All language subtitles for roseanne.409.stressed.to.kill

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,467 --> 00:01:25,501 Mom wants you to set the table. 2 00:01:25,501 --> 00:01:27,334 I'm working on my paper. 3 00:01:27,334 --> 00:01:29,100 Yeah, right. What's the topic, 4 00:01:29,100 --> 00:01:31,400 Larry, the unsung stooge? 5 00:01:31,400 --> 00:01:36,000 No. Columbus-- heroic explorer or scumball from Spain? 6 00:01:36,000 --> 00:01:39,634 Man, you must really want to go to summer school, huh? 7 00:01:39,634 --> 00:01:42,000 It's totally bogus. He was a slave trader. 8 00:01:42,000 --> 00:01:43,434 Do they want the truth, 9 00:01:43,434 --> 00:01:47,067 Or do they want me to spit back the textbook? 10 00:01:47,067 --> 00:01:48,167 Who's the teacher? 11 00:01:48,167 --> 00:01:49,334 Grayson. 12 00:01:49,334 --> 00:01:51,801 Oh. Spit. 13 00:01:51,801 --> 00:01:54,367 High school's just learning lies and telling lies. 14 00:01:54,367 --> 00:01:57,300 Then how come you ain't getting any As? 15 00:01:58,567 --> 00:02:00,534 We'll be eating in five minutes, 16 00:02:00,534 --> 00:02:02,701 and after two or three helpings, 17 00:02:02,701 --> 00:02:05,167 people might notice that there's no silverware. 18 00:02:05,167 --> 00:02:06,734 One minute. 19 00:02:08,434 --> 00:02:09,868 Mmm. What smells good? 20 00:02:09,868 --> 00:02:11,434 Prime rib, baked potatoes, 21 00:02:11,434 --> 00:02:12,934 and all the trimmings. 22 00:02:12,934 --> 00:02:14,934 Hey, that does smell good. 23 00:02:14,934 --> 00:02:16,934 What are we having? 24 00:02:16,934 --> 00:02:18,934 Something I need scissors for. 25 00:02:20,434 --> 00:02:22,601 Darlene, set the table! 26 00:02:22,601 --> 00:02:23,701 Coming! 27 00:02:23,701 --> 00:02:27,267 I got a call from Stan Becker this morning. 28 00:02:27,267 --> 00:02:28,767 Oh, gee, that reminds me-- 29 00:02:28,767 --> 00:02:30,267 Stan Becker called yesterday. 30 00:02:30,267 --> 00:02:31,868 He mentioned that. 31 00:02:31,868 --> 00:02:34,300 Anyway, he's remodeling the pizza barn, 32 00:02:34,300 --> 00:02:36,300 His regular drywaller bailed on him, 33 00:02:36,300 --> 00:02:40,901 So he offered me a buttload of money to do the job. 34 00:02:40,901 --> 00:02:43,300 I said I don't do that anymore. 35 00:02:43,300 --> 00:02:46,200 He says he's heard it's slow at the shop, 36 00:02:46,200 --> 00:02:47,634 And he's in a bind. 37 00:02:47,634 --> 00:02:50,634 He made me promise to talk it over with you. 38 00:02:50,634 --> 00:02:52,133 What do you think? 39 00:02:52,133 --> 00:02:54,133 Sorry. I kind of quit listening 40 00:02:54,133 --> 00:02:55,934 right after buttload of money. 41 00:02:55,934 --> 00:02:58,467 O.k., things are slow at the shop, 42 00:02:58,467 --> 00:03:00,868 But if I start drywalling again, 43 00:03:00,868 --> 00:03:02,868 I'll feel like a total washout. 44 00:03:02,868 --> 00:03:05,834 Well, we do what we got to do, Dan. 45 00:03:05,834 --> 00:03:08,400 If we didn't settle for less every so often, 46 00:03:08,400 --> 00:03:11,300 me and you would be married to other people. 47 00:03:11,300 --> 00:03:14,167 I don't know. I got to think about it. 48 00:03:14,167 --> 00:03:15,767 Oh, don't do that. 49 00:03:15,767 --> 00:03:18,300 I'm serious. Grayson's the summer school king. 50 00:03:18,300 --> 00:03:20,801 You don't give him what he wants, 51 00:03:20,801 --> 00:03:23,801 You're looking at eight weeks in a moron steam bath. 52 00:03:23,801 --> 00:03:26,334 I don't know what he wants, Becky. 53 00:03:26,334 --> 00:03:27,367 It's easy. 54 00:03:27,367 --> 00:03:28,667 Let's see. 55 00:03:28,667 --> 00:03:32,067 Columbus was looking for a new trade route to China. 56 00:03:32,067 --> 00:03:33,734 He found San Salvador. 57 00:03:33,734 --> 00:03:36,167 And slaughtered, like, thousands of people. 58 00:03:36,167 --> 00:03:38,334 Well, you can throw that in, 59 00:03:38,334 --> 00:03:41,100 But don't make a big deal out of it. 60 00:03:41,100 --> 00:03:42,567 Look, Darlene, if you want, 61 00:03:42,567 --> 00:03:44,868 I'll help you with your paper after dinner. 62 00:03:44,868 --> 00:03:47,701 Why are you doing this, Becky? 63 00:03:47,701 --> 00:03:49,133 'Cause you're my sister. 64 00:03:49,133 --> 00:03:51,601 And because I don't want to support you 65 00:03:51,601 --> 00:03:53,601 After mom and dad are dead. 66 00:03:58,667 --> 00:04:01,334 Better get going, Dan. You're going to be late. 67 00:04:02,901 --> 00:04:05,701 Oh, don't you look cute. 68 00:04:05,701 --> 00:04:09,000 These overalls are all stiff and scratchy. 69 00:04:09,000 --> 00:04:11,968 That's 'cause we never washed them after your last job. 70 00:04:11,968 --> 00:04:14,868 Once you get a good sweat going, they'll loosen up. 71 00:04:14,868 --> 00:04:17,868 Now, you play nice with all those other little drywallers. 72 00:04:17,868 --> 00:04:19,868 There are no other drywallers, 73 00:04:19,868 --> 00:04:22,534 just me and a wall and failure. 74 00:04:22,534 --> 00:04:24,434 O.k., well, here's your lunch. 75 00:04:24,434 --> 00:04:26,868 Thanks for juggling your schedule at the mall 76 00:04:26,868 --> 00:04:29,434 so you could cover for me here. 77 00:04:29,434 --> 00:04:32,067 It's nice here. Nobody ever comes in and bothers me. 78 00:04:39,033 --> 00:04:40,534 What else you got, Barney? 79 00:04:40,534 --> 00:04:43,534 How about a set of long-nose locking pliers? 80 00:04:43,534 --> 00:04:45,234 30-Piece screwdriver kit? 81 00:04:45,234 --> 00:04:47,167 No, I don't want to mess around 82 00:04:47,167 --> 00:04:49,968 with lots of dinky parts. 83 00:04:49,968 --> 00:04:51,267 Dan's depressed. 84 00:04:51,267 --> 00:04:54,167 I need one thing that'll really cheer him up, 85 00:04:54,167 --> 00:04:58,400 Like a great big, loud, shiny, grinding thing 86 00:04:58,400 --> 00:04:59,834 That cuts stuff up. 87 00:04:59,834 --> 00:05:01,467 Yeah, or... 88 00:05:01,467 --> 00:05:03,968 shoots stuff up in the air. 89 00:05:03,968 --> 00:05:05,801 Yeah, with a handle. 90 00:05:05,801 --> 00:05:08,067 You got anything like that? 91 00:05:08,067 --> 00:05:09,567 Oh, look at--here. 92 00:05:09,567 --> 00:05:11,300 "Heavy-duty air hammer." 93 00:05:11,300 --> 00:05:13,100 Is it red? 94 00:05:13,100 --> 00:05:16,300 No, it's black, but it comes in a big red box. 95 00:05:16,300 --> 00:05:18,234 Yeah. Yeah. 96 00:05:19,334 --> 00:05:20,334 Hey. 97 00:05:20,334 --> 00:05:21,501 Hey, girls. 98 00:05:21,501 --> 00:05:23,901 All right. With the box, it'll be 49.99. 99 00:05:23,901 --> 00:05:26,100 I'll pick up the tax. 100 00:05:26,100 --> 00:05:28,367 We're short on cash right now. 101 00:05:28,367 --> 00:05:30,634 It's all right. I can wait. 102 00:05:30,634 --> 00:05:32,567 Well, you will. 103 00:05:32,567 --> 00:05:35,000 I'll drop it by later. See you, Rosie. 104 00:05:35,000 --> 00:05:36,501 Thanks a lot, Barney. 105 00:05:36,501 --> 00:05:37,868 Nice meeting you, Jackie. 106 00:05:37,868 --> 00:05:39,467 Yeah. Thanks, Barney. 107 00:05:39,467 --> 00:05:42,934 No cash, huh? Guess I can't do the grocery shopping. 108 00:05:42,934 --> 00:05:44,234 Ha ha. 109 00:05:44,234 --> 00:05:46,667 Well, you're not getting off that easy. Nope. 110 00:05:46,667 --> 00:05:49,601 I want you to also stop by the drugstore-- 111 00:05:49,601 --> 00:05:51,033 Here's the tickets-- 112 00:05:51,033 --> 00:05:53,534 And pick up my photos from Vegas. 113 00:05:53,534 --> 00:05:55,000 Anything else, mother? 114 00:05:55,000 --> 00:05:56,968 Yeah. If you get a second, 115 00:05:56,968 --> 00:05:58,467 Dump that Mark guy. 116 00:05:59,534 --> 00:06:02,100 So are you going to tell her? 117 00:06:02,100 --> 00:06:03,100 No. 118 00:06:03,100 --> 00:06:04,100 [Roseanne] what? 119 00:06:04,100 --> 00:06:05,300 Nothing. 120 00:06:05,300 --> 00:06:07,801 Come on, Darlene. If I'm going to court, 121 00:06:07,801 --> 00:06:09,801 I better get something dry cleaned. 122 00:06:09,801 --> 00:06:13,367 She got a "B" on her history paper. 123 00:06:13,367 --> 00:06:14,601 A "B"! 124 00:06:14,601 --> 00:06:16,100 All right, Darlene! 125 00:06:16,100 --> 00:06:18,133 Let me see! Let me see! 126 00:06:18,133 --> 00:06:19,501 It's no big deal. 127 00:06:19,501 --> 00:06:22,200 What are you talking about? It is so! 128 00:06:22,200 --> 00:06:23,934 It's a "B"! A "B." 129 00:06:23,934 --> 00:06:25,267 A "B." 130 00:06:26,634 --> 00:06:29,701 Becky, go to the store and get a cake 131 00:06:29,701 --> 00:06:32,133 because we're going to have ourselves a party. 132 00:06:32,133 --> 00:06:35,634 Aw, what the hell. Get one that was baked today. 133 00:06:37,200 --> 00:06:39,133 Mom, stop it. 134 00:06:39,133 --> 00:06:41,067 This is a great thing. 135 00:06:41,067 --> 00:06:44,133 I'm thinking of hanging it up in the bathroom 136 00:06:44,133 --> 00:06:46,634 where your daddy can sit and admire it. 137 00:06:46,634 --> 00:06:47,634 A "B"! 138 00:06:47,634 --> 00:06:50,133 On the road to honor roll! 139 00:06:50,133 --> 00:06:52,167 This is all such a load. 140 00:06:52,167 --> 00:06:54,434 What's the matter? How come you're not happy? 141 00:06:54,434 --> 00:06:56,434 Why would I be happy? 142 00:06:56,434 --> 00:06:59,601 Darlene, it was a good paper. Relax, o.k.? 143 00:06:59,601 --> 00:07:01,868 I guess you'd know, wouldn't you? 144 00:07:01,868 --> 00:07:03,267 What's going on? 145 00:07:03,267 --> 00:07:06,200 Nothing. I just helped Darlene with her paper a little. 146 00:07:06,200 --> 00:07:09,267 She wrote the whole thing. Have a party for her. 147 00:07:09,267 --> 00:07:11,033 I'll be in the car. 148 00:07:12,501 --> 00:07:14,000 You wrote it? 149 00:07:14,000 --> 00:07:15,868 Well, yeah, but I-- 150 00:07:15,868 --> 00:07:18,334 You only got a "B"? 151 00:07:18,334 --> 00:07:19,767 What'd you do that for? 152 00:07:19,767 --> 00:07:21,834 I was trying to help her. 153 00:07:21,834 --> 00:07:24,667 Aren't we all supposed to be helping Darlene? 154 00:07:24,667 --> 00:07:26,100 That doesn't help her, Becky. 155 00:07:26,100 --> 00:07:27,534 Darlene doesn't do anything. 156 00:07:27,534 --> 00:07:29,734 If you do everything for her, 157 00:07:29,734 --> 00:07:31,634 She'll never come out of this. 158 00:07:31,634 --> 00:07:34,100 I kept her from flunking, mother. 159 00:07:34,100 --> 00:07:37,667 She conned you into doing it so she didn't have to. 160 00:07:37,667 --> 00:07:39,167 Even D.J. Could've seen that coming. 161 00:07:39,167 --> 00:07:40,634 That's really stupid, Becky. 162 00:07:40,634 --> 00:07:44,100 Great. I help her and get yelled at. It's so typical. 163 00:07:44,100 --> 00:07:46,000 Don't give me that martyr crap. 164 00:07:46,000 --> 00:07:48,601 When did you ever buy me a cake 165 00:07:48,601 --> 00:07:50,534 for bringing home a decent grade 166 00:07:50,534 --> 00:07:53,100 or helping out D.J. or doing the laundry 167 00:07:53,100 --> 00:07:55,767 or any of the other million things I do 168 00:07:55,767 --> 00:07:59,334 while Darlene sits around and sucks up all the attention? 169 00:08:01,167 --> 00:08:02,100 Brother. 170 00:08:02,100 --> 00:08:03,100 Yeah. 171 00:08:03,100 --> 00:08:05,701 Oh, man, I really wanted that "B"! 172 00:08:05,701 --> 00:08:08,868 I know, I know, and you deserved it, Roseanne. 173 00:08:08,868 --> 00:08:10,868 You worked hard for it. 174 00:08:12,534 --> 00:08:14,100 My life is crap. 175 00:08:14,100 --> 00:08:16,868 Now, things will turn around. You'll see. 176 00:08:16,868 --> 00:08:18,367 Darlene will be fine, 177 00:08:18,367 --> 00:08:19,934 And Dan will be fine, 178 00:08:19,934 --> 00:08:22,934 And we'll buy Becky a new power tool, 179 00:08:22,934 --> 00:08:25,067 And she'll be fine. 180 00:08:25,067 --> 00:08:28,701 Jackie, would you go across the street and get me a soda? 181 00:08:28,701 --> 00:08:30,701 Sure. Yeah, sure. Of course. 182 00:08:30,701 --> 00:08:33,000 What do you want, something diet? 183 00:08:33,000 --> 00:08:35,834 Oh, don't make it worse, Jackie. 184 00:08:35,834 --> 00:08:37,334 Yeah. Be right back. 185 00:09:00,734 --> 00:09:01,968 Forgot my wallet. 186 00:09:09,234 --> 00:09:11,534 [Cough cough] 187 00:09:11,534 --> 00:09:13,400 You o.k.? 188 00:09:13,400 --> 00:09:15,267 Yeah, you just scared me. 189 00:09:15,267 --> 00:09:18,100 You need money? Here, take my purse. 190 00:09:19,334 --> 00:09:22,167 O.k. You sure you're o.k.? 191 00:09:22,167 --> 00:09:23,167 Yeah. 192 00:09:23,167 --> 00:09:25,400 And bring back some ice. 193 00:09:25,400 --> 00:09:26,634 Why? 194 00:09:26,634 --> 00:09:29,934 Just bring back some cold ice. 195 00:09:29,934 --> 00:09:31,133 O.k. 196 00:09:33,300 --> 00:10:13,834 Aah! Ow! 197 00:10:17,834 --> 00:10:19,601 Mom, 198 00:10:19,601 --> 00:10:21,033 What's this word? 199 00:10:23,367 --> 00:10:24,534 "Handkerchief." 200 00:10:26,133 --> 00:10:27,367 You stink! 201 00:10:27,367 --> 00:10:28,400 I do not. 202 00:10:28,400 --> 00:10:30,601 You smell like smoke. 203 00:10:30,601 --> 00:10:33,100 Well, my hair was on fire. 204 00:10:50,434 --> 00:10:51,467 Damn. 205 00:10:51,467 --> 00:10:52,968 [Flushes] 206 00:10:52,968 --> 00:10:53,968 Hello. 207 00:10:53,968 --> 00:10:55,033 Hi. 208 00:10:55,033 --> 00:10:57,767 I didn't expect you home so soon. 209 00:10:57,767 --> 00:10:59,200 Naw. Me, either. 210 00:10:59,200 --> 00:11:01,200 Finished earlier than I thought. 211 00:11:01,200 --> 00:11:03,200 How were things at the shop? 212 00:11:03,200 --> 00:11:04,367 Uh, slow. 213 00:11:04,367 --> 00:11:05,801 How was your day? 214 00:11:05,801 --> 00:11:08,868 Not nearly as bad as I thought. Saw old friends. 215 00:11:08,868 --> 00:11:11,868 Stan offered me some more work next week. 216 00:11:11,868 --> 00:11:14,300 I said, "no." he said, "please." 217 00:11:14,300 --> 00:11:16,968 I gave him an insanely high estimate. 218 00:11:16,968 --> 00:11:18,467 He says, "o.k." 219 00:11:18,467 --> 00:11:19,801 Mmm. Good. 220 00:11:19,801 --> 00:11:21,300 The architect stopped by. 221 00:11:21,300 --> 00:11:22,601 We were talking about bikes. 222 00:11:22,601 --> 00:11:26,067 He wants to see that new Harley I just finished. 223 00:11:26,067 --> 00:11:28,067 Things could be a lot worse. 224 00:11:28,067 --> 00:11:31,467 On the way home, I stopped at the shop, 225 00:11:31,467 --> 00:11:32,968 checked out my new present. 226 00:11:32,968 --> 00:11:35,901 We thought it would be perfect. Did you like it? 227 00:11:35,901 --> 00:11:37,067 I loved it. 228 00:11:37,067 --> 00:11:38,667 Can you use it? 229 00:11:38,667 --> 00:11:41,200 You kidding? Can't build a quonset hut without one. 230 00:11:41,200 --> 00:11:44,834 Well, he said he'd take it back if you want. 231 00:11:44,834 --> 00:11:46,734 No, no. It's special to me. 232 00:11:46,734 --> 00:11:48,567 Oh, listen, one more thing. 233 00:11:48,567 --> 00:11:49,767 Yeah, what's up? 234 00:11:49,767 --> 00:11:52,901 Are you smoking menthol or those charcoal tips? 235 00:11:55,634 --> 00:11:57,067 I'm not smoking. 236 00:11:57,067 --> 00:11:59,601 Oh, come on, Roseanne, your hair smells like smoke. 237 00:11:59,601 --> 00:12:01,033 People in the restaurant smoke. 238 00:12:01,033 --> 00:12:03,701 Your clothes smell. The toothpaste and the mouthwash? 239 00:12:03,701 --> 00:12:04,901 Dentists say-- 240 00:12:04,901 --> 00:12:06,400 How long? 241 00:12:09,334 --> 00:12:11,267 O.k. Well... I don't know. 242 00:12:11,267 --> 00:12:15,267 Ever since I had to buy Becky birth control pills. 243 00:12:15,267 --> 00:12:17,901 Ever since Darlene turned into vegetable dip. 244 00:12:17,901 --> 00:12:20,100 Ever since you opened that shop. 245 00:12:20,100 --> 00:12:22,634 Ever since I have to work two jobs. 246 00:12:22,634 --> 00:12:25,234 It's just been a real sucky year, Dan. 247 00:12:25,234 --> 00:12:27,100 It's either smoke or eat. 248 00:12:27,100 --> 00:12:30,701 You don't want me to gain back all the weight I lost. 249 00:12:30,701 --> 00:12:32,033 You're right. Keep smoking. 250 00:12:32,033 --> 00:12:35,334 I like my women skinny and hawking up tar. 251 00:12:35,334 --> 00:12:38,200 Well, it's not like you don't come home every night 252 00:12:38,200 --> 00:12:40,267 and have two or three beers. 253 00:12:40,267 --> 00:12:41,400 You're right. 254 00:12:41,400 --> 00:12:43,634 Yeah, and it's not like you don't sit 255 00:12:43,634 --> 00:12:45,467 in the living room, watching TV, 256 00:12:45,467 --> 00:12:47,100 and pig out on garbage. 257 00:12:47,100 --> 00:12:48,434 No argument there. 258 00:12:48,434 --> 00:12:51,501 Where do you get off being all high and mighty? 259 00:12:51,501 --> 00:12:52,434 I don't smoke. 260 00:12:52,434 --> 00:12:54,133 You taught me to. 261 00:12:54,133 --> 00:12:55,734 And made you quit. 262 00:12:55,734 --> 00:12:56,734 I'll quit again. 263 00:12:56,734 --> 00:12:57,801 When? 264 00:12:57,801 --> 00:13:00,701 I'll get back to you. 265 00:13:00,701 --> 00:13:02,100 When? 266 00:13:02,100 --> 00:13:04,200 I got to get through the holidays. 267 00:13:04,200 --> 00:13:07,667 I'm also the one that came up with that excuse. 268 00:13:07,667 --> 00:13:09,234 I said I'm gonna quit! 269 00:13:09,234 --> 00:13:11,133 Why should I believe you? 270 00:13:11,133 --> 00:13:13,067 Now you're calling me a liar? 271 00:13:13,067 --> 00:13:15,667 You been smoking secretly how many months now? 272 00:13:15,667 --> 00:13:18,968 Well, that doesn't make me a liar. 273 00:13:18,968 --> 00:13:21,601 Well, wait a minute. What does it make you? 274 00:13:21,601 --> 00:13:23,534 Sneaky. 275 00:13:29,133 --> 00:13:32,200 You did, too, order salami. Yes, you did. 276 00:13:32,200 --> 00:13:35,868 Then why'd you take a big old bite out of it? 277 00:13:35,868 --> 00:13:38,334 Oh, she's doing much better, Dan. 278 00:13:38,334 --> 00:13:39,334 Yeah. 279 00:13:39,334 --> 00:13:41,400 Eat it or wear it! 280 00:13:41,400 --> 00:13:43,400 Well, she's a little cranky, 281 00:13:43,400 --> 00:13:45,834 But I haven't let her have a cigarette 282 00:13:45,834 --> 00:13:47,400 all day long. 283 00:13:47,400 --> 00:13:49,334 Hey, no problem. She's my friend. 284 00:13:49,334 --> 00:13:51,334 Just chat away while I run 285 00:13:51,334 --> 00:13:53,834 the whole damn restaurant by myself. 286 00:13:53,834 --> 00:13:55,334 Look, I got to go. 287 00:13:55,334 --> 00:13:57,901 Check back with me later. Bye. 288 00:13:57,901 --> 00:13:59,901 Oh, do you work here? 289 00:13:59,901 --> 00:14:02,901 Oh, are you having another nicotine fit? 290 00:14:02,901 --> 00:14:05,400 Yeah, I guess so. 291 00:14:05,400 --> 00:14:07,834 Sorry. Give me a minute. I know it'll pass. 292 00:14:09,901 --> 00:14:11,868 Look, why don't you just relax? 293 00:14:11,868 --> 00:14:14,400 Tell you what, you make the coffee. 294 00:14:14,400 --> 00:14:15,968 I'll take that table. 295 00:14:15,968 --> 00:14:17,767 Sure, hog all the tips. 296 00:14:17,767 --> 00:14:18,834 Afternoon. 297 00:14:18,834 --> 00:14:20,868 Where's your uniform, Roseanne? 298 00:14:20,868 --> 00:14:22,033 Blblblt! 299 00:14:29,934 --> 00:14:31,434 Can I help you? 300 00:14:31,434 --> 00:14:33,234 Uh, yeah. Which is better, 301 00:14:33,234 --> 00:14:35,300 The tuna salad or egg salad? 302 00:14:35,300 --> 00:14:37,868 Tuna salad, egg salad, chicken salad, 303 00:14:37,868 --> 00:14:39,300 Turkey salad, shrimp salad-- 304 00:14:39,300 --> 00:14:41,000 What difference does it make? 305 00:14:41,000 --> 00:14:44,434 It's all just different words for mayonnaise. Pick one. 306 00:14:44,434 --> 00:14:45,634 Excuse us. 307 00:14:45,634 --> 00:14:48,234 That certainly was an ugly little incident there, 308 00:14:48,234 --> 00:14:49,701 Wasn't it, Roseanne? 309 00:14:49,701 --> 00:14:51,601 I'm trying to quit smoking. 310 00:14:51,601 --> 00:14:53,501 It's hard in the beginning. 311 00:14:53,501 --> 00:14:55,000 I didn't know you smoked. 312 00:14:55,000 --> 00:14:56,968 Yeah. I quit nine years ago, 313 00:14:56,968 --> 00:14:59,767 But I had a rough year and started again. 314 00:14:59,767 --> 00:15:02,534 Now it's like I never quit. Dan's ticked off-- 315 00:15:02,534 --> 00:15:04,968 Whoops. Whoops, I'm sorry. My fault. 316 00:15:04,968 --> 00:15:07,501 I expressed an interest in your life. 317 00:15:09,300 --> 00:15:10,801 I had that coming. 318 00:15:10,801 --> 00:15:13,300 What I meant to say, Roseanne, 319 00:15:13,300 --> 00:15:15,467 Is that this is a luncheonette, 320 00:15:15,467 --> 00:15:17,467 Not the betty ford clinic. 321 00:15:17,467 --> 00:15:19,734 Be psychotic on your own time. 322 00:15:23,000 --> 00:15:24,567 I'm on a break. 323 00:15:29,634 --> 00:15:32,567 Believe it or not, Roseanne, you're going to be o.k. 324 00:15:32,567 --> 00:15:34,567 Hey, this is worse than PMS. 325 00:15:34,567 --> 00:15:37,601 With PMS, it only lasts a couple of days, 326 00:15:37,601 --> 00:15:40,067 And it's way worse on everybody else 327 00:15:40,067 --> 00:15:42,567 Than it is on me, o.k.? 328 00:15:42,567 --> 00:15:44,667 I know how you feel. 329 00:15:44,667 --> 00:15:46,501 I know you're my friend. 330 00:15:46,501 --> 00:15:49,567 Could you cover for me while I go to the bathroom? 331 00:15:49,567 --> 00:15:51,601 Sure, o.k. You got it. 332 00:15:53,601 --> 00:15:55,667 Let me see that purse. 333 00:15:55,667 --> 00:15:57,100 There's nothing in there. 334 00:15:57,100 --> 00:15:58,667 Just let me look. 335 00:15:58,667 --> 00:16:01,100 You don't have to look. Stay out of it. 336 00:16:01,100 --> 00:16:03,868 Why do you need your purse in the bathroom? 337 00:16:03,868 --> 00:16:05,334 It's none of your beeswax! 338 00:16:05,334 --> 00:16:07,200 O.k., I think it's time 339 00:16:07,200 --> 00:16:09,601 We all put our heads on our desk 340 00:16:09,601 --> 00:16:11,667 And had a little quiet time. 341 00:16:11,667 --> 00:16:14,100 She won't let me go to the bathroom! 342 00:16:14,100 --> 00:16:15,133 Roseanne. 343 00:16:15,133 --> 00:16:17,100 She's got cigarettes in her purse. 344 00:16:17,100 --> 00:16:18,767 Roseanne goes to the bathroom. 345 00:16:18,767 --> 00:16:20,267 The purse stays here. 346 00:16:20,267 --> 00:16:21,334 Fine! 347 00:16:21,334 --> 00:16:23,267 I'll just get my coat. 348 00:16:23,267 --> 00:16:24,300 Roseanne... 349 00:16:32,801 --> 00:16:35,367 Darlene could you give me a hand folding these. 350 00:16:35,367 --> 00:16:36,968 Not my turn. 351 00:16:36,968 --> 00:16:40,033 I got to pick up D.J. At soccer practice and I still got two more loads. 352 00:16:40,033 --> 00:16:41,701 It's the least you can do. 353 00:16:41,701 --> 00:16:44,467 No. This is the least I could do. 354 00:16:48,133 --> 00:16:49,701 You are such an ass. 355 00:16:49,701 --> 00:16:52,133 I thought you weren't talking to me, Becky. 356 00:16:52,133 --> 00:16:54,133 I help you with your paper, 357 00:16:54,133 --> 00:16:56,634 And you get me nailed for it. 358 00:16:56,634 --> 00:16:58,601 I apologized for that yesterday. 359 00:16:58,601 --> 00:17:01,534 I didn't ask for help. You felt sorry for me. 360 00:17:01,534 --> 00:17:03,100 I don't need your pity. 361 00:17:03,100 --> 00:17:05,634 Are you kidding? You're begging for it. 362 00:17:05,634 --> 00:17:07,734 "Oh, high school's too hard. 363 00:17:07,734 --> 00:17:10,868 My friends don't like me. Nobody understands me." 364 00:17:10,868 --> 00:17:13,667 Then do something about it, you little wimp. 365 00:17:13,667 --> 00:17:15,400 Shut up. Beck you don't know what you're talking about. 366 00:17:15,400 --> 00:17:17,801 Oh, of course not, 367 00:17:17,801 --> 00:17:20,701 'Cause you're so complex, you're so deep. 368 00:17:20,701 --> 00:17:22,033 Well, that's crap. 369 00:17:22,033 --> 00:17:25,367 You're just a whiny little basket case 370 00:17:25,367 --> 00:17:28,667 who's milking this depression thing for all it's worth. 371 00:17:28,667 --> 00:17:30,734 So here it is, 4 in the afternoon, 372 00:17:30,734 --> 00:17:33,634 and you get to do exactly what you want. 373 00:17:33,634 --> 00:17:36,434 Excuse me. I got a zillion chores to do, 374 00:17:36,434 --> 00:17:39,067 Or mom and dad will kick my butt. 375 00:17:48,767 --> 00:17:50,267 Oh, a bad day. 376 00:17:50,267 --> 00:17:51,267 I know. 377 00:17:51,267 --> 00:17:52,767 A bad, bad day. 378 00:17:52,767 --> 00:17:53,767 I know. 379 00:17:53,767 --> 00:17:55,434 Ohh, bad day. 380 00:17:55,434 --> 00:17:56,934 Uh-huh. 381 00:17:56,934 --> 00:17:58,434 So go on, 382 00:17:58,434 --> 00:17:59,934 Tell me what happened. 383 00:17:59,934 --> 00:18:03,367 Oh, then I called Leon a giant doody face, 384 00:18:03,367 --> 00:18:05,801 and he sent me home. 385 00:18:05,801 --> 00:18:07,801 Did you smoke? 386 00:18:07,801 --> 00:18:09,300 No, I didn't smoke. 387 00:18:09,300 --> 00:18:12,801 I did, however, eat 7,000 pickle chips. 388 00:18:12,801 --> 00:18:14,801 Thanks for the warning, dear. 389 00:18:17,000 --> 00:18:20,234 I'm an obsessive-compulsive, addictive mess, Dan. 390 00:18:20,234 --> 00:18:22,667 I can't do anything just a little bit. 391 00:18:22,667 --> 00:18:26,367 I find something I like, then totally overdo it, 392 00:18:26,367 --> 00:18:27,734 Like smoking, eating... 393 00:18:27,734 --> 00:18:30,567 Thank god for birth control. 394 00:18:30,567 --> 00:18:32,934 Amen. 395 00:18:32,934 --> 00:18:35,968 I don't know if I can quit this time. 396 00:18:35,968 --> 00:18:38,501 Last time, I had a really good reason. 397 00:18:38,501 --> 00:18:40,000 I was pregnant with D.J. 398 00:18:40,000 --> 00:18:42,100 What reason do I have now? 399 00:18:42,100 --> 00:18:45,434 'Cause I love you. I want you with me a long time. 400 00:18:45,434 --> 00:18:47,901 We're talking about me now, Dan. 401 00:18:49,501 --> 00:18:52,501 Sorry. I was just trying to be wonderful. 402 00:18:52,501 --> 00:18:54,567 I know, and you are. 403 00:18:54,567 --> 00:18:56,100 The problem's just me. 404 00:18:56,100 --> 00:19:00,634 I blame the kids, I blame money, but that's all bull. 405 00:19:00,634 --> 00:19:03,100 The problem's me. I'm just weak. 406 00:19:03,100 --> 00:19:05,133 That's why I married you-- 407 00:19:05,133 --> 00:19:07,334 'Cause you're so weak and frail. 408 00:19:07,334 --> 00:19:08,767 Don't mind me. 409 00:19:08,767 --> 00:19:11,200 I just came to get the hamper. 410 00:19:11,200 --> 00:19:12,801 Continue with your foreplay. 411 00:19:21,567 --> 00:19:23,501 Why are you getting the hamper? 412 00:19:23,501 --> 00:19:25,133 To do laundry. 413 00:19:25,133 --> 00:19:26,634 Isn't it Becky's day? 414 00:19:26,634 --> 00:19:29,334 Yeah, well, I owe her one. 415 00:19:31,501 --> 00:19:33,501 I owe her one, too, Dan. 416 00:19:33,501 --> 00:19:35,667 Get off me. Ohh. 417 00:19:44,434 --> 00:19:46,033 Hey. 418 00:19:46,033 --> 00:19:48,033 What are you doing? 419 00:19:48,033 --> 00:19:50,534 I put gas in the car, 420 00:19:50,534 --> 00:19:54,601 Picked up D.J. from soccer practice. 421 00:19:54,601 --> 00:19:56,534 Now I'm doing nothing. 422 00:19:56,534 --> 00:19:58,133 Is that o.k.? 423 00:19:59,367 --> 00:20:00,367 Cool. 424 00:20:02,033 --> 00:20:03,534 Well... 425 00:20:03,534 --> 00:20:06,534 I Sure yelled at you yesterday, huh? 426 00:20:06,534 --> 00:20:08,033 For no reason. 427 00:20:08,033 --> 00:20:10,133 Well, for no good reason. 428 00:20:10,133 --> 00:20:12,601 You should've been yelling at Darlene. 429 00:20:12,601 --> 00:20:15,601 Well, you know, I'd love to yell at Darlene, 430 00:20:15,601 --> 00:20:18,567 But she'd just go up in her room and hide. 431 00:20:18,567 --> 00:20:20,734 I like yelling at you more 432 00:20:20,734 --> 00:20:23,067 'Cause you're fun. You yell back. 433 00:20:24,133 --> 00:20:26,133 I was trying to help. 434 00:20:26,133 --> 00:20:27,634 I know it. 435 00:20:27,634 --> 00:20:30,634 And you just gave me grief for it. 436 00:20:30,634 --> 00:20:32,133 I know. 437 00:20:32,133 --> 00:20:35,133 Well, you're always tiptoeing around Darlene, you know? 438 00:20:35,133 --> 00:20:38,133 And nobody wants to upset her. 439 00:20:38,133 --> 00:20:42,133 So I do everything and get nothing. 440 00:20:42,133 --> 00:20:44,267 You...are right. 441 00:20:46,133 --> 00:20:48,133 So what do I get? 442 00:20:49,767 --> 00:20:53,167 You're just going to go right for it, aren't you? 443 00:20:53,167 --> 00:20:55,667 Well, it kind of feels like my moment. 444 00:20:55,667 --> 00:20:58,667 Well, what do you want? 445 00:20:58,667 --> 00:20:59,901 I-- 446 00:20:59,901 --> 00:21:01,434 I'd really like it 447 00:21:01,434 --> 00:21:03,834 if you'd invite Mark to thanksgiving. 448 00:21:03,834 --> 00:21:06,834 You know, let him meet the family, 449 00:21:06,834 --> 00:21:08,834 kind of make it official. 450 00:21:10,667 --> 00:21:12,167 How about cash? 451 00:21:12,167 --> 00:21:13,334 Mother. 452 00:21:14,601 --> 00:21:17,100 O.k., but he is neither to smoke 453 00:21:17,100 --> 00:21:21,234 nor to have sex with you in my house. 454 00:21:21,234 --> 00:21:22,767 Deal. 455 00:21:22,767 --> 00:21:23,901 Good. 456 00:21:30,334 --> 00:21:32,267 I don't need cigarettes, man. 457 00:21:32,267 --> 00:21:34,067 My kids will kill me. 459 00:21:41,534 --> 00:21:44,334 Do we have to watch this movie? 460 00:21:44,334 --> 00:21:45,968 It's a classic, Roseanne. 461 00:21:45,968 --> 00:21:49,067 How come they get to smoke and I don't? 462 00:21:49,067 --> 00:21:51,400 'Cause they didn't know anything in the thirties. 463 00:21:51,400 --> 00:21:54,033 Look. The men are all wearing hats. 464 00:21:54,033 --> 00:21:57,000 They're sure enjoying smoking them cigarettes, ain't they? 465 00:21:57,000 --> 00:21:59,934 Well, they're probably all dead now. 466 00:21:59,934 --> 00:22:02,434 So maybe the hats killed them. 467 00:22:03,934 --> 00:22:05,434 I want a cigarette. 468 00:22:05,434 --> 00:22:08,267 No. Have another carrot. 469 00:22:08,267 --> 00:22:10,000 Oh, thanks. 470 00:22:10,000 --> 00:22:11,934 So how long's it been? 471 00:22:11,934 --> 00:22:12,934 Four days. 472 00:22:12,934 --> 00:22:14,100 [Crunches loudly] 473 00:22:14,100 --> 00:22:17,434 Mmm. I guess I just never really understood 474 00:22:17,434 --> 00:22:18,934 the whole addiction thing. 475 00:22:18,934 --> 00:22:21,934 When I had to quit, it was no big deal, 476 00:22:21,934 --> 00:22:26,934 and I never felt the urge to go back to it again. 477 00:22:26,934 --> 00:22:29,501 Well, good for you! 478 00:22:33,400 --> 00:22:36,067 We shouldn't even be sitting here watching TV. 479 00:22:36,067 --> 00:22:39,467 TV's the way my generation learned to smoke, anyhow. 480 00:22:39,467 --> 00:22:41,067 Oh, come on, Roseanne. 481 00:22:41,067 --> 00:22:42,801 It's true, Jackie. 482 00:22:42,801 --> 00:22:44,234 Lucy smoked. 483 00:22:44,234 --> 00:22:46,033 Desi smoked. 484 00:22:46,033 --> 00:22:48,534 Ward smoked. 485 00:22:48,534 --> 00:22:51,033 Uh, make room for daddy smoked. 486 00:22:51,033 --> 00:22:54,601 Gomez and Morticia smoked. 487 00:22:54,601 --> 00:22:56,701 Maxwell Smart smoked. 488 00:22:56,701 --> 00:22:58,200 99. The Chief. 489 00:22:58,200 --> 00:23:01,701 Hymie, and he was a robot, but he smoked. 490 00:23:03,033 --> 00:23:04,434 Patty smoked. 491 00:23:04,434 --> 00:23:05,634 Kathy didn't. 492 00:23:05,634 --> 00:23:09,501 I know, but they made her into a huge nerd. 493 00:23:09,501 --> 00:23:11,067 Rob smoked. 494 00:23:11,067 --> 00:23:12,234 Laura smoked. 495 00:23:13,400 --> 00:23:16,567 Buddy, Sally, Jerry. 496 00:23:16,567 --> 00:23:18,634 Millie smoked. 497 00:23:18,634 --> 00:23:21,734 I don't know about Samantha, but both Darrins smoked. 34154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.