Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,873 --> 00:01:47,573
Subtitles by Prospero
prospero.13t@gmail.com
2
00:01:47,774 --> 00:01:49,350
Pirates!
3
00:01:49,401 --> 00:01:51,918
A gas grenade!
4
00:02:16,470 --> 00:02:20,247
Hold them off!
Get down on the floor.
5
00:02:46,375 --> 00:02:48,700
Tear gas!
6
00:02:58,845 --> 00:03:03,081
What are you waiting for?
Break it down!
7
00:03:11,233 --> 00:03:13,300
Where'd she go?
8
00:03:14,027 --> 00:03:16,102
Here she is!
9
00:03:16,196 --> 00:03:19,064
Mama, she's getting away!
10
00:03:19,074 --> 00:03:21,409
Well, get her!
11
00:03:22,160 --> 00:03:25,245
Mama, I'm falling!
12
00:03:25,747 --> 00:03:29,016
There's the amulet.
Quick, go next door!
13
00:03:29,084 --> 00:03:32,485
Get that crystal!
14
00:03:39,428 --> 00:03:42,995
Damn! The crystal...
15
00:03:52,607 --> 00:04:00,948
Castle in the Sky
16
00:04:01,116 --> 00:04:06,311
Executive Producer
Yasuyoshi Tokuma
17
00:04:30,061 --> 00:04:35,516
Music by
Joe Hisaishi
18
00:05:14,856 --> 00:05:17,191
Production
Studio Ghibli
19
00:05:17,359 --> 00:05:21,127
Producer
Isao Takahata
20
00:05:24,449 --> 00:05:31,405
Original story written and directed
by Hayao Miyazaki
21
00:06:22,424 --> 00:06:24,692
2 meatballs, please.
22
00:06:24,718 --> 00:06:26,527
Working a lot of overtime?
23
00:06:26,595 --> 00:06:29,529
We're finally busy again.
24
00:06:29,723 --> 00:06:31,798
Still working? Yeah.
25
00:06:42,402 --> 00:06:44,844
What's that?
26
00:06:51,411 --> 00:06:53,520
A person!
27
00:07:46,508 --> 00:07:47,975
Pazu!
28
00:07:48,009 --> 00:07:51,612
What are you up to?
Where's my dinner?
29
00:07:51,680 --> 00:07:53,180
Boss!
30
00:07:53,515 --> 00:07:56,516
A girl fell from the sky.
31
00:08:15,453 --> 00:08:18,638
Boss, she fell from the sky.
32
00:08:20,500 --> 00:08:22,910
Darn worn out clunker.
33
00:08:23,002 --> 00:08:24,812
Boss! A girl...
34
00:08:24,879 --> 00:08:28,514
Turn off valve No. 2.
35
00:08:36,391 --> 00:08:40,251
Pazu, toss me a wrench.
36
00:08:44,190 --> 00:08:46,499
I can't let go.
You take it.
37
00:08:46,568 --> 00:08:49,627
Don't keep them waiting.
38
00:08:51,364 --> 00:08:54,507
Keep a steady hand.
39
00:09:10,842 --> 00:09:12,792
Brake!
40
00:09:24,606 --> 00:09:28,439
Any luck?
No silver, no tin even.
41
00:09:28,568 --> 00:09:30,711
Digging here is pointless.
42
00:09:30,737 --> 00:09:33,813
Shouldn't we have
dug to the east?
43
00:09:33,865 --> 00:09:35,883
That place is riddled with old pits.
44
00:09:35,950 --> 00:09:38,151
We'll have to start over.
45
00:09:38,244 --> 00:09:41,020
That's enough for today.
46
00:09:53,259 --> 00:09:55,903
Put down the boiler.
No overtime tonight.
47
00:09:55,929 --> 00:10:00,630
Times are hard. We'll
end up starving.
48
00:10:02,435 --> 00:10:06,304
Pazu, lubricate the clunker.
49
00:10:21,621 --> 00:10:25,432
Mama, we couldn't find her.
It's too dark.
50
00:10:25,500 --> 00:10:27,934
Hope you searched thoroughly.
51
00:10:28,002 --> 00:10:32,038
All right. We'll
wait for daylight.
52
00:13:11,165 --> 00:13:15,502
Hi. How are you feeling?
Hey, come on guys.
53
00:13:22,010 --> 00:13:26,178
I'm Pazu. I live
here by myself.
54
00:13:26,180 --> 00:13:28,948
When playing, I feed them.
55
00:13:38,151 --> 00:13:41,253
So you are human.
56
00:13:41,279 --> 00:13:44,697
I feared you were an
angel or something.
57
00:13:44,782 --> 00:13:49,202
Thanks for helping me.
I'm Sheeta.
58
00:13:49,203 --> 00:13:54,298
Sheeta, nice name. You fell
from the sky. A bit scary.
59
00:13:54,333 --> 00:13:58,378
That's right. Why
am I still alive?
60
00:13:58,379 --> 00:14:00,580
I fell out of an airship.
61
00:14:00,673 --> 00:14:03,007
Don't you remember?
62
00:14:08,723 --> 00:14:11,590
Say, can I see that?
63
00:14:11,684 --> 00:14:13,559
This?
64
00:14:16,189 --> 00:14:20,099
It's been in my family
for generations.
65
00:14:20,193 --> 00:14:23,936
It's beautiful.
Wait!
66
00:14:34,415 --> 00:14:36,540
Watch this!
67
00:14:58,106 --> 00:15:01,907
So it wasn't the amulet then.
68
00:15:23,589 --> 00:15:25,631
Pazu, hold on.
69
00:15:27,301 --> 00:15:29,635
Are you Okay?
Yeah and you?
70
00:15:29,637 --> 00:15:31,738
I'm fine. Sorry,
did it hurt?
71
00:15:31,806 --> 00:15:37,167
Yes, my head is hurting
from my boss's fists.
72
00:15:41,607 --> 00:15:43,583
The pot's boiling.
73
00:15:43,651 --> 00:15:45,785
Hungry? Let's eat.
74
00:15:45,820 --> 00:15:48,620
Wash up over there.
75
00:15:50,158 --> 00:15:52,958
There's a towel.
Thanks.
76
00:16:11,304 --> 00:16:13,112
Laputa...
77
00:16:16,434 --> 00:16:20,177
Sheeta!
Where are you?
78
00:16:28,696 --> 00:16:32,164
My father took that picture.
79
00:16:32,325 --> 00:16:34,967
That's Laputa, an
island in the sky.
80
00:16:34,994 --> 00:16:36,594
An island in the sky?
81
00:16:36,621 --> 00:16:39,663
They say it's only a myth.
82
00:16:39,665 --> 00:16:42,574
But my father saw it.
83
00:17:19,497 --> 00:17:21,914
He took it from an airship.
84
00:17:21,916 --> 00:17:26,686
There's a Laputa in Gulliver's
Travels, but Swift made it up.
85
00:17:26,712 --> 00:17:29,580
Dad drew this.
86
00:17:29,674 --> 00:17:34,294
He said the abandoned palace
was full of treasure.
87
00:17:34,345 --> 00:17:37,229
But nobody believed him.
88
00:17:39,016 --> 00:17:42,534
Until he died, they
called him a liar.
89
00:17:47,608 --> 00:17:50,977
But my father never lied.
90
00:17:51,070 --> 00:17:56,748
I'm building a real plane.
I'm going to find Laputa!
91
00:18:06,294 --> 00:18:08,728
A real automobile. How rare!
92
00:18:08,796 --> 00:18:11,363
They're pirates!
93
00:18:11,632 --> 00:18:14,633
They attacked the airship.
94
00:18:14,635 --> 00:18:16,569
Are they after you?
Yes.
95
00:18:16,637 --> 00:18:18,137
Quick!
96
00:18:23,978 --> 00:18:25,078
Morning!
97
00:18:25,146 --> 00:18:26,579
Hey, wait!
98
00:18:27,273 --> 00:18:29,315
We're in a rush.
99
00:18:29,317 --> 00:18:31,918
Have you seen a girl?
100
00:18:31,986 --> 00:18:36,022
A girl? Yes, yesterday.
The boss's kid, Madge.
101
00:18:36,324 --> 00:18:38,257
Off you go!
Bye!
102
00:18:41,162 --> 00:18:43,829
They're after you.
103
00:18:43,831 --> 00:18:45,932
Louis, a girl's dress!
104
00:18:46,000 --> 00:18:50,402
What! She was disguised!
Tell Mama!
105
00:18:57,011 --> 00:18:58,445
...haven't seen her.
106
00:18:58,512 --> 00:19:02,415
A cute little girl.
Black hair, braids...
107
00:19:03,517 --> 00:19:05,218
Boss!
108
00:19:06,520 --> 00:19:09,221
About that age.
109
00:19:14,028 --> 00:19:16,062
That's her!
110
00:19:19,325 --> 00:19:22,868
Pirates! They're chasing her.
111
00:19:25,206 --> 00:19:28,240
Pirates! Let me see!
112
00:19:29,210 --> 00:19:31,844
Not one step closer.
113
00:19:32,213 --> 00:19:34,481
Hand her over.
Pirates?
114
00:19:34,548 --> 00:19:35,815
Dola's clan.
115
00:19:35,883 --> 00:19:39,718
Leave us alone. We
are just a poor lot.
116
00:19:39,720 --> 00:19:41,687
Ma'am?
Bail out the back.
117
00:19:41,722 --> 00:19:43,556
I want to fight.
118
00:19:43,557 --> 00:19:46,558
They've got weapons!
But...!
119
00:19:47,228 --> 00:19:50,595
What a lovely girl.
Better protect her.
120
00:19:52,566 --> 00:19:54,334
You refuse to step aside?
121
00:19:54,402 --> 00:19:56,336
Use your fists.
122
00:19:56,404 --> 00:19:58,804
Could be interesting.
123
00:19:59,240 --> 00:20:01,273
Get him, brother.
124
00:20:12,753 --> 00:20:15,688
Show your stuff.
125
00:20:23,431 --> 00:20:24,931
Wow.
126
00:20:27,601 --> 00:20:30,802
Who's going to
sew that shirt?
127
00:20:47,955 --> 00:20:50,189
You can beat him!
128
00:20:56,964 --> 00:20:59,631
That's it, hit him!
129
00:21:24,992 --> 00:21:29,028
Think you can fool me?
After them!
130
00:21:36,837 --> 00:21:38,637
Climb on!
131
00:21:41,342 --> 00:21:43,409
There you go.
132
00:21:44,345 --> 00:21:46,613
Playing hooky for a date?
133
00:21:46,680 --> 00:21:49,881
Bad guys are after us.
134
00:21:51,810 --> 00:21:54,485
The Dola clan.
Pirates?
135
00:21:54,522 --> 00:21:56,289
Take us to the next town.
136
00:21:56,357 --> 00:22:00,558
To the police. You're on.
Stoke the fire.
137
00:22:05,699 --> 00:22:07,199
Mama!
138
00:22:10,204 --> 00:22:13,139
You idiots! Hurry
up and get on!
139
00:22:13,207 --> 00:22:15,642
What? But the girl's...
140
00:22:15,709 --> 00:22:19,544
She slipped out the back
door. Get moving!
141
00:22:19,547 --> 00:22:21,013
Brother!
142
00:22:21,048 --> 00:22:22,915
Wait!
143
00:22:49,076 --> 00:22:52,344
They're catching up,
more steam!
144
00:22:52,413 --> 00:22:54,914
Can't you go any faster?
145
00:22:54,915 --> 00:22:58,049
She's an old-timer.
146
00:22:59,753 --> 00:23:02,021
Move over!
147
00:23:10,431 --> 00:23:13,499
Mama, I can't hang on!
148
00:23:27,448 --> 00:23:30,916
More steam, they're
gaining on us!
149
00:23:32,620 --> 00:23:34,687
Here we go!
150
00:23:34,913 --> 00:23:37,222
Sheeta, over here.
151
00:23:38,250 --> 00:23:40,659
Stoke the fire.
152
00:23:50,471 --> 00:23:53,139
Don't give up!
153
00:23:59,772 --> 00:24:02,681
Push! Push, I tell you!
154
00:24:13,494 --> 00:24:15,861
Not so fast!
155
00:24:19,833 --> 00:24:24,770
Don't let them escape!
Dump these off the rail.
156
00:24:27,341 --> 00:24:29,941
That'll teach them!
I'll do it.
157
00:24:30,010 --> 00:24:32,444
No, let me.
158
00:24:37,685 --> 00:24:39,551
Wait!
159
00:24:43,524 --> 00:24:45,291
It's them. What'll we do?
160
00:24:45,317 --> 00:24:48,460
I refuse to give up. Move!
161
00:25:02,710 --> 00:25:06,745
This is a surprise.
If it isn't the army.
162
00:25:11,885 --> 00:25:17,823
These kids need help!
They've got pirates after them.
163
00:25:27,901 --> 00:25:29,868
Sheeta?
164
00:25:29,903 --> 00:25:31,370
Goodbye.
165
00:25:31,405 --> 00:25:33,272
Wait!
166
00:25:35,075 --> 00:25:37,143
Sheeta!
167
00:25:37,411 --> 00:25:39,511
Halt or I'll shoot.
168
00:25:44,752 --> 00:25:46,018
An armored train.
169
00:25:46,086 --> 00:25:48,654
Who cares! Ram it!
170
00:25:50,257 --> 00:25:52,258
What is it, Sheeta!
171
00:25:52,593 --> 00:25:54,526
Stay away!
172
00:26:35,302 --> 00:26:38,802
They're falling!
Quiet. Watch closely.
173
00:27:03,831 --> 00:27:06,164
We're floating!
174
00:27:11,338 --> 00:27:14,173
Look! It's the amulet.
175
00:27:16,009 --> 00:27:19,945
It was the crystal then!
Amazing!
176
00:27:35,863 --> 00:27:39,630
We'll float all the way down.
177
00:27:44,705 --> 00:27:48,106
Marvellous! I want it.
Fire!
178
00:27:56,550 --> 00:28:01,352
I have to get that
crystal amulet!
179
00:28:22,200 --> 00:28:25,209
It's fading...
Hey, wait!
180
00:28:33,253 --> 00:28:37,388
It's just like when you landed.
181
00:28:38,216 --> 00:28:40,692
The opening looks so narrow.
182
00:28:40,761 --> 00:28:44,697
I hope the boss and the
engineer aren't in trouble.
183
00:28:44,765 --> 00:28:47,867
Don't worry.
Miners are no wimps.
184
00:28:47,935 --> 00:28:52,002
Come on, let's find
the way out.
185
00:28:53,106 --> 00:28:58,076
The mountain is long been
riddled with mine beams.
186
00:29:10,582 --> 00:29:12,257
Here.
187
00:29:12,292 --> 00:29:15,627
I'm so happy. I was starving.
188
00:29:15,629 --> 00:29:19,331
I've still got an apple
and some candy.
189
00:29:19,424 --> 00:29:24,536
It's like you have a magical
bag that contains everything.
190
00:29:37,651 --> 00:29:40,820
Gondoa? That's so far north.
191
00:29:40,946 --> 00:29:46,258
Yes. When my parents died, they
left me the house and farm.
192
00:29:46,326 --> 00:29:49,327
So I was getting by alone.
193
00:30:10,684 --> 00:30:13,952
The guys with dark glasses
kidnapped you?
194
00:30:13,979 --> 00:30:16,788
That guy was one of them?
195
00:30:16,857 --> 00:30:20,859
Who can they be,
calling in the army?
196
00:30:21,361 --> 00:30:24,496
Dola and the other guys,
they all want the amulet.
197
00:30:24,531 --> 00:30:29,568
But I had no idea it
had mysterious powers.
198
00:30:30,037 --> 00:30:35,874
It was always in our family.
Mother left it to me when she died.
199
00:30:35,876 --> 00:30:40,145
She warned me never to
show or give it to anyone.
200
00:30:42,382 --> 00:30:44,650
We're both orphans,
aren't we?
201
00:30:44,718 --> 00:30:48,320
I'm sorry I dragged
you into all of this.
202
00:30:48,388 --> 00:30:52,158
When you fell from the sky
my heart was racing.
203
00:30:52,225 --> 00:30:56,327
I knew something
wonderful was at hand.
204
00:31:09,409 --> 00:31:12,044
Little imps... little imps.
205
00:31:12,079 --> 00:31:14,847
Uncle Pomme! He's a nice man.
206
00:31:14,915 --> 00:31:17,082
Uncle Pomme.
207
00:31:17,084 --> 00:31:19,251
We've lost our way.
208
00:31:19,252 --> 00:31:23,221
Now that little imp
surely looks like Pazu...
209
00:31:23,423 --> 00:31:27,359
With a little girl
imp beside him.
210
00:31:27,385 --> 00:31:30,128
Pirates are after us.
211
00:31:30,222 --> 00:31:32,531
And the army.
212
00:31:34,267 --> 00:31:36,802
How extraordinary!
213
00:31:47,114 --> 00:31:49,215
Drink up.
214
00:31:49,241 --> 00:31:51,282
Thank you.
215
00:31:51,284 --> 00:31:54,453
Have you always been
living underground?
216
00:31:55,455 --> 00:32:00,693
Why? No. The rocks
have been stirring...
217
00:32:00,961 --> 00:32:04,063
That's when I like
to be down here.
218
00:32:04,131 --> 00:32:06,364
The rocks were stirring...?
219
00:32:17,144 --> 00:32:20,512
Rocks speak very softly.
220
00:32:53,680 --> 00:32:55,447
Wonderful...
221
00:32:55,515 --> 00:32:58,249
Pazu, look up!
222
00:33:09,362 --> 00:33:13,130
They were just rocks until...
How bright...
223
00:33:13,200 --> 00:33:17,402
Here, let me show you.
224
00:33:26,713 --> 00:33:27,980
It's gone.
225
00:33:28,048 --> 00:33:33,117
These rocks contain Volucite.
Volucite?
226
00:33:35,555 --> 00:33:41,426
Once it's exposed to the air,
it becomes ordinary stone.
227
00:33:45,899 --> 00:33:48,033
It's glowing...
228
00:33:48,401 --> 00:33:53,505
My gracious! That's a
Volucite crystal, my dear.
229
00:33:53,573 --> 00:33:57,075
I've never seen one before.
230
00:33:59,079 --> 00:34:01,847
That's why the rocks
were stirring.
231
00:34:01,915 --> 00:34:05,583
This crystal has mysterious powers.
232
00:34:05,919 --> 00:34:11,757
I thought only Laputans knew
how to make Volucite crystals.
233
00:34:11,758 --> 00:34:13,592
Laputans...?
234
00:34:13,593 --> 00:34:17,396
They used Volucite to send
a magnificent island aloft.
235
00:34:17,430 --> 00:34:21,533
Laputa did exist, Sheeta!
It really did!
236
00:34:21,935 --> 00:34:25,637
Does the island still exist?
237
00:34:26,773 --> 00:34:28,540
Uncle Pomme?
238
00:34:28,608 --> 00:34:33,845
Dear, would you mind covering the
amulet? Its light is dazzling me.
239
00:34:37,117 --> 00:34:39,484
What's wrong?
240
00:34:48,962 --> 00:34:51,897
My grandfather told me
241
00:34:51,965 --> 00:34:56,568
the rocks stir when
Laputa floats overhead.
242
00:34:56,636 --> 00:35:00,606
If you went up to the sky
then, you'd find Laputa!
243
00:35:00,640 --> 00:35:04,075
Sheeta, my father
was telling the truth!
244
00:35:04,144 --> 00:35:06,712
Young lady...
245
00:35:06,736 --> 00:35:09,136
Your amulet...Yeah.
246
00:35:10,817 --> 00:35:13,952
Your amulet is most powerful.
247
00:35:14,154 --> 00:35:18,957
I know it as one who has
spoken to rocks all my life.
248
00:35:19,117 --> 00:35:25,864
A crystal so powerful brings happiness,
but it also often brings misery.
249
00:35:27,667 --> 00:35:31,470
What's more, your amulet
is the work of men.
250
00:35:31,504 --> 00:35:34,606
How on earth did you...?
251
00:35:35,008 --> 00:35:36,775
The crystal isn't dangerous!
252
00:35:36,843 --> 00:35:40,312
It already saved Sheeta twice!
253
00:35:40,347 --> 00:35:44,316
Brilliant! Laputa really does exist!
254
00:35:52,859 --> 00:35:54,126
It's gone.
255
00:35:54,194 --> 00:35:56,295
Mama, let's go
back to the ship.
256
00:35:56,363 --> 00:36:01,166
When it's this quiet,
it's best to stay put.
257
00:36:02,369 --> 00:36:04,169
I'm hungry...
258
00:36:05,538 --> 00:36:08,139
It's all clear. Let's go.
259
00:36:08,208 --> 00:36:09,808
Thank you, Uncle.
260
00:36:09,876 --> 00:36:12,843
Take care of yourselves.
261
00:36:30,897 --> 00:36:34,065
Look at those clouds!
262
00:36:49,249 --> 00:36:54,485
Beyond those clouds is an
island we've dreamed of.
263
00:36:55,755 --> 00:36:59,358
Here I come! I know
I'm gonna find Laputa!
264
00:36:59,384 --> 00:37:01,259
Pazu...
265
00:37:01,386 --> 00:37:04,629
I haven't told you everything.
266
00:37:05,265 --> 00:37:09,901
My family had a mysterious,
ancient name...
267
00:37:09,936 --> 00:37:13,270
that came with this crystal amulet.
268
00:37:13,273 --> 00:37:18,176
My name is Lucita,
Lucita Toelle Ur...
269
00:37:18,278 --> 00:37:20,745
Laputa. Laputa?
270
00:37:21,448 --> 00:37:23,614
So you mean...
271
00:37:26,119 --> 00:37:29,420
It's the army! Run!
272
00:37:33,460 --> 00:37:35,160
To the cave!
273
00:37:37,297 --> 00:37:38,630
Don't move!
274
00:37:38,631 --> 00:37:41,298
How dare you!
275
00:37:41,759 --> 00:37:44,702
Pazu! Get off me.
276
00:37:46,139 --> 00:37:47,873
Pazu! Pazu!
277
00:37:50,810 --> 00:37:53,844
We've apprehended them.
Good work.
278
00:38:28,515 --> 00:38:30,515
Open up, open up!
279
00:38:35,522 --> 00:38:37,422
Sheeta...
280
00:38:41,027 --> 00:38:44,095
Company, march!
281
00:39:14,185 --> 00:39:15,660
Use force!
282
00:39:15,728 --> 00:39:19,397
Coerce the brat, she'll talk.
283
00:39:19,399 --> 00:39:22,066
Speak like a man in uniform.
284
00:39:22,068 --> 00:39:25,403
In your haste,
you risk everything.
285
00:39:25,405 --> 00:39:31,576
If we'd mobilized sooner,
we'd have bagged Dola as well.
286
00:39:31,578 --> 00:39:35,713
She managed to decipher
your easy code. What?
287
00:39:35,748 --> 00:39:39,250
My department will handle this.
288
00:39:39,252 --> 00:39:44,455
Concentrate on mobilizing the
troops when the time is ripe.
289
00:39:45,216 --> 00:39:49,727
Muska! Remember, I command
the search for Laputa!
290
00:39:49,762 --> 00:39:55,333
Of course. But I have my
orders from the government.
291
00:39:57,770 --> 00:40:01,739
You pencil-pushing upstart!
292
00:40:17,957 --> 00:40:19,557
Had a nice rest?
293
00:40:19,626 --> 00:40:22,060
Where's Pazu?
Let me see him!
294
00:40:22,128 --> 00:40:24,395
Not interested in pretty dresses?
295
00:40:24,464 --> 00:40:29,467
Don't fret about Pazu. His
hot head is harder than mine.
296
00:40:29,469 --> 00:40:33,638
Come, I have something
to show you.
297
00:40:47,487 --> 00:40:49,487
Enter.
298
00:41:07,507 --> 00:41:09,107
What is it?
299
00:41:09,175 --> 00:41:12,878
A mechanical soldier with
enormous destructive power.
300
00:41:12,970 --> 00:41:19,516
Until before he fell from the sky,
nobody believed Laputa was real.
301
00:41:34,367 --> 00:41:37,869
He's not of this earth.
302
00:41:37,870 --> 00:41:40,872
Our science can't even discover
303
00:41:40,873 --> 00:41:44,709
what material he's made from.
304
00:41:44,711 --> 00:41:47,679
Look!
Don't be afraid.
305
00:41:47,714 --> 00:41:50,648
He's long dead.
306
00:41:56,514 --> 00:41:59,356
Look at that.
307
00:42:03,563 --> 00:42:07,898
This insignia was carved
on your fireplace.
308
00:42:07,900 --> 00:42:10,367
It's on this amulet too.
309
00:42:10,403 --> 00:42:14,338
The crystal works
only in your hands.
310
00:42:15,908 --> 00:42:22,480
It protects its owner and
will guide her back to Laputa.
311
00:42:22,540 --> 00:42:25,550
I know nothing of this!
312
00:42:25,752 --> 00:42:29,855
Take it if you like.
Just leave us alone.
313
00:42:34,093 --> 00:42:39,164
Perhaps you imagine Laputa
is some Treasure Island.
314
00:42:39,265 --> 00:42:43,034
Formidable scientific power
thrusts Laputa into orbit.
315
00:42:43,102 --> 00:42:47,071
Their fearsome empire
once ruled the earth!
316
00:42:48,441 --> 00:42:52,077
Even you can appreciate
that when such an entity
317
00:42:52,111 --> 00:42:56,381
roams the skies,
it threatens peace.
318
00:42:56,449 --> 00:42:59,283
I need your cooperation.
319
00:42:59,285 --> 00:43:04,722
You must know how to make
the crystal guide us to Laputa.
320
00:43:04,791 --> 00:43:09,560
I really don't know!
Please let me see Pazu!
321
00:43:09,629 --> 00:43:15,767
I intend no harm, but
his fate rests with you.
322
00:43:18,137 --> 00:43:24,275
The boy goes free
if you assist us. Lucita
323
00:43:24,310 --> 00:43:27,011
Toelle Ur Laputa.
324
00:43:27,980 --> 00:43:29,647
But how...?
325
00:43:29,649 --> 00:43:33,318
Ur means ruler.
Toelle means True.
326
00:43:33,319 --> 00:43:38,855
You are Queen Lucita, rightful
heir to the Laputan throne.
327
00:43:57,176 --> 00:43:59,076
Out!
328
00:44:01,180 --> 00:44:02,647
Sheeta!
329
00:44:02,682 --> 00:44:04,282
Pazu, are you hurt?
330
00:44:04,350 --> 00:44:07,285
I'm fine. But you? Did they
do anything to you?
331
00:44:07,353 --> 00:44:11,289
My dear Pazu, we misjudged you.
Accept our apologies.
332
00:44:11,357 --> 00:44:14,192
We didn't know how gallantly
333
00:44:14,193 --> 00:44:16,795
you protected her
from the pirates.
334
00:44:16,863 --> 00:44:18,896
Sheeta, what did you...
335
00:44:18,990 --> 00:44:23,300
Pazu, I beg you to
forget about Laputa.
336
00:44:23,369 --> 00:44:24,635
What!
337
00:44:24,704 --> 00:44:30,175
Sheeta will aid us in our
search for Laputa.
338
00:44:30,209 --> 00:44:33,645
I understand how you feel,
but forget about her.
339
00:44:33,713 --> 00:44:35,880
Is this true, Sheeta?
But we...
340
00:44:35,882 --> 00:44:38,149
Thank you for everything.
341
00:44:38,217 --> 00:44:40,818
I'll never forget you, Pazu.
342
00:44:40,887 --> 00:44:42,820
I don't believe it...
343
00:44:42,889 --> 00:44:45,856
Sheeta, we promised!
Farewell!
344
00:44:45,892 --> 00:44:48,692
Sheeta!
Wait, Sheeta!
345
00:44:48,728 --> 00:44:52,196
Be reasonable. Act like a man.
346
00:44:52,356 --> 00:44:54,365
Sheeta!
347
00:45:01,741 --> 00:45:06,344
Here's a token of our gratitude.
It's yours.
348
00:45:43,115 --> 00:45:48,052
Only you can recall the words
that will waken this crystal.
349
00:45:48,120 --> 00:45:52,689
If you keep your promise,
you shall be free too.
350
00:45:57,296 --> 00:45:59,030
Pazu...
351
00:46:18,651 --> 00:46:22,987
Mama, it's Pazu!
He's back!
352
00:46:24,615 --> 00:46:26,757
Pazu.
353
00:46:26,826 --> 00:46:31,695
We were worried sick.
You just disappeared.
354
00:46:31,831 --> 00:46:34,798
And the girl?
Forget it.
355
00:46:36,669 --> 00:46:38,369
Pazu!
356
00:47:12,038 --> 00:47:14,539
Get off me!
What are you doing!
357
00:47:14,540 --> 00:47:17,041
Put a lid on it!
358
00:47:17,043 --> 00:47:19,344
Nice place you got, kid.
359
00:47:19,378 --> 00:47:21,378
Get out!
360
00:47:22,548 --> 00:47:24,582
This is my house!
361
00:47:25,009 --> 00:47:27,152
Oh, come off it.
362
00:47:27,219 --> 00:47:30,487
Can't even protect a little girl...
363
00:47:30,556 --> 00:47:32,657
He's got gold!
364
00:47:32,725 --> 00:47:35,326
Sold her for money?
365
00:47:35,394 --> 00:47:37,328
No! I wouldn't do that!
366
00:47:37,396 --> 00:47:41,331
You let them pay you off?
367
00:47:41,400 --> 00:47:44,702
Sheeta told me to do it.
368
00:47:44,737 --> 00:47:46,304
So...
369
00:47:47,239 --> 00:47:50,375
So you gave in and
crawled home.
370
00:47:50,409 --> 00:47:53,477
You call yourself a man?
371
00:47:53,537 --> 00:47:56,881
You talk big, but you
are after Sheeta too.
372
00:47:56,916 --> 00:48:02,386
Of course, we're pirates.
Pirates hunt for treasure.
373
00:48:02,421 --> 00:48:08,091
Those guys are weird.
What's the girl to them?
374
00:48:10,930 --> 00:48:15,399
You think she'll
get out alive?
375
00:48:19,271 --> 00:48:22,040
So, Sheeta told
you to leave?
376
00:48:22,108 --> 00:48:25,710
They threatened her,
so she tried to save you.
377
00:48:25,778 --> 00:48:28,079
How do you know, Mama?
378
00:48:28,114 --> 00:48:30,882
I've been a woman
for 50 years.
379
00:48:30,908 --> 00:48:34,886
She steels her heart to save
her man. How touching!
380
00:48:34,954 --> 00:48:37,922
Reminds me of my youth.
381
00:48:37,957 --> 00:48:43,059
You boys want to marry.
Look for one like her.
382
00:48:43,129 --> 00:48:48,130
So that girl will grow
up to be like Mama?
383
00:48:50,302 --> 00:48:52,970
What a waste.
384
00:48:56,809 --> 00:48:59,877
I've got all your codes.
385
00:49:00,813 --> 00:49:04,580
Calling the battle cruiser...?
386
00:49:11,657 --> 00:49:15,993
They'll pick her up and take off?
We'd better hurry!
387
00:49:15,995 --> 00:49:17,929
Dinner's over.
Move out.
388
00:49:17,997 --> 00:49:20,497
Yes, Mama.
389
00:49:22,001 --> 00:49:23,601
Going after Sheeta?
390
00:49:23,669 --> 00:49:26,104
We want the crystal,
not the girl.
391
00:49:26,172 --> 00:49:30,274
The amulet is no good
without her.
392
00:49:30,342 --> 00:49:33,177
May I go with you?
393
00:49:33,179 --> 00:49:34,979
I have to help Sheeta!
394
00:49:35,014 --> 00:49:38,983
Do it on your own
like a man.
395
00:49:39,018 --> 00:49:43,288
You're right. If I was clever and
strong, I could've defended her.
396
00:49:43,355 --> 00:49:47,356
Please, I don't care about
treasure. Listen to him.
397
00:49:47,359 --> 00:49:49,659
Shut up!
398
00:49:56,368 --> 00:50:00,070
He could help us with her.
399
00:50:01,373 --> 00:50:04,041
You'll be an outcast forever.
I know.
400
00:50:04,043 --> 00:50:07,076
You sure?
Yup!
401
00:50:08,214 --> 00:50:11,381
Be ready in 40 seconds.
402
00:50:19,225 --> 00:50:22,258
Take care, you guys.
403
00:50:29,068 --> 00:50:34,303
Tie this to your belt.
You boys wait on the ship.
404
00:51:04,603 --> 00:51:08,873
A magnificent vessel.
Has the girl talked?
405
00:51:08,941 --> 00:51:10,775
I need a little more time.
406
00:51:10,776 --> 00:51:14,312
Forget it! We'll squeeze
it out of her up there.
407
00:51:14,405 --> 00:51:18,182
We depart at dawn
with the girl.
408
00:51:37,303 --> 00:51:41,171
Step on it, it's
almost dawn!
409
00:51:46,145 --> 00:51:47,978
Sheeta!
410
00:52:11,503 --> 00:52:15,138
What shall we do?
411
00:52:16,508 --> 00:52:20,978
Sheeta, listen, I'm
going to teach you
412
00:52:21,013 --> 00:52:24,448
a magic spell for trouble.
A magic spell?
413
00:52:24,516 --> 00:52:29,419
Yes. These are old,
old, secret words.
414
00:52:37,863 --> 00:52:43,400
They mean ''help me
rekindle the light''.
415
00:53:19,738 --> 00:53:21,839
Perfect.
416
00:53:28,247 --> 00:53:32,350
Just as the ancient books described.
This is the sacred light.
417
00:53:32,418 --> 00:53:34,884
Sacred light?
418
00:53:39,383 --> 00:53:43,393
What are the magic words?
Tell me.
419
00:54:04,116 --> 00:54:06,416
It's moving!
420
00:54:10,622 --> 00:54:13,157
The robot, it's alive!
421
00:54:13,292 --> 00:54:15,259
Hello!
422
00:54:27,806 --> 00:54:29,907
Help!
423
00:54:34,646 --> 00:54:37,915
It's alive!
It's the robot!
424
00:54:44,823 --> 00:54:46,990
The robot?
425
00:54:58,670 --> 00:55:01,237
It's coming this way.
426
00:55:05,010 --> 00:55:06,710
Run!
427
00:55:13,352 --> 00:55:15,953
Retreat! Retreat!
428
00:55:17,856 --> 00:55:19,989
Incredible!
429
00:55:26,698 --> 00:55:28,766
I see!
430
00:55:30,369 --> 00:55:31,969
It's the light!
431
00:55:32,037 --> 00:55:35,472
The sacred light resurrected him!
432
00:55:35,541 --> 00:55:37,975
The way to Laputa
is open! Come.
433
00:55:38,001 --> 00:55:39,976
No!
434
00:55:59,898 --> 00:56:02,098
It can fly!
435
00:56:53,452 --> 00:56:56,519
It's pointing to the sky.
436
00:56:59,958 --> 00:57:03,327
It's showing the
way to Laputa.
437
00:57:03,462 --> 00:57:05,295
Hurry!
438
00:57:05,297 --> 00:57:10,799
Explosives? Idiot! You'll
blow up the fortress.
439
00:57:10,802 --> 00:57:13,870
Hello, hello! What is this?
440
00:57:13,930 --> 00:57:16,639
Good. We're connected.
441
00:57:16,642 --> 00:57:20,811
This is Colonel Muska. The robot
cut communication with the ship.
442
00:57:20,812 --> 00:57:24,114
I've assumed emergency command.
443
00:57:24,149 --> 00:57:26,784
It's after the girl on the tower.
444
00:57:26,818 --> 00:57:28,753
Take it down on sight.
445
00:57:28,820 --> 00:57:32,489
Prepare to fire.
446
00:57:37,663 --> 00:57:40,264
Quick!
Hurry up!
447
00:58:00,686 --> 00:58:02,719
Fire!
448
00:58:19,371 --> 00:58:21,405
Forward!
449
00:58:23,709 --> 00:58:25,643
We did it.
450
00:58:25,711 --> 00:58:28,211
Get the girl.
451
00:58:31,383 --> 00:58:34,750
Is she dead?
Get up!
452
00:58:36,555 --> 00:58:39,622
She just fainted.
Stand up.
453
00:58:40,392 --> 00:58:43,259
It moved...
454
00:59:31,276 --> 00:59:34,577
What's that? Looks like
a war. Let's go, Dola!
455
00:59:34,613 --> 00:59:37,947
Call me Captain!
456
00:59:42,454 --> 00:59:45,388
Charles, a little lower.
457
01:00:03,308 --> 01:00:06,409
Stop! Stop it!
Please.
458
01:00:15,821 --> 01:00:19,889
Mama, Goliath's pushing off!
459
01:00:25,163 --> 01:00:28,933
We're going directly into
the crossfire. Regroup!
460
01:00:28,959 --> 01:00:32,501
Look, there's Sheeta!
What?
461
01:00:33,171 --> 01:00:34,271
Where?
462
01:00:34,339 --> 01:00:38,942
Straight ahead, she's
on top of that tower!
463
01:00:46,017 --> 01:00:50,220
This is a woman job!
Cover me.
464
01:01:01,533 --> 01:01:03,500
Sheeta!
465
01:01:05,537 --> 01:01:07,504
Sheeta, I'm coming.
466
01:01:07,539 --> 01:01:09,173
Pazu!
467
01:01:10,876 --> 01:01:13,110
Fly closer!
468
01:01:16,548 --> 01:01:18,115
Pazu!
469
01:01:18,884 --> 01:01:21,018
Let me go!
470
01:01:41,364 --> 01:01:43,173
Sheeta!
471
01:01:45,243 --> 01:01:47,010
Dola!
472
01:01:51,416 --> 01:01:53,083
Pazu!
473
01:02:03,428 --> 01:02:05,262
Pazu!
474
01:02:24,950 --> 01:02:26,983
Pull up!
475
01:02:32,624 --> 01:02:36,826
Last chance! Grab
her on the fly!
476
01:02:37,462 --> 01:02:38,762
Pazu!
477
01:02:38,797 --> 01:02:40,864
Here goes!
478
01:02:42,634 --> 01:02:44,734
Move aside!
Damn!
479
01:02:44,761 --> 01:02:47,136
Sheeta!
480
01:02:51,810 --> 01:02:55,478
What's Goliath doing?
481
01:03:00,318 --> 01:03:03,185
A smoke screen?
482
01:03:15,333 --> 01:03:17,768
Muska, where's the robot?
483
01:03:17,794 --> 01:03:22,037
Destroyed. The girl
went that way. What?
484
01:03:26,511 --> 01:03:31,047
Put out the fire!
Organize a search party!
485
01:03:44,362 --> 01:03:47,897
We haven't lost
the sacred light.
486
01:03:49,200 --> 01:03:52,635
Its light points to Laputa.
487
01:03:52,704 --> 01:03:58,173
Inform the General, we depart
for Laputa as planned.
488
01:04:34,412 --> 01:04:36,046
He's lucky.
489
01:04:36,081 --> 01:04:42,150
I can't believe she'll grow
up to be just like Mama.
490
01:04:45,256 --> 01:04:50,359
There's your valley...
Right back where we started.
491
01:04:50,762 --> 01:04:53,397
Dola, take us aboard.
492
01:04:53,431 --> 01:04:58,868
Call me Captain! What use
are you without the crystal?
493
01:04:58,937 --> 01:05:03,737
We'll work. I want to
see Laputa for myself.
494
01:05:09,948 --> 01:05:14,784
Don't want any treasure,
just to see Laputa?
495
01:05:14,786 --> 01:05:17,421
Suspect motives for
boarding a pirate ship.
496
01:05:17,455 --> 01:05:19,556
Mama, are they
coming with us?
497
01:05:19,624 --> 01:05:23,059
One false move and
you're shark bait!
498
01:05:23,128 --> 01:05:26,563
Excellent! No more
laundry or cleaning!
499
01:05:26,589 --> 01:05:30,498
Or dish washing!
Or potato peeling!
500
01:05:35,473 --> 01:05:38,407
Can you make pudding?
501
01:05:38,476 --> 01:05:40,977
I like mincemeat pie.
502
01:05:40,979 --> 01:05:44,581
I eat anything!
503
01:05:44,649 --> 01:05:46,416
Enough out of you!
504
01:05:46,484 --> 01:05:50,519
When will those boys
ever grow up?
505
01:06:35,867 --> 01:06:38,401
Get off!
506
01:06:41,039 --> 01:06:43,307
Canvas. It's made of cloth.
507
01:06:43,374 --> 01:06:45,875
And don't tear it.
508
01:06:45,877 --> 01:06:48,545
Hurry up, it's stuffy in here.
509
01:06:54,552 --> 01:06:57,353
Hurry, this way!
510
01:06:57,513 --> 01:06:59,689
I hate dawdlers.
511
01:06:59,724 --> 01:07:02,391
You're with me!
Pazu!
512
01:07:02,393 --> 01:07:04,861
I don't bite. Come.
513
01:07:04,896 --> 01:07:07,831
You're not here for fun.
514
01:07:11,903 --> 01:07:13,837
What an engine!
515
01:07:13,905 --> 01:07:19,242
Now where'd he go?
Pops! Pops!
516
01:07:19,577 --> 01:07:23,412
Look, we got you an assistant.
517
01:07:23,414 --> 01:07:28,084
Don't holler. I hear you.
518
01:07:30,421 --> 01:07:34,790
He's tougher than
Mama. Be careful.
519
01:07:38,263 --> 01:07:41,697
My hand doesn't fit.
520
01:07:42,433 --> 01:07:44,533
This gasket?
Name?
521
01:07:44,602 --> 01:07:46,835
Pazu.
522
01:07:47,897 --> 01:07:51,941
The crystal pointed
nearly due east.
523
01:07:51,943 --> 01:07:54,210
You sure about that?
524
01:07:54,237 --> 01:07:59,616
I could see the sunrise from the tower.
It's the harvest season now,
525
01:07:59,617 --> 01:08:03,220
so the sun rises just
south of due east.
526
01:08:03,288 --> 01:08:06,390
The light pointed to the left
of where the sun rose.
527
01:08:06,416 --> 01:08:09,459
Good answer.
Any luck?
528
01:08:09,460 --> 01:08:11,561
Not a peep.
529
01:08:11,629 --> 01:08:14,398
Jammig radio signals,
are they?
530
01:08:14,465 --> 01:08:17,934
Mama, Goliath's faster.
What do we do?
531
01:08:17,969 --> 01:08:23,973
We're upwind of them. If we
get a lift on the trade winds...
532
01:08:23,975 --> 01:08:26,843
My east-style calculator.
533
01:08:26,936 --> 01:08:30,279
Windspeed is 10... and...
534
01:08:30,315 --> 01:08:34,148
I think we can catch them.
535
01:08:34,152 --> 01:08:36,319
OK, listen up!
536
01:08:36,321 --> 01:08:41,925
Goliath's on its way to Laputa.
We're on their tail.
537
01:08:41,951 --> 01:08:45,262
With these winds, I
expect contact tomorrow.
538
01:08:45,330 --> 01:08:50,266
10 gold pieces to whoever
spots her first! 10!
539
01:08:50,335 --> 01:08:56,606
Whatever we find, I'm sure Laputa has
riches enough for any pirate gang!
540
01:08:56,674 --> 01:09:00,409
Earn your keep, boys!
541
01:09:07,518 --> 01:09:09,552
Now!
542
01:09:16,027 --> 01:09:19,428
Course 98, speed 40.
543
01:09:48,726 --> 01:09:52,595
That get-up of yours
won't work.
544
01:09:52,897 --> 01:09:55,464
Wear these.
545
01:10:05,076 --> 01:10:07,910
Your station.
546
01:10:10,748 --> 01:10:13,048
Beautiful...
547
01:10:18,089 --> 01:10:23,492
You serve 5 meals a day.
Go easy on water.
548
01:10:30,268 --> 01:10:33,903
Get to work, you morons!
549
01:11:24,655 --> 01:11:26,522
Yes?
550
01:11:30,328 --> 01:11:33,496
I'm sorry, dinner
isn't ready yet.
551
01:11:33,498 --> 01:11:37,566
I've never cooked
on an airship.
552
01:11:38,002 --> 01:11:40,603
Do you need something?
553
01:11:41,672 --> 01:11:43,739
Beautiful...
554
01:11:44,509 --> 01:11:48,111
I thought I'd give you
a hand in my spare time.
555
01:11:48,179 --> 01:11:52,282
Why not? Can you
put those dishes away?
556
01:11:52,350 --> 01:11:55,317
Happy to oblige.
557
01:11:57,355 --> 01:12:00,323
You said your stomach hurt...
558
01:12:00,358 --> 01:12:04,392
I've got some free time.
Can I...
559
01:12:04,529 --> 01:12:06,495
You're in the way.
560
01:12:06,531 --> 01:12:08,465
Some stomach ache, jerk!
561
01:12:08,491 --> 01:12:11,100
Hey, can I help...
562
01:12:20,044 --> 01:12:26,483
So, you were scared too? They
have Goliath. It sounds hopeless.
563
01:12:26,509 --> 01:12:30,619
It's Laputan treasure
I'm seeking.
564
01:12:30,680 --> 01:12:33,490
They're certainly nice kids...
565
01:12:33,558 --> 01:12:35,825
Get to the point,
you old goat.
566
01:12:35,893 --> 01:12:40,330
Nothing. But you
show me respect.
567
01:12:40,398 --> 01:12:44,498
What's that?
That's checkmate, isn't it?
568
01:12:45,069 --> 01:12:48,838
Excellent... delicious...
569
01:12:51,742 --> 01:12:54,443
Seconds anyone?
570
01:12:54,745 --> 01:12:57,846
Seconds! Seconds!
571
01:13:15,266 --> 01:13:18,433
Hey, shake a leg.
572
01:13:20,438 --> 01:13:22,538
It's your watch.
573
01:13:22,607 --> 01:13:26,240
Take it, it's cold.
Watch?
574
01:13:31,407 --> 01:13:35,017
Darn cold!
Go on up.
575
01:13:41,417 --> 01:13:44,992
My turn. Great!
576
01:13:56,974 --> 01:13:59,041
Sheeta!
577
01:14:02,813 --> 01:14:05,914
That was horrifying!
578
01:14:05,941 --> 01:14:09,251
The sky is beautiful.
579
01:14:19,330 --> 01:14:21,997
Sheeta.
Get in.
580
01:14:25,503 --> 01:14:28,003
Can't you sleep?
581
01:14:28,005 --> 01:14:29,806
It is warm.
582
01:14:29,840 --> 01:14:32,741
You, look behind.
583
01:14:35,346 --> 01:14:37,146
Pazu?
584
01:14:38,349 --> 01:14:41,684
I'm scared beyond words.
585
01:14:41,686 --> 01:14:44,787
I don't want to go
to Laputa actually.
586
01:14:44,814 --> 01:14:48,757
I hope we never find Goliath.
You mean...?
587
01:14:48,818 --> 01:14:54,230
No, the light showed
the right way. But...
588
01:14:54,323 --> 01:14:57,099
You mean the robot?
589
01:14:58,369 --> 01:15:00,903
Poor thing.
590
01:15:01,706 --> 01:15:06,742
I never dreamed that
little spell would work.
591
01:15:07,211 --> 01:15:10,647
I learned lots of other spells.
592
01:15:10,715 --> 01:15:15,819
To help find things, cure the sick.
And one I must never, ever use.
593
01:15:15,886 --> 01:15:19,387
Never, ever use?
A spell of destruction.
594
01:15:19,390 --> 01:15:25,962
I had to learn bad ones as well
but never used them.
595
01:15:26,397 --> 01:15:30,032
I was so terrified that
I couldn't sleep.
596
01:15:30,067 --> 01:15:33,336
That amulet should
be locked away.
597
01:15:33,404 --> 01:15:38,841
They hid it in the fireplace.
It was worn only for weddings.
598
01:15:38,868 --> 01:15:44,413
My mother and grandmother and
great grandmother feared it.
599
01:15:44,415 --> 01:15:47,116
I wish it had never existed.
600
01:15:47,209 --> 01:15:51,887
You're wrong. We met
thanks to the crystal.
601
01:15:51,922 --> 01:15:55,391
Even without the amulet,
Laputa won't disappear.
602
01:15:55,426 --> 01:15:59,863
Airships are improving.
Someone will find it.
603
01:16:00,931 --> 01:16:05,702
And what if Laputa is
really a land of terror?
604
01:16:05,770 --> 01:16:08,871
It mustn't fall into the
hands of Muska and others.
605
01:16:08,939 --> 01:16:10,639
Besides...
606
01:16:11,108 --> 01:16:14,377
If we run awy now,
they'll chase us forever.
607
01:16:14,403 --> 01:16:17,946
But don't become
a pirate for me.
608
01:16:17,948 --> 01:16:20,283
I won't become a pirate.
609
01:16:20,284 --> 01:16:24,620
Even Dola understands.
She's nicer than she looks.
610
01:16:24,622 --> 01:16:28,791
Once this is all over, I'll
take you back to Gondoa.
611
01:16:28,793 --> 01:16:34,396
I want to see where you were
born, the valley, the yaks...
612
01:16:34,465 --> 01:16:36,265
Pazu...
613
01:16:37,301 --> 01:16:39,068
What's that?
614
01:16:39,136 --> 01:16:41,770
Below us, look!
615
01:16:48,813 --> 01:16:51,714
Goliath, right below us!
616
01:16:56,153 --> 01:16:59,521
Come about! Full rudder!
617
01:17:28,352 --> 01:17:31,654
We should tail them.
They'll be trouble if we don't!
618
01:17:31,689 --> 01:17:34,457
We can't catch them
in these clouds.
619
01:17:34,525 --> 01:17:37,960
We'll get them.
They won't go far.
620
01:17:38,028 --> 01:17:41,029
Steady as she goes.
621
01:17:52,877 --> 01:17:55,311
We're farther north
than I thought.
622
01:17:55,379 --> 01:17:57,980
Pazu, listen up!
Time's running out.
623
01:17:58,007 --> 01:18:01,317
If we lose Goliath, it's all over.
Keep your eyes peeled.
624
01:18:01,343 --> 01:18:04,853
Track them from the crow's
nest. What do I do?
625
01:18:04,889 --> 01:18:09,324
That lookout post is a glider.
See the crank? Yeah.
626
01:18:09,393 --> 01:18:12,527
Turn it clockwise.
627
01:18:13,898 --> 01:18:19,767
Once it's locked, the upper
lever unfolds the wings.
628
01:18:22,740 --> 01:18:27,075
Use the wire to stabilize them.
Figure out how to steer as you go!
629
01:18:27,077 --> 01:18:29,012
Sheeta, you there?
Yes.
630
01:18:29,079 --> 01:18:32,247
Get back down here.
Why?
631
01:18:32,249 --> 01:18:34,850
Because you're a girl!
632
01:18:34,919 --> 01:18:39,022
But so are you! Besides, I'm a
mountain girl with sharp eyes.
633
01:18:39,089 --> 01:18:40,189
Sheeta!
634
01:18:40,257 --> 01:18:43,225
Please. Pazu agrees.
635
01:18:45,930 --> 01:18:51,766
Once you're aloft, the voice tube
won't work. See the head set?
636
01:18:51,769 --> 01:18:54,669
You mean this, right?
Wow...
637
01:18:55,105 --> 01:18:58,074
OK. I give it a try.
Release us.
638
01:18:58,108 --> 01:19:00,142
Here goes.
639
01:19:19,296 --> 01:19:20,730
They're gone.
640
01:19:20,798 --> 01:19:22,798
Slipped into the clouds.
641
01:19:22,800 --> 01:19:25,901
Look sharply! They
could be everywhere.
642
01:19:25,970 --> 01:19:27,603
Aye!
643
01:19:29,640 --> 01:19:31,674
Hold on tight.
644
01:19:37,314 --> 01:19:40,781
What's wrong?
We're fine.
645
01:19:41,318 --> 01:19:44,419
Just ran into a gust of wind.
646
01:19:44,488 --> 01:19:47,155
We're keeping watch.
647
01:19:47,157 --> 01:19:49,424
Scared? No.
648
01:19:49,493 --> 01:19:54,528
I'm getting the hang of it.
Rough skies ahead.
649
01:19:56,166 --> 01:20:00,468
Sheeta, get the rope
ou of my bag.
650
01:20:00,838 --> 01:20:04,272
Tie yourself to me.
651
01:20:07,011 --> 01:20:09,112
The mercury's dropping,
Mama...
652
01:20:09,179 --> 01:20:13,116
Lousy luck. Storm coming up...
How long till dawn?
653
01:20:13,183 --> 01:20:16,050
One more hour.
654
01:20:31,201 --> 01:20:32,801
It's dawn.
655
01:20:32,870 --> 01:20:36,305
Strange that the sun's
rising on that side.
656
01:20:36,373 --> 01:20:40,209
I see. We must be heading
north, not east. Bridge!
657
01:20:40,544 --> 01:20:42,812
What! We're heading north?
658
01:20:42,880 --> 01:20:44,814
The compass is pointing east.
659
01:20:44,882 --> 01:20:49,484
The shifting winds must have
put us off course. Look!
660
01:20:49,553 --> 01:20:51,821
What is it? Goliath?
661
01:20:51,889 --> 01:20:55,023
It's a cloud. A huge one.
662
01:20:55,059 --> 01:20:56,659
A cloud?
663
01:20:56,727 --> 01:21:00,294
It's rolling to us!
664
01:21:12,576 --> 01:21:13,676
A castle in the sky.
665
01:21:13,744 --> 01:21:16,846
We're headed into a
low pressure system.
666
01:21:16,872 --> 01:21:19,582
Turn her away, full speed!
667
01:21:37,935 --> 01:21:39,702
It's sucking us in.
668
01:21:39,770 --> 01:21:43,504
Hold tight, we can't help!
669
01:21:49,113 --> 01:21:54,079
The helm doesn't move!
Where's your brute force?
670
01:21:54,118 --> 01:21:56,085
Engine's burning up!
671
01:21:56,120 --> 01:22:00,155
Stop whining and
find a way out!
672
01:22:00,290 --> 01:22:03,324
We're clearing the clouds!
673
01:22:08,799 --> 01:22:10,899
Sheeta, the ocean!
674
01:22:23,147 --> 01:22:24,780
The Dragon's Nest!
675
01:22:24,815 --> 01:22:28,283
So this is the Dragon's Nest.
676
01:22:37,661 --> 01:22:42,897
Just as Dad said. The wind
is blowing the other way.
677
01:22:45,335 --> 01:22:47,937
Look out, a wall of wind!
678
01:22:48,005 --> 01:22:50,273
Mama! It's sucking us in!
679
01:22:50,340 --> 01:22:52,775
Don't give up! Hold on.
680
01:22:52,843 --> 01:22:55,111
Bridge! It's Laputa!
681
01:22:55,179 --> 01:22:56,812
What was that?
682
01:22:56,847 --> 01:23:00,282
Dad saw Laputa inside
the Dragon's Nest.
683
01:23:00,350 --> 01:23:04,452
Don't be ridiculous! It'll
tear you to pieces! Pazu!
684
01:23:04,521 --> 01:23:06,688
Look.
685
01:23:08,859 --> 01:23:12,360
Just what we need.
686
01:23:22,497 --> 01:23:27,176
Let's go! Dad did it.
He made it back.
687
01:23:27,336 --> 01:23:31,012
All right, into the
Dragon's Nest!
688
01:23:42,726 --> 01:23:44,827
Got them!
689
01:23:44,853 --> 01:23:47,163
Our ship's in danger.
We must withdraw.
690
01:23:47,189 --> 01:23:48,897
Stay on course.
691
01:23:48,899 --> 01:23:53,301
The light's pointing
right into the cloud.
692
01:23:53,570 --> 01:23:56,672
Laputa's in there.
693
01:23:56,740 --> 01:24:01,659
Stay on course.
We'll find a way in.
694
01:24:12,589 --> 01:24:15,323
Here we go, Sheeta!
695
01:27:12,894 --> 01:27:17,072
Sheeta, Sheeta!
Are you all right?
696
01:27:22,237 --> 01:27:24,412
Look...
697
01:27:37,752 --> 01:27:39,927
Laputa...?
698
01:27:43,133 --> 01:27:47,101
Wait... I tied it really tight.
699
01:27:49,598 --> 01:27:52,340
My hands are shaking...
700
01:28:10,452 --> 01:28:12,460
We did it!
701
01:28:31,306 --> 01:28:33,448
Birds...
702
01:28:33,850 --> 01:28:36,918
Where is everyone?
703
01:28:46,530 --> 01:28:50,463
Coming to greet you?
But I haven't the crystal.
704
01:28:50,534 --> 01:28:53,134
I cut the rope.
705
01:29:11,888 --> 01:29:14,388
What are you doing?
Wait.
706
01:29:14,391 --> 01:29:20,027
Please don't break it.
We need it to get home.
707
01:29:34,703 --> 01:29:36,512
A flycatcher's nest!
708
01:29:36,538 --> 01:29:39,746
That's why he's here?
709
01:29:43,712 --> 01:29:46,789
See? All your
eggs are fine.
710
01:29:46,881 --> 01:29:50,857
The birds aren't afraid.
711
01:29:56,099 --> 01:29:57,399
It says to follow.
712
01:29:57,425 --> 01:30:01,868
You understand it?
Just intuition.
713
01:30:23,752 --> 01:30:26,294
It's a city...
714
01:30:52,947 --> 01:30:56,691
What an astonishing place!
715
01:30:59,329 --> 01:31:03,163
Sheeta, can you see the sky?
716
01:31:11,132 --> 01:31:17,344
If their science was so
advanced, what happened?
717
01:32:14,070 --> 01:32:18,806
It's a grave. I wish I
could read the inscription.
718
01:32:20,243 --> 01:32:22,944
Someone left flowers.
719
01:32:25,707 --> 01:32:28,516
Do you put these here?
720
01:32:30,211 --> 01:32:33,020
Pazu! It's a different robot.
721
01:32:36,760 --> 01:32:41,094
It must've broken
down long ago.
722
01:32:51,775 --> 01:32:55,409
Probably a gardener robot.
723
01:32:55,445 --> 01:33:01,014
It protected this place even
after the people went away.
724
01:33:13,922 --> 01:33:17,732
You picked flowers
for the grave.
725
01:33:19,928 --> 01:33:21,903
Thank you.
726
01:33:22,972 --> 01:33:28,243
Are you all alone? Are there
any other robots here?
727
01:33:53,670 --> 01:33:56,238
He doesn't seem lonely.
728
01:33:56,297 --> 01:34:01,609
He's got friends and
birds' nests to look after.
729
01:34:17,026 --> 01:34:19,293
This way!
730
01:34:30,039 --> 01:34:33,640
This section is destroyed.
731
01:34:51,352 --> 01:34:52,995
They got the Tiger Moth.
732
01:34:53,062 --> 01:34:55,897
I hope the pirates are fine.
733
01:34:57,066 --> 01:34:59,567
Sheeta, look there!
734
01:34:59,736 --> 01:35:02,103
They're prisoners!
735
01:35:02,196 --> 01:35:05,106
They hang pirates.
We must help them.
736
01:35:05,199 --> 01:35:07,441
Let's go!
737
01:35:11,915 --> 01:35:14,349
We found a way in.
738
01:35:14,417 --> 01:35:17,485
Look, mountains of treasure.
739
01:35:19,756 --> 01:35:21,456
Wow...
740
01:35:22,216 --> 01:35:24,359
Want some?
741
01:35:24,385 --> 01:35:27,562
I'll give you plenty of rope.
742
01:35:27,597 --> 01:35:30,198
Have you reported
we found Laputa?
743
01:35:30,224 --> 01:35:31,399
Just about to.
744
01:35:31,434 --> 01:35:34,536
Make the code strong
and complicated.
745
01:35:34,562 --> 01:35:38,440
Hey! No looting!
746
01:35:38,900 --> 01:35:42,710
Perfect distraction
for those morons.
747
01:35:58,795 --> 01:36:00,729
What intricate roots!
748
01:36:00,755 --> 01:36:03,864
You can climb trees,
can't you?
749
01:36:04,926 --> 01:36:07,634
I see a way.
750
01:36:39,627 --> 01:36:42,036
No better than thieves.
751
01:36:42,130 --> 01:36:45,273
If they reach the garden...!
752
01:36:45,299 --> 01:36:48,709
Sheeta, let's find the amulet.
753
01:36:49,303 --> 01:36:52,514
It's the only way
to stop them.
754
01:36:52,515 --> 01:36:55,116
I was wondering
why the clouds parted.
755
01:36:55,184 --> 01:36:59,220
So that they could land.
756
01:36:59,313 --> 01:37:01,489
Was it my spell...?
757
01:37:01,524 --> 01:37:05,627
Muska was right.
The seal's broken.
758
01:37:05,987 --> 01:37:08,463
The kingdom's waking up.
759
01:37:08,489 --> 01:37:12,033
It's welcomed the visitor
with the amulet.
760
01:37:12,368 --> 01:37:15,336
But Muska will become king.
761
01:37:15,371 --> 01:37:17,806
He's got much
worse in mind.
762
01:37:17,874 --> 01:37:22,844
But what do I do when
I get the crystal back?
763
01:37:23,171 --> 01:37:24,746
Wait, that spell!
764
01:37:24,839 --> 01:37:29,750
You mean the destruction spell?
765
01:37:55,870 --> 01:37:58,445
Down and around.
766
01:38:15,389 --> 01:38:17,798
I'll go first.
767
01:38:36,077 --> 01:38:38,152
It's here somewhere.
768
01:38:48,089 --> 01:38:49,897
Please God...
769
01:38:55,263 --> 01:38:57,004
This is it!
770
01:39:07,150 --> 01:39:09,183
It's that kid.
771
01:39:12,155 --> 01:39:13,521
No!
772
01:39:13,614 --> 01:39:16,523
Don't shoot! Capture her.
773
01:39:16,784 --> 01:39:19,861
Well, so she is the
little princess.
774
01:39:19,954 --> 01:39:22,530
Sheeta! Damn!
775
01:39:24,500 --> 01:39:26,701
What is it, Colonel?
776
01:39:26,794 --> 01:39:30,705
The last of the pirates.
There's one right under you.
777
01:39:30,798 --> 01:39:33,707
Yes sir! Get him.
778
01:39:35,803 --> 01:39:38,345
Sheeta, wait for me!
779
01:39:38,347 --> 01:39:40,181
Pazu!
780
01:39:42,852 --> 01:39:44,419
Grenades!
781
01:39:44,478 --> 01:39:46,921
Is that Pazu?
782
01:39:49,984 --> 01:39:51,826
What?
783
01:39:52,320 --> 01:39:55,495
It is not what think.
784
01:40:02,163 --> 01:40:04,139
The General is over there.
785
01:40:04,207 --> 01:40:08,175
Troops, fall in. Hurry!
786
01:40:14,008 --> 01:40:17,216
Dola! They captured Sheeta.
787
01:40:17,220 --> 01:40:21,688
I'm going after her.
I'll cut you free.
788
01:40:29,357 --> 01:40:30,932
Get out of here.
789
01:40:31,025 --> 01:40:33,200
Hey, wait!
790
01:40:34,737 --> 01:40:37,038
Take this.
791
01:40:37,907 --> 01:40:39,874
Thanks.
792
01:40:42,370 --> 01:40:45,846
The boy has become a man.
793
01:40:46,040 --> 01:40:49,017
What? Muska destroyed
all the radio equipment?
794
01:40:49,085 --> 01:40:52,587
Yes, while the ship
was lightly guarded.
795
01:40:52,588 --> 01:40:55,023
Several troops
are badly wounded.
796
01:40:55,091 --> 01:40:57,625
The Colonel entered the
inner palace with the girl.
797
01:40:57,718 --> 01:40:59,994
The soldiers saw him.
798
01:41:00,054 --> 01:41:03,365
That upstart's finally
showing his colors.
799
01:41:03,432 --> 01:41:05,533
Hunt him down
and arrest him!
800
01:41:05,559 --> 01:41:09,001
All units!
Hey! Hurry!
801
01:41:09,063 --> 01:41:11,473
Shoot if he resists!
802
01:41:11,565 --> 01:41:14,208
Find the entrance.
803
01:41:34,964 --> 01:41:37,399
Where are we, Colonel?
804
01:41:37,425 --> 01:41:41,836
Laputa's core. The castle
above is just a trifle.
805
01:41:41,929 --> 01:41:47,140
All of Laputa's knowledge
is crystallized here.
806
01:41:51,647 --> 01:41:54,948
You two wait here.
Colonel!
807
01:41:55,318 --> 01:41:59,553
Only royalty can enter
the sacred area.
808
01:42:01,782 --> 01:42:04,224
What is this!
809
01:42:05,786 --> 01:42:09,196
The roots have invaded...
810
01:42:10,458 --> 01:42:13,768
Eventually, we'll
burn them all.
811
01:42:13,794 --> 01:42:16,270
Come, this way.
812
01:42:26,349 --> 01:42:28,582
Confound it...
813
01:42:28,642 --> 01:42:29,951
Yes...
814
01:42:30,019 --> 01:42:32,152
This is it!
815
01:42:38,986 --> 01:42:40,995
Here too!
816
01:42:44,700 --> 01:42:47,167
Damn it!
817
01:42:56,003 --> 01:42:58,311
Found it!
818
01:43:00,841 --> 01:43:07,021
Behold the giant crystal!
Source of Laputa's power.
819
01:43:07,056 --> 01:43:12,260
Fantastic. It has awaited the
king's return for 700 years.
820
01:43:12,353 --> 01:43:14,161
700 years?
821
01:43:14,522 --> 01:43:18,666
Your family forgot even this?
822
01:43:24,198 --> 01:43:28,909
The black rock!
As the epics described.
823
01:43:34,542 --> 01:43:37,718
I can read it.
I know what it says!
824
01:43:38,087 --> 01:43:40,121
Just who are you?
825
01:43:41,090 --> 01:43:46,127
I also have an ancient,
secret name, Lucita.
826
01:43:46,220 --> 01:43:50,330
My name is Romuska
Palo Ur Laputa.
827
01:43:52,059 --> 01:43:56,938
We are descended from
the same royal family.
828
01:43:57,231 --> 01:44:01,241
Later it split into
two branches.
829
01:44:09,910 --> 01:44:11,553
Not even a crack.
830
01:44:11,579 --> 01:44:15,187
It's indestructible.
Deploy all our explosives.
831
01:44:15,416 --> 01:44:19,060
Force will be of no use,
Your Excellency.
832
01:44:19,086 --> 01:44:21,562
Muska, where are you?
833
01:45:14,016 --> 01:45:19,854
What are you waiting
for, General?
834
01:45:19,980 --> 01:45:23,422
All right, all after me!
835
01:45:34,995 --> 01:45:37,138
Forward!
836
01:45:37,498 --> 01:45:41,509
What is this? Muska,
where are you?
837
01:45:41,544 --> 01:45:44,077
Silence!
838
01:45:48,050 --> 01:45:50,584
What on earth?
839
01:45:51,845 --> 01:45:56,357
Watch your tongue. You're in
the presence of Laputa's king.
840
01:45:56,392 --> 01:45:58,259
Are you insane?
841
01:45:58,352 --> 01:46:05,032
Let's celebrate Laputa's return
with a demonstration of its power.
842
01:46:05,067 --> 01:46:06,333
Sheeta!
843
01:46:06,402 --> 01:46:10,337
Behold Laputa's thunder!
844
01:46:10,406 --> 01:46:12,573
Sheeta.
845
01:46:33,721 --> 01:46:38,299
It's the heavenly fire that
destroyed Sodom and Gomorrah.
846
01:46:38,392 --> 01:46:42,303
It's the Ramayana's Arrow of Indra.
847
01:46:42,396 --> 01:46:47,374
The world shall bow down
before Laputa once more!
848
01:46:47,401 --> 01:46:53,881
Wonderful, Muska. You're a hero.
A monumental achievement.
849
01:46:59,788 --> 01:47:03,891
I'm sick of your stupid face.
850
01:47:06,253 --> 01:47:08,362
Run, everyone!
851
01:47:08,464 --> 01:47:10,831
Die!
852
01:47:36,992 --> 01:47:41,660
It's those monsters!
Look at them...Run!
853
01:47:45,334 --> 01:47:48,168
Are the Flaptors OK?
854
01:47:48,962 --> 01:47:51,471
Mama, ready to fly.
Let's hurry!
855
01:47:51,507 --> 01:47:56,376
Quiet. Keep your voice down.
856
01:48:01,975 --> 01:48:07,787
What are those two doing?
I have to leave them behind.
857
01:48:07,981 --> 01:48:11,725
I advise you not
to irritate me.
858
01:48:13,195 --> 01:48:17,130
We'll be alone here
for a long time.
859
01:48:22,371 --> 01:48:25,138
They should've escaped.
860
01:48:28,544 --> 01:48:31,945
You think you can fight me?
861
01:48:59,074 --> 01:49:01,607
Robots!
862
01:49:36,612 --> 01:49:38,912
Sheeta!
863
01:49:46,789 --> 01:49:48,855
Fantastic!
864
01:49:48,916 --> 01:49:52,925
A marvelous display,
ain't it?
865
01:49:53,086 --> 01:49:57,030
Die, you insects!
866
01:49:58,759 --> 01:50:01,801
How dare you!
867
01:50:12,815 --> 01:50:16,383
Be a good girl,
give it back.
868
01:50:16,610 --> 01:50:19,553
Please, open!
869
01:50:27,663 --> 01:50:30,764
Just where will you go?
870
01:50:31,667 --> 01:50:33,900
Open!
871
01:50:52,020 --> 01:50:53,754
Sheeta!
872
01:51:11,832 --> 01:51:13,841
Pazu!
873
01:51:22,384 --> 01:51:23,984
Pazu!
874
01:51:24,052 --> 01:51:26,319
Sheeta, I'm coming.
875
01:51:26,346 --> 01:51:27,888
Get back!
876
01:51:27,890 --> 01:51:32,892
Take this, hurry!
Muska's coming, quick!
877
01:51:39,234 --> 01:51:43,068
Toss it into the sea.
878
01:51:43,092 --> 01:51:45,592
Sheeta.
879
01:51:47,743 --> 01:51:53,446
Hold onto the amulet.
I'll trade her life for it.
880
01:52:20,776 --> 01:52:24,911
Get up! No more
hide and seek.
881
01:52:30,452 --> 01:52:35,089
How delightful it should end in
the throne room. Come here!
882
01:52:35,123 --> 01:52:40,493
The throne room?
This will be our grave.
883
01:52:40,796 --> 01:52:44,765
What is a king when his
country lies ruined?
884
01:52:44,800 --> 01:52:46,934
I won't give you the crystal.
885
01:52:46,969 --> 01:52:51,304
You'll die trapped here with
me. There's no escape.
886
01:52:51,306 --> 01:52:56,142
This is why Laputa died out.
887
01:52:56,144 --> 01:53:00,748
There's a song in my valley.
Put down your roots in the soil
888
01:53:00,816 --> 01:53:02,750
Live together with the wind
889
01:53:02,818 --> 01:53:07,754
Pass the winter with the seeds
Sing in the spring with the birds
890
01:53:07,823 --> 01:53:13,094
Your weapons may be powerful.
Your pitiful robots may be plentiful.
891
01:53:13,161 --> 01:53:17,362
But you can't survive
apart from the earth.
892
01:53:19,835 --> 01:53:23,437
Laputa will not die.
It will rise again.
893
01:53:23,463 --> 01:53:28,507
Its power is the stuff
of human dreams.
894
01:53:28,510 --> 01:53:32,113
Next, I shoot off your ears!
895
01:53:32,180 --> 01:53:37,017
Beg for your life. Tell the
kid to hand over the amulet.
896
01:53:37,019 --> 01:53:39,353
Wait!
897
01:53:39,354 --> 01:53:43,857
The crystal is hidden. You can
shoot, but you won't get it.
898
01:53:43,859 --> 01:53:48,462
Stay away, Pazu.
He'll kill us both.
899
01:53:48,530 --> 01:53:53,700
I'll spare her life if you tell
me where the amulet is.
900
01:53:53,702 --> 01:53:59,772
Or do you intend to conquer
me with that cannon of yours?
901
01:53:59,875 --> 01:54:02,143
Let me talk to Sheeta alone.
902
01:54:02,210 --> 01:54:06,212
Run away. Take the
crystal and run!
903
01:54:06,214 --> 01:54:09,315
3 minutes.
904
01:54:30,238 --> 01:54:36,576
Sheeta, calm down and listen.
Teach me that spell.
905
01:54:37,079 --> 01:54:39,579
I'll say it with you.
906
01:54:39,581 --> 01:54:42,782
Put your hand in mine.
907
01:54:51,426 --> 01:54:54,894
I cut the pirates' ropes.
908
01:54:58,433 --> 01:55:02,234
Time's up. What do you say?
909
01:55:43,645 --> 01:55:47,648
My eyes! My eyes!
910
01:55:52,320 --> 01:55:54,555
I can't see...
911
01:56:07,335 --> 01:56:09,270
Mama, it's collapsing!
912
01:56:09,296 --> 01:56:11,438
All right, let's go.
913
01:56:11,506 --> 01:56:13,906
Hurry!
914
01:56:24,186 --> 01:56:28,354
Mama, the bottom's falling out!
915
01:57:17,405 --> 01:57:20,707
Sheeta was such a nice girl...
916
01:57:20,742 --> 01:57:23,443
They used the spell
of destruction.
917
01:57:23,536 --> 01:57:28,114
Those kids rescued Laputa
from those idiots.
918
01:57:30,377 --> 01:57:33,152
It's stopping!
919
01:57:38,218 --> 01:57:41,562
A crystal! A humongous one!
920
01:57:41,596 --> 01:57:44,097
It's rising.
921
01:57:49,437 --> 01:57:53,740
The tree... it's carrying
it away. Chase it!
922
01:57:53,775 --> 01:57:57,876
You're heavy, get off.
I can't.
923
01:58:28,476 --> 01:58:30,676
Sheeta!
924
01:58:34,149 --> 01:58:36,349
Pazu...
925
01:58:40,155 --> 01:58:43,956
The roots protected us.
926
01:58:59,007 --> 01:59:01,107
We can still use this.
927
01:59:01,176 --> 01:59:03,676
Here goes.
928
02:00:12,080 --> 02:00:15,349
What are you doing?
We're not moving.
929
02:00:15,417 --> 02:00:19,985
Of course not,
we're overloaded.
930
02:00:23,091 --> 02:00:25,558
It's Sheeta!
931
02:00:25,593 --> 02:00:28,227
She's alive!
932
02:00:31,933 --> 02:00:33,367
Dola!
933
02:00:33,435 --> 02:00:37,035
Thank God you're alive!
You guys all right?
934
02:00:37,105 --> 02:00:41,641
No! My galleon's wrecked...
935
02:00:42,277 --> 02:00:46,379
Stop blubbering.
We'll build a better ship!
936
02:00:46,448 --> 02:00:51,551
You poor child, the worst is
having your hair hacked off.
937
02:00:51,619 --> 02:00:54,687
I can't breathe.
Sorry.
938
02:00:55,290 --> 02:01:01,093
Pathetic. All that work
and only this to show.
939
02:01:02,297 --> 02:01:06,265
We ran out of time!
940
02:03:49,266 --> 02:03:54,370
English translation by
Linda Hoaglund
941
02:03:54,771 --> 02:04:00,275
English Subtitles by
Prospero
942
02:04:08,243 --> 02:04:13,289
Producer
Isao Takahata
943
02:04:15,792 --> 02:04:22,131
Original story written and directed by
Hayao Miyazaki
64535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.