propitiation for
that sin.
1042
01:12:32,413 --> 01:12:34,413
I asked her to seek him out for me.
1043
01:12:36,093 --> 01:12:37,333
I think she tried.
1044
01:12:37,333 --> 01:12:38,973
What did Rachel tell you?
1045
01:12:38,973 --> 01:12:40,693
Oh, my God!
1046
01:12:41,613 --> 01:12:42,773
Cancer's a bore.
1047
01:12:45,013 --> 01:12:48,133
Tell us what she told you.
Don't take it with you.
1048
01:12:52,373 --> 01:12:54,333
This is it, sir. He's going.
1049
01:12:57,973 --> 01:12:59,853
♪ Mares eat oats and does eat oats
1050
01:12:59,853 --> 01:13:01,413
♪ And little lambs eat ivy - ♪
1051
01:13:01,413 --> 01:13:03,413
Edward! Try.
1052
01:13:03,413 --> 01:13:05,253
♪ A kid'll eat ivy, too... ♪
1053
01:13:06,293 --> 01:13:10,053
(You are about to stand
before your God.)
1054
01:13:10,693 --> 01:13:12,653
Aah!
1055
01:13:13,213 --> 01:13:15,173
The head shrink!
1056
01:13:16,253 --> 01:13:17,293
Aargh!
1057
01:13:17,293 --> 01:13:19,253
Who?
1058
01:13:19,253 --> 01:13:21,253
Who's the head shrink?
1059
01:13:21,253 --> 01:13:23,133
Go out of the room.
1060
01:13:23,133 --> 01:13:24,933
I want to die alone.
1061
01:13:34,693 --> 01:13:37,093
Look, Rachel was not my patient.
1062
01:13:37,093 --> 01:13:40,133
Not officially but, I mean,
of course she was.
1063
01:13:40,133 --> 01:13:44,573
How could I be privy to the most
appalling secret
1064
01:13:44,573 --> 01:13:46,573
and not try to help her?
1065
01:13:47,173 --> 01:13:50,613
For two years I subjected her to the
most comprehensive
1066
01:13:50,613 --> 01:13:53,053
therapeutic trawl through her
unconscious.
1067
01:13:53,733 --> 01:13:56,453
I hypnotized her.
Uncovering what?
1068
01:13:56,453 --> 01:13:57,933
Nothing. That's the point.
1069
01:13:57,933 --> 01:14:01,573
There was no lurking trauma
pre-dating the killing of the baby.
1070
01:14:01,573 --> 01:14:04,133
She was never abused, physically or
mentally.
1071
01:14:05,213 --> 01:14:09,573
For what she did there was no
objective excuse.
1072
01:14:10,453 --> 01:14:12,213
The evil had come from within.
1073
01:14:13,173 --> 01:14:16,813
She was trying to stop the boy from
hurting himself.
1074
01:14:16,813 --> 01:14:18,573
That wasn't evil.
1075
01:14:18,573 --> 01:14:21,893
It was a terrible mistake, but it
was borne of kindness.
1076
01:14:21,893 --> 01:14:25,093
Would you believe that if you made
your baby brother bleed to death?
1077
01:14:27,933 --> 01:14:30,253
Her whole life was a relentless
struggle
1078
01:14:30,253 --> 01:14:32,373
to surround herself with goodness.
1079
01:14:32,373 --> 01:14:34,133
To be loved, to be needed.
1080
01:14:34,133 --> 01:14:36,933
And to be reminded, constantly, that
people were not dolls
1081
01:14:36,933 --> 01:14:39,653
to be torn apart and stitched back
together again.
1082
01:14:43,013 --> 01:14:44,613
Did David know about Alison?
1083
01:14:44,613 --> 01:14:46,333
Yes.
1084
01:14:46,333 --> 01:14:47,373
And what about Hugh?
1085
01:14:48,373 --> 01:14:51,333
Well, she wanted to tell him,
desperately, but...
1086
01:14:51,333 --> 01:14:54,533
she never did because she thought it
might drive him away.
1087
01:14:54,533 --> 01:14:56,413
Suppose Hugh found out about it,
1088
01:14:56,413 --> 01:14:58,173
how would he cope?
1089
01:14:59,693 --> 01:15:02,453
He'd have managed. Somehow.
1090
01:15:03,133 --> 01:15:05,093
SHOP BELL RINGS
1091
01:15:06,413 --> 01:15:08,693
Excuse me, excuse me!
1092
01:15:12,173 --> 01:15:14,493
When did Rachel tell you the truth
about herself?
1093
01:15:16,613 --> 01:15:19,493
It's my guess she wanted to tell you
when you proposed to her,
1094
01:15:19,493 --> 01:15:21,453
but she just couldn't do it.
1095
01:15:22,493 --> 01:15:25,333
Had to have that ring on her finger
first, yeah?
1096
01:15:25,333 --> 01:15:26,973
Whenever.
1097
01:15:26,973 --> 01:15:29,693
That was when you decided to palm
her off onto Hugh.
1098
01:15:31,093 --> 01:15:33,653
Not unreasonable.
Who wants to be married to a psycho?
1099
01:15:36,133 --> 01:15:39,173
Don't take that tone of
blokey sympathy with me.
1100
01:15:39,693 --> 01:15:41,653
It demeans us both.
1101
01:15:51,853 --> 01:15:54,053
She told me everything on our
honeymoon.
1102
01:15:56,213 --> 01:15:58,173
I went for a long walk.
1103
01:16:00,693 --> 01:16:04,573
I came back and told her it was...
it was OK.
1104
01:16:06,093 --> 01:16:08,053
I could live with it.
1105
01:16:09,893 --> 01:16:11,573
But when the children were born -
1106
01:16:11,573 --> 01:16:14,133
You found yourself hiding the
scissors.
1107
01:16:14,133 --> 01:16:16,093
Worse.
1108
01:16:16,813 --> 01:16:18,773
She found me hiding them.
1109
01:16:20,013 --> 01:16:21,973
She was hysterical.
1110
01:16:22,933 --> 01:16:25,813
She told me she would do anything to
make it right.
1111
01:16:25,813 --> 01:16:27,773
I just...
1112
01:16:29,613 --> 01:16:32,213
I just looked at her and I knew that
that was that.
1113
01:16:33,653 --> 01:16:38,173
There is some knowledge that's so
terrible it crushes all trust.
1114
01:16:39,853 --> 01:16:41,173
All hope.
1115
01:16:41,173 --> 01:16:44,133
So you steered her towards Hugh.
1116
01:16:44,133 --> 01:16:46,173
Listen...
1117
01:16:46,173 --> 01:16:48,333
Hugh wasn't right with Louise.
1118
01:16:48,333 --> 01:16:51,493
He always joked that he only got
married because I did.
1119
01:16:53,333 --> 01:16:55,293
Louise is erm...
1120
01:16:56,333 --> 01:16:58,373
..is a sexual animal.
1121
01:16:58,373 --> 01:17:00,333
Hugh found that alarming.
1122
01:17:01,493 --> 01:17:04,453
Right.
So, all your spadework's done
1123
01:17:04,453 --> 01:17:06,413
before you even go to Madagascar.
1124
01:17:07,813 --> 01:17:09,773
Hugh's intimidated by Louise.
1125
01:17:11,133 --> 01:17:14,733
Rachel's making eyes at Hugh like
some frightened rabbit.
1126
01:17:14,733 --> 01:17:17,253
Louise is looking for something a bit
more vigorous
1127
01:17:17,253 --> 01:17:20,013
and you've told Louise "Keep the
motor running",
1128
01:17:20,013 --> 01:17:21,973
you'll be right with her.
1129
01:17:23,013 --> 01:17:24,813
Louise had no idea at the time.
1130
01:17:24,813 --> 01:17:27,413
And Hugh thinks he's made all this
happen.
1131
01:17:28,733 --> 01:17:31,653
Hugh's never achieved a damn
thing in his life.
1132
01:17:31,653 --> 01:17:34,893
I wanted him to have this.
Oh, so it was act of charity?
1133
01:17:36,933 --> 01:17:39,773
You didn't tell Hugh about Rachel's
secret, did you?
1134
01:17:41,453 --> 01:17:42,933
No.
1135
01:17:42,933 --> 01:17:46,013
You sold him a house with an
unexploded bomb in the cellar.
1136
01:17:48,653 --> 01:17:50,613
Caveat emptor, Lewis.
1137
01:17:52,453 --> 01:17:54,413
I am not my brother's keeper.
1138
01:17:55,653 --> 01:17:57,133
No, sir.
1139
01:17:57,133 --> 01:17:59,173
No-one could ever accuse you of
that.
1140
01:18:00,573 --> 01:18:02,373
Hathaway!
'Sir?'
1141
01:18:02,373 --> 01:18:04,333
I tell you what I think.
1142
01:18:04,453 --> 01:18:06,413
I think Hugh Mallory's dirty.
1143
01:18:08,293 --> 01:18:10,813
Loulou, I'm numb.
1144
01:18:12,893 --> 01:18:17,453
There isn't anything you can
possibly can tell me that'll shock
me, or even upset me.
1145
01:18:20,333 --> 01:18:22,373
David wants his children back.
1146
01:18:22,373 --> 01:18:24,333
I'm sure of it.
1147
01:18:25,253 --> 01:18:27,733
He doesn't care about me.
Or our children.
1148
01:18:27,733 --> 01:18:30,213
He never did.
He certainly doesn't care about you.
1149
01:18:31,333 --> 01:18:35,093
What David wants are his girls.
And whatever David wants, he gets.
1150
01:18:35,093 --> 01:18:37,493
Always.
I can't remember if you take sugar.
1151
01:18:37,493 --> 01:18:39,453
No, most unlikely, you're a woman.
1152
01:18:39,453 --> 01:18:42,453
What I'm saying, Hugh, is watch out.
1153
01:18:42,453 --> 01:18:44,413
You're under attack.
1154
01:18:46,253 --> 01:18:48,373
Madagascar.
1155
01:18:48,373 --> 01:18:50,493
It didn't happen the way you
thought.
1156
01:18:50,493 --> 01:18:53,253
It didn't happen the way any of us
thought.
1157
01:18:53,253 --> 01:18:56,573
The only person who really knew what
was happening was David.
1158
01:18:57,293 --> 01:19:00,853
Did you set much store by Rachel's
opinion?
1159
01:19:01,733 --> 01:19:04,133
Yes, of course.
Yes.
1160
01:19:04,133 --> 01:19:06,373
She always said you were a terrible
liar.
1161
01:19:11,933 --> 01:19:15,773
Amusingly, I only found out the
truth about Madagascar quite
recently.
1162
01:19:15,773 --> 01:19:18,253
But I'm afraid I can't accept the
suggestion
1163
01:19:18,253 --> 01:19:20,373
that David kept you in the dark
about it.
1164
01:19:20,853 --> 01:19:23,053
Or about anything else, for that
matter.
1165
01:19:25,653 --> 01:19:28,013
No, you knew everything.
1166
01:19:28,133 --> 01:19:30,093
Everybody knew everything.
1167
01:19:30,373 --> 01:19:32,533
But now, hey!
1168
01:19:32,533 --> 01:19:34,693
Poor old Hughie-come-lately...
1169
01:19:37,373 --> 01:19:39,333
..he knows it too.
1170
01:19:51,453 --> 01:19:53,293
He's gone! Hugh's gone!
1171
01:19:59,613 --> 01:20:04,653
Lunchtime, the day Rachel died, did
you see Hugh Mallory come back?
1172
01:20:04,653 --> 01:20:07,173
Tell me the truth, Daniel, or you
will regret it!
1173
01:20:07,173 --> 01:20:08,973
Yes.
Say it again!
1174
01:20:08,973 --> 01:20:10,813
I saw him come back.
1175
01:20:10,813 --> 01:20:12,573
He was there for half an hour.
1176
01:20:12,573 --> 01:20:14,853
That's what you saw?
Yes.
1177
01:20:17,293 --> 01:20:19,333
Good lad.
1178
01:20:19,333 --> 01:20:21,333
Get out of my house, Lewis.
1179
01:20:22,413 --> 01:20:24,373
Get out!
1180
01:20:39,653 --> 01:20:41,973
Bastard hit her with a kettle.
Where's he gone?
1181
01:20:41,973 --> 01:20:44,053
To pick up the kids?
Then we have a problem
1182
01:20:44,053 --> 01:20:45,613
because Mallory is the killer
1183
01:20:45,613 --> 01:20:47,773
and he hasn't finished killing yet.
1184
01:20:47,773 --> 01:20:50,693
Get to them, before he does.
I'll see you later.
1185
01:20:50,693 --> 01:20:53,933
Where will you be, sir?
Intimidating his receptionist.
1186
01:20:53,933 --> 01:20:56,333
I've no time for games!
Tell me why you lied!
1187
01:20:58,053 --> 01:21:00,013
I did it because he asked me to.
1188
01:21:00,493 --> 01:21:02,573
Because I love him.
1189
01:21:02,573 --> 01:21:05,253
I love Hugh Mallory, I -
He killed Rachel.
1190
01:21:05,253 --> 01:21:09,333
That cow? That holier-than-thou
bloody cow, queening it over
everyone like Mrs Muck.
1191
01:21:09,333 --> 01:21:12,493
The alibi you gave Hugh enabled him
to kill another woman.
1192
01:21:12,493 --> 01:21:14,013
I don't care!
1193
01:21:14,013 --> 01:21:16,253
If it was useful to him, I'm glad.
1194
01:21:21,733 --> 01:21:24,053
Tell me.
'Not good.
1195
01:21:24,053 --> 01:21:27,133
Mallory arrived ten minutes ago to
take the kids for a surprise.'
1196
01:21:27,133 --> 01:21:29,293
Where's he taking them?
Well, I don't know
1197
01:21:29,293 --> 01:21:31,613
or it wouldn't be a surprise, sir,
would it ?
1198
01:21:32,333 --> 01:21:37,133
Sir...he's going to kill the kids
and then he's going to kill himself.
1199
01:21:37,133 --> 01:21:39,573
No, he's not, Hathaway,
I won't allow it.
1200
01:21:44,843 --> 01:21:46,763
Get me Tech!
Yes, sir.
1201
01:21:53,883 --> 01:21:56,163
Is this the surprise?
1202
01:21:56,163 --> 01:21:58,123
Yes.
1203
01:21:59,923 --> 01:22:01,843
Are they real?
Completely real.
1204
01:22:02,763 --> 01:22:03,843
Cool.
1205
01:22:03,843 --> 01:22:07,083
I wanted you to see them because
they're so special to Mummy.
1206
01:22:07,923 --> 01:22:10,003
Did she like them?
Not exactly, no.
1207
01:22:10,003 --> 01:22:13,363
She thought they looked like she
felt. Inside.
1208
01:22:14,163 --> 01:22:18,363
But Mummy's pretty.
But Mummy didn't feel pretty inside.
1209
01:22:18,363 --> 01:22:20,283
Somebody told her about these guys,
1210
01:22:20,283 --> 01:22:22,843
so she used to come here,
apparently quite a lot,
1211
01:22:22,843 --> 01:22:27,883
so she could look at them and think
"Yes, that is exactly how I am.
1212
01:22:29,403 --> 01:22:32,283
Squashed. Deformed. Grotesque".
1213
01:22:32,283 --> 01:22:34,203
Daddy?
Yes, darling.
1214
01:22:34,843 --> 01:22:38,763
You're hurting my shoulder.
Oh sorry, sweetheart.
1215
01:22:40,763 --> 01:22:42,723
Missing Mummy a bit.
1216
01:22:43,763 --> 01:22:45,683
Right, who wants a dinosaur?
1217
01:22:45,683 --> 01:22:47,723
Well, I do!
1218
01:22:47,723 --> 01:22:51,363
Izzie, hold Daddy's jacket. I'm
going to that lady with the shop.
1219
01:22:51,363 --> 01:22:53,323
You stay right here, OK?
1220
01:22:54,763 --> 01:22:56,803
I don't like the little faces.
1221
01:23:01,763 --> 01:23:02,843
Mummy?
1222
01:23:02,843 --> 01:23:05,483
Hein, c'est mignon.
C'est degueulasse!
1223
01:23:05,483 --> 01:23:07,723
Not allowed to use these in here,
darling.
1224
01:23:11,323 --> 01:23:12,803
Not a great deal to go on.
1225
01:23:12,803 --> 01:23:15,123
Right, dinosaurs! Come on!
1226
01:23:16,083 --> 01:23:17,723
Mummy?
C'est mignon.
1227
01:23:17,723 --> 01:23:19,763
They're still in the city.
1228
01:23:21,643 --> 01:23:25,283
They're indoors. Somewhere big,
with an echo.
1229
01:23:25,283 --> 01:23:28,083
A church?
Not a church.
1230
01:23:29,123 --> 01:23:30,563
It's too busy.
A library?
1231
01:23:30,563 --> 01:23:32,643
The sound is a woman laughing.
1232
01:23:32,643 --> 01:23:34,043
'Mummy?
C'est mignon.'
1233
01:23:34,043 --> 01:23:36,283
You wouldn't laugh like that in a
library.
1234
01:23:38,603 --> 01:23:40,323
Gulass? Gulass?
1235
01:23:40,323 --> 01:23:42,443
I think that's French.
1236
01:23:42,443 --> 01:23:44,803
Uh... Degueulasse - makes you puke.
1237
01:23:45,603 --> 01:23:47,563
It's amused disgust.
1238
01:23:49,763 --> 01:23:53,363
Where would Hugh take the kids to
look at something
1239
01:23:53,363 --> 01:23:56,283
a tourist finds repulsive and yet
still funny?
1240
01:24:03,363 --> 01:24:07,163
"Mummy likes looking at pictures and
stuff."
1241
01:24:07,163 --> 01:24:09,123
What stuff?
1242
01:24:10,563 --> 01:24:12,803
Where did she go on her own to look
at stuff?
1243
01:24:14,443 --> 01:24:16,483
I need to ask you something,
Mr Stoker.
1244
01:24:21,683 --> 01:24:26,803
You didn't ever meet, by any
beautiful chance, Rachel Mallory?
1245
01:24:31,763 --> 01:24:34,563
Rachel Mallory. Rachel. No?
1246
01:24:36,643 --> 01:24:37,883
Thank you.
1247
01:24:37,883 --> 01:24:39,843
Alison.
What? Yes, Alison!
1248
01:24:39,843 --> 01:24:42,523
I carry her groceries to the car.
She lends me books.
1249
01:24:42,523 --> 01:24:44,643
She told me her secret name was
Alison.
1250
01:24:44,643 --> 01:24:48,443
Did she tell you any other secrets?
Did she tell you about the head
shrink?
1251
01:24:49,403 --> 01:24:51,363
I'm the one who told her.
1252
01:24:53,363 --> 01:24:55,243
I know where they are.
So do I.
1253
01:25:10,123 --> 01:25:13,123
I'm looking for a guy with two
little blonde-haired girls.
1254
01:25:13,123 --> 01:25:15,083
Sorry, mate. Haven't seen them.
1255
01:25:27,683 --> 01:25:29,923
Quick, quick, quick!
One last surprise!
1256
01:25:34,923 --> 01:25:36,723
Sod it!
1257
01:25:36,723 --> 01:25:39,123
Sir!
They're here, up top!
1258
01:25:54,643 --> 01:25:56,283
Through here!
1259
01:26:00,003 --> 01:26:02,643
But where are we going, Daddy?
Come on, Anna.
1260
01:26:02,643 --> 01:26:04,723
You run like an old woman!
1261
01:26:04,723 --> 01:26:06,643
But why are we - ?
Go!
1262
01:26:08,523 --> 01:26:11,283
Go! Go, go, go!
1263
01:26:15,323 --> 01:26:18,363
Daddy, it's dark in here.
1264
01:26:20,163 --> 01:26:22,483
Open the door, Hugh!
1265
01:26:22,483 --> 01:26:24,003
Here we are!
1266
01:26:24,003 --> 01:26:25,963
Hugh!
1267
01:26:26,683 --> 01:26:27,883
Hugh!
1268
01:26:27,883 --> 01:26:29,843
Here we are!
1269
01:26:31,803 --> 01:26:34,003
Come on, girls.
Hugh!
1270
01:26:34,003 --> 01:26:35,963
Careful.
1271
01:26:40,363 --> 01:26:43,483
Magdalen College. That's where they
sing on May morning.
1272
01:26:44,403 --> 01:26:46,683
Hugh.
1273
01:26:46,683 --> 01:26:48,803
It might be a good idea,
1274
01:26:48,803 --> 01:26:51,963
you know, Health & Safety, if the
children came over my way a bit.
1275
01:26:51,963 --> 01:26:55,163
Ouch! Daddy, you're hurting me!
1276
01:26:55,163 --> 01:26:57,163
Come on, kids.
Stay where you are!
1277
01:26:57,163 --> 01:26:58,483
It's all right.
1278
01:26:58,483 --> 01:27:00,523
I want to get up!
1279
01:27:00,523 --> 01:27:02,483
OK, look...
1280
01:27:03,803 --> 01:27:05,563
I'm going to count to three.
No!
1281
01:27:05,563 --> 01:27:08,883
I'm going to count to three. One...
1282
01:27:08,883 --> 01:27:10,763
Hugh -
I can still see you.
1283
01:27:10,763 --> 01:27:12,283
Look at the kids!
Two!
1284
01:27:12,283 --> 01:27:13,843
Hugh, look at them!
Three!
1285
01:27:13,843 --> 01:27:15,763
Aargh!
Argh!
1286
01:27:20,203 --> 01:27:22,163
SIRENS WAIL
1287
01:27:24,843 --> 01:27:26,883
Stay there for me, OK?
Right there.
1288
01:27:31,643 --> 01:27:33,843
Better for all the children
if you're alive.
1289
01:27:33,843 --> 01:27:36,443
Even in prison.
Oh, will you give it a rest?
1290
01:27:36,443 --> 01:27:39,003
What do you know about it?
I mean, your wife died.
1291
01:27:39,003 --> 01:27:43,363
Boo-bloody-hoo. My wife wasn't even
my wife, she was someone else's.
1292
01:27:43,363 --> 01:27:45,563
Ssh!
1293
01:27:45,563 --> 01:27:47,523
She belonged to everyone except me.
1294
01:27:48,403 --> 01:27:51,003
Tell me, cos I need to know if I've
got this right.
1295
01:27:51,923 --> 01:27:53,883
Templeton confronted Rachel.
1296
01:27:55,403 --> 01:27:58,603
Rachel called you, said,
"Come home now".
1297
01:27:58,603 --> 01:28:00,563
And out it all came.
1298
01:28:01,563 --> 01:28:04,203
Alison Bright, everything.
1299
01:28:05,123 --> 01:28:07,603
She told me about it and I still
loved her.
1300
01:28:08,723 --> 01:28:12,123
I said, "We're stronger than this.
Our love could burn down a city".
1301
01:28:12,123 --> 01:28:15,043
But she couldn't stop.
Daddy. Daddy!
1302
01:28:15,043 --> 01:28:17,243
Ssh! She had to tell you about
Madagascar.
1303
01:28:17,243 --> 01:28:20,963
Everything built on a lie?
Your love, everything.
1304
01:28:20,963 --> 01:28:22,923
Meaningless.
1305
01:28:24,083 --> 01:28:26,003
So you strangled her.
1306
01:28:26,003 --> 01:28:30,523
The silly thing is, the person you
really wanted to hurt was David.
1307
01:28:36,723 --> 01:28:38,683
God, I'm tired.
1308
01:28:45,843 --> 01:28:47,283
Daddy!
1309
01:28:47,283 --> 01:28:49,203
Aargh! Ouf!
1310
01:28:50,003 --> 01:28:51,923
Argh!
1311
01:28:58,563 --> 01:29:00,523
Daddy!
1312
01:29:06,163 --> 01:29:08,123
You're holding onto my arm, Hugh.
1313
01:29:11,603 --> 01:29:13,563
It's cos you want to live.
1314
01:29:15,003 --> 01:29:16,963
Say it!
1315
01:29:17,683 --> 01:29:19,643
Say it!
1316
01:29:23,563 --> 01:29:25,123
Aargh!
Say it!
1317
01:29:25,123 --> 01:29:27,643
Yes! Yes! Yes!
1318
01:29:33,323 --> 01:29:35,283
Daddy!
1319
01:29:37,683 --> 01:29:39,643
Daddy!
1320
01:29:45,683 --> 01:29:48,283
Because of you I have a migraine.
1321
01:29:49,763 --> 01:29:52,923
Because and only because of the
migraine,
1322
01:29:52,923 --> 01:29:54,763
I'm not going to raise my voice at
you.
1323
01:29:54,763 --> 01:29:57,283
Thank you, ma'am. That's a relief.
1324
01:29:57,283 --> 01:30:01,443
Intimidating witnesses, Lewis,
one of whom was a child -
1325
01:30:01,443 --> 01:30:06,043
For heaven's sake, I just pulled a
face at Daniel to stop him lying.
1326
01:30:06,043 --> 01:30:08,643
I never raised a finger -
You may have to prove that,
1327
01:30:08,643 --> 01:30:10,603
because the mother's taken advice.
1328
01:30:12,043 --> 01:30:13,963
But you...
1329
01:30:15,043 --> 01:30:17,563
You take the cake.
I'd like to explain, ma'am.
1330
01:30:17,563 --> 01:30:21,083
I bet you would! If I want your
opinion, Hathaway, I'll ask for it.
1331
01:30:22,923 --> 01:30:25,723
The incident was witnessed by the
public,
1332
01:30:25,723 --> 01:30:28,123
by children, by the press!
1333
01:30:29,683 --> 01:30:33,003
If Mallory had let go, you wouldn't
be looking so smug, would you?
1334
01:30:33,003 --> 01:30:36,523
I'm not smug, ma'am, it's just
the unfortunate shape of my face.
1335
01:30:37,043 --> 01:30:39,283
I'm sorry,
it just seemed like the right -
1336
01:30:39,283 --> 01:30:43,083
Apologies are not enough!
The right psychology, ma'am.
1337
01:30:43,083 --> 01:30:45,603
This is demotion to the ranks.
1338
01:30:45,603 --> 01:30:48,603
Right psychology, my royal English
arse.
1339
01:30:48,603 --> 01:30:51,843
If you put Hathaway in uniform,
ma'am, I go with him.
1340
01:30:51,843 --> 01:30:54,003
Calling my bluff, are you, Lewis?
1341
01:30:54,003 --> 01:30:56,523
Do you really think that's wise?
1342
01:30:56,523 --> 01:30:59,123
If it gets me out of giving this
bloody speech...
1343
01:31:04,283 --> 01:31:07,963
Oh, it's just bloody spiteful,
making me do this.
1344
01:31:07,963 --> 01:31:11,763
It's better than walking the High
Street, telling tourists the time.
1345
01:31:14,403 --> 01:31:16,243
Sir?
1346
01:31:16,243 --> 01:31:17,843
What?
Thank you.
1347
01:31:17,843 --> 01:31:19,963
Ah, give over.
1348
01:31:19,963 --> 01:31:22,363
Well, I just wanted you to know
how grateful I am
1349
01:31:22,363 --> 01:31:25,203
before I get drunk,
so that you know I mean it.
1350
01:31:28,403 --> 01:31:31,803
Oh, for God's sake, just write this
thing for me, will you, Jim?
1351
01:31:38,523 --> 01:31:40,443
I might have to get this eye seen
to.
1352
01:31:41,923 --> 01:31:43,883
Do you know anyone?
1353
01:32:27,003 --> 01:32:29,443
transcript:chocolate
sync:innuit
104181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.