All language subtitles for Squeeze play (project1)(vf)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,141 --> 00:00:24,412 Tout le monde se demande ce qu'est le squeeze play! 2 00:00:24,541 --> 00:00:25,830 Laissez-moi vous expliquer. 3 00:00:25,947 --> 00:00:27,416 On a quelqu'un en premi�re base. 4 00:00:27,727 --> 00:00:30,437 Un en troisi�me base. Une deuxi�me base ici. 5 00:00:30,631 --> 00:00:32,497 Un lanceur... Attendez une minute... 6 00:00:32,835 --> 00:00:34,416 Un moment, recomen�ons! 7 00:00:52,564 --> 00:00:55,042 Que se passe-t-il quand un mec prend un break, 8 00:00:55,042 --> 00:00:57,754 apr�s sa grande victoire au softball. 9 00:01:05,080 --> 00:01:08,712 Que se passe-t-il quand une jeune travailleur rencontre une jeune.. 10 00:01:08,712 --> 00:01:10,456 et... 11 00:01:14,775 --> 00:01:19,593 Que se passe-t-il quand le beau gosse se pr�pare pour le grand congret de sa carri�re. 12 00:01:20,200 --> 00:01:21,357 Que se passe-t-il? 13 00:01:23,933 --> 00:01:25,222 Squeeze Play! 14 00:01:25,222 --> 00:01:28,366 Le film dont tout le monde dit le plus marrant 15 00:01:28,366 --> 00:01:30,273 depuis que les animaux ont des couilles. 16 00:01:30,518 --> 00:01:32,369 Crois-moi, j'ai tout essay�. 17 00:01:32,523 --> 00:01:35,377 Deux mecs 18 00:01:35,377 --> 00:01:39,303 Meme des ..douches quand ils reviennent de leur softball 19 00:01:39,483 --> 00:01:40,727 Rien ne marche. 20 00:01:40,727 --> 00:01:43,213 Et si les filles faisaient une �quipe? 21 00:01:43,213 --> 00:01:44,717 Soyons les Ours! 22 00:01:44,717 --> 00:01:47,794 Je veux jouer avec toi. Tu n'aimes pas jouer avec moi? 23 00:01:48,094 --> 00:01:52,123 Ecoute, je te le dis le softball est un sport de mecs! 24 00:01:52,294 --> 00:01:55,020 Alors les filles ont d�cid�e de prendre leur revenge sur les hommes. 25 00:02:19,699 --> 00:02:22,629 N'oubliez pas le fun, SpringDell Beavers 26 00:02:22,629 --> 00:02:25,197 ont donn� le change en jouant le sport num�ro un 27 00:02:27,735 --> 00:02:31,492 SQUEEZE PLAY Le film qui fait rire tout le monde! 28 00:02:31,680 --> 00:02:32,994 Ca parle de courage! 29 00:02:32,994 --> 00:02:34,616 Hey personne n'a vu mon maillot. 30 00:02:38,247 --> 00:02:40,904 Sagesse. 31 00:02:40,904 --> 00:02:42,468 Crise existentiel 32 00:02:43,309 --> 00:02:44,506 Satisfaction. 33 00:02:46,703 --> 00:02:48,341 Ou pas. 34 00:02:50,286 --> 00:02:52,635 Le prochaine fois garder vos mains dans votre pantalon. 35 00:02:52,635 --> 00:02:53,457 Mais par dessus tout, 36 00:02:53,457 --> 00:02:56,656 un bon, s�rieux ...esprit d'�quipe. 37 00:02:57,108 --> 00:02:59,596 C'est une histoire plus �norme que la vie elle-m�me. 38 00:03:00,476 --> 00:03:03,216 Mais personnellement ce n'est pas assez pour se toucher. 39 00:03:10,165 --> 00:03:11,252 Alors, venez! 40 00:03:12,089 --> 00:03:14,505 SQUEEZE PLAY a quelque chose pour tout le monde. 41 00:03:25,366 --> 00:03:27,138 Ne vous laisser pas distancer. 42 00:03:27,740 --> 00:03:29,756 Fait-le. - D'accord je vais le faire. 43 00:03:29,756 --> 00:03:33,132 JE LE FAIT! - Vas-y fait le! 44 00:03:33,132 --> 00:03:34,732 Faites ce que tout le pays fait. 45 00:03:35,316 --> 00:03:39,303 Avoir un rendez-vous une touche et aller voir Squeeze Play. 46 00:03:39,744 --> 00:03:41,013 Soyez le gagnant! 47 00:03:43,515 --> 00:03:45,216 Ayez des couilles. 48 00:03:45,316 --> 00:03:47,258 Ne ratez pas SQUEEZE PLAY 49 00:03:47,757 --> 00:03:48,736 A venir tr�s bient�t. 50 00:03:51,406 --> 00:03:53,364 D�couvrez qui vous aime. 51 00:03:55,925 --> 00:03:58,142 Ou d�couvrez qui vous voudriez aimer. 52 00:03:58,143 --> 00:03:59,378 Oh Fred. 53 00:03:59,873 --> 00:04:02,626 Une vraie femme! 54 00:04:02,626 --> 00:04:06,402 SQUEEZE PLAY Le film qui fait rire tout le monde! 55 00:04:07,099 --> 00:04:08,985 Le New York Daily news dit de Squeeze Play 56 00:04:08,985 --> 00:04:11,225 "une com�die impertinente, tel�v�e et exub�rante." 57 00:04:11,418 --> 00:04:14,591 Le magazine Softball Power dit "Squeeze Play est la sept�me p�riode... 58 00:04:14,591 --> 00:04:17,734 de "animals House" et "Meatballes" dans le jeu de softball le plus d�jant� de l'ann�e. 59 00:04:17,827 --> 00:04:20,050 Pr�t � regarder SQUEEZE PLAY! 60 00:04:37,064 --> 00:04:39,690 Il y a des milliers d'histoires dans une grande ville. 61 00:04:42,165 --> 00:04:44,293 Celle-ci n'en est pas une. 62 00:04:44,907 --> 00:04:47,418 Voici l'histoire de Springdell dans le New-Jersey 63 00:04:47,418 --> 00:04:50,745 Les habitants ne connsaissent rien au del� de la rivi�re. 64 00:04:51,071 --> 00:04:53,323 m�me si le vent souffle du mauvais c�t�. 65 00:04:53,811 --> 00:04:56,802 Aujourd'hui, une seule chose compte pour les hommes... 66 00:05:05,796 --> 00:05:08,913 L'�cole des dragueuses. 67 00:05:12,435 --> 00:05:13,601 et c'est le softball. 68 00:05:13,601 --> 00:05:15,106 Oh je dois y aller. C'est l'heure. 69 00:05:15,526 --> 00:05:16,502 Je dois y aller. 70 00:05:17,074 --> 00:05:18,590 Tu dois y aller, et moi alors? 71 00:05:18,590 --> 00:05:21,843 - D�sol� ch�rie. - 2 minutes, ils peuvent attendre. 72 00:05:22,650 --> 00:05:23,709 Merde! 73 00:05:24,070 --> 00:05:26,621 Je te vois plus tard ch�rie, je t'aime! 74 00:05:36,874 --> 00:05:39,757 Je suis fatigu�e et en col�re... 75 00:05:40,345 --> 00:05:41,869 - Oui oui mon coeur. - Tu m'entends? 76 00:05:41,869 --> 00:05:45,084 Je t'avais pr�venue de la vie qui t'attendais avec lui. 77 00:05:51,408 --> 00:05:53,244 O� vas-tu, Tom. Tiens ce b�b�. 78 00:05:53,244 --> 00:05:55,060 - Je te suis fatigu�e - Oui ma ch�rie, je sais. 79 00:05:55,618 --> 00:05:59,774 J'en ai assez de tes copains et j'en ai marre que tu passes ton temps... 80 00:06:01,425 --> 00:06:04,961 Ne pleure pas b�b� je suis la. 81 00:06:04,961 --> 00:06:08,146 Tom, tu oublies ton bisous d'aurevoir. 82 00:06:11,624 --> 00:06:14,943 Eh les mecs, visez un peu mon nouveau costume. 83 00:06:15,315 --> 00:06:18,383 Viens d�p�che-toi ne fais pas ta gonzesse. 84 00:06:44,550 --> 00:06:47,364 C'est une grande journ�e pour les suporters de Springdell. 85 00:06:47,709 --> 00:06:50,233 Laissez-moi vous les pr�senter. - Tu ferais bien oui! 86 00:06:50,233 --> 00:06:51,865 Nous y sommes, le grand jour. 87 00:06:51,865 --> 00:06:54,457 Les Rock Animals Vs les Springdell Beavers. 88 00:06:54,697 --> 00:06:58,553 Comptant pour la Metro softball league championship. 89 00:06:58,553 --> 00:07:00,425 Que le jeu soit avec eux. 90 00:07:01,248 --> 00:07:05,473 Ils disent que nous n'allons pas avoir un match ennuyeux de sofball. 91 00:07:05,484 --> 00:07:08,708 Ils disent qu'ils n'ont pas besoin d'aller au dela de la 7e partie. 92 00:07:09,319 --> 00:07:11,666 Ils disent qu'ils sont tomb� amoureux. C'est merveilleux! 93 00:07:12,254 --> 00:07:14,222 Ils disent beaucoup de chose. 94 00:07:14,931 --> 00:07:16,426 Mais pour aujourd'hui, 95 00:07:16,777 --> 00:07:20,363 Vous pouvez comprendre pourquoi tous les fans de la ville sont un peu fach�, 96 00:07:20,495 --> 00:07:22,467 avec les mauvais points des Beavers. 97 00:07:25,035 --> 00:07:26,335 Les Beavers ont deux joueurs � sortir 98 00:07:26,335 --> 00:07:29,582 Wes � la 3e base et Allan � la premi�re et Fred va frapper. 99 00:07:32,999 --> 00:07:34,404 Ah, voila le signal! 100 00:07:35,508 --> 00:07:36,695 Le lanceur l'a compris. 101 00:07:37,347 --> 00:07:38,754 les Beavers essayent de comprendre. 102 00:07:39,318 --> 00:07:41,437 Quelque chose se pr�parent, les gars. Je pense que...que... 103 00:07:41,437 --> 00:07:43,743 Oui, les gars nous devons serrer le jeu 104 00:07:43,927 --> 00:07:45,419 Et les joueurs le semble aussi. 105 00:07:46,086 --> 00:07:47,917 La tension est palpable. 106 00:07:48,095 --> 00:07:50,054 Pendant que vous les soutenez. 107 00:07:57,652 --> 00:08:00,168 Maintenant que nous avons un moment de silence. 108 00:08:00,482 --> 00:08:03,694 Laissez-moi vous familiariser avec les bases du Squeeze Play. 109 00:08:03,876 --> 00:08:06,746 Ca semble un peu compliqu� pour les non-initi�s, 110 00:08:06,746 --> 00:08:08,366 mais en fait c'est assez simple. 111 00:08:08,532 --> 00:08:12,690 D'abord on a le lanceur, un homme sur la 1e, 2e et 3e base... 112 00:08:12,690 --> 00:08:16,121 attendez une minute... Cet homme...non c'est pas �a... 113 00:08:16,496 --> 00:08:17,876 Une mintues, cet homme... 114 00:08:19,842 --> 00:08:23,706 C'est une bonne balle, les gars. C'est le debut du Squeeze play classique. 115 00:08:45,570 --> 00:08:47,876 Bon! - Il l'a eu! Il l'a eu! 116 00:08:50,944 --> 00:08:53,377 Il va �tre le h�ro de la journ�e! 117 00:08:53,511 --> 00:08:56,528 Pour notre champion le probl�me le plus pr�ocupant ce sont les filles de Springdell. 118 00:08:56,853 --> 00:08:59,354 Elles ont trop de temp�rement. 119 00:08:59,992 --> 00:09:01,368 A�e ma main, cr�tin! 120 00:09:02,324 --> 00:09:04,551 Merde, quel est ton probl�me! 121 00:09:04,551 --> 00:09:06,429 Arr�te de chialer femelette! 122 00:09:06,429 --> 00:09:08,432 Tu m'insultes vieux! 123 00:09:17,325 --> 00:09:18,600 - Et quoi? - Attends une minute! 124 00:09:19,246 --> 00:09:22,542 Quel est le porbl�me, mec c'�tait une blague. On est amis. 125 00:09:22,542 --> 00:09:24,694 Attends une minute, j'ai un truc pour toi. 126 00:09:25,955 --> 00:09:28,319 Tiens, regarde ce que j'ai pour mon ami. 127 00:09:28,449 --> 00:09:29,961 Oh oui, tu es trop mignon. 128 00:09:30,155 --> 00:09:32,530 Quel est le probl�me avec lui, il m'a donn� une batte. 129 00:09:33,276 --> 00:09:35,536 Alors qu'est-ce qu'il y a? - Tiens prend �a! 130 00:09:53,566 --> 00:09:55,949 Ma ch�re c'est la pire chose qui se soit produite ici. 131 00:09:56,154 --> 00:09:58,792 Non Wes va partir, il va d�missionner. 132 00:09:59,781 --> 00:10:01,287 Wes est un mec diff�rent. 133 00:10:01,612 --> 00:10:02,874 Il ne le fera pas. 134 00:10:04,600 --> 00:10:06,412 Quelqu'un a vu mon pantalon? 135 00:10:06,794 --> 00:10:10,108 Je ne peux pas jouer le match sans. Mes couilles vont s'en aller. 136 00:10:17,445 --> 00:10:18,676 Tu as vu mon pantalon? 137 00:10:19,378 --> 00:10:22,840 Tu as vu mon pantalon? - Il est parti voir les filles! 138 00:10:27,596 --> 00:10:29,044 Voila les bi�res, Jim! 139 00:10:37,422 --> 00:10:40,704 Sorry! - Mec, d�gage le chemin! 140 00:10:41,641 --> 00:10:44,958 Wes, c'�tait un bon match! - Merci beaucoup bob! 141 00:10:53,937 --> 00:10:57,029 Je viens d'avoir Mr Van Houten au t�l�phone. 142 00:10:59,126 --> 00:11:05,708 Et il m'a demand� de venir en personne f�liciter l'�quipe, 143 00:11:05,708 --> 00:11:10,928 et tout particuli�rement votre Capitaine, Monsieur Wes Coningham. 144 00:11:12,346 --> 00:11:19,541 Pour..une difficile et dur ...une victoire bien m�rit�e. 145 00:11:20,174 --> 00:11:22,658 Nous sommes tous tr�s fier de vous. 146 00:11:22,658 --> 00:11:27,557 Maintenant nous allons tous nous receuillir pour un moment dans le silence... 147 00:11:29,696 --> 00:11:34,716 Il y a un r�glement... je suis membre officiel de la corporation... 148 00:11:35,348 --> 00:11:37,224 Mon costume! 149 00:11:49,836 --> 00:11:51,450 Attention une tante va sortir. 150 00:11:51,838 --> 00:11:55,185 Hey, tu ne me confondrais pas avec toi par hasard? 151 00:11:55,185 --> 00:11:57,811 Tu sais qu'il est toujours vierge, il bande pas. 152 00:11:57,811 --> 00:11:59,599 Wes, t'as peur de pas savoir. 153 00:11:59,599 --> 00:12:01,438 Les gars j'ai autre chose... - Eh les gars il ne sait pas. 154 00:12:01,706 --> 00:12:07,312 Que se soit clair, je suis pas homo moi. - Capitaine vous vouler de la banane? 155 00:12:08,593 --> 00:12:10,473 Faut prendre des forces, Wes! 156 00:12:10,584 --> 00:12:13,585 Il parait que ca aide pour baiser. 157 00:12:17,673 --> 00:12:19,913 Vous faites tous une belle bande de cr�tin. 158 00:12:20,800 --> 00:12:23,336 Attendez, laissez moi vous dire un truc les gars. 159 00:12:23,336 --> 00:12:27,610 Ce gars la ne se laisse pas manipuler par les femmes. 160 00:12:31,958 --> 00:12:33,306 Oooh merde! 161 00:12:38,694 --> 00:12:40,260 Ecoute attentivement Jenny, 162 00:12:40,260 --> 00:12:42,098 maintennant tu essayes de garder ta langue dessus. 163 00:12:42,863 --> 00:12:45,059 Tu aspires bien fort. 164 00:12:46,521 --> 00:12:48,287 Sans faire de bruit, vas-y essaye. 165 00:12:57,040 --> 00:13:00,436 Oh Samantha! - Jenny c'�tait bien. 166 00:13:00,600 --> 00:13:03,118 Maintenant je vais te montrer comment on l'enl�ve. 167 00:13:03,118 --> 00:13:06,318 Tu utilises ton peigne et tu coiffes lentement et en douceur. 168 00:13:07,612 --> 00:13:10,006 C'est stupide, Il ne me touche m�me pas. 169 00:13:10,793 --> 00:13:12,706 Il ne sait m�me pas que j'existe. 170 00:13:13,096 --> 00:13:16,015 Jenny, je sais, pourquoi tu ne le bousculerais pas un peu 171 00:13:16,015 --> 00:13:17,326 tu sais, comme �a. 172 00:13:18,568 --> 00:13:21,222 Laisse parler tes seins, soeurette! 173 00:13:21,222 --> 00:13:26,147 Toi si tu la ferme pas je dit � maman pour les magazines sous ton lit. 174 00:13:27,718 --> 00:13:31,353 Samtantha, je ne veut pas que Fred m'aime pour... 175 00:13:31,701 --> 00:13:35,290 Allons...Tu sais... 176 00:13:35,290 --> 00:13:37,737 Je sais , je sais. tu es intelligente aussi. 177 00:13:38,001 --> 00:13:40,247 Mais qu'elle est le plus gros? - Samantha! 178 00:13:42,023 --> 00:13:44,017 Ah voila ton fianc�. 179 00:13:44,406 --> 00:13:47,615 Je ferais bien d'y aller. - Sois prudente! 180 00:13:52,413 --> 00:13:53,720 Salut Wes! 181 00:13:55,082 --> 00:13:57,629 Salut beau mec, nouveau en ville? 182 00:13:57,629 --> 00:13:59,452 Oui, je m'inscris sur ta liste! 183 00:14:09,042 --> 00:14:11,567 Je vais condruire. - D'accord. 184 00:14:14,469 --> 00:14:16,428 Samantha pas de ces mani�res entre nous 185 00:14:16,428 --> 00:14:18,938 Je voulais savoir si c'�tait toujours la. 186 00:14:18,938 --> 00:14:21,486 Tu ne penses qu'� �a, hein! 187 00:14:28,937 --> 00:14:31,437 Allez! - Qu'est-ce que tu fous Jack! 188 00:14:31,876 --> 00:14:35,319 J'ai un rendez-vous ce soir - Tiens prend un bi�re. 189 00:14:35,319 --> 00:14:38,370 Garde la forme pour dimanche. 190 00:14:38,655 --> 00:14:44,348 Aucune inqui�tude, pour moi je suis dans une forme olympique. 191 00:14:44,521 --> 00:14:47,591 Salut Fred! J'ai quelque chose pour toi. 192 00:14:47,591 --> 00:14:49,864 Qu'est-ce qu'il y a Jenn'? -Tiens. 193 00:14:50,895 --> 00:14:54,340 Tiens, Fred. - Je n'utilise pas ces trucs. 194 00:14:54,712 --> 00:14:57,034 J'ai quelque chose pour toi. Il est juste la. 195 00:14:57,034 --> 00:14:58,788 C'est bon, Jenny, je... 196 00:14:59,904 --> 00:15:04,037 Ah le voila. Je l'ai ramass� quand tu es tomb�. Je le laverai pour toi. 197 00:15:04,869 --> 00:15:06,472 Non, c'est pas � moi. 198 00:15:06,472 --> 00:15:08,170 Hey! Idiot. 199 00:15:09,402 --> 00:15:11,490 On se voit ce soir, peut �tre... 200 00:15:18,132 --> 00:15:20,246 Oh mon beau costume. 201 00:15:21,386 --> 00:15:23,431 Et pendant ce temps dans un autre quartier de la ville, 202 00:15:23,431 --> 00:15:26,390 le quartier le plus chic de la ville 203 00:15:26,725 --> 00:15:30,202 Qui changera le court de la vie � Springdell 204 00:15:30,773 --> 00:15:33,867 Vous �tes sur que je vais ressemblrt � Farah foley? 205 00:15:34,229 --> 00:15:38,689 Madame, je vous le garantit. - Je vais r�aliser mon r�ve. 206 00:15:39,305 --> 00:15:41,298 Je suis impatiente. 207 00:15:42,902 --> 00:15:44,057 Fantasy Street. 208 00:15:44,635 --> 00:15:45,941 Il est trop tard. 209 00:15:46,797 --> 00:15:48,603 Non ce n'est pas possible. 210 00:16:00,613 --> 00:16:02,428 C'est un tr�s jolie salon! 211 00:16:02,769 --> 00:16:03,956 Vous �tes le propri�taire? 212 00:16:03,956 --> 00:16:06,909 Ouais je suis le propri�taire. que puis-je faire pour vous? 213 00:16:07,254 --> 00:16:10,435 Vous vous moquez de moi? - Non, je ne me moque pas de vous. 214 00:16:12,328 --> 00:16:13,653 Bon, dans ce cas... 215 00:16:14,351 --> 00:16:15,859 Voici ma carte. 216 00:16:16,897 --> 00:16:19,113 Mr. Cock. Que voulez-vous, Mr Cock? 217 00:16:19,396 --> 00:16:20,914 C'est Koch! 218 00:16:22,603 --> 00:16:24,187 Connaissez-vous cette tomate? 219 00:16:26,881 --> 00:16:30,676 Vous �tes un poulet Mr Kock? - D�tective priv� et c'est koch! 220 00:16:31,374 --> 00:16:33,509 D�tective Kock. - C'est Koch 221 00:16:33,509 --> 00:16:35,655 Dick Kock - C'est Koch! 222 00:16:35,841 --> 00:16:38,263 Je vous dit que c'est Koch, je vous dit que c'est Koch! 223 00:16:38,682 --> 00:16:41,241 Regardez, vous l'avez vue? 224 00:16:41,941 --> 00:16:45,333 J'ai votre carte, je vous le dirai. 225 00:16:46,020 --> 00:16:47,909 Mr Ko...Ch! 226 00:16:49,382 --> 00:16:50,821 Merci..ch! 227 00:16:52,145 --> 00:16:53,655 Merci beaucoup. 228 00:17:12,695 --> 00:17:15,633 Marylou, il n'est pas encore temps de partir. 229 00:17:15,752 --> 00:17:17,782 Je ne me sens pas tr�s bien. 230 00:17:18,710 --> 00:17:20,842 Moi je te trouve tr�s bien. 231 00:17:21,318 --> 00:17:24,650 Y'a quelqu'un qui t'a demand�. - Que lui avez-vous dis. 232 00:17:24,802 --> 00:17:28,758 Rien, je voulais d'abord en parler avec toi. 233 00:17:30,570 --> 00:17:32,462 Merci Mr. Pierre. 234 00:17:33,768 --> 00:17:37,688 - Non. - J'ignore vraiment ce que ce type voulais. 235 00:17:38,240 --> 00:17:39,688 Je m'en fiche. 236 00:17:40,489 --> 00:17:45,030 Une seule chose m'int�resse. jouer � la balle avec toi 237 00:17:45,030 --> 00:17:47,085 Pour une longue partie. 238 00:17:53,714 --> 00:17:58,675 Dites-moi, Mr Pierre, vous savez j'ai jou� � la balle longtemps... 239 00:17:58,841 --> 00:18:01,757 Et non, je ne joue plus. 240 00:18:02,431 --> 00:18:09,500 Mais...je pense que je sais exactement ou elles sont. 241 00:18:10,891 --> 00:18:12,691 Mes cheveux! 242 00:18:14,960 --> 00:18:18,572 Vous �tes un sale porc Mr Pierre! 243 00:18:23,522 --> 00:18:26,798 Regardez mes cheveux, regardez les! 244 00:18:34,540 --> 00:18:36,829 Regardez � quoi je ressemble! 245 00:19:09,722 --> 00:19:12,701 Tu peux pas regarder devant toi, tar�! - J'm'en vais, j'm'en vais. 246 00:19:14,267 --> 00:19:15,741 T'as vu sa t�te? 247 00:19:19,445 --> 00:19:23,046 Oh mon Dieu, elle est trop emball�e, 248 00:19:23,046 --> 00:19:26,092 Elle crois que tu vas encore jouer au sofball l'ann�e prochaine. 249 00:19:26,092 --> 00:19:28,920 Je lui ai dit "pas possible" sauf si tu veux me'�nerver. 250 00:19:29,317 --> 00:19:32,247 Bon match aujourd'huis vivement l'ann�e prochaine. 251 00:19:32,247 --> 00:19:35,477 Viens ma ch�rie - Je lui dit que c'est totalement faux, 252 00:19:35,477 --> 00:19:38,327 car je lui ai dit qu'apr�s �ter mari� il ne jouera plus au softball, 253 00:19:38,327 --> 00:19:41,644 plus de discussion sur �a... - Hey!!!! 254 00:19:42,585 --> 00:19:44,518 Tu as �t� formidable cette ann�e, 255 00:19:44,518 --> 00:19:46,355 Ravi de te voir l'ann�e prochaine! 256 00:19:49,539 --> 00:19:51,989 Il disait quoi? - Hem, J'ai soif! 257 00:19:52,367 --> 00:19:55,903 Quoi qu'il en soit notre relation est bas�e sur l'amour et la confiance, 258 00:19:55,903 --> 00:19:58,762 je pense qu'on... - Wes, des questions rapides! 259 00:19:58,884 --> 00:19:59,955 Plus tard mon gars ,d'accord? 260 00:19:59,955 --> 00:20:02,816 Je voudrais savoir pour la prochaine saison, vous pouvez m'en dire un peu? 261 00:20:02,816 --> 00:20:04,524 Pourquoi vous demandez � Wes? 262 00:20:04,683 --> 00:20:06,497 L'ann�e prochaine, vous serez le capitaine. 263 00:20:06,497 --> 00:20:10,328 Wes...? - On parlera de tout �a plus tard. 264 00:20:10,811 --> 00:20:12,898 Qu'est-ce que �a signifie Capitaine l'ann�e prochaine? 265 00:20:12,898 --> 00:20:15,244 Ce n'est rien ma ch�rie... - Tu ne vas pas jouer au softball? 266 00:20:15,244 --> 00:20:17,974 Si tu es Capitaine, tu seras tout seul � la maison comme les autres. 267 00:20:17,974 --> 00:20:20,314 Laisse-moi te dire, je d�teste le Softball 268 00:20:20,314 --> 00:20:22,594 Ma ch�rie, calme-toi. - Ne me dit pas de me calmer, 269 00:20:22,594 --> 00:20:24,356 alors que tu m'avais fais une promesse! 270 00:20:24,356 --> 00:20:27,314 Je sais b�b�, mais je suis d�sol�. j'allais et le dire, je te jure. 271 00:20:27,314 --> 00:20:31,356 Ce n'est pas juste. je suis leur capitaine. je ne peux pas d�missionner. 272 00:20:31,356 --> 00:20:33,242 Ecoute, tu vas te marier avec moi, pas avec eux. 273 00:20:33,800 --> 00:20:36,362 Ma ch�rie, c'est tout ce que j'ai je ne pourrai pas jouer �ternellement. 274 00:20:36,849 --> 00:20:41,136 Ah oui, et qu'est-ce que je fais, j'attend que tu ai 65 ans? 275 00:20:41,136 --> 00:20:46,162 Alors? Et �coute, personne ne me dit quoi faire. 276 00:20:46,162 --> 00:20:47,855 T'as raison, dans ce cas... 277 00:20:47,855 --> 00:20:49,102 Ta maman c'est que tu es sorti? 278 00:20:49,258 --> 00:20:52,849 Ch�rie, je pense que tu es jalouse qu'on ne passe pas plus de temp ensemble 279 00:20:52,849 --> 00:20:54,043 Laisse-moi tranquille. 280 00:20:54,043 --> 00:20:58,489 Ch�rie, je t'aime! et les enfants et animaux qu'on aura? 281 00:20:59,377 --> 00:21:02,093 Wes, toi c'est la vie que tu m�ne maintenant. 282 00:21:02,380 --> 00:21:05,114 Je d�teste quand tu es comme �a, t�tut et imb�cile! 283 00:21:05,484 --> 00:21:08,032 D'accord, ils sont est jeune mais �a changera. 284 00:21:08,032 --> 00:21:11,536 C'est eux qui sont jaloux ils ne veulent pas que tu m'aimes 285 00:21:13,234 --> 00:21:15,716 On va apprendre � s'aimer. 286 00:22:46,953 --> 00:22:49,877 Pendant ce temps Marylou fait du stop. 287 00:22:54,070 --> 00:22:58,655 Elle part faire un tour, l� ou elle n'avais jamais �t�. 288 00:23:37,321 --> 00:23:40,137 Tu verras c'est sympa tous les joueurs de softball sont la. 289 00:23:40,137 --> 00:23:43,392 On pourra peut �tre m�me prendre un verre. 290 00:24:17,636 --> 00:24:19,894 Putain ! Ca n'arrive qu'� moi. 291 00:24:22,826 --> 00:24:25,083 Ce n'est pas des choses qui arriveraient � la Reine Margarette. 292 00:24:25,083 --> 00:24:29,613 Billy m'attend dans la voiture. Merde! ne pas ouvrir les jambes. 293 00:24:32,190 --> 00:24:35,684 Pour qui il se prend si tu crois que je vais rester la, 294 00:24:35,684 --> 00:24:38,479 � poirauter, tu te trompe. 295 00:24:38,479 --> 00:24:40,715 Qui est le dernier homme a t'avoir fait jouir? 296 00:24:40,715 --> 00:24:43,265 Je te le dis, tous les mecs sotn des porcs. 297 00:24:45,481 --> 00:24:50,080 Peut �tre que certain le sont mais quand j'�tait petite, mon p�re,... 298 00:24:50,080 --> 00:24:52,443 il �tait formidable. - Tous les p�res... 299 00:24:52,719 --> 00:24:54,241 sont des porcs. 300 00:24:56,529 --> 00:24:59,615 - Viens ma ch�rie. - Mon p�re n'�tait pas un porc. 301 00:25:01,728 --> 00:25:06,184 Eh Lynn, qu'est-ce que tu as entre les jambes? - J'ai pas mon tampon. 302 00:25:35,607 --> 00:25:40,363 . 303 00:25:40,363 --> 00:25:42,673 . 304 00:26:15,637 --> 00:26:19,201 T'en fait pas la semaine derni�re une fille est sortie � poil. 305 00:26:20,092 --> 00:26:22,101 Elle s'est peut �tre laiss� faire. 306 00:26:22,387 --> 00:26:24,381 Moi je n'ai rien fait. qu'est-ce qui lui a pris. 307 00:26:24,381 --> 00:26:25,648 C'est un joueur de sofball. 308 00:26:25,825 --> 00:26:30,142 Chaque fois qu'ils gagnent ils deviennent fou. 309 00:26:31,753 --> 00:26:33,107 Softball... 310 00:26:33,107 --> 00:26:36,787 Je vais leur en faire voir moi du softball. 311 00:26:45,369 --> 00:26:48,710 Et Samanhta r�alise que la col�re de sa nouvelle amie 312 00:26:48,710 --> 00:26:53,052 pourrait �tre la solution au probl�me des femmes de la ville. 313 00:27:06,963 --> 00:27:08,524 Rien ne marche. 314 00:27:08,802 --> 00:27:10,552 Est-ce que tu aimerais jouer au softball? 315 00:27:10,725 --> 00:27:14,485 Voici Marylou, Elle a �t� 3 fois capitaine en gymnastique. 316 00:27:15,121 --> 00:27:20,291 J'ai �t� capitaine de softball pendant 3 ans. Je commence. 317 00:27:21,152 --> 00:27:23,473 Ecoutez, si on faisait une �quipe f�minine? 318 00:27:23,623 --> 00:27:24,951 On sera les Beavers! 319 00:27:26,227 --> 00:27:28,330 Tu ne comprends pas, une �quipe de fille. 320 00:27:28,330 --> 00:27:30,002 C'est d�j� arriv� dans Milousi 321 00:27:30,002 --> 00:27:34,349 - Quoi? Ecoutez si les mecs... 322 00:27:34,349 --> 00:27:36,008 That's all... 323 00:27:36,008 --> 00:27:41,450 Race...After the game and talking about popo..hun hun. Not me. 324 00:27:42,333 --> 00:27:45,862 C'est dommage. Fred has shiny battle on the team. 325 00:27:46,638 --> 00:27:49,934 - That's least we'll be talking. - Leur apprendre le respect. 326 00:27:49,934 --> 00:27:51,657 Ouais tu devrais. 327 00:27:51,657 --> 00:27:56,091 Sandra I'll never give try out, never, never in a million... 328 00:28:01,422 --> 00:28:05,155 Allons chez moi, j'ai une surprise pour toi. 329 00:28:05,091 --> 00:28:08,448 - Samantha, allez, viens chez moi. - Allez, viens. 330 00:28:09,565 --> 00:28:13,037 - J'ai laiss� mes cl�s - Viens je veux que tu te d�p�che. 331 00:28:14,189 --> 00:28:19,118 - Mon lit n'a jamais �t� secou�. tu restes � table, tu ne l'a jamais rencontr�. 332 00:28:19,452 --> 00:28:21,889 C'est un plaisir de vivre avec toi, Sam. 333 00:28:21,890 --> 00:28:25,634 Je connais le bonheur des spaghettis � la sauce pomelo. 334 00:29:03,619 --> 00:29:08,271 Wes, tu m'as manqu�. Laisse-moi y rem�dier! 335 00:29:12,643 --> 00:29:18,067 Je t'ai trouv� tellement beau et excitant quand tu jouais cet apr�s midi. 336 00:29:18,870 --> 00:29:20,024 Tu veux dire le squeeze play. 337 00:29:20,024 --> 00:29:25,222 Squeeze play, quel joli nom, je ne connais pas grand chose sur �a. 338 00:29:25,971 --> 00:29:27,297 Apprends-moi, Wes. 339 00:29:27,638 --> 00:29:29,386 Je t'en prie, apprends-moi. 340 00:29:31,008 --> 00:29:32,244 Bien s�r. 341 00:29:36,414 --> 00:29:40,457 Parle avec ta bouche, pas avec ton p�nis. - Samantha, pas maintenant... 342 00:29:41,900 --> 00:29:49,037 . 343 00:29:55,173 --> 00:29:57,443 Comment �a se joue le squeeze play? 344 00:29:58,535 --> 00:30:01,769 - Tu as un homme sur la 3e base... - Mmh 3e base. 345 00:30:02,439 --> 00:30:05,607 yeah... 346 00:30:06,158 --> 00:30:10,901 - .. - Score! 347 00:30:17,235 --> 00:30:19,373 Samantha, je ne t'ai jamais vue comme �a auparavant. 348 00:30:19,803 --> 00:30:22,316 Le softball est si sexy. 349 00:30:22,316 --> 00:30:28,601 . 350 00:30:28,917 --> 00:30:31,090 Attends une minute. qu'est-ce que tu fais? 351 00:30:31,090 --> 00:30:33,760 Rien, je vais juste jouer avec toi. 352 00:30:33,874 --> 00:30:36,706 - Tu n'aimes pas jouer avec moi? - bien s�r que j'aime, b�b�. 353 00:30:37,569 --> 00:30:40,421 Tu devrais dire � tes amis de jouer avec leur copine. 354 00:30:40,421 --> 00:30:41,844 Tu sais, je peux pas r�pondre pour eux... 355 00:30:41,844 --> 00:30:44,520 - J'ai entendu qu'elles jouaient au softball et qu'elles m'attendent. 356 00:30:45,020 --> 00:30:46,776 J'aime les filles, laisse-moi le prouver. 357 00:30:48,883 --> 00:30:51,507 Je pense que tu peux tenir quelque chose de nouveau que j'ai. 358 00:30:51,507 --> 00:30:52,968 Tout ce que tu veux. 359 00:30:53,413 --> 00:30:54,868 Je suis tout � toi. 360 00:30:55,043 --> 00:30:58,264 Oh merde! - Je suis ravie que tu dise �a. 361 00:30:58,264 --> 00:31:00,113 Je mesure la force de l'homme. 362 00:31:00,113 --> 00:31:03,382 Parce que tu vas me prendre avec toi dans ton �quipe 363 00:31:03,382 --> 00:31:05,557 - Dans mon �quipe? - D'accord? 364 00:31:08,717 --> 00:31:10,565 - Qu'est-ce que tu dis? - Je dit bien s�r. 365 00:31:10,565 --> 00:31:12,953 Tu es assez bien que je n'ai pas envie de te partager avec l'�quipe. 366 00:31:12,953 --> 00:31:18,930 Allons Wes, tu es un homme, donne une chance � une fille. 367 00:31:19,654 --> 00:31:21,650 - Fais-le Wes, fais le. - Que je le fasse? 368 00:31:21,650 --> 00:31:24,730 - Fais-le Wes, fais-le. - D'accord je le ferai. 369 00:31:25,558 --> 00:31:27,042 Ohh je t'aime. 370 00:31:29,430 --> 00:31:33,409 Sam..Oh Sam... 371 00:31:37,895 --> 00:31:40,618 Actually, it wasn't... 372 00:31:41,947 --> 00:31:46,855 Du calme mec, j'y �tais tr�s tr�s oppos�. 373 00:31:52,030 --> 00:31:55,150 - Tu es s�r que c'est ce que tu veux? - Oui juste ce que je voulais. 374 00:31:55,150 --> 00:31:58,605 Wes, 375 00:31:58,605 --> 00:32:01,244 avec l'id�e de convaincre l'�quipe de prendre Marylou. 376 00:32:01,244 --> 00:32:05,815 Je dois tenir ma promesse. Alors on fait cet essai. 377 00:32:05,988 --> 00:32:07,891 Et elle �choue. 378 00:32:08,983 --> 00:32:10,469 Exact. 379 00:32:10,469 --> 00:32:12,747 Et si elle est dou�e, elle peut jouer! 380 00:32:15,182 --> 00:32:17,819 SERTA Usine de Matelas. 381 00:32:23,140 --> 00:32:26,116 Pourquoi ca prend tout ce temps avec elle? 382 00:32:26,116 --> 00:32:28,485 Reste cool. 383 00:32:28,485 --> 00:32:31,856 Supposons que les beavers prennent Marilou, 384 00:32:31,856 --> 00:32:35,027 et supposons que Marilou r�ussisse. 385 00:32:35,027 --> 00:32:38,175 et supposons qu'elle est vraiment g�nial. 386 00:32:38,175 --> 00:32:39,831 et m�me fait l'affaire. 387 00:32:39,831 --> 00:32:41,233 et alors, quoi? 388 00:32:41,233 --> 00:32:44,479 Je ne sais pas, mais tu vois ce qu'ils pensent des filles maintenant? 389 00:32:44,479 --> 00:32:47,291 Ils feraient mieux d'arr�ter de ronfler et sourire b�tement. 390 00:32:47,291 --> 00:32:51,557 Je ne veut pas ruiner le softball mais pour une fois je ne veut pas perdre. 391 00:32:51,557 --> 00:32:53,147 Tu crois que je suis une salope? 392 00:32:53,147 --> 00:33:02,764 Crois-moi, J'ai tout essay�. Deux en un, assouplissant, meme du gel douche mais quand arrive leur softball, 393 00:33:02,764 --> 00:33:04,096 Rien ne marche. 394 00:33:05,833 --> 00:33:06,912 Les voila. 395 00:33:07,843 --> 00:33:11,280 - Je dois travailler - Retourne au lit toi. 396 00:33:11,382 --> 00:33:15,976 Mlle Howard, pouvez-vous faire visiter notre usine � Mlle Wathley. 397 00:33:15,976 --> 00:33:18,735 Elle va rejoindre notre merveilleuse famille. 398 00:33:19,259 --> 00:33:23,011 - Bonne chance Mlle Wathley - Merci beaucoup Mr Besley. 399 00:33:26,448 --> 00:33:28,888 G�nial. Premi�re Base r�ussie. 400 00:33:28,888 --> 00:33:31,168 Maintenant... - Samantha... 401 00:33:31,301 --> 00:33:33,579 Je voulais te parler de �a. 402 00:33:33,579 --> 00:33:36,093 Tu vas pas nous laisser tomber maintenant Marilou. 403 00:33:37,690 --> 00:33:38,988 Non. 404 00:33:38,988 --> 00:33:42,889 Jenny, tu te souviens de Marilou? - Oui. 405 00:33:43,003 --> 00:33:46,199 Elle va travailler avec nous, tu peux lui faire visiter? 406 00:33:46,634 --> 00:33:49,352 Super, j'ai beaucoup � faire. - Bye bye. 407 00:33:56,163 --> 00:33:59,420 Mais tu es dingue! D�pose-moi � terre. 408 00:33:59,521 --> 00:34:01,961 C'est le seul moyen de te voir seul Marilou. 409 00:34:02,311 --> 00:34:03,696 Tu connais mon nom? 410 00:34:04,001 --> 00:34:05,480 Oui, je me suis renseign�. 411 00:34:05,776 --> 00:34:07,292 - Oui? - Oui. 412 00:34:07,292 --> 00:34:09,550 Et je voudrais te demander pardon pour l'autre soir, 413 00:34:09,550 --> 00:34:11,505 le truc qui s'est pass� avec le squeeze, je veux dire le soulevage, le... 414 00:34:11,505 --> 00:34:14,212 la robe, je veux dire le truc pendant... 415 00:34:14,620 --> 00:34:16,754 and so buddy..marilou for... 416 00:34:16,754 --> 00:34:18,137 taking avantage of bloodness. 417 00:34:18,137 --> 00:34:20,995 and so..talking style. 418 00:34:20,995 --> 00:34:24,362 C'est la raison pour laquelle je voulais t'en parler car... 419 00:34:24,362 --> 00:34:26,374 c'est pour cette raison que je suis la. 420 00:34:28,177 --> 00:34:30,401 Peux-tu s'il te plait me poser � terre? 421 00:34:31,223 --> 00:34:36,010 Non, promet-moi de venir manger une pizza avec moi, samedi. 422 00:34:38,278 --> 00:34:39,864 D'accord. 423 00:35:13,076 --> 00:35:14,537 Est-ce que �a va? 424 00:35:16,506 --> 00:35:18,510 - Tu es s�r que �a va? - Oh oui. 425 00:35:18,510 --> 00:35:20,376 Tu veux de l'aspirine ou quoi? 426 00:35:20,669 --> 00:35:22,074 Je suis d�sol� pour le freinage. 427 00:35:22,074 --> 00:35:24,573 Ce n'est rien Buddy (=mon gars), ne t'en fais pas. 428 00:35:26,231 --> 00:35:27,689 Tu connais mon nom aussi. 429 00:35:28,358 --> 00:35:30,575 Heuu, et bien oui je me suis renseign�e. 430 00:35:44,004 --> 00:35:46,237 Je peux t'appeler durant une �ternit�. 431 00:36:03,812 --> 00:36:07,263 Quel genre de fille tu crois que je suis? Garde tes mains! 432 00:36:17,055 --> 00:36:19,334 Je suis d�sol�e. 433 00:36:19,955 --> 00:36:21,286 D'accord. 434 00:36:29,961 --> 00:36:31,512 Hey Wes! 435 00:36:47,765 --> 00:36:50,116 Tu ne comprends pas, tu m'�touffes. 436 00:37:12,980 --> 00:37:17,361 - Ca suffit. - Marilou tu vas me rendre fou! 437 00:37:17,466 --> 00:37:20,977 Buddy, c'est � cause de mon p�re. Il est tr�s jaloux. 438 00:37:20,977 --> 00:37:25,232 - Ton p�re? - Il n'aime pas que je vois des gar�ons. 439 00:37:26,191 --> 00:37:29,066 Marilou, c'est un peu bizarre. 440 00:37:29,632 --> 00:37:31,729 Je sais, mais si tu connaissais Henry McHalister. 441 00:37:31,729 --> 00:37:35,690 - Qui est Henry McHalisten? - McHalister. 442 00:37:36,211 --> 00:37:38,762 Ne commence pas � �tre jaloux toi aussi. 443 00:37:41,209 --> 00:37:44,370 Oh buddy, il n'est pas ici. 444 00:37:45,049 --> 00:37:46,688 Tu es s�r? - Oui. 445 00:37:56,736 --> 00:38:00,589 Hey Buddy! Comment �a va vous deux? 446 00:38:00,589 --> 00:38:02,732 T'as vu ce truc? 447 00:38:13,789 --> 00:38:16,086 Montre-leur Marilou. Allez! 448 00:38:16,183 --> 00:38:20,161 Marilou. Va-t-en. 449 00:38:20,161 --> 00:38:23,411 - Pourquoi? - Ils vont te bouffer. 450 00:38:24,069 --> 00:38:26,781 Attendez, je dois remonter mes chaussettes. 451 00:38:27,785 --> 00:38:30,063 Oh t'as vu, t'as de beau mec. 452 00:38:30,444 --> 00:38:31,790 Eh les gars... 453 00:38:32,237 --> 00:38:36,737 Soyez gentil, ne salissez pas le terrain, je l'ai nettoy� ce matin. 454 00:38:37,022 --> 00:38:38,950 Tr�s dr�le Fred. 455 00:38:41,052 --> 00:38:45,702 Et, n'oubliez pas les filles, il y a quelques jours dans le mois o� on ne peut pas jouer. 456 00:38:45,702 --> 00:38:47,528 Pourquoi �a? 457 00:38:51,260 --> 00:38:52,960 Ne fait pas �a. 458 00:38:53,254 --> 00:38:55,953 - Et pourquoi pas? - Tu vas te faire mal. 459 00:39:12,294 --> 00:39:15,924 Bon les gars, si vous avez fini de faire les imbeciles, on peut faire cet essai? 460 00:39:18,596 --> 00:39:20,192 Lance ta balle. 461 00:40:05,456 --> 00:40:10,884 Prodigieux. Je pveux l'entrainer. 462 00:40:21,203 --> 00:40:26,662 Temps mort, on se rassemble, temps mort. 463 00:40:27,769 --> 00:40:32,656 Il est le meilleur lanceur, ton mouvement doit �tre meilleur. 464 00:40:32,962 --> 00:40:35,129 Prendre la balle � pleine main. 465 00:40:46,911 --> 00:40:49,477 Fred arr�te tes conenries. 466 00:41:09,579 --> 00:41:12,121 Sors de la, sors de la. 467 00:41:13,948 --> 00:41:18,093 Marilou je suis d�sol�e. Je pensais qu'ils seraient plus gentil avec toi. 468 00:41:18,216 --> 00:41:19,616 Tu vas bien? 469 00:41:27,588 --> 00:41:30,058 Reviens ici , tu vas voir toi! 470 00:41:30,058 --> 00:41:33,555 Je t'ai pr�venue, voila ce qui arrive quand il y a une fille dans une �quipe d'hommes. 471 00:41:33,555 --> 00:41:35,637 Ce n'est pas � cause de la fa�on dont tu l'as trait�e? 472 00:41:35,842 --> 00:41:38,208 Les adversaires la traiteront de la m�me fa�on. 473 00:41:38,208 --> 00:41:39,946 Ils lui pin�eront aussi les fesses? 474 00:41:39,946 --> 00:41:42,552 Ils feront pire et je ne pourrai pas intervenir. 475 00:41:42,552 --> 00:41:44,001 Tu les approuves, tu es leur chef. 476 00:41:44,001 --> 00:41:47,201 Qu'est-ce que tu attends, je suis Capitaine, pas Babbysitter. 477 00:41:47,201 --> 00:41:48,923 J'attend que tu sois juste. 478 00:41:49,226 --> 00:41:53,412 Je te le r�p�te, le softball est un sport de mec! 479 00:41:53,686 --> 00:41:56,250 Alors qu'est-ce que tu fais dans l'�quipe? - Ca c'est tr�s intelligent. 480 00:41:56,527 --> 00:41:59,555 Qu'est-ce que tu fais? 481 00:42:01,352 --> 00:42:05,371 Ecoute, viens chez moi ce soir, on aura une petite discussion, 482 00:42:05,514 --> 00:42:07,668 �coute ceci, �coute cela. Allez, Samantha... 483 00:42:08,012 --> 00:42:12,178 J'en ai marre de tout �a, s'il te plait dis oui. 484 00:42:12,584 --> 00:42:15,556 D'accord Wes, je serai la. 485 00:42:23,167 --> 00:42:26,157 Tu vois ch�rie, tu appr�cies notre petite discussion? 486 00:42:26,601 --> 00:42:28,781 Tu ne sais pas � quel point. 487 00:42:29,379 --> 00:42:31,621 Tu promets que tu ne le diras � personne, d'accord? 488 00:42:31,621 --> 00:42:33,546 Je te le promets. - Bien. 489 00:42:34,180 --> 00:42:36,711 C'est quoi ce livre, c'est tr�s amusant. 490 00:42:36,711 --> 00:42:38,102 Que dit la suite du manuel. 491 00:42:38,269 --> 00:42:40,448 Tu sais Wes, tu avais raison, 492 00:42:40,448 --> 00:42:43,161 les femmes ne doivent pas faire du sport dans une �quipe de mecs. 493 00:42:43,521 --> 00:42:46,074 Les femmes ne devraient pas jouer avec les hommes. On est pas assez intelligente. 494 00:42:47,314 --> 00:42:50,377 Nous ne savons pas nous concentrer sur le jeu. 495 00:42:50,377 --> 00:42:57,296 On est pas assez forte, grande, comme des mecs machos. 496 00:42:57,597 --> 00:42:59,664 Samantha ne sois pas dur, 497 00:42:59,664 --> 00:43:02,691 Marilou n'est pas si mal, elle a besoin d'entrainement. 498 00:43:03,049 --> 00:43:08,017 Non, tu dis qu'elle abandonnera facilement, Marilou n'a pas sa place dans cette �quipe. 499 00:43:08,017 --> 00:43:12,126 Non, non, ch�rie, je dis juste que c'est une fille charmante et qu'elle doit s'entrainer. 500 00:43:12,322 --> 00:43:13,954 Tu sais que je peux l'entrainer. 501 00:43:15,100 --> 00:43:18,945 Non, la place de la femme est � la maison. 502 00:43:19,297 --> 00:43:21,515 D'ailleurs c'est ce que je vais faire. 503 00:43:21,797 --> 00:43:23,977 Rentrer dans ma maison! 504 00:43:23,977 --> 00:43:27,781 Oh non Samantha, Pas mon gant! 505 00:43:28,525 --> 00:43:30,851 Oh non mon dieu! 506 00:43:33,510 --> 00:43:34,862 Samantha, ma ch�rie... 507 00:43:35,022 --> 00:43:38,352 Mon coeur, tu n'a pas oubli�e quelque chose? 508 00:43:38,457 --> 00:43:40,661 C'est vrai, je suis distraite. 509 00:43:40,661 --> 00:43:42,072 Tu as failli m'inqui�ter. 510 00:43:42,532 --> 00:43:45,839 Je croyais que tu allais me laisser comme �a. 511 00:43:50,199 --> 00:43:51,796 Sam', mon cale�on! 512 00:43:52,221 --> 00:43:55,607 - Samantha, revient! - A demain sur le terrain. 513 00:43:56,059 --> 00:43:59,491 - Okay, c'�tait tr�s dr�le. - Fais gaffe de pas tomber. 514 00:43:59,491 --> 00:44:02,210 Okay,..Sam..revient! 515 00:44:06,626 --> 00:44:10,340 Cet immeuble est silencieux et bien fr�quent�. 516 00:44:14,857 --> 00:44:18,307 Samantha? Tu peux enlrver �a? 517 00:44:20,731 --> 00:44:22,446 Bonjour. 518 00:44:26,448 --> 00:44:28,312 Belle journ�e. 519 00:44:43,220 --> 00:44:45,191 Ne me touche pas! 520 00:44:45,464 --> 00:44:49,576 Ecoute, J'en ai marre de toi et tous tes petits copains. 521 00:44:50,618 --> 00:44:54,522 Il est temps que je vous donne une bonne le�on. 522 00:44:59,848 --> 00:45:02,382 Je maintiens que nous n'avons pas une seul chance. 523 00:45:02,712 --> 00:45:04,371 C'est le jeu! 524 00:45:04,529 --> 00:45:06,817 Samantha doit parler avec Beasley de tout �a. 525 00:45:06,817 --> 00:45:08,353 Je ne sais pas ce qu'elle esp�re. 526 00:45:08,520 --> 00:45:11,115 Massacrer tous ces porcs. 527 00:45:11,780 --> 00:45:16,074 Ecoutez les filles, ils ont fait du softball toute leur vie; 528 00:45:16,074 --> 00:45:17,435 On va �tre battue. 529 00:45:17,987 --> 00:45:21,134 Battu? Moi je vais vous dire comment les avoir. 530 00:45:21,134 --> 00:45:22,789 Je me souviens de mon dernier match. 531 00:45:23,288 --> 00:45:24,589 50 points 532 00:45:28,490 --> 00:45:31,029 On �tait deux � deux. C'�tait le dernier coup. 533 00:45:31,185 --> 00:45:32,582 Je me tenais pr�t. 534 00:45:33,022 --> 00:45:37,361 Elle arrive � l'int�rieur, je frappe. - On sait Bob, tu l'as eu. 535 00:45:38,336 --> 00:45:40,188 C'est vrai, comment tu l'as su? 536 00:45:40,188 --> 00:45:42,701 - Tu as r�v� Bob. - Reveur. 537 00:45:42,701 --> 00:45:44,959 Ce n'�tait pas un r�ve. C'est arriv�. 538 00:45:45,066 --> 00:45:46,505 Et ca peut aussi vous arriver. 539 00:45:46,505 --> 00:45:48,974 Allons Bob, tu veux pas dire que nous... 540 00:45:48,974 --> 00:45:50,644 Je ne dit rien, mais on a gagn�. 541 00:45:50,644 --> 00:45:52,926 Alors que toute la siason on avait pas gagn� une fois. 542 00:45:53,432 --> 00:45:55,038 C'etait des b�tes. 543 00:45:55,038 --> 00:45:56,802 Plus fort que le vent. 544 00:45:57,415 --> 00:46:00,754 Nous ne pouvions plus penser � vaincre. 545 00:46:01,543 --> 00:46:04,659 Nous �tions d�sesp�r� mais on a essay�. 546 00:46:04,976 --> 00:46:11,000 - Je donnerai tout pour essayer. - Souvenez-vous, la pression est sur eux. 547 00:46:11,683 --> 00:46:14,466 Nous pourrions peut �tre gagner. 548 00:46:14,466 --> 00:46:17,551 Allez les filles. Une victoire est une victoire. 549 00:46:17,551 --> 00:46:20,781 Nous allons jouer pour gagner et nous gagnerons. 550 00:46:21,041 --> 00:46:22,874 Alors qu'attendons-nous? 551 00:46:29,890 --> 00:46:32,742 - Que se passe-t-il? - On va jouer au softball avec les Beavers, 552 00:46:32,742 --> 00:46:35,230 - On va les matter. - J'arrive. 553 00:46:35,789 --> 00:46:37,167 Venez tous! 554 00:46:39,588 --> 00:46:40,717 Attends une minute. 555 00:46:42,914 --> 00:46:43,798 Je crois que... 556 00:46:45,055 --> 00:46:46,588 Qu'est-ce qu'il y a? 557 00:46:53,626 --> 00:46:58,885 Je t'ai d�j� dit de ne pas jeter ces trucs dans l'�vier. 558 00:46:59,079 --> 00:47:02,287 Si tu avais r�par� �a quand je te l'ai demand�, ce ne serais pas arriv�. 559 00:47:02,287 --> 00:47:04,476 Je t'ai dit dans la poubelle, dans la poubelle! 560 00:47:04,476 --> 00:47:07,130 - Qu'est-ce que tu veux maintenant? - Que tu �coutes. 561 00:47:11,263 --> 00:47:13,204 Non non c'est pour moi. 562 00:47:13,780 --> 00:47:17,176 Tiens, prend le b�b�. 563 00:47:17,292 --> 00:47:23,124 J'ai laiss� les biberons dans le r�frig�rateur et les couches pr�s de la baignoire 564 00:47:23,124 --> 00:47:27,663 Je serai de retour dans 3h, je vais jouer au softball avec les filles. 565 00:47:28,284 --> 00:47:30,910 - Allez Maureen. - J'arrive, je suis l�. 566 00:47:30,910 --> 00:47:33,132 Non, non elle veut pas. Maureen attends! 567 00:47:33,391 --> 00:47:37,306 Tu as oubli� le c�t� pyschologique de l'affaire, tu n'y as pas pens� hein? 568 00:47:37,627 --> 00:47:43,322 Maureen, sa maman va jouer au softball, son p�re reste � faire la nounou, non non! 569 00:47:43,322 --> 00:47:45,216 Il va devenir p�d�, et tu ne veut pas �a. 570 00:47:45,216 --> 00:47:51,108 Ne soit pas stupide. C'est un joli b�b� � maman �a. 571 00:47:51,108 --> 00:47:53,902 - Maureen, soit s�rieuse. - Occupe toi bien de lui. 572 00:48:02,878 --> 00:48:04,995 Comme si c'�tait hier. 573 00:48:04,995 --> 00:48:08,554 Dolan dans la 9e s�rie ont gagn� 574 00:51:25,945 --> 00:51:29,112 Ecoutez, j'ai vu les filles � l'entrainement, elles �taient tr�s bien. 575 00:51:29,208 --> 00:51:31,816 On a eu tord d'accepter de jouer avec elles. 576 00:51:32,088 --> 00:51:37,276 Je vois d�j� les titres. Les filles transforment les "Ours" en poulets. 577 00:51:39,462 --> 00:51:42,442 Tom � raison, elles sont pr�tes � tout. 578 00:51:42,739 --> 00:51:43,794 Qu'est ce que tu sugg�res? 579 00:51:45,127 --> 00:51:47,287 Les filles vous ont mise au coin, hein? 580 00:51:47,413 --> 00:51:48,665 Tr�s dr�le! 581 00:51:49,009 --> 00:51:51,932 - Qu'est-ce que tu fous ici? - Reste calme. 582 00:51:52,067 --> 00:51:55,189 Je viens voir si vous �tes en forme pour demain! 583 00:51:55,189 --> 00:51:56,796 J'ai pari� sur vous. 584 00:51:57,077 --> 00:52:01,043 Tu as pari� sur eux? - J'ai pari� qu'ils allaient perdre 5 runs 585 00:52:03,443 --> 00:52:06,791 Mes amis et moi ont a d�cid� de t'offrir un petit cadeau, 586 00:52:06,924 --> 00:52:10,512 Tu es un chic type, et on t'aime sinc�rement. 587 00:52:24,449 --> 00:52:27,731 Et cette fois-ci ils n'ont pas une seule chance, 588 00:52:27,731 --> 00:52:32,710 parce que, je suis s�rieuse, j'en ai marre de la fa�on dont ils nous traitent. 589 00:52:33,755 --> 00:52:36,631 Ce type te regarde tout le temps, et ce n'est pas Wes. 590 00:52:39,711 --> 00:52:41,989 Je suis flat�e. 591 00:53:10,064 --> 00:53:12,402 Mesdames et messieurs, votre attention. 592 00:53:12,851 --> 00:53:15,324 Un peu de silence. Silence! 593 00:53:15,324 --> 00:53:19,367 Pour la premi�re fois de l'histoire, dans cet endroit phantasmagorique 594 00:53:19,367 --> 00:53:22,788 je salue l'empirre romain! Nous allons avoir... 595 00:53:23,053 --> 00:53:24,781 Un concours de T-shirt. 596 00:53:24,781 --> 00:53:27,845 Pas un concours de T-shirt ordinaire, Mais de T-shirt mouill�. 597 00:53:36,671 --> 00:53:40,371 Ecoutez, Tout le monde � le droit de participer. 598 00:53:40,371 --> 00:53:43,711 Les hommes, les femmes, les enfants. Tous les gar�ons et les filles. 599 00:53:44,081 --> 00:53:46,577 Les chimpanz�s ou Jojo l'�l�phant. 600 00:53:47,873 --> 00:53:50,407 Tout le monde peut participer! 601 00:53:53,489 --> 00:53:57,248 Votre attention les gars. Que les volontaires s'approchent. 602 00:54:03,309 --> 00:54:04,789 Allez les filles, allons-y. 603 00:54:05,055 --> 00:54:06,713 Allez, viens Jenny. 604 00:54:10,039 --> 00:54:11,201 O� allez-vous? 605 00:54:11,597 --> 00:54:13,073 Qu'est-ce qui se passe ici? 606 00:54:25,627 --> 00:54:29,391 On dit que les blondes savent s'amuser mieux que les brunes. 607 00:54:29,391 --> 00:54:30,865 Allez Carly Lox. 608 00:54:31,770 --> 00:54:34,656 - Oh merde. - Oh pisseuse. 609 00:54:34,656 --> 00:54:35,636 - Oh putain. 610 00:54:35,760 --> 00:54:37,705 Oh waouw! 611 00:54:45,802 --> 00:54:49,309 Comme je vous l'ai dit c'est un concours de T-shirt mouill�. 612 00:54:49,309 --> 00:54:54,762 Il me faut des volontaires pour mouiller ces charmantes jeunes filles. 613 00:54:56,289 --> 00:55:00,038 Monsieur venez, votre femme ne vous fera pas de sc�ne. 614 00:55:00,038 --> 00:55:02,421 Bon, tanpis pour vous. 615 00:55:04,256 --> 00:55:08,498 Vous oui, le gars avec le mouton, c'est votre femme, d�sol�. 616 00:55:10,712 --> 00:55:15,257 Vous l�, celui qui se branle sous la table. 617 00:55:18,902 --> 00:55:22,692 Non non je veux un arroseur, pas un arros�. 618 00:55:23,464 --> 00:55:25,572 Et vous Monsieur, vous voulez bien monter? 619 00:55:48,328 --> 00:55:52,121 . 620 00:55:52,269 --> 00:55:56,262 Ne soyez pas effray�, vous n'avez qu'� appuyer ici, comme �a... 621 00:55:56,262 --> 00:55:59,234 vous avez fait dans la mauvaise direction. 622 00:55:59,515 --> 00:56:00,812 De l'autre c�t�. 623 00:56:04,688 --> 00:56:07,002 C'est beaucoup mieux, c'est fantastique. 624 00:56:08,414 --> 00:56:10,978 Allez au bout de la rang�e et commencer votre travail. 625 00:56:10,978 --> 00:56:14,544 L'eau est pr�te? Bien. Il est temps de commencer. 626 00:56:14,990 --> 00:56:19,028 Il est temps que les filles fassent partie du show. Que les hommes restent �veill�. 627 00:56:19,332 --> 00:56:22,258 Et la gagnante aura un carwash gratuit. 628 00:56:23,374 --> 00:56:25,813 - Descends de la sc�ne. - Je suis pas cens�e �tre mouill�e? 629 00:56:26,052 --> 00:56:28,603 Marilou il y a un gros type qui te cherche. 630 00:56:34,498 --> 00:56:36,173 Descend de la sc�ne. 631 00:56:37,326 --> 00:56:39,582 Je ne comprend pas. 632 00:56:41,521 --> 00:56:43,153 Oh mon Dieu! 633 00:56:43,916 --> 00:56:48,967 Si tu as toujours une belle t�te, tu auras toujours un si�ge ou t'asseoir. 634 00:56:54,713 --> 00:56:56,024 Prends ma cl�. 635 00:56:57,483 --> 00:56:59,280 C'est mon appartement, bonne chance! 636 00:56:59,280 --> 00:57:03,578 Ecoutez, on a qu'une bouteille, je ne voudrais pas que vous la cassiez. 637 00:57:04,087 --> 00:57:07,013 Il est stupide notre arroseur, la bouteille est vide. 638 00:57:17,320 --> 00:57:20,224 -Ehh ch�rie. - Ne me touche pas. 639 00:57:28,280 --> 00:57:30,121 Sors de mon chemin, toi. 640 00:57:39,637 --> 00:57:42,898 Foutez le camps. Et ne revenez plus ici. 641 00:57:42,898 --> 00:57:45,642 Ta gueule sale tronche. 642 00:57:46,783 --> 00:57:50,144 Descendez de ma voiture! Foutez le camps de ma voiture. 643 00:57:51,917 --> 00:57:53,912 Eh vous, bougez un peu! 644 00:58:56,024 --> 00:58:57,514 Jenny, tu portes un soutient-gorge. 645 00:58:58,388 --> 00:58:59,669 O� est Fred? Tu l'as vu? 646 00:59:01,509 --> 00:59:03,597 Ecoute, enl�ve le, une seconde, juste pour voir sa t�te. 647 00:59:04,362 --> 00:59:05,845 Ca m'embarasse. 648 00:59:05,845 --> 00:59:08,981 Jenny, c'est notre chance de leur donner une bonne le�on. 649 00:59:08,981 --> 00:59:11,829 Ecoute, fais-le. Montre-les. 650 00:59:43,671 --> 00:59:44,910 Regarde sa t�te. 651 00:59:48,047 --> 00:59:50,261 Je vois. - Tu vois, il est tout fou. 652 00:59:50,821 --> 00:59:52,485 Montres-les, allez! 653 01:01:35,448 --> 01:01:37,427 Fred! 654 01:01:57,164 --> 01:02:01,967 Et la gagnante est... Jenny Harrisson. 655 01:02:07,393 --> 01:02:10,773 O� est-ce que j'ai pu mettre ces chaussettes. 656 01:02:12,705 --> 01:02:14,837 Peut �tre sur la TV. 657 01:02:16,209 --> 01:02:18,137 Comment allez vous mon coeur? 658 01:02:19,752 --> 01:02:21,955 Reste loin de moi. 659 01:02:21,955 --> 01:02:24,293 Du calme, du calme. 660 01:02:26,124 --> 01:02:29,207 Joli coup. Je porte toujours une coquille en acier. 661 01:02:29,836 --> 01:02:32,444 Ca suffit. Je viens vous �viter des ennuis. 662 01:02:32,566 --> 01:02:34,420 D'abord o� est ce Falcon? 663 01:02:34,696 --> 01:02:37,200 J'ai toujours de la fraise sur moi. 664 01:02:37,454 --> 01:02:40,181 Maintenant vous aller prendre l'avion pour Casablanca. 665 01:02:42,030 --> 01:02:46,666 Vous n'irez nulle part mon petit, car je vous emm�ne chez votre p�re. 666 01:02:47,832 --> 01:02:49,323 Vous �tes dingue? 667 01:02:49,323 --> 01:02:52,932 Ecoutez jeune fille, un bon flic doit avoir nue bonne r�putation. 668 01:02:53,094 --> 01:02:55,399 Alors allons-y, allons voir votre p�re. 669 01:02:58,138 --> 01:02:59,326 D�gage gros lard. 670 01:02:59,326 --> 01:03:02,641 Fais gaffe Buddy, ce type est blind� d'acier. 671 01:03:18,715 --> 01:03:21,365 Oooh mon Champion. 672 01:03:23,037 --> 01:03:25,418 Mon h�ros. 673 01:03:42,565 --> 01:03:45,119 O� est-il? - Tombez un peu plus bas. 674 01:03:45,695 --> 01:03:48,142 Bien fait pour lui. 675 01:04:31,138 --> 01:04:35,072 Vous avez vu ce gros type avec une barbe et une ravissante... 676 01:04:38,118 --> 01:04:42,810 Bozo, je vais te tuer. Sors de cette voiture, Bozo! 677 01:04:42,810 --> 01:04:45,994 Je te pr�viens. Je t'ai vu avec ma copine... 678 01:04:46,982 --> 01:04:50,444 - C'est � moi que tu parles? - D�sol� mec... 679 01:04:52,336 --> 01:04:53,774 Bozo. 680 01:05:03,806 --> 01:05:05,570 Wes... 681 01:05:06,382 --> 01:05:09,137 Wes! Arr�te, Bozo. 682 01:05:10,270 --> 01:05:12,793 Pourquoi tu veux ce p�d� alors que tu m'as. 683 01:05:12,793 --> 01:05:14,350 Wes est plus... - Allez viens. 684 01:05:14,350 --> 01:05:16,459 ...un homme que tu ne sera jamais. 685 01:05:16,713 --> 01:05:18,807 O� vas tu. C'est quoi c't'embrouille. 686 01:05:22,707 --> 01:05:24,077 Laisse-moi partir. 687 01:05:37,010 --> 01:05:40,668 Tu es une petite souris, et moi les souris je les mange. 688 01:05:40,918 --> 01:05:48,596 Moi? Quel honneur d'�tre bouff�e par un homme si grand, fort. 689 01:05:50,659 --> 01:05:52,423 Qu'est-ce que tu fais, tu es folle? 690 01:05:52,423 --> 01:05:54,063 O� tu vas? 691 01:05:56,475 --> 01:06:00,727 C'est quoi ton probl�me? J'ai froid aux couilles. 692 01:06:00,869 --> 01:06:02,386 Hey, arr�te �a! 693 01:06:03,403 --> 01:06:05,241 Qu'est-ce que tu fais! 694 01:06:43,644 --> 01:06:45,726 Marilou, je t'aime. 695 01:06:50,379 --> 01:06:52,223 Je t'aime aussi. 696 01:06:52,690 --> 01:06:53,900 Plus que ton p�re? 697 01:07:00,088 --> 01:07:04,854 Marilou, qu'est-ce qui t'effraie pourquoi ne peut-on pas en discuter? 698 01:07:05,631 --> 01:07:06,989 D'accord? 699 01:07:07,758 --> 01:07:08,988 S'il te pla�t. 700 01:07:22,032 --> 01:07:23,292 Oui. 701 01:07:27,277 --> 01:07:28,926 Oui! 702 01:07:29,858 --> 01:07:31,487 Buddy! 703 01:07:32,641 --> 01:07:36,005 Mr Wathley, suivre votre fille n'est pas facile. 704 01:07:36,349 --> 01:07:40,327 Non Mr., il se trouve que je suis tomb� d'un balcon o� j'ai vu Mlle Wathley... 705 01:07:41,000 --> 01:07:43,852 D�tendez-vous Mr Wathley, j'ai une bonne nouvelle. 706 01:07:43,852 --> 01:07:46,262 La bonne nouvelle est que votre fille n'est pas une prostitu�e. 707 01:07:46,542 --> 01:07:50,000 Mais la mauvaise nouvelle c'est qu'elle n'est plus vierge non plus. 708 01:07:50,258 --> 01:07:52,520 Non elle n'a pas... Mr. Wathley, s'il vous plait, 709 01:07:52,520 --> 01:07:55,552 Dans cette affaire, j'ai eu beaucoup de frais et... 710 01:07:55,552 --> 01:07:59,823 Et...oui, j'ai les re�us et j'attends que vous... 711 01:08:17,869 --> 01:08:21,426 Oh oui, voila pour toi Sam'. 712 01:08:41,896 --> 01:08:44,720 Je boirais bien quelque chose. Bien s�r, qu'est-ce que tu veux? 713 01:08:44,720 --> 01:08:46,675 Une bi�re? Tr�s bien. 714 01:09:04,729 --> 01:09:06,447 Qu'est-ce que tu fais en haut Sam'? 715 01:09:07,207 --> 01:09:09,459 Tu fais ta gymnatisque. 716 01:09:12,079 --> 01:09:15,167 Continue pendant que Wes mange un morceaux. 717 01:09:18,636 --> 01:09:21,217 Tu travailles dur il me semble. 718 01:09:29,447 --> 01:09:30,663 Et un... 719 01:09:32,393 --> 01:09:33,615 Trois. 720 01:09:35,762 --> 01:09:37,859 Et bien, tu travailles bien, Samantha. 721 01:09:38,292 --> 01:09:40,405 Tu veux �tre en forme pour demain hein! 722 01:09:41,164 --> 01:09:42,619 Allez, allez, plus fort! 723 01:09:50,456 --> 01:09:53,375 Un instant...Il n'y a que... Il y a quelqu'un d'autre. 724 01:09:54,108 --> 01:09:55,582 Bozo! 725 01:09:55,582 --> 01:09:57,465 Tu es avec Bozo, C'est �a hein? 726 01:09:58,088 --> 01:10:00,276 Tu es avec ce gros porc hein? 727 01:10:05,518 --> 01:10:06,739 Bozo! 728 01:10:09,354 --> 01:10:10,968 Je vais te tuer Bozo. 729 01:10:13,550 --> 01:10:15,722 Je vais te fracasser Bozo! 730 01:10:16,205 --> 01:10:17,473 Gros lard! 731 01:10:20,441 --> 01:10:22,401 Je vais te botter le cul, Bozo! 732 01:10:34,943 --> 01:10:37,401 Buddy, je suis si heureuse. 733 01:10:37,638 --> 01:10:39,114 . 734 01:10:39,336 --> 01:10:41,913 . 735 01:10:43,134 --> 01:10:47,828 . 736 01:10:53,847 --> 01:10:55,566 J'arrive, j'arrive. 737 01:10:55,566 --> 01:10:57,242 C'est quoi ton probl�me? 738 01:11:00,796 --> 01:11:06,208 Je pensais � toi. Elle est la. La fille avec qui je sors. 739 01:11:06,349 --> 01:11:08,004 Laisse-moi te poser une question. 740 01:11:08,356 --> 01:11:11,115 Que faisais tu avec Bozo l�-haut? Crac-boum, hein? 741 01:11:11,269 --> 01:11:12,945 . 742 01:11:12,975 --> 01:11:15,745 Et maintenant tu viens me voir, le h�ros de cette ville. 743 01:11:16,248 --> 01:11:19,571 Toutes les filles m'adores, je suis tr�s demander. 744 01:11:19,571 --> 01:11:21,546 Elles m'aiment, et toi?... 745 01:11:21,546 --> 01:11:23,975 . 746 01:11:23,975 --> 01:11:28,173 Mais ce gros porc de Bozo la-haut. 747 01:11:29,300 --> 01:11:30,630 Encore une chose... 748 01:11:33,952 --> 01:11:35,636 D�gage de chez moi. 749 01:11:51,919 --> 01:11:55,086 Tu n'as pas besoin de dire quelque chose. 750 01:12:01,372 --> 01:12:03,031 Je suis d�sol�, Jenny. 751 01:12:03,586 --> 01:12:04,900 Je voulais vraiment te dire... 752 01:12:06,376 --> 01:12:09,056 Avec ce concours de T-shirt. 753 01:12:10,154 --> 01:12:12,045 Tu sais, je voulais te dire... 754 01:12:12,664 --> 01:12:15,126 Je pense... qu'ils sont... 755 01:12:15,126 --> 01:12:16,953 Je veux dire que , tu es vraiment tr�s belle. 756 01:12:16,953 --> 01:12:19,602 Je trouve vraiment, Jenny que tu es tr�s belle. 757 01:12:20,037 --> 01:12:21,284 Je veux te dire... 758 01:12:23,077 --> 01:12:25,060 Je suis amoureux de toi. 759 01:12:25,195 --> 01:12:27,372 Je veux que tu le sache. 760 01:12:27,372 --> 01:12:30,062 Je sais Fred, je sais. 761 01:12:38,199 --> 01:12:42,224 - Fred. - Oui? 762 01:12:49,952 --> 01:12:52,491 Tu veux jouer avec eux Fred? 763 01:12:57,579 --> 01:12:59,781 Je t'aime! 764 01:13:07,215 --> 01:13:11,193 Tu as d�pass� les bornes, et il n'y a rien que tu puisses faire papa. 765 01:13:11,322 --> 01:13:16,180 C'est...consomm�. 766 01:13:17,344 --> 01:13:19,000 N'est-ce pas Buddy? 767 01:13:20,263 --> 01:13:22,266 Buddy? Qu'est-ce que tu fous? 768 01:13:30,206 --> 01:13:32,667 Je me noie dedans. 769 01:13:32,963 --> 01:13:36,135 Une vraie femme! 770 01:13:37,675 --> 01:13:41,054 Il est exactement 2 mois et 4 jours avant le printemps. 771 01:13:43,378 --> 01:13:46,227 Et quand vous pensez printemps, vous pensez � deux choses. 772 01:13:46,227 --> 01:13:48,598 Softball et matelas. 773 01:13:48,867 --> 01:13:51,986 Springdell dans le New Jersey est certainemenr la Capital des deux. 774 01:13:51,986 --> 01:13:53,790 C'est un endroit strat�gique. 775 01:13:53,790 --> 01:13:57,044 Dans cette �pisode de la bataille des sexes. 776 01:13:57,435 --> 01:13:59,733 Les Beavers contre les Beaverettes 777 01:14:00,175 --> 01:14:04,271 Un match qui promet d'�tre inoubliable. 778 01:14:04,271 --> 01:14:09,898 Mesdames et monsieurs, Le Directeur Mr. Van Houten. 779 01:14:18,381 --> 01:14:21,159 Comme dans tous les discours, je dirais 780 01:14:21,835 --> 01:14:25,686 qu'il n'y a rie nde plus beau que de voir des jeunes gens passer... 781 01:14:27,025 --> 01:14:28,625 un bon moment. 782 01:14:46,052 --> 01:14:49,120 Le match entre les Beavers et les Beaverertet se pr�pare. 783 01:14:49,120 --> 01:14:51,504 Un match standard de softball en 7 parties. 784 01:14:52,865 --> 01:14:55,796 Qui disputera le leader homme contre femme, Rose Melemen 785 01:14:55,796 --> 01:14:59,095 Je veux dire, la leader f�minine pour les filles est Rose Melwomen. 786 01:14:59,095 --> 01:15:02,171 Je veux dire la personne leader pour els filels est Rose Mepersonne 787 01:15:02,277 --> 01:15:05,083 Oubliez, le tir est rat�. 788 01:15:05,083 --> 01:15:11,201 . 789 01:15:13,716 --> 01:15:15,924 Sam � la batte. Voila le lanc�. 790 01:15:15,924 --> 01:15:18,589 C'est un joli coup. 791 01:15:18,589 --> 01:15:22,533 . 792 01:15:22,533 --> 01:15:25,219 Karen vient de faire un double. 793 01:15:25,219 --> 01:15:27,568 . 794 01:15:40,447 --> 01:15:43,680 Il y en a un dehors. une personne en deuxi�me base. 795 01:15:43,680 --> 01:15:44,782 Le batteur suivant est pr�t. 796 01:15:45,442 --> 01:15:49,061 . 797 01:15:50,542 --> 01:15:52,932 . 798 01:15:55,921 --> 01:15:59,894 . 799 01:16:06,783 --> 01:16:09,532 . 800 01:16:10,814 --> 01:16:13,353 . 801 01:16:14,575 --> 01:16:17,249 . 802 01:16:17,249 --> 01:16:18,944 . 803 01:16:20,094 --> 01:16:22,864 . 804 01:16:22,864 --> 01:16:24,764 . 805 01:16:24,764 --> 01:16:27,712 . 806 01:16:27,712 --> 01:16:31,681 . 807 01:16:38,083 --> 01:16:41,395 . 808 01:16:49,913 --> 01:16:51,472 Le prochain est Buddy. 809 01:16:53,818 --> 01:16:57,854 . 810 01:16:58,269 --> 01:17:00,110 . 811 01:17:08,854 --> 01:17:11,260 Quelque chose d'�trange se passe ici. 812 01:17:14,132 --> 01:17:17,869 . 813 01:17:17,869 --> 01:17:19,856 . 814 01:17:19,856 --> 01:17:22,810 . 815 01:17:22,810 --> 01:17:24,904 . 816 01:17:24,904 --> 01:17:26,210 . 817 01:17:26,638 --> 01:17:29,380 . 818 01:17:29,380 --> 01:17:32,545 . 819 01:17:34,276 --> 01:17:37,047 . 820 01:17:39,011 --> 01:17:41,308 Il tr�buche. Il est Out! 821 01:17:41,308 --> 01:17:43,758 . 822 01:17:43,758 --> 01:17:46,962 . 823 01:17:49,232 --> 01:17:52,771 Voici Wes, le Capitaine des Beavers. 824 01:17:53,590 --> 01:17:55,191 Une autre balle rapide. 825 01:17:55,191 --> 01:17:58,117 . 826 01:17:58,117 --> 01:18:00,606 . 827 01:18:01,883 --> 01:18:04,965 . 828 01:18:06,179 --> 01:18:08,145 Elle l'a eu. 829 01:18:08,145 --> 01:18:11,779 . 830 01:18:12,150 --> 01:18:14,311 Maureen... 831 01:18:14,311 --> 01:18:17,134 . 832 01:18:17,134 --> 01:18:20,327 . 833 01:18:20,710 --> 01:18:23,718 Et Wes c'est quoi ce bordel? 834 01:18:23,718 --> 01:18:27,029 . 835 01:18:30,726 --> 01:18:34,977 . 836 01:18:34,977 --> 01:18:37,685 . 837 01:18:38,155 --> 01:18:39,460 Soyons s�rieux. 838 01:18:39,910 --> 01:18:43,379 Le Captaine des beaverettes est Samantha. 839 01:18:43,805 --> 01:18:47,181 N'est-elle pas jolie les gars? 840 01:18:47,181 --> 01:18:50,122 . 841 01:18:50,407 --> 01:18:53,739 Ross! Salut Ross. 842 01:18:54,140 --> 01:18:57,440 Il semblerait que Ross ai des difficult�s. 843 01:18:57,440 --> 01:18:59,264 Il semble int�ress� par d'autre balle. 844 01:18:59,264 --> 01:19:03,590 . 845 01:19:04,534 --> 01:19:07,243 . 846 01:19:07,360 --> 01:19:09,626 C'est une longue balle. 847 01:19:21,486 --> 01:19:26,790 . 848 01:19:28,274 --> 01:19:29,886 Wes, � propos de la nuit derni�re. 849 01:19:30,366 --> 01:19:33,995 C'est oubli�, retournons au jeu. Allez les gars. 850 01:19:35,445 --> 01:19:38,406 Allez Maureen, vas-y! 851 01:19:40,933 --> 01:19:44,437 J'ai l'impression que Chris ne va pas dormir de la nuit. 852 01:19:46,263 --> 01:19:49,733 Oh, elle quitte la 3e base. Elle franchit la 3e base. 853 01:19:49,976 --> 01:19:52,271 Elle y est arriv�, elle a r�ussi. 854 01:19:52,271 --> 01:19:55,112 . 855 01:19:56,228 --> 01:19:59,835 .. 856 01:20:13,957 --> 01:20:18,673 Il lance la balle, elle est au dessus de la foule. La balle est dans la foule! 857 01:20:21,976 --> 01:20:24,502 Samantha revient heureuse pour son �quipe. 858 01:20:27,804 --> 01:20:30,384 Les Beaverettes sont � 1-0 859 01:20:30,384 --> 01:20:33,146 . 860 01:20:33,146 --> 01:20:36,521 .. 861 01:20:36,521 --> 01:20:38,422 Voyons voir ce qui se passe exactement. 862 01:20:38,707 --> 01:20:40,468 On dirait qu'on a un jeu de balle. 863 01:20:42,171 --> 01:20:45,567 . 864 01:20:45,567 --> 01:20:48,701 .. 865 01:20:48,701 --> 01:20:51,651 . 866 01:20:57,694 --> 01:21:00,390 .. 867 01:21:00,390 --> 01:21:03,444 . 868 01:21:09,997 --> 01:21:12,540 .. 869 01:21:12,540 --> 01:21:15,602 . 870 01:21:15,602 --> 01:21:18,721 .. 871 01:21:19,011 --> 01:21:22,551 . 872 01:21:22,551 --> 01:21:26,128 .. 873 01:21:26,128 --> 01:21:28,772 . 874 01:21:29,207 --> 01:21:31,912 C'est � Wes de jouer. 875 01:21:31,912 --> 01:21:32,992 Vite! 876 01:21:34,592 --> 01:21:38,408 La balle est sortie. C'est un 'Home Run' 877 01:21:41,009 --> 01:21:42,004 Et voila les gars. 878 01:21:42,004 --> 01:21:48,435 Wes a fait le plus long Run que j'ai jamais vu de tout les temps. 879 01:21:48,435 --> 01:21:51,005 . 880 01:22:06,657 --> 01:22:10,672 Le score... 881 01:22:10,672 --> 01:22:11,859 Vas-y! 882 01:22:12,977 --> 01:22:15,244 . 883 01:22:15,530 --> 01:22:17,369 Il ne se d�p�che pas. 884 01:22:17,369 --> 01:22:19,053 Il la laisse atteindre sa base. 885 01:22:19,354 --> 01:22:23,814 . 886 01:22:23,814 --> 01:22:25,552 .. 887 01:22:25,997 --> 01:22:29,126 Et maintenant Mitch frappe la balle. C'est un coup puissant. 888 01:22:29,126 --> 01:22:31,664 . 889 01:22:31,973 --> 01:22:33,688 .. 890 01:22:33,688 --> 01:22:37,498 . 891 01:22:38,129 --> 01:22:41,504 .. 892 01:22:41,947 --> 01:22:44,283 Tom, plus de tour gratuit pour Maureen, compris? 893 01:22:44,283 --> 01:22:47,792 - Pourquoi tu me dis �a? - J'ai vu la soeur de Jenny faire mieux. 894 01:22:47,792 --> 01:22:52,751 . 895 01:22:52,751 --> 01:22:55,023 .. . 896 01:22:55,268 --> 01:22:56,488 Non, non... 897 01:22:56,488 --> 01:22:58,688 Les choses pourraient changer cet apr�s-midi... 898 01:22:58,688 --> 01:23:01,640 car les Beaverettes ont prouv� que les femmes �taient plus dou�es que les hommes. 899 01:23:02,087 --> 01:23:03,849 . 900 01:23:03,849 --> 01:23:05,983 .. 901 01:23:07,368 --> 01:23:11,536 Ross, hey Ross, regarde! 902 01:23:11,536 --> 01:23:13,301 Il y a beaucoup de distraction sur le terrain les gars. 903 01:23:13,301 --> 01:23:14,898 Tu viens ce soir? 904 01:23:15,654 --> 01:23:18,620 Comme disent les Livres, "pour chaque probl�me il y a une solution simple." 905 01:23:19,129 --> 01:23:23,035 Il semblerait que les Beavers aient trouv� la solution. 906 01:23:23,548 --> 01:23:27,068 . 907 01:23:27,382 --> 01:23:30,014 Il semble que pour chaque solution, il y ai un nouvau probl�me. 908 01:23:31,809 --> 01:23:34,015 . 909 01:23:34,998 --> 01:23:38,596 Mon Dieu. Il semble qu'il n'ai pas vu la balle. 910 01:23:40,028 --> 01:23:43,799 . 911 01:23:47,837 --> 01:23:49,171 Le batteur suivant arrive. 912 01:23:49,171 --> 01:23:51,863 . 913 01:23:52,686 --> 01:23:53,881 C'est une longue balle. 914 01:23:56,472 --> 01:23:58,493 . 915 01:23:58,963 --> 01:24:01,727 Il revient, il revient, ca va �tre juste. 916 01:24:01,727 --> 01:24:02,683 Ca va �tre juste. 917 01:24:04,220 --> 01:24:05,597 Il est sorti. 918 01:24:28,360 --> 01:24:31,296 . 919 01:24:31,561 --> 01:24:34,581 Il semblerait que les Beavers ai choisi leur stat�gie. 920 01:24:39,183 --> 01:24:41,088 . 921 01:24:41,088 --> 01:24:44,707 .. 922 01:24:44,707 --> 01:24:46,923 . 923 01:24:49,414 --> 01:24:51,481 .. 924 01:24:53,363 --> 01:24:56,401 . 925 01:24:56,675 --> 01:24:58,373 Elle doit �tre �blouie par le soleil. 926 01:24:58,373 --> 01:25:00,007 Incroyable. 927 01:25:06,133 --> 01:25:08,070 Regardez ce style les gars. 928 01:25:21,327 --> 01:25:22,629 Eh toi! 929 01:25:23,154 --> 01:25:25,964 . 930 01:25:25,964 --> 01:25:29,318 .. 931 01:25:29,318 --> 01:25:32,734 . 932 01:25:33,172 --> 01:25:36,768 .. 933 01:25:36,768 --> 01:25:41,034 . 934 01:25:41,211 --> 01:25:43,862 .. 935 01:25:46,424 --> 01:25:49,378 - C'est quoi ce Bordel! - C'est un coup bas. 936 01:25:49,378 --> 01:25:51,164 C'est comme �a qu'on joue. 937 01:25:51,164 --> 01:25:52,899 Vous avez besoin de �a pour gagner! 938 01:25:52,899 --> 01:25:55,093 . 939 01:25:55,093 --> 01:25:57,930 C'est la vie, chacun pour soit. 940 01:25:58,224 --> 01:26:00,826 Allez les gars, on a quelques Beaverettes � �craser. 941 01:26:03,395 --> 01:26:07,006 . 942 01:26:07,539 --> 01:26:09,947 .. 943 01:26:09,947 --> 01:26:13,023 . 944 01:26:13,384 --> 01:26:16,844 .. 945 01:26:16,844 --> 01:26:18,648 . 946 01:26:21,435 --> 01:26:25,925 .. 947 01:26:25,925 --> 01:26:28,883 . 948 01:26:28,883 --> 01:26:32,520 .. 949 01:26:32,520 --> 01:26:35,368 . 950 01:26:35,796 --> 01:26:38,378 .. 951 01:26:38,378 --> 01:26:40,901 . 952 01:26:44,182 --> 01:26:47,771 .. 953 01:26:47,771 --> 01:26:50,798 . 954 01:26:50,798 --> 01:26:53,708 .. 955 01:26:56,972 --> 01:26:59,662 . 956 01:26:59,662 --> 01:27:01,670 .. 957 01:27:01,931 --> 01:27:06,793 . 958 01:27:07,970 --> 01:27:11,894 .. 959 01:27:12,359 --> 01:27:15,877 Ca suffit, qu'est-ce qu'il se passe ici. 960 01:27:16,167 --> 01:27:18,418 . 961 01:27:18,418 --> 01:27:21,476 .. 962 01:27:21,476 --> 01:27:24,720 . 963 01:27:24,720 --> 01:27:27,802 .. 964 01:27:30,676 --> 01:27:34,253 . 965 01:27:34,734 --> 01:27:36,873 .. 966 01:27:38,033 --> 01:27:39,432 . 967 01:27:41,096 --> 01:27:42,665 .. 968 01:27:42,665 --> 01:27:45,752 . 969 01:27:47,100 --> 01:27:48,270 Elle arrive � la seconde base. 970 01:27:50,077 --> 01:27:51,744 . 971 01:27:53,509 --> 01:27:55,534 .. 972 01:27:57,841 --> 01:27:59,094 . 973 01:28:01,164 --> 01:28:04,136 .. 974 01:28:14,287 --> 01:28:16,153 . 975 01:28:32,452 --> 01:28:34,085 .. 976 01:28:34,085 --> 01:28:37,829 . 977 01:28:37,963 --> 01:28:40,349 .. 978 01:28:40,349 --> 01:28:43,265 . 979 01:28:44,076 --> 01:28:46,601 Non, Rom�o a eu une dure nuit. 980 01:28:46,601 --> 01:28:50,008 Ce sont des conneries �a. Tu as quitt� la boite avent moi. 981 01:28:50,008 --> 01:28:51,741 Oui mais je ne suis pas rentr� chez moi. 982 01:28:51,741 --> 01:28:53,516 N'essaye pas de me jouer du violon, d'accord? 983 01:28:53,516 --> 01:28:54,835 Non, je suis s�rieux. 984 01:28:54,999 --> 01:28:59,137 Je suis parti avec et... dans l'appartement de Samantha. 985 01:28:59,778 --> 01:29:03,053 Tu es en train de me dire que c'�tait toi et Marylou dans l'appartement de Samantha l'autre nuit? 986 01:29:03,761 --> 01:29:04,964 On t'a d�rang�? 987 01:29:05,098 --> 01:29:08,908 . 988 01:29:09,628 --> 01:29:12,199 Et ce n'est pas tout. 989 01:29:12,856 --> 01:29:17,155 La nuit derni�re, on est parti vers 2h du matin, et on... 990 01:29:35,807 --> 01:29:37,446 . 991 01:29:37,446 --> 01:29:40,038 .. 992 01:29:40,038 --> 01:29:42,920 . 993 01:29:42,920 --> 01:29:46,182 .. 994 01:29:46,973 --> 01:29:49,093 . 995 01:29:49,093 --> 01:29:51,644 .. 996 01:29:51,644 --> 01:29:54,310 . 997 01:30:12,125 --> 01:30:13,297 .. 998 01:30:13,297 --> 01:30:15,346 . 999 01:30:15,346 --> 01:30:18,090 .. 1000 01:30:21,780 --> 01:30:24,408 ., . 1001 01:30:26,709 --> 01:30:27,808 Il a r�ussi. 1002 01:30:28,070 --> 01:30:30,992 . 1003 01:30:32,721 --> 01:30:33,871 Salut Sam' 1004 01:30:33,996 --> 01:30:35,669 Pourquoi tu souris? 1005 01:30:35,669 --> 01:30:37,220 J'ai appris que tu �tais seule la nuit derni�re. 1006 01:30:37,220 --> 01:30:38,700 Quoi? 1007 01:30:39,832 --> 01:30:41,750 . 1008 01:30:41,750 --> 01:30:43,862 .. 1009 01:30:43,862 --> 01:30:45,083 . 1010 01:30:45,083 --> 01:30:47,127 .. 1011 01:30:47,598 --> 01:30:50,543 . 1012 01:30:50,816 --> 01:30:53,396 .. 1013 01:30:54,599 --> 01:30:57,736 . 1014 01:30:57,994 --> 01:31:00,701 .. 1015 01:31:01,080 --> 01:31:02,918 . 1016 01:31:02,918 --> 01:31:05,478 .. 1017 01:31:12,332 --> 01:31:15,233 . 1018 01:31:15,233 --> 01:31:16,524 La tension monte! 1019 01:31:16,707 --> 01:31:19,814 .. 1020 01:31:19,814 --> 01:31:22,565 . 1021 01:31:22,902 --> 01:31:25,672 Laissez-moi vous expliquer. Je vais vous faire simple. 1022 01:31:25,844 --> 01:31:27,354 On a un homme en permi�re base. 1023 01:31:27,533 --> 01:31:30,324 Un en troisi�me. On a une deuxi�me base ici. 1024 01:31:30,324 --> 01:31:32,435 . Attendez une minute... 1025 01:31:32,629 --> 01:31:33,964 Un moment, recommen�ons. 1026 01:31:35,091 --> 01:31:37,878 On a un homme ici en premi�re base, un en troisi�me. 1027 01:31:37,878 --> 01:31:41,665 On a une deuxi�me base ici. . 1028 01:31:42,453 --> 01:31:45,318 . 1029 01:31:45,318 --> 01:31:47,774 Voila la balle. L'attention �tait sur ses balles 1030 01:31:47,774 --> 01:31:50,546 . 1031 01:31:51,593 --> 01:31:53,473 La tension monte entre les �quipes. 1032 01:31:53,612 --> 01:31:57,642 . 1033 01:31:58,102 --> 01:32:00,174 .. 1034 01:32:00,638 --> 01:32:05,004 La seule chose s�r: 1035 01:32:05,114 --> 01:32:06,922 Attendez une minute. Voila la balle. 1036 01:32:07,200 --> 01:32:09,553 . 1037 01:32:09,553 --> 01:32:11,029 Squeeze play, Squeeze play! 1038 01:32:11,302 --> 01:32:13,415 . 1039 01:32:13,415 --> 01:32:14,697 Elle lance... 1040 01:32:14,973 --> 01:32:17,824 .. 1041 01:32:17,824 --> 01:32:19,192 Allez Zo�, lance. 1042 01:32:19,590 --> 01:32:20,745 Samantha reprend la balle. 1043 01:32:20,864 --> 01:32:22,074 . 1044 01:32:22,074 --> 01:32:23,594 - Salut Samantha. - Salut Wes. 1045 01:32:23,594 --> 01:32:25,964 Ecoute, si on dinait ensemble ce soir, s'il te plait? 1046 01:32:26,071 --> 01:32:27,255 D'accord, tu viens chez moi? 1047 01:32:27,255 --> 01:32:30,932 O� tu veux... Attend, tu n'es plus fach�e contre moi? 1048 01:32:32,159 --> 01:32:34,737 Moi fach�e, c'est toi qui est fach� contre moi. 1049 01:32:34,737 --> 01:32:37,769 Ecoute ch�rie, apr�s la derni�re... D'accord...on oublie, c'est pas important. 1050 01:32:37,769 --> 01:32:43,663 Je veux que tu saches que je t'aime, et que je veux t'embrasser juste la maintenant. 1051 01:32:43,861 --> 01:32:46,182 Au fait, encore une chose.. 1052 01:32:56,268 --> 01:33:00,087 Je ne jouerai plus au baseball tant que je vivrai. 1053 01:33:00,087 --> 01:33:03,753 Je ne t'emp�cherai plus jamais de jouer au baseball. 1054 01:33:03,753 --> 01:33:05,541 Quoi? Qu'est-ce que tu as dis? 1055 01:33:05,541 --> 01:33:07,855 Je dis que je ne t'emp�cherai plus de jouer au baseball. 1056 01:33:09,929 --> 01:33:12,038 - Je t'aime. - Je sais. 1057 01:33:12,857 --> 01:33:14,125 Viens la b�b�. 1058 01:33:22,606 --> 01:33:24,580 Et oui les gars, les Beavers ont gagn�. 1059 01:33:25,048 --> 01:33:29,093 C'�tait une apr�s-midi incroyable. 1060 01:33:29,639 --> 01:33:32,081 Springdell ne sera plus jamais pareil. 1061 01:33:32,826 --> 01:33:36,922 la bataille classique entre les hommes et les femmes, .......... 1062 01:33:37,363 --> 01:33:40,984 La le�on a �t� retenue par les deux parties et ne risque pas d'eter oubli�e. 1063 01:33:42,314 --> 01:33:44,212 .. 1064 01:33:44,212 --> 01:33:45,846 . 1065 01:33:45,846 --> 01:33:50,079 .. 1066 01:33:50,079 --> 01:33:51,852 . 1067 01:33:51,852 --> 01:33:54,690 .. 1068 01:33:54,690 --> 01:33:56,032 Squeeze play.... 1069 01:33:56,032 --> 01:33:58,338 . 1070 01:33:58,338 --> 01:34:01,070 .. 1071 01:34:01,689 --> 01:34:04,834 . 1072 01:34:07,728 --> 01:34:09,570 .. 1073 01:34:09,570 --> 01:34:11,303 . 1074 01:34:11,303 --> 01:34:13,559 .. 1075 01:34:13,559 --> 01:34:15,711 . 79270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.