All language subtitles for modest.heroes.2018.720p.bluray.x264-jrp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,919 --> 00:00:46,922 Ponoc Short Films Theatre 2 00:00:47,006 --> 00:00:54,388 MODEST HEROES 3 00:01:12,073 --> 00:01:18,454 KANINI & KANINO 4 00:17:20,623 --> 00:17:22,375 Voices 5 00:17:22,500 --> 00:17:26,504 Rio Suzuki Fumino Kimura 6 00:17:26,838 --> 00:17:30,842 Yuko Sasaki Masaki Terasoma 7 00:17:37,098 --> 00:17:41,394 Art Director Uken RYU Color Design Fumiko Numahata 8 00:17:44,522 --> 00:17:49,027 Computer Graphics Director Takuya Okada Director of Photography Susumu Fukushi 9 00:17:56,951 --> 00:18:00,955 Sound Designer / Sound Re-recording Mixer Kouji Kasamatsu 10 00:18:01,873 --> 00:18:05,877 A Studio Ponoc Film 11 00:18:06,002 --> 00:18:10,006 Music by Takatsugu Muramatsu 12 00:18:10,131 --> 00:18:14,135 Produced by Yoshiaki Nishimura 13 00:18:14,302 --> 00:18:18,306 Written and Directed by Hiromasa Yonebayashi 14 00:19:03,143 --> 00:19:11,143 The End 15 00:19:51,107 --> 00:19:53,234 - Hello! - Good morning. 16 00:19:53,318 --> 00:19:54,527 Glad you're here. 17 00:19:54,944 --> 00:19:57,530 It's to help you get better. Eat it - I know you can. 18 00:19:58,531 --> 00:20:00,658 Nuts are no good for me. 19 00:20:01,034 --> 00:20:05,955 Yes, everyone's different. Eggs, flour, shrimp... 20 00:20:11,211 --> 00:20:12,503 What about you? 21 00:20:13,087 --> 00:20:15,423 What's bad for you? 22 00:20:15,548 --> 00:20:16,549 Eggs. 23 00:20:16,674 --> 00:20:18,259 Well, I can't have milk. 24 00:20:18,384 --> 00:20:22,013 Yuck. I don't want to eat. 25 00:20:22,096 --> 00:20:25,141 - Everyone, it's 10 o'clock. - I'm gonna feel bad. 26 00:20:25,266 --> 00:20:27,268 Let's start the tolerance test. 27 00:20:27,602 --> 00:20:32,565 These pancakes have something in them that you don't like. 28 00:20:32,649 --> 00:20:35,693 This is a test to see how much you can eat. 29 00:20:36,069 --> 00:20:37,278 No way, no way! 30 00:20:37,445 --> 00:20:42,450 You know why you came here, right? I told you - to eat. 31 00:20:43,618 --> 00:20:45,495 I hope you can eat a lot today. 32 00:20:45,620 --> 00:20:47,997 If I can eat it, then I'm okay? 33 00:20:48,122 --> 00:20:51,167 We'll see... then add more and check. 34 00:20:52,043 --> 00:20:54,254 I hate throwing up. I don't wanna eat! 35 00:20:54,337 --> 00:20:56,256 You won't know if you don't eat. 36 00:20:56,339 --> 00:20:58,466 I threw up last time. 37 00:20:58,549 --> 00:21:00,593 So... today you'll leave without eating? 38 00:21:00,718 --> 00:21:02,178 No... 39 00:21:03,012 --> 00:21:06,432 I can eat even more! I might be getting better. 40 00:21:06,516 --> 00:21:09,394 Maybe I can eat school lunches... 41 00:21:16,484 --> 00:21:19,445 Shun, what is it? You really can't eat it? 42 00:21:19,529 --> 00:21:20,613 Doctor! 43 00:21:22,615 --> 00:21:24,534 He's fine, don't worry. 44 00:21:25,868 --> 00:21:33,167 LIFE AIN'T GONNA LOSE 45 00:21:33,710 --> 00:21:35,586 Mom! Mom! 46 00:21:38,339 --> 00:21:39,339 Shun?! 47 00:21:42,176 --> 00:21:43,219 Something happen? 48 00:21:46,180 --> 00:21:48,224 Naw, naw. 49 00:21:52,270 --> 00:21:54,355 - None here. - Not that, Mom. 50 00:21:55,189 --> 00:21:56,357 A tooth came out! 51 00:21:56,816 --> 00:21:58,192 Really? 52 00:21:59,235 --> 00:22:01,362 Shun, don't scare me like that. 53 00:22:01,529 --> 00:22:02,530 Everything all right? 54 00:22:02,739 --> 00:22:04,240 He's lost a tooth! 55 00:22:04,365 --> 00:22:05,783 Oh, I see. 56 00:22:06,492 --> 00:22:08,619 - Well, I'm off to work. - Have a good day. 57 00:22:11,664 --> 00:22:13,207 What do I do with this? 58 00:22:13,458 --> 00:22:17,795 "Ya throw upper teeth under the house, bottom teeth up on the roof." 59 00:22:33,394 --> 00:22:34,474 Did you take your medicine? 60 00:22:34,562 --> 00:22:35,562 Yes. 61 00:22:37,106 --> 00:22:40,610 Today I'll talk with your teacher about your field trip. 62 00:22:40,735 --> 00:22:43,154 Because you are definitely going. 63 00:22:43,529 --> 00:22:44,530 Um... 64 00:22:44,781 --> 00:22:46,157 Definitely. 65 00:22:48,242 --> 00:22:49,702 'morning, Shun. 66 00:22:50,119 --> 00:22:51,412 Good morning. 67 00:22:51,913 --> 00:22:53,247 Hey, Shun. 68 00:22:54,165 --> 00:22:56,584 I don't have to go. 69 00:23:05,885 --> 00:23:07,428 Trouble breathing... 70 00:23:07,845 --> 00:23:09,597 And he threw up. 71 00:23:10,598 --> 00:23:15,436 Well, our doctor said we should take him to the emergency room! 72 00:23:21,734 --> 00:23:23,444 It might be anaphylaxis. 73 00:23:23,736 --> 00:23:25,738 Anaphylaxis?! 74 00:23:26,906 --> 00:23:30,868 Take him to Pediatrics. Have them run a full allergy panel. 75 00:23:31,160 --> 00:23:31,744 Yes, Doctor. 76 00:23:31,994 --> 00:23:33,245 Nuts Soba Milk Eggs Flour Control 77 00:23:33,246 --> 00:23:35,747 Nuts Soba Milk Eggs Flour Control He has a food allergy. 78 00:23:35,748 --> 00:23:36,850 Nuts Soba Milk Eggs Flour Control 79 00:23:36,874 --> 00:23:38,751 Please do not give him eggs. 80 00:23:38,876 --> 00:23:40,461 Eggs? 81 00:23:40,586 --> 00:23:42,338 Avoid weaning foods and snacks... 82 00:23:42,547 --> 00:23:45,758 any processed foods with eggs in them. 83 00:23:46,551 --> 00:23:48,970 You can consult with the nutritionist, too. 84 00:23:49,345 --> 00:23:53,474 If he does eat something he shouldn't and has an anaphylactic reaction, 85 00:23:53,641 --> 00:23:55,476 keep him still - don't move him. 86 00:23:55,893 --> 00:23:59,772 Please watch for labored breathing or abnormal coughing. 87 00:23:59,897 --> 00:24:04,485 His life is at risk, so don't hesitate to use the injection and call an ambulance. 88 00:24:08,865 --> 00:24:11,993 Allergen-Free Foods 89 00:24:23,296 --> 00:24:25,173 Cake for Shun 90 00:24:31,929 --> 00:24:33,347 Shun! 91 00:24:33,431 --> 00:24:34,431 Shun! 92 00:24:34,515 --> 00:24:35,683 Shun! 93 00:24:41,397 --> 00:24:42,523 Shun! 94 00:24:42,607 --> 00:24:43,607 Shun! 95 00:24:43,691 --> 00:24:44,692 Shun! 96 00:24:48,279 --> 00:24:49,280 Shun! 97 00:25:02,793 --> 00:25:05,296 All done! Let's eat. 98 00:25:05,796 --> 00:25:08,549 Shun! You can come in now! 99 00:25:10,343 --> 00:25:13,304 Your lunchbox always looks just like the school lunch. 100 00:25:14,263 --> 00:25:16,974 Your mom makes it, right? She's great. 101 00:25:17,308 --> 00:25:18,308 Yeah! 102 00:25:18,476 --> 00:25:19,769 I wanna lunchbox too. 103 00:25:19,894 --> 00:25:21,979 We could eat what we like. 104 00:25:22,271 --> 00:25:24,690 Don't get so close! You'll spit on his lunch! 105 00:25:24,774 --> 00:25:26,984 - We haven't even eaten yet! - Just don't! 106 00:25:27,318 --> 00:25:27,985 Shields up! 107 00:25:28,319 --> 00:25:29,904 Back to your seats. 108 00:25:30,029 --> 00:25:32,657 - Teacher, leave me alone. - You're the worst. 109 00:25:34,659 --> 00:25:36,327 Let's eat! 110 00:25:36,452 --> 00:25:38,329 Let's eat!! 111 00:25:47,964 --> 00:25:49,757 Oh, it's hopeless. 112 00:25:49,882 --> 00:25:53,594 Just... just get closer to the bar. 113 00:25:56,430 --> 00:25:58,474 I hate the sports test. 114 00:25:58,599 --> 00:26:01,269 I am looking forward to the field trip, though. 115 00:26:04,772 --> 00:26:07,275 You're going on the field trip, right? 116 00:26:07,775 --> 00:26:09,944 Well... I haven't decided yet. 117 00:26:10,403 --> 00:26:11,612 'cause we stay over? 118 00:26:12,697 --> 00:26:14,031 You gotta go. 119 00:26:14,407 --> 00:26:15,407 Yeah. 120 00:26:15,866 --> 00:26:18,869 Everyone will be careful. Even the teachers... 121 00:26:18,953 --> 00:26:20,913 And you too, Shun. 122 00:26:21,080 --> 00:26:24,584 Just get a special meal and it'll be fine. 123 00:26:28,462 --> 00:26:31,632 I said, "I'll send food" and they said, "He can eat at home." 124 00:26:31,799 --> 00:26:33,301 Back and forth every day... 125 00:26:33,593 --> 00:26:35,803 and not even staying over. 126 00:26:36,137 --> 00:26:38,806 Get real and stop talking nonsense. 127 00:26:45,396 --> 00:26:48,399 "It's not going to rain today", huh? Don't make me laugh. 128 00:26:48,524 --> 00:26:50,985 - Well, it is a squall. - Best they can do? 129 00:26:51,527 --> 00:26:53,654 Really. They just can't get the forecast right. 130 00:26:53,738 --> 00:26:55,656 Let's take a break until it stops. 131 00:26:58,951 --> 00:27:00,411 You aren't hungry? 132 00:27:00,953 --> 00:27:02,496 Um... 133 00:27:02,663 --> 00:27:04,957 Allergy Information 134 00:27:05,124 --> 00:27:06,124 This won't work. 135 00:27:06,876 --> 00:27:08,669 Just drinks, then. 136 00:27:11,881 --> 00:27:13,007 Oh yeah. 137 00:27:13,132 --> 00:27:15,718 Your teacher gave me this... 138 00:27:15,926 --> 00:27:17,011 No, this isn't it. 139 00:27:19,930 --> 00:27:20,598 Dance Festival Audition Sign-ups Now 140 00:27:20,599 --> 00:27:22,807 Dance Festival Audition Sign-ups Now Dance festival? Can I go see it? 141 00:27:22,808 --> 00:27:23,017 Dance Festival Audition Sign-ups Now 142 00:27:23,018 --> 00:27:25,738 Dance Festival Audition Sign-ups Now I dunno if I'm going to be in it. 143 00:27:26,020 --> 00:27:28,439 Anyway, not that. This, this. 144 00:27:29,023 --> 00:27:30,023 What's this? 145 00:27:31,442 --> 00:27:32,442 Math? 146 00:27:32,985 --> 00:27:34,695 This is okay... 147 00:27:34,862 --> 00:27:38,366 I know very well that you hate eggs. 148 00:27:39,033 --> 00:27:42,119 But why not answer these? 149 00:27:42,703 --> 00:27:44,872 Apples, bananas... you could do those. 150 00:27:45,039 --> 00:27:47,124 So you can do these too, right? 151 00:27:49,710 --> 00:27:52,713 I know. But it really sucks, y'know. 152 00:27:52,880 --> 00:27:54,382 That's why I didn't do 'em. 153 00:27:56,801 --> 00:27:59,136 Your Osaka accent is funny. 154 00:27:59,637 --> 00:28:03,015 "really sucks"? What's that? And what's with "y'know"? 155 00:28:04,809 --> 00:28:07,728 It's fine, y'know. This is Tokyo. 156 00:28:07,812 --> 00:28:10,981 Well, I don't want my kid saying "y'know". 157 00:28:11,065 --> 00:28:12,733 No way! 158 00:28:20,741 --> 00:28:22,576 Next is the "Shuttle Run". 159 00:28:22,660 --> 00:28:23,660 Yeah! 160 00:28:54,066 --> 00:28:57,069 77! A new class record! 161 00:28:59,280 --> 00:29:00,781 I did it! I did it! 162 00:29:01,115 --> 00:29:02,783 I did a pullover! 163 00:29:08,956 --> 00:29:12,877 Bottom of the eighth, two outs, runners on first and third... 164 00:29:12,960 --> 00:29:15,212 What's he gonna do? He winds up... 165 00:29:15,546 --> 00:29:16,839 And it's a strike! 166 00:29:17,047 --> 00:29:19,675 Ten strikeouts from a real fireballer! 167 00:29:20,301 --> 00:29:21,552 Let's go. 168 00:29:23,554 --> 00:29:26,140 I'm bringing you because you wanted to see it. 169 00:29:29,268 --> 00:29:33,814 Today's the last rehearsal, so be sure to stay quiet, okay? 170 00:29:35,149 --> 00:29:37,943 Because everyone's very serious, aiming for... 171 00:29:38,027 --> 00:29:40,237 their majors debut! 172 00:30:15,064 --> 00:30:18,192 Stupid! What are you doing? You could have died. 173 00:30:57,231 --> 00:30:58,899 Forgive me. 174 00:31:01,193 --> 00:31:03,195 Thank you very much. 175 00:31:03,320 --> 00:31:04,572 Bye bye! See you! 176 00:31:31,348 --> 00:31:33,684 For Shun 177 00:32:19,772 --> 00:32:21,106 New and Improved 178 00:32:21,231 --> 00:32:23,150 Egg Yolk 179 00:32:29,448 --> 00:32:32,159 Mom! It has... the ice cream has eggs in it! 180 00:32:32,326 --> 00:32:33,744 Our ice cream? 181 00:32:33,869 --> 00:32:34,995 Yes! The one we always have! 182 00:32:35,120 --> 00:32:36,288 Get your injection! 183 00:32:37,206 --> 00:32:39,291 Your injection! Get your injection! 184 00:32:42,169 --> 00:32:43,253 Did you get it? 185 00:32:43,462 --> 00:32:46,173 I'll call the rice shop. She'll come right over. 186 00:32:46,298 --> 00:32:48,425 Stay still. Don't move... just wait. 187 00:32:48,842 --> 00:32:50,427 Shun? Shun! 188 00:33:15,327 --> 00:33:16,453 You could have died! 189 00:33:17,079 --> 00:33:19,039 I ain't gonna die! 190 00:33:32,886 --> 00:33:34,221 Shun! 191 00:33:42,062 --> 00:33:45,941 Shun! You did it! Good boy! 192 00:33:51,321 --> 00:33:53,115 You're gonna be just fine. 193 00:33:53,824 --> 00:33:55,367 - Mom... - Yeah? 194 00:33:56,118 --> 00:33:57,494 - I... - What? 195 00:33:58,537 --> 00:34:00,414 I wanna get better. 196 00:34:00,539 --> 00:34:01,539 Yeah. 197 00:34:02,124 --> 00:34:04,501 I know. You will. 198 00:34:05,419 --> 00:34:06,419 I will. 199 00:34:11,967 --> 00:34:15,971 Shun... where you lost that tooth... has a new one come in? 200 00:34:18,599 --> 00:34:20,517 Ah! Yoah aight. 201 00:34:20,851 --> 00:34:22,394 That's a grown-up tooth! 202 00:34:22,519 --> 00:34:26,523 Great! That tooth is definitely going to eat an egg! 203 00:35:19,660 --> 00:35:22,329 Voices Machiko Ono Mom 204 00:35:22,496 --> 00:35:25,499 Shun Sota Shinohara Dad/Doctor Kentaro Sakaguchi 205 00:35:25,624 --> 00:35:28,418 Music by Masanori Shimada 206 00:35:28,544 --> 00:35:30,546 English Translation by Geoffrey Wexler 207 00:35:30,879 --> 00:35:32,673 Subtitles by AURA 208 00:35:33,006 --> 00:35:36,009 A Studio Ponoc Film 209 00:35:36,135 --> 00:35:39,138 Produced by Yoshiaki Nishimura 210 00:35:39,263 --> 00:35:42,266 Written and Directed by Yoshiyuki Momose 211 00:35:42,349 --> 00:35:45,102 The End 212 00:36:24,725 --> 00:36:27,060 Written and Directed by Akihiko Yamashita 213 00:36:32,232 --> 00:36:34,568 Produced by Yoshiaki Nishimura 214 00:36:39,031 --> 00:36:41,408 Music by Yasutaka Nakata 215 00:37:15,442 --> 00:37:21,198 INVISIBLE 216 00:37:28,747 --> 00:37:30,624 Huh? What? 217 00:37:36,171 --> 00:37:39,007 Welcome! I will bring the person in charge. 218 00:37:41,760 --> 00:37:43,178 Hey, Sato. 219 00:37:43,303 --> 00:37:44,346 Yes. 220 00:37:45,639 --> 00:37:47,516 Welcome. 221 00:37:49,268 --> 00:37:51,478 Are you interested in a new car? 222 00:37:51,770 --> 00:37:53,897 Have a particular model in mind? 223 00:37:57,859 --> 00:37:59,278 Oh dear... 224 00:38:12,124 --> 00:38:13,500 Ah, there it is. 225 00:39:27,449 --> 00:39:29,868 Please enter your passcode. 226 00:39:30,410 --> 00:39:32,871 Please enter your passcode. 227 00:39:35,874 --> 00:39:37,709 Umm... 228 00:39:38,085 --> 00:39:40,337 Apple Jam Bread 229 00:39:52,766 --> 00:39:55,477 Sorry to have kept you waiting. 230 00:40:05,529 --> 00:40:07,114 Thank you very much. 231 00:40:15,497 --> 00:40:17,082 We went out last night too. 232 00:40:17,374 --> 00:40:18,792 Did I pay last time? 233 00:40:19,501 --> 00:40:20,836 Yeah, you did. 234 00:40:25,841 --> 00:40:27,634 Excuse me! 235 00:40:44,484 --> 00:40:45,861 You forgot this. 236 00:40:46,069 --> 00:40:47,821 Oh... thanks. 237 00:43:44,998 --> 00:43:47,709 What is it, Emily? 238 00:43:48,877 --> 00:43:52,130 Even you're interested? 239 00:43:53,673 --> 00:43:56,343 That's unusual for you. 240 00:43:58,219 --> 00:44:00,305 Can you...? 241 00:44:14,069 --> 00:44:17,947 Yes, I can see very clearly. 242 00:44:40,845 --> 00:44:42,055 May I ask, 243 00:44:42,806 --> 00:44:44,933 what has brought you here? 244 00:44:46,935 --> 00:44:49,312 Are you just going to stay, 245 00:44:50,355 --> 00:44:51,898 or...? 246 00:48:14,100 --> 00:48:15,435 Peek-a... 247 00:48:15,602 --> 00:48:17,812 booooo! 248 00:48:26,988 --> 00:48:29,991 Voices 249 00:48:30,992 --> 00:48:35,997 Joe Odagiri 250 00:48:36,998 --> 00:48:42,003 Min Tanaka 251 00:48:49,260 --> 00:48:53,264 English Translation by Geoffrey Wexler 252 00:48:54,265 --> 00:48:58,269 Subtitles by AURA 253 00:48:59,270 --> 00:49:03,274 A Studio Ponoc Film 254 00:49:29,759 --> 00:49:36,557 MODEST HEROES 255 00:49:58,204 --> 00:50:01,541 KANINI & KANINO Directed by Hiromasa Yonebayashi 256 00:50:01,666 --> 00:50:05,044 LIFE AIN'T GONNA LOSE Directed by Yoshiyuki Momose 257 00:50:05,128 --> 00:50:08,423 INVISIBLE Directed by Akihiko Yamashita 258 00:50:20,476 --> 00:50:23,479 Opening and Ending Animation 259 00:50:23,771 --> 00:50:28,776 Director Takuya Okada 260 00:50:29,777 --> 00:50:34,782 Producer Kazuyuki Shimada 261 00:50:41,414 --> 00:50:46,419 Digital Compositing Atsushi Okui 262 00:50:49,589 --> 00:50:54,594 Sound Designer / Sound Re-recording Mixer Kouji Kasamatsu 263 00:51:11,444 --> 00:51:16,449 Opening Theme Song Welcome to Ponoc Short Films Theatre Kaela Kimura 264 00:51:17,450 --> 00:51:22,455 Closing Theme Song Chiisana Eiyu (Modest Heroes) Kaela Kimura 265 00:51:58,157 --> 00:52:03,162 With appreciation to Isao Takahata 266 00:52:07,166 --> 00:52:12,171 Ponoc Short Films Theatre Volume 1, Modest Heroes 267 00:52:14,507 --> 00:52:19,512 Produced by Yoshiaki Nishimura 268 00:52:20,346 --> 00:52:25,351 A Studio Ponoc Film 18128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.