All language subtitles for Friends.S07E03.1080p.5.1Ch.BluRay.ReEnc-DeeJayAhmed

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,129 --> 00:00:06,380 - Hey, guys. RACHEL: Hey. 2 00:00:06,548 --> 00:00:09,800 So, what do you think? 3 00:00:11,052 --> 00:00:12,261 - About what? - What? 4 00:00:13,346 --> 00:00:16,890 Are you kidding? Okay, I'll give you a hint. I'll give you a hint. 5 00:00:19,686 --> 00:00:22,771 Eyes. No, no. Your eyes! No. 6 00:00:22,939 --> 00:00:24,523 Chandler's eyes! 7 00:00:25,734 --> 00:00:27,443 I got glasses. 8 00:00:27,652 --> 00:00:30,070 You always had glasses. 9 00:00:32,907 --> 00:00:34,450 No, I didn't. 10 00:00:35,827 --> 00:00:37,244 Are you sure? 11 00:00:38,788 --> 00:00:40,330 Didn't you used to have a pair? 12 00:00:40,498 --> 00:00:44,668 They were really round and burgundy, and they made you look kind of, um... 13 00:00:44,836 --> 00:00:46,879 - Feminine. - Yes! 14 00:00:47,255 --> 00:00:48,297 No. 15 00:00:48,506 --> 00:00:51,341 I think the glasses look great. They make you look sexy. 16 00:00:51,509 --> 00:00:53,010 - Really? - Yeah. 17 00:00:53,178 --> 00:00:55,387 You didn't think I used to wear glasses, right? 18 00:00:55,555 --> 00:00:56,597 - Of course. - Pfft. 19 00:00:56,765 --> 00:00:58,265 [MOUTHS] I had no idea. 20 00:01:53,863 --> 00:01:55,948 What do you want for an engagement present? 21 00:01:56,116 --> 00:01:58,242 Oh, that's okay, we're not having a party... 22 00:01:58,409 --> 00:02:01,203 ...so you don't have to get us... - Ah, buh-buh-buh! Heh. 23 00:02:01,371 --> 00:02:05,457 If someone wants to give us a present, we don't want to deprive them of that joy. 24 00:02:06,459 --> 00:02:08,961 Oh, you should get them one of those little CD players. 25 00:02:09,170 --> 00:02:10,504 Oh, I already have one. 26 00:02:10,672 --> 00:02:13,882 Unless someone borrowed it and left it at the gynecologist. 27 00:02:17,095 --> 00:02:20,556 Yeah, and by "someone" she means Joey. 28 00:02:21,975 --> 00:02:23,350 Hey, I know what I want! 29 00:02:23,518 --> 00:02:26,311 - What we want, honey. - No, you don't want this. 30 00:02:27,313 --> 00:02:29,982 I want to have your grandmother's cookie recipe. 31 00:02:30,191 --> 00:02:32,609 You mean the chocolate chip cookie recipe? 32 00:02:32,777 --> 00:02:34,611 - Uh-huh, yeah. - The one my grandmother... 33 00:02:34,779 --> 00:02:36,446 ...made me swear on her deathbed... 34 00:02:36,614 --> 00:02:39,074 ...that I would never let out of our family? 35 00:02:39,826 --> 00:02:42,870 Dying people say the craziest things. 36 00:02:44,414 --> 00:02:47,833 I've wanted it for years. I was gonna make cookies for my children. 37 00:02:48,918 --> 00:02:51,503 Break my heart. Oh, all right. 38 00:02:51,713 --> 00:02:55,215 I'll be the mom who makes the world's best chocolate chip cookies. 39 00:02:55,466 --> 00:02:58,719 Our kids are gonna be fat, aren't they? 40 00:03:00,722 --> 00:03:02,264 - Ahoy! CHANDLER: Hey. 41 00:03:02,473 --> 00:03:05,184 - How's the boat? - I'm getting into this sailing stuff. 42 00:03:05,351 --> 00:03:07,186 You finally took it out of the marina? 43 00:03:07,812 --> 00:03:09,271 Why would I do that? 44 00:03:09,981 --> 00:03:12,858 It took three guys to get the thing in there. 45 00:03:13,651 --> 00:03:15,777 If you don't sail it, what do you do on it? 46 00:03:15,987 --> 00:03:17,863 It's a great place to just kind of sit... 47 00:03:18,031 --> 00:03:21,491 ...hang around, drink a few beers, eat some chips. 48 00:03:23,036 --> 00:03:26,288 It's good that you finally have a place to do that. 49 00:03:27,081 --> 00:03:29,374 Joey, I could teach you to sail if you want. 50 00:03:29,584 --> 00:03:32,002 - You could? - Yeah, I've been sailing my whole life. 51 00:03:32,170 --> 00:03:35,214 When I was 15, my dad bought me my own boat. 52 00:03:36,674 --> 00:03:38,800 - Your own boat? - He was trying to cheer me up. 53 00:03:39,010 --> 00:03:40,886 My pony was sick. 54 00:03:52,232 --> 00:03:54,399 - You know what I was thinking? - What? 55 00:03:54,859 --> 00:03:56,944 Nothing, I just like to go like this. 56 00:03:58,154 --> 00:04:01,323 - Chandler, what are you doing tonight? - Why, do you have a lecture? 57 00:04:01,491 --> 00:04:04,785 - No, why? - Then, free as a bird. What's up? 58 00:04:04,953 --> 00:04:07,746 Uh, my dad wants to know if you want to play racquetball. 59 00:04:07,914 --> 00:04:09,623 Wow, that's great! Dad must like you. 60 00:04:09,791 --> 00:04:12,876 - He doesn't ask just anyone to play. - He didn't really ask for you. 61 00:04:13,044 --> 00:04:16,546 He asked for "Chauncey." I assumed he meant you. 62 00:04:17,173 --> 00:04:18,632 Did you correct him? 63 00:04:18,800 --> 00:04:21,426 No, I thought it would be more fun this way. 64 00:04:22,887 --> 00:04:25,347 Maybe this is something you could do this every week. 65 00:04:25,515 --> 00:04:27,015 Or you could sit on the porch... 66 00:04:27,183 --> 00:04:29,643 ...and make sure no one steals the trashcans. 67 00:04:29,811 --> 00:04:31,937 He does that every week too. 68 00:04:33,273 --> 00:04:36,566 Just so you know, you have to let him win. He hates to lose. 69 00:04:36,734 --> 00:04:39,736 Oh, no problem. Maybe I'll play with my left hand. 70 00:04:40,905 --> 00:04:42,197 You're not a lefty? 71 00:04:43,658 --> 00:04:45,367 Does anybody know me? 72 00:04:49,247 --> 00:04:50,289 [PHOEBE GASPS] 73 00:04:50,456 --> 00:04:51,498 What's wrong, Phoebe? 74 00:04:51,666 --> 00:04:55,085 I just went to my old apartment to get you the cookie recipe... 75 00:04:55,253 --> 00:04:57,796 ...and that stupid fire burned it up! 76 00:04:57,964 --> 00:05:01,883 No! Why didn't you make a copy and keep it in a fireproof box... 77 00:05:02,051 --> 00:05:05,012 ...and keep it at least 100 yards away from the original? 78 00:05:10,643 --> 00:05:13,312 Because I'm normal. 79 00:05:15,148 --> 00:05:17,691 That was the one legacy my grandmother left me. 80 00:05:17,942 --> 00:05:20,777 And I know you wanted it as an engagement present. 81 00:05:20,945 --> 00:05:23,113 We have to get you an engagement present? 82 00:05:24,073 --> 00:05:25,324 Don't worry about it. 83 00:05:25,533 --> 00:05:28,076 No one got me an engagement present. 84 00:05:28,453 --> 00:05:32,247 Okay, here. I don't have the recipe, but here. 85 00:05:32,498 --> 00:05:34,916 I wish you health and happiness. 86 00:05:35,877 --> 00:05:37,961 An old cookie? 87 00:05:38,254 --> 00:05:41,590 See, this is what happens when you don't register for gifts. 88 00:05:42,717 --> 00:05:47,429 I made a batch and I froze it. And this is the only one left. 89 00:05:47,597 --> 00:05:50,098 - We can't accept this. - Why not? 90 00:05:51,059 --> 00:05:53,101 Because it's gross. 91 00:05:53,811 --> 00:05:57,064 No, wait. I think I can figure out the recipe from this cookie. 92 00:05:57,273 --> 00:05:58,732 I do this at work all the time. 93 00:05:58,900 --> 00:06:00,442 - Really? - Yeah, I think I can. 94 00:06:00,610 --> 00:06:01,985 Oh, yay! 95 00:06:05,406 --> 00:06:07,282 Okay, Ross, we owe you a present. 96 00:06:07,450 --> 00:06:09,785 Two! I've been engaged twice. 97 00:06:19,045 --> 00:06:20,295 Look at this clown. 98 00:06:20,463 --> 00:06:23,799 Because he's got a bigger boat he thinks he can take up the whole river. 99 00:06:23,966 --> 00:06:26,676 Get out of the way, jackass! 100 00:06:28,429 --> 00:06:31,056 Who names their boat Coast Guard, anyway? 101 00:06:33,810 --> 00:06:36,812 - That is the Coast Guard. - What are they doing out here? 102 00:06:36,979 --> 00:06:39,231 The coast is all the way over there. 103 00:06:40,108 --> 00:06:41,608 Joey, just ignore the boats. 104 00:06:41,776 --> 00:06:44,069 - We're not finished with our lesson. - All right. 105 00:06:44,237 --> 00:06:46,488 I'm gonna go over the basic points one more time. 106 00:06:46,656 --> 00:06:49,825 Come on, Rach. Not again. I got it, okay? Let's start sailing! 107 00:06:49,992 --> 00:06:53,620 I want to go over there where that boatload of girls is. Yeah, oh! 108 00:06:54,872 --> 00:06:56,248 Oh, is that what you wanna do? 109 00:06:56,416 --> 00:06:59,167 You want to give a shout out to the old hot chicas? 110 00:06:59,335 --> 00:07:01,670 Okay, let's do that, Sailor Joe. 111 00:07:01,838 --> 00:07:05,006 Quick question, though: What's this called? 112 00:07:05,550 --> 00:07:09,469 - Uh, boat rope? - Wrong. 113 00:07:09,637 --> 00:07:12,347 - How do you get the mainsail up? - Uh... 114 00:07:12,932 --> 00:07:14,599 Rub it? 115 00:07:17,645 --> 00:07:21,148 No. What do you do if I say we're coming about? 116 00:07:21,315 --> 00:07:23,733 I'd say, "Come again?" Ha, ha. 117 00:07:23,901 --> 00:07:26,445 No, no, I know this one. I know this one. Uh, um... 118 00:07:26,904 --> 00:07:28,572 [BLARING] 119 00:07:28,739 --> 00:07:30,532 Time's up. Now you're dead. 120 00:07:30,700 --> 00:07:31,825 And deaf! 121 00:07:31,993 --> 00:07:34,161 Okay, you go on and make your little jokes. 122 00:07:34,328 --> 00:07:36,371 If you don't know what you're doing at sea... 123 00:07:36,539 --> 00:07:39,958 ...you will die at sea. Am I getting through to you, sailor? 124 00:07:40,460 --> 00:07:42,461 - Yes. - Don't just say yes. 125 00:07:42,628 --> 00:07:45,172 This isn't a game. You could get hurt out here! 126 00:07:45,339 --> 00:07:48,133 So do you want to pay attention, or do you want to die? 127 00:07:51,512 --> 00:07:54,264 I want to make a ship-to-shore call to Chandler. 128 00:08:03,733 --> 00:08:06,526 - All right, I definitely taste nutmeg. - You do? 129 00:08:06,694 --> 00:08:09,529 You don't? Heh. Well, that's the difference... 130 00:08:09,697 --> 00:08:11,531 ...between a professional and a layman. 131 00:08:13,242 --> 00:08:14,951 That and arrogance. 132 00:08:17,121 --> 00:08:18,163 Hey. 133 00:08:18,372 --> 00:08:19,915 Hey. How was sailing? 134 00:08:20,625 --> 00:08:22,626 I don't want to talk about it. 135 00:08:23,294 --> 00:08:25,253 - You could've saved me a whole cookie. - No! 136 00:08:25,421 --> 00:08:26,838 [PHOEBE & MONICA YELLING] 137 00:08:30,009 --> 00:08:31,593 Women are mean! 138 00:08:36,349 --> 00:08:37,557 I can't believe that. 139 00:08:37,725 --> 00:08:41,061 Now the only thing left of my grandmother's legacy is... 140 00:08:41,229 --> 00:08:42,896 ...this crumb. 141 00:08:44,815 --> 00:08:47,692 I wish you a long and happy marriage. 142 00:08:50,780 --> 00:08:52,572 - Hey. - How was it? 143 00:08:52,782 --> 00:08:54,449 Well, I had a great time. 144 00:08:54,617 --> 00:08:57,953 Um, Chauncey on the other hand... 145 00:08:58,162 --> 00:09:00,163 I will tell the story. 146 00:09:00,414 --> 00:09:03,500 It was going great. I let him win, we were bonding... 147 00:09:03,751 --> 00:09:05,585 ...he even said I could call him Dad. 148 00:09:05,753 --> 00:09:07,587 And what did he ask you not to call him? 149 00:09:08,548 --> 00:09:10,006 "Daddy." 150 00:09:11,175 --> 00:09:13,134 Look, here's the story. 151 00:09:14,011 --> 00:09:16,429 CHANDLER: We had just finished playing racquetball... 152 00:09:16,597 --> 00:09:18,223 ...and we were gonna take a steam. 153 00:09:18,391 --> 00:09:19,975 I walk into the steam room... 154 00:09:20,142 --> 00:09:22,060 ...and it's really steamy. 155 00:09:24,647 --> 00:09:27,816 So I take off my glasses, and that's when it happened. 156 00:09:27,984 --> 00:09:29,025 Guys? 157 00:09:29,193 --> 00:09:32,195 ROSS: Over here. JACK: Have a seat, son. 158 00:09:37,577 --> 00:09:39,369 Hey! 159 00:09:49,380 --> 00:09:52,382 - Oh, my God, Chandler! I can't believe it. - I know. 160 00:09:52,550 --> 00:09:54,968 You gave my father a lap dance. 161 00:09:58,431 --> 00:10:00,974 Why do they put so much steam in there? 162 00:10:02,518 --> 00:10:07,272 Because otherwise they'd have to call it the "room" room. 163 00:10:08,774 --> 00:10:12,861 Why, okay? Why? Why did that have to happen? 164 00:10:13,654 --> 00:10:15,280 Come on, it's not that big a deal. 165 00:10:15,489 --> 00:10:17,866 Not that big a deal? There... 166 00:10:18,117 --> 00:10:20,493 There was touching of things. 167 00:10:20,703 --> 00:10:22,871 I know you wanted to bond with my dad... 168 00:10:23,080 --> 00:10:26,249 ...but did you have to bond to that part? 169 00:10:29,545 --> 00:10:33,089 Listen, I'm sure Dad doesn't care. He probably thought this was funny. 170 00:10:33,257 --> 00:10:35,050 He'll be telling this story for years. 171 00:10:35,217 --> 00:10:38,011 I don't want him to tell this story for years. 172 00:10:38,304 --> 00:10:40,597 Oh, but he will. 173 00:10:41,432 --> 00:10:45,518 He still tells the story about how Monica tried to escape from fat camp. 174 00:10:47,355 --> 00:10:48,480 I wasn't escaping. 175 00:10:48,689 --> 00:10:50,940 Then how'd you get caught in the barbed wire? 176 00:10:52,109 --> 00:10:53,818 I was trying to help out a squirrel. 177 00:10:54,028 --> 00:10:55,820 You were trying to eat it. 178 00:10:58,240 --> 00:10:59,282 [PHONE RINGS] 179 00:10:59,450 --> 00:11:01,993 If that is your father calling to tell this story... 180 00:11:02,203 --> 00:11:03,953 ...then the marriage is off! 181 00:11:04,455 --> 00:11:06,539 Come on. Hello. 182 00:11:07,249 --> 00:11:09,584 I'm sorry, you have the wrong number. 183 00:11:09,752 --> 00:11:11,753 Okay, I'll call you later, Dad. I love you. 184 00:11:18,469 --> 00:11:20,637 - All right, I'm off to see your dad. - Oh, whoa. 185 00:11:20,846 --> 00:11:23,014 Aren't you a little overdressed? 186 00:11:24,225 --> 00:11:27,727 Yeah, and you better make sure he tips you this time. 187 00:11:28,813 --> 00:11:32,107 I figured I would try to convince him not to tell the story anymore... 188 00:11:32,358 --> 00:11:35,235 ...and I figured the best way to do that was face to face. 189 00:11:35,486 --> 00:11:37,987 And by "face," I don't mean his lap. 190 00:11:38,239 --> 00:11:41,074 And by "face," I don't mean my ass. 191 00:11:43,869 --> 00:11:46,663 Are you getting Monica and Chandler an engagement present? 192 00:11:46,872 --> 00:11:49,249 I don't know. You know, they didn't get us anything. 193 00:11:49,458 --> 00:11:51,084 Thank you! 194 00:11:53,129 --> 00:11:54,212 - Hey. - Hey. 195 00:11:54,714 --> 00:11:55,964 Well, hello. 196 00:11:56,173 --> 00:11:59,050 So when are we getting back out on the water, matey? 197 00:11:59,552 --> 00:12:03,471 Oh, uh, I don't know the boat way to say this, but, never. 198 00:12:05,766 --> 00:12:09,060 - Why not? - Because you're mean on the boat. 199 00:12:09,228 --> 00:12:11,521 Wha...? I was just trying to teach you. 200 00:12:11,689 --> 00:12:14,107 Well, lesson learned. Rachel is mean. 201 00:12:15,067 --> 00:12:18,194 Yep, yep, yep, yep, yep, yep. 202 00:12:19,280 --> 00:12:21,573 I remember when she took me out on her dad's boat. 203 00:12:21,741 --> 00:12:23,575 She wouldn't let me help out at all. 204 00:12:23,784 --> 00:12:27,162 Excuse me, I wanted you to help. But you couldn't move your arms... 205 00:12:27,413 --> 00:12:30,373 ...because you were wearing three life jackets. 206 00:12:31,625 --> 00:12:34,461 You have to respect the sea. 207 00:12:36,005 --> 00:12:38,798 Look, Joey, I'm sorry if you thought that was mean. 208 00:12:38,966 --> 00:12:41,134 But I tell you something, that was not mean. 209 00:12:41,302 --> 00:12:45,096 My father is mean. He used to yell at me all the time on the boat. 210 00:12:45,347 --> 00:12:48,433 It was horrible. I was being a really good teacher. 211 00:12:48,642 --> 00:12:51,519 Does a good teacher say, "Put down the beer, pinhead!" 212 00:12:52,271 --> 00:12:55,774 Does a good student drink 7 beers during his first lesson? 213 00:12:56,317 --> 00:12:57,525 Six and a half. 214 00:12:58,068 --> 00:13:00,028 You knocked that last one out of my hand. 215 00:13:00,237 --> 00:13:02,155 I didn't want you to get hit by the boom. 216 00:13:02,364 --> 00:13:03,698 Well, it hit me anyway. 217 00:13:03,949 --> 00:13:07,118 It would have hurt a lot less if I had finished that last beer. 218 00:13:08,120 --> 00:13:13,249 I'm sorry. I will try to tone it down and, uh, stop yelling. 219 00:13:13,959 --> 00:13:16,544 - You won't boss me around? - I won't boss you around. 220 00:13:16,712 --> 00:13:18,338 - And you'll be nice? - I'll be nice. 221 00:13:18,506 --> 00:13:21,216 - And you'll be topless? - And I... Joey! 222 00:13:21,383 --> 00:13:22,801 You want me to learn? 223 00:13:27,223 --> 00:13:30,266 Okay, here's batch 22. 224 00:13:30,434 --> 00:13:32,477 Maybe these'll taste like your grandmother's. 225 00:13:32,645 --> 00:13:35,396 This has a bit of orange peel, but no nutmeg. 226 00:13:35,564 --> 00:13:37,482 - Mm. Let's give it a shot. MONICA: Ugh. 227 00:13:37,691 --> 00:13:40,193 I have not made so many cookies since 9th grade. 228 00:13:40,402 --> 00:13:44,113 - What was that for, a bake sale? - No, just a Friday night. 229 00:13:48,661 --> 00:13:50,578 Mm. These are pretty good. 230 00:13:50,746 --> 00:13:53,206 - Yeah, but not as good as batch 17. - Mm-mm. 231 00:13:53,415 --> 00:13:54,457 Which one was that? 232 00:13:54,625 --> 00:13:56,793 The ones we had after you almost threw up. 233 00:13:57,837 --> 00:14:00,421 Oh, yeah, batch 17 was good. 234 00:14:00,589 --> 00:14:03,299 I did not like batch 16. 235 00:14:04,802 --> 00:14:06,427 I'm okay. 236 00:14:07,596 --> 00:14:10,682 Are there any more from the good batch? We could work off those. 237 00:14:10,850 --> 00:14:14,561 Well, yeah, I think there's one from batch 17 left. Uh... 238 00:14:18,983 --> 00:14:22,485 Batch 16. Sixteen, people, get out of the way! 239 00:14:29,869 --> 00:14:33,746 Okay, Joey. Honey, you're doing really good. 240 00:14:33,956 --> 00:14:37,083 I just need you to step to the portside. 241 00:14:41,463 --> 00:14:43,965 Remember how we talked about the portside? 242 00:14:44,174 --> 00:14:45,717 - Oh, yeah. - Right? 243 00:14:45,926 --> 00:14:47,093 No. 244 00:14:48,721 --> 00:14:52,473 It's left, sweetie, but that's okay. That's a tough one. 245 00:14:52,683 --> 00:14:54,100 Why not just say left? 246 00:14:54,310 --> 00:14:56,060 Okay, go to the left. 247 00:15:00,691 --> 00:15:02,233 Ahem, the left. 248 00:15:02,401 --> 00:15:03,651 - Huh? - Just sit over there! 249 00:15:03,819 --> 00:15:06,070 Okay! Okay! You're yelling again. See that? 250 00:15:06,238 --> 00:15:10,199 Oh, no, no. Very quiet. Said with love, no yelling. 251 00:15:12,494 --> 00:15:13,745 You know what? 252 00:15:13,913 --> 00:15:17,332 Since I'm here, I'm gonna have a beer on the portside. 253 00:15:18,667 --> 00:15:20,335 See what I did there? Ha, ha. 254 00:15:24,173 --> 00:15:27,133 We're luffing a little. Will you tighten up the Cunningham? 255 00:15:27,718 --> 00:15:31,471 Whoa, you just said a bunch of stuff I don't know. 256 00:15:31,639 --> 00:15:34,390 Joey, come on! We just went over this. 257 00:15:34,558 --> 00:15:38,770 Oh, when we did that was when that bird was overhead with the fish in his mouth. 258 00:15:39,021 --> 00:15:42,023 - Did you see it? It was gross. - No! I did not see the bird. 259 00:15:42,191 --> 00:15:46,319 I did not see the fish! I did not see the piece of Styrofoam shaped like Mike Tyson! 260 00:15:47,613 --> 00:15:51,908 I did not, because I was trying to teach you how to sail a boat. 261 00:15:52,076 --> 00:15:54,869 Which obviously is an impossible thing to do. 262 00:15:55,037 --> 00:15:58,164 That's it! You're yelling, and I don't see you taking your top off. 263 00:15:58,332 --> 00:16:00,166 I quit! 264 00:16:00,751 --> 00:16:03,336 - What do you mean? You can't quit. - Why not? 265 00:16:03,504 --> 00:16:07,048 Because you're not finished! I won't have it. Greens do not quit. 266 00:16:08,008 --> 00:16:09,634 Greens? 267 00:16:10,010 --> 00:16:12,971 I'm a Tribbiani. Tribbianis quit. 268 00:16:16,308 --> 00:16:17,392 Oh, my God. Wait. 269 00:16:17,559 --> 00:16:20,687 Did I...? I just said, "Greens don't quit," didn't I? 270 00:16:20,896 --> 00:16:25,525 - Did I say, "Greens don't quit"? - Yes! And you're still yelling at me. 271 00:16:25,693 --> 00:16:28,611 No, I'm not yelling at you. I'm just yelling near you. 272 00:16:28,821 --> 00:16:30,697 Oh, God, Joey. Oh, I'm my father. 273 00:16:30,948 --> 00:16:33,616 Oh, my God. This is horrible. 274 00:16:34,743 --> 00:16:38,621 I've been trying so hard not to be my mother, I did not see this coming. 275 00:16:40,249 --> 00:16:41,833 Ugh, Joey. 276 00:16:42,001 --> 00:16:46,879 I'm sorry, I'm so sorry. I just wanted you to learn. 277 00:16:48,590 --> 00:16:50,925 - Ugh. - Hey, I... 278 00:16:51,093 --> 00:16:52,677 I did learn. 279 00:16:52,845 --> 00:16:54,971 - Really? - Yeah, come on. 280 00:16:55,139 --> 00:16:58,016 - No. - Yeah. It's okay. 281 00:16:58,225 --> 00:17:00,643 I know what a mainsail is. Huh? 282 00:17:00,811 --> 00:17:04,731 I know to duck when the boom comes across. 283 00:17:06,442 --> 00:17:08,026 - I know port is right. - Left. 284 00:17:08,235 --> 00:17:09,736 Damn it! 285 00:17:12,781 --> 00:17:15,241 You know, I bet it would make my grandma happy... 286 00:17:15,451 --> 00:17:18,369 ...to know that we're trying to figure out her recipe. 287 00:17:18,620 --> 00:17:23,082 I bet she's looking up at us and smiling right now. 288 00:17:24,668 --> 00:17:26,502 Looking up? 289 00:17:26,670 --> 00:17:31,299 Oh, yeah, no, she was really nice to me but she's in hell for sure. 290 00:17:33,177 --> 00:17:35,136 Well, I've tried everything. I give up. 291 00:17:35,304 --> 00:17:38,181 I'm not gonna be the mom who makes the world's best cookies. 292 00:17:38,766 --> 00:17:43,603 I do make the best duck confit with broccoli raab. 293 00:17:43,854 --> 00:17:45,021 Kids love that, right? 294 00:17:46,982 --> 00:17:50,568 Aw, Pheeb, isn't there any relative that would have the recipe? 295 00:17:50,736 --> 00:17:52,403 What about your sister? 296 00:17:52,613 --> 00:17:55,448 Oh, no. I made a promise to myself that the next time... 297 00:17:55,657 --> 00:17:58,785 ...I would talk to Ursula is over my dead body. 298 00:18:00,204 --> 00:18:04,791 And that's not happening until October 15, 2032. 299 00:18:05,000 --> 00:18:07,168 That's the day you're gonna die? See. 300 00:18:07,336 --> 00:18:10,338 Darn it, I've got shuffleboard that day. Heh. 301 00:18:11,256 --> 00:18:13,216 That's what you think. 302 00:18:16,887 --> 00:18:19,847 What about friends of your grandmother? Would they have the recipe? 303 00:18:20,015 --> 00:18:23,601 You know, I may have relatives in France who would know. 304 00:18:23,769 --> 00:18:25,603 My grandmother said she got the recipe... 305 00:18:25,771 --> 00:18:29,357 ...from her grandmother, "Nestley Toulouse." 306 00:18:31,235 --> 00:18:32,276 What was her name? 307 00:18:33,028 --> 00:18:36,280 Nestley Toulouse. 308 00:18:37,491 --> 00:18:39,867 Nestlé Toll House? 309 00:18:43,247 --> 00:18:44,914 Ugh. 310 00:18:45,207 --> 00:18:47,792 You Americans always butcher the French language. 311 00:18:49,753 --> 00:18:52,255 Phoebe, is this the recipe? 312 00:18:54,758 --> 00:18:56,134 Yes! 313 00:18:59,263 --> 00:19:00,429 Oh. 314 00:19:01,014 --> 00:19:04,934 I cannot believe that I spent the last two days trying to figure out that recipe. 315 00:19:05,102 --> 00:19:06,811 It was in my cupboard the whole time! 316 00:19:06,979 --> 00:19:10,940 I know! You see, it is stuff like this... 317 00:19:11,108 --> 00:19:13,651 ...which is why you're burning in hell! 318 00:19:17,781 --> 00:19:19,031 CHANDLER: So you understand. 319 00:19:19,199 --> 00:19:21,909 I'd feel more comfortable if you didn't tell people. 320 00:19:22,077 --> 00:19:24,745 You know, I'm a little embarrassed about it. 321 00:19:24,913 --> 00:19:28,291 I understand completely. There's nothing more horrifying... 322 00:19:28,458 --> 00:19:30,960 ...than embarrassing yourself in front of your in-laws. 323 00:19:31,128 --> 00:19:35,506 As a matter of fact, when I started dating Judy, I was unemployed. 324 00:19:35,674 --> 00:19:37,717 Her father asked me what I did for a living. 325 00:19:37,885 --> 00:19:40,094 - I told him I was a lawyer. - Heh. 326 00:19:40,262 --> 00:19:42,680 - What'd you do when they found out? - They never did. 327 00:19:42,848 --> 00:19:46,559 So if you ever see me giving them legal advice, just nod along. 328 00:19:48,061 --> 00:19:49,312 Shall we? 329 00:20:04,411 --> 00:20:07,371 So, I guess we wear swimsuits in here. 330 00:20:19,593 --> 00:20:22,845 Well, Joey, I hate to admit it... 331 00:20:23,055 --> 00:20:25,681 ...your way of sailing is a lot more fun. 332 00:20:26,725 --> 00:20:28,142 Yep, yep. 333 00:20:28,310 --> 00:20:31,479 Hey, why don't you give a pull on that rope? 334 00:20:31,647 --> 00:20:32,855 We're not sailing. 335 00:20:33,023 --> 00:20:36,275 - Just pull on it. - All right. 336 00:20:38,362 --> 00:20:40,905 - Hey! - Eh? 337 00:20:41,073 --> 00:20:42,865 Sandwiches! 338 00:20:43,033 --> 00:20:45,284 - What else? - Ha, ha. 339 00:20:45,577 --> 00:20:47,203 Here you go. 340 00:20:47,371 --> 00:20:50,623 - Thank you. - Oh, wow. 341 00:20:53,085 --> 00:20:54,669 - What are you doing? - Oops. Sorry. 342 00:20:54,836 --> 00:20:58,005 Don't hold it like that. You're letting all the good stuff fall out. 343 00:20:58,173 --> 00:20:59,924 - Oh. Oops. - Careful! 344 00:21:00,092 --> 00:21:02,593 You're wasting good pastrami! 345 00:21:05,472 --> 00:21:08,349 Oh, my God. I'm my dad! 346 00:21:13,563 --> 00:21:15,564 [English - US - SDH] 25566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.