All language subtitles for Mister.Chocolat.2016.ITA-FRE.Bluray.720p.x264-CB01HD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:01:45,090 --> 00:01:50,719 So, good. Yeah ... you're good. 3 00:01:53,590 --> 00:01:55,558 Magnificent! I like very much. 4 00:01:55,673 --> 00:01:58,470 But we can not feed a beast so at the time. 5 00:01:58,840 --> 00:02:00,392 in the 6 00:02:00,507 --> 00:02:03,304 Go easy, tell him I sent you. I'm sorry. 7 00:02:04,798 --> 00:02:05,971 Let's go. 8 00:02:06,090 --> 00:02:09,100 Georges! I look at you. 9 00:02:53,548 --> 00:02:55,386 And do even more? 10 00:03:03,173 --> 00:03:07,475 Yes. Juggling, acrobatics ... All you ... 11 00:03:07,590 --> 00:03:11,050 All right. Come on, Georges, never mind. 12 00:03:12,298 --> 00:03:14,467 in the 13 00:03:14,590 --> 00:03:16,842 Yes, you've had your time, but ... 14 00:03:16,965 --> 00:03:20,888 come on ... does not work. Nobody wants to see these things. 15 00:03:21,507 --> 00:03:25,595 What you do is bleak, it is left, and ... maybe makes children laugh, to say so. 16 00:03:25,715 --> 00:03:29,175 This is the twentieth century, no? The groans want modern things, new ... 17 00:03:29,298 --> 00:03:32,759 - And spectacular. - Yes, they pay and claim. 18 00:03:32,882 --> 00:03:35,181 The circuses out there, they go elsewhere. 19 00:03:35,298 --> 00:03:36,969 I am finished, then. I retire. 20 00:03:37,090 --> 00:03:38,891 Keep searching. Come on! 21 00:03:54,923 --> 00:03:57,555 I'm almost done. You saved me, thank you. 22 00:03:57,673 --> 00:03:59,890 You're welcome. Delvaux has taken you? 23 00:04:00,757 --> 00:04:03,850 Tergiversa. It irritates me. I think it will refuse. 24 00:04:05,757 --> 00:04:06,883 I understand you. 25 00:04:07,340 --> 00:04:09,592 With a career like yours ... 26 00:04:10,215 --> 00:04:11,969 Can I sleep here tonight? 27 00:04:12,090 --> 00:04:14,556 Tomorrow I go to Paris, I almost signed ... 28 00:04:14,798 --> 00:04:17,761 Of course, old man. Here you are at home. 29 00:04:23,507 --> 00:04:27,513 It's an idiot, Delvaux. He does not see who is good. 30 00:04:46,965 --> 00:04:49,182 A round of applause for the wonderful, 31 00:04:49,298 --> 00:04:51,976 the charming, delightful ... 32 00:04:52,090 --> 00:04:54,935 Camille Pantani! 33 00:05:01,840 --> 00:05:03,641 It's coming, ladies and gentlemen, 34 00:05:03,757 --> 00:05:07,347 a strange representative, but I say strange. 35 00:05:07,465 --> 00:05:11,341 An amazing representative of our species. 36 00:05:11,465 --> 00:05:14,345 Brought here at the end of a very dangerous journey. 37 00:05:14,465 --> 00:05:16,515 From the land of a thousand hills, from the country of the great apes, 38 00:05:16,632 --> 00:05:21,053 the true missing link between those primates ... and us! 39 00:05:21,840 --> 00:05:27,387 Shake hands with your children: here is the King Negro Kananga! 40 00:05:43,632 --> 00:05:47,768 Kanangaè ... accompanied by Pasha. 41 00:05:47,882 --> 00:05:51,639 His or her ... faithful chimp, nobody knows. 42 00:05:59,798 --> 00:06:01,220 Both come from Africa, 43 00:06:01,340 --> 00:06:03,308 but among them who better speak our language is not Iui. 44 00:06:03,423 --> 00:06:05,971 It's the animal, ladies and gentlemen! 45 00:06:06,132 --> 00:06:07,969 Dance, doll! 46 00:06:09,465 --> 00:06:12,262 I read terrible anxiety in your eyes! 47 00:06:12,382 --> 00:06:14,467 - It's his real leather? - No, that's the trick. 48 00:06:14,590 --> 00:06:17,968 Teeth Kananga his neck are authentic and admired! 49 00:06:18,090 --> 00:06:20,591 The ones you see Sonoi real teeth of his enemies. 50 00:06:24,048 --> 00:06:26,632 And here pubblico gentile! 51 00:06:34,215 --> 00:06:35,969 It's a man. 52 00:06:38,090 --> 00:06:39,974 0 a woman? 53 00:06:41,757 --> 00:06:43,760 Do you understand what I say? 54 00:06:50,590 --> 00:06:52,474 It's a girl. 55 00:06:53,090 --> 00:06:55,223 It does not say "woman" monkeys pearls. 56 00:06:56,423 --> 00:07:01,591 Ah, Pasha? Good night. You did good. 57 00:07:03,673 --> 00:07:06,056 So ... do you like the cannibal? 58 00:07:07,090 --> 00:07:09,805 They sell more tickets, and I eat what I want. 59 00:07:09,923 --> 00:07:12,424 It's the least. The show is you. 60 00:07:12,798 --> 00:07:15,761 Have you ever been out to do something different? 61 00:07:16,757 --> 00:07:20,300 - And why? I'm fine here. - My name is Georges Footit. 62 00:07:21,257 --> 00:07:23,307 Maybe you know me, I'm a clown. 63 00:07:24,215 --> 00:07:27,426 I look for someone comets. Someone to renew my number. 64 00:07:27,965 --> 00:07:30,134 Looking for a black man? If you pay more, let's talk. 65 00:07:30,257 --> 00:07:33,966 I am seeking a stuntman. A clown ... like shoulder. 66 00:07:34,090 --> 00:07:36,851 You're a clown and looking for a clown? 67 00:07:39,715 --> 00:07:42,393 Pasha, you heard? Search a clown, you interested? 68 00:07:42,923 --> 00:07:45,057 Hey, Kananga. Come? There is the parade! 69 00:07:45,173 --> 00:07:47,556 Afar afraid to children are all capable. 70 00:07:49,132 --> 00:07:51,051 Take my place. 71 00:07:51,423 --> 00:07:52,549 It will give you another ticket! 72 00:07:57,882 --> 00:08:02,765 We will be here for you all Ie evenings at nine on Sunday morning! 73 00:08:03,132 --> 00:08:06,225 There are still tickets available, say it well around. 74 00:08:06,340 --> 00:08:10,393 And come back to see us, the artists await you! 75 00:08:16,048 --> 00:08:17,518 Come on guys! 76 00:08:17,632 --> 00:08:19,884 Well, anything. 77 00:08:23,798 --> 00:08:25,434 - Do not you want to bet? - It's my turn. 78 00:08:25,548 --> 00:08:27,717 How come you have a hedgehog in your pockets? 79 00:08:29,548 --> 00:08:31,765 - I do not like to play. - You're stingy, Georges. 80 00:08:31,882 --> 00:08:35,805 In all circuses that you've done, do not they have ever seen paying a ride. 81 00:08:35,923 --> 00:08:38,555 - Is not it? - It is not fake. 82 00:08:38,757 --> 00:08:41,009 Start praying, white faces. 83 00:08:44,173 --> 00:08:46,425 - You've lost again! - Not even you. 84 00:08:46,548 --> 00:08:48,137 Youth @ the 85 00:08:48,257 --> 00:08:49,466 Shut your mouth, Marval. He knows what he does. 86 00:08:49,590 --> 00:08:52,221 - The mail, negro. - It'll leave you in your underwear. 87 00:08:52,340 --> 00:08:54,509 Better, so remember Africa. 88 00:08:57,132 --> 00:09:00,806 Do not play with dice in Africa play at Ie bones of whites. 89 00:09:04,007 --> 00:09:05,642 Deciditi, Kananga! 90 00:09:05,757 --> 00:09:06,930 Play! 91 00:09:07,923 --> 00:09:09,677 Do without me. 92 00:09:09,798 --> 00:09:13,223 The next time you play Pasha in your place. Maybe you have more luck 93 00:09:13,340 --> 00:09:16,018 - Wrong evening. - Comrades wrong. 94 00:09:18,757 --> 00:09:21,968 - You are stubborn, right? - II My èfar working people laugh. 95 00:09:22,090 --> 00:09:25,966 Lately it is more difficult, but the count may be different. 96 00:09:28,132 --> 00:09:29,969 And how much is in your pocket I? 97 00:09:30,673 --> 00:09:32,890 Rather than making the cannibal. 98 00:09:37,257 --> 00:09:40,635 - Kananga is your real name? - Here they call me that. 99 00:09:54,840 --> 00:09:56,392 Come on. Make me laugh. 100 00:09:56,507 --> 00:09:59,469 - Here, you mean? - Yes now. Come on! 101 00:10:09,298 --> 00:10:11,136 Stop. Stop, stop. Fermo! 102 00:10:13,048 --> 00:10:15,466 You have a way of moving that I have never seen before, but I do not know exploit. 103 00:10:15,590 --> 00:10:17,344 It goes all Ie parts ... 104 00:10:18,882 --> 00:10:20,268 But he does not tell me anything. 105 00:10:20,382 --> 00:10:24,091 - The circus companions laugh. - Yes, it's funny, but this is not enough. 106 00:10:24,215 --> 00:10:26,099 Consider writing situations. 107 00:10:26,215 --> 00:10:29,759 So I, as a viewer, I'm not involved. 108 00:10:32,257 --> 00:10:33,548 And I'm bored. 109 00:10:36,548 --> 00:10:38,137 Do you understand? 110 00:10:46,298 --> 00:10:48,384 Here it is. This makes me laugh. 111 00:10:48,548 --> 00:10:50,847 I speak to you as a professional, Kananga. Come. 112 00:10:56,382 --> 00:10:58,432 Always create a surprise effect, a contrast 113 00:10:58,548 --> 00:11:03,846 between what the public expects and what actually it happens, ah? 114 00:11:09,465 --> 00:11:11,266 Georges! 115 00:11:15,382 --> 00:11:16,721 Are you OK? 116 00:11:17,298 --> 00:11:19,301 Yes I'm fine. 117 00:11:19,423 --> 00:11:23,216 You are a clown white, right? - You are the august, the fool, the idiot. 118 00:11:23,340 --> 00:11:25,343 Usually in the scene there is either the one or the other, never are together. 119 00:11:25,465 --> 00:11:26,307 And will we turn? 120 00:11:26,423 --> 00:11:29,007 No, my idea is precisely to put them together. 121 00:11:29,132 --> 00:11:31,976 For the first time, they will recite in pairs. 122 00:11:33,132 --> 00:11:35,099 Ie will be two sides of the same coin, 123 00:11:35,215 --> 00:11:37,384 completely different, but inseparable. 124 00:11:37,507 --> 00:11:38,893 Indissociabili? 125 00:11:41,882 --> 00:11:43,932 US. I got it? 126 00:11:59,382 --> 00:12:02,226 Ai 127 00:12:03,965 --> 00:12:05,766 Do not move, I got it. 128 00:12:09,798 --> 00:12:11,683 - Good morning gentlemen. - Good morning. 129 00:12:58,465 --> 00:13:00,931 GNER Ananga! prego, GNER Ananga! 130 00:13:05,923 --> 00:13:09,053 Here are the acrobats. Thus, another! 131 00:13:10,798 --> 00:13:13,097 Here are the acrobats. 132 00:13:14,382 --> 00:13:16,515 I'm sorry, George, just. 133 00:13:17,673 --> 00:13:21,182 I just said, Georges! I am not convinced. 134 00:13:22,590 --> 00:13:26,548 Here lack of ... of pace, lack of mastery and ... 135 00:13:26,673 --> 00:13:28,890 Of everything. It lacks everything. 136 00:13:30,090 --> 00:13:32,472 You turn track tonight with Pasha. 137 00:13:32,715 --> 00:13:34,220 Delvaux, do not. 138 00:13:34,340 --> 00:13:36,390 Please, Delvaux, did you see how it moves. 139 00:13:36,923 --> 00:13:38,429 If you do not see what I see, changing profession! 140 00:13:38,548 --> 00:13:41,475 Have not I said the opposite, you know that I see. 141 00:13:41,590 --> 00:13:43,261 Maè you two together do not run. 142 00:13:43,382 --> 00:13:45,515 Need news, are you that you tell me! 143 00:13:45,632 --> 00:13:47,350 A pair of clowns, you'd be the first! 144 00:13:47,465 --> 00:13:50,262 E Hg 145 00:13:50,382 --> 00:13:52,183 Theodore, do not waste any more time. 146 00:13:52,298 --> 00:13:54,017 Just give us a chance ... a chance. 147 00:13:54,132 --> 00:13:55,684 Theodore. 148 00:13:56,465 --> 00:14:00,056 We'll work. We will find costumes, rhythm, acrobatics. You have nothing to lose. 149 00:14:00,173 --> 00:14:01,974 And the public will decide. 150 00:14:06,923 --> 00:14:10,052 On a big round of applause for the giant Landon! 151 00:14:12,090 --> 00:14:14,508 II Iillipuziano Marval! 152 00:14:16,882 --> 00:14:21,184 II Mr. Snake and Snake Lady with their offspring! 153 00:14:24,715 --> 00:14:30,013 Hercules, the Chaldean which lifts 150 pounds, amazing, ladies and gentlemen. 154 00:14:30,132 --> 00:14:35,892 And finally, Esmeralda, the greatest woman in the world! 155 00:14:37,257 --> 00:14:40,847 And now, ladies and gentlemen, unusually for you tonight, 156 00:14:40,965 --> 00:14:42,257 two clowns at the price of one! 157 00:14:42,382 --> 00:14:44,017 You must always look at me. 158 00:14:44,340 --> 00:14:45,431 It is I who the pace. 159 00:14:45,548 --> 00:14:48,429 II duo Footit e Kananga! 160 00:15:34,715 --> 00:15:36,967 You are welcome. 161 00:15:40,757 --> 00:15:42,226 Signor Kananga! 162 00:15:42,757 --> 00:15:45,435 Mr. Kananga! Please! 163 00:15:49,340 --> 00:15:52,683 Mr. Kananga! They're calling! 164 00:15:52,798 --> 00:15:53,971 The waiting. 165 00:15:57,007 --> 00:15:59,140 Mr. Kananga? Come on! 166 00:16:05,965 --> 00:16:08,975 Come on, wake up. Come on, move. 167 00:16:40,090 --> 00:16:44,511 Ah, I understand. 168 00:16:57,048 --> 00:17:01,304 Mr. Kananga ... please ... please ... 169 00:17:01,507 --> 00:17:03,675 Please! 170 00:17:03,798 --> 00:17:06,844 But I had already heard the first time! 171 00:17:29,757 --> 00:17:31,558 A big round of applause, ladies and gentlemen, 172 00:17:31,673 --> 00:17:36,888 for our world exclusive: Footit and Kananga! 173 00:17:38,673 --> 00:17:41,885 - Georges, tonight we talk. - Bravo, Kananga. 174 00:17:42,257 --> 00:17:44,260 You made me laugh, Kananga! 175 00:17:46,757 --> 00:17:49,886 If you do as I say, you will hear applause all Ie evenings. 176 00:17:56,965 --> 00:18:00,390 A a n 177 00:18:02,798 --> 00:18:05,927 'I I m} 178 00:18:06,173 --> 00:18:08,259 - Where am I going? - You do couple with Marval. 179 00:18:08,382 --> 00:18:12,305 And find me another name, Kananga is fine for a black man, not a clown. 180 00:18:12,465 --> 00:18:14,349 Georges, think about it. 181 00:18:14,965 --> 00:18:19,101 - It means that took us? - Now comes the hardest part. 182 00:18:21,298 --> 00:18:24,723 I'm a clown! I'm a clown! 183 00:18:25,298 --> 00:18:26,471 You're an artist! 184 00:18:26,590 --> 00:18:28,807 I have never laughed so much. And you were too cute. 185 00:18:28,923 --> 00:18:30,180 - Thank you, Camille! - Bravo, Kananga. 186 00:18:30,298 --> 00:18:32,432 You hear that, Footit? I'm cute! 187 00:18:34,548 --> 00:18:35,840 Thanks for the compliment. 188 00:18:36,673 --> 00:18:39,056 Camille! Come! 189 00:18:45,798 --> 00:18:49,176 No, no, no! The head that will not do! And it takes more body. 190 00:18:49,298 --> 00:18:53,008 You must take the slap, so, you see? It must be true! 191 00:18:54,715 --> 00:18:56,220 Agree? 192 00:19:23,132 --> 00:19:25,300 - Bravo! - Bravo! 193 00:19:55,465 --> 00:19:58,890 A triumph, a triumph, ladies and gentlemen, 194 00:19:59,007 --> 00:20:01,424 for the famous, magnificent, 195 00:20:01,548 --> 00:20:05,175 explosives, the fantastic and fabulous ... 196 00:20:05,298 --> 00:20:10,431 Footit e Chocolat! 197 00:20:25,840 --> 00:20:28,341 What is it? 198 00:20:29,298 --> 00:20:31,183 Romeo and Juliet. 199 00:20:32,715 --> 00:20:35,761 - Shakespeare. - Yes, he gave me Camille. 200 00:20:39,548 --> 00:20:41,433 How do you like it? 201 00:20:42,215 --> 00:20:45,178 I just started. It's difficult. 202 00:20:51,548 --> 00:20:53,386 - So, what's your name? - Gustave. 203 00:20:53,507 --> 00:20:57,050 How you write? With the ink, perhaps? 204 00:21:13,923 --> 00:21:14,931 Thank you. 205 00:21:16,132 --> 00:21:19,557 Here you put a Iineetta ... ascend on the "t" ... 206 00:21:20,882 --> 00:21:23,264 and put the hyphen here. 207 00:21:23,632 --> 00:21:26,133 Fatto. Cho-co-Iat. 208 00:21:26,632 --> 00:21:28,717 Do you like? 209 00:21:30,423 --> 00:21:32,426 What is your real name? 210 00:21:32,548 --> 00:21:34,551 Because? You do not like Chocolat? 211 00:21:34,715 --> 00:21:37,891 Yes, but ... And because Iui not called ... 212 00:21:38,007 --> 00:21:40,590 Flour, or ... bedpan? 213 00:21:43,215 --> 00:21:46,759 Ah, flour and chocolate ... do not mix well. 214 00:21:53,673 --> 00:21:55,344 Now I have to go. 215 00:21:55,673 --> 00:21:57,807 If you do not see me fall, they may fall here. 216 00:21:57,923 --> 00:22:00,306 So? With your brother playing dice, he loves me. 217 00:22:00,423 --> 00:22:03,268 I know you do not, Iui is worse than my father! 218 00:22:03,965 --> 00:22:07,425 - Camille, do not leave me, I'm cold. - No, come on, I have to go. 219 00:22:18,465 --> 00:22:20,598 Did not I have to teach me, the èfragile success. 220 00:22:20,715 --> 00:22:22,137 Like all circuses, we are full of debts. 221 00:22:22,257 --> 00:22:24,805 A little 'patience, is a matter of a few months, 222 00:22:24,923 --> 00:22:26,594 Ia few weeks and the situation will be clearer. 223 00:22:26,715 --> 00:22:30,389 It is obvious that if I make a full house even in the spring, then we'll talk. 224 00:22:30,507 --> 00:22:33,967 You said I myself last month and even the one before. 225 00:22:34,090 --> 00:22:36,935 But since we're here, you've doubled the takings. 226 00:22:37,048 --> 00:22:38,518 Do not overdo it. You live better, that's all. 227 00:22:38,632 --> 00:22:41,097 - Especially you. - What are you insinuating? 228 00:22:41,548 --> 00:22:43,018 We reinvested all about you: 229 00:22:43,132 --> 00:22:45,680 advertising, posters, convenience to the public, everything! 230 00:22:45,798 --> 00:22:47,848 - Until the last cents ... - Forget it, Yvonne. 231 00:22:47,965 --> 00:22:52,433 You do not understand this language. I will only can give the increase! 232 00:22:52,923 --> 00:22:54,761 I would like to but I can not. 233 00:22:56,840 --> 00:22:58,429 - Maybe ... - Maybe? 234 00:23:01,590 --> 00:23:03,474 A couple of perte tickets. 235 00:23:05,507 --> 00:23:09,595 Ah, since you're here, look. Tomorrow I will hang, hold, take it. 236 00:23:11,340 --> 00:23:14,848 And You 237 00:23:15,757 --> 00:23:18,258 At this point you could also change the name. 238 00:23:18,382 --> 00:23:19,970 Circus Eat-Shit sounds even better. 239 00:23:20,090 --> 00:23:21,097 - As? - Eat-shit. 240 00:23:21,215 --> 00:23:23,016 You do not talk like a negro. 241 00:23:23,132 --> 00:23:24,969 You can be circus and talk with their vocation. 242 00:23:25,090 --> 00:23:27,010 Me and my partner we want seven francs a day. 243 00:23:27,132 --> 00:23:28,969 - You are crazy? - Do you tease. 244 00:23:29,173 --> 00:23:32,100 You decide, Delvaux. 0 Tomorrow morning we leave. 245 00:23:38,257 --> 00:23:40,011 Yvonne. Theodore. 246 00:24:04,298 --> 00:24:07,510 Are you sure it will be fine with Delvaux? 247 00:24:09,007 --> 00:24:10,891 I know what I do. 248 00:24:11,423 --> 00:24:14,552 But you ... Save it perte, otherwise it's over. 249 00:24:18,757 --> 00:24:22,514 - It's not bad here, no? - Do not be stupid. I have other ambitions. 250 00:24:30,757 --> 00:24:32,842 Circus-Eat shit! 251 00:24:41,007 --> 00:24:43,969 - You made it. - Yes. But I have little time. 252 00:24:47,590 --> 00:24:48,976 And how did you do? 253 00:24:49,090 --> 00:24:52,017 I said I was too tired to take care of the horses. 254 00:24:59,215 --> 00:25:00,804 Get up! 255 00:25:02,882 --> 00:25:05,762 Next, still a little effort. 256 00:25:26,882 --> 00:25:28,387 Standing there. So. 257 00:25:28,507 --> 00:25:31,967 Good. Perfect. 258 00:25:39,215 --> 00:25:41,265 Very well! 259 00:25:56,590 --> 00:25:59,849 We make a small knot ... So I tightened. 260 00:26:02,132 --> 00:26:03,637 So, please! 261 00:26:17,340 --> 00:26:19,390 You are welcome. You are welcome. 262 00:26:19,882 --> 00:26:22,762 Signor Chocolat. Signor Chocolat! 263 00:26:38,423 --> 00:26:42,050 - And now I can do again. - You were not there a lot tonight. 264 00:26:43,965 --> 00:26:46,513 Since when do you flirt with Camille, are not there a lot. 265 00:26:47,007 --> 00:26:49,175 I like it, Camille. I love making love to her. 266 00:26:49,298 --> 00:26:52,309 I do not care Camille. It's not her that will make us live. 267 00:26:52,882 --> 00:26:54,719 The public is conquered night after night. 268 00:26:54,840 --> 00:26:58,051 If you can not put all the people and I feel you IAFA pay. You understand it? 269 00:26:58,173 --> 00:27:00,259 No. I do not understand. 270 00:27:00,673 --> 00:27:03,885 In Uîefi 271 00:27:05,965 --> 00:27:09,141 No, staseraè with his family. But tomorrow, yes! 272 00:27:09,382 --> 00:27:10,934 Next! 273 00:27:13,840 --> 00:27:17,099 Gentlemen. You can? 274 00:27:17,215 --> 00:27:19,549 Yes ... Yes, yes, of course. 275 00:27:19,673 --> 00:27:22,885 When they told me that a white clowns and one black man were performing together, 276 00:27:23,007 --> 00:27:26,515 I thought it would take me around. Especially the famous Footit. 277 00:27:26,632 --> 00:27:31,099 She had not used to this kind of end, my dear Georges. 278 00:27:31,215 --> 00:27:33,265 But this time I was amazed. 279 00:27:35,215 --> 00:27:38,060 Chocolate, ti presento Joseph OIIer. He directs a Parigi New Circus. 280 00:27:38,173 --> 00:27:41,349 There is madness in your number. Of true originality. 281 00:27:41,507 --> 00:27:43,474 And the numbers, you know, I see every day. 282 00:27:43,590 --> 00:27:46,600 II white clown and the august that divide the scene. No, really... 283 00:27:46,923 --> 00:27:48,808 - It's a great find. - Please, take a seat. 284 00:27:48,923 --> 00:27:52,218 I will not take it long pearls. I have a proposition for you. 285 00:27:52,840 --> 00:27:55,850 How about coming to work for me? In Paris. 286 00:27:56,840 --> 00:27:59,423 A white and a black, is something that has not yet ever. 287 00:27:59,548 --> 00:28:03,222 It will be a sure success. You have other numbers in addition to the ones I've seen? 288 00:28:03,340 --> 00:28:06,718 _?. @ 289 00:28:06,840 --> 00:28:09,720 II our audience is demanding, it takes a great show. 290 00:28:09,840 --> 00:28:13,431 Yes, of course. We always have a number more. 291 00:28:15,173 --> 00:28:17,342 There needs to be some adjustment, but we are on track 292 00:28:17,465 --> 00:28:21,802 Perfect. And I want to debut in Paris. I deal only exclusive. 293 00:28:23,257 --> 00:28:25,176 So what do you think, dear Georges? 294 00:28:25,298 --> 00:28:28,474 I do not tell me that I have come a long way for nothing, right? 295 00:28:30,548 --> 00:28:33,559 Then? What do you think, dear Georges? 296 00:28:33,673 --> 00:28:36,139 He does not tell me she has come a long way for nothing? 297 00:28:41,382 --> 00:28:43,716 Evmta 'You 298 00:28:44,465 --> 00:28:45,935 of the 299 00:28:46,298 --> 00:28:49,676 Here's what I propose. AI month, and renewable. 300 00:28:50,340 --> 00:28:52,806 With room and board, of course. 301 00:28:55,798 --> 00:28:58,264 Gentlemen, Paris awaits you. 302 00:29:01,215 --> 00:29:03,135 Hello. 303 00:29:24,298 --> 00:29:27,013 EÈÈ a 304 00:29:27,132 --> 00:29:29,348 Very? Very? 305 00:29:31,090 --> 00:29:32,512 Paris! 306 00:29:44,257 --> 00:29:46,307 I settle and let you come. 307 00:29:47,882 --> 00:29:49,351 We will see. 308 00:29:50,007 --> 00:29:52,508 I promise you. I'll buy nice clothes. Sarai Ia Queen of Paris! 309 00:29:52,632 --> 00:29:53,674 Camille! 310 00:29:57,548 --> 00:30:01,175 And please. Do not say anything, and then one day: "Hello, baby." 311 00:30:01,298 --> 00:30:04,723 I too, I urge you: do not belong to Mr. Footit. 312 00:30:08,840 --> 00:30:12,348 We are inseparable, and I Farina. The two sides of a coin. 313 00:30:18,590 --> 00:30:20,759 - You will write? - Yes, of course. 314 00:30:20,965 --> 00:30:23,466 - Goodbye, artist! - Hello, Chocolat. 315 00:30:23,673 --> 00:30:25,890 - Have a good trip. - Let us come to Paris. 316 00:30:26,007 --> 00:30:29,799 - Do not forget about us. - Hello, Footit. 317 00:30:29,923 --> 00:30:32,009 All Paris is waiting for you! 318 00:30:33,007 --> 00:30:35,638 Believe me, you do not regret it for a long. 319 00:31:45,715 --> 00:31:48,476 II coal. Who wants to coal? 320 00:31:56,798 --> 00:31:58,766 This city already makes me mad. 321 00:32:18,590 --> 00:32:20,095 Goodmorning Sir. 322 00:32:22,507 --> 00:32:24,474 M? a 323 00:32:24,840 --> 00:32:26,641 - Very well. - Good. Follow me. 324 00:32:26,757 --> 00:32:29,435 I'm very picky about punctuality, I know all. 325 00:32:29,548 --> 00:32:32,760 The show starts at 20:30 precise. AIIE 14:30 Ie matinees. 326 00:32:32,882 --> 00:32:36,093 Considering your entry order, you will be in the dressing room at 20 in the evening 327 00:32:36,215 --> 00:32:38,514 and pearls matinee at the latest at 14. 328 00:32:38,840 --> 00:32:42,135 Do not you move until Mr. Fergus, the director, is not looking for you. 329 00:32:42,257 --> 00:32:45,468 If you are not ready, if you are missing an accessory or makeup is not perfect, 330 00:32:45,590 --> 00:32:49,809 the least thing, Mr. Fergus me I noted, and is either a fine or the door. 331 00:32:50,340 --> 00:32:52,177 Ah, I know I and the provincial circuses habits, 332 00:32:52,298 --> 00:32:55,641 but here when I show ends, it demands that all come out to say hello. 333 00:32:55,757 --> 00:32:59,549 And I mean everyone, is that clear? And soon after, meet your audience. 334 00:32:59,673 --> 00:33:01,842 - Not even on this are discussed. - Good evening, Mr. OIIer. 335 00:33:01,965 --> 00:33:03,305 Good evening ... Good evening. 336 00:33:03,423 --> 00:33:06,469 Ah, awiso Ia costume designer who pass by Iei after I show. 337 00:33:06,590 --> 00:33:11,141 For tonight we have no choice, never your costumes are not acceptable. 338 00:33:11,340 --> 00:33:13,308 Good. And finally, I hope you're ready, 339 00:33:13,423 --> 00:33:17,050 because here, or all or nothing, no second chances. 340 00:33:19,923 --> 00:33:22,258 EH You 341 00:33:22,382 --> 00:33:25,925 Fifteen hundred people ... make noise. I'm confident. 342 00:33:26,048 --> 00:33:28,300 I leave in the hands of Mr. Fergus. 343 00:33:28,423 --> 00:33:30,261 In the scene in three minutes. 344 00:33:33,423 --> 00:33:34,596 I do not. 345 00:33:36,882 --> 00:33:40,591 Look, too, is gorgeous. There's high society, here. 346 00:33:40,715 --> 00:33:43,097 A good audience is clapping at the end. Concentrated. 347 00:33:47,423 --> 00:33:48,633 Hello, Georges. 348 00:33:49,298 --> 00:33:51,515 And so you're back in Paris. 349 00:33:53,173 --> 00:33:55,058 Hello, Ortis. Yes, as you see. 350 00:33:57,257 --> 00:34:00,433 - And do not you introduce us? - Chocolat, my partner. 351 00:34:00,798 --> 00:34:03,974 Ortis and Green, the most famous duo of eccentric Paris. 352 00:34:04,090 --> 00:34:06,223 To serve you. 353 00:34:07,798 --> 00:34:09,636 Then "shit!" A lot of shit. 354 00:34:09,757 --> 00:34:11,890 Sunday is never a good audience. 355 00:34:13,298 --> 00:34:15,017 Make calm your gorilla. 356 00:34:16,340 --> 00:34:18,722 Gentlemen. It's up to you. 357 00:34:23,090 --> 00:34:26,799 Atchichibum! Atchichibum! 358 00:34:28,215 --> 00:34:32,138 Atchichibum! Atchichibum! 359 00:34:48,090 --> 00:34:50,591 Chi è is? Chi è is? 360 00:34:51,423 --> 00:34:53,343 Signor Chocolat? 361 00:34:55,882 --> 00:34:57,801 That black fifa, in the dark. 362 00:35:10,007 --> 00:35:13,349 Chi è is? Chi è is? 363 00:35:14,548 --> 00:35:17,180 I know that there is someone, Mr. Chocolat! 364 00:35:17,298 --> 00:35:19,597 She is here. Yes, yes, she's here! 365 00:35:19,715 --> 00:35:22,263 Yes. I know it well! 366 00:35:30,423 --> 00:35:32,806 - Health, friend. - Thank you. 367 00:35:50,048 --> 00:35:51,933 Where is he gone? Where is he gone? 368 00:35:54,132 --> 00:35:55,684 Footit! 369 00:36:04,007 --> 00:36:06,223 - But what happened was ... - Footit! 370 00:36:09,423 --> 00:36:11,509 This is 371 00:36:11,632 --> 00:36:13,054 Oh really? 372 00:37:06,382 --> 00:37:09,060 ... No No, Vi Prego, No. 373 00:37:41,798 --> 00:37:43,553 - After you. - With pleasure. 374 00:37:43,673 --> 00:37:46,221 - But please. - How kind. 375 00:37:46,340 --> 00:37:48,224 - Cordially. - Condolence. 376 00:38:07,923 --> 00:38:10,804 Mr. Chocolat, she ètalmente nice ... 377 00:38:11,465 --> 00:38:12,935 - Really? - I'll make a beautiful portrait. 378 00:38:13,048 --> 00:38:14,139 How kind. 379 00:38:18,465 --> 00:38:19,805 - Mr. Footit? - What's up? 380 00:38:19,923 --> 00:38:21,345 I'm going to fall! 381 00:38:21,632 --> 00:38:24,559 AAspetutn a 382 00:38:26,715 --> 00:38:29,476 - Do not look down. - Too late! 383 00:38:45,632 --> 00:38:50,633 - Do not move! - I will not move. 384 00:38:54,007 --> 00:38:57,550 Guardi. I think it is ... it is ... 385 00:39:03,298 --> 00:39:06,392 There! Now I like more. 386 00:39:40,382 --> 00:39:43,593 So, this scene is Louis Pasteur, 387 00:39:43,715 --> 00:39:46,642 who he discovered in 1885 the vaccine against rabies. 388 00:39:46,757 --> 00:39:48,558 Ready for the picture? 389 00:39:49,257 --> 00:39:50,643 Thank you. 390 00:39:50,757 --> 00:39:52,475 Hey, it Chocolat! 391 00:39:53,173 --> 00:39:55,259 Paul, Paul. Paul, fermo. 392 00:39:55,382 --> 00:39:57,432 - Where Footit? - There are differences between you? 393 00:39:57,548 --> 00:40:01,222 Nienfaffatto. Georges was detained by other commitments and actually apologizes. 394 00:40:01,340 --> 00:40:03,674 And gfifisîaîu 395 00:40:04,632 --> 00:40:06,635 Good morning. What's your name? 396 00:40:06,757 --> 00:40:08,143 - Paul. - Paul? 397 00:40:08,340 --> 00:40:10,343 Like Paul North? 398 00:40:12,007 --> 00:40:13,429 And ... as you call your next issue? 399 00:40:13,548 --> 00:40:17,555 II next issue is William Tell. A distant cousin in Switzerland. 400 00:40:19,007 --> 00:40:23,344 - But ... far less beautiful than me. - Who created it, she or Footit? 401 00:40:23,465 --> 00:40:26,180 How do you respond to those who do not believe able to write a number? 402 00:40:26,298 --> 00:40:29,060 It looks like I'm not even able to make people laugh! 403 00:40:29,173 --> 00:40:31,888 I thought where I worked before, to Delvaux Circus. 404 00:40:32,048 --> 00:40:33,684 The eeneseetue? the 405 00:40:33,798 --> 00:40:35,268 You, perhaps? 406 00:40:35,382 --> 00:40:39,518 Fialflfiîìîfl 407 00:40:41,007 --> 00:40:44,136 It is said that you are the victim of harassment at the Nouveau Cirque. 408 00:40:44,257 --> 00:40:46,591 It is just innocent jokes. Ah, no malice 409 00:40:46,715 --> 00:40:49,298 fitaî a 410 00:40:49,423 --> 00:40:51,473 - True, Chocolat? - That's right. 411 00:40:51,590 --> 00:40:52,467 Come on. 412 00:40:52,590 --> 00:40:55,600 - Why do not I stay? - It's not here for that. 413 00:40:55,923 --> 00:40:58,009 Mm pedageg E 414 00:40:58,132 --> 00:41:01,841 It is said that Iei you love the game, and that every night lost substantial sums. 415 00:41:02,007 --> 00:41:03,926 Are not you afraid one day to find himself with nothing? 416 00:41:04,048 --> 00:41:08,434 When you come from below, not from above falls. True, miss? 417 00:41:09,840 --> 00:41:11,760 True, Miss Pedagogy? 418 00:41:30,382 --> 00:41:34,684 - Do not you think you're exaggerating? - To whom do boredom? 419 00:41:35,132 --> 00:41:39,387 - Do not be surprised then if Ia people notice you. - Not expecting the car to do it. 420 00:41:40,298 --> 00:41:43,392 On, at work. We have to finish William Tell. 421 00:41:43,507 --> 00:41:47,299 - You have to work on falls. - No, I do not want to break my bones Ie. 422 00:41:47,840 --> 00:41:50,092 If you do improve more, follow the posted ... 423 00:41:50,215 --> 00:41:52,099 II my fans following me already. 424 00:41:53,132 --> 00:41:55,976 Come on, let's have a glass. 425 00:41:58,382 --> 00:42:00,053 Why do not you ever laugh? 426 00:42:01,340 --> 00:42:03,390 - I laugh in the head. - But you do not like anything. 427 00:42:03,507 --> 00:42:04,929 I do not like what they like ate. 428 00:42:05,048 --> 00:42:08,675 Agree. And what do you like? Speaks, I listen. 429 00:42:10,048 --> 00:42:14,137 Ie not love cards, do not love the nuts, you do not like to eat, drink I understand, 430 00:42:14,257 --> 00:42:17,184 but you do not like going out with women! Or maybe yes? 431 00:42:17,382 --> 00:42:20,309 You have a girlfriend? Much better, I'm happy for you. 432 00:42:20,423 --> 00:42:22,308 And with the money, Georges? What are you doing? 433 00:42:22,423 --> 00:42:24,261 - Okay, you're done? - Dress up always in the same way. 434 00:42:24,382 --> 00:42:27,226 As Ii spend, tell me! You have a secret family? 435 00:42:27,340 --> 00:42:32,092 Ah, yes, I understand. Keep a group of old clowns retired. And so? 436 00:42:33,465 --> 00:42:35,054 Bravo! 437 00:43:12,048 --> 00:43:13,554 They are waiting for you. Follow me. 438 00:43:15,423 --> 00:43:17,343 - Bravo! - Bravo! 439 00:43:24,923 --> 00:43:26,677 I'll be back in a minute. 440 00:43:49,423 --> 00:43:51,178 Ah, the famous star. 441 00:43:52,382 --> 00:43:55,593 II Course says that Iei you can trust. 442 00:43:55,715 --> 00:43:57,434 This is enough? 443 00:43:57,548 --> 00:43:59,303 [Ka 444 00:43:59,423 --> 00:44:01,142 Bene, signor Costantine. 445 00:44:04,882 --> 00:44:06,221 If you tip? 446 00:44:08,007 --> 00:44:10,092 But we will spend the whole day so Ia? 447 00:44:10,215 --> 00:44:13,426 Until they monopolize the whole track, not that we can do much. 448 00:44:13,548 --> 00:44:17,092 You see, I insert here the film, in fact in the box, and then ... 449 00:44:17,215 --> 00:44:19,763 the fixed and at this point we're ready. 450 00:44:19,882 --> 00:44:24,468 And your clown will be on film and tomorrow, day after tomorrow, 451 00:44:24,590 --> 00:44:26,261 in ten years Ii can review. 452 00:44:28,298 --> 00:44:31,558 In a bit 'you tell me this little box will replace the variety. 453 00:44:31,673 --> 00:44:34,221 Ah, is not its function, but it is an attraction that will, over time, 454 00:44:34,340 --> 00:44:36,923 interest an audience that wants to novelty. 455 00:44:37,048 --> 00:44:39,182 We do our number in front of the canvas. 456 00:44:39,298 --> 00:44:40,804 We must not intrude. 457 00:44:43,132 --> 00:44:45,135 - Play a lot? - Lost a lot. 458 00:44:45,257 --> 00:44:46,928 This lousy knob. 459 00:44:48,423 --> 00:44:51,268 If there is too much light, it is all white. And if it is little, is all black. 460 00:44:51,382 --> 00:44:53,515 And I see no black on black! 461 00:44:53,632 --> 00:44:55,682 - Louis, let's start. - Perfect. 462 00:44:57,215 --> 00:44:58,886 Gentlemen, get in position. 463 00:44:59,007 --> 00:45:01,223 - Let the appliance? - No, it's not necessary. 464 00:45:01,340 --> 00:45:04,055 Do your number ... as if you were in front of the public. 465 00:45:04,173 --> 00:45:07,018 Forget about us. Know claw machine does a hell of noise. 466 00:45:07,132 --> 00:45:09,680 You will see it. But this is not felt at the screening. 467 00:45:10,465 --> 00:45:12,266 Ah, give me ... 468 00:45:13,715 --> 00:45:17,223 Gentlemen, we're shooting. Action, action! 469 00:45:37,632 --> 00:45:39,137 It is a real number of clowns. 470 00:45:42,382 --> 00:45:44,799 - Oh, stop, stop, stop. - You went out. 471 00:45:44,923 --> 00:45:46,761 Come back, come over in here. Next. 472 00:46:19,715 --> 00:46:21,884 - Now I make him pay. - No. Who? 473 00:46:22,007 --> 00:46:24,057 - Leave me! - A Ortis? A Green? A Manetti? 474 00:46:24,173 --> 00:46:25,892 Atutto the circus? So we will lose everything. 475 00:46:26,007 --> 00:46:27,595 SUMMER a 476 00:46:27,715 --> 00:46:29,884 We cause, we have success. We bother, it's normal. 477 00:46:30,007 --> 00:46:31,844 Who bothers? 478 00:46:56,007 --> 00:46:59,764 I wrote to you I was coming. Why you did not answer me? 479 00:47:29,382 --> 00:47:31,183 Ie you do not even open. 480 00:47:47,340 --> 00:47:49,059 I did two days by train. 481 00:47:49,298 --> 00:47:51,550 I told everyone that I would not come back. 482 00:47:52,215 --> 00:47:56,008 - For those who have taken me? - You know, this is not always easy for Iui. 483 00:47:58,215 --> 00:47:59,685 Camille... 484 00:48:26,340 --> 00:48:27,975 But... 485 00:48:28,840 --> 00:48:30,594 And what is it? 486 00:48:30,965 --> 00:48:33,975 What is it? What is it? 487 00:48:34,507 --> 00:48:36,059 What, mmm? 488 00:48:36,173 --> 00:48:38,390 But no! My apple! 489 00:48:39,007 --> 00:48:40,725 Where is my apple? 490 00:48:42,423 --> 00:48:44,094 Qfignè q 'le 3t Q Ì: 'h 'h mm") 491 00:48:44,715 --> 00:48:45,888 What do you want? 492 00:48:47,298 --> 00:48:50,676 What's up? Where is my apple? Where did you put it? I want my apple! 493 00:48:51,132 --> 00:48:53,016 My apple! I want it back ... 494 00:49:17,590 --> 00:49:18,183 Thank you. 495 00:49:18,298 --> 00:49:20,846 EE Afifl 496 00:49:22,173 --> 00:49:23,346 Please, for an autograph. 497 00:49:23,465 --> 00:49:27,009 Good morning. Remember? We met at the museum. 498 00:49:27,507 --> 00:49:30,185 Pedagogy Miss. He led other children? 499 00:49:30,382 --> 00:49:32,598 Ah yes, but thank God they are in good shape. 500 00:49:32,715 --> 00:49:33,924 My apple! Where is my apple? 501 00:49:34,048 --> 00:49:37,011 Eugene and Suzanne. They are my children. 502 00:49:37,132 --> 00:49:38,222 Good morning. 503 00:49:38,840 --> 00:49:41,555 Nfimafiu a 504 00:49:41,923 --> 00:49:44,850 - And the father does not like the circus? - Ah, yes, very. Very. 505 00:49:45,173 --> 00:49:46,725 But he died. 506 00:49:49,090 --> 00:49:51,223 He would agree to come and perform in a hospital? 507 00:49:51,340 --> 00:49:53,094 - Why a hospital? - I'm a nurse. 508 00:49:53,215 --> 00:49:54,306 I take care of sick children. 509 00:49:54,423 --> 00:49:58,725 You might bring them a little ' of ... of joy. 510 00:49:59,007 --> 00:50:00,216 Rawivare their day 511 00:50:00,340 --> 00:50:02,674 And since it would be difficult for me to make them move all ... 512 00:50:02,798 --> 00:50:07,847 Miss, have our word. There we are. Eh, Georges? 513 00:50:07,965 --> 00:50:09,470 Yes why not? 514 00:50:09,590 --> 00:50:12,719 - She is the clown Chocolat? - Yes, you want an autograph? 515 00:50:13,923 --> 00:50:16,258 identity check. Full name and date of birth. 516 00:50:16,382 --> 00:50:18,764 Excuse me, all I know. Talk to the manager. 517 00:50:18,882 --> 00:50:21,465 I do not I know. I need a document. 518 00:50:23,132 --> 00:50:25,300 They are authorized to work on the Nouveau Cirque. 519 00:50:25,423 --> 00:50:26,929 Yes, but that's not what we asked for. 520 00:50:27,048 --> 00:50:29,431 Èfifl 521 00:50:29,548 --> 00:50:32,049 - It has the documents? - Yes. I'm in the dressing room. 522 00:50:32,173 --> 00:50:34,259 He has not Ii, though. 523 00:50:34,382 --> 00:50:37,641 Now we test, and if all goes well I will report. 524 00:50:40,007 --> 00:50:41,725 Do not get smart. 525 00:50:48,715 --> 00:50:50,683 So it hurts! 526 00:50:51,840 --> 00:50:53,475 Sali. 527 00:50:57,798 --> 00:51:00,097 - Do not worry, I will take care of it. - Please, Georges. 528 00:51:00,215 --> 00:51:02,432 As the 529 00:51:09,215 --> 00:51:11,798 I am the clown. The clown Chocolat. 530 00:51:23,590 --> 00:51:26,008 Up, stripped. 531 00:51:28,882 --> 00:51:30,636 Sbiancatemelo! 532 00:51:33,757 --> 00:51:35,345 Enough! Enough! 533 00:51:41,465 --> 00:51:43,100 He likes! 534 00:51:44,257 --> 00:51:45,726 Harder. 535 00:51:47,048 --> 00:51:48,719 Harder! 536 00:52:01,007 --> 00:52:03,555 Did you see? We tried. 537 00:52:03,673 --> 00:52:07,383 But a Negro remains a Negro. You can not credeni those who are not. 538 00:52:07,507 --> 00:52:08,976 Give him back his clothes. 539 00:52:09,090 --> 00:52:11,851 Tahitian, shut your mouth or I'll have the same. 540 00:52:15,632 --> 00:52:17,433 Haitian bastard. 541 00:52:28,507 --> 00:52:30,012 Oh yes. 542 00:52:30,340 --> 00:52:33,635 You are what you do every night to kick ass by a white. 543 00:52:35,132 --> 00:52:37,348 What makes you laugh uptown. 544 00:52:38,965 --> 00:52:40,719 Here you do not laugh, though. 545 00:52:43,132 --> 00:52:46,592 Go to sleep. Here is the only relief. 546 00:53:19,465 --> 00:53:21,054 Has anyone been to me? 547 00:53:21,173 --> 00:53:23,472 They're waiting, I perform all Ie evenings. 548 00:53:24,007 --> 00:53:25,678 Work on the Nouveau Cirque. 549 00:53:49,090 --> 00:53:50,512 Another, please. 550 00:54:04,257 --> 00:54:05,548 Thank you. 551 00:54:06,132 --> 00:54:10,090 Are you leaving already? We have not even presented. 552 00:54:10,882 --> 00:54:12,967 I have to go. The work ... 553 00:54:13,340 --> 00:54:17,180 You say with an air ... What do you do? 554 00:54:19,132 --> 00:54:20,767 II clown. 555 00:54:23,340 --> 00:54:27,642 I do the greek-Roman wrestling. Want to see my grip? 556 00:55:06,173 --> 00:55:09,847 - What makes us one comet here? - Intent sowersivi. 557 00:55:10,757 --> 00:55:12,475 My political ideas did not please everyone. 558 00:55:12,590 --> 00:55:15,766 - And you go to jail for that? - You die for this. 559 00:55:16,048 --> 00:55:20,434 - And you know why you're inside? - I do not have documents. 560 00:55:22,257 --> 00:55:24,094 - I have no identity. - And you dare you live? 561 00:55:24,215 --> 00:55:25,258 That is the question. 562 00:55:26,048 --> 00:55:28,726 II Your success is an insult to all white. 563 00:55:28,882 --> 00:55:31,809 [ljmfl H 564 00:55:33,923 --> 00:55:36,009 A black man is tamed. 565 00:55:42,215 --> 00:55:46,387 It was a different era. We were not free. 566 00:55:47,465 --> 00:55:50,808 Ie here with their beautiful words make you believe that we are all equal. 567 00:55:51,798 --> 00:55:55,674 Paris "City of Lights" is a lie. Never expect anything from them. 568 00:55:55,798 --> 00:55:58,844 We must defend ourselves, fists and teeth. 569 00:56:00,048 --> 00:56:02,300 And make him the war, brother ... until the end. 570 00:56:02,423 --> 00:56:04,261 I'm not a soldier, I do not make war. 571 00:56:04,382 --> 00:56:06,017 You like to whites because Ii reassuring. 572 00:56:06,132 --> 00:56:09,142 They laugh all the Negro Ie evenings you kicking, 573 00:56:09,257 --> 00:56:11,556 and he smiles to all teeth. 574 00:56:11,673 --> 00:56:12,930 I also do another. 575 00:56:13,173 --> 00:56:18,471 I do pantomime, I interpret the characters, I move and I dance. 576 00:56:18,923 --> 00:56:21,638 - I am an artist. - This is not the artist. 577 00:56:22,715 --> 00:56:26,259 A true artist opens a breach. A true artist gives the example. 578 00:56:29,048 --> 00:56:30,470 Bring him out. 579 00:56:32,382 --> 00:56:34,681 - Leave him, cursed dogs! - Stop! Leave me! 580 00:56:34,840 --> 00:56:37,969 Victor! Victor! Leave me! 581 00:56:38,090 --> 00:56:41,100 Victor! Leave me! 582 00:57:05,507 --> 00:57:07,841 Where is my apple, Mr. Chocolat? 583 00:57:16,590 --> 00:57:18,593 I feel dirty, Georges. 584 00:57:22,882 --> 00:57:26,307 Here. It is the attestation of OIIer, we èfatto guarantor for you. 585 00:57:26,423 --> 00:57:29,007 With this you have nothing to fear now. 586 00:57:29,673 --> 00:57:32,803 He has been busy. A week without us it was tough. 587 00:57:32,923 --> 00:57:35,009 A third fewer spectators. 588 00:57:36,423 --> 00:57:38,557 It was Mrs. Delvaux to denounce you. 589 00:58:57,257 --> 00:58:59,639 It's tough eh? It's hard. 590 00:58:59,840 --> 00:59:01,594 - I understand. - Male ... 591 00:59:09,465 --> 00:59:10,970 So... 592 00:59:11,090 --> 00:59:12,560 One... 593 00:59:14,048 --> 00:59:16,182 And then two ... 594 00:59:18,548 --> 00:59:20,634 So ... three! 595 00:59:36,840 --> 00:59:39,555 Here. Take a sip of this. 596 00:59:39,882 --> 00:59:42,596 It is best to alcohol. But it is more expensive. 597 00:59:43,090 --> 00:59:45,223 - What? - And Iaudano. 598 00:59:45,340 --> 00:59:47,557 - How come? - Fifty. 599 00:59:55,548 --> 00:59:57,551 Go easy. 600 01:00:00,215 --> 01:00:02,016 in the 601 01:00:04,090 --> 01:00:07,301 It remains. This morning there arrived two new. 602 01:00:07,632 --> 01:00:09,184 Get Them! 603 01:00:19,090 --> 01:00:21,307 If you are dry, old, gives way. 604 01:00:27,007 --> 01:00:29,508 This'll just, "old man"? 605 01:00:29,632 --> 01:00:31,966 Hey, it begins to be very ... 606 01:00:32,173 --> 01:00:36,724 - I'll leave the car as collateral. - Look who is already committed. 607 01:00:38,298 --> 01:00:39,887 Shit! 608 01:00:52,132 --> 01:00:53,969 Lend me some money. 609 01:00:54,673 --> 01:00:57,636 We hope soon to spread the brand Félix Potin in the province. 610 01:00:57,757 --> 01:00:59,594 It was the desire of my father. 611 01:00:59,715 --> 01:01:02,133 And my colleagues have been thinking about you. 612 01:01:11,882 --> 01:01:13,387 Èformidabile! 613 01:01:13,507 --> 01:01:16,932 @@U EH 614 01:01:17,048 --> 01:01:20,059 It is the first time we sign a contract with such a big circus artists. 615 01:01:20,173 --> 01:01:22,508 - Usually we work with actors. - They have less notoriety. 616 01:01:22,632 --> 01:01:25,180 Afifim a 617 01:01:25,548 --> 01:01:27,137 Well, Ii will place anywhere! 618 01:01:27,257 --> 01:01:29,342 Kiosks, use of billboards, posters. 619 01:01:29,465 --> 01:01:30,721 It will be hard not to notice. 620 01:01:30,840 --> 01:01:33,258 - Good. - Georges? 621 01:01:35,215 --> 01:01:36,886 Good. Very well. 622 01:01:37,215 --> 01:01:38,222 Well ... we all agree. 623 01:01:38,340 --> 01:01:41,055 II good negro subdued takes kicks smiling. 624 01:01:41,173 --> 01:01:42,513 Yes, this really like people. 625 01:01:42,632 --> 01:01:45,476 Make me an attraction, a fairground animal ... 626 01:01:45,882 --> 01:01:48,050 - No, look at that ... - And because I designed it? 627 01:01:48,173 --> 01:01:50,888 It might look like? It's me? And my face? 628 01:01:51,882 --> 01:01:54,762 He looks, he acknowledges. But not me! 629 01:01:54,882 --> 01:01:57,892 We were inspired by Toulouse Lautrec's paintings in which she. 630 01:01:58,007 --> 01:01:59,393 They are the current stereotypes. 631 01:01:59,507 --> 01:02:04,093 The image that people get the ... people like you, people of color. 632 01:02:04,215 --> 01:02:05,720 II Mr. Potin is right. 633 01:02:05,840 --> 01:02:07,760 Even Légitimus deputy Ia caricature, 634 01:02:07,882 --> 01:02:11,935 It is part of public life. She èfamoso, Chocolat! 635 01:02:12,048 --> 01:02:13,637 G ... 636 01:02:13,757 --> 01:02:16,340 and your popularity, there is no reason to have you. 637 01:02:16,715 --> 01:02:17,841 Especially at this price. 638 01:02:17,965 --> 01:02:20,050 Georges, a contract like this does not refuse. 639 01:02:20,173 --> 01:02:22,508 For the circus artists is unprecedented! 640 01:02:23,840 --> 01:02:26,601 I'll kick your ass all night Ie. 641 01:02:27,423 --> 01:02:29,473 He never complains. 642 01:02:33,215 --> 01:02:34,886 - Allowing? - You are welcome. 643 01:02:38,090 --> 01:02:40,140 And if we did ... so? 644 01:02:41,257 --> 01:02:44,137 Chocolat would seem to jump for joy on his behalf. 645 01:02:44,257 --> 01:02:45,845 - How about? - Yes, well, you can do it. 646 01:02:45,965 --> 01:02:47,600 And for the Georges contract? 647 01:02:47,882 --> 01:02:51,721 Mdìfltè a 648 01:02:51,923 --> 01:02:55,597 - Georges? - Apparently it's not me who decides. 649 01:02:56,257 --> 01:02:57,892 Chocolate? 650 01:03:02,715 --> 01:03:05,049 Raise up a human form of my face. 651 01:03:21,590 --> 01:03:23,427 Resta with me! 652 01:03:38,132 --> 01:03:39,886 Resta with me! 653 01:03:56,757 --> 01:04:00,051 - Will you show me the 'design? - It is not perte. And for Iui. 654 01:04:04,507 --> 01:04:05,384 I feared Ie reactions. 655 01:04:05,507 --> 01:04:08,932 Children or of his colleagues, always ready to criticize Ia minimum initiative? 656 01:04:09,048 --> 01:04:11,016 A bit 'of both, Marie. 657 01:04:11,132 --> 01:04:14,059 Shall we? I have some new ideas for William Tell. 658 01:04:15,257 --> 01:04:17,094 I'm fine, leave me alone. 659 01:04:20,173 --> 01:04:23,267 Lady 660 01:04:24,132 --> 01:04:27,806 I am convinced that Ia laughter therapy can serve some purpose. 661 01:04:28,173 --> 01:04:30,011 Laughing can not hurt. 662 01:04:30,132 --> 01:04:31,601 How to blame her. 663 01:04:48,257 --> 01:04:50,935 - Check first! - Kids, wait! 664 01:04:51,673 --> 01:04:54,719 - Is this the car? - Yes, I guessed. 665 01:04:56,257 --> 01:04:59,468 The minutes 666 01:05:33,298 --> 01:05:36,510 She has a huge talent. Hospital are all crazy about Iei. 667 01:05:36,632 --> 01:05:39,215 I never saw the professor laugh so much. 668 01:05:42,590 --> 01:05:46,892 I love his smile. The enlightening the eyes. 669 01:05:50,840 --> 01:05:51,931 Where are the children? 670 01:05:52,048 --> 01:05:55,592 What you see here are the most primitive savages discovered to date. 671 01:05:55,715 --> 01:05:59,768 You can watch them without fear, Mae advised not to approach. 672 01:06:08,423 --> 01:06:09,300 Come down here, you! 673 01:06:09,423 --> 01:06:12,138 - Why, Mom? - I told you to stay beside me. 674 01:06:12,257 --> 01:06:13,383 in the 675 01:06:13,507 --> 01:06:15,723 Absolutely not. 676 01:06:15,840 --> 01:06:18,057 The valiant colonial troops took months 677 01:06:18,173 --> 01:06:20,342 to approach them and make them tame. 678 01:06:21,590 --> 01:06:25,347 Our civilizing mission in Ioro comparisons is just beginning. 679 01:06:57,798 --> 01:06:59,268 Do not let's stay here. Come. 680 01:07:00,673 --> 01:07:02,013 Come on, kids, come. 681 01:07:28,173 --> 01:07:31,966 I remind you that you signed a contract and you are obligated to arrive on time. 682 01:07:32,465 --> 01:07:34,634 What is Iatua excuse today? 683 01:07:35,007 --> 01:07:36,642 I'm talking about! 684 01:07:39,840 --> 01:07:41,594 We are two! You understand it? 685 01:07:41,715 --> 01:07:44,097 When you arrive late, I'm late! 686 01:07:44,215 --> 01:07:46,597 When you make a mistake, you put me in trouble. 687 01:07:47,257 --> 01:07:50,800 And when the pay, you're you ... that pocketing twice. 688 01:07:50,923 --> 01:07:54,716 On each réclame, each performance. twice the negro II. 689 01:07:56,173 --> 01:07:59,516 How much did you get for Potin, without even being on the poster? 690 01:08:00,298 --> 01:08:02,799 I'm not on that poster because someone I was degrading. 691 01:08:02,923 --> 01:08:06,017 Because you want all perte, yes! But you have a short memory, my friend. 692 01:08:06,215 --> 01:08:09,095 The Delvaux, Kananga ... who did you come to look for when you were a phenomenon to be ... 693 01:08:09,215 --> 01:08:12,842 A wild? Rest a nigger! Even with documents. 694 01:08:12,965 --> 01:08:15,182 [limiafim 695 01:08:15,298 --> 01:08:17,550 Then where? Where is the difference with Delvaux? 696 01:08:17,673 --> 01:08:22,758 Ma è through! É through! É through, through, through! Non Vedi? 697 01:08:22,882 --> 01:08:24,268 You created me, is that it? I owe everything? 698 01:08:24,382 --> 01:08:27,179 Of course! Look and look at me: what is the difference? 699 01:08:27,298 --> 01:08:28,969 The only clown here I am! 700 01:08:29,090 --> 01:08:31,472 You're not a stuntman, one who takes slaps. 701 01:08:31,590 --> 01:08:36,058 What else can you do? Do not ever work your numbers, you're lazy! 702 01:08:39,465 --> 01:08:41,266 I always I will manage. 703 01:08:41,382 --> 01:08:45,139 You, without me you are nothing, you're finished. 704 01:08:54,757 --> 01:08:56,594 Signor Chocolat! 705 01:08:57,465 --> 01:08:59,764 Come back here, Mr. Chocolat! 706 01:08:59,882 --> 01:09:03,141 Come on, do not try the patience of a poor geisha. 707 01:09:03,298 --> 01:09:07,056 Tornate that! Arigato, Chocolate. 708 01:09:08,715 --> 01:09:10,386 Signor Chocolat? 709 01:09:15,590 --> 01:09:17,391 I have to go. 710 01:09:19,298 --> 01:09:21,053 Finally. 711 01:09:27,215 --> 01:09:30,510 Fermatevi is! Is, is, is, is, is ... is! 712 01:09:36,173 --> 01:09:38,259 Arigato! 713 01:09:44,340 --> 01:09:46,141 E no! 714 01:09:51,423 --> 01:09:56,140 She Eun fool, Mr. Chocolat. I've had enough. 715 01:09:59,590 --> 01:10:03,098 A monkey would understand more quickly than him! 716 01:10:04,923 --> 01:10:09,474 And now a nice bow! I spank your bottom. 717 01:10:13,632 --> 01:10:15,386 Lower. 718 01:10:30,715 --> 01:10:32,848 I do not finish? 719 01:10:38,840 --> 01:10:40,429 You want me to tell you I? 720 01:10:42,715 --> 01:10:45,049 It has a great fear of losing you, Footit. 721 01:10:45,507 --> 01:10:49,465 Without his shoulder, his favorite victim, again becomes trivial. 722 01:10:49,798 --> 01:10:53,307 - Trivial to die. - You can not understand. 723 01:10:54,215 --> 01:10:56,135 When I met him, he was already a great clown. 724 01:10:56,257 --> 01:10:58,176 It was his idea of ​​the duo. 725 01:10:58,298 --> 01:10:59,508 It gave me a chance, he fought for me. 726 01:10:59,632 --> 01:11:03,768 So what are you complaining? Respect your boss. 727 01:11:05,215 --> 01:11:08,142 You have become an expression. You have it in your bones. 728 01:11:09,298 --> 01:11:11,976 Sei Chocolate. 729 01:11:12,382 --> 01:11:14,100 I have no masters, Victor. 730 01:11:14,673 --> 01:11:17,388 My father had it, but I do not. 731 01:11:51,632 --> 01:11:54,559 Romeo and Juliet. I read it three times. 732 01:11:56,548 --> 01:12:00,720 I could recite. What do you think about it? 733 01:12:03,048 --> 01:12:05,975 Do not be offended, but Romeo and Juliet is not for blacks. 734 01:12:06,507 --> 01:12:08,972 It is an operetta, brother. bourgeois romanticism. 735 01:12:09,090 --> 01:12:11,508 - But they die at the end. - Everyone dies in the end. 736 01:12:16,965 --> 01:12:19,264 Here, read it. Othello. 737 01:12:19,382 --> 01:12:22,807 Black goat for some, Prince Moor of Venice for others. 738 01:12:24,132 --> 01:12:27,722 He fought white pear, married their women, 739 01:12:28,882 --> 01:12:31,679 He believes that he deserved Ia their estimate on the battlefield. 740 01:12:31,798 --> 01:12:34,643 The fate I punished for his great ingenuity. 741 01:12:34,757 --> 01:12:37,258 Mm-ntuerpret act Dm 742 01:12:39,882 --> 01:12:44,765 Be the first who, brother. Then you'll be an artist 743 01:12:45,882 --> 01:12:48,134 Then you will be respected. 744 01:12:50,882 --> 01:12:52,766 Here, by a shot. 745 01:12:53,173 --> 01:12:54,892 Listen to me. This... 746 01:12:55,007 --> 01:12:57,057 of the 747 01:14:11,715 --> 01:14:16,385 Now they want them. The gooks, the latest invention of OIIer. 748 01:14:16,507 --> 01:14:20,050 Are exotic, it seems. Tomorrow will be the mestizos to rule the roost here. 749 01:14:21,173 --> 01:14:23,176 At least you've shown your worth. 750 01:14:24,048 --> 01:14:25,968 You're a good nigger. 751 01:14:27,173 --> 01:14:30,468 How old are they? Three or four who get kicks aII night? 752 01:14:30,757 --> 01:14:32,048 And not enough. 753 01:14:34,173 --> 01:14:36,888 After all you had ... misjudged. 754 01:14:37,048 --> 01:14:38,174 You're really good. 755 01:14:38,965 --> 01:14:41,015 - Chocolate! - Chocolate! 756 01:14:41,215 --> 01:14:43,016 Stop them. Stop! 757 01:14:43,132 --> 01:14:44,720 Ortis! 758 01:14:44,840 --> 01:14:46,559 Separateli! 759 01:14:53,673 --> 01:14:54,716 Fermi! 760 01:14:59,715 --> 01:15:03,223 Did you break your nose, but will recover. I am not upset about this. 761 01:15:03,465 --> 01:15:07,174 - You have the whole crew against. - I do not care. 762 01:15:08,423 --> 01:15:12,382 He does not act as the victim, the dumb nigger. Thats enough. 763 01:15:13,548 --> 01:15:15,219 And I will no longer Footit the shoulder. 764 01:15:15,340 --> 01:15:17,806 Chocolat, no one minimizes your talent. 765 01:15:21,382 --> 01:15:24,475 - What's My Name? - What do you mean what's your name? 766 01:15:25,007 --> 01:15:27,934 The true name, that of birth. 767 01:15:29,882 --> 01:15:31,434 He sees it? 768 01:15:35,757 --> 01:15:39,929 I want to do theater, Mr. OIIer. I want to be taken seriously. 769 01:15:41,757 --> 01:15:43,392 Thing? 770 01:15:43,590 --> 01:15:46,268 You complain to me not to be taken seriously? 771 01:15:47,215 --> 01:15:50,723 A @ = heeelat? 772 01:15:50,840 --> 01:15:51,966 Have you forgotten? 773 01:15:52,173 --> 01:15:55,054 From that Ierciume, from slime that I pulled you out? 774 01:15:55,173 --> 01:15:58,433 Who respected you? Who took you seriously? Never anyone! 775 01:15:58,548 --> 01:16:02,804 It was exploited like an animal, like your parents before you. 776 01:16:04,798 --> 01:16:07,346 Rfim a 777 01:16:08,090 --> 01:16:10,970 but Umtafifl 778 01:16:12,507 --> 01:16:14,344 Listen. 779 01:16:19,757 --> 01:16:23,549 Dm (Èaì, 780 01:16:27,840 --> 01:16:31,265 ÎMQÈE 781 01:16:32,673 --> 01:16:34,972 Today is longer laughing as before. 782 01:16:37,007 --> 01:16:39,389 A elappertnutntne 783 01:16:39,507 --> 01:16:41,640 cinema, advertising, toys. 784 01:16:42,632 --> 01:16:46,720 I have requests for you to Bon Marche, Michelin, even a board game. 785 01:16:46,840 --> 01:16:48,760 You realize? 786 01:16:49,798 --> 01:16:52,181 Do not give up everything for a header. 787 01:16:52,882 --> 01:16:54,683 They have 788 01:16:54,798 --> 01:16:58,058 because a white gives it kicks your ass every night. 789 01:17:00,340 --> 01:17:03,018 I do not know if I would accept in another guise. 790 01:17:04,298 --> 01:17:06,930 I'm not ready to see you as an actor. 791 01:17:14,090 --> 01:17:16,140 - Well? - Anything. 792 01:17:16,340 --> 01:17:19,635 - It gave me a fine. - You did well, though I deserved. 793 01:17:21,048 --> 01:17:22,849 You're a real clown, Chocolat. Everybody knows. 794 01:17:22,965 --> 01:17:24,517 Thank you. 795 01:17:46,757 --> 01:17:48,842 How has ever come here? 796 01:17:52,423 --> 01:17:54,391 Do you forgive me. It's late, but I did not know where ... 797 01:17:54,507 --> 01:17:57,351 Come, but not make any noise. The children are sleeping. 798 01:18:02,757 --> 01:18:05,139 Try not to move, I'm almost done. 799 01:18:07,007 --> 01:18:09,092 AEmÌ a 800 01:18:09,215 --> 01:18:13,387 On stage, it means? Without Footit? 801 01:18:14,757 --> 01:18:19,094 It should not make account. You are free to choose. 802 01:18:20,965 --> 01:18:25,800 It is free ... to become a sinister character, if you feel like it. 803 01:18:27,007 --> 01:18:29,424 Wîfim 804 01:18:39,882 --> 01:18:42,892 By the buzz, no Ie Ie sorry kissing women. 805 01:18:43,257 --> 01:18:45,011 This is different. 806 01:18:45,757 --> 01:18:48,009 She is a nurse, 807 01:18:48,132 --> 01:18:50,217 is the widow of a doctor, 808 01:18:53,840 --> 01:18:58,308 and it is beautiful. Beautiful as the sun. 809 01:19:03,882 --> 01:19:05,553 Thank you. 810 01:19:06,173 --> 01:19:09,717 - And the children? - They sleep like rocks. 811 01:19:50,465 --> 01:19:54,388 in the 812 01:19:55,298 --> 01:19:57,633 I did Ia crossing with a Spaniard. 813 01:19:59,340 --> 01:20:02,220 He had bought for her mother's farm in Bilbao. 814 01:20:02,340 --> 01:20:04,425 Alone? Without family? 815 01:20:04,548 --> 01:20:08,341 My parents were happy. It was before the war. 816 01:20:08,923 --> 01:20:11,057 So I could leave the country. 817 01:20:14,632 --> 01:20:21,221 Allafattoria, his children were violent with me, were crazy. 818 01:20:23,465 --> 01:20:25,349 So they fled. 819 01:20:27,048 --> 01:20:31,469 I did the porter, the miner, the port. 820 01:20:33,007 --> 01:20:37,392 Then some guy found me on the street, got into a fight. 821 01:20:37,673 --> 01:20:42,343 ME a 822 01:20:44,465 --> 01:20:48,933 And when I discovered the circus, it was all beautiful. 823 01:20:50,965 --> 01:20:53,182 Also making the cannibal. 824 01:20:54,090 --> 01:20:56,140 Era facile... 825 01:20:59,840 --> 01:21:02,803 Madeleine came yesterday evening. Tuberculosis. 826 01:21:02,923 --> 01:21:04,761 We'll have to put it into isolation. 827 01:21:07,048 --> 01:21:08,886 Ciao, Madeleine. 828 01:21:11,673 --> 01:21:13,676 I introduce you to one person. 829 01:21:16,340 --> 01:21:18,177 È loss. 830 01:21:24,382 --> 01:21:28,518 II Mr. and Mrs. Gémier, the Jeanne parents coming out tomorrow. 831 01:21:28,882 --> 01:21:30,434 They wanted to thank you. 832 01:21:30,590 --> 01:21:32,593 - Ciao, Jeanne. - Ciao, Chocolat. 833 01:21:33,048 --> 01:21:34,554 - Lady. - Lord. 834 01:21:35,215 --> 01:21:36,555 - Good morning. - Good morning. 835 01:21:36,673 --> 01:21:40,810 I admire his dedication Ia. The artists we had not used atanto altruism. 836 01:21:40,923 --> 01:21:44,432 II Mr. Gémier directs the Theatre Antoine, near the Porte Saint-Martin. 837 01:21:45,340 --> 01:21:47,308 in the 838 01:21:48,007 --> 01:21:51,716 I told him that you are no longer happy with the Nouveau Cirque. 839 01:21:51,840 --> 01:21:53,890 If she leaves, 0ller will eat my hat. 840 01:21:54,007 --> 01:21:55,725 It will be a huge hole. 841 01:21:56,382 --> 01:21:59,226 Marie told me that ... would like to do theater. 842 01:21:59,715 --> 01:22:02,476 - Did he say that? - Yes, it was wrong? 843 01:22:02,590 --> 01:22:05,008 No no. 844 01:22:06,423 --> 01:22:10,382 - What kind of theater? - Shakespeare. 845 01:22:11,340 --> 01:22:14,055 You damn ... Iei no half measures. 846 01:22:15,340 --> 01:22:19,476 - And ... as the work of Shakespeare? - The only written for a black. 847 01:22:20,465 --> 01:22:24,423 However, as the liver. She really liver. 848 01:22:24,548 --> 01:22:28,601 It has never been played by a black actor. At least in France. 849 01:22:28,757 --> 01:22:30,594 They are always white and wear makeup face. 850 01:22:30,715 --> 01:22:32,469 Would restore the truth of the character. 851 01:22:32,590 --> 01:22:35,056 Anyway kindled Ie lights on my theater. 852 01:22:35,173 --> 01:22:37,851 Shakespeare and I know each other well. 853 01:22:38,840 --> 01:22:40,429 And we appreciate. 854 01:22:40,548 --> 01:22:45,099 We hang out for years now and Othello is even simpler. 855 01:22:45,423 --> 01:22:49,679 Who could interpret it, in France, with equal realism? 856 01:22:54,298 --> 01:22:57,095 Signor Chocolat, 857 01:22:58,548 --> 01:23:02,424 is to take its nice slap. 858 01:23:05,090 --> 01:23:07,259 Now I'll do! 859 01:23:20,923 --> 01:23:25,179 Yeah, Mr. Footit. You are not dreaming! 860 01:23:35,090 --> 01:23:38,799 You see? Even otherwise works. 861 01:23:42,173 --> 01:23:43,762 It's over, Georges. 862 01:23:45,965 --> 01:23:47,174 Bravo! 863 01:25:17,215 --> 01:25:20,225 Othello takes Desdemona, loves her passionately. 864 01:25:20,465 --> 01:25:24,009 But Ia kills. They are doomed from the start. 865 01:25:24,173 --> 01:25:26,721 They can not be together in a white world. 866 01:25:26,840 --> 01:25:29,471 The fundamental point is the failure of Othello 867 01:25:29,590 --> 01:25:31,060 in becoming a man like other men. 868 01:25:31,173 --> 01:25:34,136 Yes, absolutely. I think like her. 869 01:25:36,465 --> 01:25:40,850 Listen. I present the company with my clown name. 870 01:25:41,632 --> 01:25:46,053 Chocolat is for the circus. I would prefer Rafael Padilla. 871 01:25:46,632 --> 01:25:49,049 - Is your real name? - What I had before. 872 01:25:49,173 --> 01:25:50,725 Good. Yup. 873 01:25:51,382 --> 01:25:53,965 Although for posters, Chocolat sells more. 874 01:25:54,090 --> 01:25:58,096 Also on the posters. I leave you to Chocolat shoulders. 875 01:25:59,673 --> 01:26:03,431 - I want to be myself. - Be yourself ... it is not ambitious. 876 01:26:04,340 --> 01:26:05,596 We will see. 877 01:26:05,715 --> 01:26:09,768 ... And for my pay, how it works? 878 01:26:10,590 --> 01:26:14,513 Ah, my dear, here knows ... nobody has a fixed pay. 879 01:26:14,632 --> 01:26:17,097 They all have a percentage. 880 01:26:17,215 --> 01:26:19,135 If the audience is large, it gains a lot. 881 01:26:19,257 --> 01:26:22,635 Otherwise ... The theater is ... 882 01:26:22,757 --> 01:26:26,596 the art of taking risks, especially if advanced. 883 01:26:27,090 --> 01:26:31,262 I count on Iei to fill it, this theater. 884 01:26:33,215 --> 01:26:36,344 In front of us there is Desdemona. Régina Badet. 885 01:26:37,548 --> 01:26:40,132 - Regina? - Fermin. 886 01:26:40,798 --> 01:26:42,884 I present Rafael Padilla. 887 01:26:45,673 --> 01:26:48,221 I saw her at the Grevin Museum days ago. 888 01:26:48,382 --> 01:26:51,842 And now here it was, in the flesh before me. 889 01:26:52,007 --> 01:26:53,725 That's weird! 890 01:26:54,340 --> 01:26:57,137 I will try to be more expressive of my wax figure. 891 01:26:57,423 --> 01:26:59,557 E buffo. No? 892 01:27:04,340 --> 01:27:06,011 Jules. Where was he hiding? 893 01:27:06,132 --> 01:27:08,929 Forgive the delay. They have detained journalists. 894 01:27:09,048 --> 01:27:10,305 Thank you very much. 895 01:27:10,423 --> 01:27:12,841 The waiver of Auriol had put in trouble. 896 01:27:12,965 --> 01:27:14,435 Spetnt-aeel 897 01:27:14,548 --> 01:27:17,132 You know that no Ie I can refuse nothing, my dear Fermin. 898 01:27:17,257 --> 01:27:20,516 Come, Ie introduce our Othello, more true than in the wild. 899 01:27:20,632 --> 01:27:25,432 Rafael, here is our sower of trouble: the anguish, the terrifying lake. 900 01:27:25,798 --> 01:27:28,097 Nice to meet you. 901 01:27:28,757 --> 01:27:30,890 Othello much, in fact. 902 01:27:31,382 --> 01:27:34,558 At least Iei viewers not taste a surrogate. 903 01:27:34,673 --> 01:27:37,767 Queen, my dear, I find her pleasure. 904 01:27:37,882 --> 01:27:40,181 II clown Chocolat presto al Teatro Antoine! 905 01:27:40,423 --> 01:27:43,599 The aviator de Léo Lagrange flies for forty seconds! 906 01:28:05,382 --> 01:28:07,515 Stay down whore! 907 01:28:07,632 --> 01:28:11,471 Kill me tomorrow! Let me live tonight. 908 01:28:11,590 --> 01:28:15,264 No! And if you dare to rebel ... 909 01:28:15,757 --> 01:28:16,847 Half an hour only. 910 01:28:16,965 --> 01:28:19,431 No, no, no, for God's sake! You gave back away from the audience! 911 01:28:19,548 --> 01:28:22,014 We're not in the circus, the stage is not round! 912 01:28:22,132 --> 01:28:24,893 It is us who have to watch! You have to watch us! 913 01:28:26,798 --> 01:28:28,220 He brings out those hands! 914 01:28:32,298 --> 01:28:36,636 Come on, we resume. Queen, was ... very well. 915 01:28:43,548 --> 01:28:47,139 But he loved without wisdom. 916 01:28:48,923 --> 01:28:52,633 - As a man ... - Who ... Who ... Christ! 917 01:28:52,798 --> 01:28:54,636 - I have an empty head! - Calm down! 918 01:28:54,757 --> 01:28:56,925 - You'll learn. - I do not ever learn. 919 01:28:58,882 --> 01:29:02,011 Footit was right, I can not do anything, I'm just a stuntman! 920 01:29:02,132 --> 01:29:03,684 Othello ... it's your idea! 921 01:29:03,798 --> 01:29:06,643 You always said that only you could interpret it realistically. 922 01:29:06,757 --> 01:29:09,637 Then stop Iamentarti like a child! 923 01:29:16,257 --> 01:29:19,884 - Do not talk like that, Marie. - Then do not behave like this. 924 01:29:20,715 --> 01:29:23,133 Next, again! 925 01:29:26,507 --> 01:29:30,762 "Oh, send me away, my lord, but do not kill me." To you... 926 01:30:04,215 --> 01:30:06,514 You've bitten off more than it can chew. 927 01:30:08,048 --> 01:30:10,431 11,000 is too much, do not step on it. 928 01:30:11,923 --> 01:30:13,642 You'll have something aside. 929 01:30:14,382 --> 01:30:16,467 The boys will accompany you home 930 01:30:21,548 --> 01:30:23,516 Go to hell. 931 01:30:40,298 --> 01:30:41,092 You, with me. 932 01:30:41,215 --> 01:30:43,053 Do not run away! 933 01:30:44,423 --> 01:30:48,679 Stop! Stop, I say! 934 01:30:52,257 --> 01:30:54,722 Negro! Where are you, nigger? 935 01:30:59,757 --> 01:31:01,511 Black? 936 01:31:03,007 --> 01:31:04,891 Come outside! 937 01:31:05,007 --> 01:31:07,887 Mr. Constantine II just wants to get back his money. 938 01:31:10,298 --> 01:31:13,095 I have not found, it will come out the other side. 939 01:31:16,298 --> 01:31:18,432 Come on, we'll try later. 940 01:31:24,590 --> 01:31:27,387 Victor! Victor! 941 01:31:30,423 --> 01:31:32,094 Victor! 942 01:31:35,048 --> 01:31:38,224 He went back home, Victor. 943 01:31:39,340 --> 01:31:40,892 This is his home. 944 01:31:41,007 --> 01:31:43,934 No, he left. It is in Haiti. 945 01:31:44,923 --> 01:31:46,808 Much better for Iui. 946 01:32:31,215 --> 01:32:36,098 New words containing still and always love that word: love! 947 01:32:36,215 --> 01:32:38,300 Cheers, Sarah Bernhardt! 948 01:32:45,590 --> 01:32:47,142 No one knows where he is. 949 01:32:49,298 --> 01:32:53,056 - II debut in two days. - Do not be afraid. 950 01:32:53,173 --> 01:32:56,551 There will be. He always comes back. 951 01:32:59,965 --> 01:33:01,933 It is beyond my strength. 952 01:33:03,298 --> 01:33:07,257 My friends, my mother ... do not understand. 953 01:33:08,715 --> 01:33:10,848 And make my life impossible. 954 01:33:11,798 --> 01:33:13,220 Love a black is a murder to Ioro eyes. 955 01:33:13,340 --> 01:33:15,592 What did you expect? 956 01:33:16,257 --> 01:33:21,175 What do you think? I too have loved, nurtured, cared for. 957 01:33:21,298 --> 01:33:24,807 Also me thought I had lost Ia reason. And all this because? 958 01:33:25,548 --> 01:33:28,724 Why leave me in the middle of success for a header. 959 01:33:28,840 --> 01:33:31,009 To please Iei. To make beautiful theater ... 960 01:33:31,132 --> 01:33:33,265 He had it already that idea. 961 01:33:34,048 --> 01:33:36,726 - He wanted ... to change. - Change what? 962 01:33:37,882 --> 01:33:41,058 We had gold in their hands. The public depended on us. 963 01:33:42,423 --> 01:33:45,884 I was ready for Iui atutto. With me could grow to become a great artist! 964 01:33:46,173 --> 01:33:51,222 - It was not what he had inside. - I know what's going to tell me: who suffered. 965 01:33:51,590 --> 01:33:53,474 But I too have suffered. 966 01:33:53,715 --> 01:33:56,346 He believes it is easy to spend my life making people laugh? 967 01:33:56,632 --> 01:33:59,559 Some days I feel so lonely that I want to die. 968 01:34:00,882 --> 01:34:03,430 I do a good cry, then in the evening they are II, 969 01:34:03,548 --> 01:34:08,384 with my costume, ready for the public. 970 01:34:24,048 --> 01:34:25,886 Sgualdrina! 971 01:34:32,715 --> 01:34:35,809 On, get up. Get up! Soon! 972 01:34:35,923 --> 01:34:37,310 E mm 973 01:34:37,423 --> 01:34:40,635 - I am the son of a dog, Marie ... - Ah, yes ... but above all you've been drinking. 974 01:34:42,215 --> 01:34:44,265 I was born a slave, I know? 975 01:34:44,382 --> 01:34:47,428 Come in soon. Come in, help me, Rafael. 976 01:35:06,840 --> 01:35:10,348 The decision is up ate, we can still cancel. 977 01:35:11,007 --> 01:35:13,804 We will say that you are sick, you've had an accident. 978 01:35:14,632 --> 01:35:16,682 One way is. 979 01:35:19,923 --> 01:35:21,926 So what? 980 01:35:27,173 --> 01:35:30,184 Although I have killed men in war craft, 981 01:35:30,298 --> 01:35:32,799 But I consider as its fabric of consciousness 982 01:35:32,923 --> 01:35:35,934 not commit a premeditated murder: ECHE I miss ... 983 01:35:36,048 --> 01:35:39,343 in some cases, the guilt to make my interest. 984 01:35:39,465 --> 01:35:41,799 ... It was better that way. 985 01:35:42,007 --> 01:35:45,515 No, do not be afraid. I here, in the presence of Emilia, 986 01:35:45,632 --> 01:35:48,215 I guarantee your place. You were safe. 987 01:35:48,340 --> 01:35:51,683 If a friend make you a promise, I keep it to the last. 988 01:35:51,798 --> 01:35:54,595 - My master will have no respite. - It was Cassius who greeted my wife? 989 01:36:19,048 --> 01:36:20,091 Stay down, strumpet! 990 01:36:20,215 --> 01:36:23,142 Kill me tomorrow! Let me live tonight. 991 01:36:23,257 --> 01:36:25,591 - And if you dare to rebel ... - Only half an hour. 992 01:36:25,965 --> 01:36:27,305 It will be so, no more ado. 993 01:36:27,423 --> 01:36:30,517 - Just to say a prayer. - It's too late. 994 01:36:35,548 --> 01:36:37,267 - Lord! My Lord! - Who 's there? 995 01:36:37,382 --> 01:36:39,017 My Lord... 996 01:37:15,507 --> 01:37:18,351 I made it to the state some service, it is known. 997 01:37:22,007 --> 01:37:23,974 Do not talk about it anymore. 998 01:37:26,132 --> 01:37:31,928 But I beg you, in your letter, in reporting these sad events, 999 01:37:33,632 --> 01:37:36,049 refer to me as I am. 1000 01:37:37,923 --> 01:37:42,558 Not mitigate anything. Do not add anything. 1001 01:37:43,632 --> 01:37:48,882 So ... you'll have to talk about a man who loved too much love, 1002 01:37:50,382 --> 01:37:52,550 but that he loved without wisdom. 1003 01:37:56,632 --> 01:38:01,930 A man not prone to jealousy and that once, 1004 01:38:02,548 --> 01:38:08,426 instigated by it, he was carried to the extreme madness. 1005 01:38:10,798 --> 01:38:12,848 A man whose hand 1006 01:38:13,798 --> 01:38:19,973 He threw away a precious pearl of his entire tribe. 1007 01:39:22,673 --> 01:39:24,593 This is a sham! 1008 01:39:24,715 --> 01:39:27,097 - It's a scandal! - Shame! 1009 01:39:28,507 --> 01:39:30,924 - Get back to the circus! - Shame! 1010 01:40:47,632 --> 01:40:51,057 - You made us run a lot. - We all returns. 1011 01:40:51,173 --> 01:40:53,721 - 11,000 francs are not few. - Ve Ii returns, I said! 1012 01:40:57,715 --> 01:40:59,599 Hold his arm. 1013 01:41:01,715 --> 01:41:03,683 Hold his arm! 1014 01:41:17,757 --> 01:41:20,637 You've got three days to pay your debts ... three days. 1015 01:42:27,048 --> 01:42:29,016 Mm a 1016 01:42:29,798 --> 01:42:32,050 She is the woman of the Negro. 1017 01:42:33,965 --> 01:42:35,008 You know telling you the woman of the Negro? 1018 01:42:35,132 --> 01:42:37,763 Do not worry. The sign for the next week. 1019 01:42:37,882 --> 01:42:39,387 Dont have. 1020 01:43:00,215 --> 01:43:03,012 Thanks to our artists. And good clowns! 1021 01:43:05,465 --> 01:43:07,764 Ladies and gentlemen, I ask you a big round of applause 1022 01:43:07,882 --> 01:43:12,137 for the whole troupe Cirque de France. Bravi! 1023 01:43:12,257 --> 01:43:15,101 The show is replicated throughout Ia week. 1024 01:43:22,340 --> 01:43:25,765 Thank you! And praise to our brave crew! 1025 01:43:25,883 --> 01:43:28,135 - Viva Ia France! - Viva Ia France! 1026 01:43:46,090 --> 01:43:50,594 But}? (EAFI? 1027 01:43:50,715 --> 01:43:54,555 That old, you say? No, he died datanto. 1028 01:43:54,965 --> 01:43:57,643 Come on. Your mother is waiting for us. 1029 01:44:39,048 --> 01:44:42,343 The injury to the lung is irreversible. I can not do much. 1030 01:44:42,507 --> 01:44:45,434 Then ... a tuberculosis at this stage, without the will to heal, 1031 01:44:45,549 --> 01:44:47,801 It is a losing battle 1032 01:44:47,965 --> 01:44:50,182 I know. Thank you Doctor. 1033 01:44:58,007 --> 01:45:00,140 Drink some '. 1034 01:45:33,923 --> 01:45:35,761 in the 1035 01:45:40,132 --> 01:45:42,135 Are you done? You're dismissed? 1036 01:45:42,257 --> 01:45:45,219 No, no, I'm on leave. Allotment tomorrow. 1037 01:45:45,340 --> 01:45:47,888 But when I return, I will take as an assistant. 1038 01:45:48,090 --> 01:45:51,634 I'll introduce you to Grock, or Fratellini. They are the future. 1039 01:45:56,465 --> 01:46:00,423 Thanks for coming. Thank you for the money, for everything ... 1040 01:46:01,340 --> 01:46:04,683 I'm sorry if I've had problems lately .... 1041 01:46:04,798 --> 01:46:06,766 I invested in a bistro, it was a fiasco. 1042 01:46:06,883 --> 01:46:10,343 Let's go. Do not keep him waiting. 1043 01:47:59,048 --> 01:48:03,007 Then? What's the matter, my friend? 1044 01:48:11,090 --> 01:48:13,472 Georges ... 1045 01:48:29,549 --> 01:48:31,469 It's over. 1046 01:48:34,298 --> 01:48:39,643 It's gone bad ... chocolate. 1047 01:48:42,216 --> 01:48:44,349 I have... 1048 01:48:44,965 --> 01:48:49,350 wanted to change ... 1049 01:48:52,590 --> 01:48:54,344 Skin. 1050 01:48:58,132 --> 01:49:00,597 Stupid... 1051 01:49:03,715 --> 01:49:05,635 black. 1052 01:49:12,007 --> 01:49:13,926 I was not... 1053 01:49:18,340 --> 01:49:20,224 then bad. 1054 01:49:20,340 --> 01:49:24,298 You were the best, Rafael. 1055 01:49:27,590 --> 01:49:29,723 You were a prince. 1056 01:49:30,965 --> 01:49:35,469 But I ... I never ... 1057 01:49:35,632 --> 01:49:40,017 I never knew ... go further. 1058 01:49:41,757 --> 01:49:45,596 Together we were royalty. 1059 01:49:50,216 --> 01:49:52,717 Together we had no limits. 1060 01:49:55,883 --> 01:49:58,810 Look. 1061 01:50:05,007 --> 01:50:06,974 We are. 1062 01:50:07,305 --> 01:50:13,886 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 80215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.