All language subtitles for Castle in the Sky 1986

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,873 --> 00:01:47,573 Subtitles by Prospero prospero.13t@gmail.com 2 00:01:47,774 --> 00:01:49,350 Pirates! 3 00:01:49,401 --> 00:01:51,918 A gas grenade! 4 00:02:16,470 --> 00:02:20,247 Hold them off! Get down on the floor. 5 00:02:46,375 --> 00:02:48,700 Tear gas! 6 00:02:58,845 --> 00:03:03,081 What are you waiting for? Break it down! 7 00:03:11,233 --> 00:03:13,300 Where'd she go? 8 00:03:14,027 --> 00:03:16,102 Here she is! 9 00:03:16,196 --> 00:03:19,064 Mama, she's getting away! 10 00:03:19,074 --> 00:03:21,409 Well, get her! 11 00:03:22,160 --> 00:03:25,245 Mama, I'm falling! 12 00:03:25,747 --> 00:03:29,016 There's the amulet. Quick, go next door! 13 00:03:29,084 --> 00:03:32,485 Get that crystal! 14 00:03:39,428 --> 00:03:42,995 Damn! The crystal... 15 00:03:52,607 --> 00:04:00,948 Castle in the Sky 16 00:04:01,116 --> 00:04:06,311 Executive Producer Yasuyoshi Tokuma 17 00:04:30,061 --> 00:04:35,516 Music by Joe Hisaishi 18 00:05:14,856 --> 00:05:17,191 Production Studio Ghibli 19 00:05:17,359 --> 00:05:21,127 Producer Isao Takahata 20 00:05:24,449 --> 00:05:31,405 Original story written and directed by Hayao Miyazaki 21 00:06:22,424 --> 00:06:24,692 2 meatballs, please. 22 00:06:24,718 --> 00:06:26,527 Working a lot of overtime? 23 00:06:26,595 --> 00:06:29,529 We're finally busy again. 24 00:06:29,723 --> 00:06:31,798 Still working? Yeah. 25 00:06:42,402 --> 00:06:44,844 What's that? 26 00:06:51,411 --> 00:06:53,520 A person! 27 00:07:46,508 --> 00:07:47,975 Pazu! 28 00:07:48,009 --> 00:07:51,612 What are you up to? Where's my dinner? 29 00:07:51,680 --> 00:07:53,180 Boss! 30 00:07:53,515 --> 00:07:56,516 A girl fell from the sky. 31 00:08:15,453 --> 00:08:18,638 Boss, she fell from the sky. 32 00:08:20,500 --> 00:08:22,910 Darn worn out clunker. 33 00:08:23,002 --> 00:08:24,812 Boss! A girl... 34 00:08:24,879 --> 00:08:28,514 Turn off valve No. 2. 35 00:08:36,391 --> 00:08:40,251 Pazu, toss me a wrench. 36 00:08:44,190 --> 00:08:46,499 I can't let go. You take it. 37 00:08:46,568 --> 00:08:49,627 Don't keep them waiting. 38 00:08:51,364 --> 00:08:54,507 Keep a steady hand. 39 00:09:10,842 --> 00:09:12,792 Brake! 40 00:09:24,606 --> 00:09:28,439 Any luck? No silver, no tin even. 41 00:09:28,568 --> 00:09:30,711 Digging here is pointless. 42 00:09:30,737 --> 00:09:33,813 Shouldn't we have dug to the east? 43 00:09:33,865 --> 00:09:35,883 That place is riddled with old pits. 44 00:09:35,950 --> 00:09:38,151 We'll have to start over. 45 00:09:38,244 --> 00:09:41,020 That's enough for today. 46 00:09:53,259 --> 00:09:55,903 Put down the boiler. No overtime tonight. 47 00:09:55,929 --> 00:10:00,630 Times are hard. We'll end up starving. 48 00:10:02,435 --> 00:10:06,304 Pazu, lubricate the clunker. 49 00:10:21,621 --> 00:10:25,432 Mama, we couldn't find her. It's too dark. 50 00:10:25,500 --> 00:10:27,934 Hope you searched thoroughly. 51 00:10:28,002 --> 00:10:32,038 All right. We'll wait for daylight. 52 00:13:11,165 --> 00:13:15,502 Hi. How are you feeling? Hey, come on guys. 53 00:13:22,010 --> 00:13:26,178 I'm Pazu. I live here by myself. 54 00:13:26,180 --> 00:13:28,948 When playing, I feed them. 55 00:13:38,151 --> 00:13:41,253 So you are human. 56 00:13:41,279 --> 00:13:44,697 I feared you were an angel or something. 57 00:13:44,782 --> 00:13:49,202 Thanks for helping me. I'm Sheeta. 58 00:13:49,203 --> 00:13:54,298 Sheeta, nice name. You fell from the sky. A bit scary. 59 00:13:54,333 --> 00:13:58,378 That's right. Why am I still alive? 60 00:13:58,379 --> 00:14:00,580 I fell out of an airship. 61 00:14:00,673 --> 00:14:03,007 Don't you remember? 62 00:14:08,723 --> 00:14:11,590 Say, can I see that? 63 00:14:11,684 --> 00:14:13,559 This? 64 00:14:16,189 --> 00:14:20,099 It's been in my family for generations. 65 00:14:20,193 --> 00:14:23,936 It's beautiful. Wait! 66 00:14:34,415 --> 00:14:36,540 Watch this! 67 00:14:58,106 --> 00:15:01,907 So it wasn't the amulet then. 68 00:15:23,589 --> 00:15:25,631 Pazu, hold on. 69 00:15:27,301 --> 00:15:29,635 Are you Okay? Yeah and you? 70 00:15:29,637 --> 00:15:31,738 I'm fine. Sorry, did it hurt? 71 00:15:31,806 --> 00:15:37,167 Yes, my head is hurting from my boss's fists. 72 00:15:41,607 --> 00:15:43,583 The pot's boiling. 73 00:15:43,651 --> 00:15:45,785 Hungry? Let's eat. 74 00:15:45,820 --> 00:15:48,620 Wash up over there. 75 00:15:50,158 --> 00:15:52,958 There's a towel. Thanks. 76 00:16:11,304 --> 00:16:13,112 Laputa... 77 00:16:16,434 --> 00:16:20,177 Sheeta! Where are you? 78 00:16:28,696 --> 00:16:32,164 My father took that picture. 79 00:16:32,325 --> 00:16:34,967 That's Laputa, an island in the sky. 80 00:16:34,994 --> 00:16:36,594 An island in the sky? 81 00:16:36,621 --> 00:16:39,663 They say it's only a myth. 82 00:16:39,665 --> 00:16:42,574 But my father saw it. 83 00:17:19,497 --> 00:17:21,914 He took it from an airship. 84 00:17:21,916 --> 00:17:26,686 There's a Laputa in Gulliver's Travels, but Swift made it up. 85 00:17:26,712 --> 00:17:29,580 Dad drew this. 86 00:17:29,674 --> 00:17:34,294 He said the abandoned palace was full of treasure. 87 00:17:34,345 --> 00:17:37,229 But nobody believed him. 88 00:17:39,016 --> 00:17:42,534 Until he died, they called him a liar. 89 00:17:47,608 --> 00:17:50,977 But my father never lied. 90 00:17:51,070 --> 00:17:56,748 I'm building a real plane. I'm going to find Laputa! 91 00:18:06,294 --> 00:18:08,728 A real automobile. How rare! 92 00:18:08,796 --> 00:18:11,363 They're pirates! 93 00:18:11,632 --> 00:18:14,633 They attacked the airship. 94 00:18:14,635 --> 00:18:16,569 Are they after you? Yes. 95 00:18:16,637 --> 00:18:18,137 Quick! 96 00:18:23,978 --> 00:18:25,078 Morning! 97 00:18:25,146 --> 00:18:26,579 Hey, wait! 98 00:18:27,273 --> 00:18:29,315 We're in a rush. 99 00:18:29,317 --> 00:18:31,918 Have you seen a girl? 100 00:18:31,986 --> 00:18:36,022 A girl? Yes, yesterday. The boss's kid, Madge. 101 00:18:36,324 --> 00:18:38,257 Off you go! Bye! 102 00:18:41,162 --> 00:18:43,829 They're after you. 103 00:18:43,831 --> 00:18:45,932 Louis, a girl's dress! 104 00:18:46,000 --> 00:18:50,402 What! She was disguised! Tell Mama! 105 00:18:57,011 --> 00:18:58,445 ...haven't seen her. 106 00:18:58,512 --> 00:19:02,415 A cute little girl. Black hair, braids... 107 00:19:03,517 --> 00:19:05,218 Boss! 108 00:19:06,520 --> 00:19:09,221 About that age. 109 00:19:14,028 --> 00:19:16,062 That's her! 110 00:19:19,325 --> 00:19:22,868 Pirates! They're chasing her. 111 00:19:25,206 --> 00:19:28,240 Pirates! Let me see! 112 00:19:29,210 --> 00:19:31,844 Not one step closer. 113 00:19:32,213 --> 00:19:34,481 Hand her over. Pirates? 114 00:19:34,548 --> 00:19:35,815 Dola's clan. 115 00:19:35,883 --> 00:19:39,718 Leave us alone. We are just a poor lot. 116 00:19:39,720 --> 00:19:41,687 Ma'am? Bail out the back. 117 00:19:41,722 --> 00:19:43,556 I want to fight. 118 00:19:43,557 --> 00:19:46,558 They've got weapons! But...! 119 00:19:47,228 --> 00:19:50,595 What a lovely girl. Better protect her. 120 00:19:52,566 --> 00:19:54,334 You refuse to step aside? 121 00:19:54,402 --> 00:19:56,336 Use your fists. 122 00:19:56,404 --> 00:19:58,804 Could be interesting. 123 00:19:59,240 --> 00:20:01,273 Get him, brother. 124 00:20:12,753 --> 00:20:15,688 Show your stuff. 125 00:20:23,431 --> 00:20:24,931 Wow. 126 00:20:27,601 --> 00:20:30,802 Who's going to sew that shirt? 127 00:20:47,955 --> 00:20:50,189 You can beat him! 128 00:20:56,964 --> 00:20:59,631 That's it, hit him! 129 00:21:24,992 --> 00:21:29,028 Think you can fool me? After them! 130 00:21:36,837 --> 00:21:38,637 Climb on! 131 00:21:41,342 --> 00:21:43,409 There you go. 132 00:21:44,345 --> 00:21:46,613 Playing hooky for a date? 133 00:21:46,680 --> 00:21:49,881 Bad guys are after us. 134 00:21:51,810 --> 00:21:54,485 The Dola clan. Pirates? 135 00:21:54,522 --> 00:21:56,289 Take us to the next town. 136 00:21:56,357 --> 00:22:00,558 To the police. You're on. Stoke the fire. 137 00:22:05,699 --> 00:22:07,199 Mama! 138 00:22:10,204 --> 00:22:13,139 You idiots! Hurry up and get on! 139 00:22:13,207 --> 00:22:15,642 What? But the girl's... 140 00:22:15,709 --> 00:22:19,544 She slipped out the back door. Get moving! 141 00:22:19,547 --> 00:22:21,013 Brother! 142 00:22:21,048 --> 00:22:22,915 Wait! 143 00:22:49,076 --> 00:22:52,344 They're catching up, more steam! 144 00:22:52,413 --> 00:22:54,914 Can't you go any faster? 145 00:22:54,915 --> 00:22:58,049 She's an old-timer. 146 00:22:59,753 --> 00:23:02,021 Move over! 147 00:23:10,431 --> 00:23:13,499 Mama, I can't hang on! 148 00:23:27,448 --> 00:23:30,916 More steam, they're gaining on us! 149 00:23:32,620 --> 00:23:34,687 Here we go! 150 00:23:34,913 --> 00:23:37,222 Sheeta, over here. 151 00:23:38,250 --> 00:23:40,659 Stoke the fire. 152 00:23:50,471 --> 00:23:53,139 Don't give up! 153 00:23:59,772 --> 00:24:02,681 Push! Push, I tell you! 154 00:24:13,494 --> 00:24:15,861 Not so fast! 155 00:24:19,833 --> 00:24:24,770 Don't let them escape! Dump these off the rail. 156 00:24:27,341 --> 00:24:29,941 That'll teach them! I'll do it. 157 00:24:30,010 --> 00:24:32,444 No, let me. 158 00:24:37,685 --> 00:24:39,551 Wait! 159 00:24:43,524 --> 00:24:45,291 It's them. What'll we do? 160 00:24:45,317 --> 00:24:48,460 I refuse to give up. Move! 161 00:25:02,710 --> 00:25:06,745 This is a surprise. If it isn't the army. 162 00:25:11,885 --> 00:25:17,823 These kids need help! They've got pirates after them. 163 00:25:27,901 --> 00:25:29,868 Sheeta? 164 00:25:29,903 --> 00:25:31,370 Goodbye. 165 00:25:31,405 --> 00:25:33,272 Wait! 166 00:25:35,075 --> 00:25:37,143 Sheeta! 167 00:25:37,411 --> 00:25:39,511 Halt or I'll shoot. 168 00:25:44,752 --> 00:25:46,018 An armored train. 169 00:25:46,086 --> 00:25:48,654 Who cares! Ram it! 170 00:25:50,257 --> 00:25:52,258 What is it, Sheeta! 171 00:25:52,593 --> 00:25:54,526 Stay away! 172 00:26:35,302 --> 00:26:38,802 They're falling! Quiet. Watch closely. 173 00:27:03,831 --> 00:27:06,164 We're floating! 174 00:27:11,338 --> 00:27:14,173 Look! It's the amulet. 175 00:27:16,009 --> 00:27:19,945 It was the crystal then! Amazing! 176 00:27:35,863 --> 00:27:39,630 We'll float all the way down. 177 00:27:44,705 --> 00:27:48,106 Marvellous! I want it. Fire! 178 00:27:56,550 --> 00:28:01,352 I have to get that crystal amulet! 179 00:28:22,200 --> 00:28:25,209 It's fading... Hey, wait! 180 00:28:33,253 --> 00:28:37,388 It's just like when you landed. 181 00:28:38,216 --> 00:28:40,692 The opening looks so narrow. 182 00:28:40,761 --> 00:28:44,697 I hope the boss and the engineer aren't in trouble. 183 00:28:44,765 --> 00:28:47,867 Don't worry. Miners are no wimps. 184 00:28:47,935 --> 00:28:52,002 Come on, let's find the way out. 185 00:28:53,106 --> 00:28:58,076 The mountain is long been riddled with mine beams. 186 00:29:10,582 --> 00:29:12,257 Here. 187 00:29:12,292 --> 00:29:15,627 I'm so happy. I was starving. 188 00:29:15,629 --> 00:29:19,331 I've still got an apple and some candy. 189 00:29:19,424 --> 00:29:24,536 It's like you have a magical bag that contains everything. 190 00:29:37,651 --> 00:29:40,820 Gondoa? That's so far north. 191 00:29:40,946 --> 00:29:46,258 Yes. When my parents died, they left me the house and farm. 192 00:29:46,326 --> 00:29:49,327 So I was getting by alone. 193 00:30:10,684 --> 00:30:13,952 The guys with dark glasses kidnapped you? 194 00:30:13,979 --> 00:30:16,788 That guy was one of them? 195 00:30:16,857 --> 00:30:20,859 Who can they be, calling in the army? 196 00:30:21,361 --> 00:30:24,496 Dola and the other guys, they all want the amulet. 197 00:30:24,531 --> 00:30:29,568 But I had no idea it had mysterious powers. 198 00:30:30,037 --> 00:30:35,874 It was always in our family. Mother left it to me when she died. 199 00:30:35,876 --> 00:30:40,145 She warned me never to show or give it to anyone. 200 00:30:42,382 --> 00:30:44,650 We're both orphans, aren't we? 201 00:30:44,718 --> 00:30:48,320 I'm sorry I dragged you into all of this. 202 00:30:48,388 --> 00:30:52,158 When you fell from the sky my heart was racing. 203 00:30:52,225 --> 00:30:56,327 I knew something wonderful was at hand. 204 00:31:09,409 --> 00:31:12,044 Little imps... little imps. 205 00:31:12,079 --> 00:31:14,847 Uncle Pomme! He's a nice man. 206 00:31:14,915 --> 00:31:17,082 Uncle Pomme. 207 00:31:17,084 --> 00:31:19,251 We've lost our way. 208 00:31:19,252 --> 00:31:23,221 Now that little imp surely looks like Pazu... 209 00:31:23,423 --> 00:31:27,359 With a little girl imp beside him. 210 00:31:27,385 --> 00:31:30,128 Pirates are after us. 211 00:31:30,222 --> 00:31:32,531 And the army. 212 00:31:34,267 --> 00:31:36,802 How extraordinary! 213 00:31:47,114 --> 00:31:49,215 Drink up. 214 00:31:49,241 --> 00:31:51,282 Thank you. 215 00:31:51,284 --> 00:31:54,453 Have you always been living underground? 216 00:31:55,455 --> 00:32:00,693 Why? No. The rocks have been stirring... 217 00:32:00,961 --> 00:32:04,063 That's when I like to be down here. 218 00:32:04,131 --> 00:32:06,364 The rocks were stirring...? 219 00:32:17,144 --> 00:32:20,512 Rocks speak very softly. 220 00:32:53,680 --> 00:32:55,447 Wonderful... 221 00:32:55,515 --> 00:32:58,249 Pazu, look up! 222 00:33:09,362 --> 00:33:13,130 They were just rocks until... How bright... 223 00:33:13,200 --> 00:33:17,402 Here, let me show you. 224 00:33:26,713 --> 00:33:27,980 It's gone. 225 00:33:28,048 --> 00:33:33,117 These rocks contain Volucite. Volucite? 226 00:33:35,555 --> 00:33:41,426 Once it's exposed to the air, it becomes ordinary stone. 227 00:33:45,899 --> 00:33:48,033 It's glowing... 228 00:33:48,401 --> 00:33:53,505 My gracious! That's a Volucite crystal, my dear. 229 00:33:53,573 --> 00:33:57,075 I've never seen one before. 230 00:33:59,079 --> 00:34:01,847 That's why the rocks were stirring. 231 00:34:01,915 --> 00:34:05,583 This crystal has mysterious powers. 232 00:34:05,919 --> 00:34:11,757 I thought only Laputans knew how to make Volucite crystals. 233 00:34:11,758 --> 00:34:13,592 Laputans...? 234 00:34:13,593 --> 00:34:17,396 They used Volucite to send a magnificent island aloft. 235 00:34:17,430 --> 00:34:21,533 Laputa did exist, Sheeta! It really did! 236 00:34:21,935 --> 00:34:25,637 Does the island still exist? 237 00:34:26,773 --> 00:34:28,540 Uncle Pomme? 238 00:34:28,608 --> 00:34:33,845 Dear, would you mind covering the amulet? Its light is dazzling me. 239 00:34:37,117 --> 00:34:39,484 What's wrong? 240 00:34:48,962 --> 00:34:51,897 My grandfather told me 241 00:34:51,965 --> 00:34:56,568 the rocks stir when Laputa floats overhead. 242 00:34:56,636 --> 00:35:00,606 If you went up to the sky then, you'd find Laputa! 243 00:35:00,640 --> 00:35:04,075 Sheeta, my father was telling the truth! 244 00:35:04,144 --> 00:35:06,712 Young lady... 245 00:35:06,736 --> 00:35:09,136 Your amulet...Yeah. 246 00:35:10,817 --> 00:35:13,952 Your amulet is most powerful. 247 00:35:14,154 --> 00:35:18,957 I know it as one who has spoken to rocks all my life. 248 00:35:19,117 --> 00:35:25,864 A crystal so powerful brings happiness, but it also often brings misery. 249 00:35:27,667 --> 00:35:31,470 What's more, your amulet is the work of men. 250 00:35:31,504 --> 00:35:34,606 How on earth did you...? 251 00:35:35,008 --> 00:35:36,775 The crystal isn't dangerous! 252 00:35:36,843 --> 00:35:40,312 It already saved Sheeta twice! 253 00:35:40,347 --> 00:35:44,316 Brilliant! Laputa really does exist! 254 00:35:52,859 --> 00:35:54,126 It's gone. 255 00:35:54,194 --> 00:35:56,295 Mama, let's go back to the ship. 256 00:35:56,363 --> 00:36:01,166 When it's this quiet, it's best to stay put. 257 00:36:02,369 --> 00:36:04,169 I'm hungry... 258 00:36:05,538 --> 00:36:08,139 It's all clear. Let's go. 259 00:36:08,208 --> 00:36:09,808 Thank you, Uncle. 260 00:36:09,876 --> 00:36:12,843 Take care of yourselves. 261 00:36:30,897 --> 00:36:34,065 Look at those clouds! 262 00:36:49,249 --> 00:36:54,485 Beyond those clouds is an island we've dreamed of. 263 00:36:55,755 --> 00:36:59,358 Here I come! I know I'm gonna find Laputa! 264 00:36:59,384 --> 00:37:01,259 Pazu... 265 00:37:01,386 --> 00:37:04,629 I haven't told you everything. 266 00:37:05,265 --> 00:37:09,901 My family had a mysterious, ancient name... 267 00:37:09,936 --> 00:37:13,270 that came with this crystal amulet. 268 00:37:13,273 --> 00:37:18,176 My name is Lucita, Lucita Toelle Ur... 269 00:37:18,278 --> 00:37:20,745 Laputa. Laputa? 270 00:37:21,448 --> 00:37:23,614 So you mean... 271 00:37:26,119 --> 00:37:29,420 It's the army! Run! 272 00:37:33,460 --> 00:37:35,160 To the cave! 273 00:37:37,297 --> 00:37:38,630 Don't move! 274 00:37:38,631 --> 00:37:41,298 How dare you! 275 00:37:41,759 --> 00:37:44,702 Pazu! Get off me. 276 00:37:46,139 --> 00:37:47,873 Pazu! Pazu! 277 00:37:50,810 --> 00:37:53,844 We've apprehended them. Good work. 278 00:38:28,515 --> 00:38:30,515 Open up, open up! 279 00:38:35,522 --> 00:38:37,422 Sheeta... 280 00:38:41,027 --> 00:38:44,095 Company, march! 281 00:39:14,185 --> 00:39:15,660 Use force! 282 00:39:15,728 --> 00:39:19,397 Coerce the brat, she'll talk. 283 00:39:19,399 --> 00:39:22,066 Speak like a man in uniform. 284 00:39:22,068 --> 00:39:25,403 In your haste, you risk everything. 285 00:39:25,405 --> 00:39:31,576 If we'd mobilized sooner, we'd have bagged Dola as well. 286 00:39:31,578 --> 00:39:35,713 She managed to decipher your easy code. What? 287 00:39:35,748 --> 00:39:39,250 My department will handle this. 288 00:39:39,252 --> 00:39:44,455 Concentrate on mobilizing the troops when the time is ripe. 289 00:39:45,216 --> 00:39:49,727 Muska! Remember, I command the search for Laputa! 290 00:39:49,762 --> 00:39:55,333 Of course. But I have my orders from the government. 291 00:39:57,770 --> 00:40:01,739 You pencil-pushing upstart! 292 00:40:17,957 --> 00:40:19,557 Had a nice rest? 293 00:40:19,626 --> 00:40:22,060 Where's Pazu? Let me see him! 294 00:40:22,128 --> 00:40:24,395 Not interested in pretty dresses? 295 00:40:24,464 --> 00:40:29,467 Don't fret about Pazu. His hot head is harder than mine. 296 00:40:29,469 --> 00:40:33,638 Come, I have something to show you. 297 00:40:47,487 --> 00:40:49,487 Enter. 298 00:41:07,507 --> 00:41:09,107 What is it? 299 00:41:09,175 --> 00:41:12,878 A mechanical soldier with enormous destructive power. 300 00:41:12,970 --> 00:41:19,516 Until before he fell from the sky, nobody believed Laputa was real. 301 00:41:34,367 --> 00:41:37,869 He's not of this earth. 302 00:41:37,870 --> 00:41:40,872 Our science can't even discover 303 00:41:40,873 --> 00:41:44,709 what material he's made from. 304 00:41:44,711 --> 00:41:47,679 Look! Don't be afraid. 305 00:41:47,714 --> 00:41:50,648 He's long dead. 306 00:41:56,514 --> 00:41:59,356 Look at that. 307 00:42:03,563 --> 00:42:07,898 This insignia was carved on your fireplace. 308 00:42:07,900 --> 00:42:10,367 It's on this amulet too. 309 00:42:10,403 --> 00:42:14,338 The crystal works only in your hands. 310 00:42:15,908 --> 00:42:22,480 It protects its owner and will guide her back to Laputa. 311 00:42:22,540 --> 00:42:25,550 I know nothing of this! 312 00:42:25,752 --> 00:42:29,855 Take it if you like. Just leave us alone. 313 00:42:34,093 --> 00:42:39,164 Perhaps you imagine Laputa is some Treasure Island. 314 00:42:39,265 --> 00:42:43,034 Formidable scientific power thrusts Laputa into orbit. 315 00:42:43,102 --> 00:42:47,071 Their fearsome empire once ruled the earth! 316 00:42:48,441 --> 00:42:52,077 Even you can appreciate that when such an entity 317 00:42:52,111 --> 00:42:56,381 roams the skies, it threatens peace. 318 00:42:56,449 --> 00:42:59,283 I need your cooperation. 319 00:42:59,285 --> 00:43:04,722 You must know how to make the crystal guide us to Laputa. 320 00:43:04,791 --> 00:43:09,560 I really don't know! Please let me see Pazu! 321 00:43:09,629 --> 00:43:15,767 I intend no harm, but his fate rests with you. 322 00:43:18,137 --> 00:43:24,275 The boy goes free if you assist us. Lucita 323 00:43:24,310 --> 00:43:27,011 Toelle Ur Laputa. 324 00:43:27,980 --> 00:43:29,647 But how...? 325 00:43:29,649 --> 00:43:33,318 Ur means ruler. Toelle means True. 326 00:43:33,319 --> 00:43:38,855 You are Queen Lucita, rightful heir to the Laputan throne. 327 00:43:57,176 --> 00:43:59,076 Out! 328 00:44:01,180 --> 00:44:02,647 Sheeta! 329 00:44:02,682 --> 00:44:04,282 Pazu, are you hurt? 330 00:44:04,350 --> 00:44:07,285 I'm fine. But you? Did they do anything to you? 331 00:44:07,353 --> 00:44:11,289 My dear Pazu, we misjudged you. Accept our apologies. 332 00:44:11,357 --> 00:44:14,192 We didn't know how gallantly 333 00:44:14,193 --> 00:44:16,795 you protected her from the pirates. 334 00:44:16,863 --> 00:44:18,896 Sheeta, what did you... 335 00:44:18,990 --> 00:44:23,300 Pazu, I beg you to forget about Laputa. 336 00:44:23,369 --> 00:44:24,635 What! 337 00:44:24,704 --> 00:44:30,175 Sheeta will aid us in our search for Laputa. 338 00:44:30,209 --> 00:44:33,645 I understand how you feel, but forget about her. 339 00:44:33,713 --> 00:44:35,880 Is this true, Sheeta? But we... 340 00:44:35,882 --> 00:44:38,149 Thank you for everything. 341 00:44:38,217 --> 00:44:40,818 I'll never forget you, Pazu. 342 00:44:40,887 --> 00:44:42,820 I don't believe it... 343 00:44:42,889 --> 00:44:45,856 Sheeta, we promised! Farewell! 344 00:44:45,892 --> 00:44:48,692 Sheeta! Wait, Sheeta! 345 00:44:48,728 --> 00:44:52,196 Be reasonable. Act like a man. 346 00:44:52,356 --> 00:44:54,365 Sheeta! 347 00:45:01,741 --> 00:45:06,344 Here's a token of our gratitude. It's yours. 348 00:45:43,115 --> 00:45:48,052 Only you can recall the words that will waken this crystal. 349 00:45:48,120 --> 00:45:52,689 If you keep your promise, you shall be free too. 350 00:45:57,296 --> 00:45:59,030 Pazu... 351 00:46:18,651 --> 00:46:22,987 Mama, it's Pazu! He's back! 352 00:46:24,615 --> 00:46:26,757 Pazu. 353 00:46:26,826 --> 00:46:31,695 We were worried sick. You just disappeared. 354 00:46:31,831 --> 00:46:34,798 And the girl? Forget it. 355 00:46:36,669 --> 00:46:38,369 Pazu! 356 00:47:12,038 --> 00:47:14,539 Get off me! What are you doing! 357 00:47:14,540 --> 00:47:17,041 Put a lid on it! 358 00:47:17,043 --> 00:47:19,344 Nice place you got, kid. 359 00:47:19,378 --> 00:47:21,378 Get out! 360 00:47:22,548 --> 00:47:24,582 This is my house! 361 00:47:25,009 --> 00:47:27,152 Oh, come off it. 362 00:47:27,219 --> 00:47:30,487 Can't even protect a little girl... 363 00:47:30,556 --> 00:47:32,657 He's got gold! 364 00:47:32,725 --> 00:47:35,326 Sold her for money? 365 00:47:35,394 --> 00:47:37,328 No! I wouldn't do that! 366 00:47:37,396 --> 00:47:41,331 You let them pay you off? 367 00:47:41,400 --> 00:47:44,702 Sheeta told me to do it. 368 00:47:44,737 --> 00:47:46,304 So... 369 00:47:47,239 --> 00:47:50,375 So you gave in and crawled home. 370 00:47:50,409 --> 00:47:53,477 You call yourself a man? 371 00:47:53,537 --> 00:47:56,881 You talk big, but you are after Sheeta too. 372 00:47:56,916 --> 00:48:02,386 Of course, we're pirates. Pirates hunt for treasure. 373 00:48:02,421 --> 00:48:08,091 Those guys are weird. What's the girl to them? 374 00:48:10,930 --> 00:48:15,399 You think she'll get out alive? 375 00:48:19,271 --> 00:48:22,040 So, Sheeta told you to leave? 376 00:48:22,108 --> 00:48:25,710 They threatened her, so she tried to save you. 377 00:48:25,778 --> 00:48:28,079 How do you know, Mama? 378 00:48:28,114 --> 00:48:30,882 I've been a woman for 50 years. 379 00:48:30,908 --> 00:48:34,886 She steels her heart to save her man. How touching! 380 00:48:34,954 --> 00:48:37,922 Reminds me of my youth. 381 00:48:37,957 --> 00:48:43,059 You boys want to marry. Look for one like her. 382 00:48:43,129 --> 00:48:48,130 So that girl will grow up to be like Mama? 383 00:48:50,302 --> 00:48:52,970 What a waste. 384 00:48:56,809 --> 00:48:59,877 I've got all your codes. 385 00:49:00,813 --> 00:49:04,580 Calling the battle cruiser...? 386 00:49:11,657 --> 00:49:15,993 They'll pick her up and take off? We'd better hurry! 387 00:49:15,995 --> 00:49:17,929 Dinner's over. Move out. 388 00:49:17,997 --> 00:49:20,497 Yes, Mama. 389 00:49:22,001 --> 00:49:23,601 Going after Sheeta? 390 00:49:23,669 --> 00:49:26,104 We want the crystal, not the girl. 391 00:49:26,172 --> 00:49:30,274 The amulet is no good without her. 392 00:49:30,342 --> 00:49:33,177 May I go with you? 393 00:49:33,179 --> 00:49:34,979 I have to help Sheeta! 394 00:49:35,014 --> 00:49:38,983 Do it on your own like a man. 395 00:49:39,018 --> 00:49:43,288 You're right. If I was clever and strong, I could've defended her. 396 00:49:43,355 --> 00:49:47,356 Please, I don't care about treasure. Listen to him. 397 00:49:47,359 --> 00:49:49,659 Shut up! 398 00:49:56,368 --> 00:50:00,070 He could help us with her. 399 00:50:01,373 --> 00:50:04,041 You'll be an outcast forever. I know. 400 00:50:04,043 --> 00:50:07,076 You sure? Yup! 401 00:50:08,214 --> 00:50:11,381 Be ready in 40 seconds. 402 00:50:19,225 --> 00:50:22,258 Take care, you guys. 403 00:50:29,068 --> 00:50:34,303 Tie this to your belt. You boys wait on the ship. 404 00:51:04,603 --> 00:51:08,873 A magnificent vessel. Has the girl talked? 405 00:51:08,941 --> 00:51:10,775 I need a little more time. 406 00:51:10,776 --> 00:51:14,312 Forget it! We'll squeeze it out of her up there. 407 00:51:14,405 --> 00:51:18,182 We depart at dawn with the girl. 408 00:51:37,303 --> 00:51:41,171 Step on it, it's almost dawn! 409 00:51:46,145 --> 00:51:47,978 Sheeta! 410 00:52:11,503 --> 00:52:15,138 What shall we do? 411 00:52:16,508 --> 00:52:20,978 Sheeta, listen, I'm going to teach you 412 00:52:21,013 --> 00:52:24,448 a magic spell for trouble. A magic spell? 413 00:52:24,516 --> 00:52:29,419 Yes. These are old, old, secret words. 414 00:52:37,863 --> 00:52:43,400 They mean ''help me rekindle the light''. 415 00:53:19,738 --> 00:53:21,839 Perfect. 416 00:53:28,247 --> 00:53:32,350 Just as the ancient books described. This is the sacred light. 417 00:53:32,418 --> 00:53:34,884 Sacred light? 418 00:53:39,383 --> 00:53:43,393 What are the magic words? Tell me. 419 00:54:04,116 --> 00:54:06,416 It's moving! 420 00:54:10,622 --> 00:54:13,157 The robot, it's alive! 421 00:54:13,292 --> 00:54:15,259 Hello! 422 00:54:27,806 --> 00:54:29,907 Help! 423 00:54:34,646 --> 00:54:37,915 It's alive! It's the robot! 424 00:54:44,823 --> 00:54:46,990 The robot? 425 00:54:58,670 --> 00:55:01,237 It's coming this way. 426 00:55:05,010 --> 00:55:06,710 Run! 427 00:55:13,352 --> 00:55:15,953 Retreat! Retreat! 428 00:55:17,856 --> 00:55:19,989 Incredible! 429 00:55:26,698 --> 00:55:28,766 I see! 430 00:55:30,369 --> 00:55:31,969 It's the light! 431 00:55:32,037 --> 00:55:35,472 The sacred light resurrected him! 432 00:55:35,541 --> 00:55:37,975 The way to Laputa is open! Come. 433 00:55:38,001 --> 00:55:39,976 No! 434 00:55:59,898 --> 00:56:02,098 It can fly! 435 00:56:53,452 --> 00:56:56,519 It's pointing to the sky. 436 00:56:59,958 --> 00:57:03,327 It's showing the way to Laputa. 437 00:57:03,462 --> 00:57:05,295 Hurry! 438 00:57:05,297 --> 00:57:10,799 Explosives? Idiot! You'll blow up the fortress. 439 00:57:10,802 --> 00:57:13,870 Hello, hello! What is this? 440 00:57:13,930 --> 00:57:16,639 Good. We're connected. 441 00:57:16,642 --> 00:57:20,811 This is Colonel Muska. The robot cut communication with the ship. 442 00:57:20,812 --> 00:57:24,114 I've assumed emergency command. 443 00:57:24,149 --> 00:57:26,784 It's after the girl on the tower. 444 00:57:26,818 --> 00:57:28,753 Take it down on sight. 445 00:57:28,820 --> 00:57:32,489 Prepare to fire. 446 00:57:37,663 --> 00:57:40,264 Quick! Hurry up! 447 00:58:00,686 --> 00:58:02,719 Fire! 448 00:58:19,371 --> 00:58:21,405 Forward! 449 00:58:23,709 --> 00:58:25,643 We did it. 450 00:58:25,711 --> 00:58:28,211 Get the girl. 451 00:58:31,383 --> 00:58:34,750 Is she dead? Get up! 452 00:58:36,555 --> 00:58:39,622 She just fainted. Stand up. 453 00:58:40,392 --> 00:58:43,259 It moved... 454 00:59:31,276 --> 00:59:34,577 What's that? Looks like a war. Let's go, Dola! 455 00:59:34,613 --> 00:59:37,947 Call me Captain! 456 00:59:42,454 --> 00:59:45,388 Charles, a little lower. 457 01:00:03,308 --> 01:00:06,409 Stop! Stop it! Please. 458 01:00:15,821 --> 01:00:19,889 Mama, Goliath's pushing off! 459 01:00:25,163 --> 01:00:28,933 We're going directly into the crossfire. Regroup! 460 01:00:28,959 --> 01:00:32,501 Look, there's Sheeta! What? 461 01:00:33,171 --> 01:00:34,271 Where? 462 01:00:34,339 --> 01:00:38,942 Straight ahead, she's on top of that tower! 463 01:00:46,017 --> 01:00:50,220 This is a woman job! Cover me. 464 01:01:01,533 --> 01:01:03,500 Sheeta! 465 01:01:05,537 --> 01:01:07,504 Sheeta, I'm coming. 466 01:01:07,539 --> 01:01:09,173 Pazu! 467 01:01:10,876 --> 01:01:13,110 Fly closer! 468 01:01:16,548 --> 01:01:18,115 Pazu! 469 01:01:18,884 --> 01:01:21,018 Let me go! 470 01:01:41,364 --> 01:01:43,173 Sheeta! 471 01:01:45,243 --> 01:01:47,010 Dola! 472 01:01:51,416 --> 01:01:53,083 Pazu! 473 01:02:03,428 --> 01:02:05,262 Pazu! 474 01:02:24,950 --> 01:02:26,983 Pull up! 475 01:02:32,624 --> 01:02:36,826 Last chance! Grab her on the fly! 476 01:02:37,462 --> 01:02:38,762 Pazu! 477 01:02:38,797 --> 01:02:40,864 Here goes! 478 01:02:42,634 --> 01:02:44,734 Move aside! Damn! 479 01:02:44,761 --> 01:02:47,136 Sheeta! 480 01:02:51,810 --> 01:02:55,478 What's Goliath doing? 481 01:03:00,318 --> 01:03:03,185 A smoke screen? 482 01:03:15,333 --> 01:03:17,768 Muska, where's the robot? 483 01:03:17,794 --> 01:03:22,037 Destroyed. The girl went that way. What? 484 01:03:26,511 --> 01:03:31,047 Put out the fire! Organize a search party! 485 01:03:44,362 --> 01:03:47,897 We haven't lost the sacred light. 486 01:03:49,200 --> 01:03:52,635 Its light points to Laputa. 487 01:03:52,704 --> 01:03:58,173 Inform the General, we depart for Laputa as planned. 488 01:04:34,412 --> 01:04:36,046 He's lucky. 489 01:04:36,081 --> 01:04:42,150 I can't believe she'll grow up to be just like Mama. 490 01:04:45,256 --> 01:04:50,359 There's your valley... Right back where we started. 491 01:04:50,762 --> 01:04:53,397 Dola, take us aboard. 492 01:04:53,431 --> 01:04:58,868 Call me Captain! What use are you without the crystal? 493 01:04:58,937 --> 01:05:03,737 We'll work. I want to see Laputa for myself. 494 01:05:09,948 --> 01:05:14,784 Don't want any treasure, just to see Laputa? 495 01:05:14,786 --> 01:05:17,421 Suspect motives for boarding a pirate ship. 496 01:05:17,455 --> 01:05:19,556 Mama, are they coming with us? 497 01:05:19,624 --> 01:05:23,059 One false move and you're shark bait! 498 01:05:23,128 --> 01:05:26,563 Excellent! No more laundry or cleaning! 499 01:05:26,589 --> 01:05:30,498 Or dish washing! Or potato peeling! 500 01:05:35,473 --> 01:05:38,407 Can you make pudding? 501 01:05:38,476 --> 01:05:40,977 I like mincemeat pie. 502 01:05:40,979 --> 01:05:44,581 I eat anything! 503 01:05:44,649 --> 01:05:46,416 Enough out of you! 504 01:05:46,484 --> 01:05:50,519 When will those boys ever grow up? 505 01:06:35,867 --> 01:06:38,401 Get off! 506 01:06:41,039 --> 01:06:43,307 Canvas. It's made of cloth. 507 01:06:43,374 --> 01:06:45,875 And don't tear it. 508 01:06:45,877 --> 01:06:48,545 Hurry up, it's stuffy in here. 509 01:06:54,552 --> 01:06:57,353 Hurry, this way! 510 01:06:57,513 --> 01:06:59,689 I hate dawdlers. 511 01:06:59,724 --> 01:07:02,391 You're with me! Pazu! 512 01:07:02,393 --> 01:07:04,861 I don't bite. Come. 513 01:07:04,896 --> 01:07:07,831 You're not here for fun. 514 01:07:11,903 --> 01:07:13,837 What an engine! 515 01:07:13,905 --> 01:07:19,242 Now where'd he go? Pops! Pops! 516 01:07:19,577 --> 01:07:23,412 Look, we got you an assistant. 517 01:07:23,414 --> 01:07:28,084 Don't holler. I hear you. 518 01:07:30,421 --> 01:07:34,790 He's tougher than Mama. Be careful. 519 01:07:38,263 --> 01:07:41,697 My hand doesn't fit. 520 01:07:42,433 --> 01:07:44,533 This gasket? Name? 521 01:07:44,602 --> 01:07:46,835 Pazu. 522 01:07:47,897 --> 01:07:51,941 The crystal pointed nearly due east. 523 01:07:51,943 --> 01:07:54,210 You sure about that? 524 01:07:54,237 --> 01:07:59,616 I could see the sunrise from the tower. It's the harvest season now, 525 01:07:59,617 --> 01:08:03,220 so the sun rises just south of due east. 526 01:08:03,288 --> 01:08:06,390 The light pointed to the left of where the sun rose. 527 01:08:06,416 --> 01:08:09,459 Good answer. Any luck? 528 01:08:09,460 --> 01:08:11,561 Not a peep. 529 01:08:11,629 --> 01:08:14,398 Jammig radio signals, are they? 530 01:08:14,465 --> 01:08:17,934 Mama, Goliath's faster. What do we do? 531 01:08:17,969 --> 01:08:23,973 We're upwind of them. If we get a lift on the trade winds... 532 01:08:23,975 --> 01:08:26,843 My east-style calculator. 533 01:08:26,936 --> 01:08:30,279 Windspeed is 10... and... 534 01:08:30,315 --> 01:08:34,148 I think we can catch them. 535 01:08:34,152 --> 01:08:36,319 OK, listen up! 536 01:08:36,321 --> 01:08:41,925 Goliath's on its way to Laputa. We're on their tail. 537 01:08:41,951 --> 01:08:45,262 With these winds, I expect contact tomorrow. 538 01:08:45,330 --> 01:08:50,266 10 gold pieces to whoever spots her first! 10! 539 01:08:50,335 --> 01:08:56,606 Whatever we find, I'm sure Laputa has riches enough for any pirate gang! 540 01:08:56,674 --> 01:09:00,409 Earn your keep, boys! 541 01:09:07,518 --> 01:09:09,552 Now! 542 01:09:16,027 --> 01:09:19,428 Course 98, speed 40. 543 01:09:48,726 --> 01:09:52,595 That get-up of yours won't work. 544 01:09:52,897 --> 01:09:55,464 Wear these. 545 01:10:05,076 --> 01:10:07,910 Your station. 546 01:10:10,748 --> 01:10:13,048 Beautiful... 547 01:10:18,089 --> 01:10:23,492 You serve 5 meals a day. Go easy on water. 548 01:10:30,268 --> 01:10:33,903 Get to work, you morons! 549 01:11:24,655 --> 01:11:26,522 Yes? 550 01:11:30,328 --> 01:11:33,496 I'm sorry, dinner isn't ready yet. 551 01:11:33,498 --> 01:11:37,566 I've never cooked on an airship. 552 01:11:38,002 --> 01:11:40,603 Do you need something? 553 01:11:41,672 --> 01:11:43,739 Beautiful... 554 01:11:44,509 --> 01:11:48,111 I thought I'd give you a hand in my spare time. 555 01:11:48,179 --> 01:11:52,282 Why not? Can you put those dishes away? 556 01:11:52,350 --> 01:11:55,317 Happy to oblige. 557 01:11:57,355 --> 01:12:00,323 You said your stomach hurt... 558 01:12:00,358 --> 01:12:04,392 I've got some free time. Can I... 559 01:12:04,529 --> 01:12:06,495 You're in the way. 560 01:12:06,531 --> 01:12:08,465 Some stomach ache, jerk! 561 01:12:08,491 --> 01:12:11,100 Hey, can I help... 562 01:12:20,044 --> 01:12:26,483 So, you were scared too? They have Goliath. It sounds hopeless. 563 01:12:26,509 --> 01:12:30,619 It's Laputan treasure I'm seeking. 564 01:12:30,680 --> 01:12:33,490 They're certainly nice kids... 565 01:12:33,558 --> 01:12:35,825 Get to the point, you old goat. 566 01:12:35,893 --> 01:12:40,330 Nothing. But you show me respect. 567 01:12:40,398 --> 01:12:44,498 What's that? That's checkmate, isn't it? 568 01:12:45,069 --> 01:12:48,838 Excellent... delicious... 569 01:12:51,742 --> 01:12:54,443 Seconds anyone? 570 01:12:54,745 --> 01:12:57,846 Seconds! Seconds! 571 01:13:15,266 --> 01:13:18,433 Hey, shake a leg. 572 01:13:20,438 --> 01:13:22,538 It's your watch. 573 01:13:22,607 --> 01:13:26,240 Take it, it's cold. Watch? 574 01:13:31,407 --> 01:13:35,017 Darn cold! Go on up. 575 01:13:41,417 --> 01:13:44,992 My turn. Great! 576 01:13:56,974 --> 01:13:59,041 Sheeta! 577 01:14:02,813 --> 01:14:05,914 That was horrifying! 578 01:14:05,941 --> 01:14:09,251 The sky is beautiful. 579 01:14:19,330 --> 01:14:21,997 Sheeta. Get in. 580 01:14:25,503 --> 01:14:28,003 Can't you sleep? 581 01:14:28,005 --> 01:14:29,806 It is warm. 582 01:14:29,840 --> 01:14:32,741 You, look behind. 583 01:14:35,346 --> 01:14:37,146 Pazu? 584 01:14:38,349 --> 01:14:41,684 I'm scared beyond words. 585 01:14:41,686 --> 01:14:44,787 I don't want to go to Laputa actually. 586 01:14:44,814 --> 01:14:48,757 I hope we never find Goliath. You mean...? 587 01:14:48,818 --> 01:14:54,230 No, the light showed the right way. But... 588 01:14:54,323 --> 01:14:57,099 You mean the robot? 589 01:14:58,369 --> 01:15:00,903 Poor thing. 590 01:15:01,706 --> 01:15:06,742 I never dreamed that little spell would work. 591 01:15:07,211 --> 01:15:10,647 I learned lots of other spells. 592 01:15:10,715 --> 01:15:15,819 To help find things, cure the sick. And one I must never, ever use. 593 01:15:15,886 --> 01:15:19,387 Never, ever use? A spell of destruction. 594 01:15:19,390 --> 01:15:25,962 I had to learn bad ones as well but never used them. 595 01:15:26,397 --> 01:15:30,032 I was so terrified that I couldn't sleep. 596 01:15:30,067 --> 01:15:33,336 That amulet should be locked away. 597 01:15:33,404 --> 01:15:38,841 They hid it in the fireplace. It was worn only for weddings. 598 01:15:38,868 --> 01:15:44,413 My mother and grandmother and great grandmother feared it. 599 01:15:44,415 --> 01:15:47,116 I wish it had never existed. 600 01:15:47,209 --> 01:15:51,887 You're wrong. We met thanks to the crystal. 601 01:15:51,922 --> 01:15:55,391 Even without the amulet, Laputa won't disappear. 602 01:15:55,426 --> 01:15:59,863 Airships are improving. Someone will find it. 603 01:16:00,931 --> 01:16:05,702 And what if Laputa is really a land of terror? 604 01:16:05,770 --> 01:16:08,871 It mustn't fall into the hands of Muska and others. 605 01:16:08,939 --> 01:16:10,639 Besides... 606 01:16:11,108 --> 01:16:14,377 If we run awy now, they'll chase us forever. 607 01:16:14,403 --> 01:16:17,946 But don't become a pirate for me. 608 01:16:17,948 --> 01:16:20,283 I won't become a pirate. 609 01:16:20,284 --> 01:16:24,620 Even Dola understands. She's nicer than she looks. 610 01:16:24,622 --> 01:16:28,791 Once this is all over, I'll take you back to Gondoa. 611 01:16:28,793 --> 01:16:34,396 I want to see where you were born, the valley, the yaks... 612 01:16:34,465 --> 01:16:36,265 Pazu... 613 01:16:37,301 --> 01:16:39,068 What's that? 614 01:16:39,136 --> 01:16:41,770 Below us, look! 615 01:16:48,813 --> 01:16:51,714 Goliath, right below us! 616 01:16:56,153 --> 01:16:59,521 Come about! Full rudder! 617 01:17:28,352 --> 01:17:31,654 We should tail them. They'll be trouble if we don't! 618 01:17:31,689 --> 01:17:34,457 We can't catch them in these clouds. 619 01:17:34,525 --> 01:17:37,960 We'll get them. They won't go far. 620 01:17:38,028 --> 01:17:41,029 Steady as she goes. 621 01:17:52,877 --> 01:17:55,311 We're farther north than I thought. 622 01:17:55,379 --> 01:17:57,980 Pazu, listen up! Time's running out. 623 01:17:58,007 --> 01:18:01,317 If we lose Goliath, it's all over. Keep your eyes peeled. 624 01:18:01,343 --> 01:18:04,853 Track them from the crow's nest. What do I do? 625 01:18:04,889 --> 01:18:09,324 That lookout post is a glider. See the crank? Yeah. 626 01:18:09,393 --> 01:18:12,527 Turn it clockwise. 627 01:18:13,898 --> 01:18:19,767 Once it's locked, the upper lever unfolds the wings. 628 01:18:22,740 --> 01:18:27,075 Use the wire to stabilize them. Figure out how to steer as you go! 629 01:18:27,077 --> 01:18:29,012 Sheeta, you there? Yes. 630 01:18:29,079 --> 01:18:32,247 Get back down here. Why? 631 01:18:32,249 --> 01:18:34,850 Because you're a girl! 632 01:18:34,919 --> 01:18:39,022 But so are you! Besides, I'm a mountain girl with sharp eyes. 633 01:18:39,089 --> 01:18:40,189 Sheeta! 634 01:18:40,257 --> 01:18:43,225 Please. Pazu agrees. 635 01:18:45,930 --> 01:18:51,766 Once you're aloft, the voice tube won't work. See the head set? 636 01:18:51,769 --> 01:18:54,669 You mean this, right? Wow... 637 01:18:55,105 --> 01:18:58,074 OK. I give it a try. Release us. 638 01:18:58,108 --> 01:19:00,142 Here goes. 639 01:19:19,296 --> 01:19:20,730 They're gone. 640 01:19:20,798 --> 01:19:22,798 Slipped into the clouds. 641 01:19:22,800 --> 01:19:25,901 Look sharply! They could be everywhere. 642 01:19:25,970 --> 01:19:27,603 Aye! 643 01:19:29,640 --> 01:19:31,674 Hold on tight. 644 01:19:37,314 --> 01:19:40,781 What's wrong? We're fine. 645 01:19:41,318 --> 01:19:44,419 Just ran into a gust of wind. 646 01:19:44,488 --> 01:19:47,155 We're keeping watch. 647 01:19:47,157 --> 01:19:49,424 Scared? No. 648 01:19:49,493 --> 01:19:54,528 I'm getting the hang of it. Rough skies ahead. 649 01:19:56,166 --> 01:20:00,468 Sheeta, get the rope ou of my bag. 650 01:20:00,838 --> 01:20:04,272 Tie yourself to me. 651 01:20:07,011 --> 01:20:09,112 The mercury's dropping, Mama... 652 01:20:09,179 --> 01:20:13,116 Lousy luck. Storm coming up... How long till dawn? 653 01:20:13,183 --> 01:20:16,050 One more hour. 654 01:20:31,201 --> 01:20:32,801 It's dawn. 655 01:20:32,870 --> 01:20:36,305 Strange that the sun's rising on that side. 656 01:20:36,373 --> 01:20:40,209 I see. We must be heading north, not east. Bridge! 657 01:20:40,544 --> 01:20:42,812 What! We're heading north? 658 01:20:42,880 --> 01:20:44,814 The compass is pointing east. 659 01:20:44,882 --> 01:20:49,484 The shifting winds must have put us off course. Look! 660 01:20:49,553 --> 01:20:51,821 What is it? Goliath? 661 01:20:51,889 --> 01:20:55,023 It's a cloud. A huge one. 662 01:20:55,059 --> 01:20:56,659 A cloud? 663 01:20:56,727 --> 01:21:00,294 It's rolling to us! 664 01:21:12,576 --> 01:21:13,676 A castle in the sky. 665 01:21:13,744 --> 01:21:16,846 We're headed into a low pressure system. 666 01:21:16,872 --> 01:21:19,582 Turn her away, full speed! 667 01:21:37,935 --> 01:21:39,702 It's sucking us in. 668 01:21:39,770 --> 01:21:43,504 Hold tight, we can't help! 669 01:21:49,113 --> 01:21:54,079 The helm doesn't move! Where's your brute force? 670 01:21:54,118 --> 01:21:56,085 Engine's burning up! 671 01:21:56,120 --> 01:22:00,155 Stop whining and find a way out! 672 01:22:00,290 --> 01:22:03,324 We're clearing the clouds! 673 01:22:08,799 --> 01:22:10,899 Sheeta, the ocean! 674 01:22:23,147 --> 01:22:24,780 The Dragon's Nest! 675 01:22:24,815 --> 01:22:28,283 So this is the Dragon's Nest. 676 01:22:37,661 --> 01:22:42,897 Just as Dad said. The wind is blowing the other way. 677 01:22:45,335 --> 01:22:47,937 Look out, a wall of wind! 678 01:22:48,005 --> 01:22:50,273 Mama! It's sucking us in! 679 01:22:50,340 --> 01:22:52,775 Don't give up! Hold on. 680 01:22:52,843 --> 01:22:55,111 Bridge! It's Laputa! 681 01:22:55,179 --> 01:22:56,812 What was that? 682 01:22:56,847 --> 01:23:00,282 Dad saw Laputa inside the Dragon's Nest. 683 01:23:00,350 --> 01:23:04,452 Don't be ridiculous! It'll tear you to pieces! Pazu! 684 01:23:04,521 --> 01:23:06,688 Look. 685 01:23:08,859 --> 01:23:12,360 Just what we need. 686 01:23:22,497 --> 01:23:27,176 Let's go! Dad did it. He made it back. 687 01:23:27,336 --> 01:23:31,012 All right, into the Dragon's Nest! 688 01:23:42,726 --> 01:23:44,827 Got them! 689 01:23:44,853 --> 01:23:47,163 Our ship's in danger. We must withdraw. 690 01:23:47,189 --> 01:23:48,897 Stay on course. 691 01:23:48,899 --> 01:23:53,301 The light's pointing right into the cloud. 692 01:23:53,570 --> 01:23:56,672 Laputa's in there. 693 01:23:56,740 --> 01:24:01,659 Stay on course. We'll find a way in. 694 01:24:12,589 --> 01:24:15,323 Here we go, Sheeta! 695 01:27:12,894 --> 01:27:17,072 Sheeta, Sheeta! Are you all right? 696 01:27:22,237 --> 01:27:24,412 Look... 697 01:27:37,752 --> 01:27:39,927 Laputa...? 698 01:27:43,133 --> 01:27:47,101 Wait... I tied it really tight. 699 01:27:49,598 --> 01:27:52,340 My hands are shaking... 700 01:28:10,452 --> 01:28:12,460 We did it! 701 01:28:31,306 --> 01:28:33,448 Birds... 702 01:28:33,850 --> 01:28:36,918 Where is everyone? 703 01:28:46,530 --> 01:28:50,463 Coming to greet you? But I haven't the crystal. 704 01:28:50,534 --> 01:28:53,134 I cut the rope. 705 01:29:11,888 --> 01:29:14,388 What are you doing? Wait. 706 01:29:14,391 --> 01:29:20,027 Please don't break it. We need it to get home. 707 01:29:34,703 --> 01:29:36,512 A flycatcher's nest! 708 01:29:36,538 --> 01:29:39,746 That's why he's here? 709 01:29:43,712 --> 01:29:46,789 See? All your eggs are fine. 710 01:29:46,881 --> 01:29:50,857 The birds aren't afraid. 711 01:29:56,099 --> 01:29:57,399 It says to follow. 712 01:29:57,425 --> 01:30:01,868 You understand it? Just intuition. 713 01:30:23,752 --> 01:30:26,294 It's a city... 714 01:30:52,947 --> 01:30:56,691 What an astonishing place! 715 01:30:59,329 --> 01:31:03,163 Sheeta, can you see the sky? 716 01:31:11,132 --> 01:31:17,344 If their science was so advanced, what happened? 717 01:32:14,070 --> 01:32:18,806 It's a grave. I wish I could read the inscription. 718 01:32:20,243 --> 01:32:22,944 Someone left flowers. 719 01:32:25,707 --> 01:32:28,516 Do you put these here? 720 01:32:30,211 --> 01:32:33,020 Pazu! It's a different robot. 721 01:32:36,760 --> 01:32:41,094 It must've broken down long ago. 722 01:32:51,775 --> 01:32:55,409 Probably a gardener robot. 723 01:32:55,445 --> 01:33:01,014 It protected this place even after the people went away. 724 01:33:13,922 --> 01:33:17,732 You picked flowers for the grave. 725 01:33:19,928 --> 01:33:21,903 Thank you. 726 01:33:22,972 --> 01:33:28,243 Are you all alone? Are there any other robots here? 727 01:33:53,670 --> 01:33:56,238 He doesn't seem lonely. 728 01:33:56,297 --> 01:34:01,609 He's got friends and birds' nests to look after. 729 01:34:17,026 --> 01:34:19,293 This way! 730 01:34:30,039 --> 01:34:33,640 This section is destroyed. 731 01:34:51,352 --> 01:34:52,995 They got the Tiger Moth. 732 01:34:53,062 --> 01:34:55,897 I hope the pirates are fine. 733 01:34:57,066 --> 01:34:59,567 Sheeta, look there! 734 01:34:59,736 --> 01:35:02,103 They're prisoners! 735 01:35:02,196 --> 01:35:05,106 They hang pirates. We must help them. 736 01:35:05,199 --> 01:35:07,441 Let's go! 737 01:35:11,915 --> 01:35:14,349 We found a way in. 738 01:35:14,417 --> 01:35:17,485 Look, mountains of treasure. 739 01:35:19,756 --> 01:35:21,456 Wow... 740 01:35:22,216 --> 01:35:24,359 Want some? 741 01:35:24,385 --> 01:35:27,562 I'll give you plenty of rope. 742 01:35:27,597 --> 01:35:30,198 Have you reported we found Laputa? 743 01:35:30,224 --> 01:35:31,399 Just about to. 744 01:35:31,434 --> 01:35:34,536 Make the code strong and complicated. 745 01:35:34,562 --> 01:35:38,440 Hey! No looting! 746 01:35:38,900 --> 01:35:42,710 Perfect distraction for those morons. 747 01:35:58,795 --> 01:36:00,729 What intricate roots! 748 01:36:00,755 --> 01:36:03,864 You can climb trees, can't you? 749 01:36:04,926 --> 01:36:07,634 I see a way. 750 01:36:39,627 --> 01:36:42,036 No better than thieves. 751 01:36:42,130 --> 01:36:45,273 If they reach the garden...! 752 01:36:45,299 --> 01:36:48,709 Sheeta, let's find the amulet. 753 01:36:49,303 --> 01:36:52,514 It's the only way to stop them. 754 01:36:52,515 --> 01:36:55,116 I was wondering why the clouds parted. 755 01:36:55,184 --> 01:36:59,220 So that they could land. 756 01:36:59,313 --> 01:37:01,489 Was it my spell...? 757 01:37:01,524 --> 01:37:05,627 Muska was right. The seal's broken. 758 01:37:05,987 --> 01:37:08,463 The kingdom's waking up. 759 01:37:08,489 --> 01:37:12,033 It's welcomed the visitor with the amulet. 760 01:37:12,368 --> 01:37:15,336 But Muska will become king. 761 01:37:15,371 --> 01:37:17,806 He's got much worse in mind. 762 01:37:17,874 --> 01:37:22,844 But what do I do when I get the crystal back? 763 01:37:23,171 --> 01:37:24,746 Wait, that spell! 764 01:37:24,839 --> 01:37:29,750 You mean the destruction spell? 765 01:37:55,870 --> 01:37:58,445 Down and around. 766 01:38:15,389 --> 01:38:17,798 I'll go first. 767 01:38:36,077 --> 01:38:38,152 It's here somewhere. 768 01:38:48,089 --> 01:38:49,897 Please God... 769 01:38:55,263 --> 01:38:57,004 This is it! 770 01:39:07,150 --> 01:39:09,183 It's that kid. 771 01:39:12,155 --> 01:39:13,521 No! 772 01:39:13,614 --> 01:39:16,523 Don't shoot! Capture her. 773 01:39:16,784 --> 01:39:19,861 Well, so she is the little princess. 774 01:39:19,954 --> 01:39:22,530 Sheeta! Damn! 775 01:39:24,500 --> 01:39:26,701 What is it, Colonel? 776 01:39:26,794 --> 01:39:30,705 The last of the pirates. There's one right under you. 777 01:39:30,798 --> 01:39:33,707 Yes sir! Get him. 778 01:39:35,803 --> 01:39:38,345 Sheeta, wait for me! 779 01:39:38,347 --> 01:39:40,181 Pazu! 780 01:39:42,852 --> 01:39:44,419 Grenades! 781 01:39:44,478 --> 01:39:46,921 Is that Pazu? 782 01:39:49,984 --> 01:39:51,826 What? 783 01:39:52,320 --> 01:39:55,495 It is not what think. 784 01:40:02,163 --> 01:40:04,139 The General is over there. 785 01:40:04,207 --> 01:40:08,175 Troops, fall in. Hurry! 786 01:40:14,008 --> 01:40:17,216 Dola! They captured Sheeta. 787 01:40:17,220 --> 01:40:21,688 I'm going after her. I'll cut you free. 788 01:40:29,357 --> 01:40:30,932 Get out of here. 789 01:40:31,025 --> 01:40:33,200 Hey, wait! 790 01:40:34,737 --> 01:40:37,038 Take this. 791 01:40:37,907 --> 01:40:39,874 Thanks. 792 01:40:42,370 --> 01:40:45,846 The boy has become a man. 793 01:40:46,040 --> 01:40:49,017 What? Muska destroyed all the radio equipment? 794 01:40:49,085 --> 01:40:52,587 Yes, while the ship was lightly guarded. 795 01:40:52,588 --> 01:40:55,023 Several troops are badly wounded. 796 01:40:55,091 --> 01:40:57,625 The Colonel entered the inner palace with the girl. 797 01:40:57,718 --> 01:40:59,994 The soldiers saw him. 798 01:41:00,054 --> 01:41:03,365 That upstart's finally showing his colors. 799 01:41:03,432 --> 01:41:05,533 Hunt him down and arrest him! 800 01:41:05,559 --> 01:41:09,001 All units! Hey! Hurry! 801 01:41:09,063 --> 01:41:11,473 Shoot if he resists! 802 01:41:11,565 --> 01:41:14,208 Find the entrance. 803 01:41:34,964 --> 01:41:37,399 Where are we, Colonel? 804 01:41:37,425 --> 01:41:41,836 Laputa's core. The castle above is just a trifle. 805 01:41:41,929 --> 01:41:47,140 All of Laputa's knowledge is crystallized here. 806 01:41:51,647 --> 01:41:54,948 You two wait here. Colonel! 807 01:41:55,318 --> 01:41:59,553 Only royalty can enter the sacred area. 808 01:42:01,782 --> 01:42:04,224 What is this! 809 01:42:05,786 --> 01:42:09,196 The roots have invaded... 810 01:42:10,458 --> 01:42:13,768 Eventually, we'll burn them all. 811 01:42:13,794 --> 01:42:16,270 Come, this way. 812 01:42:26,349 --> 01:42:28,582 Confound it... 813 01:42:28,642 --> 01:42:29,951 Yes... 814 01:42:30,019 --> 01:42:32,152 This is it! 815 01:42:38,986 --> 01:42:40,995 Here too! 816 01:42:44,700 --> 01:42:47,167 Damn it! 817 01:42:56,003 --> 01:42:58,311 Found it! 818 01:43:00,841 --> 01:43:07,021 Behold the giant crystal! Source of Laputa's power. 819 01:43:07,056 --> 01:43:12,260 Fantastic. It has awaited the king's return for 700 years. 820 01:43:12,353 --> 01:43:14,161 700 years? 821 01:43:14,522 --> 01:43:18,666 Your family forgot even this? 822 01:43:24,198 --> 01:43:28,909 The black rock! As the epics described. 823 01:43:34,542 --> 01:43:37,718 I can read it. I know what it says! 824 01:43:38,087 --> 01:43:40,121 Just who are you? 825 01:43:41,090 --> 01:43:46,127 I also have an ancient, secret name, Lucita. 826 01:43:46,220 --> 01:43:50,330 My name is Romuska Palo Ur Laputa. 827 01:43:52,059 --> 01:43:56,938 We are descended from the same royal family. 828 01:43:57,231 --> 01:44:01,241 Later it split into two branches. 829 01:44:09,910 --> 01:44:11,553 Not even a crack. 830 01:44:11,579 --> 01:44:15,187 It's indestructible. Deploy all our explosives. 831 01:44:15,416 --> 01:44:19,060 Force will be of no use, Your Excellency. 832 01:44:19,086 --> 01:44:21,562 Muska, where are you? 833 01:45:14,016 --> 01:45:19,854 What are you waiting for, General? 834 01:45:19,980 --> 01:45:23,422 All right, all after me! 835 01:45:34,995 --> 01:45:37,138 Forward! 836 01:45:37,498 --> 01:45:41,509 What is this? Muska, where are you? 837 01:45:41,544 --> 01:45:44,077 Silence! 838 01:45:48,050 --> 01:45:50,584 What on earth? 839 01:45:51,845 --> 01:45:56,357 Watch your tongue. You're in the presence of Laputa's king. 840 01:45:56,392 --> 01:45:58,259 Are you insane? 841 01:45:58,352 --> 01:46:05,032 Let's celebrate Laputa's return with a demonstration of its power. 842 01:46:05,067 --> 01:46:06,333 Sheeta! 843 01:46:06,402 --> 01:46:10,337 Behold Laputa's thunder! 844 01:46:10,406 --> 01:46:12,573 Sheeta. 845 01:46:33,721 --> 01:46:38,299 It's the heavenly fire that destroyed Sodom and Gomorrah. 846 01:46:38,392 --> 01:46:42,303 It's the Ramayana's Arrow of Indra. 847 01:46:42,396 --> 01:46:47,374 The world shall bow down before Laputa once more! 848 01:46:47,401 --> 01:46:53,881 Wonderful, Muska. You're a hero. A monumental achievement. 849 01:46:59,788 --> 01:47:03,891 I'm sick of your stupid face. 850 01:47:06,253 --> 01:47:08,362 Run, everyone! 851 01:47:08,464 --> 01:47:10,831 Die! 852 01:47:36,992 --> 01:47:41,660 It's those monsters! Look at them...Run! 853 01:47:45,334 --> 01:47:48,168 Are the Flaptors OK? 854 01:47:48,962 --> 01:47:51,471 Mama, ready to fly. Let's hurry! 855 01:47:51,507 --> 01:47:56,376 Quiet. Keep your voice down. 856 01:48:01,975 --> 01:48:07,787 What are those two doing? I have to leave them behind. 857 01:48:07,981 --> 01:48:11,725 I advise you not to irritate me. 858 01:48:13,195 --> 01:48:17,130 We'll be alone here for a long time. 859 01:48:22,371 --> 01:48:25,138 They should've escaped. 860 01:48:28,544 --> 01:48:31,945 You think you can fight me? 861 01:48:59,074 --> 01:49:01,607 Robots! 862 01:49:36,612 --> 01:49:38,912 Sheeta! 863 01:49:46,789 --> 01:49:48,855 Fantastic! 864 01:49:48,916 --> 01:49:52,925 A marvelous display, ain't it? 865 01:49:53,086 --> 01:49:57,030 Die, you insects! 866 01:49:58,759 --> 01:50:01,801 How dare you! 867 01:50:12,815 --> 01:50:16,383 Be a good girl, give it back. 868 01:50:16,610 --> 01:50:19,553 Please, open! 869 01:50:27,663 --> 01:50:30,764 Just where will you go? 870 01:50:31,667 --> 01:50:33,900 Open! 871 01:50:52,020 --> 01:50:53,754 Sheeta! 872 01:51:11,832 --> 01:51:13,841 Pazu! 873 01:51:22,384 --> 01:51:23,984 Pazu! 874 01:51:24,052 --> 01:51:26,319 Sheeta, I'm coming. 875 01:51:26,346 --> 01:51:27,888 Get back! 876 01:51:27,890 --> 01:51:32,892 Take this, hurry! Muska's coming, quick! 877 01:51:39,234 --> 01:51:43,068 Toss it into the sea. 878 01:51:43,092 --> 01:51:45,592 Sheeta. 879 01:51:47,743 --> 01:51:53,446 Hold onto the amulet. I'll trade her life for it. 880 01:52:20,776 --> 01:52:24,911 Get up! No more hide and seek. 881 01:52:30,452 --> 01:52:35,089 How delightful it should end in the throne room. Come here! 882 01:52:35,123 --> 01:52:40,493 The throne room? This will be our grave. 883 01:52:40,796 --> 01:52:44,765 What is a king when his country lies ruined? 884 01:52:44,800 --> 01:52:46,934 I won't give you the crystal. 885 01:52:46,969 --> 01:52:51,304 You'll die trapped here with me. There's no escape. 886 01:52:51,306 --> 01:52:56,142 This is why Laputa died out. 887 01:52:56,144 --> 01:53:00,748 There's a song in my valley. Put down your roots in the soil 888 01:53:00,816 --> 01:53:02,750 Live together with the wind 889 01:53:02,818 --> 01:53:07,754 Pass the winter with the seeds Sing in the spring with the birds 890 01:53:07,823 --> 01:53:13,094 Your weapons may be powerful. Your pitiful robots may be plentiful. 891 01:53:13,161 --> 01:53:17,362 But you can't survive apart from the earth. 892 01:53:19,835 --> 01:53:23,437 Laputa will not die. It will rise again. 893 01:53:23,463 --> 01:53:28,507 Its power is the stuff of human dreams. 894 01:53:28,510 --> 01:53:32,113 Next, I shoot off your ears! 895 01:53:32,180 --> 01:53:37,017 Beg for your life. Tell the kid to hand over the amulet. 896 01:53:37,019 --> 01:53:39,353 Wait! 897 01:53:39,354 --> 01:53:43,857 The crystal is hidden. You can shoot, but you won't get it. 898 01:53:43,859 --> 01:53:48,462 Stay away, Pazu. He'll kill us both. 899 01:53:48,530 --> 01:53:53,700 I'll spare her life if you tell me where the amulet is. 900 01:53:53,702 --> 01:53:59,772 Or do you intend to conquer me with that cannon of yours? 901 01:53:59,875 --> 01:54:02,143 Let me talk to Sheeta alone. 902 01:54:02,210 --> 01:54:06,212 Run away. Take the crystal and run! 903 01:54:06,214 --> 01:54:09,315 3 minutes. 904 01:54:30,238 --> 01:54:36,576 Sheeta, calm down and listen. Teach me that spell. 905 01:54:37,079 --> 01:54:39,579 I'll say it with you. 906 01:54:39,581 --> 01:54:42,782 Put your hand in mine. 907 01:54:51,426 --> 01:54:54,894 I cut the pirates' ropes. 908 01:54:58,433 --> 01:55:02,234 Time's up. What do you say? 909 01:55:43,645 --> 01:55:47,648 My eyes! My eyes! 910 01:55:52,320 --> 01:55:54,555 I can't see... 911 01:56:07,335 --> 01:56:09,270 Mama, it's collapsing! 912 01:56:09,296 --> 01:56:11,438 All right, let's go. 913 01:56:11,506 --> 01:56:13,906 Hurry! 914 01:56:24,186 --> 01:56:28,354 Mama, the bottom's falling out! 915 01:57:17,405 --> 01:57:20,707 Sheeta was such a nice girl... 916 01:57:20,742 --> 01:57:23,443 They used the spell of destruction. 917 01:57:23,536 --> 01:57:28,114 Those kids rescued Laputa from those idiots. 918 01:57:30,377 --> 01:57:33,152 It's stopping! 919 01:57:38,218 --> 01:57:41,562 A crystal! A humongous one! 920 01:57:41,596 --> 01:57:44,097 It's rising. 921 01:57:49,437 --> 01:57:53,740 The tree... it's carrying it away. Chase it! 922 01:57:53,775 --> 01:57:57,876 You're heavy, get off. I can't. 923 01:58:28,476 --> 01:58:30,676 Sheeta! 924 01:58:34,149 --> 01:58:36,349 Pazu... 925 01:58:40,155 --> 01:58:43,956 The roots protected us. 926 01:58:59,007 --> 01:59:01,107 We can still use this. 927 01:59:01,176 --> 01:59:03,676 Here goes. 928 02:00:12,080 --> 02:00:15,349 What are you doing? We're not moving. 929 02:00:15,417 --> 02:00:19,985 Of course not, we're overloaded. 930 02:00:23,091 --> 02:00:25,558 It's Sheeta! 931 02:00:25,593 --> 02:00:28,227 She's alive! 932 02:00:31,933 --> 02:00:33,367 Dola! 933 02:00:33,435 --> 02:00:37,035 Thank God you're alive! You guys all right? 934 02:00:37,105 --> 02:00:41,641 No! My galleon's wrecked... 935 02:00:42,277 --> 02:00:46,379 Stop blubbering. We'll build a better ship! 936 02:00:46,448 --> 02:00:51,551 You poor child, the worst is having your hair hacked off. 937 02:00:51,619 --> 02:00:54,687 I can't breathe. Sorry. 938 02:00:55,290 --> 02:01:01,093 Pathetic. All that work and only this to show. 939 02:01:02,297 --> 02:01:06,265 We ran out of time! 940 02:03:49,266 --> 02:03:54,370 English translation by Linda Hoaglund 941 02:03:54,771 --> 02:04:00,275 English Subtitles by Prospero 942 02:04:08,243 --> 02:04:13,289 Producer Isao Takahata 943 02:04:15,792 --> 02:04:22,131 Original story written and directed by Hayao Miyazaki 64535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.