All language subtitles for Lewis - 01x03 - Expiation.WS.DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,189 --> 00:00:35,629 Daddy says there isn't Special K 2 00:00:35,629 --> 00:00:37,469 and there IS because we got some. 3 00:00:37,563 --> 00:00:39,443 Tell Daddy I'm on my way. 4 00:00:46,871 --> 00:00:49,231 Don't touch the plug, or Daddy will go BZZZZZZZ! 5 00:00:49,231 --> 00:00:52,151 Daddy's going BZZZZZ as it is. I'm gone. Sorry. 6 00:00:52,151 --> 00:00:55,111 I know you're trying to finish Thingy's curtains. 7 00:00:55,111 --> 00:00:57,791 No, Thingy's coming tonight. She can have it then. 8 00:00:57,791 --> 00:01:00,511 God, I'd completely forgotten. What, dinner? 9 00:01:00,511 --> 00:01:02,591 I know. Tonight? 10 00:01:02,591 --> 00:01:06,511 Yes, and it's all completely under control. 11 00:01:06,511 --> 00:01:08,511 Come on, girls. 12 00:01:08,511 --> 00:01:11,511 That's amazing, actually picking up our children on time. 13 00:01:11,511 --> 00:01:13,471 Hello, boys. Hi. 14 00:01:13,471 --> 00:01:15,631 Morning. 15 00:01:15,631 --> 00:01:18,111 Any chance of an unscheduled swapsy? 16 00:01:18,111 --> 00:01:20,631 Sorry. Typical bloody story. 17 00:01:20,631 --> 00:01:24,671 Her Maj has got to get to Mayfair all of a sudden. Usual bollocks. 18 00:01:24,671 --> 00:01:27,031 Dad! I can say bollocks. You can't. 19 00:01:27,031 --> 00:01:30,671 You're on book three? Yeah. Michael's on book three. 20 00:01:30,671 --> 00:01:33,391 He's been moved up a set. You clever boy. OK, troops. 21 00:01:33,391 --> 00:01:34,711 Everyone in the car. 22 00:01:34,711 --> 00:01:38,711 I might do a shop on the way back. Rachel, you are a goddess. 23 00:01:38,711 --> 00:01:40,311 And I am a pain in the arse, 24 00:01:40,311 --> 00:01:42,431 who cannot be relied upon to wipe his own nose. 25 00:01:42,431 --> 00:01:44,351 We hold these truths to be self-evident. 26 00:01:44,351 --> 00:01:46,311 Amen. 27 00:01:48,151 --> 00:01:52,151 I've found you a Jack Yeats. 28 00:01:52,151 --> 00:01:54,431 Aren't I just? 29 00:01:54,431 --> 00:01:57,151 They're emailing the catalogue print to you as we speak. 30 00:01:57,151 --> 00:02:00,031 Yes, well, I have been busy. 31 00:02:02,111 --> 00:02:05,071 Is she all right about that? Rachel's fine about everything 32 00:02:05,071 --> 00:02:07,351 on principle. Did you offer Hugh a lift? 33 00:02:07,351 --> 00:02:09,871 "I like my bike." 34 00:02:09,871 --> 00:02:12,791 Peasant gentleman in a hat, yeah. 35 00:02:13,951 --> 00:02:16,071 Three mill, on the nose. Won't go higher. 36 00:02:16,071 --> 00:02:18,671 Sterling. 37 00:02:18,671 --> 00:02:22,031 Well, I am glad, because I'm on my way to Bond Street to buy it... 38 00:02:39,671 --> 00:02:42,391 Bye, Mummy. 39 00:02:42,391 --> 00:02:45,311 Bye, Mummy. 40 00:03:01,351 --> 00:03:03,191 As Bertrand Russell observes, 41 00:03:03,191 --> 00:03:06,671 absolutism has always been accompanied by some form of slavery. 42 00:03:06,671 --> 00:03:09,151 Serfdom. 43 00:03:09,151 --> 00:03:11,111 Title page. 44 00:03:12,511 --> 00:03:16,231 "In Praise of Idleness. For Edward le P. 45 00:03:16,231 --> 00:03:19,711 Keep pecker firmly in the vertical. Bertie." 46 00:03:23,671 --> 00:03:26,871 Keep it. I've finished with it. 47 00:03:49,991 --> 00:03:51,911 Hello? Hello. 48 00:03:54,831 --> 00:03:56,671 Jane Templeton. 49 00:03:56,671 --> 00:03:58,751 Hello. Am I expecting you? 50 00:03:58,751 --> 00:04:02,751 You've been expecting me since you were nine years old. 51 00:04:19,831 --> 00:04:20,991 Bastard! 52 00:04:25,391 --> 00:04:27,471 Morning, sir. 53 00:04:27,471 --> 00:04:29,671 What's the matter with you? Been crying? 54 00:04:29,671 --> 00:04:32,631 I always cry when I know I'm going to spend the day with you, sir. 55 00:04:32,631 --> 00:04:34,591 Hmmm. 56 00:04:35,671 --> 00:04:38,791 I have to make a speech. Mm? To the press. 57 00:04:38,791 --> 00:04:41,071 Puffing the police. Who does? 58 00:04:43,471 --> 00:04:44,951 You? 59 00:04:44,951 --> 00:04:46,551 You're joking! 60 00:04:49,151 --> 00:04:50,311 Priceless. 61 00:04:53,951 --> 00:04:57,551 To your advantage is the fact that you get to choose the venue. 62 00:04:57,551 --> 00:05:01,791 Which gives you the opportunity for an introductory witticism. 63 00:05:01,791 --> 00:05:04,831 So speaking, for instance, to Fulham Football Club, 64 00:05:04,831 --> 00:05:07,911 you could say, it's lovely to be here at Stamford Bridge. 65 00:05:09,271 --> 00:05:11,231 That's the...the Chelsea ground. 66 00:05:11,231 --> 00:05:13,631 Yes. 67 00:05:13,631 --> 00:05:15,591 That's the joke. 68 00:05:15,591 --> 00:05:17,591 Yes. 69 00:05:19,711 --> 00:05:23,391 Speaking in public, Lewis, is a duty a senior officer is expected to discharge... 70 00:05:24,911 --> 00:05:26,871 ..without fuss. 71 00:05:30,791 --> 00:05:34,391 Hathaway, find me some dead people. 72 00:05:34,391 --> 00:05:36,871 Sir? Crime. Now. 73 00:05:36,871 --> 00:05:40,791 Or I shall discharge, and it won't be a pretty sight. 74 00:05:40,791 --> 00:05:42,471 Sir. 75 00:05:44,111 --> 00:05:46,071 Just relax. 76 00:05:48,551 --> 00:05:50,191 Well done. 77 00:05:50,191 --> 00:05:51,351 Good. 78 00:05:51,351 --> 00:05:53,031 That's all right. 79 00:05:53,031 --> 00:05:56,271 You have what we optometrists call "pointy eyeballs". 80 00:05:56,271 --> 00:05:59,231 Perfectly all right. Rather distinguished. 81 00:05:59,231 --> 00:06:02,631 It means conventional, mass-produced lenses tend not to fit. 82 00:06:04,231 --> 00:06:06,351 You're going to sell me something expensive. 83 00:06:06,351 --> 00:06:09,631 You're not a detective for nothing, Mr Hathaway. 84 00:06:10,751 --> 00:06:11,951 Uh-uh. 85 00:06:11,951 --> 00:06:14,551 I hope that was painless. Thanks for squeezing me in. 86 00:06:14,551 --> 00:06:17,911 Our pleasure. Now, the lovely Bella here will look after you, 87 00:06:17,911 --> 00:06:21,431 ie, take money off you. So, good. Welcome aboard. 88 00:06:21,431 --> 00:06:24,751 Mr Mallory. Excuse me. I did try and stop Mr Hayward just now. 89 00:06:24,751 --> 00:06:26,791 It is his turn. No, that's all right. 90 00:06:26,791 --> 00:06:28,871 There's a lady waiting. Miss Templeton. 91 00:06:28,871 --> 00:06:31,671 (I told her you'd gone beyond the last session of the day, 92 00:06:31,671 --> 00:06:36,071 but she was determined to see you.) (Looks like one of Rachel's.) 93 00:06:36,071 --> 00:06:40,311 My wife's a saint. In her spare time she's a collector of lost souls. 94 00:06:47,911 --> 00:06:50,311 Please, take a seat. 95 00:06:59,751 --> 00:07:01,471 Right... What can we do for you? 96 00:07:03,391 --> 00:07:05,351 You know, don't you? 97 00:07:07,671 --> 00:07:09,751 You know. 98 00:07:09,751 --> 00:07:12,871 Do I? That's handy. What do I know? 99 00:07:15,071 --> 00:07:16,271 Oh, you're good. 100 00:07:16,271 --> 00:07:17,911 Please. 101 00:07:28,871 --> 00:07:30,911 Hi, Stephanie. Hi, Hugh. 102 00:07:30,911 --> 00:07:31,991 How are you? Fine. 103 00:07:35,031 --> 00:07:37,711 Daniel's driving me to the brink of a psychotic episode. 104 00:07:37,711 --> 00:07:39,191 Pretty standard afternoon. 105 00:07:40,631 --> 00:07:44,031 Has Rachel given you those curtains yet? Nope. 106 00:07:44,031 --> 00:07:45,911 Come on. Come on in and get them. 107 00:07:53,031 --> 00:07:55,471 Mm. God, garlic! 108 00:07:55,471 --> 00:07:59,071 Your curtains... are supposed to be in a box here. 109 00:07:59,071 --> 00:08:00,631 They're not here. 110 00:08:00,631 --> 00:08:03,831 OK, let's consult the authorities. 111 00:08:05,351 --> 00:08:08,751 Oh, for God's sake. What's the point of having a mobile? 112 00:08:08,751 --> 00:08:11,151 Bloody women. Mmm, this is delicious! 113 00:08:11,151 --> 00:08:14,471 I'll bet they're upstairs, just sitting there. Come and identify. 114 00:08:45,311 --> 00:08:47,271 Bit of a coincidence, this. 115 00:08:48,991 --> 00:08:51,031 I met him a couple of hours ago. 116 00:08:51,031 --> 00:08:52,991 Sorted out my eyes for me. 117 00:08:54,871 --> 00:08:56,831 How was he? Charming. 118 00:09:01,511 --> 00:09:03,151 Where's he been all day? 119 00:09:03,151 --> 00:09:05,871 Work. 120 00:09:07,951 --> 00:09:09,911 Let's check. 121 00:09:10,911 --> 00:09:12,911 You poor girl. 122 00:09:17,791 --> 00:09:21,151 Female suicides. What's the first thing you look at? 123 00:09:21,151 --> 00:09:23,831 Depends on the cause of death. It doesn't. Think. 124 00:09:23,831 --> 00:09:27,551 Psychology. The drama of the moment. 125 00:09:31,791 --> 00:09:33,471 Left hand. 126 00:09:33,471 --> 00:09:35,551 Married women throw away the ring. 127 00:09:35,551 --> 00:09:37,551 Last thing they do. She didn't. 128 00:09:37,551 --> 00:09:38,751 She did not. 129 00:09:40,751 --> 00:09:43,111 That's the first thing that doesn't smell right. 130 00:09:43,111 --> 00:09:45,191 No note. 131 00:09:45,191 --> 00:09:48,831 And that's the second. 132 00:09:48,831 --> 00:09:52,471 She'd just hoovered the stairs. 133 00:09:55,071 --> 00:09:57,511 I want Hobson all over this. It's not Hobson. 134 00:09:57,511 --> 00:10:00,311 What? She's on holiday. Some locum. 135 00:10:00,311 --> 00:10:02,471 New guy. Cook. 136 00:10:10,951 --> 00:10:12,351 Cast of characters. 137 00:10:13,544 --> 00:10:18,784 Hugh Mallory. His business partner David Hayward. 138 00:10:18,784 --> 00:10:20,744 And his wife Louise. 139 00:10:24,784 --> 00:10:28,384 Stephanie Fielding, next-door neighbour, divorced. 140 00:10:28,384 --> 00:10:30,544 And her son who's off school today, sick. 141 00:10:33,864 --> 00:10:35,824 Come and say goodbye to Daddy. 142 00:10:35,824 --> 00:10:38,344 Bye, girls. 143 00:10:38,344 --> 00:10:41,784 Granny? Hugh's mother. 144 00:10:41,784 --> 00:10:43,704 She's come to take the kids. 145 00:10:43,704 --> 00:10:47,304 Why is there an ambulance, Daddy? Because Mummy's had an accident. 146 00:10:47,304 --> 00:10:51,224 She's... Come on, darling. 147 00:10:57,144 --> 00:11:00,224 Call me old-fashioned, but isn't it a bit strange? 148 00:11:00,224 --> 00:11:04,024 Uncle David, is it? Sitting in the back, cuddling the kids, 149 00:11:04,024 --> 00:11:06,024 while Auntie drives the car? 150 00:11:07,064 --> 00:11:09,744 You are old-fashioned, sir, but no, it is strange. 151 00:11:16,224 --> 00:11:17,744 NOOOO! 152 00:11:38,744 --> 00:11:42,944 When my wife died, I drank a bottle of brandy every day for a year. 153 00:11:48,384 --> 00:11:52,704 And then I considered my situation like an adult. 154 00:11:52,704 --> 00:11:55,904 And the following year I drank two bottles. 155 00:11:55,904 --> 00:11:57,624 And the year after that? 156 00:11:57,624 --> 00:12:00,784 I had a headache. DOOR CLOSES 157 00:12:00,784 --> 00:12:02,744 Inspector? 158 00:12:04,304 --> 00:12:06,584 Nathan Cook. Depping for Hobson. 159 00:12:06,584 --> 00:12:08,664 Where's the dead woman? 160 00:12:08,664 --> 00:12:10,664 (Show some professional respect, Doctor!) 161 00:12:13,864 --> 00:12:15,624 Right, um... 162 00:12:15,624 --> 00:12:17,224 Sometime this afternoon. 163 00:12:17,224 --> 00:12:19,824 Until I get her on the slab - Cause of death, what is it? 164 00:12:21,024 --> 00:12:24,504 Well, she was um... She was hanging from the banisters, so... 165 00:12:24,504 --> 00:12:28,384 Did she die as a result of asphyxia inflicted by herself, 166 00:12:28,384 --> 00:12:30,944 or by someone else? 167 00:12:30,944 --> 00:12:33,584 Oh, um...herself. 168 00:12:33,584 --> 00:12:36,944 The lesions on her throat and neck are congruous with suicide, 169 00:12:36,944 --> 00:12:38,944 by hanging, so it's... 170 00:12:41,184 --> 00:12:43,744 I'm sorry if you find my diagnosis disappointing. 171 00:13:03,988 --> 00:13:06,988 You haven't converted to Islam on the sly? 172 00:13:06,988 --> 00:13:09,228 Not hungry. I never see you eat. 173 00:13:09,228 --> 00:13:12,588 How dreary life must be without the spectacle of me masticating. 174 00:13:12,588 --> 00:13:16,348 If you're going to be disagreeable, I shall read the local newspaper. 175 00:13:16,348 --> 00:13:18,108 Aloud. No... 176 00:13:18,108 --> 00:13:21,668 Ah. This'll amuse you. 177 00:13:21,668 --> 00:13:24,028 Summertown woman found "hung". 178 00:13:24,028 --> 00:13:26,948 "Hung"! One despairs. 179 00:13:28,468 --> 00:13:30,628 Is there a name? 180 00:13:30,628 --> 00:13:32,748 What, the author? The woman. 181 00:13:32,748 --> 00:13:34,228 The print's rather... 182 00:13:35,868 --> 00:13:39,348 Mrs Rachel Mallory, mother of two. 183 00:13:43,988 --> 00:13:45,948 Eleanor. 184 00:13:50,468 --> 00:13:52,468 Um... How is he? Is he...? 185 00:13:52,468 --> 00:13:54,668 He's asleep. 186 00:13:54,668 --> 00:13:58,468 Good...I suppose. 187 00:13:58,468 --> 00:14:00,028 Yes, that's good. 188 00:14:00,028 --> 00:14:02,868 And er...how are the children? 189 00:14:02,868 --> 00:14:06,668 They're all right. Really? 190 00:14:06,668 --> 00:14:10,148 They're all right, because they don't understand. 191 00:14:10,148 --> 00:14:12,428 When they do understand, they will not be all right. 192 00:14:15,708 --> 00:14:17,748 Eleanor... 193 00:14:17,748 --> 00:14:20,508 I think now might be a good time to... 194 00:14:20,508 --> 00:14:23,548 close the door on certain aspects of the past. 195 00:14:23,548 --> 00:14:26,468 In what respect, David, the past? 196 00:14:28,228 --> 00:14:31,628 I never sought to make an enemy out of you, Eleanor. No. 197 00:14:31,628 --> 00:14:33,908 I was a by-product. 198 00:14:33,908 --> 00:14:36,908 If you do want to speak to Hugh, come back another time. 199 00:14:53,028 --> 00:14:55,948 It just goes to show you, doesn't it? 200 00:14:55,948 --> 00:14:58,268 What exactly? How you think you know people, 201 00:14:58,268 --> 00:15:00,068 and you don't know them at all. 202 00:15:00,068 --> 00:15:03,308 Mrs Mallory wasn't one to get depressed? 203 00:15:03,308 --> 00:15:06,868 No. She used to say to me, "Bella, I'd dearly love to be depressed. 204 00:15:06,868 --> 00:15:08,988 I just don't have the time." 205 00:15:08,988 --> 00:15:11,868 Mr Mallory? 206 00:15:11,868 --> 00:15:15,428 A lovely man. Lovely man. Always hurrying home to be with her. 207 00:15:15,428 --> 00:15:18,028 Did he hurry home yesterday during the day? 208 00:15:18,028 --> 00:15:20,148 What are you suggesting? 209 00:15:20,148 --> 00:15:22,988 I'm professionally obliged to ask the question. 210 00:15:22,988 --> 00:15:25,668 There's one way in and out of this building. I sit by it. 211 00:15:26,948 --> 00:15:30,508 Mr M arrived at nine o'clock and left at six. 212 00:15:31,828 --> 00:15:33,788 Oh. That's that, then. Thank you. 213 00:15:34,788 --> 00:15:36,788 Who's trying to contact me now? 214 00:15:42,628 --> 00:15:47,388 Dr Edward Le Plassiter. Regius Professor of Jurisprudence. 215 00:15:47,388 --> 00:15:48,908 Do you know what that means? 216 00:15:48,908 --> 00:15:51,788 The moral integrity of the law, whether or not it has any. 217 00:15:51,788 --> 00:15:53,908 It means he's a stonking great cheese. 218 00:15:56,108 --> 00:15:59,948 But what he wants with me all of a sudden I've no idea. 219 00:16:01,468 --> 00:16:02,788 Professor. 220 00:16:02,788 --> 00:16:06,428 Who's the boy? Detective Sergeant Hathaway. 221 00:16:08,748 --> 00:16:11,268 Why are you here? Oh, don't tell me. 222 00:16:11,268 --> 00:16:14,068 Lewis is afraid I might use words of more than two syllables. 223 00:16:14,068 --> 00:16:18,868 Aye, you've already said syllable. I might have to lie down. 224 00:16:21,268 --> 00:16:25,268 It is the question of Stoker. 225 00:16:25,268 --> 00:16:29,868 Stoker came up in 1989. A grammar school boy. 226 00:16:29,868 --> 00:16:33,828 Very serious, quite brilliant and absolutely without side. 227 00:16:34,908 --> 00:16:38,348 No money, no strings to pull. 228 00:16:38,348 --> 00:16:43,068 Well, of course, in this college he was...conspicuous. 229 00:16:45,068 --> 00:16:49,188 One night, some of his coevals managed to get him drunk. 230 00:16:49,188 --> 00:16:51,748 He became joyously noisy, 231 00:16:51,748 --> 00:16:54,428 declaimed a lot of poetry from the top of the college tower 232 00:16:54,428 --> 00:16:57,588 in the middle of the night. The occasion was essentially harmless. 233 00:16:57,588 --> 00:16:59,548 However... 234 00:17:02,508 --> 00:17:05,068 ..the eyes of the Senior Common Room were upon me. 235 00:17:05,068 --> 00:17:09,588 So, I wrote Stoker a note, inviting him to take sherry with me. 236 00:17:09,588 --> 00:17:10,748 It was a formula. 237 00:17:10,748 --> 00:17:13,548 It meant a wigging and a small fine. 238 00:17:13,548 --> 00:17:16,508 Embarrassing for both parties, but it had to be done. 239 00:17:18,068 --> 00:17:20,988 We talked in a general way. 240 00:17:22,868 --> 00:17:24,628 It was uncomfortable, but bearable. 241 00:17:26,468 --> 00:17:29,228 And then at last I said, "Mr Stoker, 242 00:17:29,228 --> 00:17:33,228 we really must address this other business. 243 00:17:34,988 --> 00:17:38,028 He nodded...and I kissed him. 244 00:17:39,988 --> 00:17:43,108 He thanked me for the interview politely and left. 245 00:17:44,508 --> 00:17:47,348 It was as if the incident had never taken place. 246 00:17:47,348 --> 00:17:49,148 But it had... 247 00:17:50,268 --> 00:17:54,748 I found that...I couldn't bear to see him around the college. 248 00:17:55,948 --> 00:17:58,308 In the end, I said, "Oh, bugger this. 249 00:17:58,308 --> 00:18:00,028 I didn't break the law. 250 00:18:00,028 --> 00:18:01,948 Why should my life be compromised by him?" 251 00:18:01,948 --> 00:18:04,068 So you had him sent down? 252 00:18:06,708 --> 00:18:10,228 What colour is his hair? Hathaway, he's a blond. 253 00:18:13,588 --> 00:18:17,468 I had him quietly removed. 254 00:18:17,468 --> 00:18:20,828 It wasn't hard. He never contested it, just packed his bags and went. 255 00:18:23,228 --> 00:18:26,468 I ruined Stoker's time at Oxford, 256 00:18:26,468 --> 00:18:29,508 and quite possibly his whole life. 257 00:18:31,828 --> 00:18:34,548 I want you to find him for me. 258 00:18:35,588 --> 00:18:37,308 What are you thinking, Hathaway? 259 00:18:37,308 --> 00:18:40,588 I'm thinking you should address yourself to a private agency, sir. 260 00:18:40,588 --> 00:18:42,188 Oh, absolutely. 261 00:18:42,188 --> 00:18:47,108 But I have other affairs to put in order, and they concern the police. 262 00:18:52,308 --> 00:18:57,948 No, I've decided that I can't talk with the blond boy in the room. 263 00:19:35,108 --> 00:19:37,668 Oh, bugger. Sod it. 264 00:19:37,668 --> 00:19:40,508 Bollocks! Unusual words of condolence, Lou. 265 00:19:40,508 --> 00:19:43,188 I was not going to cry. Well, never mind. 266 00:19:44,148 --> 00:19:46,548 I brought some food. Are you eating? 267 00:19:46,548 --> 00:19:48,348 I bet you're not eating. I've got food. 268 00:19:48,348 --> 00:19:49,988 David's got the bags. David? 269 00:19:49,988 --> 00:19:53,908 I was not going to bloody cry. It's not helpful. 270 00:19:53,908 --> 00:19:55,868 It's for her benefit. 271 00:20:00,988 --> 00:20:03,028 No-one knows what to do. 272 00:20:03,028 --> 00:20:04,708 No. It's tricky. 273 00:20:06,908 --> 00:20:10,188 Anything you think you should have told me, David, in Madagascar? 274 00:20:12,068 --> 00:20:14,068 I don't understand. Like what? 275 00:20:14,068 --> 00:20:16,028 I don't know, that's why I'm asking. 276 00:20:18,028 --> 00:20:19,988 It'll be all right, Hugh. 277 00:20:20,988 --> 00:20:24,228 Whatever it takes, I'll make it all right. 278 00:20:25,588 --> 00:20:27,668 I promise. 279 00:20:31,708 --> 00:20:35,668 Are you sulking about that? Or can I tell you what he said? 280 00:20:35,668 --> 00:20:39,068 Both. He says Rachel Mallory was murdered, 281 00:20:39,068 --> 00:20:43,428 but the punch lines are: 1) it's not suicide; 282 00:20:43,428 --> 00:20:45,948 2) Le Plassiter can point us to the killer. 283 00:20:45,948 --> 00:20:49,308 But the price for his cooperation 284 00:20:49,308 --> 00:20:52,548 is us finding and bringing him this Stoker bloke. 285 00:20:52,548 --> 00:20:53,908 What do you say to that? 286 00:20:53,908 --> 00:20:56,628 What should I say? Arrest him for withholding information. 287 00:20:56,628 --> 00:20:59,668 Interrogate him gently. Ask him to sit on a chair that's not there, 288 00:20:59,668 --> 00:21:00,868 that sort of thing. 289 00:21:00,868 --> 00:21:03,508 He's days from death. Says who? 290 00:21:03,508 --> 00:21:05,268 Says the Radcliffe Infirmary. 291 00:21:05,268 --> 00:21:07,308 There's a letter sitting on his desk. 292 00:21:08,148 --> 00:21:10,628 Treatment discontinued. He's living on morphine. 293 00:21:10,628 --> 00:21:13,788 There's no time for anything like official procedure. 294 00:21:13,788 --> 00:21:17,908 Taking Le Plassiter off the premises would probably kill him. 295 00:21:17,908 --> 00:21:20,508 So it's his rules, or we're not even in the game. 296 00:21:20,508 --> 00:21:23,788 But how do we know it's not some deviant, opportunistic scam? 297 00:21:23,788 --> 00:21:27,668 That he hears about Rachel, uses her to get the thicky coppers 298 00:21:27,668 --> 00:21:28,948 to find his boyfriend? 299 00:21:28,948 --> 00:21:31,148 You're not telling me you trust him? 300 00:21:31,148 --> 00:21:33,308 Morse really rated Le Plassiter, 301 00:21:33,308 --> 00:21:36,788 like he was the real thing. Say it. 302 00:21:36,788 --> 00:21:39,748 The psychology of this is all wrong, sir. 303 00:21:39,748 --> 00:21:41,708 I know, but it's all we've got. 304 00:21:44,068 --> 00:21:46,668 In the meantime, I want a word with Uncle David. 305 00:22:07,228 --> 00:22:09,948 Did you ever study law, sir? 306 00:22:09,948 --> 00:22:11,388 Law? No. 307 00:22:11,388 --> 00:22:13,868 Eyes, medicine, not law. 308 00:22:13,868 --> 00:22:15,868 So you never came across a Dr Le Plassiter? 309 00:22:15,868 --> 00:22:20,588 I am finding this conversation a bit confusing. 310 00:22:20,588 --> 00:22:23,788 Ah, darling, help us out. This is Lewis. 311 00:22:23,788 --> 00:22:25,308 How can we help you, Inspector? 312 00:22:25,308 --> 00:22:28,228 Give me a reason... 313 00:22:28,228 --> 00:22:32,388 why Rachel Mallory should take her own life? 314 00:22:32,388 --> 00:22:33,468 God knows. 315 00:22:33,468 --> 00:22:35,988 Rachel's life was so good. 316 00:22:35,988 --> 00:22:39,748 Hugh loved her to pieces, she had two wonderful children, 317 00:22:39,748 --> 00:22:42,628 good friends at every turn. We all adored her. 318 00:22:42,628 --> 00:22:45,468 Why did she kill herself? I don't know. 319 00:22:45,468 --> 00:22:47,868 I don't know. 320 00:22:47,868 --> 00:22:49,988 Hey, ssh-ssh-ssh. 321 00:22:49,988 --> 00:22:52,268 Darling... Hey? 322 00:22:54,788 --> 00:22:57,708 I do hope that's been useful, Inspector. 323 00:22:59,068 --> 00:23:01,668 Right. How can I help? 324 00:23:01,668 --> 00:23:04,108 A word with Duncan, please? 325 00:23:04,108 --> 00:23:06,028 Duncan's the ex-husband. 326 00:23:06,028 --> 00:23:08,588 He's in New York. 327 00:23:08,588 --> 00:23:10,428 The child is Daniel. 328 00:23:10,428 --> 00:23:12,468 Daniel. I'm so sorry. 329 00:23:12,468 --> 00:23:14,988 It's been a long day. 330 00:23:14,988 --> 00:23:17,188 I've opened a bottle of wine. 331 00:23:17,188 --> 00:23:19,708 For God's sake, please have a glass. 332 00:23:22,028 --> 00:23:25,348 Otherwise I'll drink the whole bottle, and it'll be your fault. 333 00:23:25,348 --> 00:23:28,228 Quick word with him first? 334 00:23:29,268 --> 00:23:31,628 My nephew has this stuff. 335 00:23:34,668 --> 00:23:38,388 Daniel, can you answer Mr Lewis, please? 336 00:23:38,388 --> 00:23:43,028 He's only asking because you were actually here when it happened. 337 00:23:44,068 --> 00:23:46,028 I didn't see anything, OK? 338 00:23:47,828 --> 00:23:51,108 I don't spend all day, like, looking out of the window. 339 00:23:51,108 --> 00:23:53,668 I'm sure if Daniel remembered seeing anything 340 00:23:53,668 --> 00:23:56,188 the police ought to know about, he'd speak up. 341 00:24:22,708 --> 00:24:24,948 Lewis is where? 342 00:24:24,948 --> 00:24:28,988 Interviewing a neighbour of Rachel Mallory's, ma'am. 343 00:24:28,988 --> 00:24:30,948 And you are doing what? 344 00:24:32,268 --> 00:24:34,388 Getting a bit of essential background on her. 345 00:24:34,388 --> 00:24:35,988 Well, trying to, but every time - 346 00:24:35,988 --> 00:24:38,348 So you're both occupied investigating a death 347 00:24:38,348 --> 00:24:40,348 medically confirmed as suicide? 348 00:24:47,348 --> 00:24:49,268 You and I need to have a little chat. 349 00:24:50,508 --> 00:24:54,428 Anyway, Dunc buggered off. 350 00:24:54,428 --> 00:24:58,548 Left me with this life I didn't choose, 351 00:24:58,548 --> 00:25:01,548 in a place I didn't particularly like. 352 00:25:01,548 --> 00:25:03,308 Too much information. 353 00:25:05,348 --> 00:25:07,308 You can never give a cop too much. 354 00:25:10,828 --> 00:25:13,188 It's a close-knit old bunch up here in Summertown. 355 00:25:15,748 --> 00:25:19,948 Who's the king and queen? Oh, Hugh and Rachel. Hands down. 356 00:25:27,388 --> 00:25:31,428 Close-knit...in the sense...? No. 357 00:25:31,428 --> 00:25:33,108 No! 358 00:25:33,108 --> 00:25:36,188 Hey, these couples don't swing. 359 00:25:37,668 --> 00:25:39,588 They just form very intense alliances... 360 00:25:40,988 --> 00:25:43,108 ..not necessarily with me. 361 00:25:44,788 --> 00:25:49,188 Stephanie, what is it that everybody's NOT telling me? 362 00:25:52,428 --> 00:25:54,908 If you're forcing me to say... 363 00:25:54,908 --> 00:25:57,228 I'm not forcing you to do anything. 364 00:25:57,228 --> 00:25:59,908 I'm sitting in your front room, having a nice glass of wine. 365 00:26:01,748 --> 00:26:04,148 Then no. Sorry. 366 00:26:04,148 --> 00:26:06,948 I suffer, you see, from loyalty... 367 00:26:06,948 --> 00:26:08,588 to my friends. 368 00:26:08,588 --> 00:26:12,468 An old-fashioned virtue. I'm an old-fashioned girl. 369 00:26:18,108 --> 00:26:22,148 On the other hand, you could speak to Hugh's mother. 370 00:26:24,028 --> 00:26:25,988 That's all I can tell you. 371 00:26:37,868 --> 00:26:41,908 I've just received a rather bracing lecture from our superintendent. 372 00:26:41,908 --> 00:26:43,828 I'm sure you're a better person for it. 373 00:26:43,828 --> 00:26:48,588 I'm not to discuss it with you. Quite right. What did she say? 374 00:26:48,588 --> 00:26:50,068 In short, you've been told, 375 00:26:50,068 --> 00:26:53,868 you're not to commit overburdened resources - that's me - 376 00:26:53,868 --> 00:26:58,428 to the investigation of this case, and that it's not a case, it's just a statistic. 377 00:26:58,428 --> 00:27:00,388 I'm sorry, but she made me bloody mad, 378 00:27:00,388 --> 00:27:02,788 and I didn't stick up for you and I just feel ashamed. 379 00:27:02,788 --> 00:27:05,548 She's got a point. No, she doesn't. 380 00:27:05,548 --> 00:27:08,748 Yeah. She doesn't. We got information from a legitimate source. 381 00:27:08,748 --> 00:27:11,348 Oh, Le Plassiter hasn't given us damn all! 382 00:27:11,348 --> 00:27:13,508 But he will. I found Stoker. He's in Oxford. 383 00:27:13,508 --> 00:27:15,868 Look, we've both been warned off this case. 384 00:27:15,868 --> 00:27:20,348 Now, I'm old and bloody-minded enough to not do as what I'm told, 385 00:27:20,348 --> 00:27:21,828 but you're clever. 386 00:27:21,828 --> 00:27:24,308 You should know better. 387 00:27:24,308 --> 00:27:27,548 I do, and I've decided the best course of action is 388 00:27:27,548 --> 00:27:30,628 to continue investigating the case with you, unofficially, 389 00:27:30,628 --> 00:27:32,588 against the rules. 390 00:27:33,668 --> 00:27:36,748 Well, if that's the case, get your finger out. 391 00:27:36,748 --> 00:27:39,508 Fix me a rogues' gallery of all the faces in the case. 392 00:27:39,508 --> 00:27:42,548 But put it somewhere where Innocent's not going to see it, 393 00:27:42,548 --> 00:27:44,868 if she pokes her head in to have a moan. 394 00:27:44,868 --> 00:27:48,428 I didn't say that, so you can't quote me. 395 00:27:48,428 --> 00:27:50,388 I'm off to see the granny. 396 00:27:58,287 --> 00:27:59,847 Can I tell you what I think? 397 00:28:02,127 --> 00:28:03,887 I think there's something wrong here. 398 00:28:03,887 --> 00:28:05,127 Isn't there? 399 00:28:08,367 --> 00:28:12,407 You know what it is. I don't. But I assure you, I'll find out. 400 00:28:12,407 --> 00:28:15,127 And the sooner I do, the sooner we get to know 401 00:28:15,127 --> 00:28:17,247 what happened to your daughter-in-law. 402 00:28:17,247 --> 00:28:20,487 So...any thoughts? 403 00:28:23,167 --> 00:28:28,447 In the first instance, Rachel was not my daughter-in-law. 404 00:28:28,447 --> 00:28:32,287 If we're going to be technical about it, my daughter-in-law is Louise Hayward. 405 00:28:34,607 --> 00:28:36,567 Hugh was married to Louise? 406 00:28:38,487 --> 00:28:40,327 But he talks about Rachel as his wife. 407 00:28:40,327 --> 00:28:44,967 Yes, that's tiresome, but it's...it's what they agreed. 408 00:28:46,607 --> 00:28:50,407 Ten years ago, Hugh married Louise. 409 00:28:51,487 --> 00:28:54,207 It was a good match, as far as one could tell. 410 00:28:55,287 --> 00:28:58,687 David, Hugh's best friend and business partner 411 00:28:58,687 --> 00:29:01,287 married Rachel. 412 00:29:01,287 --> 00:29:03,447 The four of them went away on holiday together, 413 00:29:04,527 --> 00:29:06,367 to Madagascar, 414 00:29:06,367 --> 00:29:08,407 left the babies at home. 415 00:29:08,407 --> 00:29:11,487 Whilst they were there, 416 00:29:11,487 --> 00:29:16,647 Hugh supposedly declared his hidden passion for Rachel. 417 00:29:18,647 --> 00:29:22,767 David and Louise turned to each other for consolation. 418 00:29:22,767 --> 00:29:24,967 So, by the time they came back to England, 419 00:29:24,967 --> 00:29:28,287 there was a new configuration. So...what, 420 00:29:28,287 --> 00:29:30,167 the two couples just exchanged partners? 421 00:29:31,367 --> 00:29:35,927 It was decided that the mothers should keep their own children 422 00:29:35,927 --> 00:29:38,367 and the fathers renounce theirs. 423 00:29:40,447 --> 00:29:43,847 Take what you want, as they say, and pay for it. 424 00:29:43,847 --> 00:29:48,807 In the space of three weeks, marriages thrown away 425 00:29:48,807 --> 00:29:50,767 like clothes gone out of fashion. 426 00:29:56,567 --> 00:29:58,847 "Supposedly" declared his love? 427 00:30:01,127 --> 00:30:04,047 You don't believe that it was Hugh, that initiated all that? 428 00:30:04,047 --> 00:30:05,607 He always said he did. 429 00:30:05,607 --> 00:30:08,287 And he never lies, never. 430 00:30:09,607 --> 00:30:11,527 But it's strange. 431 00:30:11,527 --> 00:30:14,887 Why? Because when David's around, 432 00:30:14,887 --> 00:30:16,887 Hugh rarely initiates anything. 433 00:30:16,887 --> 00:30:18,887 Where David goes, Hugh follows. 434 00:30:18,887 --> 00:30:21,087 It was the same when they were friends at school. 435 00:30:21,087 --> 00:30:23,287 Maybe it was the one time in his life 436 00:30:23,287 --> 00:30:26,007 Hugh needed to impose his will on the relationship. 437 00:30:26,007 --> 00:30:27,967 That's exactly what Hugh said. 438 00:30:29,007 --> 00:30:31,367 And I don't believe him. 439 00:30:46,607 --> 00:30:47,807 No. 440 00:30:47,807 --> 00:30:49,767 That's what Granny says. 441 00:30:50,967 --> 00:30:53,527 Is Granny to be believed? 442 00:30:53,527 --> 00:30:56,287 I've seen the wedding photos. 443 00:30:56,287 --> 00:30:59,607 You see, they each chose the wrong person to marry. 444 00:30:59,607 --> 00:31:04,367 So they rectified that with a formal redistribution. 445 00:31:06,287 --> 00:31:08,607 They were happy with it. 446 00:31:09,727 --> 00:31:11,327 So happy Rachel killed herself. 447 00:31:11,327 --> 00:31:13,767 She didn't kill herself. 448 00:31:15,687 --> 00:31:18,607 I would stake the crumbling remains of my career on it. 449 00:31:22,207 --> 00:31:24,167 That girl was murdered. 450 00:31:38,887 --> 00:31:40,567 Mr Stoker. 451 00:31:43,207 --> 00:31:45,727 I'd like to talk to you about Dr Le Plassiter. 452 00:31:45,727 --> 00:31:47,687 Is this a good time? 453 00:31:50,127 --> 00:31:53,087 Tea break's in 15 minutes. 454 00:31:53,207 --> 00:31:55,167 Thank you. 455 00:32:01,687 --> 00:32:03,527 Is he dead? No. 456 00:32:04,567 --> 00:32:06,527 Would you like him to be? 457 00:32:09,007 --> 00:32:10,727 I thought he went to live in America. 458 00:32:10,727 --> 00:32:12,807 He did. He went to teach at Harvard for a while, 459 00:32:12,807 --> 00:32:14,167 but now he's back in Oxford. 460 00:32:14,167 --> 00:32:16,127 Well I never. 461 00:32:17,727 --> 00:32:22,087 The professor's very sick, Mr Stoker, with cancer. 462 00:32:22,087 --> 00:32:24,527 He's going to die soon. He asked us to track you down. 463 00:32:24,527 --> 00:32:26,047 He wants to speak to you urgently. 464 00:32:28,887 --> 00:32:31,127 How would you feel about that? 465 00:32:32,207 --> 00:32:33,407 Mr Stoker? 466 00:32:37,207 --> 00:32:39,167 I used to take a lot of pills. 467 00:32:40,367 --> 00:32:42,327 I've stopped now. 468 00:32:42,927 --> 00:32:46,247 Sometimes I find it difficult to...think clearly. 469 00:32:46,247 --> 00:32:48,207 To concentrate. 470 00:32:53,647 --> 00:32:57,247 I do hope this won't take long. Me, too. 471 00:32:57,247 --> 00:32:59,927 We have no idea when Hugh will be returning to work 472 00:32:59,927 --> 00:33:04,607 and um... Well, life goes on. 473 00:33:04,607 --> 00:33:09,047 Except for Rachel. Well, no. Good grief. 474 00:33:09,047 --> 00:33:11,327 I'm asking you in confidence, Mr Hayward, 475 00:33:11,327 --> 00:33:14,847 is there anything we should know about Rachel's mental health? 476 00:33:15,807 --> 00:33:17,727 Like what? 477 00:33:17,727 --> 00:33:22,047 Like had she had enough of a marriage based on musical chairs? 478 00:33:24,167 --> 00:33:27,127 It's in your mandate to sneer at the emotional lives 479 00:33:27,127 --> 00:33:28,927 of private citizens, is it? 480 00:33:28,927 --> 00:33:31,447 It's in my mandate to ask obvious questions 481 00:33:31,447 --> 00:33:34,247 based on the information I've discovered. 482 00:33:34,247 --> 00:33:36,407 Why did Rachel kill herself? 483 00:33:38,327 --> 00:33:40,287 OK. 484 00:33:41,567 --> 00:33:43,567 I shall answer that. 485 00:33:45,287 --> 00:33:47,727 I was always taught that being polite to policemen 486 00:33:47,727 --> 00:33:49,367 is the only way to make them go away. 487 00:33:49,367 --> 00:33:51,047 Worth a try. 488 00:33:52,167 --> 00:33:56,927 Louise thinks Rachel ultimately couldn't bear the disparity. 489 00:33:58,647 --> 00:34:01,087 To you, no doubt, we all appear rich. 490 00:34:01,087 --> 00:34:03,687 Louise and I are rich. 491 00:34:03,687 --> 00:34:06,287 Rachel and Hugh are not. 492 00:34:06,287 --> 00:34:09,327 But Louise is not very bright. 493 00:34:11,247 --> 00:34:15,767 And there are some things she does not know. 494 00:34:22,767 --> 00:34:24,767 Rachel Mallory aged ten. 495 00:34:26,567 --> 00:34:28,607 Parents go for a drive one afternoon. 496 00:34:29,767 --> 00:34:31,767 Beachy Head. 497 00:34:32,887 --> 00:34:35,007 They fall, 498 00:34:35,007 --> 00:34:37,847 both holding onto each other, apparently... 499 00:34:39,447 --> 00:34:40,887 ..face to face. 500 00:34:40,887 --> 00:34:43,927 No note. No nothing. 501 00:34:45,007 --> 00:34:48,527 If that sounds familiar, it's because it's meant to be. 502 00:34:48,527 --> 00:34:51,927 Hayward's selling me suicide as some bad family habit. 503 00:34:51,927 --> 00:34:54,207 Well, it often is. Not this family. 504 00:34:58,247 --> 00:34:59,927 Tell me something encouraging. 505 00:34:59,927 --> 00:35:01,887 Stoker has agreed to see Le Plassiter. 506 00:35:01,887 --> 00:35:03,847 Oh, good. 507 00:35:05,727 --> 00:35:08,927 Oh, no, but, sir, he's fragile. God knows what's going to happen. 508 00:35:08,927 --> 00:35:11,287 Look, can I say this now? 509 00:35:11,287 --> 00:35:15,087 I think we're staking a hell of a lot on a conversation between a dying man 510 00:35:15,087 --> 00:35:17,047 and a terminally damaged one. 511 00:35:18,087 --> 00:35:20,047 Yup. 512 00:35:23,047 --> 00:35:24,847 "Yup". 513 00:35:35,767 --> 00:35:38,007 At Cambridge, this is called a "court". 514 00:35:39,847 --> 00:35:44,087 On my first day the porter said to me, "Mr Hathaway, kindly - 515 00:35:44,087 --> 00:35:45,567 I er... 516 00:35:45,567 --> 00:35:47,567 I have to go to the bathroom. 517 00:35:47,967 --> 00:35:49,927 OK. 518 00:36:17,247 --> 00:36:19,207 Please sit down, Mr Stoker. 519 00:36:24,127 --> 00:36:26,127 As you wish. 520 00:36:27,167 --> 00:36:30,927 The quality of your silence suggests you're not going to talk. 521 00:36:30,927 --> 00:36:32,687 That, of course, is your prerogative. 522 00:36:36,087 --> 00:36:37,967 I'm very much afraid, Mr Stoker, 523 00:36:37,967 --> 00:36:40,767 that I have spoiled your life. 524 00:36:43,647 --> 00:36:46,407 A small indiscretion blossomed hideously 525 00:36:46,407 --> 00:36:49,807 into an act of great unkindness at a time when you were very vulnerable. 526 00:36:49,807 --> 00:36:55,127 I believe...you thought the world had turned its face against you 527 00:36:55,127 --> 00:36:58,207 and that you would never have success in it. 528 00:36:59,767 --> 00:37:02,567 That is my fault. 529 00:37:04,167 --> 00:37:07,287 I wish I had my eyes back, so I could see you. 530 00:37:09,807 --> 00:37:13,367 I am so very sorry. 531 00:37:24,407 --> 00:37:26,407 Could you leave us, please? 532 00:37:31,447 --> 00:37:34,887 Go. What's he going to do, kill me? 533 00:37:34,887 --> 00:37:37,327 If that's what he's after, he's going to have to hurry. 534 00:37:37,327 --> 00:37:39,527 When you give me something, I'll go. 535 00:37:39,527 --> 00:37:42,527 Until then, I stay. 536 00:37:42,527 --> 00:37:44,487 Jane Templeton. 537 00:38:09,007 --> 00:38:10,807 Would you like to step into my office? 538 00:38:10,807 --> 00:38:12,727 This is your office? Quickly. 539 00:38:20,487 --> 00:38:23,327 I thought nurses weren't allowed to smoke in here. 540 00:38:23,327 --> 00:38:26,807 I'm not a nurse. You will observe this cigarette is unlit. 541 00:38:26,807 --> 00:38:28,567 Have you ever seen me smoke before? No. 542 00:38:28,567 --> 00:38:30,727 It's merely an indicator of stress. 543 00:38:30,727 --> 00:38:33,727 If I light the cigarette, you know I'm about to scream. 544 00:38:36,047 --> 00:38:38,807 In my absence, you've had dealings with Dr Cook, yes? 545 00:38:38,807 --> 00:38:42,887 How can I put this with professional integrity? 546 00:38:42,887 --> 00:38:45,567 The man's a ninny and outstandingly crap at his job. 547 00:38:45,567 --> 00:38:49,287 Sometimes I worry that we're not on the same wavelength... 548 00:38:50,327 --> 00:38:53,127 ..but on this occasion... I'm like you, Lewis. 549 00:38:53,127 --> 00:38:56,047 I can't delegate. If I have to delegate, I have to check. 550 00:38:56,047 --> 00:38:58,567 Don't tell me my suicide wasn't a suicide. 551 00:38:58,567 --> 00:39:01,807 Not unless she managed to strangle herself with her own hands 552 00:39:01,807 --> 00:39:04,047 and string herself up half an hour later. 553 00:39:06,127 --> 00:39:08,087 Dr Le Plassiter... 554 00:39:09,807 --> 00:39:16,207 ..the indiscretion committed in the Michaelmas term of 1989, 555 00:39:16,207 --> 00:39:18,207 my first term, 556 00:39:18,207 --> 00:39:20,167 altered the course of my life. 557 00:39:21,327 --> 00:39:23,287 When you had me sent down... 558 00:39:24,807 --> 00:39:26,807 ..I did not return home to my parents. 559 00:39:28,767 --> 00:39:31,807 I went to live in London in a hostel. 560 00:39:31,807 --> 00:39:34,967 There I...I became ill. 561 00:39:34,967 --> 00:39:38,767 I became dependent on anti-depressant drugs. 562 00:39:38,767 --> 00:39:42,687 You are right to judge that you are to blame for all this. 563 00:39:45,447 --> 00:39:46,847 However... 564 00:39:47,967 --> 00:39:51,487 ..it has not escaped my notice that you are now a blind person. 565 00:39:51,487 --> 00:39:54,447 You were not a blind person when you taught me. 566 00:39:54,447 --> 00:39:58,447 You may believe your going blind was some kind of punishment. 567 00:39:58,447 --> 00:40:00,727 It might be, it might be. 568 00:40:03,087 --> 00:40:05,807 Dr Le Plassiter, please listen very carefully. 569 00:40:05,807 --> 00:40:08,127 I have suffered since you did what you did. 570 00:40:09,327 --> 00:40:11,327 But so have you. 571 00:40:11,327 --> 00:40:13,287 My life has gone all wrong. 572 00:40:13,447 --> 00:40:15,527 But so has yours. 573 00:40:15,527 --> 00:40:18,407 I don't believe it's possible to put mine right, 574 00:40:18,407 --> 00:40:23,927 but yours, it seems, can be repaired by forgiveness. 575 00:40:25,687 --> 00:40:28,287 It is in my power to make life better for one of us. 576 00:40:30,407 --> 00:40:32,367 My power. 577 00:40:34,607 --> 00:40:36,207 I forgive you, Dr Le Plassiter. 578 00:40:37,847 --> 00:40:40,527 Completely and unconditionally. 579 00:40:40,527 --> 00:40:45,127 It's unnecessary for you to think of the matter ever again. 580 00:40:45,127 --> 00:40:47,087 The incident is closed. 581 00:40:50,287 --> 00:40:51,647 And you had a knife. 582 00:40:53,767 --> 00:40:55,967 I needed to concentrate. 583 00:41:06,647 --> 00:41:08,047 Yeah? He gave me a name. 584 00:41:08,047 --> 00:41:09,447 Jane Templeton. 585 00:41:09,447 --> 00:41:11,087 The fuzz. 586 00:41:11,087 --> 00:41:13,367 Oh, God, sorry. Go on. (Sorry.) 587 00:41:13,367 --> 00:41:15,807 I've found her. 64 Hinksey Rise. I'll meet you there. 588 00:41:18,087 --> 00:41:19,527 Sorry, I've got to go. 589 00:41:19,527 --> 00:41:23,567 You haven't arrived yet. That's modern policing. 590 00:41:26,407 --> 00:41:29,007 Was it something we could discuss over dinner? 591 00:41:31,847 --> 00:41:34,127 Yeah. Eight o'clock? 592 00:41:34,127 --> 00:41:36,007 I'll tell you where to meet me. 593 00:41:54,043 --> 00:41:56,243 All he gave you was the name? Yeah. 594 00:42:00,843 --> 00:42:04,803 I want some old-fashioned, boring police work done on this case. 595 00:42:04,803 --> 00:42:07,643 I want to know the whereabouts of all those Summertown jokers 596 00:42:07,643 --> 00:42:09,163 at the time of Rachel's death. 597 00:42:09,163 --> 00:42:11,723 I want the alibis checked. 598 00:42:11,723 --> 00:42:14,643 We're sliding around all over this case. 599 00:42:14,643 --> 00:42:16,963 It's time we got our hooks in. MOBILE BEEPS 600 00:42:20,163 --> 00:42:22,003 What the hell's that? Is that text speak? 601 00:42:23,363 --> 00:42:25,483 It's a restaurant on the Banbury Road. 602 00:42:35,323 --> 00:42:37,363 There's an engine running in here. 603 00:42:57,683 --> 00:42:58,723 Ambulance. 604 00:43:00,443 --> 00:43:03,163 Oh, God, you're dead, aren't you, you stupid cow! 605 00:43:09,803 --> 00:43:11,243 Do it, Hathaway. 606 00:43:11,243 --> 00:43:13,243 I recognise her. What? 607 00:43:13,243 --> 00:43:15,483 I've seen her somewhere before. 608 00:43:15,483 --> 00:43:18,923 Ambulance. 64 Hinksey Rise. 609 00:43:38,763 --> 00:43:42,283 You didn't want to gas yourself in your car, Jane, eh? 610 00:43:44,563 --> 00:43:47,283 Some bugger made you. 611 00:43:57,443 --> 00:44:00,843 Hugh? Can I say something without you taking it the wrong way? 612 00:44:03,123 --> 00:44:05,443 I'm just there, OK? 613 00:44:05,443 --> 00:44:07,323 20 feet away. 614 00:44:07,323 --> 00:44:11,123 You're with a client, you get a wobble, you just come and get me. 615 00:44:13,363 --> 00:44:15,803 Thanks. Anything else... 616 00:44:15,803 --> 00:44:17,763 that I might take the wrong way? 617 00:44:19,043 --> 00:44:21,163 I need time. 618 00:44:21,163 --> 00:44:24,523 Louise says any time you want to bring the kids around, 619 00:44:24,523 --> 00:44:28,643 just, you know...bring them. 620 00:44:29,803 --> 00:44:32,403 Louise says that, does she? 621 00:44:33,683 --> 00:44:35,123 God, you're so hostile. 622 00:44:35,123 --> 00:44:39,643 Yes, I'm generally hostile when the woman I love...has hanged herself. 623 00:44:41,483 --> 00:44:43,443 I'll bear it in mind. 624 00:44:54,523 --> 00:44:58,523 You might let me start speaking, before you express boredom. 625 00:44:58,523 --> 00:45:01,043 I've never been so excited in my life. 626 00:45:01,043 --> 00:45:02,963 Just keep it simple. 627 00:45:05,403 --> 00:45:10,843 These bony protuberances we doctors call shoulder blades. 628 00:45:10,843 --> 00:45:15,883 Above the shoulder blades, you will see two areas of contusion. 629 00:45:15,883 --> 00:45:17,683 Here and here. 630 00:45:20,083 --> 00:45:22,243 May I? Mm-hm. 631 00:45:24,803 --> 00:45:27,723 And that is how you grab somebody unawares, 632 00:45:27,723 --> 00:45:31,083 and force their head into a pillow...until they die. 633 00:45:31,083 --> 00:45:32,843 Then put them in a car with the engine on 634 00:45:32,843 --> 00:45:34,323 and a pipe through the window. 635 00:45:34,323 --> 00:45:36,803 So it's no longer murder, it's suicide. 636 00:45:36,803 --> 00:45:40,163 And what is emblematic of death by exhaust fumes, 637 00:45:40,163 --> 00:45:41,923 when the subject is sitting, 638 00:45:41,923 --> 00:45:46,083 is blood in the knees and the ankles 639 00:45:46,083 --> 00:45:48,283 the colour of bubblegum. 640 00:45:48,283 --> 00:45:50,483 This she does not have. 641 00:45:50,483 --> 00:45:52,203 She was already dead. 642 00:45:54,363 --> 00:45:58,763 What she does have, deep in her nasal cavity, is this. 643 00:46:01,483 --> 00:46:04,123 A filament of goose down. 644 00:46:05,363 --> 00:46:08,163 Doctor, you bring me all this because you secretly love me? 645 00:46:09,963 --> 00:46:11,923 If I bring you anything at all, Lewis, 646 00:46:11,923 --> 00:46:15,083 you cocky sod, 647 00:46:15,083 --> 00:46:17,203 it's because I secretly love Hathaway. 648 00:46:32,483 --> 00:46:35,683 If you don't mind me saying so, this is becoming bloody intrusive. 649 00:46:35,683 --> 00:46:38,523 Absolutely your prerogative to ask us to leave, sir. 650 00:46:38,523 --> 00:46:40,843 Just say what you came to say. All right. 651 00:46:40,843 --> 00:46:45,083 It's been established that Rachel's death was not suicide. 652 00:46:47,163 --> 00:46:50,043 I'll be wanting to speak to you all formally later. 653 00:46:50,043 --> 00:46:55,043 I'm telling you this out of courtesy in case there's anything you'd like to say informally. 654 00:46:59,963 --> 00:47:01,923 Are you all right, Daddy? 655 00:47:12,763 --> 00:47:15,683 You should also know that we are investigating a second murder 656 00:47:15,683 --> 00:47:17,763 which we believe is connected to this case. 657 00:47:17,763 --> 00:47:19,723 We'll let ourselves out. 658 00:47:22,803 --> 00:47:26,403 There's nothing to worry about, darling. Isn't the fire lovely? 659 00:47:26,403 --> 00:47:28,363 Do you think it needs another log? 660 00:47:31,123 --> 00:47:33,043 Family life, eh, sir? 661 00:47:33,043 --> 00:47:34,963 Yeah, I miss it. I was being ironic. 662 00:47:35,163 --> 00:47:37,763 Even an ironic family life, I'd settle for that. 663 00:47:38,243 --> 00:47:40,243 Damn! 664 00:47:58,563 --> 00:48:00,523 I'm so sorry. 665 00:48:01,563 --> 00:48:03,603 I forgot. 666 00:48:03,603 --> 00:48:05,683 OK. 667 00:48:05,683 --> 00:48:08,643 Am I refreshed by your honesty, or just pissed off? 668 00:48:08,643 --> 00:48:10,603 A bit of both, I should think. 669 00:48:11,683 --> 00:48:13,643 Care for a drink, sir? 670 00:48:15,523 --> 00:48:17,523 Yeah. Thank you, sir. 671 00:48:17,523 --> 00:48:19,603 Is it expensive? 672 00:48:19,603 --> 00:48:22,003 Alternatively, I could buy you a small car. 673 00:48:26,123 --> 00:48:28,083 So... 674 00:48:29,083 --> 00:48:31,163 So. 675 00:48:31,163 --> 00:48:34,683 It's my way of distracting you, throwing open the conversation. 676 00:48:35,723 --> 00:48:37,763 So... 677 00:48:37,763 --> 00:48:39,803 Is that the small talk done? 678 00:48:39,803 --> 00:48:41,643 God, I hope so. 679 00:48:41,643 --> 00:48:45,163 Can we cut straight to the reason that you came to see me earlier? 680 00:48:45,163 --> 00:48:47,123 Yeah. I came to tell you... 681 00:48:49,803 --> 00:48:53,083 This is going to change the whole character of the evening a bit. 682 00:48:53,483 --> 00:48:55,723 Or a lot. Not necessarily for the better. 683 00:48:58,443 --> 00:49:00,403 Rachel Mallory was murdered. 684 00:49:06,003 --> 00:49:07,963 Are you all right, Stephanie? 685 00:49:11,603 --> 00:49:13,603 I'm sorry, but there's no doubt. 686 00:49:16,523 --> 00:49:19,123 And I thought this date got off to a rocky start! 687 00:49:21,243 --> 00:49:23,283 I could not have told you, 688 00:49:23,283 --> 00:49:25,363 but that would have been dishonest. 689 00:49:25,363 --> 00:49:28,243 Sitting here talking to you and thinking about that. 690 00:49:29,963 --> 00:49:31,963 Yes, I appreciate that. 691 00:49:34,203 --> 00:49:36,163 Would you mind very much... 692 00:49:36,803 --> 00:49:38,763 ..if I went home now? 693 00:49:46,043 --> 00:49:48,083 I had a lovely evening. 694 00:49:48,083 --> 00:49:50,043 For about 20 seconds. 695 00:49:52,843 --> 00:49:55,643 Listen, Louise has this appalling idea 696 00:49:55,643 --> 00:49:58,163 that she should give a drinks thing. 697 00:49:58,643 --> 00:50:00,683 To cheer up Hugh. 698 00:50:00,683 --> 00:50:02,723 I think it's a crazy idea. 699 00:50:02,723 --> 00:50:04,243 Especially now. 700 00:50:04,243 --> 00:50:06,403 Will you go? If you take me. 701 00:50:08,643 --> 00:50:10,723 Who else is going? 702 00:50:10,723 --> 00:50:14,003 Is that what you usually ask a girl when she invites you out? 703 00:50:14,003 --> 00:50:15,963 Stephanie, it's a murder enquiry. 704 00:50:17,123 --> 00:50:20,483 The flashing blue light makes it quite difficult for me to go 705 00:50:20,483 --> 00:50:23,523 somewhere, I don't know, the other guests might be suspects. 706 00:50:25,003 --> 00:50:26,963 Who cares about you? 707 00:50:28,243 --> 00:50:30,243 I'm fed up with going places on my own. 708 00:50:32,003 --> 00:50:33,963 Will you come with me? 709 00:50:35,723 --> 00:50:38,323 I take that feeble grin as a yes. 710 00:51:09,843 --> 00:51:11,923 Jane Templeton. Discuss. 711 00:51:11,923 --> 00:51:14,683 Unmarried. Only child, no immediate family. 712 00:51:14,683 --> 00:51:17,963 Civil servant of some description but I'm working on that. 713 00:51:17,963 --> 00:51:19,963 No clubs, no hobbies. 714 00:51:21,003 --> 00:51:23,043 No friends. 715 00:51:23,043 --> 00:51:25,123 Bloody bleak, frankly. 716 00:51:25,123 --> 00:51:28,043 What about Le Plassiter? He conked out soon after I left 717 00:51:28,043 --> 00:51:30,643 and he's still unconscious. Is he in the Radcliffe? 718 00:51:30,643 --> 00:51:34,923 No, he's left specific instructions he's never to be taken to hospital again. 719 00:51:34,923 --> 00:51:36,883 He wishes to die in college. 720 00:51:38,163 --> 00:51:40,203 Fine by me. 721 00:51:40,203 --> 00:51:42,203 But not till he's talked to us. 722 00:51:44,083 --> 00:51:46,043 Explain this. Psychology. 723 00:51:47,323 --> 00:51:49,323 I knew you were going to say that. 724 00:51:54,883 --> 00:51:58,403 What's the true common denominator between Rachel's friends? 725 00:51:58,403 --> 00:52:00,443 Wife-swapping. I don't know. 726 00:52:00,443 --> 00:52:02,403 Where they went to school? 727 00:52:03,323 --> 00:52:06,883 No. Where their children went to school and they all go here. 728 00:52:08,963 --> 00:52:11,043 Malcolm Croft, headmaster. 729 00:52:11,043 --> 00:52:14,603 Now look, the first thing I want you to be absolutely clear about 730 00:52:14,603 --> 00:52:18,243 is that here at Park Town we are a very broad church. Glad to hear it. 731 00:52:18,443 --> 00:52:23,043 We have 14 Muslims in the school and 32 children of mixed parentage. 732 00:52:23,043 --> 00:52:26,083 I do feel it's important to foreground this. Quite. 733 00:52:26,083 --> 00:52:28,043 I'm confident of the pastoral care 734 00:52:28,043 --> 00:52:30,043 your child would receive here. 735 00:52:30,323 --> 00:52:32,323 Daddy, I think you should explain. 736 00:52:34,443 --> 00:52:36,403 Yes, terrible business. 737 00:52:37,003 --> 00:52:40,123 I can't honestly see the children returning this term. 738 00:52:40,123 --> 00:52:42,363 My wife thinks something could be done. 739 00:52:42,363 --> 00:52:44,843 Luckily, the parents are insured to the hilt. 740 00:52:46,083 --> 00:52:50,243 You checked that?! The bursar informed me when we heard the news. 741 00:52:50,243 --> 00:52:52,483 Your wife, sir? She's a psychiatrist. 742 00:52:52,483 --> 00:52:55,483 Head of Pastoral Care. She's arranged with Mr Mallory 743 00:52:55,483 --> 00:52:57,563 to counsel Izzie and Anna. 744 00:52:57,563 --> 00:52:59,723 We know the Mallorys socially, of course. 745 00:52:59,723 --> 00:53:02,723 It might be useful for us to pop back for a bit of a rummage, sir. 746 00:53:02,723 --> 00:53:06,483 Rummage? Through the paperwork. With your permission, of course. 747 00:53:07,123 --> 00:53:09,883 I'm not altogether sure permission is mine to give. 748 00:53:09,883 --> 00:53:11,923 Is Doctor Croft about the place? 749 00:53:11,923 --> 00:53:13,923 Yes, I'm sure she's here somewhere. 750 00:53:16,603 --> 00:53:19,923 I can't talk about the children. Client confidentiality. 751 00:53:19,923 --> 00:53:22,523 The parents, on the other hand. Open season. 752 00:53:22,523 --> 00:53:26,683 Yeah, good therapy for a therapist to indulge in some serious indiscretion. 753 00:53:27,963 --> 00:53:29,963 God, that was frivolous! 754 00:53:31,003 --> 00:53:33,443 How successful was the exchange, do you think? 755 00:53:33,443 --> 00:53:37,563 Surely David was furious that Hugh had nicked his wife? 756 00:53:37,563 --> 00:53:39,643 No, I don't believe so. 757 00:53:39,643 --> 00:53:42,483 They seem to have come to some kind of arrangement. 758 00:53:42,483 --> 00:53:44,843 David sees the children whenever he wants. 759 00:53:44,843 --> 00:53:48,283 They don't know that he's their father, but it works somehow. 760 00:53:48,283 --> 00:53:51,043 And even if it didn't, are you seriously asking me 761 00:53:51,043 --> 00:53:53,923 if I think David is capable of murder? 762 00:53:54,123 --> 00:53:56,163 Yes. 763 00:53:56,163 --> 00:53:58,123 Well, he isn't. 764 00:53:59,603 --> 00:54:01,443 I mean, David's soft. 765 00:54:01,443 --> 00:54:05,163 I've worked with murderers. They all have this extra bit of wiring 766 00:54:05,163 --> 00:54:08,003 that can make them kill and David doesn't have that. 767 00:54:09,283 --> 00:54:12,523 Who does, amongst her circle, would you say? 768 00:54:12,523 --> 00:54:14,563 Nobody! 769 00:54:14,563 --> 00:54:16,843 And her circle, as you put it, 770 00:54:16,843 --> 00:54:19,403 is far wider than you can possibly imagine. 771 00:54:40,923 --> 00:54:44,883 Her husband was as jumpy as a rabbit about us looking through his stuff. 772 00:54:46,603 --> 00:54:49,243 What? Jane Templeton. I remember where I saw her. 773 00:55:03,923 --> 00:55:05,883 Mr Mallory. 774 00:55:14,003 --> 00:55:17,323 Did Rachel talk about her work? 775 00:55:18,043 --> 00:55:20,483 In as much as there was anything to talk about. 776 00:55:21,483 --> 00:55:23,443 Rachel just loved sewing. 777 00:55:24,203 --> 00:55:26,923 Liked to mend things. Join things back together. 778 00:55:26,923 --> 00:55:28,883 Have you seen her? 779 00:55:31,803 --> 00:55:35,003 Yes, I have. So have you. She came to the practice. 780 00:55:36,243 --> 00:55:38,363 One of Rachel's lost souls. 781 00:55:38,363 --> 00:55:43,163 They turn up there now and again. They get the idea she works there. They're disappointed to get me. 782 00:55:45,323 --> 00:55:48,283 Rachel... She couldn't... 783 00:55:48,283 --> 00:55:52,963 buy a pound of sausages without soliciting a full marital history from the butcher. 784 00:55:52,963 --> 00:55:55,043 I used to say to her, 785 00:55:55,043 --> 00:55:58,163 "Sometimes, darling, I worry that you don't appreciate 786 00:55:58,163 --> 00:56:00,243 the consequences of your actions." 787 00:56:00,243 --> 00:56:04,083 So, what? You thought that her sympathy for strangers 788 00:56:04,083 --> 00:56:06,563 could trigger something uncontrollable? 789 00:56:06,563 --> 00:56:10,843 It's not being the recipient of a confession that puts one in a position of authority. 790 00:56:10,843 --> 00:56:13,963 It's the person who does the confessing who has the power. 791 00:56:14,683 --> 00:56:17,163 Who has the claim on one. Somehow. 792 00:56:18,203 --> 00:56:20,963 No, in the scheme of Rachel's general acquaintance, 793 00:56:20,963 --> 00:56:23,283 this person was nothing out of the ordinary. 794 00:56:23,283 --> 00:56:28,083 Not worth telling us about, on the day that Rachel was discovered dead? 795 00:56:29,803 --> 00:56:34,563 Rachel's life was overflowing with curious people for whom she cared. 796 00:56:35,363 --> 00:56:37,923 This Templeton woman was entirely unexceptional. 797 00:56:37,923 --> 00:56:40,963 It didn't seem important then, it doesn't seem so now. 798 00:56:40,963 --> 00:56:43,163 How did you know her name was Templeton? 799 00:56:45,723 --> 00:56:49,683 I've endured your insinuations since you arrived, but I've had enough. 800 00:56:49,683 --> 00:56:52,763 She told me! Saying, "My name's Templeton" gave me a clue! 801 00:56:52,763 --> 00:56:55,563 We're just trying to catch a murderer, Mr Mallory. 802 00:56:56,083 --> 00:56:58,123 Yes, I'm sorry. 803 00:56:58,123 --> 00:57:01,283 Look, obviously, I'll help. Do you want me to talk to her? 804 00:57:01,283 --> 00:57:03,883 I'll talk to her. That won't be necessary, sir. 805 00:57:30,715 --> 00:57:32,675 Recycling, sir? What? 806 00:57:33,595 --> 00:57:36,715 Actually, Inspector, I am in rather a hurry. That's apparent. 807 00:57:36,715 --> 00:57:38,795 Would you like to open the boot again? 808 00:57:38,795 --> 00:57:42,435 I've got a great deal to do today. Just open the boot, please, sir. 809 00:57:42,715 --> 00:57:44,795 I'd prefer not to. 810 00:57:44,795 --> 00:57:47,475 Unless there are body parts in the bag, Mr Croft, 811 00:57:47,475 --> 00:57:49,435 I really recommend that you do. 812 00:58:02,755 --> 00:58:06,675 Confiscated. All this filth. I can't even put it in the bins. 813 00:58:06,675 --> 00:58:09,235 God knows how the boys manage to get hold of it. 814 00:58:09,235 --> 00:58:13,195 You should have a word with the newsagents, you know, because it's not on. 815 00:58:17,635 --> 00:58:21,595 There's nothing illegal here, nothing whatsoever to do with children. 816 00:58:21,595 --> 00:58:23,555 Just er... 817 00:58:23,795 --> 00:58:26,515 Just consenting adults, nothing to be ashamed of. 818 00:58:29,435 --> 00:58:31,475 Please don't tell my wife. 819 00:58:31,475 --> 00:58:33,475 I'm afraid I'm going to have to, sir. 820 00:58:35,755 --> 00:58:37,835 Well, let's think about this, shall we? 821 00:58:38,955 --> 00:58:41,995 Malcolm, you're not eating my nibbles. I'm offended. 822 00:58:41,995 --> 00:58:44,795 Caroline, is your husband pregnant or something? 823 00:58:44,795 --> 00:58:47,315 Probably, knowing him. No thank you. 824 00:58:47,315 --> 00:58:49,235 Darling, you're a bully. 825 00:58:50,835 --> 00:58:52,795 Hi, Inspector, honey. 826 00:58:54,875 --> 00:58:56,835 This surprises me. 827 00:58:58,075 --> 00:59:00,355 It makes you ill at ease. I'm surprised. 828 00:59:00,355 --> 00:59:03,075 It just seems a bit disrespectful. 829 00:59:04,195 --> 00:59:06,155 That's the way it's done round here. 830 00:59:06,915 --> 00:59:10,075 (Who the hell does she think she is, bringing that goon?) 831 00:59:10,075 --> 00:59:12,515 It's bad enough having to entertain her... 832 00:59:12,515 --> 00:59:15,595 her oik of a son without the laughing bloody policeman. 833 00:59:17,675 --> 00:59:20,595 Look, I'd just like to say something. 834 00:59:22,515 --> 00:59:24,595 Er... 835 00:59:24,595 --> 00:59:28,595 We are not addressing something that should be addressed. 836 00:59:28,595 --> 00:59:31,195 (Your speech, don't do it like this.) 837 00:59:31,195 --> 00:59:36,795 Er, dear Rachel has started her new life. 838 00:59:36,795 --> 00:59:42,275 But it's a new beginning, too, for Hugh and for the children. 839 00:59:43,675 --> 00:59:47,195 From this point in their lives, everything will be different. 840 00:59:47,195 --> 00:59:49,875 I think they need us to know that we support them, 841 00:59:49,875 --> 00:59:51,955 we appreciate them, 842 00:59:51,955 --> 00:59:53,915 and we love them. Hear, hear! 843 00:59:53,915 --> 00:59:55,875 Does that sound pompous? 844 00:59:57,275 --> 00:59:59,315 Only from you, Headmaster. LAUGHTER 845 01:00:02,235 --> 01:00:04,355 Well done, Malcolm, that was lovely. 846 01:00:04,355 --> 01:00:06,555 Hugh, darling, let me get you something. 847 01:00:12,395 --> 01:00:14,475 I can't believe this is happening. 848 01:00:14,475 --> 01:00:16,915 I've met stranger people in stranger places. 849 01:00:17,315 --> 01:00:19,875 Is this both the children? Yes. 850 01:00:19,875 --> 01:00:23,875 And this concludes our transaction, is that clear? Don't push your luck! 851 01:00:26,315 --> 01:00:29,555 Danny, the very man. 852 01:00:30,315 --> 01:00:32,195 Now listen, something happened 853 01:00:32,195 --> 01:00:34,675 the morning that Rachel was killed and you saw it. 854 01:00:34,675 --> 01:00:36,715 What was it? 855 01:00:36,715 --> 01:00:38,795 Come on, Danny, you see everything. 856 01:00:38,795 --> 01:00:40,795 I see you and my mother. DOOR OPENING 857 01:00:49,675 --> 01:00:51,875 Not everything's what it seems, Danny. 858 01:01:05,155 --> 01:01:07,195 The files on the kids. 859 01:01:07,195 --> 01:01:09,155 How the hell did you get these? 860 01:01:10,155 --> 01:01:11,635 Age and guile. 861 01:01:12,315 --> 01:01:15,515 She's very thorough, Caroline Croft. 862 01:01:15,515 --> 01:01:17,595 No emotional stone unturned. 863 01:01:17,595 --> 01:01:20,395 But do you know what's underneath all those stones? 864 01:01:21,435 --> 01:01:23,515 Nothing. 865 01:01:23,515 --> 01:01:27,235 The kids are happy. Izzie and Anna, never smacked, never shouted at. 866 01:01:27,475 --> 01:01:29,715 Never bored. Just loved around the clock. 867 01:01:30,795 --> 01:01:32,915 Mummy likes to... 868 01:01:37,435 --> 01:01:39,595 Mummy likes to see paintings and stuff 869 01:01:39,595 --> 01:01:42,635 and sometimes she takes us and it's actually really fun. 870 01:01:43,595 --> 01:01:45,555 The Mallorys, perfect parents. 871 01:01:46,275 --> 01:01:48,235 The Haywoods, ditto. 872 01:01:49,995 --> 01:01:51,995 Can you smell that... 873 01:01:53,715 --> 01:01:55,675 ..smell? 874 01:01:58,475 --> 01:02:00,515 It's time Doctor Le Plassiter woke up. 875 01:02:04,195 --> 01:02:06,155 Jane Templeton has been murdered. 876 01:02:06,995 --> 01:02:09,715 The killer tried to dress her death up as suicide, 877 01:02:09,715 --> 01:02:11,755 just like they did for Rachel. 878 01:02:11,755 --> 01:02:13,715 Who's doing this? 879 01:02:14,795 --> 01:02:16,755 Professor, unless you talk to me, 880 01:02:17,395 --> 01:02:19,875 I shall stay right here asking you questions 881 01:02:19,875 --> 01:02:21,995 while you're trying to die elegantly. 882 01:02:22,115 --> 01:02:24,875 The public makes a very great error 883 01:02:26,275 --> 01:02:29,955 ..in supposing that violent criminals, on their release from prison 884 01:02:29,955 --> 01:02:31,995 are merely tossed back into society. 885 01:02:34,195 --> 01:02:36,795 They are watched, very closely, very secretly 886 01:02:36,795 --> 01:02:38,755 and for a very long time... 887 01:02:39,995 --> 01:02:43,315 ..by a special unit of undercover social security officers. 888 01:02:43,315 --> 01:02:48,195 Colloquially known to themselves as manwatchers. 889 01:02:51,715 --> 01:02:58,355 I now draw your attention to the case of Alison Bright. 890 01:03:00,395 --> 01:03:02,315 I was, at the time, 891 01:03:02,315 --> 01:03:05,155 the Home Secretary's special advisor in these matters. 892 01:03:07,435 --> 01:03:11,555 When she was very young, Alison, whom her parents judged to be 893 01:03:11,555 --> 01:03:14,235 a mature and responsible little girl, 894 01:03:14,235 --> 01:03:17,995 was left in charge of her infant brother for half an hour. 895 01:03:20,995 --> 01:03:27,995 But the baby kept scratching at his face, making it sore. 896 01:03:29,515 --> 01:03:31,475 Mittens wouldn't stay on. 897 01:03:35,835 --> 01:03:40,555 So Alison cut off his hands with the kitchen scissors. 898 01:03:42,915 --> 01:03:46,155 When the parents returned, they found Alison in the bathroom 899 01:03:46,155 --> 01:03:48,715 with her mother's sewing kit... God... 900 01:03:50,275 --> 01:03:54,715 ..doing her best to reattach the parts she had removed. 901 01:04:00,475 --> 01:04:02,875 Alison Bright grew up to be Rachel Mallory. 902 01:04:05,275 --> 01:04:07,235 It was Rachel who was being watched. 903 01:04:08,875 --> 01:04:10,835 By Jane Templeton. 904 01:04:11,195 --> 01:04:17,115 The Templeton woman watched Rachel for 20 years. 905 01:04:18,435 --> 01:04:23,155 Watched the reconstructed child-killer blossom. 906 01:04:24,035 --> 01:04:26,355 Her own life on the other hand, 907 01:04:27,315 --> 01:04:30,755 no loving husband, no delightful children. 908 01:04:30,755 --> 01:04:34,715 Nothing but a characterless bungalow in a God-forsaken suburb. 909 01:04:35,475 --> 01:04:39,715 Templeton was on the down escalator and Rachel was on the up... 910 01:04:40,635 --> 01:04:42,995 ..and the gap was getting wider. 911 01:04:44,595 --> 01:04:46,835 It was not to be borne. 912 01:04:47,995 --> 01:04:49,995 She told you this? 913 01:04:50,435 --> 01:04:52,435 It was "unfair". 914 01:04:53,515 --> 01:04:54,715 Her word. 915 01:04:54,715 --> 01:04:58,075 She told you she was going to blow the whistle on Rachel, sir? 916 01:04:59,555 --> 01:05:01,515 Sir? 917 01:05:05,115 --> 01:05:07,675 No, he's gone again. Professor, wake up! 918 01:05:07,675 --> 01:05:09,515 He won't. He's in a narcoleptic coma. 919 01:05:09,515 --> 01:05:11,595 It could be days before we get him back. 920 01:05:11,595 --> 01:05:13,555 If he doesn't die in his sleep. 921 01:05:23,155 --> 01:05:25,155 Don't say anything. 922 01:05:25,675 --> 01:05:29,115 You're always telling me not to speak. You're always apologizing. 923 01:05:29,115 --> 01:05:32,075 It's not a good look, especially on you. 924 01:05:32,075 --> 01:05:35,355 I know I didn't distinguish myself yesterday. Oh, but you did! 925 01:05:36,595 --> 01:05:39,115 You hid in the bog and interrogated Malcolm Croft. 926 01:05:39,115 --> 01:05:41,195 You interrogated my son. 927 01:05:41,195 --> 01:05:44,635 I thought you quite wanted to be with me, but you were working. 928 01:05:44,635 --> 01:05:47,275 My God, you actually jumped when I held your hand. 929 01:05:48,275 --> 01:05:52,195 Here we are breaking up when we haven't even got together yet. That's a first. 930 01:05:52,195 --> 01:05:55,995 I came to tell you something, and it wasn't an apology, it's a warning. 931 01:05:56,315 --> 01:05:58,875 You have my attention, Inspector. 932 01:05:58,875 --> 01:06:01,875 A woman connected with Rachel has been murdered. 933 01:06:01,875 --> 01:06:04,115 Connected? 934 01:06:04,115 --> 01:06:06,555 How? I can't tell you that. 935 01:06:07,635 --> 01:06:09,315 Just keep your eyes open. 936 01:06:09,315 --> 01:06:12,835 If anything gives you any anxiety at all, call me. 937 01:06:12,835 --> 01:06:16,155 If you're frightened I can put an officer right outside your door. 938 01:06:16,155 --> 01:06:18,195 No, no. 939 01:06:18,195 --> 01:06:20,155 I'm not frightened. 940 01:06:22,075 --> 01:06:23,595 I'm sorry. 941 01:06:23,595 --> 01:06:25,555 Don't. 942 01:06:25,955 --> 01:06:27,915 It's not a good look on you, either. 943 01:06:34,595 --> 01:06:36,555 This is an amazing house. 944 01:06:36,555 --> 01:06:40,355 Oh God! I haven't got the patience for this. 945 01:06:40,555 --> 01:06:45,235 Why don't I just answer your questions before you grind your way around to asking them? 946 01:06:45,555 --> 01:06:49,435 I make good money. David has a lot of money of his own. 947 01:06:49,435 --> 01:06:52,035 Why does he bother selling people spectacles? 948 01:06:52,035 --> 01:06:54,075 Out of loyalty to his old friend Hugh. 949 01:06:55,115 --> 01:06:59,155 Besides, it gets him out from under my feet. Anything else? 950 01:07:01,235 --> 01:07:03,235 Did you dislike Rachel very much? 951 01:07:05,835 --> 01:07:07,875 I found her unnerving. 952 01:07:07,875 --> 01:07:09,875 Why? What was it about her? 953 01:07:10,755 --> 01:07:13,235 Her goodness. She took your husband from you. 954 01:07:13,235 --> 01:07:16,635 Hugh took himself...to her. 955 01:07:16,755 --> 01:07:18,995 Laid himself down like an offering. 956 01:07:18,995 --> 01:07:22,035 I genuinely think she accepted him out of good manners. 957 01:07:23,195 --> 01:07:26,435 Besides, I got David. 958 01:07:27,675 --> 01:07:29,635 So I won. 959 01:07:30,115 --> 01:07:33,755 I don't think you believe that for a minute, do you? I beg your pardon? 960 01:07:33,755 --> 01:07:36,315 All this. It's meaningless, isn't it? 961 01:07:36,315 --> 01:07:41,195 The wine cellar, the gym, hot and cold running housemaids. 962 01:07:41,195 --> 01:07:44,075 Who's the person everyone adores? It's not you. 963 01:07:44,075 --> 01:07:46,195 It's Rachel. How dare you! 964 01:07:46,195 --> 01:07:49,995 Human relationships. The lifestyle accessory you just can't buy. 965 01:07:49,995 --> 01:07:54,275 I dare because I'm trying to catch a killer who may very well kill again. 966 01:07:54,275 --> 01:07:58,635 Nothing else matters. Not your pretty little toes being trampled on. Nothing! 967 01:08:02,675 --> 01:08:04,675 I hated Rachel when she was alive. 968 01:08:06,475 --> 01:08:08,515 And now she's dead I hate her even more. 969 01:08:09,115 --> 01:08:11,075 Because now she's perfect. 970 01:08:11,995 --> 01:08:13,955 But I never harmed the woman. 971 01:08:14,435 --> 01:08:16,395 I never harmed her. 972 01:08:20,755 --> 01:08:24,235 Of the known inhabitants of Rachel world... 973 01:08:24,235 --> 01:08:26,195 Hugh Mallory. 974 01:08:26,555 --> 01:08:28,515 He knew about her past or didn't. 975 01:08:29,355 --> 01:08:33,715 Either way, he loved her, and he was at work all day. 976 01:08:34,875 --> 01:08:37,115 He's acting like he's got nothing to hide. 977 01:08:37,595 --> 01:08:40,915 David Hayward. Now there really is something stinky about him. 978 01:08:40,915 --> 01:08:43,435 All that strutting around, beating his chest. 979 01:08:44,035 --> 01:08:46,475 And he was married to the woman, for God's sake. 980 01:08:46,475 --> 01:08:48,435 And he's alibi'd to the hilt. 981 01:08:48,675 --> 01:08:50,995 Louise? She's always falling over herself 982 01:08:50,995 --> 01:08:53,155 to say how wonderful life was with David 983 01:08:53,155 --> 01:08:56,595 and his fine collection of modern money. Not her. 984 01:08:56,595 --> 01:08:58,555 Stephanie Fielding? 985 01:08:59,195 --> 01:09:01,155 Well, opportunity, yeah. 986 01:09:01,675 --> 01:09:04,635 At home all day, movement only corroborated by her son. 987 01:09:04,635 --> 01:09:06,235 Motive? 988 01:09:06,235 --> 01:09:09,475 Motive? Jealousy of a happy marriage. It's possible. 989 01:09:10,155 --> 01:09:11,875 Le Plassiter? 990 01:09:11,875 --> 01:09:15,675 Well, yeah, wouldn't that be good! How would that work? 991 01:09:16,715 --> 01:09:20,915 Waging some Hannibal Lecter-ish war of attrition, on the phone. 992 01:09:20,915 --> 01:09:22,875 Moving his pawns about. 993 01:09:23,515 --> 01:09:25,435 Stoker? Not a pawn. 994 01:09:25,635 --> 01:09:28,035 No, but he's a lost soul. MOBILE PHONE BEEPS 995 01:09:28,595 --> 01:09:30,555 Hathaway, that damn telephone! 996 01:09:31,195 --> 01:09:33,155 It's yours, sir. 997 01:09:35,875 --> 01:09:37,835 Oh, perfect! 998 01:09:39,755 --> 01:09:42,035 The insolence I have endured. 999 01:09:43,395 --> 01:09:45,835 The self-regarding eccentricity of your methods, 1000 01:09:45,835 --> 01:09:47,515 your colleagues have endured. 1001 01:09:48,635 --> 01:09:51,155 But this, Lewis, was a perfectly calculated 1002 01:09:51,155 --> 01:09:53,435 subversion of lawful procedure 1003 01:09:53,435 --> 01:09:55,395 and I will not permit it. 1004 01:09:57,355 --> 01:09:59,475 What in God's name were you thinking of? 1005 01:10:00,035 --> 01:10:03,875 A cocktail party with the prime suspects in a double murder case? 1006 01:10:03,875 --> 01:10:07,235 Who told you, out of interest? The headmaster of Park Town Prep. 1007 01:10:07,235 --> 01:10:10,355 He thought your presence at the party was irregular 1008 01:10:10,355 --> 01:10:12,875 and he was spot on, wasn't he? (Hm.) 1009 01:10:12,875 --> 01:10:14,755 More balls than I thought. What? 1010 01:10:16,115 --> 01:10:19,275 I said the ball's in your court, ma'am. 1011 01:10:20,755 --> 01:10:22,755 I'm sorry. 1012 01:10:23,555 --> 01:10:26,635 It was the right thing to do at the time. Get this sorted, Lewis. 1013 01:10:26,635 --> 01:10:28,555 You and Boy-bloody-Wonder. 1014 01:10:28,555 --> 01:10:32,355 You do it right now and without the slightest trace of impropriety, 1015 01:10:32,355 --> 01:10:34,915 or I will have you back in a tall hat pedalling a pushbike 1016 01:10:34,915 --> 01:10:37,555 before you can say, "Where's my pension?" Got that? 1017 01:10:37,555 --> 01:10:39,995 The gist, ma'am. Absolutely. 1018 01:10:55,613 --> 01:10:58,253 Here I am, sir. As promised. Ruining the moment. 1019 01:10:59,253 --> 01:11:02,693 And don't pretend to be dead, it's bad manners and it won't work. 1020 01:11:03,693 --> 01:11:05,733 My God, you're a frightful little man. 1021 01:11:07,413 --> 01:11:09,373 Why should I tell you anything? 1022 01:11:10,533 --> 01:11:12,613 You can't go to your death unshriven. 1023 01:11:12,613 --> 01:11:14,653 Your soul must be clean. 1024 01:11:14,653 --> 01:11:16,613 (WHEEZY LAUGH) 1025 01:11:18,293 --> 01:11:24,053 Do I detect the whiff of Papism at my bedside? How delightful! 1026 01:11:24,053 --> 01:11:26,973 You must tell us what we need to know to catch this killer. 1027 01:11:26,973 --> 01:11:28,933 That is your true act of contrition. 1028 01:11:32,653 --> 01:11:34,613 The visits of Rachel Mallory. 1029 01:11:37,213 --> 01:11:39,253 The terms of the order were very clear. 1030 01:11:40,933 --> 01:11:44,173 Nobody was permitted to know whom Alison Bright had become. 1031 01:11:45,293 --> 01:11:47,853 Not even me. I couldn't have found her if I'd wanted to. 1032 01:11:50,213 --> 01:11:53,573 But of course she knew how to find me. 1033 01:11:55,853 --> 01:11:57,813 She called me on the telephone. 1034 01:11:59,253 --> 01:12:02,133 She had invented some incredible charade 1035 01:12:02,133 --> 01:12:05,973 about writing a paper on the subject and needing to talk to me about it. 1036 01:12:07,733 --> 01:12:09,693 I knew it was her. 1037 01:12:12,413 --> 01:12:15,013 She pretty soon realized that I knew who she was. 1038 01:12:17,733 --> 01:12:19,653 But neither of us ever admitted it. 1039 01:12:20,093 --> 01:12:23,773 I told her about Stoker. 1040 01:12:25,773 --> 01:12:28,413 It was her moral example 1041 01:12:28,413 --> 01:12:32,413 that made me seek propitiation for that sin. 1042 01:12:32,413 --> 01:12:34,413 I asked her to seek him out for me. 1043 01:12:36,093 --> 01:12:37,333 I think she tried. 1044 01:12:37,333 --> 01:12:38,973 What did Rachel tell you? 1045 01:12:38,973 --> 01:12:40,693 Oh, my God! 1046 01:12:41,613 --> 01:12:42,773 Cancer's a bore. 1047 01:12:45,013 --> 01:12:48,133 Tell us what she told you. Don't take it with you. 1048 01:12:52,373 --> 01:12:54,333 This is it, sir. He's going. 1049 01:12:57,973 --> 01:12:59,853 ♪ Mares eat oats and does eat oats 1050 01:12:59,853 --> 01:13:01,413 ♪ And little lambs eat ivy - ♪ 1051 01:13:01,413 --> 01:13:03,413 Edward! Try. 1052 01:13:03,413 --> 01:13:05,253 ♪ A kid'll eat ivy, too... ♪ 1053 01:13:06,293 --> 01:13:10,053 (You are about to stand before your God.) 1054 01:13:10,693 --> 01:13:12,653 Aah! 1055 01:13:13,213 --> 01:13:15,173 The head shrink! 1056 01:13:16,253 --> 01:13:17,293 Aargh! 1057 01:13:17,293 --> 01:13:19,253 Who? 1058 01:13:19,253 --> 01:13:21,253 Who's the head shrink? 1059 01:13:21,253 --> 01:13:23,133 Go out of the room. 1060 01:13:23,133 --> 01:13:24,933 I want to die alone. 1061 01:13:34,693 --> 01:13:37,093 Look, Rachel was not my patient. 1062 01:13:37,093 --> 01:13:40,133 Not officially but, I mean, of course she was. 1063 01:13:40,133 --> 01:13:44,573 How could I be privy to the most appalling secret 1064 01:13:44,573 --> 01:13:46,573 and not try to help her? 1065 01:13:47,173 --> 01:13:50,613 For two years I subjected her to the most comprehensive 1066 01:13:50,613 --> 01:13:53,053 therapeutic trawl through her unconscious. 1067 01:13:53,733 --> 01:13:56,453 I hypnotized her. Uncovering what? 1068 01:13:56,453 --> 01:13:57,933 Nothing. That's the point. 1069 01:13:57,933 --> 01:14:01,573 There was no lurking trauma pre-dating the killing of the baby. 1070 01:14:01,573 --> 01:14:04,133 She was never abused, physically or mentally. 1071 01:14:05,213 --> 01:14:09,573 For what she did there was no objective excuse. 1072 01:14:10,453 --> 01:14:12,213 The evil had come from within. 1073 01:14:13,173 --> 01:14:16,813 She was trying to stop the boy from hurting himself. 1074 01:14:16,813 --> 01:14:18,573 That wasn't evil. 1075 01:14:18,573 --> 01:14:21,893 It was a terrible mistake, but it was borne of kindness. 1076 01:14:21,893 --> 01:14:25,093 Would you believe that if you made your baby brother bleed to death? 1077 01:14:27,933 --> 01:14:30,253 Her whole life was a relentless struggle 1078 01:14:30,253 --> 01:14:32,373 to surround herself with goodness. 1079 01:14:32,373 --> 01:14:34,133 To be loved, to be needed. 1080 01:14:34,133 --> 01:14:36,933 And to be reminded, constantly, that people were not dolls 1081 01:14:36,933 --> 01:14:39,653 to be torn apart and stitched back together again. 1082 01:14:43,013 --> 01:14:44,613 Did David know about Alison? 1083 01:14:44,613 --> 01:14:46,333 Yes. 1084 01:14:46,333 --> 01:14:47,373 And what about Hugh? 1085 01:14:48,373 --> 01:14:51,333 Well, she wanted to tell him, desperately, but... 1086 01:14:51,333 --> 01:14:54,533 she never did because she thought it might drive him away. 1087 01:14:54,533 --> 01:14:56,413 Suppose Hugh found out about it, 1088 01:14:56,413 --> 01:14:58,173 how would he cope? 1089 01:14:59,693 --> 01:15:02,453 He'd have managed. Somehow. 1090 01:15:03,133 --> 01:15:05,093 SHOP BELL RINGS 1091 01:15:06,413 --> 01:15:08,693 Excuse me, excuse me! 1092 01:15:12,173 --> 01:15:14,493 When did Rachel tell you the truth about herself? 1093 01:15:16,613 --> 01:15:19,493 It's my guess she wanted to tell you when you proposed to her, 1094 01:15:19,493 --> 01:15:21,453 but she just couldn't do it. 1095 01:15:22,493 --> 01:15:25,333 Had to have that ring on her finger first, yeah? 1096 01:15:25,333 --> 01:15:26,973 Whenever. 1097 01:15:26,973 --> 01:15:29,693 That was when you decided to palm her off onto Hugh. 1098 01:15:31,093 --> 01:15:33,653 Not unreasonable. Who wants to be married to a psycho? 1099 01:15:36,133 --> 01:15:39,173 Don't take that tone of blokey sympathy with me. 1100 01:15:39,693 --> 01:15:41,653 It demeans us both. 1101 01:15:51,853 --> 01:15:54,053 She told me everything on our honeymoon. 1102 01:15:56,213 --> 01:15:58,173 I went for a long walk. 1103 01:16:00,693 --> 01:16:04,573 I came back and told her it was... it was OK. 1104 01:16:06,093 --> 01:16:08,053 I could live with it. 1105 01:16:09,893 --> 01:16:11,573 But when the children were born - 1106 01:16:11,573 --> 01:16:14,133 You found yourself hiding the scissors. 1107 01:16:14,133 --> 01:16:16,093 Worse. 1108 01:16:16,813 --> 01:16:18,773 She found me hiding them. 1109 01:16:20,013 --> 01:16:21,973 She was hysterical. 1110 01:16:22,933 --> 01:16:25,813 She told me she would do anything to make it right. 1111 01:16:25,813 --> 01:16:27,773 I just... 1112 01:16:29,613 --> 01:16:32,213 I just looked at her and I knew that that was that. 1113 01:16:33,653 --> 01:16:38,173 There is some knowledge that's so terrible it crushes all trust. 1114 01:16:39,853 --> 01:16:41,173 All hope. 1115 01:16:41,173 --> 01:16:44,133 So you steered her towards Hugh. 1116 01:16:44,133 --> 01:16:46,173 Listen... 1117 01:16:46,173 --> 01:16:48,333 Hugh wasn't right with Louise. 1118 01:16:48,333 --> 01:16:51,493 He always joked that he only got married because I did. 1119 01:16:53,333 --> 01:16:55,293 Louise is erm... 1120 01:16:56,333 --> 01:16:58,373 ..is a sexual animal. 1121 01:16:58,373 --> 01:17:00,333 Hugh found that alarming. 1122 01:17:01,493 --> 01:17:04,453 Right. So, all your spadework's done 1123 01:17:04,453 --> 01:17:06,413 before you even go to Madagascar. 1124 01:17:07,813 --> 01:17:09,773 Hugh's intimidated by Louise. 1125 01:17:11,133 --> 01:17:14,733 Rachel's making eyes at Hugh like some frightened rabbit. 1126 01:17:14,733 --> 01:17:17,253 Louise is looking for something a bit more vigorous 1127 01:17:17,253 --> 01:17:20,013 and you've told Louise "Keep the motor running", 1128 01:17:20,013 --> 01:17:21,973 you'll be right with her. 1129 01:17:23,013 --> 01:17:24,813 Louise had no idea at the time. 1130 01:17:24,813 --> 01:17:27,413 And Hugh thinks he's made all this happen. 1131 01:17:28,733 --> 01:17:31,653 Hugh's never achieved a damn thing in his life. 1132 01:17:31,653 --> 01:17:34,893 I wanted him to have this. Oh, so it was act of charity? 1133 01:17:36,933 --> 01:17:39,773 You didn't tell Hugh about Rachel's secret, did you? 1134 01:17:41,453 --> 01:17:42,933 No. 1135 01:17:42,933 --> 01:17:46,013 You sold him a house with an unexploded bomb in the cellar. 1136 01:17:48,653 --> 01:17:50,613 Caveat emptor, Lewis. 1137 01:17:52,453 --> 01:17:54,413 I am not my brother's keeper. 1138 01:17:55,653 --> 01:17:57,133 No, sir. 1139 01:17:57,133 --> 01:17:59,173 No-one could ever accuse you of that. 1140 01:18:00,573 --> 01:18:02,373 Hathaway! 'Sir?' 1141 01:18:02,373 --> 01:18:04,333 I tell you what I think. 1142 01:18:04,453 --> 01:18:06,413 I think Hugh Mallory's dirty. 1143 01:18:08,293 --> 01:18:10,813 Loulou, I'm numb. 1144 01:18:12,893 --> 01:18:17,453 There isn't anything you can possibly can tell me that'll shock me, or even upset me. 1145 01:18:20,333 --> 01:18:22,373 David wants his children back. 1146 01:18:22,373 --> 01:18:24,333 I'm sure of it. 1147 01:18:25,253 --> 01:18:27,733 He doesn't care about me. Or our children. 1148 01:18:27,733 --> 01:18:30,213 He never did. He certainly doesn't care about you. 1149 01:18:31,333 --> 01:18:35,093 What David wants are his girls. And whatever David wants, he gets. 1150 01:18:35,093 --> 01:18:37,493 Always. I can't remember if you take sugar. 1151 01:18:37,493 --> 01:18:39,453 No, most unlikely, you're a woman. 1152 01:18:39,453 --> 01:18:42,453 What I'm saying, Hugh, is watch out. 1153 01:18:42,453 --> 01:18:44,413 You're under attack. 1154 01:18:46,253 --> 01:18:48,373 Madagascar. 1155 01:18:48,373 --> 01:18:50,493 It didn't happen the way you thought. 1156 01:18:50,493 --> 01:18:53,253 It didn't happen the way any of us thought. 1157 01:18:53,253 --> 01:18:56,573 The only person who really knew what was happening was David. 1158 01:18:57,293 --> 01:19:00,853 Did you set much store by Rachel's opinion? 1159 01:19:01,733 --> 01:19:04,133 Yes, of course. Yes. 1160 01:19:04,133 --> 01:19:06,373 She always said you were a terrible liar. 1161 01:19:11,933 --> 01:19:15,773 Amusingly, I only found out the truth about Madagascar quite recently. 1162 01:19:15,773 --> 01:19:18,253 But I'm afraid I can't accept the suggestion 1163 01:19:18,253 --> 01:19:20,373 that David kept you in the dark about it. 1164 01:19:20,853 --> 01:19:23,053 Or about anything else, for that matter. 1165 01:19:25,653 --> 01:19:28,013 No, you knew everything. 1166 01:19:28,133 --> 01:19:30,093 Everybody knew everything. 1167 01:19:30,373 --> 01:19:32,533 But now, hey! 1168 01:19:32,533 --> 01:19:34,693 Poor old Hughie-come-lately... 1169 01:19:37,373 --> 01:19:39,333 ..he knows it too. 1170 01:19:51,453 --> 01:19:53,293 He's gone! Hugh's gone! 1171 01:19:59,613 --> 01:20:04,653 Lunchtime, the day Rachel died, did you see Hugh Mallory come back? 1172 01:20:04,653 --> 01:20:07,173 Tell me the truth, Daniel, or you will regret it! 1173 01:20:07,173 --> 01:20:08,973 Yes. Say it again! 1174 01:20:08,973 --> 01:20:10,813 I saw him come back. 1175 01:20:10,813 --> 01:20:12,573 He was there for half an hour. 1176 01:20:12,573 --> 01:20:14,853 That's what you saw? Yes. 1177 01:20:17,293 --> 01:20:19,333 Good lad. 1178 01:20:19,333 --> 01:20:21,333 Get out of my house, Lewis. 1179 01:20:22,413 --> 01:20:24,373 Get out! 1180 01:20:39,653 --> 01:20:41,973 Bastard hit her with a kettle. Where's he gone? 1181 01:20:41,973 --> 01:20:44,053 To pick up the kids? Then we have a problem 1182 01:20:44,053 --> 01:20:45,613 because Mallory is the killer 1183 01:20:45,613 --> 01:20:47,773 and he hasn't finished killing yet. 1184 01:20:47,773 --> 01:20:50,693 Get to them, before he does. I'll see you later. 1185 01:20:50,693 --> 01:20:53,933 Where will you be, sir? Intimidating his receptionist. 1186 01:20:53,933 --> 01:20:56,333 I've no time for games! Tell me why you lied! 1187 01:20:58,053 --> 01:21:00,013 I did it because he asked me to. 1188 01:21:00,493 --> 01:21:02,573 Because I love him. 1189 01:21:02,573 --> 01:21:05,253 I love Hugh Mallory, I - He killed Rachel. 1190 01:21:05,253 --> 01:21:09,333 That cow? That holier-than-thou bloody cow, queening it over everyone like Mrs Muck. 1191 01:21:09,333 --> 01:21:12,493 The alibi you gave Hugh enabled him to kill another woman. 1192 01:21:12,493 --> 01:21:14,013 I don't care! 1193 01:21:14,013 --> 01:21:16,253 If it was useful to him, I'm glad. 1194 01:21:21,733 --> 01:21:24,053 Tell me. 'Not good. 1195 01:21:24,053 --> 01:21:27,133 Mallory arrived ten minutes ago to take the kids for a surprise.' 1196 01:21:27,133 --> 01:21:29,293 Where's he taking them? Well, I don't know 1197 01:21:29,293 --> 01:21:31,613 or it wouldn't be a surprise, sir, would it ? 1198 01:21:32,333 --> 01:21:37,133 Sir...he's going to kill the kids and then he's going to kill himself. 1199 01:21:37,133 --> 01:21:39,573 No, he's not, Hathaway, I won't allow it. 1200 01:21:44,843 --> 01:21:46,763 Get me Tech! Yes, sir. 1201 01:21:53,883 --> 01:21:56,163 Is this the surprise? 1202 01:21:56,163 --> 01:21:58,123 Yes. 1203 01:21:59,923 --> 01:22:01,843 Are they real? Completely real. 1204 01:22:02,763 --> 01:22:03,843 Cool. 1205 01:22:03,843 --> 01:22:07,083 I wanted you to see them because they're so special to Mummy. 1206 01:22:07,923 --> 01:22:10,003 Did she like them? Not exactly, no. 1207 01:22:10,003 --> 01:22:13,363 She thought they looked like she felt. Inside. 1208 01:22:14,163 --> 01:22:18,363 But Mummy's pretty. But Mummy didn't feel pretty inside. 1209 01:22:18,363 --> 01:22:20,283 Somebody told her about these guys, 1210 01:22:20,283 --> 01:22:22,843 so she used to come here, apparently quite a lot, 1211 01:22:22,843 --> 01:22:27,883 so she could look at them and think "Yes, that is exactly how I am. 1212 01:22:29,403 --> 01:22:32,283 Squashed. Deformed. Grotesque". 1213 01:22:32,283 --> 01:22:34,203 Daddy? Yes, darling. 1214 01:22:34,843 --> 01:22:38,763 You're hurting my shoulder. Oh sorry, sweetheart. 1215 01:22:40,763 --> 01:22:42,723 Missing Mummy a bit. 1216 01:22:43,763 --> 01:22:45,683 Right, who wants a dinosaur? 1217 01:22:45,683 --> 01:22:47,723 Well, I do! 1218 01:22:47,723 --> 01:22:51,363 Izzie, hold Daddy's jacket. I'm going to that lady with the shop. 1219 01:22:51,363 --> 01:22:53,323 You stay right here, OK? 1220 01:22:54,763 --> 01:22:56,803 I don't like the little faces. 1221 01:23:01,763 --> 01:23:02,843 Mummy? 1222 01:23:02,843 --> 01:23:05,483 Hein, c'est mignon. C'est degueulasse! 1223 01:23:05,483 --> 01:23:07,723 Not allowed to use these in here, darling. 1224 01:23:11,323 --> 01:23:12,803 Not a great deal to go on. 1225 01:23:12,803 --> 01:23:15,123 Right, dinosaurs! Come on! 1226 01:23:16,083 --> 01:23:17,723 Mummy? C'est mignon. 1227 01:23:17,723 --> 01:23:19,763 They're still in the city. 1228 01:23:21,643 --> 01:23:25,283 They're indoors. Somewhere big, with an echo. 1229 01:23:25,283 --> 01:23:28,083 A church? Not a church. 1230 01:23:29,123 --> 01:23:30,563 It's too busy. A library? 1231 01:23:30,563 --> 01:23:32,643 The sound is a woman laughing. 1232 01:23:32,643 --> 01:23:34,043 'Mummy? C'est mignon.' 1233 01:23:34,043 --> 01:23:36,283 You wouldn't laugh like that in a library. 1234 01:23:38,603 --> 01:23:40,323 Gulass? Gulass? 1235 01:23:40,323 --> 01:23:42,443 I think that's French. 1236 01:23:42,443 --> 01:23:44,803 Uh... Degueulasse - makes you puke. 1237 01:23:45,603 --> 01:23:47,563 It's amused disgust. 1238 01:23:49,763 --> 01:23:53,363 Where would Hugh take the kids to look at something 1239 01:23:53,363 --> 01:23:56,283 a tourist finds repulsive and yet still funny? 1240 01:24:03,363 --> 01:24:07,163 "Mummy likes looking at pictures and stuff." 1241 01:24:07,163 --> 01:24:09,123 What stuff? 1242 01:24:10,563 --> 01:24:12,803 Where did she go on her own to look at stuff? 1243 01:24:14,443 --> 01:24:16,483 I need to ask you something, Mr Stoker. 1244 01:24:21,683 --> 01:24:26,803 You didn't ever meet, by any beautiful chance, Rachel Mallory? 1245 01:24:31,763 --> 01:24:34,563 Rachel Mallory. Rachel. No? 1246 01:24:36,643 --> 01:24:37,883 Thank you. 1247 01:24:37,883 --> 01:24:39,843 Alison. What? Yes, Alison! 1248 01:24:39,843 --> 01:24:42,523 I carry her groceries to the car. She lends me books. 1249 01:24:42,523 --> 01:24:44,643 She told me her secret name was Alison. 1250 01:24:44,643 --> 01:24:48,443 Did she tell you any other secrets? Did she tell you about the head shrink? 1251 01:24:49,403 --> 01:24:51,363 I'm the one who told her. 1252 01:24:53,363 --> 01:24:55,243 I know where they are. So do I. 1253 01:25:10,123 --> 01:25:13,123 I'm looking for a guy with two little blonde-haired girls. 1254 01:25:13,123 --> 01:25:15,083 Sorry, mate. Haven't seen them. 1255 01:25:27,683 --> 01:25:29,923 Quick, quick, quick! One last surprise! 1256 01:25:34,923 --> 01:25:36,723 Sod it! 1257 01:25:36,723 --> 01:25:39,123 Sir! They're here, up top! 1258 01:25:54,643 --> 01:25:56,283 Through here! 1259 01:26:00,003 --> 01:26:02,643 But where are we going, Daddy? Come on, Anna. 1260 01:26:02,643 --> 01:26:04,723 You run like an old woman! 1261 01:26:04,723 --> 01:26:06,643 But why are we - ? Go! 1262 01:26:08,523 --> 01:26:11,283 Go! Go, go, go! 1263 01:26:15,323 --> 01:26:18,363 Daddy, it's dark in here. 1264 01:26:20,163 --> 01:26:22,483 Open the door, Hugh! 1265 01:26:22,483 --> 01:26:24,003 Here we are! 1266 01:26:24,003 --> 01:26:25,963 Hugh! 1267 01:26:26,683 --> 01:26:27,883 Hugh! 1268 01:26:27,883 --> 01:26:29,843 Here we are! 1269 01:26:31,803 --> 01:26:34,003 Come on, girls. Hugh! 1270 01:26:34,003 --> 01:26:35,963 Careful. 1271 01:26:40,363 --> 01:26:43,483 Magdalen College. That's where they sing on May morning. 1272 01:26:44,403 --> 01:26:46,683 Hugh. 1273 01:26:46,683 --> 01:26:48,803 It might be a good idea, 1274 01:26:48,803 --> 01:26:51,963 you know, Health & Safety, if the children came over my way a bit. 1275 01:26:51,963 --> 01:26:55,163 Ouch! Daddy, you're hurting me! 1276 01:26:55,163 --> 01:26:57,163 Come on, kids. Stay where you are! 1277 01:26:57,163 --> 01:26:58,483 It's all right. 1278 01:26:58,483 --> 01:27:00,523 I want to get up! 1279 01:27:00,523 --> 01:27:02,483 OK, look... 1280 01:27:03,803 --> 01:27:05,563 I'm going to count to three. No! 1281 01:27:05,563 --> 01:27:08,883 I'm going to count to three. One... 1282 01:27:08,883 --> 01:27:10,763 Hugh - I can still see you. 1283 01:27:10,763 --> 01:27:12,283 Look at the kids! Two! 1284 01:27:12,283 --> 01:27:13,843 Hugh, look at them! Three! 1285 01:27:13,843 --> 01:27:15,763 Aargh! Argh! 1286 01:27:20,203 --> 01:27:22,163 SIRENS WAIL 1287 01:27:24,843 --> 01:27:26,883 Stay there for me, OK? Right there. 1288 01:27:31,643 --> 01:27:33,843 Better for all the children if you're alive. 1289 01:27:33,843 --> 01:27:36,443 Even in prison. Oh, will you give it a rest? 1290 01:27:36,443 --> 01:27:39,003 What do you know about it? I mean, your wife died. 1291 01:27:39,003 --> 01:27:43,363 Boo-bloody-hoo. My wife wasn't even my wife, she was someone else's. 1292 01:27:43,363 --> 01:27:45,563 Ssh! 1293 01:27:45,563 --> 01:27:47,523 She belonged to everyone except me. 1294 01:27:48,403 --> 01:27:51,003 Tell me, cos I need to know if I've got this right. 1295 01:27:51,923 --> 01:27:53,883 Templeton confronted Rachel. 1296 01:27:55,403 --> 01:27:58,603 Rachel called you, said, "Come home now". 1297 01:27:58,603 --> 01:28:00,563 And out it all came. 1298 01:28:01,563 --> 01:28:04,203 Alison Bright, everything. 1299 01:28:05,123 --> 01:28:07,603 She told me about it and I still loved her. 1300 01:28:08,723 --> 01:28:12,123 I said, "We're stronger than this. Our love could burn down a city". 1301 01:28:12,123 --> 01:28:15,043 But she couldn't stop. Daddy. Daddy! 1302 01:28:15,043 --> 01:28:17,243 Ssh! She had to tell you about Madagascar. 1303 01:28:17,243 --> 01:28:20,963 Everything built on a lie? Your love, everything. 1304 01:28:20,963 --> 01:28:22,923 Meaningless. 1305 01:28:24,083 --> 01:28:26,003 So you strangled her. 1306 01:28:26,003 --> 01:28:30,523 The silly thing is, the person you really wanted to hurt was David. 1307 01:28:36,723 --> 01:28:38,683 God, I'm tired. 1308 01:28:45,843 --> 01:28:47,283 Daddy! 1309 01:28:47,283 --> 01:28:49,203 Aargh! Ouf! 1310 01:28:50,003 --> 01:28:51,923 Argh! 1311 01:28:58,563 --> 01:29:00,523 Daddy! 1312 01:29:06,163 --> 01:29:08,123 You're holding onto my arm, Hugh. 1313 01:29:11,603 --> 01:29:13,563 It's cos you want to live. 1314 01:29:15,003 --> 01:29:16,963 Say it! 1315 01:29:17,683 --> 01:29:19,643 Say it! 1316 01:29:23,563 --> 01:29:25,123 Aargh! Say it! 1317 01:29:25,123 --> 01:29:27,643 Yes! Yes! Yes! 1318 01:29:33,323 --> 01:29:35,283 Daddy! 1319 01:29:37,683 --> 01:29:39,643 Daddy! 1320 01:29:45,683 --> 01:29:48,283 Because of you I have a migraine. 1321 01:29:49,763 --> 01:29:52,923 Because and only because of the migraine, 1322 01:29:52,923 --> 01:29:54,763 I'm not going to raise my voice at you. 1323 01:29:54,763 --> 01:29:57,283 Thank you, ma'am. That's a relief. 1324 01:29:57,283 --> 01:30:01,443 Intimidating witnesses, Lewis, one of whom was a child - 1325 01:30:01,443 --> 01:30:06,043 For heaven's sake, I just pulled a face at Daniel to stop him lying. 1326 01:30:06,043 --> 01:30:08,643 I never raised a finger - You may have to prove that, 1327 01:30:08,643 --> 01:30:10,603 because the mother's taken advice. 1328 01:30:12,043 --> 01:30:13,963 But you... 1329 01:30:15,043 --> 01:30:17,563 You take the cake. I'd like to explain, ma'am. 1330 01:30:17,563 --> 01:30:21,083 I bet you would! If I want your opinion, Hathaway, I'll ask for it. 1331 01:30:22,923 --> 01:30:25,723 The incident was witnessed by the public, 1332 01:30:25,723 --> 01:30:28,123 by children, by the press! 1333 01:30:29,683 --> 01:30:33,003 If Mallory had let go, you wouldn't be looking so smug, would you? 1334 01:30:33,003 --> 01:30:36,523 I'm not smug, ma'am, it's just the unfortunate shape of my face. 1335 01:30:37,043 --> 01:30:39,283 I'm sorry, it just seemed like the right - 1336 01:30:39,283 --> 01:30:43,083 Apologies are not enough! The right psychology, ma'am. 1337 01:30:43,083 --> 01:30:45,603 This is demotion to the ranks. 1338 01:30:45,603 --> 01:30:48,603 Right psychology, my royal English arse. 1339 01:30:48,603 --> 01:30:51,843 If you put Hathaway in uniform, ma'am, I go with him. 1340 01:30:51,843 --> 01:30:54,003 Calling my bluff, are you, Lewis? 1341 01:30:54,003 --> 01:30:56,523 Do you really think that's wise? 1342 01:30:56,523 --> 01:30:59,123 If it gets me out of giving this bloody speech... 1343 01:31:04,283 --> 01:31:07,963 Oh, it's just bloody spiteful, making me do this. 1344 01:31:07,963 --> 01:31:11,763 It's better than walking the High Street, telling tourists the time. 1345 01:31:14,403 --> 01:31:16,243 Sir? 1346 01:31:16,243 --> 01:31:17,843 What? Thank you. 1347 01:31:17,843 --> 01:31:19,963 Ah, give over. 1348 01:31:19,963 --> 01:31:22,363 Well, I just wanted you to know how grateful I am 1349 01:31:22,363 --> 01:31:25,203 before I get drunk, so that you know I mean it. 1350 01:31:28,403 --> 01:31:31,803 Oh, for God's sake, just write this thing for me, will you, Jim? 1351 01:31:38,523 --> 01:31:40,443 I might have to get this eye seen to. 1352 01:31:41,923 --> 01:31:43,883 Do you know anyone? 1353 01:32:27,003 --> 01:32:29,443 transcript:chocolate sync:innuit 104181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.