Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:01:45,090 --> 00:01:50,719
So, good. Yeah ... you're good.
3
00:01:53,590 --> 00:01:55,558
Magnificent! I like very much.
4
00:01:55,673 --> 00:01:58,470
But we can not feed a beast so at the time.
5
00:01:58,840 --> 00:02:00,392
in the
6
00:02:00,507 --> 00:02:03,304
Go easy, tell him I sent you. I'm sorry.
7
00:02:04,798 --> 00:02:05,971
Let's go.
8
00:02:06,090 --> 00:02:09,100
Georges! I look at you.
9
00:02:53,548 --> 00:02:55,386
And do even more?
10
00:03:03,173 --> 00:03:07,475
Yes. Juggling, acrobatics ... All you ...
11
00:03:07,590 --> 00:03:11,050
All right. Come on, Georges, never mind.
12
00:03:12,298 --> 00:03:14,467
in the
13
00:03:14,590 --> 00:03:16,842
Yes, you've had your time, but ...
14
00:03:16,965 --> 00:03:20,888
come on ... does not work. Nobody wants to see these things.
15
00:03:21,507 --> 00:03:25,595
What you do is bleak, it is left, and ...
maybe makes children laugh, to say so.
16
00:03:25,715 --> 00:03:29,175
This is the twentieth century, no? The groans want modern things, new ...
17
00:03:29,298 --> 00:03:32,759
- And spectacular. - Yes, they pay and claim.
18
00:03:32,882 --> 00:03:35,181
The circuses out there, they go elsewhere.
19
00:03:35,298 --> 00:03:36,969
I am finished, then. I retire.
20
00:03:37,090 --> 00:03:38,891
Keep searching. Come on!
21
00:03:54,923 --> 00:03:57,555
I'm almost done. You saved me, thank you.
22
00:03:57,673 --> 00:03:59,890
You're welcome. Delvaux has taken you?
23
00:04:00,757 --> 00:04:03,850
Tergiversa. It irritates me. I think it will refuse.
24
00:04:05,757 --> 00:04:06,883
I understand you.
25
00:04:07,340 --> 00:04:09,592
With a career like yours ...
26
00:04:10,215 --> 00:04:11,969
Can I sleep here tonight?
27
00:04:12,090 --> 00:04:14,556
Tomorrow I go to Paris, I almost signed ...
28
00:04:14,798 --> 00:04:17,761
Of course, old man. Here you are at home.
29
00:04:23,507 --> 00:04:27,513
It's an idiot, Delvaux. He does not see who is good.
30
00:04:46,965 --> 00:04:49,182
A round of applause for the wonderful,
31
00:04:49,298 --> 00:04:51,976
the charming, delightful ...
32
00:04:52,090 --> 00:04:54,935
Camille Pantani!
33
00:05:01,840 --> 00:05:03,641
It's coming, ladies and gentlemen,
34
00:05:03,757 --> 00:05:07,347
a strange representative, but I say strange.
35
00:05:07,465 --> 00:05:11,341
An amazing representative of our species.
36
00:05:11,465 --> 00:05:14,345
Brought here at the end of a very dangerous journey.
37
00:05:14,465 --> 00:05:16,515
From the land of a thousand hills, from the country of the great apes,
38
00:05:16,632 --> 00:05:21,053
the true missing link between those primates ... and us!
39
00:05:21,840 --> 00:05:27,387
Shake hands with your children: here is the King Negro Kananga!
40
00:05:43,632 --> 00:05:47,768
Kanangaè ... accompanied by Pasha.
41
00:05:47,882 --> 00:05:51,639
His or her ... faithful chimp, nobody knows.
42
00:05:59,798 --> 00:06:01,220
Both come from Africa,
43
00:06:01,340 --> 00:06:03,308
but among them who better speak our language is not Iui.
44
00:06:03,423 --> 00:06:05,971
It's the animal, ladies and gentlemen!
45
00:06:06,132 --> 00:06:07,969
Dance, doll!
46
00:06:09,465 --> 00:06:12,262
I read terrible anxiety in your eyes!
47
00:06:12,382 --> 00:06:14,467
- It's his real leather? - No, that's the trick.
48
00:06:14,590 --> 00:06:17,968
Teeth Kananga his neck are authentic and admired!
49
00:06:18,090 --> 00:06:20,591
The ones you see Sonoi real teeth of his enemies.
50
00:06:24,048 --> 00:06:26,632
And here pubblico gentile!
51
00:06:34,215 --> 00:06:35,969
It's a man.
52
00:06:38,090 --> 00:06:39,974
0 a woman?
53
00:06:41,757 --> 00:06:43,760
Do you understand what I say?
54
00:06:50,590 --> 00:06:52,474
It's a girl.
55
00:06:53,090 --> 00:06:55,223
It does not say "woman" monkeys pearls.
56
00:06:56,423 --> 00:07:01,591
Ah, Pasha? Good night. You did good.
57
00:07:03,673 --> 00:07:06,056
So ... do you like the cannibal?
58
00:07:07,090 --> 00:07:09,805
They sell more tickets, and I eat what I want.
59
00:07:09,923 --> 00:07:12,424
It's the least. The show is you.
60
00:07:12,798 --> 00:07:15,761
Have you ever been out to do something different?
61
00:07:16,757 --> 00:07:20,300
- And why? I'm fine here. - My name is Georges Footit.
62
00:07:21,257 --> 00:07:23,307
Maybe you know me, I'm a clown.
63
00:07:24,215 --> 00:07:27,426
I look for someone comets. Someone to renew my number.
64
00:07:27,965 --> 00:07:30,134
Looking for a black man? If you pay more, let's talk.
65
00:07:30,257 --> 00:07:33,966
I am seeking a stuntman. A clown ... like shoulder.
66
00:07:34,090 --> 00:07:36,851
You're a clown and looking for a clown?
67
00:07:39,715 --> 00:07:42,393
Pasha, you heard? Search a clown, you interested?
68
00:07:42,923 --> 00:07:45,057
Hey, Kananga. Come? There is the parade!
69
00:07:45,173 --> 00:07:47,556
Afar afraid to children are all capable.
70
00:07:49,132 --> 00:07:51,051
Take my place.
71
00:07:51,423 --> 00:07:52,549
It will give you another ticket!
72
00:07:57,882 --> 00:08:02,765
We will be here for you all Ie evenings at nine on Sunday morning!
73
00:08:03,132 --> 00:08:06,225
There are still tickets available, say it well around.
74
00:08:06,340 --> 00:08:10,393
And come back to see us, the artists await you!
75
00:08:16,048 --> 00:08:17,518
Come on guys!
76
00:08:17,632 --> 00:08:19,884
Well, anything.
77
00:08:23,798 --> 00:08:25,434
- Do not you want to bet? - It's my turn.
78
00:08:25,548 --> 00:08:27,717
How come you have a hedgehog in your pockets?
79
00:08:29,548 --> 00:08:31,765
- I do not like to play. - You're stingy, Georges.
80
00:08:31,882 --> 00:08:35,805
In all circuses that you've done, do not they have ever seen paying a ride.
81
00:08:35,923 --> 00:08:38,555
- Is not it? - It is not fake.
82
00:08:38,757 --> 00:08:41,009
Start praying, white faces.
83
00:08:44,173 --> 00:08:46,425
- You've lost again! - Not even you.
84
00:08:46,548 --> 00:08:48,137
Youth @ the
85
00:08:48,257 --> 00:08:49,466
Shut your mouth, Marval. He knows what he does.
86
00:08:49,590 --> 00:08:52,221
- The mail, negro. - It'll leave you in your underwear.
87
00:08:52,340 --> 00:08:54,509
Better, so remember Africa.
88
00:08:57,132 --> 00:09:00,806
Do not play with dice in Africa play at Ie bones of whites.
89
00:09:04,007 --> 00:09:05,642
Deciditi, Kananga!
90
00:09:05,757 --> 00:09:06,930
Play!
91
00:09:07,923 --> 00:09:09,677
Do without me.
92
00:09:09,798 --> 00:09:13,223
The next time you play Pasha in your place. Maybe you have more luck
93
00:09:13,340 --> 00:09:16,018
- Wrong evening. - Comrades wrong.
94
00:09:18,757 --> 00:09:21,968
- You are stubborn, right? - II My èfar working people laugh.
95
00:09:22,090 --> 00:09:25,966
Lately it is more difficult, but the count may be different.
96
00:09:28,132 --> 00:09:29,969
And how much is in your pocket I?
97
00:09:30,673 --> 00:09:32,890
Rather than making the cannibal.
98
00:09:37,257 --> 00:09:40,635
- Kananga is your real name? - Here they call me that.
99
00:09:54,840 --> 00:09:56,392
Come on. Make me laugh.
100
00:09:56,507 --> 00:09:59,469
- Here, you mean? - Yes now. Come on!
101
00:10:09,298 --> 00:10:11,136
Stop. Stop, stop. Fermo!
102
00:10:13,048 --> 00:10:15,466
You have a way of moving that I have never seen before, but I do not know exploit.
103
00:10:15,590 --> 00:10:17,344
It goes all Ie parts ...
104
00:10:18,882 --> 00:10:20,268
But he does not tell me anything.
105
00:10:20,382 --> 00:10:24,091
- The circus companions laugh. - Yes, it's funny, but this is not enough.
106
00:10:24,215 --> 00:10:26,099
Consider writing situations.
107
00:10:26,215 --> 00:10:29,759
So I, as a viewer, I'm not involved.
108
00:10:32,257 --> 00:10:33,548
And I'm bored.
109
00:10:36,548 --> 00:10:38,137
Do you understand?
110
00:10:46,298 --> 00:10:48,384
Here it is. This makes me laugh.
111
00:10:48,548 --> 00:10:50,847
I speak to you as a professional, Kananga. Come.
112
00:10:56,382 --> 00:10:58,432
Always create a surprise effect, a contrast
113
00:10:58,548 --> 00:11:03,846
between what the public expects and what actually it happens, ah?
114
00:11:09,465 --> 00:11:11,266
Georges!
115
00:11:15,382 --> 00:11:16,721
Are you OK?
116
00:11:17,298 --> 00:11:19,301
Yes I'm fine.
117
00:11:19,423 --> 00:11:23,216
You are a clown white, right? - You are the august, the fool, the idiot.
118
00:11:23,340 --> 00:11:25,343
Usually in the scene there is either the one or the other, never are together.
119
00:11:25,465 --> 00:11:26,307
And will we turn?
120
00:11:26,423 --> 00:11:29,007
No, my idea is precisely to put them together.
121
00:11:29,132 --> 00:11:31,976
For the first time, they will recite in pairs.
122
00:11:33,132 --> 00:11:35,099
Ie will be two sides of the same coin,
123
00:11:35,215 --> 00:11:37,384
completely different, but inseparable.
124
00:11:37,507 --> 00:11:38,893
Indissociabili?
125
00:11:41,882 --> 00:11:43,932
US. I got it?
126
00:11:59,382 --> 00:12:02,226
Ai
127
00:12:03,965 --> 00:12:05,766
Do not move, I got it.
128
00:12:09,798 --> 00:12:11,683
- Good morning gentlemen. - Good morning.
129
00:12:58,465 --> 00:13:00,931
GNER Ananga! prego, GNER Ananga!
130
00:13:05,923 --> 00:13:09,053
Here are the acrobats. Thus, another!
131
00:13:10,798 --> 00:13:13,097
Here are the acrobats.
132
00:13:14,382 --> 00:13:16,515
I'm sorry, George, just.
133
00:13:17,673 --> 00:13:21,182
I just said, Georges! I am not convinced.
134
00:13:22,590 --> 00:13:26,548
Here lack of ... of pace, lack of mastery and ...
135
00:13:26,673 --> 00:13:28,890
Of everything. It lacks everything.
136
00:13:30,090 --> 00:13:32,472
You turn track tonight with Pasha.
137
00:13:32,715 --> 00:13:34,220
Delvaux, do not.
138
00:13:34,340 --> 00:13:36,390
Please, Delvaux, did you see how it moves.
139
00:13:36,923 --> 00:13:38,429
If you do not see what I see, changing profession!
140
00:13:38,548 --> 00:13:41,475
Have not I said the opposite, you know that I see.
141
00:13:41,590 --> 00:13:43,261
Maè you two together do not run.
142
00:13:43,382 --> 00:13:45,515
Need news, are you that you tell me!
143
00:13:45,632 --> 00:13:47,350
A pair of clowns, you'd be the first!
144
00:13:47,465 --> 00:13:50,262
E
Hg
145
00:13:50,382 --> 00:13:52,183
Theodore, do not waste any more time.
146
00:13:52,298 --> 00:13:54,017
Just give us a chance ... a chance.
147
00:13:54,132 --> 00:13:55,684
Theodore.
148
00:13:56,465 --> 00:14:00,056
We'll work. We will find costumes, rhythm, acrobatics. You have nothing to lose.
149
00:14:00,173 --> 00:14:01,974
And the public will decide.
150
00:14:06,923 --> 00:14:10,052
On a big round of applause for the giant Landon!
151
00:14:12,090 --> 00:14:14,508
II Iillipuziano Marval!
152
00:14:16,882 --> 00:14:21,184
II Mr. Snake and Snake Lady with their offspring!
153
00:14:24,715 --> 00:14:30,013
Hercules, the Chaldean which lifts 150 pounds, amazing, ladies and gentlemen.
154
00:14:30,132 --> 00:14:35,892
And finally, Esmeralda, the greatest woman in the world!
155
00:14:37,257 --> 00:14:40,847
And now, ladies and gentlemen, unusually for you tonight,
156
00:14:40,965 --> 00:14:42,257
two clowns at the price of one!
157
00:14:42,382 --> 00:14:44,017
You must always look at me.
158
00:14:44,340 --> 00:14:45,431
It is I who the pace.
159
00:14:45,548 --> 00:14:48,429
II duo Footit e Kananga!
160
00:15:34,715 --> 00:15:36,967
You are welcome.
161
00:15:40,757 --> 00:15:42,226
Signor Kananga!
162
00:15:42,757 --> 00:15:45,435
Mr. Kananga! Please!
163
00:15:49,340 --> 00:15:52,683
Mr. Kananga! They're calling!
164
00:15:52,798 --> 00:15:53,971
The waiting.
165
00:15:57,007 --> 00:15:59,140
Mr. Kananga? Come on!
166
00:16:05,965 --> 00:16:08,975
Come on, wake up. Come on, move.
167
00:16:40,090 --> 00:16:44,511
Ah, I understand.
168
00:16:57,048 --> 00:17:01,304
Mr. Kananga ... please ... please ...
169
00:17:01,507 --> 00:17:03,675
Please!
170
00:17:03,798 --> 00:17:06,844
But I had already heard the first time!
171
00:17:29,757 --> 00:17:31,558
A big round of applause, ladies and gentlemen,
172
00:17:31,673 --> 00:17:36,888
for our world exclusive: Footit and Kananga!
173
00:17:38,673 --> 00:17:41,885
- Georges, tonight we talk. - Bravo, Kananga.
174
00:17:42,257 --> 00:17:44,260
You made me laugh, Kananga!
175
00:17:46,757 --> 00:17:49,886
If you do as I say, you will hear applause all Ie evenings.
176
00:17:56,965 --> 00:18:00,390
A
a n
177
00:18:02,798 --> 00:18:05,927
'I I m}
178
00:18:06,173 --> 00:18:08,259
- Where am I going? - You do couple with Marval.
179
00:18:08,382 --> 00:18:12,305
And find me another name, Kananga is fine for a black man, not a clown.
180
00:18:12,465 --> 00:18:14,349
Georges, think about it.
181
00:18:14,965 --> 00:18:19,101
- It means that took us? - Now comes the hardest part.
182
00:18:21,298 --> 00:18:24,723
I'm a clown! I'm a clown!
183
00:18:25,298 --> 00:18:26,471
You're an artist!
184
00:18:26,590 --> 00:18:28,807
I have never laughed so much. And you were too cute.
185
00:18:28,923 --> 00:18:30,180
- Thank you, Camille! - Bravo, Kananga.
186
00:18:30,298 --> 00:18:32,432
You hear that, Footit? I'm cute!
187
00:18:34,548 --> 00:18:35,840
Thanks for the compliment.
188
00:18:36,673 --> 00:18:39,056
Camille! Come!
189
00:18:45,798 --> 00:18:49,176
No, no, no! The head that will not do! And it takes more body.
190
00:18:49,298 --> 00:18:53,008
You must take the slap, so, you see? It must be true!
191
00:18:54,715 --> 00:18:56,220
Agree?
192
00:19:23,132 --> 00:19:25,300
- Bravo! - Bravo!
193
00:19:55,465 --> 00:19:58,890
A triumph, a triumph, ladies and gentlemen,
194
00:19:59,007 --> 00:20:01,424
for the famous, magnificent,
195
00:20:01,548 --> 00:20:05,175
explosives, the fantastic and fabulous ...
196
00:20:05,298 --> 00:20:10,431
Footit e Chocolat!
197
00:20:25,840 --> 00:20:28,341
What is it?
198
00:20:29,298 --> 00:20:31,183
Romeo and Juliet.
199
00:20:32,715 --> 00:20:35,761
- Shakespeare. - Yes, he gave me Camille.
200
00:20:39,548 --> 00:20:41,433
How do you like it?
201
00:20:42,215 --> 00:20:45,178
I just started. It's difficult.
202
00:20:51,548 --> 00:20:53,386
- So, what's your name? - Gustave.
203
00:20:53,507 --> 00:20:57,050
How you write? With the ink, perhaps?
204
00:21:13,923 --> 00:21:14,931
Thank you.
205
00:21:16,132 --> 00:21:19,557
Here you put a Iineetta ... ascend on the "t" ...
206
00:21:20,882 --> 00:21:23,264
and put the hyphen here.
207
00:21:23,632 --> 00:21:26,133
Fatto. Cho-co-Iat.
208
00:21:26,632 --> 00:21:28,717
Do you like?
209
00:21:30,423 --> 00:21:32,426
What is your real name?
210
00:21:32,548 --> 00:21:34,551
Because? You do not like Chocolat?
211
00:21:34,715 --> 00:21:37,891
Yes, but ... And because Iui not called ...
212
00:21:38,007 --> 00:21:40,590
Flour, or ... bedpan?
213
00:21:43,215 --> 00:21:46,759
Ah, flour and chocolate ... do not mix well.
214
00:21:53,673 --> 00:21:55,344
Now I have to go.
215
00:21:55,673 --> 00:21:57,807
If you do not see me fall, they may fall here.
216
00:21:57,923 --> 00:22:00,306
So? With your brother playing dice, he loves me.
217
00:22:00,423 --> 00:22:03,268
I know you do not, Iui is worse than my father!
218
00:22:03,965 --> 00:22:07,425
- Camille, do not leave me, I'm cold. - No, come on, I have to go.
219
00:22:18,465 --> 00:22:20,598
Did not I have to teach me, the èfragile success.
220
00:22:20,715 --> 00:22:22,137
Like all circuses, we are full of debts.
221
00:22:22,257 --> 00:22:24,805
A little 'patience, is a matter of a few months,
222
00:22:24,923 --> 00:22:26,594
Ia few weeks and the situation will be clearer.
223
00:22:26,715 --> 00:22:30,389
It is obvious that if I make a full house even in the spring, then we'll talk.
224
00:22:30,507 --> 00:22:33,967
You said I myself last month and even the one before.
225
00:22:34,090 --> 00:22:36,935
But since we're here, you've doubled the takings.
226
00:22:37,048 --> 00:22:38,518
Do not overdo it. You live better, that's all.
227
00:22:38,632 --> 00:22:41,097
- Especially you. - What are you insinuating?
228
00:22:41,548 --> 00:22:43,018
We reinvested all about you:
229
00:22:43,132 --> 00:22:45,680
advertising, posters, convenience to the public, everything!
230
00:22:45,798 --> 00:22:47,848
- Until the last cents ... - Forget it, Yvonne.
231
00:22:47,965 --> 00:22:52,433
You do not understand this language. I will only can give the increase!
232
00:22:52,923 --> 00:22:54,761
I would like to but I can not.
233
00:22:56,840 --> 00:22:58,429
- Maybe ... - Maybe?
234
00:23:01,590 --> 00:23:03,474
A couple of perte tickets.
235
00:23:05,507 --> 00:23:09,595
Ah, since you're here, look. Tomorrow I will hang, hold, take it.
236
00:23:11,340 --> 00:23:14,848
And You
237
00:23:15,757 --> 00:23:18,258
At this point you could also change the name.
238
00:23:18,382 --> 00:23:19,970
Circus Eat-Shit sounds even better.
239
00:23:20,090 --> 00:23:21,097
- As? - Eat-shit.
240
00:23:21,215 --> 00:23:23,016
You do not talk like a negro.
241
00:23:23,132 --> 00:23:24,969
You can be circus and talk with their vocation.
242
00:23:25,090 --> 00:23:27,010
Me and my partner we want seven francs a day.
243
00:23:27,132 --> 00:23:28,969
- You are crazy? - Do you tease.
244
00:23:29,173 --> 00:23:32,100
You decide, Delvaux. 0 Tomorrow morning we leave.
245
00:23:38,257 --> 00:23:40,011
Yvonne. Theodore.
246
00:24:04,298 --> 00:24:07,510
Are you sure it will be fine with Delvaux?
247
00:24:09,007 --> 00:24:10,891
I know what I do.
248
00:24:11,423 --> 00:24:14,552
But you ... Save it perte, otherwise it's over.
249
00:24:18,757 --> 00:24:22,514
- It's not bad here, no? - Do not be stupid. I have other ambitions.
250
00:24:30,757 --> 00:24:32,842
Circus-Eat shit!
251
00:24:41,007 --> 00:24:43,969
- You made it. - Yes. But I have little time.
252
00:24:47,590 --> 00:24:48,976
And how did you do?
253
00:24:49,090 --> 00:24:52,017
I said I was too tired to take care of the horses.
254
00:24:59,215 --> 00:25:00,804
Get up!
255
00:25:02,882 --> 00:25:05,762
Next, still a little effort.
256
00:25:26,882 --> 00:25:28,387
Standing there. So.
257
00:25:28,507 --> 00:25:31,967
Good. Perfect.
258
00:25:39,215 --> 00:25:41,265
Very well!
259
00:25:56,590 --> 00:25:59,849
We make a small knot ... So I tightened.
260
00:26:02,132 --> 00:26:03,637
So, please!
261
00:26:17,340 --> 00:26:19,390
You are welcome. You are welcome.
262
00:26:19,882 --> 00:26:22,762
Signor Chocolat. Signor Chocolat!
263
00:26:38,423 --> 00:26:42,050
- And now I can do again. - You were not there a lot tonight.
264
00:26:43,965 --> 00:26:46,513
Since when do you flirt with Camille, are not there a lot.
265
00:26:47,007 --> 00:26:49,175
I like it, Camille. I love making love to her.
266
00:26:49,298 --> 00:26:52,309
I do not care Camille. It's not her that will make us live.
267
00:26:52,882 --> 00:26:54,719
The public is conquered night after night.
268
00:26:54,840 --> 00:26:58,051
If you can not put all the people and I feel you IAFA pay. You understand it?
269
00:26:58,173 --> 00:27:00,259
No. I do not understand.
270
00:27:00,673 --> 00:27:03,885
In Uîefi
271
00:27:05,965 --> 00:27:09,141
No, staseraè with his family. But tomorrow, yes!
272
00:27:09,382 --> 00:27:10,934
Next!
273
00:27:13,840 --> 00:27:17,099
Gentlemen. You can?
274
00:27:17,215 --> 00:27:19,549
Yes ... Yes, yes, of course.
275
00:27:19,673 --> 00:27:22,885
When they told me that a white clowns and one black man were performing together,
276
00:27:23,007 --> 00:27:26,515
I thought it would take me around. Especially the famous Footit.
277
00:27:26,632 --> 00:27:31,099
She had not used to this kind of end, my dear Georges.
278
00:27:31,215 --> 00:27:33,265
But this time I was amazed.
279
00:27:35,215 --> 00:27:38,060
Chocolate, ti presento Joseph OIIer. He directs a Parigi New Circus.
280
00:27:38,173 --> 00:27:41,349
There is madness in your number. Of true originality.
281
00:27:41,507 --> 00:27:43,474
And the numbers, you know, I see every day.
282
00:27:43,590 --> 00:27:46,600
II white clown and the august that divide the scene. No, really...
283
00:27:46,923 --> 00:27:48,808
- It's a great find. - Please, take a seat.
284
00:27:48,923 --> 00:27:52,218
I will not take it long pearls. I have a proposition for you.
285
00:27:52,840 --> 00:27:55,850
How about coming to work for me? In Paris.
286
00:27:56,840 --> 00:27:59,423
A white and a black, is something that has not yet ever.
287
00:27:59,548 --> 00:28:03,222
It will be a sure success. You have other numbers in addition to the ones I've seen?
288
00:28:03,340 --> 00:28:06,718
_?. @
289
00:28:06,840 --> 00:28:09,720
II our audience is demanding, it takes a great show.
290
00:28:09,840 --> 00:28:13,431
Yes, of course. We always have a number more.
291
00:28:15,173 --> 00:28:17,342
There needs to be some adjustment, but we are on track
292
00:28:17,465 --> 00:28:21,802
Perfect. And I want to debut in Paris. I deal only exclusive.
293
00:28:23,257 --> 00:28:25,176
So what do you think, dear Georges?
294
00:28:25,298 --> 00:28:28,474
I do not tell me that I have come a long way for nothing, right?
295
00:28:30,548 --> 00:28:33,559
Then? What do you think, dear Georges?
296
00:28:33,673 --> 00:28:36,139
He does not tell me she has come a long way for nothing?
297
00:28:41,382 --> 00:28:43,716
Evmta 'You
298
00:28:44,465 --> 00:28:45,935
of the
299
00:28:46,298 --> 00:28:49,676
Here's what I propose. AI month, and renewable.
300
00:28:50,340 --> 00:28:52,806
With room and board, of course.
301
00:28:55,798 --> 00:28:58,264
Gentlemen, Paris awaits you.
302
00:29:01,215 --> 00:29:03,135
Hello.
303
00:29:24,298 --> 00:29:27,013
EÈÈ
a
304
00:29:27,132 --> 00:29:29,348
Very? Very?
305
00:29:31,090 --> 00:29:32,512
Paris!
306
00:29:44,257 --> 00:29:46,307
I settle and let you come.
307
00:29:47,882 --> 00:29:49,351
We will see.
308
00:29:50,007 --> 00:29:52,508
I promise you. I'll buy nice clothes. Sarai Ia Queen of Paris!
309
00:29:52,632 --> 00:29:53,674
Camille!
310
00:29:57,548 --> 00:30:01,175
And please. Do not say anything, and then one day: "Hello, baby."
311
00:30:01,298 --> 00:30:04,723
I too, I urge you: do not belong to Mr. Footit.
312
00:30:08,840 --> 00:30:12,348
We are inseparable, and I Farina. The two sides of a coin.
313
00:30:18,590 --> 00:30:20,759
- You will write? - Yes, of course.
314
00:30:20,965 --> 00:30:23,466
- Goodbye, artist! - Hello, Chocolat.
315
00:30:23,673 --> 00:30:25,890
- Have a good trip. - Let us come to Paris.
316
00:30:26,007 --> 00:30:29,799
- Do not forget about us. - Hello, Footit.
317
00:30:29,923 --> 00:30:32,009
All Paris is waiting for you!
318
00:30:33,007 --> 00:30:35,638
Believe me, you do not regret it for a long.
319
00:31:45,715 --> 00:31:48,476
II coal. Who wants to coal?
320
00:31:56,798 --> 00:31:58,766
This city already makes me mad.
321
00:32:18,590 --> 00:32:20,095
Goodmorning Sir.
322
00:32:22,507 --> 00:32:24,474
M?
a
323
00:32:24,840 --> 00:32:26,641
- Very well. - Good. Follow me.
324
00:32:26,757 --> 00:32:29,435
I'm very picky about punctuality, I know all.
325
00:32:29,548 --> 00:32:32,760
The show starts at 20:30 precise. AIIE 14:30 Ie matinees.
326
00:32:32,882 --> 00:32:36,093
Considering your entry order, you will be in the dressing room at 20 in the evening
327
00:32:36,215 --> 00:32:38,514
and pearls matinee at the latest at 14.
328
00:32:38,840 --> 00:32:42,135
Do not you move until Mr. Fergus, the director, is not looking for you.
329
00:32:42,257 --> 00:32:45,468
If you are not ready, if you are missing an accessory or makeup is not perfect,
330
00:32:45,590 --> 00:32:49,809
the least thing, Mr. Fergus me I noted, and is either a fine or the door.
331
00:32:50,340 --> 00:32:52,177
Ah, I know I and the provincial circuses habits,
332
00:32:52,298 --> 00:32:55,641
but here when I show ends, it demands that all come out to say hello.
333
00:32:55,757 --> 00:32:59,549
And I mean everyone, is that clear? And soon after, meet your audience.
334
00:32:59,673 --> 00:33:01,842
- Not even on this are discussed. - Good evening, Mr. OIIer.
335
00:33:01,965 --> 00:33:03,305
Good evening ... Good evening.
336
00:33:03,423 --> 00:33:06,469
Ah, awiso Ia costume designer who pass by Iei after I show.
337
00:33:06,590 --> 00:33:11,141
For tonight we have no choice, never your costumes are not acceptable.
338
00:33:11,340 --> 00:33:13,308
Good. And finally, I hope you're ready,
339
00:33:13,423 --> 00:33:17,050
because here, or all or nothing, no second chances.
340
00:33:19,923 --> 00:33:22,258
EH You
341
00:33:22,382 --> 00:33:25,925
Fifteen hundred people ... make noise. I'm confident.
342
00:33:26,048 --> 00:33:28,300
I leave in the hands of Mr. Fergus.
343
00:33:28,423 --> 00:33:30,261
In the scene in three minutes.
344
00:33:33,423 --> 00:33:34,596
I do not.
345
00:33:36,882 --> 00:33:40,591
Look, too, is gorgeous. There's high society, here.
346
00:33:40,715 --> 00:33:43,097
A good audience is clapping at the end. Concentrated.
347
00:33:47,423 --> 00:33:48,633
Hello, Georges.
348
00:33:49,298 --> 00:33:51,515
And so you're back in Paris.
349
00:33:53,173 --> 00:33:55,058
Hello, Ortis. Yes, as you see.
350
00:33:57,257 --> 00:34:00,433
- And do not you introduce us? - Chocolat, my partner.
351
00:34:00,798 --> 00:34:03,974
Ortis and Green, the most famous duo of eccentric Paris.
352
00:34:04,090 --> 00:34:06,223
To serve you.
353
00:34:07,798 --> 00:34:09,636
Then "shit!" A lot of shit.
354
00:34:09,757 --> 00:34:11,890
Sunday is never a good audience.
355
00:34:13,298 --> 00:34:15,017
Make calm your gorilla.
356
00:34:16,340 --> 00:34:18,722
Gentlemen. It's up to you.
357
00:34:23,090 --> 00:34:26,799
Atchichibum! Atchichibum!
358
00:34:28,215 --> 00:34:32,138
Atchichibum! Atchichibum!
359
00:34:48,090 --> 00:34:50,591
Chi è is? Chi è is?
360
00:34:51,423 --> 00:34:53,343
Signor Chocolat?
361
00:34:55,882 --> 00:34:57,801
That black fifa, in the dark.
362
00:35:10,007 --> 00:35:13,349
Chi è is? Chi è is?
363
00:35:14,548 --> 00:35:17,180
I know that there is someone, Mr. Chocolat!
364
00:35:17,298 --> 00:35:19,597
She is here. Yes, yes, she's here!
365
00:35:19,715 --> 00:35:22,263
Yes. I know it well!
366
00:35:30,423 --> 00:35:32,806
- Health, friend. - Thank you.
367
00:35:50,048 --> 00:35:51,933
Where is he gone? Where is he gone?
368
00:35:54,132 --> 00:35:55,684
Footit!
369
00:36:04,007 --> 00:36:06,223
- But what happened was ...
- Footit!
370
00:36:09,423 --> 00:36:11,509
This is
371
00:36:11,632 --> 00:36:13,054
Oh really?
372
00:37:06,382 --> 00:37:09,060
... No No, Vi Prego, No.
373
00:37:41,798 --> 00:37:43,553
- After you. - With pleasure.
374
00:37:43,673 --> 00:37:46,221
- But please. - How kind.
375
00:37:46,340 --> 00:37:48,224
- Cordially. - Condolence.
376
00:38:07,923 --> 00:38:10,804
Mr. Chocolat, she ètalmente nice ...
377
00:38:11,465 --> 00:38:12,935
- Really? - I'll make a beautiful portrait.
378
00:38:13,048 --> 00:38:14,139
How kind.
379
00:38:18,465 --> 00:38:19,805
- Mr. Footit? - What's up?
380
00:38:19,923 --> 00:38:21,345
I'm going to fall!
381
00:38:21,632 --> 00:38:24,559
AAspetutn
a
382
00:38:26,715 --> 00:38:29,476
- Do not look down. - Too late!
383
00:38:45,632 --> 00:38:50,633
- Do not move! - I will not move.
384
00:38:54,007 --> 00:38:57,550
Guardi. I think it is ... it is ...
385
00:39:03,298 --> 00:39:06,392
There! Now I like more.
386
00:39:40,382 --> 00:39:43,593
So, this scene is Louis Pasteur,
387
00:39:43,715 --> 00:39:46,642
who he discovered in 1885 the vaccine against rabies.
388
00:39:46,757 --> 00:39:48,558
Ready for the picture?
389
00:39:49,257 --> 00:39:50,643
Thank you.
390
00:39:50,757 --> 00:39:52,475
Hey, it Chocolat!
391
00:39:53,173 --> 00:39:55,259
Paul, Paul. Paul, fermo.
392
00:39:55,382 --> 00:39:57,432
- Where Footit? - There are differences between you?
393
00:39:57,548 --> 00:40:01,222
Nienfaffatto. Georges was detained by other commitments and actually apologizes.
394
00:40:01,340 --> 00:40:03,674
And gfifisîaîu
395
00:40:04,632 --> 00:40:06,635
Good morning. What's your name?
396
00:40:06,757 --> 00:40:08,143
- Paul. - Paul?
397
00:40:08,340 --> 00:40:10,343
Like Paul North?
398
00:40:12,007 --> 00:40:13,429
And ... as you call your next issue?
399
00:40:13,548 --> 00:40:17,555
II next issue is William Tell. A distant cousin in Switzerland.
400
00:40:19,007 --> 00:40:23,344
- But ... far less beautiful than me. - Who created it, she or Footit?
401
00:40:23,465 --> 00:40:26,180
How do you respond to those who do not believe able to write a number?
402
00:40:26,298 --> 00:40:29,060
It looks like I'm not even able to make people laugh!
403
00:40:29,173 --> 00:40:31,888
I thought where I worked before, to Delvaux Circus.
404
00:40:32,048 --> 00:40:33,684
The eeneseetue? the
405
00:40:33,798 --> 00:40:35,268
You, perhaps?
406
00:40:35,382 --> 00:40:39,518
Fialflfiîìîfl
407
00:40:41,007 --> 00:40:44,136
It is said that you are the victim of harassment at the Nouveau Cirque.
408
00:40:44,257 --> 00:40:46,591
It is just innocent jokes. Ah, no malice
409
00:40:46,715 --> 00:40:49,298
fitaî
a
410
00:40:49,423 --> 00:40:51,473
- True, Chocolat? - That's right.
411
00:40:51,590 --> 00:40:52,467
Come on.
412
00:40:52,590 --> 00:40:55,600
- Why do not I stay? - It's not here for that.
413
00:40:55,923 --> 00:40:58,009
Mm pedageg
E
414
00:40:58,132 --> 00:41:01,841
It is said that Iei you love the game, and that every night lost substantial sums.
415
00:41:02,007 --> 00:41:03,926
Are not you afraid one day to find himself with nothing?
416
00:41:04,048 --> 00:41:08,434
When you come from below, not from above falls. True, miss?
417
00:41:09,840 --> 00:41:11,760
True, Miss Pedagogy?
418
00:41:30,382 --> 00:41:34,684
- Do not you think you're exaggerating? - To whom do boredom?
419
00:41:35,132 --> 00:41:39,387
- Do not be surprised then if Ia people notice you. - Not expecting the car to do it.
420
00:41:40,298 --> 00:41:43,392
On, at work. We have to finish William Tell.
421
00:41:43,507 --> 00:41:47,299
- You have to work on falls. - No, I do not want to break my bones Ie.
422
00:41:47,840 --> 00:41:50,092
If you do improve more, follow the posted ...
423
00:41:50,215 --> 00:41:52,099
II my fans following me already.
424
00:41:53,132 --> 00:41:55,976
Come on, let's have a glass.
425
00:41:58,382 --> 00:42:00,053
Why do not you ever laugh?
426
00:42:01,340 --> 00:42:03,390
- I laugh in the head. - But you do not like anything.
427
00:42:03,507 --> 00:42:04,929
I do not like what they like ate.
428
00:42:05,048 --> 00:42:08,675
Agree. And what do you like? Speaks, I listen.
429
00:42:10,048 --> 00:42:14,137
Ie not love cards, do not love the nuts, you do not like to eat, drink I understand,
430
00:42:14,257 --> 00:42:17,184
but you do not like going out with women! Or maybe yes?
431
00:42:17,382 --> 00:42:20,309
You have a girlfriend? Much better, I'm happy for you.
432
00:42:20,423 --> 00:42:22,308
And with the money, Georges? What are you doing?
433
00:42:22,423 --> 00:42:24,261
- Okay, you're done? - Dress up always in the same way.
434
00:42:24,382 --> 00:42:27,226
As Ii spend, tell me! You have a secret family?
435
00:42:27,340 --> 00:42:32,092
Ah, yes, I understand. Keep a group of old clowns retired. And so?
436
00:42:33,465 --> 00:42:35,054
Bravo!
437
00:43:12,048 --> 00:43:13,554
They are waiting for you. Follow me.
438
00:43:15,423 --> 00:43:17,343
- Bravo! - Bravo!
439
00:43:24,923 --> 00:43:26,677
I'll be back in a minute.
440
00:43:49,423 --> 00:43:51,178
Ah, the famous star.
441
00:43:52,382 --> 00:43:55,593
II Course says that Iei you can trust.
442
00:43:55,715 --> 00:43:57,434
This is enough?
443
00:43:57,548 --> 00:43:59,303
[Ka
444
00:43:59,423 --> 00:44:01,142
Bene, signor Costantine.
445
00:44:04,882 --> 00:44:06,221
If you tip?
446
00:44:08,007 --> 00:44:10,092
But we will spend the whole day so Ia?
447
00:44:10,215 --> 00:44:13,426
Until they monopolize the whole track, not that we can do much.
448
00:44:13,548 --> 00:44:17,092
You see, I insert here the film, in fact in the box, and then ...
449
00:44:17,215 --> 00:44:19,763
the fixed and at this point we're ready.
450
00:44:19,882 --> 00:44:24,468
And your clown will be on film and tomorrow, day after tomorrow,
451
00:44:24,590 --> 00:44:26,261
in ten years Ii can review.
452
00:44:28,298 --> 00:44:31,558
In a bit 'you tell me this little box will replace the variety.
453
00:44:31,673 --> 00:44:34,221
Ah, is not its function, but it is an attraction that will, over time,
454
00:44:34,340 --> 00:44:36,923
interest an audience that wants to novelty.
455
00:44:37,048 --> 00:44:39,182
We do our number in front of the canvas.
456
00:44:39,298 --> 00:44:40,804
We must not intrude.
457
00:44:43,132 --> 00:44:45,135
- Play a lot? - Lost a lot.
458
00:44:45,257 --> 00:44:46,928
This lousy knob.
459
00:44:48,423 --> 00:44:51,268
If there is too much light, it is all white. And if it is little, is all black.
460
00:44:51,382 --> 00:44:53,515
And I see no black on black!
461
00:44:53,632 --> 00:44:55,682
- Louis, let's start. - Perfect.
462
00:44:57,215 --> 00:44:58,886
Gentlemen, get in position.
463
00:44:59,007 --> 00:45:01,223
- Let the appliance? - No, it's not necessary.
464
00:45:01,340 --> 00:45:04,055
Do your number ... as if you were in front of the public.
465
00:45:04,173 --> 00:45:07,018
Forget about us. Know claw machine does a hell of noise.
466
00:45:07,132 --> 00:45:09,680
You will see it. But this is not felt at the screening.
467
00:45:10,465 --> 00:45:12,266
Ah, give me ...
468
00:45:13,715 --> 00:45:17,223
Gentlemen, we're shooting. Action, action!
469
00:45:37,632 --> 00:45:39,137
It is a real number of clowns.
470
00:45:42,382 --> 00:45:44,799
- Oh, stop, stop, stop. - You went out.
471
00:45:44,923 --> 00:45:46,761
Come back, come over in here. Next.
472
00:46:19,715 --> 00:46:21,884
- Now I make him pay. - No. Who?
473
00:46:22,007 --> 00:46:24,057
- Leave me! - A Ortis? A Green? A Manetti?
474
00:46:24,173 --> 00:46:25,892
Atutto the circus? So we will lose everything.
475
00:46:26,007 --> 00:46:27,595
SUMMER a
476
00:46:27,715 --> 00:46:29,884
We cause, we have success. We bother, it's normal.
477
00:46:30,007 --> 00:46:31,844
Who bothers?
478
00:46:56,007 --> 00:46:59,764
I wrote to you I was coming. Why you did not answer me?
479
00:47:29,382 --> 00:47:31,183
Ie you do not even open.
480
00:47:47,340 --> 00:47:49,059
I did two days by train.
481
00:47:49,298 --> 00:47:51,550
I told everyone that I would not come back.
482
00:47:52,215 --> 00:47:56,008
- For those who have taken me? - You know, this is not always easy for Iui.
483
00:47:58,215 --> 00:47:59,685
Camille...
484
00:48:26,340 --> 00:48:27,975
But...
485
00:48:28,840 --> 00:48:30,594
And what is it?
486
00:48:30,965 --> 00:48:33,975
What is it? What is it?
487
00:48:34,507 --> 00:48:36,059
What, mmm?
488
00:48:36,173 --> 00:48:38,390
But no! My apple!
489
00:48:39,007 --> 00:48:40,725
Where is my apple?
490
00:48:42,423 --> 00:48:44,094
Qfignè q
'le
3t
Q Ì:
'h
'h
mm")
491
00:48:44,715 --> 00:48:45,888
What do you want?
492
00:48:47,298 --> 00:48:50,676
What's up? Where is my apple? Where did you put it? I want my apple!
493
00:48:51,132 --> 00:48:53,016
My apple! I want it back ...
494
00:49:17,590 --> 00:49:18,183
Thank you.
495
00:49:18,298 --> 00:49:20,846
EE Afifl
496
00:49:22,173 --> 00:49:23,346
Please, for an autograph.
497
00:49:23,465 --> 00:49:27,009
Good morning. Remember? We met at the museum.
498
00:49:27,507 --> 00:49:30,185
Pedagogy Miss. He led other children?
499
00:49:30,382 --> 00:49:32,598
Ah yes, but thank God they are in good shape.
500
00:49:32,715 --> 00:49:33,924
My apple! Where is my apple?
501
00:49:34,048 --> 00:49:37,011
Eugene and Suzanne. They are my children.
502
00:49:37,132 --> 00:49:38,222
Good morning.
503
00:49:38,840 --> 00:49:41,555
Nfimafiu
a
504
00:49:41,923 --> 00:49:44,850
- And the father does not like the circus? - Ah, yes, very. Very.
505
00:49:45,173 --> 00:49:46,725
But he died.
506
00:49:49,090 --> 00:49:51,223
He would agree to come and perform in a hospital?
507
00:49:51,340 --> 00:49:53,094
- Why a hospital? - I'm a nurse.
508
00:49:53,215 --> 00:49:54,306
I take care of sick children.
509
00:49:54,423 --> 00:49:58,725
You might bring them a little ' of ... of joy.
510
00:49:59,007 --> 00:50:00,216
Rawivare their day
511
00:50:00,340 --> 00:50:02,674
And since it would be difficult for me to make them move all ...
512
00:50:02,798 --> 00:50:07,847
Miss, have our word. There we are. Eh, Georges?
513
00:50:07,965 --> 00:50:09,470
Yes why not?
514
00:50:09,590 --> 00:50:12,719
- She is the clown Chocolat? - Yes, you want an autograph?
515
00:50:13,923 --> 00:50:16,258
identity check. Full name and date of birth.
516
00:50:16,382 --> 00:50:18,764
Excuse me, all I know. Talk to the manager.
517
00:50:18,882 --> 00:50:21,465
I do not I know. I need a document.
518
00:50:23,132 --> 00:50:25,300
They are authorized to work on the Nouveau Cirque.
519
00:50:25,423 --> 00:50:26,929
Yes, but that's not what we asked for.
520
00:50:27,048 --> 00:50:29,431
Èfifl
521
00:50:29,548 --> 00:50:32,049
- It has the documents? - Yes. I'm in the dressing room.
522
00:50:32,173 --> 00:50:34,259
He has not Ii, though.
523
00:50:34,382 --> 00:50:37,641
Now we test, and if all goes well I will report.
524
00:50:40,007 --> 00:50:41,725
Do not get smart.
525
00:50:48,715 --> 00:50:50,683
So it hurts!
526
00:50:51,840 --> 00:50:53,475
Sali.
527
00:50:57,798 --> 00:51:00,097
- Do not worry, I will take care of it. - Please, Georges.
528
00:51:00,215 --> 00:51:02,432
As the
529
00:51:09,215 --> 00:51:11,798
I am the clown. The clown Chocolat.
530
00:51:23,590 --> 00:51:26,008
Up, stripped.
531
00:51:28,882 --> 00:51:30,636
Sbiancatemelo!
532
00:51:33,757 --> 00:51:35,345
Enough! Enough!
533
00:51:41,465 --> 00:51:43,100
He likes!
534
00:51:44,257 --> 00:51:45,726
Harder.
535
00:51:47,048 --> 00:51:48,719
Harder!
536
00:52:01,007 --> 00:52:03,555
Did you see? We tried.
537
00:52:03,673 --> 00:52:07,383
But a Negro remains a Negro. You can not credeni those who are not.
538
00:52:07,507 --> 00:52:08,976
Give him back his clothes.
539
00:52:09,090 --> 00:52:11,851
Tahitian, shut your mouth or I'll have the same.
540
00:52:15,632 --> 00:52:17,433
Haitian bastard.
541
00:52:28,507 --> 00:52:30,012
Oh yes.
542
00:52:30,340 --> 00:52:33,635
You are what you do every night to kick ass by a white.
543
00:52:35,132 --> 00:52:37,348
What makes you laugh uptown.
544
00:52:38,965 --> 00:52:40,719
Here you do not laugh, though.
545
00:52:43,132 --> 00:52:46,592
Go to sleep. Here is the only relief.
546
00:53:19,465 --> 00:53:21,054
Has anyone been to me?
547
00:53:21,173 --> 00:53:23,472
They're waiting, I perform all Ie evenings.
548
00:53:24,007 --> 00:53:25,678
Work on the Nouveau Cirque.
549
00:53:49,090 --> 00:53:50,512
Another, please.
550
00:54:04,257 --> 00:54:05,548
Thank you.
551
00:54:06,132 --> 00:54:10,090
Are you leaving already? We have not even presented.
552
00:54:10,882 --> 00:54:12,967
I have to go. The work ...
553
00:54:13,340 --> 00:54:17,180
You say with an air ... What do you do?
554
00:54:19,132 --> 00:54:20,767
II clown.
555
00:54:23,340 --> 00:54:27,642
I do the greek-Roman wrestling. Want to see my grip?
556
00:55:06,173 --> 00:55:09,847
- What makes us one comet here? - Intent sowersivi.
557
00:55:10,757 --> 00:55:12,475
My political ideas did not please everyone.
558
00:55:12,590 --> 00:55:15,766
- And you go to jail for that? - You die for this.
559
00:55:16,048 --> 00:55:20,434
- And you know why you're inside? - I do not have documents.
560
00:55:22,257 --> 00:55:24,094
- I have no identity. - And you dare you live?
561
00:55:24,215 --> 00:55:25,258
That is the question.
562
00:55:26,048 --> 00:55:28,726
II Your success is an insult to all white.
563
00:55:28,882 --> 00:55:31,809
[ljmfl
H
564
00:55:33,923 --> 00:55:36,009
A black man is tamed.
565
00:55:42,215 --> 00:55:46,387
It was a different era. We were not free.
566
00:55:47,465 --> 00:55:50,808
Ie here with their beautiful words make you believe that we are all equal.
567
00:55:51,798 --> 00:55:55,674
Paris "City of Lights" is a lie. Never expect anything from them.
568
00:55:55,798 --> 00:55:58,844
We must defend ourselves, fists and teeth.
569
00:56:00,048 --> 00:56:02,300
And make him the war, brother ... until the end.
570
00:56:02,423 --> 00:56:04,261
I'm not a soldier, I do not make war.
571
00:56:04,382 --> 00:56:06,017
You like to whites because Ii reassuring.
572
00:56:06,132 --> 00:56:09,142
They laugh all the Negro Ie evenings you kicking,
573
00:56:09,257 --> 00:56:11,556
and he smiles to all teeth.
574
00:56:11,673 --> 00:56:12,930
I also do another.
575
00:56:13,173 --> 00:56:18,471
I do pantomime, I interpret the characters, I move and I dance.
576
00:56:18,923 --> 00:56:21,638
- I am an artist. - This is not the artist.
577
00:56:22,715 --> 00:56:26,259
A true artist opens a breach. A true artist gives the example.
578
00:56:29,048 --> 00:56:30,470
Bring him out.
579
00:56:32,382 --> 00:56:34,681
- Leave him, cursed dogs! - Stop! Leave me!
580
00:56:34,840 --> 00:56:37,969
Victor! Victor! Leave me!
581
00:56:38,090 --> 00:56:41,100
Victor! Leave me!
582
00:57:05,507 --> 00:57:07,841
Where is my apple, Mr. Chocolat?
583
00:57:16,590 --> 00:57:18,593
I feel dirty, Georges.
584
00:57:22,882 --> 00:57:26,307
Here. It is the attestation of OIIer, we èfatto guarantor for you.
585
00:57:26,423 --> 00:57:29,007
With this you have nothing to fear now.
586
00:57:29,673 --> 00:57:32,803
He has been busy. A week without us it was tough.
587
00:57:32,923 --> 00:57:35,009
A third fewer spectators.
588
00:57:36,423 --> 00:57:38,557
It was Mrs. Delvaux to denounce you.
589
00:58:57,257 --> 00:58:59,639
It's tough eh? It's hard.
590
00:58:59,840 --> 00:59:01,594
- I understand. - Male ...
591
00:59:09,465 --> 00:59:10,970
So...
592
00:59:11,090 --> 00:59:12,560
One...
593
00:59:14,048 --> 00:59:16,182
And then two ...
594
00:59:18,548 --> 00:59:20,634
So ... three!
595
00:59:36,840 --> 00:59:39,555
Here. Take a sip of this.
596
00:59:39,882 --> 00:59:42,596
It is best to alcohol. But it is more expensive.
597
00:59:43,090 --> 00:59:45,223
- What? - And Iaudano.
598
00:59:45,340 --> 00:59:47,557
- How come? - Fifty.
599
00:59:55,548 --> 00:59:57,551
Go easy.
600
01:00:00,215 --> 01:00:02,016
in the
601
01:00:04,090 --> 01:00:07,301
It remains. This morning there arrived two new.
602
01:00:07,632 --> 01:00:09,184
Get Them!
603
01:00:19,090 --> 01:00:21,307
If you are dry, old, gives way.
604
01:00:27,007 --> 01:00:29,508
This'll just, "old man"?
605
01:00:29,632 --> 01:00:31,966
Hey, it begins to be very ...
606
01:00:32,173 --> 01:00:36,724
- I'll leave the car as collateral. - Look who is already committed.
607
01:00:38,298 --> 01:00:39,887
Shit!
608
01:00:52,132 --> 01:00:53,969
Lend me some money.
609
01:00:54,673 --> 01:00:57,636
We hope soon to spread the brand Félix Potin in the province.
610
01:00:57,757 --> 01:00:59,594
It was the desire of my father.
611
01:00:59,715 --> 01:01:02,133
And my colleagues have been thinking about you.
612
01:01:11,882 --> 01:01:13,387
Èformidabile!
613
01:01:13,507 --> 01:01:16,932
@@U
EH
614
01:01:17,048 --> 01:01:20,059
It is the first time we sign a contract with such a big circus artists.
615
01:01:20,173 --> 01:01:22,508
- Usually we work with actors. - They have less notoriety.
616
01:01:22,632 --> 01:01:25,180
Afifim
a
617
01:01:25,548 --> 01:01:27,137
Well, Ii will place anywhere!
618
01:01:27,257 --> 01:01:29,342
Kiosks, use of billboards, posters.
619
01:01:29,465 --> 01:01:30,721
It will be hard not to notice.
620
01:01:30,840 --> 01:01:33,258
- Good. - Georges?
621
01:01:35,215 --> 01:01:36,886
Good. Very well.
622
01:01:37,215 --> 01:01:38,222
Well ... we all agree.
623
01:01:38,340 --> 01:01:41,055
II good negro subdued takes kicks smiling.
624
01:01:41,173 --> 01:01:42,513
Yes, this really like people.
625
01:01:42,632 --> 01:01:45,476
Make me an attraction, a fairground animal ...
626
01:01:45,882 --> 01:01:48,050
- No, look at that ... - And because I designed it?
627
01:01:48,173 --> 01:01:50,888
It might look like? It's me? And my face?
628
01:01:51,882 --> 01:01:54,762
He looks, he acknowledges. But not me!
629
01:01:54,882 --> 01:01:57,892
We were inspired by Toulouse Lautrec's paintings in which she.
630
01:01:58,007 --> 01:01:59,393
They are the current stereotypes.
631
01:01:59,507 --> 01:02:04,093
The image that people get the ... people like you, people of color.
632
01:02:04,215 --> 01:02:05,720
II Mr. Potin is right.
633
01:02:05,840 --> 01:02:07,760
Even Légitimus deputy Ia caricature,
634
01:02:07,882 --> 01:02:11,935
It is part of public life. She èfamoso, Chocolat!
635
01:02:12,048 --> 01:02:13,637
G ...
636
01:02:13,757 --> 01:02:16,340
and your popularity, there is no reason to have you.
637
01:02:16,715 --> 01:02:17,841
Especially at this price.
638
01:02:17,965 --> 01:02:20,050
Georges, a contract like this does not refuse.
639
01:02:20,173 --> 01:02:22,508
For the circus artists is unprecedented!
640
01:02:23,840 --> 01:02:26,601
I'll kick your ass all night Ie.
641
01:02:27,423 --> 01:02:29,473
He never complains.
642
01:02:33,215 --> 01:02:34,886
- Allowing? - You are welcome.
643
01:02:38,090 --> 01:02:40,140
And if we did ... so?
644
01:02:41,257 --> 01:02:44,137
Chocolat would seem to jump for joy on his behalf.
645
01:02:44,257 --> 01:02:45,845
- How about? - Yes, well, you can do it.
646
01:02:45,965 --> 01:02:47,600
And for the Georges contract?
647
01:02:47,882 --> 01:02:51,721
Mdìfltè
a
648
01:02:51,923 --> 01:02:55,597
- Georges? - Apparently it's not me who decides.
649
01:02:56,257 --> 01:02:57,892
Chocolate?
650
01:03:02,715 --> 01:03:05,049
Raise up a human form of my face.
651
01:03:21,590 --> 01:03:23,427
Resta with me!
652
01:03:38,132 --> 01:03:39,886
Resta with me!
653
01:03:56,757 --> 01:04:00,051
- Will you show me the 'design? - It is not perte. And for Iui.
654
01:04:04,507 --> 01:04:05,384
I feared Ie reactions.
655
01:04:05,507 --> 01:04:08,932
Children or of his colleagues, always ready to criticize Ia minimum initiative?
656
01:04:09,048 --> 01:04:11,016
A bit 'of both, Marie.
657
01:04:11,132 --> 01:04:14,059
Shall we? I have some new ideas for William Tell.
658
01:04:15,257 --> 01:04:17,094
I'm fine, leave me alone.
659
01:04:20,173 --> 01:04:23,267
Lady
660
01:04:24,132 --> 01:04:27,806
I am convinced that Ia laughter therapy can serve some purpose.
661
01:04:28,173 --> 01:04:30,011
Laughing can not hurt.
662
01:04:30,132 --> 01:04:31,601
How to blame her.
663
01:04:48,257 --> 01:04:50,935
- Check first! - Kids, wait!
664
01:04:51,673 --> 01:04:54,719
- Is this the car? - Yes, I guessed.
665
01:04:56,257 --> 01:04:59,468
The minutes
666
01:05:33,298 --> 01:05:36,510
She has a huge talent. Hospital are all crazy about Iei.
667
01:05:36,632 --> 01:05:39,215
I never saw the professor laugh so much.
668
01:05:42,590 --> 01:05:46,892
I love his smile. The enlightening the eyes.
669
01:05:50,840 --> 01:05:51,931
Where are the children?
670
01:05:52,048 --> 01:05:55,592
What you see here are the most primitive savages discovered to date.
671
01:05:55,715 --> 01:05:59,768
You can watch them without fear, Mae advised not to approach.
672
01:06:08,423 --> 01:06:09,300
Come down here, you!
673
01:06:09,423 --> 01:06:12,138
- Why, Mom? - I told you to stay beside me.
674
01:06:12,257 --> 01:06:13,383
in the
675
01:06:13,507 --> 01:06:15,723
Absolutely not.
676
01:06:15,840 --> 01:06:18,057
The valiant colonial troops took months
677
01:06:18,173 --> 01:06:20,342
to approach them and make them tame.
678
01:06:21,590 --> 01:06:25,347
Our civilizing mission in Ioro comparisons is just beginning.
679
01:06:57,798 --> 01:06:59,268
Do not let's stay here. Come.
680
01:07:00,673 --> 01:07:02,013
Come on, kids, come.
681
01:07:28,173 --> 01:07:31,966
I remind you that you signed a contract and you are obligated to arrive on time.
682
01:07:32,465 --> 01:07:34,634
What is Iatua excuse today?
683
01:07:35,007 --> 01:07:36,642
I'm talking about!
684
01:07:39,840 --> 01:07:41,594
We are two! You understand it?
685
01:07:41,715 --> 01:07:44,097
When you arrive late, I'm late!
686
01:07:44,215 --> 01:07:46,597
When you make a mistake, you put me in trouble.
687
01:07:47,257 --> 01:07:50,800
And when the pay, you're you ...
that pocketing twice.
688
01:07:50,923 --> 01:07:54,716
On each réclame, each performance. twice the negro II.
689
01:07:56,173 --> 01:07:59,516
How much did you get for Potin, without even being on the poster?
690
01:08:00,298 --> 01:08:02,799
I'm not on that poster because someone I was degrading.
691
01:08:02,923 --> 01:08:06,017
Because you want all perte, yes! But you have a short memory, my friend.
692
01:08:06,215 --> 01:08:09,095
The Delvaux, Kananga ... who did you come to look for when you were a phenomenon to be ...
693
01:08:09,215 --> 01:08:12,842
A wild? Rest a nigger! Even with documents.
694
01:08:12,965 --> 01:08:15,182
[limiafim
695
01:08:15,298 --> 01:08:17,550
Then where? Where is the difference with Delvaux?
696
01:08:17,673 --> 01:08:22,758
Ma è through! É through! É through, through, through! Non Vedi?
697
01:08:22,882 --> 01:08:24,268
You created me, is that it? I owe everything?
698
01:08:24,382 --> 01:08:27,179
Of course! Look and look at me: what is the difference?
699
01:08:27,298 --> 01:08:28,969
The only clown here I am!
700
01:08:29,090 --> 01:08:31,472
You're not a stuntman, one who takes slaps.
701
01:08:31,590 --> 01:08:36,058
What else can you do? Do not ever work your numbers, you're lazy!
702
01:08:39,465 --> 01:08:41,266
I always I will manage.
703
01:08:41,382 --> 01:08:45,139
You, without me you are nothing, you're finished.
704
01:08:54,757 --> 01:08:56,594
Signor Chocolat!
705
01:08:57,465 --> 01:08:59,764
Come back here, Mr. Chocolat!
706
01:08:59,882 --> 01:09:03,141
Come on, do not try the patience of a poor geisha.
707
01:09:03,298 --> 01:09:07,056
Tornate that! Arigato, Chocolate.
708
01:09:08,715 --> 01:09:10,386
Signor Chocolat?
709
01:09:15,590 --> 01:09:17,391
I have to go.
710
01:09:19,298 --> 01:09:21,053
Finally.
711
01:09:27,215 --> 01:09:30,510
Fermatevi is! Is, is, is, is, is ... is!
712
01:09:36,173 --> 01:09:38,259
Arigato!
713
01:09:44,340 --> 01:09:46,141
E no!
714
01:09:51,423 --> 01:09:56,140
She Eun fool, Mr. Chocolat. I've had enough.
715
01:09:59,590 --> 01:10:03,098
A monkey would understand more quickly than him!
716
01:10:04,923 --> 01:10:09,474
And now a nice bow! I spank your bottom.
717
01:10:13,632 --> 01:10:15,386
Lower.
718
01:10:30,715 --> 01:10:32,848
I do not finish?
719
01:10:38,840 --> 01:10:40,429
You want me to tell you I?
720
01:10:42,715 --> 01:10:45,049
It has a great fear of losing you, Footit.
721
01:10:45,507 --> 01:10:49,465
Without his shoulder, his favorite victim, again becomes trivial.
722
01:10:49,798 --> 01:10:53,307
- Trivial to die. - You can not understand.
723
01:10:54,215 --> 01:10:56,135
When I met him, he was already a great clown.
724
01:10:56,257 --> 01:10:58,176
It was his idea of the duo.
725
01:10:58,298 --> 01:10:59,508
It gave me a chance, he fought for me.
726
01:10:59,632 --> 01:11:03,768
So what are you complaining? Respect your boss.
727
01:11:05,215 --> 01:11:08,142
You have become an expression. You have it in your bones.
728
01:11:09,298 --> 01:11:11,976
Sei Chocolate.
729
01:11:12,382 --> 01:11:14,100
I have no masters, Victor.
730
01:11:14,673 --> 01:11:17,388
My father had it, but I do not.
731
01:11:51,632 --> 01:11:54,559
Romeo and Juliet. I read it three times.
732
01:11:56,548 --> 01:12:00,720
I could recite. What do you think about it?
733
01:12:03,048 --> 01:12:05,975
Do not be offended, but Romeo and Juliet is not for blacks.
734
01:12:06,507 --> 01:12:08,972
It is an operetta, brother. bourgeois romanticism.
735
01:12:09,090 --> 01:12:11,508
- But they die at the end. - Everyone dies in the end.
736
01:12:16,965 --> 01:12:19,264
Here, read it. Othello.
737
01:12:19,382 --> 01:12:22,807
Black goat for some, Prince Moor of Venice for others.
738
01:12:24,132 --> 01:12:27,722
He fought white pear, married their women,
739
01:12:28,882 --> 01:12:31,679
He believes that he deserved Ia their estimate on the battlefield.
740
01:12:31,798 --> 01:12:34,643
The fate I punished for his great ingenuity.
741
01:12:34,757 --> 01:12:37,258
Mm-ntuerpret act Dm
742
01:12:39,882 --> 01:12:44,765
Be the first who, brother. Then you'll be an artist
743
01:12:45,882 --> 01:12:48,134
Then you will be respected.
744
01:12:50,882 --> 01:12:52,766
Here, by a shot.
745
01:12:53,173 --> 01:12:54,892
Listen to me. This...
746
01:12:55,007 --> 01:12:57,057
of the
747
01:14:11,715 --> 01:14:16,385
Now they want them. The gooks, the latest invention of OIIer.
748
01:14:16,507 --> 01:14:20,050
Are exotic, it seems. Tomorrow will be the mestizos to rule the roost here.
749
01:14:21,173 --> 01:14:23,176
At least you've shown your worth.
750
01:14:24,048 --> 01:14:25,968
You're a good nigger.
751
01:14:27,173 --> 01:14:30,468
How old are they? Three or four who get kicks aII night?
752
01:14:30,757 --> 01:14:32,048
And not enough.
753
01:14:34,173 --> 01:14:36,888
After all you had ... misjudged.
754
01:14:37,048 --> 01:14:38,174
You're really good.
755
01:14:38,965 --> 01:14:41,015
- Chocolate! - Chocolate!
756
01:14:41,215 --> 01:14:43,016
Stop them. Stop!
757
01:14:43,132 --> 01:14:44,720
Ortis!
758
01:14:44,840 --> 01:14:46,559
Separateli!
759
01:14:53,673 --> 01:14:54,716
Fermi!
760
01:14:59,715 --> 01:15:03,223
Did you break your nose, but will recover. I am not upset about this.
761
01:15:03,465 --> 01:15:07,174
- You have the whole crew against. - I do not care.
762
01:15:08,423 --> 01:15:12,382
He does not act as the victim, the dumb nigger. Thats enough.
763
01:15:13,548 --> 01:15:15,219
And I will no longer Footit the shoulder.
764
01:15:15,340 --> 01:15:17,806
Chocolat, no one minimizes your talent.
765
01:15:21,382 --> 01:15:24,475
- What's My Name? - What do you mean what's your name?
766
01:15:25,007 --> 01:15:27,934
The true name, that of birth.
767
01:15:29,882 --> 01:15:31,434
He sees it?
768
01:15:35,757 --> 01:15:39,929
I want to do theater, Mr. OIIer. I want to be taken seriously.
769
01:15:41,757 --> 01:15:43,392
Thing?
770
01:15:43,590 --> 01:15:46,268
You complain to me not to be taken seriously?
771
01:15:47,215 --> 01:15:50,723
A @ = heeelat?
772
01:15:50,840 --> 01:15:51,966
Have you forgotten?
773
01:15:52,173 --> 01:15:55,054
From that Ierciume, from slime that I pulled you out?
774
01:15:55,173 --> 01:15:58,433
Who respected you? Who took you seriously? Never anyone!
775
01:15:58,548 --> 01:16:02,804
It was exploited like an animal, like your parents before you.
776
01:16:04,798 --> 01:16:07,346
Rfim
a
777
01:16:08,090 --> 01:16:10,970
but Umtafifl
778
01:16:12,507 --> 01:16:14,344
Listen.
779
01:16:19,757 --> 01:16:23,549
Dm
(Èaì,
780
01:16:27,840 --> 01:16:31,265
ÎMQÈE
781
01:16:32,673 --> 01:16:34,972
Today is longer laughing as before.
782
01:16:37,007 --> 01:16:39,389
A
elappertnutntne
783
01:16:39,507 --> 01:16:41,640
cinema, advertising, toys.
784
01:16:42,632 --> 01:16:46,720
I have requests for you to Bon Marche, Michelin, even a board game.
785
01:16:46,840 --> 01:16:48,760
You realize?
786
01:16:49,798 --> 01:16:52,181
Do not give up everything for a header.
787
01:16:52,882 --> 01:16:54,683
They have
788
01:16:54,798 --> 01:16:58,058
because a white gives it kicks your ass every night.
789
01:17:00,340 --> 01:17:03,018
I do not know if I would accept in another guise.
790
01:17:04,298 --> 01:17:06,930
I'm not ready to see you as an actor.
791
01:17:14,090 --> 01:17:16,140
- Well? - Anything.
792
01:17:16,340 --> 01:17:19,635
- It gave me a fine. - You did well, though I deserved.
793
01:17:21,048 --> 01:17:22,849
You're a real clown, Chocolat. Everybody knows.
794
01:17:22,965 --> 01:17:24,517
Thank you.
795
01:17:46,757 --> 01:17:48,842
How has ever come here?
796
01:17:52,423 --> 01:17:54,391
Do you forgive me. It's late, but I did not know where ...
797
01:17:54,507 --> 01:17:57,351
Come, but not make any noise. The children are sleeping.
798
01:18:02,757 --> 01:18:05,139
Try not to move, I'm almost done.
799
01:18:07,007 --> 01:18:09,092
AEmÌ
a
800
01:18:09,215 --> 01:18:13,387
On stage, it means? Without Footit?
801
01:18:14,757 --> 01:18:19,094
It should not make account. You are free to choose.
802
01:18:20,965 --> 01:18:25,800
It is free ... to become a sinister character, if you feel like it.
803
01:18:27,007 --> 01:18:29,424
Wîfim
804
01:18:39,882 --> 01:18:42,892
By the buzz, no Ie Ie sorry kissing women.
805
01:18:43,257 --> 01:18:45,011
This is different.
806
01:18:45,757 --> 01:18:48,009
She is a nurse,
807
01:18:48,132 --> 01:18:50,217
is the widow of a doctor,
808
01:18:53,840 --> 01:18:58,308
and it is beautiful. Beautiful as the sun.
809
01:19:03,882 --> 01:19:05,553
Thank you.
810
01:19:06,173 --> 01:19:09,717
- And the children? - They sleep like rocks.
811
01:19:50,465 --> 01:19:54,388
in the
812
01:19:55,298 --> 01:19:57,633
I did Ia crossing with a Spaniard.
813
01:19:59,340 --> 01:20:02,220
He had bought for her mother's farm in Bilbao.
814
01:20:02,340 --> 01:20:04,425
Alone? Without family?
815
01:20:04,548 --> 01:20:08,341
My parents were happy. It was before the war.
816
01:20:08,923 --> 01:20:11,057
So I could leave the country.
817
01:20:14,632 --> 01:20:21,221
Allafattoria, his children were violent with me, were crazy.
818
01:20:23,465 --> 01:20:25,349
So they fled.
819
01:20:27,048 --> 01:20:31,469
I did the porter, the miner, the port.
820
01:20:33,007 --> 01:20:37,392
Then some guy found me on the street, got into a fight.
821
01:20:37,673 --> 01:20:42,343
ME
a
822
01:20:44,465 --> 01:20:48,933
And when I discovered the circus, it was all beautiful.
823
01:20:50,965 --> 01:20:53,182
Also making the cannibal.
824
01:20:54,090 --> 01:20:56,140
Era facile...
825
01:20:59,840 --> 01:21:02,803
Madeleine came yesterday evening. Tuberculosis.
826
01:21:02,923 --> 01:21:04,761
We'll have to put it into isolation.
827
01:21:07,048 --> 01:21:08,886
Ciao, Madeleine.
828
01:21:11,673 --> 01:21:13,676
I introduce you to one person.
829
01:21:16,340 --> 01:21:18,177
È loss.
830
01:21:24,382 --> 01:21:28,518
II Mr. and Mrs. Gémier, the Jeanne parents coming out tomorrow.
831
01:21:28,882 --> 01:21:30,434
They wanted to thank you.
832
01:21:30,590 --> 01:21:32,593
- Ciao, Jeanne.
- Ciao, Chocolat.
833
01:21:33,048 --> 01:21:34,554
- Lady. - Lord.
834
01:21:35,215 --> 01:21:36,555
- Good morning. - Good morning.
835
01:21:36,673 --> 01:21:40,810
I admire his dedication Ia. The artists we had not used atanto altruism.
836
01:21:40,923 --> 01:21:44,432
II Mr. Gémier directs the Theatre Antoine, near the Porte Saint-Martin.
837
01:21:45,340 --> 01:21:47,308
in the
838
01:21:48,007 --> 01:21:51,716
I told him that you are no longer happy with the Nouveau Cirque.
839
01:21:51,840 --> 01:21:53,890
If she leaves, 0ller will eat my hat.
840
01:21:54,007 --> 01:21:55,725
It will be a huge hole.
841
01:21:56,382 --> 01:21:59,226
Marie told me that ... would like to do theater.
842
01:21:59,715 --> 01:22:02,476
- Did he say that? - Yes, it was wrong?
843
01:22:02,590 --> 01:22:05,008
No no.
844
01:22:06,423 --> 01:22:10,382
- What kind of theater? - Shakespeare.
845
01:22:11,340 --> 01:22:14,055
You damn ... Iei no half measures.
846
01:22:15,340 --> 01:22:19,476
- And ... as the work of Shakespeare? - The only written for a black.
847
01:22:20,465 --> 01:22:24,423
However, as the liver. She really liver.
848
01:22:24,548 --> 01:22:28,601
It has never been played by a black actor. At least in France.
849
01:22:28,757 --> 01:22:30,594
They are always white and wear makeup face.
850
01:22:30,715 --> 01:22:32,469
Would restore the truth of the character.
851
01:22:32,590 --> 01:22:35,056
Anyway kindled Ie lights on my theater.
852
01:22:35,173 --> 01:22:37,851
Shakespeare and I know each other well.
853
01:22:38,840 --> 01:22:40,429
And we appreciate.
854
01:22:40,548 --> 01:22:45,099
We hang out for years now and Othello is even simpler.
855
01:22:45,423 --> 01:22:49,679
Who could interpret it, in France, with equal realism?
856
01:22:54,298 --> 01:22:57,095
Signor Chocolat,
857
01:22:58,548 --> 01:23:02,424
is to take its nice slap.
858
01:23:05,090 --> 01:23:07,259
Now I'll do!
859
01:23:20,923 --> 01:23:25,179
Yeah, Mr. Footit. You are not dreaming!
860
01:23:35,090 --> 01:23:38,799
You see? Even otherwise works.
861
01:23:42,173 --> 01:23:43,762
It's over, Georges.
862
01:23:45,965 --> 01:23:47,174
Bravo!
863
01:25:17,215 --> 01:25:20,225
Othello takes Desdemona, loves her passionately.
864
01:25:20,465 --> 01:25:24,009
But Ia kills. They are doomed from the start.
865
01:25:24,173 --> 01:25:26,721
They can not be together in a white world.
866
01:25:26,840 --> 01:25:29,471
The fundamental point is the failure of Othello
867
01:25:29,590 --> 01:25:31,060
in becoming a man like other men.
868
01:25:31,173 --> 01:25:34,136
Yes, absolutely. I think like her.
869
01:25:36,465 --> 01:25:40,850
Listen. I present the company with my clown name.
870
01:25:41,632 --> 01:25:46,053
Chocolat is for the circus. I would prefer Rafael Padilla.
871
01:25:46,632 --> 01:25:49,049
- Is your real name? - What I had before.
872
01:25:49,173 --> 01:25:50,725
Good. Yup.
873
01:25:51,382 --> 01:25:53,965
Although for posters, Chocolat sells more.
874
01:25:54,090 --> 01:25:58,096
Also on the posters. I leave you to Chocolat shoulders.
875
01:25:59,673 --> 01:26:03,431
- I want to be myself. - Be yourself ... it is not ambitious.
876
01:26:04,340 --> 01:26:05,596
We will see.
877
01:26:05,715 --> 01:26:09,768
... And for my pay, how it works?
878
01:26:10,590 --> 01:26:14,513
Ah, my dear, here knows ...
nobody has a fixed pay.
879
01:26:14,632 --> 01:26:17,097
They all have a percentage.
880
01:26:17,215 --> 01:26:19,135
If the audience is large, it gains a lot.
881
01:26:19,257 --> 01:26:22,635
Otherwise ... The theater is ...
882
01:26:22,757 --> 01:26:26,596
the art of taking risks, especially if advanced.
883
01:26:27,090 --> 01:26:31,262
I count on Iei to fill it, this theater.
884
01:26:33,215 --> 01:26:36,344
In front of us there is Desdemona. Régina Badet.
885
01:26:37,548 --> 01:26:40,132
- Regina? - Fermin.
886
01:26:40,798 --> 01:26:42,884
I present Rafael Padilla.
887
01:26:45,673 --> 01:26:48,221
I saw her at the Grevin Museum days ago.
888
01:26:48,382 --> 01:26:51,842
And now here it was, in the flesh before me.
889
01:26:52,007 --> 01:26:53,725
That's weird!
890
01:26:54,340 --> 01:26:57,137
I will try to be more expressive of my wax figure.
891
01:26:57,423 --> 01:26:59,557
E buffo. No?
892
01:27:04,340 --> 01:27:06,011
Jules. Where was he hiding?
893
01:27:06,132 --> 01:27:08,929
Forgive the delay. They have detained journalists.
894
01:27:09,048 --> 01:27:10,305
Thank you very much.
895
01:27:10,423 --> 01:27:12,841
The waiver of Auriol had put in trouble.
896
01:27:12,965 --> 01:27:14,435
Spetnt-aeel
897
01:27:14,548 --> 01:27:17,132
You know that no Ie I can refuse nothing, my dear Fermin.
898
01:27:17,257 --> 01:27:20,516
Come, Ie introduce our Othello, more true than in the wild.
899
01:27:20,632 --> 01:27:25,432
Rafael, here is our sower of trouble: the anguish, the terrifying lake.
900
01:27:25,798 --> 01:27:28,097
Nice to meet you.
901
01:27:28,757 --> 01:27:30,890
Othello much, in fact.
902
01:27:31,382 --> 01:27:34,558
At least Iei viewers not taste a surrogate.
903
01:27:34,673 --> 01:27:37,767
Queen, my dear, I find her pleasure.
904
01:27:37,882 --> 01:27:40,181
II clown Chocolat
presto al Teatro Antoine!
905
01:27:40,423 --> 01:27:43,599
The aviator de Léo Lagrange flies for forty seconds!
906
01:28:05,382 --> 01:28:07,515
Stay down whore!
907
01:28:07,632 --> 01:28:11,471
Kill me tomorrow! Let me live tonight.
908
01:28:11,590 --> 01:28:15,264
No! And if you dare to rebel ...
909
01:28:15,757 --> 01:28:16,847
Half an hour only.
910
01:28:16,965 --> 01:28:19,431
No, no, no, for God's sake! You gave back away from the audience!
911
01:28:19,548 --> 01:28:22,014
We're not in the circus, the stage is not round!
912
01:28:22,132 --> 01:28:24,893
It is us who have to watch! You have to watch us!
913
01:28:26,798 --> 01:28:28,220
He brings out those hands!
914
01:28:32,298 --> 01:28:36,636
Come on, we resume. Queen, was ... very well.
915
01:28:43,548 --> 01:28:47,139
But he loved without wisdom.
916
01:28:48,923 --> 01:28:52,633
- As a man ... - Who ... Who ... Christ!
917
01:28:52,798 --> 01:28:54,636
- I have an empty head! - Calm down!
918
01:28:54,757 --> 01:28:56,925
- You'll learn. - I do not ever learn.
919
01:28:58,882 --> 01:29:02,011
Footit was right, I can not do anything, I'm just a stuntman!
920
01:29:02,132 --> 01:29:03,684
Othello ... it's your idea!
921
01:29:03,798 --> 01:29:06,643
You always said that only you could interpret it realistically.
922
01:29:06,757 --> 01:29:09,637
Then stop Iamentarti like a child!
923
01:29:16,257 --> 01:29:19,884
- Do not talk like that, Marie. - Then do not behave like this.
924
01:29:20,715 --> 01:29:23,133
Next, again!
925
01:29:26,507 --> 01:29:30,762
"Oh, send me away, my lord, but do not kill me." To you...
926
01:30:04,215 --> 01:30:06,514
You've bitten off more than it can chew.
927
01:30:08,048 --> 01:30:10,431
11,000 is too much, do not step on it.
928
01:30:11,923 --> 01:30:13,642
You'll have something aside.
929
01:30:14,382 --> 01:30:16,467
The boys will accompany you home
930
01:30:21,548 --> 01:30:23,516
Go to hell.
931
01:30:40,298 --> 01:30:41,092
You, with me.
932
01:30:41,215 --> 01:30:43,053
Do not run away!
933
01:30:44,423 --> 01:30:48,679
Stop! Stop, I say!
934
01:30:52,257 --> 01:30:54,722
Negro! Where are you, nigger?
935
01:30:59,757 --> 01:31:01,511
Black?
936
01:31:03,007 --> 01:31:04,891
Come outside!
937
01:31:05,007 --> 01:31:07,887
Mr. Constantine II just wants to get back his money.
938
01:31:10,298 --> 01:31:13,095
I have not found, it will come out the other side.
939
01:31:16,298 --> 01:31:18,432
Come on, we'll try later.
940
01:31:24,590 --> 01:31:27,387
Victor! Victor!
941
01:31:30,423 --> 01:31:32,094
Victor!
942
01:31:35,048 --> 01:31:38,224
He went back home, Victor.
943
01:31:39,340 --> 01:31:40,892
This is his home.
944
01:31:41,007 --> 01:31:43,934
No, he left. It is in Haiti.
945
01:31:44,923 --> 01:31:46,808
Much better for Iui.
946
01:32:31,215 --> 01:32:36,098
New words containing still and always love that word: love!
947
01:32:36,215 --> 01:32:38,300
Cheers, Sarah Bernhardt!
948
01:32:45,590 --> 01:32:47,142
No one knows where he is.
949
01:32:49,298 --> 01:32:53,056
- II debut in two days. - Do not be afraid.
950
01:32:53,173 --> 01:32:56,551
There will be. He always comes back.
951
01:32:59,965 --> 01:33:01,933
It is beyond my strength.
952
01:33:03,298 --> 01:33:07,257
My friends, my mother ... do not understand.
953
01:33:08,715 --> 01:33:10,848
And make my life impossible.
954
01:33:11,798 --> 01:33:13,220
Love a black is a murder to Ioro eyes.
955
01:33:13,340 --> 01:33:15,592
What did you expect?
956
01:33:16,257 --> 01:33:21,175
What do you think? I too have loved, nurtured, cared for.
957
01:33:21,298 --> 01:33:24,807
Also me thought I had lost Ia reason. And all this because?
958
01:33:25,548 --> 01:33:28,724
Why leave me in the middle of success for a header.
959
01:33:28,840 --> 01:33:31,009
To please Iei. To make beautiful theater ...
960
01:33:31,132 --> 01:33:33,265
He had it already that idea.
961
01:33:34,048 --> 01:33:36,726
- He wanted ... to change. - Change what?
962
01:33:37,882 --> 01:33:41,058
We had gold in their hands. The public depended on us.
963
01:33:42,423 --> 01:33:45,884
I was ready for Iui atutto. With me could grow to become a great artist!
964
01:33:46,173 --> 01:33:51,222
- It was not what he had inside. - I know what's going to tell me: who suffered.
965
01:33:51,590 --> 01:33:53,474
But I too have suffered.
966
01:33:53,715 --> 01:33:56,346
He believes it is easy to spend my life making people laugh?
967
01:33:56,632 --> 01:33:59,559
Some days I feel so lonely that I want to die.
968
01:34:00,882 --> 01:34:03,430
I do a good cry, then in the evening they are II,
969
01:34:03,548 --> 01:34:08,384
with my costume, ready for the public.
970
01:34:24,048 --> 01:34:25,886
Sgualdrina!
971
01:34:32,715 --> 01:34:35,809
On, get up. Get up! Soon!
972
01:34:35,923 --> 01:34:37,310
E
mm
973
01:34:37,423 --> 01:34:40,635
- I am the son of a dog, Marie ... - Ah, yes ... but above all you've been drinking.
974
01:34:42,215 --> 01:34:44,265
I was born a slave, I know?
975
01:34:44,382 --> 01:34:47,428
Come in soon. Come in, help me, Rafael.
976
01:35:06,840 --> 01:35:10,348
The decision is up ate, we can still cancel.
977
01:35:11,007 --> 01:35:13,804
We will say that you are sick, you've had an accident.
978
01:35:14,632 --> 01:35:16,682
One way is.
979
01:35:19,923 --> 01:35:21,926
So what?
980
01:35:27,173 --> 01:35:30,184
Although I have killed men in war craft,
981
01:35:30,298 --> 01:35:32,799
But I consider as its fabric of consciousness
982
01:35:32,923 --> 01:35:35,934
not commit a premeditated murder: ECHE I miss ...
983
01:35:36,048 --> 01:35:39,343
in some cases, the guilt to make my interest.
984
01:35:39,465 --> 01:35:41,799
... It was better that way.
985
01:35:42,007 --> 01:35:45,515
No, do not be afraid. I here, in the presence of Emilia,
986
01:35:45,632 --> 01:35:48,215
I guarantee your place. You were safe.
987
01:35:48,340 --> 01:35:51,683
If a friend make you a promise, I keep it to the last.
988
01:35:51,798 --> 01:35:54,595
- My master will have no respite. - It was Cassius who greeted my wife?
989
01:36:19,048 --> 01:36:20,091
Stay down, strumpet!
990
01:36:20,215 --> 01:36:23,142
Kill me tomorrow! Let me live tonight.
991
01:36:23,257 --> 01:36:25,591
- And if you dare to rebel ... - Only half an hour.
992
01:36:25,965 --> 01:36:27,305
It will be so, no more ado.
993
01:36:27,423 --> 01:36:30,517
- Just to say a prayer. - It's too late.
994
01:36:35,548 --> 01:36:37,267
- Lord! My Lord! - Who 's there?
995
01:36:37,382 --> 01:36:39,017
My Lord...
996
01:37:15,507 --> 01:37:18,351
I made it to the state some service, it is known.
997
01:37:22,007 --> 01:37:23,974
Do not talk about it anymore.
998
01:37:26,132 --> 01:37:31,928
But I beg you, in your letter, in reporting these sad events,
999
01:37:33,632 --> 01:37:36,049
refer to me as I am.
1000
01:37:37,923 --> 01:37:42,558
Not mitigate anything. Do not add anything.
1001
01:37:43,632 --> 01:37:48,882
So ... you'll have to talk about a man who loved too much love,
1002
01:37:50,382 --> 01:37:52,550
but that he loved without wisdom.
1003
01:37:56,632 --> 01:38:01,930
A man not prone to jealousy and that once,
1004
01:38:02,548 --> 01:38:08,426
instigated by it, he was carried to the extreme madness.
1005
01:38:10,798 --> 01:38:12,848
A man whose hand
1006
01:38:13,798 --> 01:38:19,973
He threw away a precious pearl of his entire tribe.
1007
01:39:22,673 --> 01:39:24,593
This is a sham!
1008
01:39:24,715 --> 01:39:27,097
- It's a scandal! - Shame!
1009
01:39:28,507 --> 01:39:30,924
- Get back to the circus! - Shame!
1010
01:40:47,632 --> 01:40:51,057
- You made us run a lot. - We all returns.
1011
01:40:51,173 --> 01:40:53,721
- 11,000 francs are not few. - Ve Ii returns, I said!
1012
01:40:57,715 --> 01:40:59,599
Hold his arm.
1013
01:41:01,715 --> 01:41:03,683
Hold his arm!
1014
01:41:17,757 --> 01:41:20,637
You've got three days to pay your debts ... three days.
1015
01:42:27,048 --> 01:42:29,016
Mm
a
1016
01:42:29,798 --> 01:42:32,050
She is the woman of the Negro.
1017
01:42:33,965 --> 01:42:35,008
You know telling you the woman of the Negro?
1018
01:42:35,132 --> 01:42:37,763
Do not worry. The sign for the next week.
1019
01:42:37,882 --> 01:42:39,387
Dont have.
1020
01:43:00,215 --> 01:43:03,012
Thanks to our artists. And good clowns!
1021
01:43:05,465 --> 01:43:07,764
Ladies and gentlemen, I ask you a big round of applause
1022
01:43:07,882 --> 01:43:12,137
for the whole troupe Cirque de France. Bravi!
1023
01:43:12,257 --> 01:43:15,101
The show is replicated throughout Ia week.
1024
01:43:22,340 --> 01:43:25,765
Thank you! And praise to our brave crew!
1025
01:43:25,883 --> 01:43:28,135
- Viva Ia France! - Viva Ia France!
1026
01:43:46,090 --> 01:43:50,594
But}? (EAFI?
1027
01:43:50,715 --> 01:43:54,555
That old, you say? No, he died datanto.
1028
01:43:54,965 --> 01:43:57,643
Come on. Your mother is waiting for us.
1029
01:44:39,048 --> 01:44:42,343
The injury to the lung is irreversible. I can not do much.
1030
01:44:42,507 --> 01:44:45,434
Then ... a tuberculosis at this stage, without the will to heal,
1031
01:44:45,549 --> 01:44:47,801
It is a losing battle
1032
01:44:47,965 --> 01:44:50,182
I know. Thank you Doctor.
1033
01:44:58,007 --> 01:45:00,140
Drink some '.
1034
01:45:33,923 --> 01:45:35,761
in the
1035
01:45:40,132 --> 01:45:42,135
Are you done? You're dismissed?
1036
01:45:42,257 --> 01:45:45,219
No, no, I'm on leave. Allotment tomorrow.
1037
01:45:45,340 --> 01:45:47,888
But when I return, I will take as an assistant.
1038
01:45:48,090 --> 01:45:51,634
I'll introduce you to Grock, or Fratellini. They are the future.
1039
01:45:56,465 --> 01:46:00,423
Thanks for coming. Thank you for the money, for everything ...
1040
01:46:01,340 --> 01:46:04,683
I'm sorry if I've had problems lately ....
1041
01:46:04,798 --> 01:46:06,766
I invested in a bistro, it was a fiasco.
1042
01:46:06,883 --> 01:46:10,343
Let's go. Do not keep him waiting.
1043
01:47:59,048 --> 01:48:03,007
Then? What's the matter, my friend?
1044
01:48:11,090 --> 01:48:13,472
Georges ...
1045
01:48:29,549 --> 01:48:31,469
It's over.
1046
01:48:34,298 --> 01:48:39,643
It's gone bad ... chocolate.
1047
01:48:42,216 --> 01:48:44,349
I have...
1048
01:48:44,965 --> 01:48:49,350
wanted to change ...
1049
01:48:52,590 --> 01:48:54,344
Skin.
1050
01:48:58,132 --> 01:49:00,597
Stupid...
1051
01:49:03,715 --> 01:49:05,635
black.
1052
01:49:12,007 --> 01:49:13,926
I was not...
1053
01:49:18,340 --> 01:49:20,224
then bad.
1054
01:49:20,340 --> 01:49:24,298
You were the best, Rafael.
1055
01:49:27,590 --> 01:49:29,723
You were a prince.
1056
01:49:30,965 --> 01:49:35,469
But I ... I never ...
1057
01:49:35,632 --> 01:49:40,017
I never knew ... go further.
1058
01:49:41,757 --> 01:49:45,596
Together we were royalty.
1059
01:49:50,216 --> 01:49:52,717
Together we had no limits.
1060
01:49:55,883 --> 01:49:58,810
Look.
1061
01:50:05,007 --> 01:50:06,974
We are.
1062
01:50:07,305 --> 01:50:13,886
Please rate this subtitle at %url%
Help other users to choose the best subtitles
80215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.