All language subtitles for JUVENTUDE (SUMMER INTERLUDE) - 1951

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,370 --> 00:00:38,415 DIGITALLY RESTORED IN 2017 2 00:01:01,104 --> 00:01:06,943 SUMMER INTERLUDE 3 00:02:13,843 --> 00:02:17,305 12:00 DRESS REHEARSAL SWAN LAKE AND PETRUSHKA 4 00:02:23,520 --> 00:02:25,772 Parcel for delivery. 5 00:02:25,897 --> 00:02:28,316 For Miss Marie. I'll see to it. 6 00:02:28,483 --> 00:02:30,401 I'll take it. I'm seeing her now. 7 00:02:30,527 --> 00:02:33,488 - Name, please? - Nyström, features editor. 8 00:02:34,948 --> 00:02:35,990 Hello? 9 00:02:36,157 --> 00:02:38,034 Hold on. I have someone here. 10 00:02:38,159 --> 00:02:40,161 What paper? - The Year Round. 11 00:02:40,328 --> 00:02:43,331 No reporters today. It's dress rehearsal. 12 00:02:43,498 --> 00:02:46,876 This is personal. She's expecting me. 13 00:02:47,377 --> 00:02:48,837 I know that trick. 14 00:02:49,003 --> 00:02:52,006 No personal visits during dress rehearsals. 15 00:02:52,173 --> 00:02:53,925 Be a good fellow now. 16 00:02:58,721 --> 00:03:01,516 Hack! The Year Round! 17 00:03:01,641 --> 00:03:03,476 What's that smell? 18 00:03:03,685 --> 00:03:07,522 - I don't smell anything. - You've lost your sense of smell, friend. 19 00:03:08,398 --> 00:03:10,650 Karl, take this to Miss Marie. 20 00:03:11,150 --> 00:03:13,027 Be quick about it. 21 00:03:13,611 --> 00:03:15,905 Hello? Call back later. 22 00:03:16,364 --> 00:03:18,491 Something does smell funny. 23 00:03:18,616 --> 00:03:20,201 That may well be, 24 00:03:20,368 --> 00:03:23,705 but no outside brat's gonna be telling me that! 25 00:03:23,872 --> 00:03:27,041 I've worked at this theater for 40 years! 26 00:03:29,294 --> 00:03:32,297 - A letter for Miss Marie. - Thanks, Karl. 27 00:03:32,547 --> 00:03:34,549 Get out, Karl. We're changing. 28 00:03:34,674 --> 00:03:36,634 "We"? Count me out! 29 00:03:52,066 --> 00:03:53,735 Dear God! 30 00:04:30,813 --> 00:04:32,607 Where's Marie? 31 00:04:32,815 --> 00:04:34,400 Ask Karlsson. 32 00:04:35,193 --> 00:04:37,153 Karlsson! 33 00:04:37,278 --> 00:04:39,322 I can't stand male dancers. 34 00:04:39,781 --> 00:04:42,992 Why aren't we starting? - Something's going on with Marie. 35 00:04:51,459 --> 00:04:54,629 Something's wrong with Marie. Everyone says so. 36 00:05:07,934 --> 00:05:10,019 We're starting. Places! 37 00:05:20,321 --> 00:05:22,031 We're ready to go. 38 00:05:22,865 --> 00:05:25,535 There's something strange in the air today. 39 00:05:26,327 --> 00:05:29,163 I told the missus so first thing this morning. 40 00:05:29,330 --> 00:05:32,750 The weather and all. And I had a strange dream. 41 00:05:32,917 --> 00:05:35,044 Something's going to happen. 42 00:05:35,169 --> 00:05:37,588 I can feel it coming. 43 00:07:01,422 --> 00:07:04,842 What the hell's going on? 44 00:07:05,885 --> 00:07:08,805 - We'll have to find the problem. - What problem? 45 00:07:09,097 --> 00:07:11,182 A fuse must have blown. 46 00:07:11,307 --> 00:07:12,600 This is awful! 47 00:07:13,601 --> 00:07:15,561 It's not good. 48 00:07:15,728 --> 00:07:18,606 - How long will it take? - I can't say. 49 00:07:19,273 --> 00:07:20,983 Take a break! 50 00:07:25,822 --> 00:07:30,368 What did I tell you? You feel it in your head and knees. 51 00:07:32,245 --> 00:07:35,540 - You need anything, Marie? - No, thanks. 52 00:07:36,290 --> 00:07:38,334 Maybe a cup of coffee. 53 00:07:38,459 --> 00:07:39,585 Very well. 54 00:07:49,470 --> 00:07:51,973 I've never seen such hideous toes. 55 00:07:52,265 --> 00:07:54,642 New shoes are criminal. 56 00:07:54,976 --> 00:07:56,978 I'm going to complain. 57 00:07:57,770 --> 00:07:59,605 Marie, what's wrong? 58 00:08:01,524 --> 00:08:03,401 You upset about something? 59 00:08:03,985 --> 00:08:06,988 Shall I sing a song, or shall we play a game? 60 00:08:07,321 --> 00:08:10,950 Is it the autumn weather? Or the younger girls calling us "ma'am"? 61 00:08:12,910 --> 00:08:15,079 Tullan's sister called me that today. 62 00:08:15,204 --> 00:08:17,415 She didn't last spring. 63 00:08:19,167 --> 00:08:21,043 Are you lovesick? 64 00:08:23,296 --> 00:08:27,425 Our faces look 45 while our bodies look 18. 65 00:08:28,176 --> 00:08:31,095 We're 28, and the younger girls call us "ma'am." 66 00:08:32,305 --> 00:08:33,598 Kaj... 67 00:08:34,682 --> 00:08:38,102 have you ever dreamt at night and then woken up 68 00:08:38,269 --> 00:08:41,355 feeling so mushy inside that you wanted to cry? 69 00:08:41,522 --> 00:08:45,484 And then tried hard to figure out what the dream was about? 70 00:08:45,610 --> 00:08:48,988 And then just forgot the whole thing? 71 00:08:50,198 --> 00:08:51,782 I couldn't say. 72 00:08:52,033 --> 00:08:54,911 I've never had anyone to dream about like that. 73 00:08:55,703 --> 00:08:57,705 You wake up in the morning, 74 00:08:57,830 --> 00:09:00,208 the dream fresh in your mind. 75 00:09:01,876 --> 00:09:03,961 You feel all mushy inside. 76 00:09:04,086 --> 00:09:05,671 What's that? 77 00:09:05,796 --> 00:09:07,590 Oh, nothing. 78 00:09:11,052 --> 00:09:12,970 Oh, that's nice. 79 00:09:13,888 --> 00:09:16,098 We look great, of course, 80 00:09:16,224 --> 00:09:19,894 but this job wears you down — at least your toes. 81 00:09:20,561 --> 00:09:22,897 And your immortal soul. 82 00:09:30,363 --> 00:09:32,615 DIARY 83 00:09:56,514 --> 00:09:57,932 What's wrong, Marie? 84 00:09:58,099 --> 00:10:00,101 So many people die. 85 00:10:02,603 --> 00:10:05,231 They say there's some kind of glitch. 86 00:10:05,356 --> 00:10:09,110 Glitch? I bet we'll have to rehearse tonight. 87 00:10:09,277 --> 00:10:12,363 We never get to make love at normal hours. 88 00:10:12,488 --> 00:10:16,450 Out of the way, child. There's apparently some glitch. 89 00:10:17,451 --> 00:10:19,704 Sorry, Marie, but we'll have to work tonight. 90 00:10:19,829 --> 00:10:21,747 - There's a glitch. - Exactly. 91 00:10:21,872 --> 00:10:25,459 Just keep cool. I'm cool as a cucumber. 92 00:10:26,252 --> 00:10:29,046 Stay out of the way and stop tripping people! 93 00:10:29,630 --> 00:10:31,716 Tonight. And keep cool. 94 00:10:33,134 --> 00:10:34,719 I'm cool. 95 00:10:35,761 --> 00:10:37,555 Couldn't you just kill him? 96 00:10:47,648 --> 00:10:49,483 She keeps herself in shape. 97 00:10:49,608 --> 00:10:51,986 That's certainly true. 98 00:10:52,236 --> 00:10:54,071 But her legs are too thick. 99 00:10:54,196 --> 00:10:55,740 It's all muscle. 100 00:10:55,865 --> 00:10:58,117 All classical dancers 101 00:10:58,242 --> 00:11:00,328 have thick calves and thighs. 102 00:11:00,828 --> 00:11:02,371 I guess you're right. 103 00:11:02,496 --> 00:11:04,457 Mr. Nyström, please. 104 00:11:08,544 --> 00:11:11,464 Strange she hasn't married and had kids. 105 00:11:11,797 --> 00:11:15,384 There's never the slightest shred of gossip about her. 106 00:11:15,509 --> 00:11:20,181 Because you've been throwing reporters out of here for 40 years. 107 00:11:24,643 --> 00:11:25,895 Bye, Nisse. 108 00:11:27,646 --> 00:11:30,816 A Mr. Nyström came asking for you earlier. 109 00:11:30,941 --> 00:11:33,069 - When? - Before rehearsal. 110 00:11:33,235 --> 00:11:36,197 He seemed very determined, but I sent him packing. 111 00:11:36,364 --> 00:11:38,282 I've been trying to reach him! 112 00:11:38,407 --> 00:11:40,409 They should send you packing! 113 00:11:41,577 --> 00:11:43,371 That wasn't nice. 114 00:11:44,121 --> 00:11:46,415 Bye-bye, Nisse. 115 00:11:48,959 --> 00:11:51,128 There's something hard about her. 116 00:11:51,295 --> 00:11:53,130 She was angry. 117 00:11:53,255 --> 00:11:56,717 No wonder. She's probably seeing that hack. 118 00:12:06,602 --> 00:12:08,729 You think it's funny scaring people? 119 00:12:08,896 --> 00:12:11,690 - Were you daydreaming? - I was yawning. 120 00:12:11,899 --> 00:12:15,069 I'm tired because you won't let me sleep at night. 121 00:12:15,736 --> 00:12:17,822 Madam is getting on in years. 122 00:12:18,072 --> 00:12:19,824 Don't joke about that. 123 00:12:20,324 --> 00:12:22,201 We'll go to bed early tonight. 124 00:12:22,326 --> 00:12:24,912 Afraid not. We're rehearsing tonight. 125 00:12:25,287 --> 00:12:29,041 But I got the time off, and it wasn't easy! 126 00:12:29,166 --> 00:12:31,585 You'll have to go out with someone else. 127 00:12:32,253 --> 00:12:33,921 You in a huff now? 128 00:12:34,088 --> 00:12:37,258 With you it's always "the theater"! 129 00:12:40,010 --> 00:12:42,138 - Let's go home. - Now? 130 00:12:42,555 --> 00:12:44,515 You're crazy. - Why not? 131 00:12:44,807 --> 00:12:46,851 I happen to have a job. 132 00:12:46,976 --> 00:12:50,146 Forget it. The papers are full as it is. 133 00:12:50,563 --> 00:12:53,482 Forget about your rehearsal. See? 134 00:12:54,108 --> 00:12:57,111 With you it's always "the paper"! 135 00:12:57,278 --> 00:12:58,904 See? 136 00:12:59,196 --> 00:13:01,574 Can't you say anything else? 137 00:13:02,199 --> 00:13:05,870 How about: "I love you... in spite of everything." 138 00:13:06,120 --> 00:13:08,164 How generous of you! 139 00:13:08,622 --> 00:13:11,584 Another minute and I'll lose my temper. 140 00:13:11,792 --> 00:13:13,502 You have no reason to. 141 00:13:13,627 --> 00:13:15,963 I can't stand old sourpusses! 142 00:13:16,130 --> 00:13:17,631 So long. 143 00:13:19,300 --> 00:13:21,427 But I really do feel sad. 144 00:13:21,635 --> 00:13:23,053 David! 145 00:13:47,828 --> 00:13:50,831 Get the lead out, little lady! 146 00:13:50,998 --> 00:13:53,083 Are you coming or not? 147 00:13:57,963 --> 00:14:01,592 - That was a close call. - What's that? 148 00:14:01,717 --> 00:14:05,679 You nearly didn't make it out to your goats. 149 00:14:05,846 --> 00:14:07,431 I mean, your — 150 00:14:07,556 --> 00:14:08,807 What's that? 151 00:14:08,933 --> 00:14:11,227 You want a soft drink? 152 00:14:20,694 --> 00:14:24,240 Marie? You don't recognize me, but I recognize you. 153 00:14:24,365 --> 00:14:26,283 I recognize you, Reverend. 154 00:14:26,408 --> 00:14:28,202 It's been a long time. 155 00:14:28,327 --> 00:14:31,664 Yes, we haven't met since my confirmation. 156 00:14:31,956 --> 00:14:34,041 Yes, we have. 157 00:14:34,208 --> 00:14:36,293 Why are you standing around down there? 158 00:14:36,418 --> 00:14:39,046 Your grog's getting cold. 159 00:17:46,442 --> 00:17:48,986 I think it was 13 years ago. 160 00:17:49,903 --> 00:17:52,906 The ballet school's spring performance. 161 00:17:54,241 --> 00:17:55,576 That performance... 162 00:17:56,952 --> 00:17:58,537 A day of joy... 163 00:17:58,662 --> 00:18:00,581 disappointment... 164 00:18:00,914 --> 00:18:03,542 dashed hopes, tension... 165 00:18:03,667 --> 00:18:05,836 hysteria, excitement. 166 00:18:07,045 --> 00:18:09,590 A day like no other day of the year. 167 00:19:47,688 --> 00:19:49,731 Marie! Hold on. 168 00:19:57,447 --> 00:19:59,241 That was awful. 169 00:19:59,366 --> 00:20:02,828 The orchestra played too slow. - Don't try that one. 170 00:20:02,995 --> 00:20:06,456 - It didn't go well. - No, but you were brilliant. 171 00:20:06,582 --> 00:20:08,834 I'm going home to have a good cry. 172 00:20:08,959 --> 00:20:10,419 You do that. 173 00:20:13,630 --> 00:20:15,382 Did you like it? 174 00:20:15,549 --> 00:20:17,676 It was lovely. 175 00:20:19,553 --> 00:20:22,556 - What do you want? - I'm meeting someone. 176 00:20:22,681 --> 00:20:24,182 - Who? - I don't know. 177 00:20:24,308 --> 00:20:25,475 Then get out. 178 00:20:25,601 --> 00:20:28,896 I'm glad you appreciate ballet, but we're busy now. 179 00:20:29,021 --> 00:20:30,355 Off you go! 180 00:20:51,126 --> 00:20:54,546 - It's cold. - Are your legs cold, miss? 181 00:20:54,671 --> 00:20:56,715 I mean, in silk stockings and all. 182 00:20:56,840 --> 00:20:58,800 I mean, since you're a dancer — 183 00:20:58,926 --> 00:21:02,137 - How did you know that? - I've seen you dance. 184 00:21:02,262 --> 00:21:04,431 - When? - Lots of times. 185 00:21:04,640 --> 00:21:06,642 Especially your last performance. 186 00:21:10,520 --> 00:21:12,814 I'm sitting here thinking... 187 00:21:14,107 --> 00:21:16,777 that if I could say what I wanted, 188 00:21:16,985 --> 00:21:18,695 I'd say — 189 00:21:18,820 --> 00:21:20,572 What would you say? 190 00:21:22,616 --> 00:21:25,410 - You'd laugh at me. - You think so? 191 00:21:26,286 --> 00:21:27,913 Go on. Tell me. 192 00:21:28,622 --> 00:21:30,374 I'd say... 193 00:21:32,250 --> 00:21:35,963 you're the most beautiful thing I've ever seen in my life. 194 00:21:36,630 --> 00:21:37,965 There. 195 00:21:43,470 --> 00:21:45,806 Where are you staying this summer? 196 00:21:46,014 --> 00:21:48,100 On Kalvholmen. And you, miss? 197 00:21:48,225 --> 00:21:50,894 We have a house on Blåkråkan. 198 00:21:51,144 --> 00:21:52,771 Oh, is that your place? 199 00:21:52,896 --> 00:21:54,439 You know it? 200 00:21:54,606 --> 00:21:56,817 Yeah. "The manor." 201 00:21:57,109 --> 00:22:00,320 Gruffman and I used to raid the orchard there. 202 00:22:00,654 --> 00:22:02,322 His name is Gruffman, 203 00:22:02,489 --> 00:22:06,451 because my sister and I argued gruffly over what to name him. 204 00:22:07,786 --> 00:22:09,955 Anyway, I'm staying at the manor. 205 00:22:10,831 --> 00:22:12,749 Perhaps our paths will cross, 206 00:22:12,874 --> 00:22:16,086 if only when you come to raid the orchard. 207 00:26:01,436 --> 00:26:02,520 Hello again! 208 00:26:03,897 --> 00:26:04,898 Hello. 209 00:26:06,816 --> 00:26:08,818 Is the water cold? 210 00:26:09,402 --> 00:26:11,571 A bit, but the air's warm. 211 00:26:13,448 --> 00:26:17,160 - Catching any fish? - No, they're still asleep. 212 00:26:19,204 --> 00:26:22,791 - Not going for a swim, miss? - Too cold. 213 00:26:22,916 --> 00:26:25,502 It's fine once you get in. Try it, miss. 214 00:26:27,087 --> 00:26:30,924 Think we could be a bit less formal? 215 00:26:32,926 --> 00:26:36,429 - I'm all in favor. - It's easier to talk that way. 216 00:26:41,017 --> 00:26:42,769 You staying out here? 217 00:26:44,437 --> 00:26:46,273 Over there. 218 00:26:47,148 --> 00:26:50,610 On Kalvholmen. - Oh, right. You said that. 219 00:26:53,738 --> 00:26:56,032 Are you hungry? - Why? 220 00:26:56,866 --> 00:26:58,785 Do you like wild strawberries? 221 00:27:01,413 --> 00:27:03,123 I know a place. 222 00:27:03,790 --> 00:27:05,458 Would you like to go? 223 00:27:21,182 --> 00:27:24,477 - This is it. - And no one knows about it? 224 00:27:24,644 --> 00:27:26,354 - You do. - No one else? 225 00:27:26,521 --> 00:27:28,398 No one else. 226 00:27:28,732 --> 00:27:30,483 Help yourself. 227 00:27:35,155 --> 00:27:37,157 What kind of cuckoo is that? 228 00:27:37,490 --> 00:27:40,201 I don't know much about birds. 229 00:27:40,910 --> 00:27:44,122 I usually call it "the summer vacation bird." 230 00:27:45,457 --> 00:27:48,335 It would always sing outside our window 231 00:27:48,501 --> 00:27:52,047 the first morning of summer vacation. 232 00:27:52,172 --> 00:27:53,965 It would wake us up. 233 00:27:54,924 --> 00:27:57,010 Do you live with your parents? 234 00:27:57,427 --> 00:27:59,888 No, they're divorced. 235 00:28:00,347 --> 00:28:03,558 I've never met my mom, and my dad's with another woman. 236 00:28:04,100 --> 00:28:06,936 He gives me money to stay out of the way. 237 00:28:07,062 --> 00:28:09,606 Wish I could do the same with him. 238 00:28:09,773 --> 00:28:11,691 Where do you and Gruffman live? 239 00:28:11,816 --> 00:28:13,485 With an old hag — 240 00:28:13,860 --> 00:28:15,403 With an old lady. 241 00:28:15,820 --> 00:28:17,697 She has a mustache. 242 00:28:21,451 --> 00:28:24,037 I love blind kittens. 243 00:28:24,204 --> 00:28:25,747 Don't you? 244 00:28:25,914 --> 00:28:27,582 And babies... 245 00:28:27,707 --> 00:28:31,211 and people that other people think are ugly. 246 00:28:31,878 --> 00:28:33,671 And mice, of course. 247 00:28:34,339 --> 00:28:35,882 And poodles. 248 00:28:36,216 --> 00:28:38,301 It's not as bad as all that. 249 00:28:38,510 --> 00:28:41,721 It's just that people don't take me seriously. 250 00:28:45,100 --> 00:28:46,976 Oh, dear... 251 00:28:47,102 --> 00:28:49,771 is it really as tragic as all that? 252 00:28:50,730 --> 00:28:54,359 No one cares about me but Gruffman. 253 00:28:54,526 --> 00:28:58,071 - Really? No one? - No, only Gruffman. 254 00:28:58,238 --> 00:28:59,906 What about me? 255 00:29:01,241 --> 00:29:02,784 Do you care about me? 256 00:29:02,909 --> 00:29:06,037 Would I have brought you here if I didn't? 257 00:29:07,372 --> 00:29:09,749 I'll have to give that some serious thought. 258 00:29:10,625 --> 00:29:12,419 I'm never going to die. 259 00:29:12,544 --> 00:29:14,838 I may get really, really old, 260 00:29:14,963 --> 00:29:16,589 but I'll never die. 261 00:29:16,840 --> 00:29:18,591 Well, I'm scared 262 00:29:18,716 --> 00:29:22,053 that I, Henrik, will suddenly fall over the edge 263 00:29:22,178 --> 00:29:24,848 into something dark and unknown. 264 00:29:26,433 --> 00:29:28,435 Why do you talk like that? 265 00:29:28,643 --> 00:29:30,186 I don't know. 266 00:29:30,311 --> 00:29:33,606 The feeling just comes over me, clear as can be. 267 00:29:34,774 --> 00:29:37,360 But it's interesting, don't you think? 268 00:29:37,819 --> 00:29:39,612 Besides, you started it. 269 00:29:40,572 --> 00:29:43,408 Hey... the strawberries. 270 00:29:43,950 --> 00:29:45,952 Oh, right. 271 00:29:48,455 --> 00:29:50,165 Hey, Henrik... 272 00:29:51,499 --> 00:29:53,668 I think we're going to be friends. 273 00:29:53,877 --> 00:29:55,503 I think so too. 274 00:29:58,631 --> 00:30:00,758 Hey... Marie. 275 00:30:23,656 --> 00:30:26,576 Uncle Erland came for a visit that week. 276 00:30:26,784 --> 00:30:29,662 He gave me a bracelet and kissed my hand. 277 00:30:29,787 --> 00:30:31,498 He was very courteous 278 00:30:31,623 --> 00:30:33,458 and charming. 279 00:30:33,958 --> 00:30:37,504 We had wine with dinner. Aunt Elisabeth drank a lot. 280 00:30:37,670 --> 00:30:42,175 She went on about how things were when my mother was alive. 281 00:30:42,509 --> 00:30:44,886 But no one paid any attention. 282 00:30:45,762 --> 00:30:47,514 I'll get the coffee. 283 00:31:04,864 --> 00:31:07,534 Listen, don't call me "uncle." 284 00:31:07,659 --> 00:31:10,870 At my age it's unsettling to be "uncle" 285 00:31:11,037 --> 00:31:13,122 to a lovely young woman. 286 00:31:13,248 --> 00:31:16,543 So you think I'm a lovely young woman? 287 00:31:16,709 --> 00:31:18,753 You're a lot like your mother. 288 00:31:18,878 --> 00:31:20,880 Did you give her presents too? 289 00:31:21,047 --> 00:31:24,717 Everyone did, as tokens of admiration for her artistry. 290 00:31:24,884 --> 00:31:26,886 I think you were in love with her. 291 00:31:27,053 --> 00:31:30,515 I admired her artistry. She was an outstanding actress. 292 00:31:30,932 --> 00:31:33,059 And is this bracelet 293 00:31:33,643 --> 00:31:36,896 a token of admiration for my artistry? 294 00:31:38,231 --> 00:31:39,899 Listen, Marie... 295 00:31:40,275 --> 00:31:44,028 if you weren't my old friend's daughter, I'd tell you something. 296 00:31:44,195 --> 00:31:46,239 But I won't. - Do! 297 00:31:46,406 --> 00:31:48,616 I cannot and dare not, dear little girl. 298 00:31:48,741 --> 00:31:51,744 Pretend I'm someone else, like my mother. 299 00:31:51,911 --> 00:31:54,163 We'd run away, you and I. 300 00:31:54,289 --> 00:31:55,665 Run away? 301 00:31:55,915 --> 00:32:00,253 Go far, far away and live life to the fullest. 302 00:32:00,795 --> 00:32:02,630 Live life to the fullest... 303 00:32:02,755 --> 00:32:04,924 Seize the moment and hold it tight. 304 00:32:05,049 --> 00:32:07,969 I already seize the moment and hold it tight. 305 00:32:08,094 --> 00:32:10,221 You think so, my poor little girl? 306 00:32:11,389 --> 00:32:13,766 Lucky the man 307 00:32:13,933 --> 00:32:16,019 who gets to teach you. 308 00:32:16,311 --> 00:32:18,688 There's so much to life. 309 00:32:18,813 --> 00:32:20,982 But Uncle Erland — 310 00:32:21,107 --> 00:32:24,611 If you stop calling me "uncle," I'll stop calling you — 311 00:32:24,777 --> 00:32:27,030 "My little girl." 312 00:32:29,240 --> 00:32:31,534 There's a time for dancing. 313 00:32:32,035 --> 00:32:36,456 I suppose you have a little dancer boy with downy cheeks 314 00:32:36,623 --> 00:32:38,666 with whom you dream 315 00:32:38,791 --> 00:32:41,836 and quarrel and plan the future. 316 00:32:42,670 --> 00:32:46,049 We don't have the time or inclination for that in the ballet. 317 00:32:46,174 --> 00:32:48,593 Is that the truth? 318 00:32:48,926 --> 00:32:51,721 Don't be too sure, dear Erland. 319 00:32:51,846 --> 00:32:54,557 I'm not sure at all, dear Marie. 320 00:32:56,768 --> 00:33:01,147 One day you may have to take me in hand and marry me. 321 00:33:01,648 --> 00:33:03,107 Dare I hope? 322 00:33:05,026 --> 00:33:08,613 You talk like an old book. Of course you can hope! 323 00:33:08,863 --> 00:33:11,532 One day you may take me... 324 00:33:13,576 --> 00:33:17,413 I have to dash! - We're having such a nice time! 325 00:33:17,538 --> 00:33:19,290 I really have to dash. 326 00:33:19,415 --> 00:33:21,334 Can't I come with you? 327 00:33:21,876 --> 00:33:23,961 No, Uncle Erland, you can't. 328 00:33:25,755 --> 00:33:27,340 Bye! 329 00:33:27,465 --> 00:33:29,550 She's run off, dear Erland... 330 00:33:29,676 --> 00:33:31,678 and you can't catch her. 331 00:33:43,189 --> 00:33:45,525 - Are you mad? - No. 332 00:33:46,275 --> 00:33:48,695 Gruffman, why's he mad? 333 00:33:49,028 --> 00:33:50,780 I told you I'm not. 334 00:33:50,947 --> 00:33:53,199 If you say so. 335 00:33:53,533 --> 00:33:56,327 But Gruffman and I can see that his master's mad. 336 00:33:56,452 --> 00:33:58,121 Stop being so silly. 337 00:33:58,996 --> 00:34:01,040 Is it because I was late? 338 00:34:01,374 --> 00:34:02,667 Not at all. 339 00:34:03,209 --> 00:34:06,421 So it's something Gruffman and I don't know about. 340 00:34:09,757 --> 00:34:11,634 Who's this Uncle Erland? 341 00:34:11,884 --> 00:34:15,471 Why do you two have such fun? Are you sweet on him? 342 00:34:16,347 --> 00:34:20,017 Uncle Erland! That old codger? 343 00:34:20,184 --> 00:34:24,564 He's no old codger. Any idiot can see he's sweet on you. 344 00:34:24,731 --> 00:34:26,357 If the shoe fits... 345 00:34:26,607 --> 00:34:28,401 So now I'm an idiot too? 346 00:34:28,568 --> 00:34:31,529 If he likes me, that's his problem. 347 00:34:32,071 --> 00:34:35,658 He's always running after you. I saw him at your performance. 348 00:34:37,118 --> 00:34:40,037 Is it as tragic as all that? 349 00:34:40,621 --> 00:34:41,956 Come now. 350 00:34:42,081 --> 00:34:44,751 Tell me all about your jealousy. 351 00:34:45,042 --> 00:34:47,086 Dear, oh, dear... 352 00:34:47,253 --> 00:34:50,256 is it as tragic as all that? 353 00:34:54,802 --> 00:34:57,930 I got you! 354 00:35:01,934 --> 00:35:05,521 One night, after a scorching summer day 355 00:35:05,938 --> 00:35:08,316 of blazing sunlight... 356 00:35:09,567 --> 00:35:11,778 there was an immense silence 357 00:35:11,903 --> 00:35:16,240 that reached all the way up to the starless vault of heaven. 358 00:35:17,450 --> 00:35:20,578 The silence between us was immense as well. 359 00:36:09,335 --> 00:36:11,337 The rocks are still warm. 360 00:36:12,129 --> 00:36:14,423 Everything seems unreal tonight. 361 00:36:14,841 --> 00:36:17,134 Don't you think? - It's beautiful. 362 00:36:17,593 --> 00:36:19,679 We're inside the same bubble. 363 00:36:20,888 --> 00:36:24,350 It's so beautiful I could burst, 364 00:36:24,475 --> 00:36:28,062 break into pieces, and disappear without a trace. 365 00:36:30,314 --> 00:36:33,192 You know, kissing must be fun. 366 00:36:33,818 --> 00:36:36,070 Must be, since everyone's doing it. 367 00:36:36,237 --> 00:36:38,239 I've never been kissed. 368 00:36:38,406 --> 00:36:41,742 Except by the ballet master, but he doesn't count. 369 00:36:41,909 --> 00:36:44,203 - What about your Uncle Erland? - Him? 370 00:36:47,415 --> 00:36:49,542 Have you ever kissed a girl? 371 00:36:51,586 --> 00:36:55,590 Everything's so difficult, and all connected somehow. 372 00:36:58,384 --> 00:37:00,094 Marie... 373 00:37:02,138 --> 00:37:03,848 I like you. 374 00:37:03,973 --> 00:37:07,393 I'm in love with you, and all that. I mean — 375 00:37:09,270 --> 00:37:11,397 You must think I'm stupid. 376 00:37:11,856 --> 00:37:14,734 I'm just a damned fool! 377 00:37:14,859 --> 00:37:16,611 A damned coward! 378 00:37:17,403 --> 00:37:19,822 - How does it feel? - What? 379 00:37:19,947 --> 00:37:22,158 You said you're in love with me. 380 00:37:22,742 --> 00:37:25,745 You feel it in your chest and stomach. 381 00:37:25,912 --> 00:37:28,247 It's like your knees are full of applesauce, 382 00:37:28,372 --> 00:37:30,207 and your toes curl up. 383 00:37:30,958 --> 00:37:33,920 But it's mostly in the chest. - In the heart? 384 00:37:34,420 --> 00:37:37,214 I don't know. What about you? 385 00:37:37,381 --> 00:37:39,926 Who said I was in love with you? 386 00:37:40,343 --> 00:37:41,928 You're right. 387 00:37:45,097 --> 00:37:47,308 I think it's in my skin. 388 00:37:47,892 --> 00:37:49,936 I want you to touch me 389 00:37:50,603 --> 00:37:53,189 and stroke my skin with your hands. 390 00:37:54,190 --> 00:37:57,610 It's in my shoulders and elbows... 391 00:37:58,653 --> 00:38:00,821 and the palms of my hands. 392 00:38:02,156 --> 00:38:04,158 It tickles all over. 393 00:40:11,035 --> 00:40:14,830 Uncle Erland's probably a bit drunk, but pay him no mind. 394 00:40:29,095 --> 00:40:31,138 So there you are, children. 395 00:40:43,484 --> 00:40:46,028 There are sandwiches in the kitchen. 396 00:40:46,195 --> 00:40:48,114 You get hungry at night. 397 00:40:48,364 --> 00:40:51,742 When you go canoeing in the moonlight. 398 00:40:54,662 --> 00:40:57,039 Don't listen to him when he's tipsy. 399 00:41:00,793 --> 00:41:02,711 Your mother, Marie... 400 00:41:03,796 --> 00:41:08,968 used to dance for me on evenings like this... 401 00:41:09,802 --> 00:41:12,763 when it was quiet and still 402 00:41:12,888 --> 00:41:15,141 and moonlight filled the room. 403 00:41:16,517 --> 00:41:18,227 We were alone. 404 00:41:18,644 --> 00:41:23,274 Forgive me for taking the liberty of saying we were alone, 405 00:41:23,399 --> 00:41:25,192 but your father — 406 00:41:26,235 --> 00:41:29,488 Forgive me, dear Elisabeth. 407 00:41:32,867 --> 00:41:34,827 She'd sit over there... 408 00:41:36,537 --> 00:41:38,372 and I'd play... 409 00:41:40,040 --> 00:41:42,168 and gaze at her face. 410 00:41:43,502 --> 00:41:47,006 I'd wonder if I was inside reality or outside it. 411 00:41:47,965 --> 00:41:51,093 Was everything around me — the piano, the floor — 412 00:41:51,218 --> 00:41:53,470 part of my imagination, 413 00:41:53,596 --> 00:41:56,182 while only the moonlight and the music 414 00:41:56,849 --> 00:41:59,935 were real and substantial? 415 00:42:02,855 --> 00:42:06,525 Now all the clocks in the house have stopped... 416 00:42:07,526 --> 00:42:11,864 and the flowers in the windows have wilted and died. 417 00:42:13,324 --> 00:42:16,452 But they were alive back then. 418 00:42:16,911 --> 00:42:19,496 There were red geraniums... 419 00:42:20,748 --> 00:42:22,875 and the clocks ticked away. 420 00:42:25,753 --> 00:42:28,923 And outside, the gulls screeched. 421 00:42:40,976 --> 00:42:44,396 You kids go on. I'll stay and keep him company. 422 00:42:52,404 --> 00:42:54,490 It was the ship's horn in the distance... 423 00:42:55,616 --> 00:42:57,451 and other things too: 424 00:42:57,576 --> 00:42:59,912 the music and the moonlight... 425 00:43:00,579 --> 00:43:03,249 the silence and the anticipation... 426 00:43:03,749 --> 00:43:06,377 the blood whispering in our ears. 427 00:43:07,419 --> 00:43:10,005 A strange mood set in... 428 00:43:10,589 --> 00:43:12,633 almost like a melody. 429 00:43:13,133 --> 00:43:16,637 A new room opened up in our minds. 430 00:43:23,477 --> 00:43:26,480 This is where I practice during the summer. 431 00:43:26,939 --> 00:43:28,482 Welcome. 432 00:43:33,362 --> 00:43:35,281 The morning sun comes in here. 433 00:43:35,447 --> 00:43:39,535 Two crows talk in the trees every day at 4:00 a.m. 434 00:43:39,660 --> 00:43:41,787 They're quite sweet. 435 00:43:42,121 --> 00:43:44,498 Then your "summer vacation bird" appears. 436 00:43:45,708 --> 00:43:48,002 You sound like a museum guide. 437 00:44:00,472 --> 00:44:02,975 I think we should kiss now. 438 00:44:03,642 --> 00:44:05,477 Don't you think so? 439 00:44:06,061 --> 00:44:07,604 Yes, I do. 440 00:44:28,834 --> 00:44:31,295 - Don't worry. I locked it. - Who is that? 441 00:44:31,503 --> 00:44:33,339 It's just Uncle Erland. 442 00:44:33,672 --> 00:44:37,843 Of course I should go to bed, damn it! 443 00:44:40,596 --> 00:44:42,473 Come along... 444 00:44:42,598 --> 00:44:45,684 or you'll be ashamed of yourself in the morning. 445 00:44:46,310 --> 00:44:48,395 Poor Aunt Elisabeth. 446 00:45:24,098 --> 00:45:26,058 Now you have a lover. 447 00:45:27,184 --> 00:45:29,978 How does it feel? Exciting? 448 00:45:30,729 --> 00:45:33,440 I'm sure you'll tell your friends. 449 00:45:34,108 --> 00:45:36,235 Will you boast about us? 450 00:45:36,402 --> 00:45:40,531 I can't give any guarantees, but we will get married. 451 00:45:40,656 --> 00:45:43,200 But now? How do you feel right now? 452 00:45:43,867 --> 00:45:45,953 Haven't you longed for this? 453 00:45:46,578 --> 00:45:49,206 I never imagined it would be like this. 454 00:45:50,582 --> 00:45:53,043 I was quite afraid, actually. 455 00:45:54,711 --> 00:45:57,172 - And you're not now? - No. Are you? 456 00:45:57,339 --> 00:46:00,092 No, I'm never afraid of anything. 457 00:46:00,217 --> 00:46:01,593 I am. 458 00:46:01,760 --> 00:46:03,637 Don't talk about that now. 459 00:46:04,138 --> 00:46:06,056 Actually, I'm hungry as a bear. 460 00:46:06,181 --> 00:46:08,308 There are sandwiches in the kitchen. 461 00:46:08,434 --> 00:46:11,437 Great! And then we'll jump in the water! 462 00:47:57,918 --> 00:48:01,213 Days like pearls, round and lustrous, 463 00:48:01,338 --> 00:48:03,340 threaded on a golden string. 464 00:48:03,715 --> 00:48:06,969 Days filled with frolic and caresses. 465 00:48:07,219 --> 00:48:09,471 Nights of waking dreams. 466 00:48:09,805 --> 00:48:11,473 When did we sleep? 467 00:48:11,598 --> 00:48:13,892 We had no time for sleep. 468 00:51:04,980 --> 00:51:07,399 Nothing's ever surprised me in my whole life. 469 00:51:07,524 --> 00:51:09,568 But you were surprised this time. 470 00:51:09,693 --> 00:51:11,903 I was thinking about you five minutes ago. 471 00:51:12,070 --> 00:51:14,197 I haven't thought about anything in ten years. 472 00:51:14,322 --> 00:51:16,074 Can I have a cup? 473 00:51:16,450 --> 00:51:19,745 It's not the kind you used to like. 474 00:51:20,746 --> 00:51:24,040 To be honest, I never really liked that coffee. 475 00:51:24,166 --> 00:51:27,294 This will do. I'm not as fussy these days. 476 00:51:27,419 --> 00:51:30,505 - No sugar, as usual? - Actually, two lumps. 477 00:51:30,630 --> 00:51:32,716 You never used sugar before. 478 00:51:33,091 --> 00:51:34,801 That was someone else. 479 00:51:34,926 --> 00:51:37,929 Yes, we're all getting on in years. 480 00:51:38,054 --> 00:51:41,141 - What are you hunting? - Grouse. 481 00:51:41,516 --> 00:51:45,437 I'm always astonished at all your leisure time. 482 00:51:45,562 --> 00:51:47,230 What about you? 483 00:51:47,564 --> 00:51:50,108 I just came here on a sudden impulse. 484 00:51:51,401 --> 00:51:53,361 Did you get the package? 485 00:51:54,404 --> 00:51:56,031 What package? 486 00:51:58,825 --> 00:52:00,285 I see. 487 00:52:00,994 --> 00:52:03,455 It was you who sent me Henrik's diary. 488 00:52:05,207 --> 00:52:07,125 Where did you get it? 489 00:52:07,459 --> 00:52:09,544 Why did you send it to me? 490 00:52:10,045 --> 00:52:11,671 Why now? 491 00:52:11,797 --> 00:52:13,048 So many questions. 492 00:52:13,924 --> 00:52:15,509 Spring cleaning. 493 00:52:15,634 --> 00:52:18,053 If you want to know more, I'll tell you. 494 00:52:18,178 --> 00:52:20,388 I made sure at the hospital 495 00:52:20,514 --> 00:52:23,308 that it didn't fall into strange hands. 496 00:52:24,226 --> 00:52:27,270 You probably think I should have turned it over then. 497 00:52:27,479 --> 00:52:29,856 Was that the proper thing to do? 498 00:52:32,692 --> 00:52:34,694 Why don't you say something? 499 00:52:38,323 --> 00:52:40,408 It was nice seeing you, Erland. 500 00:52:41,034 --> 00:52:44,704 But I have to go now so I don't miss the boat 501 00:52:45,413 --> 00:52:48,166 and have to spend the night here with you. 502 00:52:48,333 --> 00:52:51,837 - Does the thought frighten you? - You bet it does. 503 00:52:52,170 --> 00:52:54,297 Don't pretend things would have been different 504 00:52:54,422 --> 00:52:56,508 if you'd had the diary back then. 505 00:52:58,218 --> 00:53:00,679 I stand here looking at your hands. 506 00:53:01,388 --> 00:53:03,265 They're beautiful hands... 507 00:53:03,390 --> 00:53:05,475 yet ugly too somehow. 508 00:53:05,600 --> 00:53:07,602 I can't explain why. 509 00:53:08,979 --> 00:53:10,981 I think of Henrik's hands... 510 00:53:11,898 --> 00:53:14,526 and I can't understand why I let you touch me. 511 00:53:15,360 --> 00:53:18,363 - So you think I'm disgusting? - That's right. 512 00:53:19,197 --> 00:53:23,618 - Maybe it even rubbed off on you. - Yes, it did. 513 00:53:24,035 --> 00:53:26,955 But now I know, and that's good. 514 00:53:27,080 --> 00:53:30,667 - Shall I see you to the boat? - No, I'll go by myself. 515 00:54:30,268 --> 00:54:32,103 So it's you two. 516 00:54:38,193 --> 00:54:41,446 - How much longer do you have? - Until I'm done. 517 00:54:41,780 --> 00:54:44,074 We were going to Björnö at 2:00. 518 00:54:44,199 --> 00:54:46,117 Is it 2:00 already? 519 00:54:46,284 --> 00:54:47,953 A quarter to 3:00. 520 00:54:48,078 --> 00:54:50,330 I'm working, as you can see. 521 00:54:50,830 --> 00:54:53,458 - You don't care about me. - Silly. 522 00:54:53,625 --> 00:54:55,543 I'm always waiting for you. 523 00:54:55,669 --> 00:54:57,921 I have work to do. 524 00:54:59,464 --> 00:55:02,300 - Thanks a lot. - I'm done. 525 00:55:02,467 --> 00:55:04,636 Don't sacrifice for my sake. 526 00:55:04,970 --> 00:55:06,262 Don't touch me! 527 00:55:06,388 --> 00:55:10,308 I'm sorry, but you know how important my work is to me. 528 00:55:10,433 --> 00:55:12,978 - What about me? - You are too. 529 00:55:13,103 --> 00:55:15,772 - Which is more important? - What an odd question. 530 00:55:15,939 --> 00:55:18,149 Answer me. Which is more important? 531 00:55:18,942 --> 00:55:22,195 - I don't know. - See? You don't care about me. 532 00:55:22,320 --> 00:55:24,322 And you're a selfish man. 533 00:55:25,991 --> 00:55:28,201 We've never argued before. 534 00:55:28,326 --> 00:55:30,954 - It's not my fault. - Is it mine? 535 00:55:32,664 --> 00:55:35,667 - If you're going to be like this — - Then we can't be together? 536 00:55:35,834 --> 00:55:38,586 Fine. Just say the word. - That's not what I meant. 537 00:55:38,712 --> 00:55:40,672 I'm just a hanger-on, right? 538 00:55:40,839 --> 00:55:43,717 Henrik, don't be like that. 539 00:55:43,883 --> 00:55:45,176 I'm nervous. 540 00:55:45,301 --> 00:55:47,262 I haven't practiced much all summer, 541 00:55:47,387 --> 00:55:49,681 and I start work in a week. 542 00:55:50,098 --> 00:55:52,851 We've been together night and day 543 00:55:53,018 --> 00:55:54,936 for two whole months. 544 00:55:55,353 --> 00:55:58,023 Forgive me if I was curt. 545 00:55:59,774 --> 00:56:02,193 - Everything all right now? - Sure. 546 00:56:02,360 --> 00:56:04,988 Good Lord, you're a pain today! 547 00:56:05,155 --> 00:56:08,575 Here I am, groveling and apologizing, 548 00:56:08,700 --> 00:56:10,535 but you just go on moping. 549 00:56:10,702 --> 00:56:14,122 Just go. I'm fed up with your moods. 550 00:56:18,376 --> 00:56:19,419 Come back! 551 00:56:19,544 --> 00:56:22,088 Don't be silly. I didn't mean it. 552 00:56:24,382 --> 00:56:26,176 Fine! Then go! 553 00:56:26,551 --> 00:56:28,720 I never want to see you again, you idiot! 554 00:56:28,845 --> 00:56:30,597 Get lost! 555 00:56:34,184 --> 00:56:36,144 I remember it was a Saturday, 556 00:56:36,269 --> 00:56:38,646 and I spent all day looking for him. 557 00:56:38,938 --> 00:56:41,733 In the evening I went over to his place. 558 00:56:41,858 --> 00:56:43,735 I'd never been there. 559 00:56:46,738 --> 00:56:49,908 How do you do? Is Henrik home? 560 00:56:50,033 --> 00:56:52,452 Henrik is seldom home these days, 561 00:56:52,577 --> 00:56:54,871 day or night. 562 00:56:55,997 --> 00:56:57,123 I see. 563 00:56:57,248 --> 00:56:59,918 I think he's in his room. 564 00:57:00,043 --> 00:57:03,922 When he got back earlier, he was crying up a storm 565 00:57:04,089 --> 00:57:06,257 and kicking the furniture. 566 00:57:06,466 --> 00:57:10,345 A glass of port, my dear? - No, thank you. 567 00:57:12,263 --> 00:57:15,475 As I always say, everyone must be free to choose, 568 00:57:15,600 --> 00:57:17,102 and I never force anyone. 569 00:57:17,811 --> 00:57:20,063 Perhaps I'll go up and see him. 570 00:57:20,188 --> 00:57:22,565 Just don't give in to his whims. 571 00:57:23,108 --> 00:57:25,902 Why are you hiding there, Henrik? 572 00:57:29,322 --> 00:57:31,783 To see if she'd bad-mouth me. 573 00:57:32,283 --> 00:57:34,953 He eats my bread yet uses that tone of voice. 574 00:57:35,120 --> 00:57:37,163 It won't eat into your capital, Aunt. 575 00:57:37,288 --> 00:57:39,415 You're shiftless and lazy, my boy. 576 00:57:39,541 --> 00:57:43,419 - Fortunately I'm not your boy. - No, you're your father's boy... 577 00:57:43,545 --> 00:57:46,297 and you're both waiting for me to die. 578 00:57:46,422 --> 00:57:48,508 Henrik stands to inherit from me, 579 00:57:48,633 --> 00:57:51,970 and the doctor says I should have died three months ago. 580 00:57:52,095 --> 00:57:54,973 The Lord moves in mysterious ways. 581 00:57:55,640 --> 00:57:57,725 I have cancer, you see. 582 00:57:57,851 --> 00:58:01,729 The reverend says, "Who seeks to own his life shall lose it," 583 00:58:01,855 --> 00:58:03,314 but that's a lie. 584 00:58:03,439 --> 00:58:07,861 - "Who seeks to save his life." - It's still a lie. I enjoy living. 585 00:58:07,986 --> 00:58:10,613 That's why I'll outlive the bunch of you... 586 00:58:10,738 --> 00:58:12,740 including you, dear Henrik. 587 00:58:14,993 --> 00:58:20,373 Perhaps I might draw your attention to the fact 588 00:58:20,498 --> 00:58:23,126 that my knight is threatening your rook. 589 00:58:23,334 --> 00:58:25,837 Nevertheless, I still feel like a specter. 590 00:58:28,047 --> 00:58:29,340 Bless you. 591 00:58:29,465 --> 00:58:31,634 It's hay fever. 592 00:58:31,759 --> 00:58:34,179 Are you sure about the port? 593 00:58:34,596 --> 00:58:36,181 Not for me, thank you. 594 00:58:38,016 --> 00:58:41,186 I'll get some blankets, Reverend. 595 00:58:42,187 --> 00:58:43,980 It's getting chilly 596 00:58:44,105 --> 00:58:46,900 for both the clergyman and the old corpse. 597 00:58:50,320 --> 00:58:53,239 If you're here out of a Christian sense of duty, 598 00:58:53,364 --> 00:58:55,700 I'm terribly impressed. 599 00:58:55,867 --> 00:58:59,162 - I'm here out of professional interest. - Meaning? 600 00:58:59,287 --> 00:59:01,748 This may sound ridiculous, 601 00:59:02,123 --> 00:59:05,084 but I have the strange feeling I'm rubbing elbows here 602 00:59:05,210 --> 00:59:07,295 with Death himself. 603 00:59:07,420 --> 00:59:10,882 It's highly rewarding, from a professional point of view. 604 00:59:11,674 --> 00:59:13,635 But run along now, you two! 605 00:59:13,760 --> 00:59:16,721 It sounds like a dance down on the jetty. 606 00:59:17,096 --> 00:59:18,681 Good-bye. 607 00:59:28,942 --> 00:59:31,736 Now you know what it's like where I live: 608 00:59:31,903 --> 00:59:33,988 "shiftless and lazy." 609 00:59:34,113 --> 00:59:35,865 Poor thing. 610 00:59:35,990 --> 00:59:37,700 I guess it's not that bad. 611 00:59:37,825 --> 00:59:40,036 No, you have me. 612 00:59:40,912 --> 00:59:43,539 - Do I really? - You have me. 613 00:59:43,706 --> 00:59:45,750 - But earlier today — - Hush! 614 00:59:46,501 --> 00:59:48,336 You have me. 615 01:00:12,318 --> 01:00:14,696 Let's go back to my little cabin. 616 01:00:14,862 --> 01:00:16,948 It's no fun out tonight. 617 01:00:17,657 --> 01:00:19,325 I'm freezing. 618 01:03:27,138 --> 01:03:29,807 I dropped the pencil. 619 01:03:52,038 --> 01:03:54,040 Listen. It's so quiet. 620 01:03:55,291 --> 01:03:57,418 It suddenly got so still. 621 01:03:58,127 --> 01:04:00,338 Perhaps we've landed on another planet. 622 01:04:02,507 --> 01:04:04,175 An alien planet. 623 01:04:05,259 --> 01:04:07,011 An alien planet. 624 01:04:08,179 --> 01:04:11,307 Hello, Miss Marie. Do you recognize me? 625 01:04:11,474 --> 01:04:13,518 Well, hello there. 626 01:04:13,851 --> 01:04:15,686 I've seen you before. 627 01:04:29,325 --> 01:04:31,285 My arms are so cold. 628 01:04:35,998 --> 01:04:41,045 But my tummy and breasts are feverishly hot. 629 01:04:42,213 --> 01:04:44,006 Let me see. 630 01:04:44,173 --> 01:04:45,967 You're tickling me! 631 01:04:47,009 --> 01:04:49,303 Such fine breasts you have, miss. 632 01:04:49,470 --> 01:04:52,598 How would you like to sleep with me tonight? 633 01:04:52,723 --> 01:04:54,225 With you? 634 01:04:54,392 --> 01:04:56,435 You'd like that, wouldn't you? 635 01:04:57,061 --> 01:04:59,814 That depends on the reward, sir. 636 01:04:59,939 --> 01:05:03,401 I'm still a poor, innocent little virgin. 637 01:05:03,859 --> 01:05:06,237 Then it's out of the question. 638 01:05:06,404 --> 01:05:10,241 But if you'd consider engagement, 639 01:05:10,700 --> 01:05:13,202 I promise you won't be disappointed. 640 01:05:13,578 --> 01:05:15,580 Then we'll have to wait. 641 01:05:15,746 --> 01:05:20,042 The goldsmith has taken Sunday off and is lazing the day away. 642 01:05:20,209 --> 01:05:21,919 My dear sir... 643 01:05:22,044 --> 01:05:24,255 this kind of engagement is sealed 644 01:05:24,422 --> 01:05:26,424 with rings of grass 645 01:05:26,674 --> 01:05:29,594 and 24-carat kisses. 646 01:05:32,179 --> 01:05:34,974 Shouldn't we swear by something? 647 01:05:35,141 --> 01:05:38,102 You bet your life we should. 648 01:05:39,478 --> 01:05:41,188 Swear... 649 01:05:41,397 --> 01:05:44,567 you'll never ever look at another girl. 650 01:05:44,734 --> 01:05:46,027 I swear. 651 01:05:46,193 --> 01:05:48,487 Because if you do, 652 01:05:48,946 --> 01:05:50,698 the devil will get you! 653 01:05:50,823 --> 01:05:52,283 I swear. 654 01:05:52,408 --> 01:05:56,704 And your teeth and nose and fingers will turn black and fall off. 655 01:05:56,829 --> 01:05:58,664 Nonsense! 656 01:05:58,831 --> 01:06:02,960 As for me, I'll be faithful for as long as I feel like it. 657 01:06:03,085 --> 01:06:07,465 And since I always feel like it, I'll be faithful till doomsday. 658 01:06:07,840 --> 01:06:11,510 - Or the devil will get you. - Or Uncle Erland will get me. 659 01:06:11,636 --> 01:06:13,387 It would serve you right. 660 01:06:15,348 --> 01:06:18,017 - Now we're engaged. - You go in and undress. 661 01:06:18,142 --> 01:06:21,103 I'll go answer nature's call. - Me too. 662 01:06:26,651 --> 01:06:29,153 I could gobble you up. 663 01:06:29,320 --> 01:06:30,988 Where would you start? 664 01:06:31,113 --> 01:06:34,700 With your hands and waist. Then in between your thighs. 665 01:06:34,825 --> 01:06:37,578 What would you know about that, young man? 666 01:06:37,745 --> 01:06:40,498 A cannibal I know says it's delicious. 667 01:06:45,795 --> 01:06:49,173 What an ominous sound! What was that? 668 01:06:49,340 --> 01:06:51,509 Don't you recognize the eagle owl? 669 01:06:51,967 --> 01:06:53,844 What a horrible sound! 670 01:06:54,303 --> 01:06:55,888 Did it frighten you? 671 01:06:57,556 --> 01:07:00,768 I don't know. I just feel like crying tonight. 672 01:07:02,103 --> 01:07:04,355 It's like a toothache in my soul. 673 01:07:04,855 --> 01:07:08,484 The soul's in the stomach — that's where it hurts. 674 01:07:08,609 --> 01:07:11,195 Too many green apples, that's all. 675 01:07:25,668 --> 01:07:27,461 Hold me, Henrik. 676 01:07:27,712 --> 01:07:30,256 Hold me so I don't break into pieces. 677 01:07:31,298 --> 01:07:34,385 Henrik, my little darling. 678 01:07:34,844 --> 01:07:36,637 My love. 679 01:07:37,263 --> 01:07:39,306 My dearest darling... 680 01:07:39,432 --> 01:07:41,308 my beloved friend. 681 01:07:42,226 --> 01:07:43,894 Hold me tight. 682 01:07:44,854 --> 01:07:46,439 Tighter. 683 01:07:50,776 --> 01:07:52,945 Let's stay up all night 684 01:07:53,571 --> 01:07:57,533 until the sun rises and the trolls burst. 685 01:07:59,410 --> 01:08:01,454 Henrik... 686 01:08:02,204 --> 01:08:04,540 can you feel how freezing cold I am? 687 01:08:04,915 --> 01:08:06,584 How I'm shivering? 688 01:08:07,293 --> 01:08:09,336 How my heart's pounding? 689 01:08:14,091 --> 01:08:16,010 Don't be so silly. 690 01:08:16,719 --> 01:08:18,763 You're always biting me. 691 01:08:19,513 --> 01:08:21,348 You just wait. 692 01:08:22,767 --> 01:08:24,643 We can't stay out here. 693 01:08:25,102 --> 01:08:26,437 Carry me. 694 01:08:26,562 --> 01:08:29,190 I can't walk. My legs won't hold me up. 695 01:08:29,315 --> 01:08:31,192 Then our plan is off. 696 01:08:31,358 --> 01:08:33,527 Please carry me. 697 01:08:33,861 --> 01:08:36,405 You're mad, tubby! 698 01:08:38,365 --> 01:08:42,119 - You're not much of a lover. - Then marry Superman. 699 01:08:42,286 --> 01:08:45,456 No, his costume is such a bother. 700 01:09:23,828 --> 01:09:25,704 Are you feeling sad? 701 01:09:26,205 --> 01:09:29,208 - Can you feel autumn in the air? - Yes. 702 01:09:29,458 --> 01:09:32,002 On Thursday you start back at the theater, 703 01:09:32,127 --> 01:09:34,171 and I go to the university. 704 01:09:34,296 --> 01:09:36,173 When will we meet again? 705 01:09:36,298 --> 01:09:38,676 We still have three days here. 706 01:09:38,843 --> 01:09:41,220 Yes... three days. 707 01:09:42,263 --> 01:09:44,056 No, I'm not sad. 708 01:09:44,807 --> 01:09:46,392 I'm not. 709 01:09:53,607 --> 01:09:56,026 Auntie has invited us for dinner. 710 01:09:56,151 --> 01:09:58,821 - Let's swim first! - No, it's too cold. 711 01:09:58,946 --> 01:10:01,282 - Come on! - No, I don't want to. 712 01:10:03,284 --> 01:10:05,327 Watch this great dive! 713 01:10:44,742 --> 01:10:46,243 My back... 714 01:13:50,886 --> 01:13:54,681 One, two, three, four! 715 01:14:10,823 --> 01:14:13,784 Can you get me a bottle for Thursday? 716 01:14:13,909 --> 01:14:16,954 - I'll talk to my brother. - Please try! 717 01:14:17,121 --> 01:14:18,831 From the beginning! 718 01:14:18,956 --> 01:14:20,707 Or I'll drown myself! 719 01:16:09,858 --> 01:16:11,818 Promise me one thing: 720 01:16:12,277 --> 01:16:14,404 You have to shoot Gruffman. 721 01:16:15,197 --> 01:16:17,532 The poor thing shouldn't have to live. 722 01:16:17,658 --> 01:16:19,326 I'll see to it. 723 01:16:19,451 --> 01:16:21,119 Poor thing. 724 01:16:36,802 --> 01:16:38,887 Everyone's alive. 725 01:16:39,638 --> 01:16:41,890 They run around in the streets. 726 01:16:45,269 --> 01:16:48,522 And here I am, eating and drinking. 727 01:16:50,857 --> 01:16:53,986 At the theater we dance and fool around. 728 01:16:56,029 --> 01:16:59,116 And Henrik lies out there, starting to rot. 729 01:17:01,034 --> 01:17:04,538 A moment earlier we were laughing about everything. 730 01:17:05,914 --> 01:17:07,916 He lay in my arms. 731 01:17:09,293 --> 01:17:11,295 I kissed his lips. 732 01:17:12,004 --> 01:17:13,880 That's how life is. 733 01:17:15,507 --> 01:17:17,968 Is there no meaning anywhere? 734 01:17:18,343 --> 01:17:19,970 No, my child. 735 01:17:20,137 --> 01:17:22,931 Nothing means anything in the long run. 736 01:17:26,435 --> 01:17:28,478 I don't believe God exists. 737 01:17:29,896 --> 01:17:31,648 And if he does... 738 01:17:32,149 --> 01:17:33,817 I hate him. 739 01:17:34,693 --> 01:17:36,528 And I'll never stop. 740 01:17:38,322 --> 01:17:42,159 If he were standing right here, I'd spit in his face. 741 01:17:43,994 --> 01:17:46,663 I'll hate him as long as I live. 742 01:17:47,706 --> 01:17:50,042 And I'll never forget. 743 01:17:52,169 --> 01:17:55,380 I'll hate him till the day I die. 744 01:17:59,176 --> 01:18:01,595 There's only one thing you can do: 745 01:18:01,762 --> 01:18:04,681 protect yourself, build a wall around yourself, 746 01:18:04,848 --> 01:18:07,768 so the misery can't get to you. 747 01:18:10,062 --> 01:18:11,605 I'll help you. 748 01:18:12,356 --> 01:18:14,566 I'll help you build your wall. 749 01:18:15,233 --> 01:18:17,069 I'll teach you, Marie. 750 01:18:20,739 --> 01:18:22,699 That winter I worked hard, 751 01:18:22,824 --> 01:18:25,285 putting everything else out of my mind. 752 01:18:25,410 --> 01:18:29,039 In the spring, Uncle Erland took me on a long trip. 753 01:18:29,664 --> 01:18:32,209 That's how I forgot Henrik. 754 01:18:33,377 --> 01:18:35,462 The wall grew up around me. 755 01:18:35,837 --> 01:18:38,340 In the end I wasn't just protected. 756 01:18:38,465 --> 01:18:40,384 I was locked inside. 757 01:18:41,426 --> 01:18:44,137 That's how I forgot Henrik. 758 01:18:45,597 --> 01:18:47,891 I forgot Henrik... 759 01:18:52,604 --> 01:18:54,648 Miss Marie... 760 01:18:55,107 --> 01:18:57,734 that hack was here again. 761 01:18:57,901 --> 01:19:01,530 I tried to keep him here, but he left. 762 01:19:01,655 --> 01:19:05,450 Karl can tell you: I even followed him outside. 763 01:19:05,575 --> 01:19:07,744 He did. I saw him. 764 01:19:11,123 --> 01:19:13,667 That didn't make her happy either. 765 01:19:14,000 --> 01:19:16,211 Women! Who can understand them? 766 01:19:16,336 --> 01:19:18,422 I never have. 767 01:19:26,096 --> 01:19:29,599 Why put all this work into these ballets? 768 01:19:29,933 --> 01:19:31,935 They don't even show their legs, 769 01:19:32,102 --> 01:19:34,729 at least not enough to make it interesting. 770 01:19:34,855 --> 01:19:37,107 Night rehearsals are hell. 771 01:19:38,775 --> 01:19:40,777 And we've run out of beer. 772 01:19:40,944 --> 01:19:42,779 That smell is still there. 773 01:19:42,946 --> 01:19:44,573 Such a peculiar smell. 774 01:19:47,617 --> 01:19:50,829 There really should be a law against these shoes. 775 01:19:54,291 --> 01:19:56,418 And tomorrow's opening night. 776 01:19:57,043 --> 01:20:01,506 Go home to bed, silly girl. Or come to my place for a drink. 777 01:20:01,631 --> 01:20:05,093 You run along. I don't feel like it. 778 01:20:05,218 --> 01:20:07,137 Fine. Be that way. 779 01:20:07,262 --> 01:20:10,098 Anyway, by this time tomorrow you'll be happy. 780 01:20:10,223 --> 01:20:12,184 - Why? - Because it'll be over. 781 01:20:12,309 --> 01:20:13,894 Over! 782 01:20:14,186 --> 01:20:18,106 - I don't like that tone! - I don't either. 783 01:20:18,231 --> 01:20:20,567 But otherwise I'll start blubbering. 784 01:20:20,859 --> 01:20:24,070 We're like painted dolls suspended by strings. 785 01:20:24,196 --> 01:20:26,531 If we cry, the paint runs. 786 01:20:27,073 --> 01:20:28,241 Go on now. 787 01:20:28,366 --> 01:20:30,577 Let me mourn my youth in peace. 788 01:20:31,578 --> 01:20:32,996 See you. 789 01:22:24,274 --> 01:22:26,401 Good evening, Marie. 790 01:22:27,694 --> 01:22:29,321 Oh, it's you. 791 01:22:30,614 --> 01:22:32,157 That's some getup. 792 01:22:32,282 --> 01:22:35,076 Trying out a little makeup for Coppélia. 793 01:22:35,535 --> 01:22:38,496 So you're dancing on Saturday? 794 01:22:38,622 --> 01:22:41,958 Yes, my old starring role. Gustavsson is ill. 795 01:22:42,459 --> 01:22:43,960 It's late. 796 01:22:44,377 --> 01:22:46,713 An empty theater feels so strange at night. 797 01:22:46,838 --> 01:22:49,007 Strange and a bit spooky. 798 01:22:49,716 --> 01:22:54,679 Dwarfs with humps and big heads watch from every corner. 799 01:22:56,931 --> 01:22:59,059 There they've stood for years, 800 01:22:59,517 --> 01:23:02,562 their numbers growing the older the theater gets, 801 01:23:02,896 --> 01:23:05,065 their eyes glowing in the dark. 802 01:23:07,484 --> 01:23:09,319 You have any matches? 803 01:23:10,278 --> 01:23:11,946 Kaj must have some. 804 01:23:20,080 --> 01:23:21,998 Well, well, Marie. 805 01:23:23,667 --> 01:23:25,251 Are you laughing at me? 806 01:23:28,838 --> 01:23:31,216 I walked in the ballet studio this morning. 807 01:23:31,341 --> 01:23:34,344 It was big and empty, and the sun poured in. 808 01:23:34,844 --> 01:23:37,263 There you were, alone, in your black leotard, 809 01:23:37,389 --> 01:23:39,849 bending and stretching your arms and legs. 810 01:23:40,016 --> 01:23:43,186 Slowly, quietly. You didn't notice me. 811 01:23:43,978 --> 01:23:47,691 It was as if you'd been sketched in a few swift strokes. 812 01:23:48,316 --> 01:23:50,026 And I thought... 813 01:23:50,443 --> 01:23:53,196 "She's stood there like that for 20 years, 814 01:23:53,363 --> 01:23:56,241 morning, noon, and night. 815 01:23:57,075 --> 01:23:58,993 Twenty years. 816 01:24:00,203 --> 01:24:03,707 She has eight years left, and then she's finished. 817 01:24:03,998 --> 01:24:05,500 Out. 818 01:24:06,209 --> 01:24:07,377 Toodle-oo." 819 01:24:10,755 --> 01:24:12,215 What about you? 820 01:24:12,382 --> 01:24:15,635 I'm the ballet master. Don't forget that. I create. 821 01:24:15,760 --> 01:24:18,722 I grow older and more esteemed, no burden to anyone. 822 01:24:18,847 --> 01:24:21,891 But you'll be given your pension and sent packing. 823 01:24:22,058 --> 01:24:24,602 Yet there you sit in that clown costume 824 01:24:24,728 --> 01:24:26,730 you don't dare take off. 825 01:24:26,855 --> 01:24:29,566 What about your own costume? 826 01:24:30,066 --> 01:24:31,568 It's true. 827 01:24:32,110 --> 01:24:34,654 It's like it's branded onto my body. 828 01:24:35,613 --> 01:24:37,949 Think I don't understand, Marie? 829 01:24:38,658 --> 01:24:42,746 You don't dare take your makeup off, and you don't dare put it on. 830 01:24:43,079 --> 01:24:46,249 You don't dare leave, yet you don't dare stay. 831 01:24:48,251 --> 01:24:49,878 Nonsense! 832 01:24:50,378 --> 01:24:53,506 You see your life clearly just once... 833 01:24:54,424 --> 01:24:57,802 when all your protective walls have come tumbling down. 834 01:24:59,262 --> 01:25:01,431 You stand there, naked and cold, 835 01:25:01,598 --> 01:25:04,142 seeing yourself as you really are. 836 01:25:04,559 --> 01:25:06,311 Just once. 837 01:25:06,895 --> 01:25:09,606 Not a very edifying sight, is it? 838 01:25:10,106 --> 01:25:13,568 At that moment you can't bring yourself to live or die. 839 01:25:14,110 --> 01:25:16,321 Did all that happen to you? 840 01:25:16,446 --> 01:25:17,947 No, not me. 841 01:25:18,072 --> 01:25:20,617 It's happening to you. Today — this minute. 842 01:25:20,784 --> 01:25:22,702 - No. - Oh, yes. 843 01:25:23,036 --> 01:25:25,205 I can see it in your eyes. 844 01:25:33,087 --> 01:25:37,300 We want to be happy, get something out of life. 845 01:25:37,717 --> 01:25:39,761 We have our memories, don't we? 846 01:25:40,136 --> 01:25:42,305 We want to start all over. 847 01:25:43,306 --> 01:25:45,141 All lies, Marie. 848 01:25:45,350 --> 01:25:47,268 Gibberish and nonsense. 849 01:25:47,435 --> 01:25:49,813 You dance. Period. 850 01:25:50,396 --> 01:25:51,815 That's your rule. 851 01:25:51,981 --> 01:25:54,818 Stick to it, or you'll get in trouble. 852 01:25:55,819 --> 01:25:57,821 Take a look in the mirror. 853 01:25:58,822 --> 01:26:00,657 You look ridiculous. 854 01:26:03,159 --> 01:26:05,328 So do I, for that matter. 855 01:26:08,581 --> 01:26:10,625 Thanks for the chat. 856 01:26:10,750 --> 01:26:13,795 I say, someone's been eavesdropping. 857 01:26:14,212 --> 01:26:15,839 How did you get in? 858 01:26:15,964 --> 01:26:18,508 Why did you run off this afternoon? 859 01:26:18,716 --> 01:26:22,887 What a ghastly bowtie! Like one of those pre-tied ones. 860 01:26:23,012 --> 01:26:26,224 Well, don't just stand there like a signpost! 861 01:26:26,349 --> 01:26:29,227 Sit down and act like a normal human being. 862 01:26:29,686 --> 01:26:32,814 What are you gaping at? Cat got your tongue? 863 01:26:33,690 --> 01:26:35,358 Have you two met? 864 01:26:35,483 --> 01:26:37,610 This is Coppélius, the magician. 865 01:26:37,735 --> 01:26:40,530 And that's David... period. 866 01:26:40,697 --> 01:26:44,158 The only person nice to me in everyday life. 867 01:26:44,951 --> 01:26:47,662 - Am I in the way? - Or perhaps I am? 868 01:26:47,787 --> 01:26:50,540 - I can leave right now. - Why so soon? 869 01:26:51,416 --> 01:26:54,961 - Your face looks so funny. - I slapped her around a bit. 870 01:26:55,169 --> 01:26:58,423 - As long as he doesn't bite you. - Are you jealous? 871 01:26:58,548 --> 01:27:01,259 Of that character? Hardly. 872 01:27:01,384 --> 01:27:02,760 Young man... 873 01:27:02,886 --> 01:27:06,472 I could turn you into a lump of sugar, so beware! 874 01:27:06,598 --> 01:27:08,308 Old man... 875 01:27:08,433 --> 01:27:10,894 I could conjure away your talent, your secrets, 876 01:27:11,019 --> 01:27:13,563 and your good name and standing in society. 877 01:27:13,688 --> 01:27:16,399 I happen to be a journalist. - Oh! 878 01:27:16,566 --> 01:27:19,903 Great master, you are the mightiest of all. 879 01:27:20,069 --> 01:27:22,572 Your humble slave awaits your orders. 880 01:27:22,947 --> 01:27:26,242 - Scram. - I go... slowly. 881 01:27:30,663 --> 01:27:34,375 And I won't eavesdrop. I have some manners. 882 01:27:51,976 --> 01:27:53,645 I see it's raining. 883 01:27:57,315 --> 01:28:00,401 Has it been raining long? - Not at all. 884 01:28:00,526 --> 01:28:04,447 The rain began at 9:15, but it will stop within the hour. 885 01:28:04,656 --> 01:28:06,574 There's a chance of rain tomorrow, 886 01:28:06,699 --> 01:28:09,452 but the weather on Saturday will be fine. 887 01:28:09,619 --> 01:28:12,372 If you're going to be like that, you can just go. 888 01:28:12,497 --> 01:28:14,207 I'm not jealous! 889 01:28:14,457 --> 01:28:18,086 I just don't get this job of yours. Take that fool! 890 01:28:18,211 --> 01:28:20,797 He's not a fool. He's a very nice man. 891 01:28:20,922 --> 01:28:22,632 But he made you cry. 892 01:28:22,799 --> 01:28:25,176 You think you never make me cry? 893 01:28:26,803 --> 01:28:28,888 - That's different. - Why? 894 01:28:29,013 --> 01:28:31,265 He understands me. You don't. 895 01:28:32,642 --> 01:28:35,144 Did you two have an affair? 896 01:28:35,311 --> 01:28:36,813 For your information, no. 897 01:28:36,980 --> 01:28:39,774 You can be so clumsy and vulgar! 898 01:28:39,941 --> 01:28:42,318 Forgive me if I'm not an artist, 899 01:28:42,485 --> 01:28:45,238 but I find all that kissing and hugging distasteful. 900 01:28:45,363 --> 01:28:47,198 Shows how little you understand. 901 01:28:47,323 --> 01:28:49,367 Say that again and I'll knock you one. 902 01:28:49,492 --> 01:28:52,662 It just shows how little you understand... 903 01:28:52,829 --> 01:28:55,456 - Are you looking for a thrashing? - No. 904 01:28:55,832 --> 01:28:58,668 I'm just so tired. - You always say that. 905 01:28:58,918 --> 01:29:02,547 Well, I'm almost always tired these days. 906 01:29:04,507 --> 01:29:06,718 Why don't you give up your job 907 01:29:07,135 --> 01:29:08,720 and get married? 908 01:29:08,845 --> 01:29:10,847 Who would marry me? 909 01:29:11,222 --> 01:29:12,765 Who do you think? 910 01:29:12,890 --> 01:29:15,727 Certainly not you. You don't love me. 911 01:29:18,354 --> 01:29:19,981 Stop that. 912 01:29:28,072 --> 01:29:30,658 Can't you be nice to me? 913 01:29:30,908 --> 01:29:33,327 Why? You'll only push me away. 914 01:29:33,703 --> 01:29:36,205 I've longed for you all day. 915 01:29:38,374 --> 01:29:40,835 - No, you haven't. - I really have. 916 01:29:41,252 --> 01:29:44,338 You never let me get close. 917 01:29:44,589 --> 01:29:46,591 You don't need me. 918 01:29:46,841 --> 01:29:49,302 You never let me take care of you. 919 01:29:49,427 --> 01:29:52,513 You turn to that idiot with the fake nose. 920 01:29:52,680 --> 01:29:56,059 What do you know about me or I about you? 921 01:29:56,601 --> 01:29:58,811 No, go on. 922 01:29:58,936 --> 01:30:01,564 No, I'm just a simple guy, 923 01:30:01,731 --> 01:30:03,649 a tabloid hack. 924 01:30:03,900 --> 01:30:06,736 What possible use could I be to you... 925 01:30:07,028 --> 01:30:09,155 the celebrated star? 926 01:30:09,280 --> 01:30:12,408 That's not it at all! 927 01:30:22,418 --> 01:30:24,295 You'll get makeup all over you. 928 01:30:24,420 --> 01:30:26,923 Just show me where it hurts. 929 01:30:27,048 --> 01:30:29,342 Don't talk to me like I'm a child. 930 01:30:29,467 --> 01:30:32,095 I'm probably older than you. 931 01:30:32,303 --> 01:30:35,765 I'm sure of it. I've always been attracted to older women. 932 01:30:35,932 --> 01:30:38,893 - You're such a fool. - But admit you're hurting. 933 01:30:39,268 --> 01:30:43,022 Marie, I may be very self-centered, 934 01:30:43,481 --> 01:30:47,276 but sometimes even I can see what's going on. 935 01:30:47,443 --> 01:30:49,529 You have such round fingertips. 936 01:30:50,196 --> 01:30:54,075 Such a nice little finger. You should use a cigarette holder. 937 01:30:54,200 --> 01:30:57,453 I never thought I meant anything to you. 938 01:30:57,620 --> 01:30:59,789 Imagine if I could tell your fortune. 939 01:31:00,248 --> 01:31:03,751 No, you might be disappointed. 940 01:31:05,545 --> 01:31:07,755 You needn't be so self-sacrificing. 941 01:31:07,880 --> 01:31:09,966 Let's stop this nonsense now. 942 01:31:10,383 --> 01:31:12,802 Good idea. I'll call you tomorrow. 943 01:31:13,719 --> 01:31:17,140 Perhaps you haven't noticed: I'm here right now! 944 01:31:17,515 --> 01:31:20,726 What do you think of the two of us, really? 945 01:31:20,852 --> 01:31:22,812 We're nothing to write home about. 946 01:31:23,771 --> 01:31:26,399 You mean... you want to break up? 947 01:31:27,066 --> 01:31:28,901 Yes. 948 01:31:29,861 --> 01:31:33,906 - I don't believe you really do. - Yes, I do. 949 01:31:34,699 --> 01:31:37,160 - No. - I do! 950 01:31:38,119 --> 01:31:40,204 Is this some kind of game? 951 01:31:40,329 --> 01:31:42,748 I know just what you'll say next. 952 01:31:42,874 --> 01:31:44,917 "Take some vitamins." 953 01:31:45,126 --> 01:31:46,669 "You need some sleep." 954 01:31:46,836 --> 01:31:49,297 Or "You're just nervous about opening night." 955 01:31:49,463 --> 01:31:51,841 Is that so far off the mark? 956 01:31:52,008 --> 01:31:54,302 Sweetheart... - Go now, Henrik. 957 01:31:55,219 --> 01:31:57,138 Is my name Henrik now? 958 01:31:57,263 --> 01:31:59,182 Who's Henrik? 959 01:32:01,142 --> 01:32:02,602 Go on now. 960 01:32:03,603 --> 01:32:05,521 But here's some bedtime reading. 961 01:32:06,647 --> 01:32:09,692 Take this and read it for tomorrow. 962 01:32:11,277 --> 01:32:12,987 Then we'll talk. 963 01:32:13,279 --> 01:32:16,032 Properly, for the first time. 964 01:32:18,201 --> 01:32:20,077 Isn't that a good idea? 965 01:32:20,870 --> 01:32:22,747 See you tomorrow, then. 966 01:32:23,623 --> 01:32:26,042 Your ears are dirty, by the way. 967 01:32:26,209 --> 01:32:27,710 Bye, sweetheart. 968 01:32:50,900 --> 01:32:55,655 I feel like crying all the way into next week. 969 01:32:57,073 --> 01:33:00,243 Crying away all my shabbiness 970 01:33:00,409 --> 01:33:03,454 and all the wasted time. 971 01:33:05,039 --> 01:33:06,540 But it's funny. 972 01:33:07,083 --> 01:33:09,293 I can't seem to cry. 973 01:33:10,670 --> 01:33:13,256 Do I really want to cry for a whole week? 974 01:33:13,381 --> 01:33:15,591 A moment ago I did — but now? 975 01:33:16,092 --> 01:33:18,094 Do I want to cry at all? 976 01:33:18,219 --> 01:33:20,805 If I really look deep inside... 977 01:33:20,930 --> 01:33:23,849 I'm actually... happy! 978 01:34:15,735 --> 01:34:17,820 - Take your hat off. - Yeah, sure. 979 01:34:19,363 --> 01:34:21,073 Take your hat off! 980 01:34:27,163 --> 01:34:30,875 - What are you doing here? - I'm meeting someone. 981 01:34:31,000 --> 01:34:33,210 - Who? - Miss Marie. 982 01:34:33,336 --> 01:34:37,631 I'm glad you appreciate ballet, but we're busy now. 983 01:34:37,757 --> 01:34:39,342 Go on! 65934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.