Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,370 --> 00:00:38,415
DIGITALLY RESTORED IN 2017
2
00:01:01,104 --> 00:01:06,943
SUMMER INTERLUDE
3
00:02:13,843 --> 00:02:17,305
12:00 DRESS REHEARSAL
SWAN LAKE AND PETRUSHKA
4
00:02:23,520 --> 00:02:25,772
Parcel for delivery.
5
00:02:25,897 --> 00:02:28,316
For Miss Marie. I'll see to it.
6
00:02:28,483 --> 00:02:30,401
I'll take it.
I'm seeing her now.
7
00:02:30,527 --> 00:02:33,488
- Name, please?
- Nyström, features editor.
8
00:02:34,948 --> 00:02:35,990
Hello?
9
00:02:36,157 --> 00:02:38,034
Hold on.
I have someone here.
10
00:02:38,159 --> 00:02:40,161
What paper?
- The Year Round.
11
00:02:40,328 --> 00:02:43,331
No reporters today.
It's dress rehearsal.
12
00:02:43,498 --> 00:02:46,876
This is personal.
She's expecting me.
13
00:02:47,377 --> 00:02:48,837
I know that trick.
14
00:02:49,003 --> 00:02:52,006
No personal visits
during dress rehearsals.
15
00:02:52,173 --> 00:02:53,925
Be a good fellow now.
16
00:02:58,721 --> 00:03:01,516
Hack! The Year Round!
17
00:03:01,641 --> 00:03:03,476
What's that smell?
18
00:03:03,685 --> 00:03:07,522
- I don't smell anything.
- You've lost your sense of smell, friend.
19
00:03:08,398 --> 00:03:10,650
Karl, take this to Miss Marie.
20
00:03:11,150 --> 00:03:13,027
Be quick about it.
21
00:03:13,611 --> 00:03:15,905
Hello? Call back later.
22
00:03:16,364 --> 00:03:18,491
Something does smell funny.
23
00:03:18,616 --> 00:03:20,201
That may well be,
24
00:03:20,368 --> 00:03:23,705
but no outside brat's
gonna be telling me that!
25
00:03:23,872 --> 00:03:27,041
I've worked at this theater
for 40 years!
26
00:03:29,294 --> 00:03:32,297
- A letter for Miss Marie.
- Thanks, Karl.
27
00:03:32,547 --> 00:03:34,549
Get out, Karl. We're changing.
28
00:03:34,674 --> 00:03:36,634
"We"? Count me out!
29
00:03:52,066 --> 00:03:53,735
Dear God!
30
00:04:30,813 --> 00:04:32,607
Where's Marie?
31
00:04:32,815 --> 00:04:34,400
Ask Karlsson.
32
00:04:35,193 --> 00:04:37,153
Karlsson!
33
00:04:37,278 --> 00:04:39,322
I can't stand male dancers.
34
00:04:39,781 --> 00:04:42,992
Why aren't we starting?
- Something's going on with Marie.
35
00:04:51,459 --> 00:04:54,629
Something's wrong with Marie.
Everyone says so.
36
00:05:07,934 --> 00:05:10,019
We're starting. Places!
37
00:05:20,321 --> 00:05:22,031
We're ready to go.
38
00:05:22,865 --> 00:05:25,535
There's something strange
in the air today.
39
00:05:26,327 --> 00:05:29,163
I told the missus so
first thing this morning.
40
00:05:29,330 --> 00:05:32,750
The weather and all.
And I had a strange dream.
41
00:05:32,917 --> 00:05:35,044
Something's going to happen.
42
00:05:35,169 --> 00:05:37,588
I can feel it coming.
43
00:07:01,422 --> 00:07:04,842
What the hell's going on?
44
00:07:05,885 --> 00:07:08,805
- We'll have to find the problem.
- What problem?
45
00:07:09,097 --> 00:07:11,182
A fuse must have blown.
46
00:07:11,307 --> 00:07:12,600
This is awful!
47
00:07:13,601 --> 00:07:15,561
It's not good.
48
00:07:15,728 --> 00:07:18,606
- How long will it take?
- I can't say.
49
00:07:19,273 --> 00:07:20,983
Take a break!
50
00:07:25,822 --> 00:07:30,368
What did I tell you?
You feel it in your head and knees.
51
00:07:32,245 --> 00:07:35,540
- You need anything, Marie?
- No, thanks.
52
00:07:36,290 --> 00:07:38,334
Maybe a cup of coffee.
53
00:07:38,459 --> 00:07:39,585
Very well.
54
00:07:49,470 --> 00:07:51,973
I've never seen
such hideous toes.
55
00:07:52,265 --> 00:07:54,642
New shoes are criminal.
56
00:07:54,976 --> 00:07:56,978
I'm going to complain.
57
00:07:57,770 --> 00:07:59,605
Marie, what's wrong?
58
00:08:01,524 --> 00:08:03,401
You upset about something?
59
00:08:03,985 --> 00:08:06,988
Shall I sing a song,
or shall we play a game?
60
00:08:07,321 --> 00:08:10,950
Is it the autumn weather?
Or the younger girls calling us "ma'am"?
61
00:08:12,910 --> 00:08:15,079
Tullan's sister called me that today.
62
00:08:15,204 --> 00:08:17,415
She didn't last spring.
63
00:08:19,167 --> 00:08:21,043
Are you lovesick?
64
00:08:23,296 --> 00:08:27,425
Our faces look 45
while our bodies look 18.
65
00:08:28,176 --> 00:08:31,095
We're 28, and the younger girls
call us "ma'am."
66
00:08:32,305 --> 00:08:33,598
Kaj...
67
00:08:34,682 --> 00:08:38,102
have you ever dreamt at night
and then woken up
68
00:08:38,269 --> 00:08:41,355
feeling so mushy inside
that you wanted to cry?
69
00:08:41,522 --> 00:08:45,484
And then tried hard to figure out
what the dream was about?
70
00:08:45,610 --> 00:08:48,988
And then just forgot
the whole thing?
71
00:08:50,198 --> 00:08:51,782
I couldn't say.
72
00:08:52,033 --> 00:08:54,911
I've never had anyone
to dream about like that.
73
00:08:55,703 --> 00:08:57,705
You wake up in the morning,
74
00:08:57,830 --> 00:09:00,208
the dream fresh in your mind.
75
00:09:01,876 --> 00:09:03,961
You feel all mushy inside.
76
00:09:04,086 --> 00:09:05,671
What's that?
77
00:09:05,796 --> 00:09:07,590
Oh, nothing.
78
00:09:11,052 --> 00:09:12,970
Oh, that's nice.
79
00:09:13,888 --> 00:09:16,098
We look great, of course,
80
00:09:16,224 --> 00:09:19,894
but this job wears you down —
at least your toes.
81
00:09:20,561 --> 00:09:22,897
And your immortal soul.
82
00:09:30,363 --> 00:09:32,615
DIARY
83
00:09:56,514 --> 00:09:57,932
What's wrong, Marie?
84
00:09:58,099 --> 00:10:00,101
So many people die.
85
00:10:02,603 --> 00:10:05,231
They say there's some kind of glitch.
86
00:10:05,356 --> 00:10:09,110
Glitch? I bet we'll have
to rehearse tonight.
87
00:10:09,277 --> 00:10:12,363
We never get to make love
at normal hours.
88
00:10:12,488 --> 00:10:16,450
Out of the way, child.
There's apparently some glitch.
89
00:10:17,451 --> 00:10:19,704
Sorry, Marie,
but we'll have to work tonight.
90
00:10:19,829 --> 00:10:21,747
- There's a glitch.
- Exactly.
91
00:10:21,872 --> 00:10:25,459
Just keep cool.
I'm cool as a cucumber.
92
00:10:26,252 --> 00:10:29,046
Stay out of the way
and stop tripping people!
93
00:10:29,630 --> 00:10:31,716
Tonight. And keep cool.
94
00:10:33,134 --> 00:10:34,719
I'm cool.
95
00:10:35,761 --> 00:10:37,555
Couldn't you just kill him?
96
00:10:47,648 --> 00:10:49,483
She keeps herself in shape.
97
00:10:49,608 --> 00:10:51,986
That's certainly true.
98
00:10:52,236 --> 00:10:54,071
But her legs are too thick.
99
00:10:54,196 --> 00:10:55,740
It's all muscle.
100
00:10:55,865 --> 00:10:58,117
All classical dancers
101
00:10:58,242 --> 00:11:00,328
have thick calves and thighs.
102
00:11:00,828 --> 00:11:02,371
I guess you're right.
103
00:11:02,496 --> 00:11:04,457
Mr. Nyström, please.
104
00:11:08,544 --> 00:11:11,464
Strange she hasn't married
and had kids.
105
00:11:11,797 --> 00:11:15,384
There's never the slightest shred
of gossip about her.
106
00:11:15,509 --> 00:11:20,181
Because you've been throwing
reporters out of here for 40 years.
107
00:11:24,643 --> 00:11:25,895
Bye, Nisse.
108
00:11:27,646 --> 00:11:30,816
A Mr. Nyström came
asking for you earlier.
109
00:11:30,941 --> 00:11:33,069
- When?
- Before rehearsal.
110
00:11:33,235 --> 00:11:36,197
He seemed very determined,
but I sent him packing.
111
00:11:36,364 --> 00:11:38,282
I've been trying to reach him!
112
00:11:38,407 --> 00:11:40,409
They should send you packing!
113
00:11:41,577 --> 00:11:43,371
That wasn't nice.
114
00:11:44,121 --> 00:11:46,415
Bye-bye, Nisse.
115
00:11:48,959 --> 00:11:51,128
There's something hard about her.
116
00:11:51,295 --> 00:11:53,130
She was angry.
117
00:11:53,255 --> 00:11:56,717
No wonder.
She's probably seeing that hack.
118
00:12:06,602 --> 00:12:08,729
You think it's funny
scaring people?
119
00:12:08,896 --> 00:12:11,690
- Were you daydreaming?
- I was yawning.
120
00:12:11,899 --> 00:12:15,069
I'm tired because
you won't let me sleep at night.
121
00:12:15,736 --> 00:12:17,822
Madam is getting on in years.
122
00:12:18,072 --> 00:12:19,824
Don't joke about that.
123
00:12:20,324 --> 00:12:22,201
We'll go to bed early tonight.
124
00:12:22,326 --> 00:12:24,912
Afraid not.
We're rehearsing tonight.
125
00:12:25,287 --> 00:12:29,041
But I got the time off,
and it wasn't easy!
126
00:12:29,166 --> 00:12:31,585
You'll have to go out
with someone else.
127
00:12:32,253 --> 00:12:33,921
You in a huff now?
128
00:12:34,088 --> 00:12:37,258
With you it's always "the theater"!
129
00:12:40,010 --> 00:12:42,138
- Let's go home.
- Now?
130
00:12:42,555 --> 00:12:44,515
You're crazy.
- Why not?
131
00:12:44,807 --> 00:12:46,851
I happen to have a job.
132
00:12:46,976 --> 00:12:50,146
Forget it.
The papers are full as it is.
133
00:12:50,563 --> 00:12:53,482
Forget about your rehearsal.
See?
134
00:12:54,108 --> 00:12:57,111
With you it's always "the paper"!
135
00:12:57,278 --> 00:12:58,904
See?
136
00:12:59,196 --> 00:13:01,574
Can't you say anything else?
137
00:13:02,199 --> 00:13:05,870
How about:
"I love you... in spite of everything."
138
00:13:06,120 --> 00:13:08,164
How generous of you!
139
00:13:08,622 --> 00:13:11,584
Another minute
and I'll lose my temper.
140
00:13:11,792 --> 00:13:13,502
You have no reason to.
141
00:13:13,627 --> 00:13:15,963
I can't stand old sourpusses!
142
00:13:16,130 --> 00:13:17,631
So long.
143
00:13:19,300 --> 00:13:21,427
But I really do feel sad.
144
00:13:21,635 --> 00:13:23,053
David!
145
00:13:47,828 --> 00:13:50,831
Get the lead out, little lady!
146
00:13:50,998 --> 00:13:53,083
Are you coming or not?
147
00:13:57,963 --> 00:14:01,592
- That was a close call.
- What's that?
148
00:14:01,717 --> 00:14:05,679
You nearly didn't make it
out to your goats.
149
00:14:05,846 --> 00:14:07,431
I mean, your —
150
00:14:07,556 --> 00:14:08,807
What's that?
151
00:14:08,933 --> 00:14:11,227
You want a soft drink?
152
00:14:20,694 --> 00:14:24,240
Marie? You don't recognize me,
but I recognize you.
153
00:14:24,365 --> 00:14:26,283
I recognize you, Reverend.
154
00:14:26,408 --> 00:14:28,202
It's been a long time.
155
00:14:28,327 --> 00:14:31,664
Yes, we haven't met
since my confirmation.
156
00:14:31,956 --> 00:14:34,041
Yes, we have.
157
00:14:34,208 --> 00:14:36,293
Why are you standing around
down there?
158
00:14:36,418 --> 00:14:39,046
Your grog's getting cold.
159
00:17:46,442 --> 00:17:48,986
I think it was 13 years ago.
160
00:17:49,903 --> 00:17:52,906
The ballet school's
spring performance.
161
00:17:54,241 --> 00:17:55,576
That performance...
162
00:17:56,952 --> 00:17:58,537
A day of joy...
163
00:17:58,662 --> 00:18:00,581
disappointment...
164
00:18:00,914 --> 00:18:03,542
dashed hopes, tension...
165
00:18:03,667 --> 00:18:05,836
hysteria, excitement.
166
00:18:07,045 --> 00:18:09,590
A day like no other day
of the year.
167
00:19:47,688 --> 00:19:49,731
Marie! Hold on.
168
00:19:57,447 --> 00:19:59,241
That was awful.
169
00:19:59,366 --> 00:20:02,828
The orchestra played too slow.
- Don't try that one.
170
00:20:02,995 --> 00:20:06,456
- It didn't go well.
- No, but you were brilliant.
171
00:20:06,582 --> 00:20:08,834
I'm going home
to have a good cry.
172
00:20:08,959 --> 00:20:10,419
You do that.
173
00:20:13,630 --> 00:20:15,382
Did you like it?
174
00:20:15,549 --> 00:20:17,676
It was lovely.
175
00:20:19,553 --> 00:20:22,556
- What do you want?
- I'm meeting someone.
176
00:20:22,681 --> 00:20:24,182
- Who?
- I don't know.
177
00:20:24,308 --> 00:20:25,475
Then get out.
178
00:20:25,601 --> 00:20:28,896
I'm glad you appreciate ballet,
but we're busy now.
179
00:20:29,021 --> 00:20:30,355
Off you go!
180
00:20:51,126 --> 00:20:54,546
- It's cold.
- Are your legs cold, miss?
181
00:20:54,671 --> 00:20:56,715
I mean,
in silk stockings and all.
182
00:20:56,840 --> 00:20:58,800
I mean, since you're a dancer —
183
00:20:58,926 --> 00:21:02,137
- How did you know that?
- I've seen you dance.
184
00:21:02,262 --> 00:21:04,431
- When?
- Lots of times.
185
00:21:04,640 --> 00:21:06,642
Especially your last performance.
186
00:21:10,520 --> 00:21:12,814
I'm sitting here thinking...
187
00:21:14,107 --> 00:21:16,777
that if I could say what I wanted,
188
00:21:16,985 --> 00:21:18,695
I'd say —
189
00:21:18,820 --> 00:21:20,572
What would you say?
190
00:21:22,616 --> 00:21:25,410
- You'd laugh at me.
- You think so?
191
00:21:26,286 --> 00:21:27,913
Go on. Tell me.
192
00:21:28,622 --> 00:21:30,374
I'd say...
193
00:21:32,250 --> 00:21:35,963
you're the most beautiful thing
I've ever seen in my life.
194
00:21:36,630 --> 00:21:37,965
There.
195
00:21:43,470 --> 00:21:45,806
Where are you staying
this summer?
196
00:21:46,014 --> 00:21:48,100
On Kalvholmen.
And you, miss?
197
00:21:48,225 --> 00:21:50,894
We have a house on Blåkråkan.
198
00:21:51,144 --> 00:21:52,771
Oh, is that your place?
199
00:21:52,896 --> 00:21:54,439
You know it?
200
00:21:54,606 --> 00:21:56,817
Yeah. "The manor."
201
00:21:57,109 --> 00:22:00,320
Gruffman and I used to raid
the orchard there.
202
00:22:00,654 --> 00:22:02,322
His name is Gruffman,
203
00:22:02,489 --> 00:22:06,451
because my sister and I argued
gruffly over what to name him.
204
00:22:07,786 --> 00:22:09,955
Anyway, I'm staying at the manor.
205
00:22:10,831 --> 00:22:12,749
Perhaps our paths will cross,
206
00:22:12,874 --> 00:22:16,086
if only when you come
to raid the orchard.
207
00:26:01,436 --> 00:26:02,520
Hello again!
208
00:26:03,897 --> 00:26:04,898
Hello.
209
00:26:06,816 --> 00:26:08,818
Is the water cold?
210
00:26:09,402 --> 00:26:11,571
A bit, but the air's warm.
211
00:26:13,448 --> 00:26:17,160
- Catching any fish?
- No, they're still asleep.
212
00:26:19,204 --> 00:26:22,791
- Not going for a swim, miss?
- Too cold.
213
00:26:22,916 --> 00:26:25,502
It's fine once you get in.
Try it, miss.
214
00:26:27,087 --> 00:26:30,924
Think we could be
a bit less formal?
215
00:26:32,926 --> 00:26:36,429
- I'm all in favor.
- It's easier to talk that way.
216
00:26:41,017 --> 00:26:42,769
You staying out here?
217
00:26:44,437 --> 00:26:46,273
Over there.
218
00:26:47,148 --> 00:26:50,610
On Kalvholmen.
- Oh, right. You said that.
219
00:26:53,738 --> 00:26:56,032
Are you hungry?
- Why?
220
00:26:56,866 --> 00:26:58,785
Do you like wild strawberries?
221
00:27:01,413 --> 00:27:03,123
I know a place.
222
00:27:03,790 --> 00:27:05,458
Would you like to go?
223
00:27:21,182 --> 00:27:24,477
- This is it.
- And no one knows about it?
224
00:27:24,644 --> 00:27:26,354
- You do.
- No one else?
225
00:27:26,521 --> 00:27:28,398
No one else.
226
00:27:28,732 --> 00:27:30,483
Help yourself.
227
00:27:35,155 --> 00:27:37,157
What kind of cuckoo is that?
228
00:27:37,490 --> 00:27:40,201
I don't know much about birds.
229
00:27:40,910 --> 00:27:44,122
I usually call it
"the summer vacation bird."
230
00:27:45,457 --> 00:27:48,335
It would always sing
outside our window
231
00:27:48,501 --> 00:27:52,047
the first morning
of summer vacation.
232
00:27:52,172 --> 00:27:53,965
It would wake us up.
233
00:27:54,924 --> 00:27:57,010
Do you live with your parents?
234
00:27:57,427 --> 00:27:59,888
No, they're divorced.
235
00:28:00,347 --> 00:28:03,558
I've never met my mom,
and my dad's with another woman.
236
00:28:04,100 --> 00:28:06,936
He gives me money
to stay out of the way.
237
00:28:07,062 --> 00:28:09,606
Wish I could do
the same with him.
238
00:28:09,773 --> 00:28:11,691
Where do you and Gruffman live?
239
00:28:11,816 --> 00:28:13,485
With an old hag —
240
00:28:13,860 --> 00:28:15,403
With an old lady.
241
00:28:15,820 --> 00:28:17,697
She has a mustache.
242
00:28:21,451 --> 00:28:24,037
I love blind kittens.
243
00:28:24,204 --> 00:28:25,747
Don't you?
244
00:28:25,914 --> 00:28:27,582
And babies...
245
00:28:27,707 --> 00:28:31,211
and people that other people
think are ugly.
246
00:28:31,878 --> 00:28:33,671
And mice, of course.
247
00:28:34,339 --> 00:28:35,882
And poodles.
248
00:28:36,216 --> 00:28:38,301
It's not as bad as all that.
249
00:28:38,510 --> 00:28:41,721
It's just that people
don't take me seriously.
250
00:28:45,100 --> 00:28:46,976
Oh, dear...
251
00:28:47,102 --> 00:28:49,771
is it really as tragic as all that?
252
00:28:50,730 --> 00:28:54,359
No one cares about me
but Gruffman.
253
00:28:54,526 --> 00:28:58,071
- Really? No one?
- No, only Gruffman.
254
00:28:58,238 --> 00:28:59,906
What about me?
255
00:29:01,241 --> 00:29:02,784
Do you care about me?
256
00:29:02,909 --> 00:29:06,037
Would I have
brought you here if I didn't?
257
00:29:07,372 --> 00:29:09,749
I'll have to give that
some serious thought.
258
00:29:10,625 --> 00:29:12,419
I'm never going to die.
259
00:29:12,544 --> 00:29:14,838
I may get really, really old,
260
00:29:14,963 --> 00:29:16,589
but I'll never die.
261
00:29:16,840 --> 00:29:18,591
Well, I'm scared
262
00:29:18,716 --> 00:29:22,053
that I, Henrik,
will suddenly fall over the edge
263
00:29:22,178 --> 00:29:24,848
into something
dark and unknown.
264
00:29:26,433 --> 00:29:28,435
Why do you talk like that?
265
00:29:28,643 --> 00:29:30,186
I don't know.
266
00:29:30,311 --> 00:29:33,606
The feeling just comes over me,
clear as can be.
267
00:29:34,774 --> 00:29:37,360
But it's interesting,
don't you think?
268
00:29:37,819 --> 00:29:39,612
Besides, you started it.
269
00:29:40,572 --> 00:29:43,408
Hey... the strawberries.
270
00:29:43,950 --> 00:29:45,952
Oh, right.
271
00:29:48,455 --> 00:29:50,165
Hey, Henrik...
272
00:29:51,499 --> 00:29:53,668
I think we're going to be friends.
273
00:29:53,877 --> 00:29:55,503
I think so too.
274
00:29:58,631 --> 00:30:00,758
Hey... Marie.
275
00:30:23,656 --> 00:30:26,576
Uncle Erland came
for a visit that week.
276
00:30:26,784 --> 00:30:29,662
He gave me a bracelet
and kissed my hand.
277
00:30:29,787 --> 00:30:31,498
He was very courteous
278
00:30:31,623 --> 00:30:33,458
and charming.
279
00:30:33,958 --> 00:30:37,504
We had wine with dinner.
Aunt Elisabeth drank a lot.
280
00:30:37,670 --> 00:30:42,175
She went on about how things were
when my mother was alive.
281
00:30:42,509 --> 00:30:44,886
But no one paid any attention.
282
00:30:45,762 --> 00:30:47,514
I'll get the coffee.
283
00:31:04,864 --> 00:31:07,534
Listen, don't call me "uncle."
284
00:31:07,659 --> 00:31:10,870
At my age it's unsettling
to be "uncle"
285
00:31:11,037 --> 00:31:13,122
to a lovely young woman.
286
00:31:13,248 --> 00:31:16,543
So you think
I'm a lovely young woman?
287
00:31:16,709 --> 00:31:18,753
You're a lot like your mother.
288
00:31:18,878 --> 00:31:20,880
Did you give her presents too?
289
00:31:21,047 --> 00:31:24,717
Everyone did, as tokens
of admiration for her artistry.
290
00:31:24,884 --> 00:31:26,886
I think you were in love with her.
291
00:31:27,053 --> 00:31:30,515
I admired her artistry.
She was an outstanding actress.
292
00:31:30,932 --> 00:31:33,059
And is this bracelet
293
00:31:33,643 --> 00:31:36,896
a token of admiration
for my artistry?
294
00:31:38,231 --> 00:31:39,899
Listen, Marie...
295
00:31:40,275 --> 00:31:44,028
if you weren't my old friend's daughter,
I'd tell you something.
296
00:31:44,195 --> 00:31:46,239
But I won't.
- Do!
297
00:31:46,406 --> 00:31:48,616
I cannot and dare not,
dear little girl.
298
00:31:48,741 --> 00:31:51,744
Pretend I'm someone else,
like my mother.
299
00:31:51,911 --> 00:31:54,163
We'd run away, you and I.
300
00:31:54,289 --> 00:31:55,665
Run away?
301
00:31:55,915 --> 00:32:00,253
Go far, far away
and live life to the fullest.
302
00:32:00,795 --> 00:32:02,630
Live life to the fullest...
303
00:32:02,755 --> 00:32:04,924
Seize the moment and hold it tight.
304
00:32:05,049 --> 00:32:07,969
I already seize the moment
and hold it tight.
305
00:32:08,094 --> 00:32:10,221
You think so, my poor little girl?
306
00:32:11,389 --> 00:32:13,766
Lucky the man
307
00:32:13,933 --> 00:32:16,019
who gets to teach you.
308
00:32:16,311 --> 00:32:18,688
There's so much to life.
309
00:32:18,813 --> 00:32:20,982
But Uncle Erland —
310
00:32:21,107 --> 00:32:24,611
If you stop calling me "uncle,"
I'll stop calling you —
311
00:32:24,777 --> 00:32:27,030
"My little girl."
312
00:32:29,240 --> 00:32:31,534
There's a time for dancing.
313
00:32:32,035 --> 00:32:36,456
I suppose you have
a little dancer boy with downy cheeks
314
00:32:36,623 --> 00:32:38,666
with whom you dream
315
00:32:38,791 --> 00:32:41,836
and quarrel and plan the future.
316
00:32:42,670 --> 00:32:46,049
We don't have the time or inclination
for that in the ballet.
317
00:32:46,174 --> 00:32:48,593
Is that the truth?
318
00:32:48,926 --> 00:32:51,721
Don't be too sure, dear Erland.
319
00:32:51,846 --> 00:32:54,557
I'm not sure at all, dear Marie.
320
00:32:56,768 --> 00:33:01,147
One day you may have
to take me in hand and marry me.
321
00:33:01,648 --> 00:33:03,107
Dare I hope?
322
00:33:05,026 --> 00:33:08,613
You talk like an old book.
Of course you can hope!
323
00:33:08,863 --> 00:33:11,532
One day you may take me...
324
00:33:13,576 --> 00:33:17,413
I have to dash!
- We're having such a nice time!
325
00:33:17,538 --> 00:33:19,290
I really have to dash.
326
00:33:19,415 --> 00:33:21,334
Can't I come with you?
327
00:33:21,876 --> 00:33:23,961
No, Uncle Erland, you can't.
328
00:33:25,755 --> 00:33:27,340
Bye!
329
00:33:27,465 --> 00:33:29,550
She's run off, dear Erland...
330
00:33:29,676 --> 00:33:31,678
and you can't catch her.
331
00:33:43,189 --> 00:33:45,525
- Are you mad?
- No.
332
00:33:46,275 --> 00:33:48,695
Gruffman, why's he mad?
333
00:33:49,028 --> 00:33:50,780
I told you I'm not.
334
00:33:50,947 --> 00:33:53,199
If you say so.
335
00:33:53,533 --> 00:33:56,327
But Gruffman and I can see
that his master's mad.
336
00:33:56,452 --> 00:33:58,121
Stop being so silly.
337
00:33:58,996 --> 00:34:01,040
Is it because I was late?
338
00:34:01,374 --> 00:34:02,667
Not at all.
339
00:34:03,209 --> 00:34:06,421
So it's something
Gruffman and I don't know about.
340
00:34:09,757 --> 00:34:11,634
Who's this Uncle Erland?
341
00:34:11,884 --> 00:34:15,471
Why do you two have such fun?
Are you sweet on him?
342
00:34:16,347 --> 00:34:20,017
Uncle Erland!
That old codger?
343
00:34:20,184 --> 00:34:24,564
He's no old codger.
Any idiot can see he's sweet on you.
344
00:34:24,731 --> 00:34:26,357
If the shoe fits...
345
00:34:26,607 --> 00:34:28,401
So now I'm an idiot too?
346
00:34:28,568 --> 00:34:31,529
If he likes me,
that's his problem.
347
00:34:32,071 --> 00:34:35,658
He's always running after you.
I saw him at your performance.
348
00:34:37,118 --> 00:34:40,037
Is it as tragic as all that?
349
00:34:40,621 --> 00:34:41,956
Come now.
350
00:34:42,081 --> 00:34:44,751
Tell me all about your jealousy.
351
00:34:45,042 --> 00:34:47,086
Dear, oh, dear...
352
00:34:47,253 --> 00:34:50,256
is it as tragic as all that?
353
00:34:54,802 --> 00:34:57,930
I got you!
354
00:35:01,934 --> 00:35:05,521
One night,
after a scorching summer day
355
00:35:05,938 --> 00:35:08,316
of blazing sunlight...
356
00:35:09,567 --> 00:35:11,778
there was an immense silence
357
00:35:11,903 --> 00:35:16,240
that reached all the way up
to the starless vault of heaven.
358
00:35:17,450 --> 00:35:20,578
The silence between us
was immense as well.
359
00:36:09,335 --> 00:36:11,337
The rocks are still warm.
360
00:36:12,129 --> 00:36:14,423
Everything seems unreal tonight.
361
00:36:14,841 --> 00:36:17,134
Don't you think?
- It's beautiful.
362
00:36:17,593 --> 00:36:19,679
We're inside the same bubble.
363
00:36:20,888 --> 00:36:24,350
It's so beautiful I could burst,
364
00:36:24,475 --> 00:36:28,062
break into pieces,
and disappear without a trace.
365
00:36:30,314 --> 00:36:33,192
You know, kissing must be fun.
366
00:36:33,818 --> 00:36:36,070
Must be,
since everyone's doing it.
367
00:36:36,237 --> 00:36:38,239
I've never been kissed.
368
00:36:38,406 --> 00:36:41,742
Except by the ballet master,
but he doesn't count.
369
00:36:41,909 --> 00:36:44,203
- What about your Uncle Erland?
- Him?
370
00:36:47,415 --> 00:36:49,542
Have you ever kissed a girl?
371
00:36:51,586 --> 00:36:55,590
Everything's so difficult,
and all connected somehow.
372
00:36:58,384 --> 00:37:00,094
Marie...
373
00:37:02,138 --> 00:37:03,848
I like you.
374
00:37:03,973 --> 00:37:07,393
I'm in love with you, and all that.
I mean —
375
00:37:09,270 --> 00:37:11,397
You must think I'm stupid.
376
00:37:11,856 --> 00:37:14,734
I'm just a damned fool!
377
00:37:14,859 --> 00:37:16,611
A damned coward!
378
00:37:17,403 --> 00:37:19,822
- How does it feel?
- What?
379
00:37:19,947 --> 00:37:22,158
You said you're in love with me.
380
00:37:22,742 --> 00:37:25,745
You feel it
in your chest and stomach.
381
00:37:25,912 --> 00:37:28,247
It's like your knees
are full of applesauce,
382
00:37:28,372 --> 00:37:30,207
and your toes curl up.
383
00:37:30,958 --> 00:37:33,920
But it's mostly in the chest.
- In the heart?
384
00:37:34,420 --> 00:37:37,214
I don't know.
What about you?
385
00:37:37,381 --> 00:37:39,926
Who said I was in love with you?
386
00:37:40,343 --> 00:37:41,928
You're right.
387
00:37:45,097 --> 00:37:47,308
I think it's in my skin.
388
00:37:47,892 --> 00:37:49,936
I want you to touch me
389
00:37:50,603 --> 00:37:53,189
and stroke my skin
with your hands.
390
00:37:54,190 --> 00:37:57,610
It's in my shoulders and elbows...
391
00:37:58,653 --> 00:38:00,821
and the palms of my hands.
392
00:38:02,156 --> 00:38:04,158
It tickles all over.
393
00:40:11,035 --> 00:40:14,830
Uncle Erland's probably a bit drunk,
but pay him no mind.
394
00:40:29,095 --> 00:40:31,138
So there you are, children.
395
00:40:43,484 --> 00:40:46,028
There are sandwiches
in the kitchen.
396
00:40:46,195 --> 00:40:48,114
You get hungry at night.
397
00:40:48,364 --> 00:40:51,742
When you go canoeing
in the moonlight.
398
00:40:54,662 --> 00:40:57,039
Don't listen to him
when he's tipsy.
399
00:41:00,793 --> 00:41:02,711
Your mother, Marie...
400
00:41:03,796 --> 00:41:08,968
used to dance for me
on evenings like this...
401
00:41:09,802 --> 00:41:12,763
when it was quiet and still
402
00:41:12,888 --> 00:41:15,141
and moonlight filled the room.
403
00:41:16,517 --> 00:41:18,227
We were alone.
404
00:41:18,644 --> 00:41:23,274
Forgive me for taking the liberty
of saying we were alone,
405
00:41:23,399 --> 00:41:25,192
but your father —
406
00:41:26,235 --> 00:41:29,488
Forgive me, dear Elisabeth.
407
00:41:32,867 --> 00:41:34,827
She'd sit over there...
408
00:41:36,537 --> 00:41:38,372
and I'd play...
409
00:41:40,040 --> 00:41:42,168
and gaze at her face.
410
00:41:43,502 --> 00:41:47,006
I'd wonder if I was
inside reality or outside it.
411
00:41:47,965 --> 00:41:51,093
Was everything around me —
the piano, the floor —
412
00:41:51,218 --> 00:41:53,470
part of my imagination,
413
00:41:53,596 --> 00:41:56,182
while only the moonlight
and the music
414
00:41:56,849 --> 00:41:59,935
were real and substantial?
415
00:42:02,855 --> 00:42:06,525
Now all the clocks
in the house have stopped...
416
00:42:07,526 --> 00:42:11,864
and the flowers in the windows
have wilted and died.
417
00:42:13,324 --> 00:42:16,452
But they were alive back then.
418
00:42:16,911 --> 00:42:19,496
There were red geraniums...
419
00:42:20,748 --> 00:42:22,875
and the clocks ticked away.
420
00:42:25,753 --> 00:42:28,923
And outside, the gulls screeched.
421
00:42:40,976 --> 00:42:44,396
You kids go on.
I'll stay and keep him company.
422
00:42:52,404 --> 00:42:54,490
It was the ship's horn
in the distance...
423
00:42:55,616 --> 00:42:57,451
and other things too:
424
00:42:57,576 --> 00:42:59,912
the music and the moonlight...
425
00:43:00,579 --> 00:43:03,249
the silence and the anticipation...
426
00:43:03,749 --> 00:43:06,377
the blood whispering in our ears.
427
00:43:07,419 --> 00:43:10,005
A strange mood set in...
428
00:43:10,589 --> 00:43:12,633
almost like a melody.
429
00:43:13,133 --> 00:43:16,637
A new room
opened up in our minds.
430
00:43:23,477 --> 00:43:26,480
This is where I practice
during the summer.
431
00:43:26,939 --> 00:43:28,482
Welcome.
432
00:43:33,362 --> 00:43:35,281
The morning sun comes in here.
433
00:43:35,447 --> 00:43:39,535
Two crows talk in the trees
every day at 4:00 a.m.
434
00:43:39,660 --> 00:43:41,787
They're quite sweet.
435
00:43:42,121 --> 00:43:44,498
Then your
"summer vacation bird" appears.
436
00:43:45,708 --> 00:43:48,002
You sound like a museum guide.
437
00:44:00,472 --> 00:44:02,975
I think we should kiss now.
438
00:44:03,642 --> 00:44:05,477
Don't you think so?
439
00:44:06,061 --> 00:44:07,604
Yes, I do.
440
00:44:28,834 --> 00:44:31,295
- Don't worry. I locked it.
- Who is that?
441
00:44:31,503 --> 00:44:33,339
It's just Uncle Erland.
442
00:44:33,672 --> 00:44:37,843
Of course
I should go to bed, damn it!
443
00:44:40,596 --> 00:44:42,473
Come along...
444
00:44:42,598 --> 00:44:45,684
or you'll be ashamed
of yourself in the morning.
445
00:44:46,310 --> 00:44:48,395
Poor Aunt Elisabeth.
446
00:45:24,098 --> 00:45:26,058
Now you have a lover.
447
00:45:27,184 --> 00:45:29,978
How does it feel? Exciting?
448
00:45:30,729 --> 00:45:33,440
I'm sure you'll tell your friends.
449
00:45:34,108 --> 00:45:36,235
Will you boast about us?
450
00:45:36,402 --> 00:45:40,531
I can't give any guarantees,
but we will get married.
451
00:45:40,656 --> 00:45:43,200
But now?
How do you feel right now?
452
00:45:43,867 --> 00:45:45,953
Haven't you longed for this?
453
00:45:46,578 --> 00:45:49,206
I never imagined it would be like this.
454
00:45:50,582 --> 00:45:53,043
I was quite afraid, actually.
455
00:45:54,711 --> 00:45:57,172
- And you're not now?
- No. Are you?
456
00:45:57,339 --> 00:46:00,092
No, I'm never afraid of anything.
457
00:46:00,217 --> 00:46:01,593
I am.
458
00:46:01,760 --> 00:46:03,637
Don't talk about that now.
459
00:46:04,138 --> 00:46:06,056
Actually, I'm hungry as a bear.
460
00:46:06,181 --> 00:46:08,308
There are sandwiches in the kitchen.
461
00:46:08,434 --> 00:46:11,437
Great!
And then we'll jump in the water!
462
00:47:57,918 --> 00:48:01,213
Days like pearls,
round and lustrous,
463
00:48:01,338 --> 00:48:03,340
threaded on a golden string.
464
00:48:03,715 --> 00:48:06,969
Days filled with frolic and caresses.
465
00:48:07,219 --> 00:48:09,471
Nights of waking dreams.
466
00:48:09,805 --> 00:48:11,473
When did we sleep?
467
00:48:11,598 --> 00:48:13,892
We had no time for sleep.
468
00:51:04,980 --> 00:51:07,399
Nothing's ever surprised me
in my whole life.
469
00:51:07,524 --> 00:51:09,568
But you were surprised this time.
470
00:51:09,693 --> 00:51:11,903
I was thinking about you
five minutes ago.
471
00:51:12,070 --> 00:51:14,197
I haven't thought
about anything in ten years.
472
00:51:14,322 --> 00:51:16,074
Can I have a cup?
473
00:51:16,450 --> 00:51:19,745
It's not the kind you used to like.
474
00:51:20,746 --> 00:51:24,040
To be honest,
I never really liked that coffee.
475
00:51:24,166 --> 00:51:27,294
This will do.
I'm not as fussy these days.
476
00:51:27,419 --> 00:51:30,505
- No sugar, as usual?
- Actually, two lumps.
477
00:51:30,630 --> 00:51:32,716
You never used sugar before.
478
00:51:33,091 --> 00:51:34,801
That was someone else.
479
00:51:34,926 --> 00:51:37,929
Yes, we're all getting on in years.
480
00:51:38,054 --> 00:51:41,141
- What are you hunting?
- Grouse.
481
00:51:41,516 --> 00:51:45,437
I'm always astonished
at all your leisure time.
482
00:51:45,562 --> 00:51:47,230
What about you?
483
00:51:47,564 --> 00:51:50,108
I just came here
on a sudden impulse.
484
00:51:51,401 --> 00:51:53,361
Did you get the package?
485
00:51:54,404 --> 00:51:56,031
What package?
486
00:51:58,825 --> 00:52:00,285
I see.
487
00:52:00,994 --> 00:52:03,455
It was you
who sent me Henrik's diary.
488
00:52:05,207 --> 00:52:07,125
Where did you get it?
489
00:52:07,459 --> 00:52:09,544
Why did you send it to me?
490
00:52:10,045 --> 00:52:11,671
Why now?
491
00:52:11,797 --> 00:52:13,048
So many questions.
492
00:52:13,924 --> 00:52:15,509
Spring cleaning.
493
00:52:15,634 --> 00:52:18,053
If you want to know more,
I'll tell you.
494
00:52:18,178 --> 00:52:20,388
I made sure at the hospital
495
00:52:20,514 --> 00:52:23,308
that it didn't fall
into strange hands.
496
00:52:24,226 --> 00:52:27,270
You probably think
I should have turned it over then.
497
00:52:27,479 --> 00:52:29,856
Was that the proper thing to do?
498
00:52:32,692 --> 00:52:34,694
Why don't you say something?
499
00:52:38,323 --> 00:52:40,408
It was nice seeing you, Erland.
500
00:52:41,034 --> 00:52:44,704
But I have to go now
so I don't miss the boat
501
00:52:45,413 --> 00:52:48,166
and have to spend
the night here with you.
502
00:52:48,333 --> 00:52:51,837
- Does the thought frighten you?
- You bet it does.
503
00:52:52,170 --> 00:52:54,297
Don't pretend things
would have been different
504
00:52:54,422 --> 00:52:56,508
if you'd had the diary back then.
505
00:52:58,218 --> 00:53:00,679
I stand here
looking at your hands.
506
00:53:01,388 --> 00:53:03,265
They're beautiful hands...
507
00:53:03,390 --> 00:53:05,475
yet ugly too somehow.
508
00:53:05,600 --> 00:53:07,602
I can't explain why.
509
00:53:08,979 --> 00:53:10,981
I think of Henrik's hands...
510
00:53:11,898 --> 00:53:14,526
and I can't understand
why I let you touch me.
511
00:53:15,360 --> 00:53:18,363
- So you think I'm disgusting?
- That's right.
512
00:53:19,197 --> 00:53:23,618
- Maybe it even rubbed off on you.
- Yes, it did.
513
00:53:24,035 --> 00:53:26,955
But now I know, and that's good.
514
00:53:27,080 --> 00:53:30,667
- Shall I see you to the boat?
- No, I'll go by myself.
515
00:54:30,268 --> 00:54:32,103
So it's you two.
516
00:54:38,193 --> 00:54:41,446
- How much longer do you have?
- Until I'm done.
517
00:54:41,780 --> 00:54:44,074
We were going to Björnö at 2:00.
518
00:54:44,199 --> 00:54:46,117
Is it 2:00 already?
519
00:54:46,284 --> 00:54:47,953
A quarter to 3:00.
520
00:54:48,078 --> 00:54:50,330
I'm working, as you can see.
521
00:54:50,830 --> 00:54:53,458
- You don't care about me.
- Silly.
522
00:54:53,625 --> 00:54:55,543
I'm always waiting for you.
523
00:54:55,669 --> 00:54:57,921
I have work to do.
524
00:54:59,464 --> 00:55:02,300
- Thanks a lot.
- I'm done.
525
00:55:02,467 --> 00:55:04,636
Don't sacrifice for my sake.
526
00:55:04,970 --> 00:55:06,262
Don't touch me!
527
00:55:06,388 --> 00:55:10,308
I'm sorry, but you know
how important my work is to me.
528
00:55:10,433 --> 00:55:12,978
- What about me?
- You are too.
529
00:55:13,103 --> 00:55:15,772
- Which is more important?
- What an odd question.
530
00:55:15,939 --> 00:55:18,149
Answer me.
Which is more important?
531
00:55:18,942 --> 00:55:22,195
- I don't know.
- See? You don't care about me.
532
00:55:22,320 --> 00:55:24,322
And you're a selfish man.
533
00:55:25,991 --> 00:55:28,201
We've never argued before.
534
00:55:28,326 --> 00:55:30,954
- It's not my fault.
- Is it mine?
535
00:55:32,664 --> 00:55:35,667
- If you're going to be like this —
- Then we can't be together?
536
00:55:35,834 --> 00:55:38,586
Fine. Just say the word.
- That's not what I meant.
537
00:55:38,712 --> 00:55:40,672
I'm just a hanger-on, right?
538
00:55:40,839 --> 00:55:43,717
Henrik, don't be like that.
539
00:55:43,883 --> 00:55:45,176
I'm nervous.
540
00:55:45,301 --> 00:55:47,262
I haven't practiced much all summer,
541
00:55:47,387 --> 00:55:49,681
and I start work in a week.
542
00:55:50,098 --> 00:55:52,851
We've been together night and day
543
00:55:53,018 --> 00:55:54,936
for two whole months.
544
00:55:55,353 --> 00:55:58,023
Forgive me if I was curt.
545
00:55:59,774 --> 00:56:02,193
- Everything all right now?
- Sure.
546
00:56:02,360 --> 00:56:04,988
Good Lord, you're a pain today!
547
00:56:05,155 --> 00:56:08,575
Here I am,
groveling and apologizing,
548
00:56:08,700 --> 00:56:10,535
but you just go on moping.
549
00:56:10,702 --> 00:56:14,122
Just go.
I'm fed up with your moods.
550
00:56:18,376 --> 00:56:19,419
Come back!
551
00:56:19,544 --> 00:56:22,088
Don't be silly.
I didn't mean it.
552
00:56:24,382 --> 00:56:26,176
Fine! Then go!
553
00:56:26,551 --> 00:56:28,720
I never want
to see you again, you idiot!
554
00:56:28,845 --> 00:56:30,597
Get lost!
555
00:56:34,184 --> 00:56:36,144
I remember it was a Saturday,
556
00:56:36,269 --> 00:56:38,646
and I spent all day
looking for him.
557
00:56:38,938 --> 00:56:41,733
In the evening
I went over to his place.
558
00:56:41,858 --> 00:56:43,735
I'd never been there.
559
00:56:46,738 --> 00:56:49,908
How do you do?
Is Henrik home?
560
00:56:50,033 --> 00:56:52,452
Henrik is seldom home these days,
561
00:56:52,577 --> 00:56:54,871
day or night.
562
00:56:55,997 --> 00:56:57,123
I see.
563
00:56:57,248 --> 00:56:59,918
I think he's in his room.
564
00:57:00,043 --> 00:57:03,922
When he got back earlier,
he was crying up a storm
565
00:57:04,089 --> 00:57:06,257
and kicking the furniture.
566
00:57:06,466 --> 00:57:10,345
A glass of port, my dear?
- No, thank you.
567
00:57:12,263 --> 00:57:15,475
As I always say,
everyone must be free to choose,
568
00:57:15,600 --> 00:57:17,102
and I never force anyone.
569
00:57:17,811 --> 00:57:20,063
Perhaps I'll go up and see him.
570
00:57:20,188 --> 00:57:22,565
Just don't give in to his whims.
571
00:57:23,108 --> 00:57:25,902
Why are you hiding there, Henrik?
572
00:57:29,322 --> 00:57:31,783
To see if she'd bad-mouth me.
573
00:57:32,283 --> 00:57:34,953
He eats my bread
yet uses that tone of voice.
574
00:57:35,120 --> 00:57:37,163
It won't eat into your capital, Aunt.
575
00:57:37,288 --> 00:57:39,415
You're shiftless and lazy, my boy.
576
00:57:39,541 --> 00:57:43,419
- Fortunately I'm not your boy.
- No, you're your father's boy...
577
00:57:43,545 --> 00:57:46,297
and you're both waiting
for me to die.
578
00:57:46,422 --> 00:57:48,508
Henrik stands to inherit from me,
579
00:57:48,633 --> 00:57:51,970
and the doctor says
I should have died three months ago.
580
00:57:52,095 --> 00:57:54,973
The Lord moves
in mysterious ways.
581
00:57:55,640 --> 00:57:57,725
I have cancer, you see.
582
00:57:57,851 --> 00:58:01,729
The reverend says,
"Who seeks to own his life shall lose it,"
583
00:58:01,855 --> 00:58:03,314
but that's a lie.
584
00:58:03,439 --> 00:58:07,861
- "Who seeks to save his life."
- It's still a lie. I enjoy living.
585
00:58:07,986 --> 00:58:10,613
That's why I'll outlive
the bunch of you...
586
00:58:10,738 --> 00:58:12,740
including you, dear Henrik.
587
00:58:14,993 --> 00:58:20,373
Perhaps I might draw
your attention to the fact
588
00:58:20,498 --> 00:58:23,126
that my knight
is threatening your rook.
589
00:58:23,334 --> 00:58:25,837
Nevertheless,
I still feel like a specter.
590
00:58:28,047 --> 00:58:29,340
Bless you.
591
00:58:29,465 --> 00:58:31,634
It's hay fever.
592
00:58:31,759 --> 00:58:34,179
Are you sure about the port?
593
00:58:34,596 --> 00:58:36,181
Not for me, thank you.
594
00:58:38,016 --> 00:58:41,186
I'll get some blankets, Reverend.
595
00:58:42,187 --> 00:58:43,980
It's getting chilly
596
00:58:44,105 --> 00:58:46,900
for both the clergyman
and the old corpse.
597
00:58:50,320 --> 00:58:53,239
If you're here
out of a Christian sense of duty,
598
00:58:53,364 --> 00:58:55,700
I'm terribly impressed.
599
00:58:55,867 --> 00:58:59,162
- I'm here out of professional interest.
- Meaning?
600
00:58:59,287 --> 00:59:01,748
This may sound ridiculous,
601
00:59:02,123 --> 00:59:05,084
but I have the strange feeling
I'm rubbing elbows here
602
00:59:05,210 --> 00:59:07,295
with Death himself.
603
00:59:07,420 --> 00:59:10,882
It's highly rewarding,
from a professional point of view.
604
00:59:11,674 --> 00:59:13,635
But run along now, you two!
605
00:59:13,760 --> 00:59:16,721
It sounds like a dance
down on the jetty.
606
00:59:17,096 --> 00:59:18,681
Good-bye.
607
00:59:28,942 --> 00:59:31,736
Now you know
what it's like where I live:
608
00:59:31,903 --> 00:59:33,988
"shiftless and lazy."
609
00:59:34,113 --> 00:59:35,865
Poor thing.
610
00:59:35,990 --> 00:59:37,700
I guess it's not that bad.
611
00:59:37,825 --> 00:59:40,036
No, you have me.
612
00:59:40,912 --> 00:59:43,539
- Do I really?
- You have me.
613
00:59:43,706 --> 00:59:45,750
- But earlier today —
- Hush!
614
00:59:46,501 --> 00:59:48,336
You have me.
615
01:00:12,318 --> 01:00:14,696
Let's go back to my little cabin.
616
01:00:14,862 --> 01:00:16,948
It's no fun out tonight.
617
01:00:17,657 --> 01:00:19,325
I'm freezing.
618
01:03:27,138 --> 01:03:29,807
I dropped the pencil.
619
01:03:52,038 --> 01:03:54,040
Listen. It's so quiet.
620
01:03:55,291 --> 01:03:57,418
It suddenly got so still.
621
01:03:58,127 --> 01:04:00,338
Perhaps we've landed
on another planet.
622
01:04:02,507 --> 01:04:04,175
An alien planet.
623
01:04:05,259 --> 01:04:07,011
An alien planet.
624
01:04:08,179 --> 01:04:11,307
Hello, Miss Marie.
Do you recognize me?
625
01:04:11,474 --> 01:04:13,518
Well, hello there.
626
01:04:13,851 --> 01:04:15,686
I've seen you before.
627
01:04:29,325 --> 01:04:31,285
My arms are so cold.
628
01:04:35,998 --> 01:04:41,045
But my tummy and breasts
are feverishly hot.
629
01:04:42,213 --> 01:04:44,006
Let me see.
630
01:04:44,173 --> 01:04:45,967
You're tickling me!
631
01:04:47,009 --> 01:04:49,303
Such fine breasts you have, miss.
632
01:04:49,470 --> 01:04:52,598
How would you like
to sleep with me tonight?
633
01:04:52,723 --> 01:04:54,225
With you?
634
01:04:54,392 --> 01:04:56,435
You'd like that, wouldn't you?
635
01:04:57,061 --> 01:04:59,814
That depends on the reward, sir.
636
01:04:59,939 --> 01:05:03,401
I'm still a poor, innocent little virgin.
637
01:05:03,859 --> 01:05:06,237
Then it's out of the question.
638
01:05:06,404 --> 01:05:10,241
But if you'd consider engagement,
639
01:05:10,700 --> 01:05:13,202
I promise you won't be disappointed.
640
01:05:13,578 --> 01:05:15,580
Then we'll have to wait.
641
01:05:15,746 --> 01:05:20,042
The goldsmith has taken Sunday off
and is lazing the day away.
642
01:05:20,209 --> 01:05:21,919
My dear sir...
643
01:05:22,044 --> 01:05:24,255
this kind of engagement is sealed
644
01:05:24,422 --> 01:05:26,424
with rings of grass
645
01:05:26,674 --> 01:05:29,594
and 24-carat kisses.
646
01:05:32,179 --> 01:05:34,974
Shouldn't we swear by something?
647
01:05:35,141 --> 01:05:38,102
You bet your life we should.
648
01:05:39,478 --> 01:05:41,188
Swear...
649
01:05:41,397 --> 01:05:44,567
you'll never ever look at another girl.
650
01:05:44,734 --> 01:05:46,027
I swear.
651
01:05:46,193 --> 01:05:48,487
Because if you do,
652
01:05:48,946 --> 01:05:50,698
the devil will get you!
653
01:05:50,823 --> 01:05:52,283
I swear.
654
01:05:52,408 --> 01:05:56,704
And your teeth and nose and fingers
will turn black and fall off.
655
01:05:56,829 --> 01:05:58,664
Nonsense!
656
01:05:58,831 --> 01:06:02,960
As for me, I'll be faithful
for as long as I feel like it.
657
01:06:03,085 --> 01:06:07,465
And since I always feel like it,
I'll be faithful till doomsday.
658
01:06:07,840 --> 01:06:11,510
- Or the devil will get you.
- Or Uncle Erland will get me.
659
01:06:11,636 --> 01:06:13,387
It would serve you right.
660
01:06:15,348 --> 01:06:18,017
- Now we're engaged.
- You go in and undress.
661
01:06:18,142 --> 01:06:21,103
I'll go answer nature's call.
- Me too.
662
01:06:26,651 --> 01:06:29,153
I could gobble you up.
663
01:06:29,320 --> 01:06:30,988
Where would you start?
664
01:06:31,113 --> 01:06:34,700
With your hands and waist.
Then in between your thighs.
665
01:06:34,825 --> 01:06:37,578
What would you know
about that, young man?
666
01:06:37,745 --> 01:06:40,498
A cannibal I know
says it's delicious.
667
01:06:45,795 --> 01:06:49,173
What an ominous sound!
What was that?
668
01:06:49,340 --> 01:06:51,509
Don't you recognize the eagle owl?
669
01:06:51,967 --> 01:06:53,844
What a horrible sound!
670
01:06:54,303 --> 01:06:55,888
Did it frighten you?
671
01:06:57,556 --> 01:07:00,768
I don't know.
I just feel like crying tonight.
672
01:07:02,103 --> 01:07:04,355
It's like a toothache in my soul.
673
01:07:04,855 --> 01:07:08,484
The soul's in the stomach —
that's where it hurts.
674
01:07:08,609 --> 01:07:11,195
Too many green apples, that's all.
675
01:07:25,668 --> 01:07:27,461
Hold me, Henrik.
676
01:07:27,712 --> 01:07:30,256
Hold me so I don't break into pieces.
677
01:07:31,298 --> 01:07:34,385
Henrik, my little darling.
678
01:07:34,844 --> 01:07:36,637
My love.
679
01:07:37,263 --> 01:07:39,306
My dearest darling...
680
01:07:39,432 --> 01:07:41,308
my beloved friend.
681
01:07:42,226 --> 01:07:43,894
Hold me tight.
682
01:07:44,854 --> 01:07:46,439
Tighter.
683
01:07:50,776 --> 01:07:52,945
Let's stay up all night
684
01:07:53,571 --> 01:07:57,533
until the sun rises
and the trolls burst.
685
01:07:59,410 --> 01:08:01,454
Henrik...
686
01:08:02,204 --> 01:08:04,540
can you feel
how freezing cold I am?
687
01:08:04,915 --> 01:08:06,584
How I'm shivering?
688
01:08:07,293 --> 01:08:09,336
How my heart's pounding?
689
01:08:14,091 --> 01:08:16,010
Don't be so silly.
690
01:08:16,719 --> 01:08:18,763
You're always biting me.
691
01:08:19,513 --> 01:08:21,348
You just wait.
692
01:08:22,767 --> 01:08:24,643
We can't stay out here.
693
01:08:25,102 --> 01:08:26,437
Carry me.
694
01:08:26,562 --> 01:08:29,190
I can't walk.
My legs won't hold me up.
695
01:08:29,315 --> 01:08:31,192
Then our plan is off.
696
01:08:31,358 --> 01:08:33,527
Please carry me.
697
01:08:33,861 --> 01:08:36,405
You're mad, tubby!
698
01:08:38,365 --> 01:08:42,119
- You're not much of a lover.
- Then marry Superman.
699
01:08:42,286 --> 01:08:45,456
No, his costume is such a bother.
700
01:09:23,828 --> 01:09:25,704
Are you feeling sad?
701
01:09:26,205 --> 01:09:29,208
- Can you feel autumn in the air?
- Yes.
702
01:09:29,458 --> 01:09:32,002
On Thursday
you start back at the theater,
703
01:09:32,127 --> 01:09:34,171
and I go to the university.
704
01:09:34,296 --> 01:09:36,173
When will we meet again?
705
01:09:36,298 --> 01:09:38,676
We still have three days here.
706
01:09:38,843 --> 01:09:41,220
Yes... three days.
707
01:09:42,263 --> 01:09:44,056
No, I'm not sad.
708
01:09:44,807 --> 01:09:46,392
I'm not.
709
01:09:53,607 --> 01:09:56,026
Auntie has invited us for dinner.
710
01:09:56,151 --> 01:09:58,821
- Let's swim first!
- No, it's too cold.
711
01:09:58,946 --> 01:10:01,282
- Come on!
- No, I don't want to.
712
01:10:03,284 --> 01:10:05,327
Watch this great dive!
713
01:10:44,742 --> 01:10:46,243
My back...
714
01:13:50,886 --> 01:13:54,681
One, two, three, four!
715
01:14:10,823 --> 01:14:13,784
Can you get me
a bottle for Thursday?
716
01:14:13,909 --> 01:14:16,954
- I'll talk to my brother.
- Please try!
717
01:14:17,121 --> 01:14:18,831
From the beginning!
718
01:14:18,956 --> 01:14:20,707
Or I'll drown myself!
719
01:16:09,858 --> 01:16:11,818
Promise me one thing:
720
01:16:12,277 --> 01:16:14,404
You have to shoot Gruffman.
721
01:16:15,197 --> 01:16:17,532
The poor thing
shouldn't have to live.
722
01:16:17,658 --> 01:16:19,326
I'll see to it.
723
01:16:19,451 --> 01:16:21,119
Poor thing.
724
01:16:36,802 --> 01:16:38,887
Everyone's alive.
725
01:16:39,638 --> 01:16:41,890
They run around in the streets.
726
01:16:45,269 --> 01:16:48,522
And here I am,
eating and drinking.
727
01:16:50,857 --> 01:16:53,986
At the theater
we dance and fool around.
728
01:16:56,029 --> 01:16:59,116
And Henrik lies out there,
starting to rot.
729
01:17:01,034 --> 01:17:04,538
A moment earlier
we were laughing about everything.
730
01:17:05,914 --> 01:17:07,916
He lay in my arms.
731
01:17:09,293 --> 01:17:11,295
I kissed his lips.
732
01:17:12,004 --> 01:17:13,880
That's how life is.
733
01:17:15,507 --> 01:17:17,968
Is there no meaning anywhere?
734
01:17:18,343 --> 01:17:19,970
No, my child.
735
01:17:20,137 --> 01:17:22,931
Nothing means anything
in the long run.
736
01:17:26,435 --> 01:17:28,478
I don't believe God exists.
737
01:17:29,896 --> 01:17:31,648
And if he does...
738
01:17:32,149 --> 01:17:33,817
I hate him.
739
01:17:34,693 --> 01:17:36,528
And I'll never stop.
740
01:17:38,322 --> 01:17:42,159
If he were standing right here,
I'd spit in his face.
741
01:17:43,994 --> 01:17:46,663
I'll hate him as long as I live.
742
01:17:47,706 --> 01:17:50,042
And I'll never forget.
743
01:17:52,169 --> 01:17:55,380
I'll hate him till the day I die.
744
01:17:59,176 --> 01:18:01,595
There's only one thing
you can do:
745
01:18:01,762 --> 01:18:04,681
protect yourself,
build a wall around yourself,
746
01:18:04,848 --> 01:18:07,768
so the misery can't get to you.
747
01:18:10,062 --> 01:18:11,605
I'll help you.
748
01:18:12,356 --> 01:18:14,566
I'll help you build your wall.
749
01:18:15,233 --> 01:18:17,069
I'll teach you, Marie.
750
01:18:20,739 --> 01:18:22,699
That winter I worked hard,
751
01:18:22,824 --> 01:18:25,285
putting everything else
out of my mind.
752
01:18:25,410 --> 01:18:29,039
In the spring,
Uncle Erland took me on a long trip.
753
01:18:29,664 --> 01:18:32,209
That's how I forgot Henrik.
754
01:18:33,377 --> 01:18:35,462
The wall grew up around me.
755
01:18:35,837 --> 01:18:38,340
In the end I wasn't just protected.
756
01:18:38,465 --> 01:18:40,384
I was locked inside.
757
01:18:41,426 --> 01:18:44,137
That's how I forgot Henrik.
758
01:18:45,597 --> 01:18:47,891
I forgot Henrik...
759
01:18:52,604 --> 01:18:54,648
Miss Marie...
760
01:18:55,107 --> 01:18:57,734
that hack was here again.
761
01:18:57,901 --> 01:19:01,530
I tried to keep him here,
but he left.
762
01:19:01,655 --> 01:19:05,450
Karl can tell you:
I even followed him outside.
763
01:19:05,575 --> 01:19:07,744
He did. I saw him.
764
01:19:11,123 --> 01:19:13,667
That didn't make her happy either.
765
01:19:14,000 --> 01:19:16,211
Women!
Who can understand them?
766
01:19:16,336 --> 01:19:18,422
I never have.
767
01:19:26,096 --> 01:19:29,599
Why put all this work
into these ballets?
768
01:19:29,933 --> 01:19:31,935
They don't even show their legs,
769
01:19:32,102 --> 01:19:34,729
at least not enough
to make it interesting.
770
01:19:34,855 --> 01:19:37,107
Night rehearsals are hell.
771
01:19:38,775 --> 01:19:40,777
And we've run out of beer.
772
01:19:40,944 --> 01:19:42,779
That smell is still there.
773
01:19:42,946 --> 01:19:44,573
Such a peculiar smell.
774
01:19:47,617 --> 01:19:50,829
There really should be a law
against these shoes.
775
01:19:54,291 --> 01:19:56,418
And tomorrow's opening night.
776
01:19:57,043 --> 01:20:01,506
Go home to bed, silly girl.
Or come to my place for a drink.
777
01:20:01,631 --> 01:20:05,093
You run along.
I don't feel like it.
778
01:20:05,218 --> 01:20:07,137
Fine. Be that way.
779
01:20:07,262 --> 01:20:10,098
Anyway, by this time tomorrow
you'll be happy.
780
01:20:10,223 --> 01:20:12,184
- Why?
- Because it'll be over.
781
01:20:12,309 --> 01:20:13,894
Over!
782
01:20:14,186 --> 01:20:18,106
- I don't like that tone!
- I don't either.
783
01:20:18,231 --> 01:20:20,567
But otherwise I'll start blubbering.
784
01:20:20,859 --> 01:20:24,070
We're like painted dolls
suspended by strings.
785
01:20:24,196 --> 01:20:26,531
If we cry, the paint runs.
786
01:20:27,073 --> 01:20:28,241
Go on now.
787
01:20:28,366 --> 01:20:30,577
Let me mourn my youth in peace.
788
01:20:31,578 --> 01:20:32,996
See you.
789
01:22:24,274 --> 01:22:26,401
Good evening, Marie.
790
01:22:27,694 --> 01:22:29,321
Oh, it's you.
791
01:22:30,614 --> 01:22:32,157
That's some getup.
792
01:22:32,282 --> 01:22:35,076
Trying out a little makeup
for Coppélia.
793
01:22:35,535 --> 01:22:38,496
So you're dancing on Saturday?
794
01:22:38,622 --> 01:22:41,958
Yes, my old starring role.
Gustavsson is ill.
795
01:22:42,459 --> 01:22:43,960
It's late.
796
01:22:44,377 --> 01:22:46,713
An empty theater
feels so strange at night.
797
01:22:46,838 --> 01:22:49,007
Strange and a bit spooky.
798
01:22:49,716 --> 01:22:54,679
Dwarfs with humps and big heads
watch from every corner.
799
01:22:56,931 --> 01:22:59,059
There they've stood for years,
800
01:22:59,517 --> 01:23:02,562
their numbers growing
the older the theater gets,
801
01:23:02,896 --> 01:23:05,065
their eyes glowing in the dark.
802
01:23:07,484 --> 01:23:09,319
You have any matches?
803
01:23:10,278 --> 01:23:11,946
Kaj must have some.
804
01:23:20,080 --> 01:23:21,998
Well, well, Marie.
805
01:23:23,667 --> 01:23:25,251
Are you laughing at me?
806
01:23:28,838 --> 01:23:31,216
I walked in the ballet studio
this morning.
807
01:23:31,341 --> 01:23:34,344
It was big and empty,
and the sun poured in.
808
01:23:34,844 --> 01:23:37,263
There you were, alone,
in your black leotard,
809
01:23:37,389 --> 01:23:39,849
bending and stretching
your arms and legs.
810
01:23:40,016 --> 01:23:43,186
Slowly, quietly.
You didn't notice me.
811
01:23:43,978 --> 01:23:47,691
It was as if you'd been sketched
in a few swift strokes.
812
01:23:48,316 --> 01:23:50,026
And I thought...
813
01:23:50,443 --> 01:23:53,196
"She's stood there like that
for 20 years,
814
01:23:53,363 --> 01:23:56,241
morning, noon, and night.
815
01:23:57,075 --> 01:23:58,993
Twenty years.
816
01:24:00,203 --> 01:24:03,707
She has eight years left,
and then she's finished.
817
01:24:03,998 --> 01:24:05,500
Out.
818
01:24:06,209 --> 01:24:07,377
Toodle-oo."
819
01:24:10,755 --> 01:24:12,215
What about you?
820
01:24:12,382 --> 01:24:15,635
I'm the ballet master.
Don't forget that. I create.
821
01:24:15,760 --> 01:24:18,722
I grow older and more esteemed,
no burden to anyone.
822
01:24:18,847 --> 01:24:21,891
But you'll be given
your pension and sent packing.
823
01:24:22,058 --> 01:24:24,602
Yet there you sit
in that clown costume
824
01:24:24,728 --> 01:24:26,730
you don't dare take off.
825
01:24:26,855 --> 01:24:29,566
What about your own costume?
826
01:24:30,066 --> 01:24:31,568
It's true.
827
01:24:32,110 --> 01:24:34,654
It's like it's branded onto my body.
828
01:24:35,613 --> 01:24:37,949
Think I don't understand, Marie?
829
01:24:38,658 --> 01:24:42,746
You don't dare take your makeup off,
and you don't dare put it on.
830
01:24:43,079 --> 01:24:46,249
You don't dare leave,
yet you don't dare stay.
831
01:24:48,251 --> 01:24:49,878
Nonsense!
832
01:24:50,378 --> 01:24:53,506
You see
your life clearly just once...
833
01:24:54,424 --> 01:24:57,802
when all your protective walls
have come tumbling down.
834
01:24:59,262 --> 01:25:01,431
You stand there, naked and cold,
835
01:25:01,598 --> 01:25:04,142
seeing yourself as you really are.
836
01:25:04,559 --> 01:25:06,311
Just once.
837
01:25:06,895 --> 01:25:09,606
Not a very edifying sight, is it?
838
01:25:10,106 --> 01:25:13,568
At that moment you can't
bring yourself to live or die.
839
01:25:14,110 --> 01:25:16,321
Did all that happen to you?
840
01:25:16,446 --> 01:25:17,947
No, not me.
841
01:25:18,072 --> 01:25:20,617
It's happening to you.
Today — this minute.
842
01:25:20,784 --> 01:25:22,702
- No.
- Oh, yes.
843
01:25:23,036 --> 01:25:25,205
I can see it in your eyes.
844
01:25:33,087 --> 01:25:37,300
We want to be happy,
get something out of life.
845
01:25:37,717 --> 01:25:39,761
We have our memories, don't we?
846
01:25:40,136 --> 01:25:42,305
We want to start all over.
847
01:25:43,306 --> 01:25:45,141
All lies, Marie.
848
01:25:45,350 --> 01:25:47,268
Gibberish and nonsense.
849
01:25:47,435 --> 01:25:49,813
You dance. Period.
850
01:25:50,396 --> 01:25:51,815
That's your rule.
851
01:25:51,981 --> 01:25:54,818
Stick to it,
or you'll get in trouble.
852
01:25:55,819 --> 01:25:57,821
Take a look in the mirror.
853
01:25:58,822 --> 01:26:00,657
You look ridiculous.
854
01:26:03,159 --> 01:26:05,328
So do I, for that matter.
855
01:26:08,581 --> 01:26:10,625
Thanks for the chat.
856
01:26:10,750 --> 01:26:13,795
I say, someone's been
eavesdropping.
857
01:26:14,212 --> 01:26:15,839
How did you get in?
858
01:26:15,964 --> 01:26:18,508
Why did you run off this afternoon?
859
01:26:18,716 --> 01:26:22,887
What a ghastly bowtie!
Like one of those pre-tied ones.
860
01:26:23,012 --> 01:26:26,224
Well, don't just stand there
like a signpost!
861
01:26:26,349 --> 01:26:29,227
Sit down and act
like a normal human being.
862
01:26:29,686 --> 01:26:32,814
What are you gaping at?
Cat got your tongue?
863
01:26:33,690 --> 01:26:35,358
Have you two met?
864
01:26:35,483 --> 01:26:37,610
This is Coppélius, the magician.
865
01:26:37,735 --> 01:26:40,530
And that's David... period.
866
01:26:40,697 --> 01:26:44,158
The only person
nice to me in everyday life.
867
01:26:44,951 --> 01:26:47,662
- Am I in the way?
- Or perhaps I am?
868
01:26:47,787 --> 01:26:50,540
- I can leave right now.
- Why so soon?
869
01:26:51,416 --> 01:26:54,961
- Your face looks so funny.
- I slapped her around a bit.
870
01:26:55,169 --> 01:26:58,423
- As long as he doesn't bite you.
- Are you jealous?
871
01:26:58,548 --> 01:27:01,259
Of that character? Hardly.
872
01:27:01,384 --> 01:27:02,760
Young man...
873
01:27:02,886 --> 01:27:06,472
I could turn you
into a lump of sugar, so beware!
874
01:27:06,598 --> 01:27:08,308
Old man...
875
01:27:08,433 --> 01:27:10,894
I could conjure away
your talent, your secrets,
876
01:27:11,019 --> 01:27:13,563
and your good name
and standing in society.
877
01:27:13,688 --> 01:27:16,399
I happen to be a journalist.
- Oh!
878
01:27:16,566 --> 01:27:19,903
Great master,
you are the mightiest of all.
879
01:27:20,069 --> 01:27:22,572
Your humble slave
awaits your orders.
880
01:27:22,947 --> 01:27:26,242
- Scram.
- I go... slowly.
881
01:27:30,663 --> 01:27:34,375
And I won't eavesdrop.
I have some manners.
882
01:27:51,976 --> 01:27:53,645
I see it's raining.
883
01:27:57,315 --> 01:28:00,401
Has it been raining long?
- Not at all.
884
01:28:00,526 --> 01:28:04,447
The rain began at 9:15,
but it will stop within the hour.
885
01:28:04,656 --> 01:28:06,574
There's a chance of rain tomorrow,
886
01:28:06,699 --> 01:28:09,452
but the weather
on Saturday will be fine.
887
01:28:09,619 --> 01:28:12,372
If you're going to be like that,
you can just go.
888
01:28:12,497 --> 01:28:14,207
I'm not jealous!
889
01:28:14,457 --> 01:28:18,086
I just don't get this job of yours.
Take that fool!
890
01:28:18,211 --> 01:28:20,797
He's not a fool.
He's a very nice man.
891
01:28:20,922 --> 01:28:22,632
But he made you cry.
892
01:28:22,799 --> 01:28:25,176
You think
you never make me cry?
893
01:28:26,803 --> 01:28:28,888
- That's different.
- Why?
894
01:28:29,013 --> 01:28:31,265
He understands me. You don't.
895
01:28:32,642 --> 01:28:35,144
Did you two have an affair?
896
01:28:35,311 --> 01:28:36,813
For your information, no.
897
01:28:36,980 --> 01:28:39,774
You can be so clumsy and vulgar!
898
01:28:39,941 --> 01:28:42,318
Forgive me if I'm not an artist,
899
01:28:42,485 --> 01:28:45,238
but I find all that kissing
and hugging distasteful.
900
01:28:45,363 --> 01:28:47,198
Shows how little you understand.
901
01:28:47,323 --> 01:28:49,367
Say that again
and I'll knock you one.
902
01:28:49,492 --> 01:28:52,662
It just shows how little
you understand...
903
01:28:52,829 --> 01:28:55,456
- Are you looking for a thrashing?
- No.
904
01:28:55,832 --> 01:28:58,668
I'm just so tired.
- You always say that.
905
01:28:58,918 --> 01:29:02,547
Well, I'm almost always tired
these days.
906
01:29:04,507 --> 01:29:06,718
Why don't you give up your job
907
01:29:07,135 --> 01:29:08,720
and get married?
908
01:29:08,845 --> 01:29:10,847
Who would marry me?
909
01:29:11,222 --> 01:29:12,765
Who do you think?
910
01:29:12,890 --> 01:29:15,727
Certainly not you.
You don't love me.
911
01:29:18,354 --> 01:29:19,981
Stop that.
912
01:29:28,072 --> 01:29:30,658
Can't you be nice to me?
913
01:29:30,908 --> 01:29:33,327
Why?
You'll only push me away.
914
01:29:33,703 --> 01:29:36,205
I've longed for you all day.
915
01:29:38,374 --> 01:29:40,835
- No, you haven't.
- I really have.
916
01:29:41,252 --> 01:29:44,338
You never let me get close.
917
01:29:44,589 --> 01:29:46,591
You don't need me.
918
01:29:46,841 --> 01:29:49,302
You never let me take care of you.
919
01:29:49,427 --> 01:29:52,513
You turn to that idiot
with the fake nose.
920
01:29:52,680 --> 01:29:56,059
What do you know about me
or I about you?
921
01:29:56,601 --> 01:29:58,811
No, go on.
922
01:29:58,936 --> 01:30:01,564
No, I'm just a simple guy,
923
01:30:01,731 --> 01:30:03,649
a tabloid hack.
924
01:30:03,900 --> 01:30:06,736
What possible use
could I be to you...
925
01:30:07,028 --> 01:30:09,155
the celebrated star?
926
01:30:09,280 --> 01:30:12,408
That's not it at all!
927
01:30:22,418 --> 01:30:24,295
You'll get makeup all over you.
928
01:30:24,420 --> 01:30:26,923
Just show me where it hurts.
929
01:30:27,048 --> 01:30:29,342
Don't talk to me like I'm a child.
930
01:30:29,467 --> 01:30:32,095
I'm probably older than you.
931
01:30:32,303 --> 01:30:35,765
I'm sure of it. I've always been
attracted to older women.
932
01:30:35,932 --> 01:30:38,893
- You're such a fool.
- But admit you're hurting.
933
01:30:39,268 --> 01:30:43,022
Marie, I may be very self-centered,
934
01:30:43,481 --> 01:30:47,276
but sometimes
even I can see what's going on.
935
01:30:47,443 --> 01:30:49,529
You have such round fingertips.
936
01:30:50,196 --> 01:30:54,075
Such a nice little finger.
You should use a cigarette holder.
937
01:30:54,200 --> 01:30:57,453
I never thought
I meant anything to you.
938
01:30:57,620 --> 01:30:59,789
Imagine if I could tell
your fortune.
939
01:31:00,248 --> 01:31:03,751
No, you might be disappointed.
940
01:31:05,545 --> 01:31:07,755
You needn't be so self-sacrificing.
941
01:31:07,880 --> 01:31:09,966
Let's stop this nonsense now.
942
01:31:10,383 --> 01:31:12,802
Good idea. I'll call you tomorrow.
943
01:31:13,719 --> 01:31:17,140
Perhaps you haven't noticed:
I'm here right now!
944
01:31:17,515 --> 01:31:20,726
What do you think
of the two of us, really?
945
01:31:20,852 --> 01:31:22,812
We're nothing to write home about.
946
01:31:23,771 --> 01:31:26,399
You mean... you want to break up?
947
01:31:27,066 --> 01:31:28,901
Yes.
948
01:31:29,861 --> 01:31:33,906
- I don't believe you really do.
- Yes, I do.
949
01:31:34,699 --> 01:31:37,160
- No.
- I do!
950
01:31:38,119 --> 01:31:40,204
Is this some kind of game?
951
01:31:40,329 --> 01:31:42,748
I know just what you'll say next.
952
01:31:42,874 --> 01:31:44,917
"Take some vitamins."
953
01:31:45,126 --> 01:31:46,669
"You need some sleep."
954
01:31:46,836 --> 01:31:49,297
Or "You're just nervous
about opening night."
955
01:31:49,463 --> 01:31:51,841
Is that so far off the mark?
956
01:31:52,008 --> 01:31:54,302
Sweetheart...
- Go now, Henrik.
957
01:31:55,219 --> 01:31:57,138
Is my name Henrik now?
958
01:31:57,263 --> 01:31:59,182
Who's Henrik?
959
01:32:01,142 --> 01:32:02,602
Go on now.
960
01:32:03,603 --> 01:32:05,521
But here's some bedtime reading.
961
01:32:06,647 --> 01:32:09,692
Take this and read it for tomorrow.
962
01:32:11,277 --> 01:32:12,987
Then we'll talk.
963
01:32:13,279 --> 01:32:16,032
Properly, for the first time.
964
01:32:18,201 --> 01:32:20,077
Isn't that a good idea?
965
01:32:20,870 --> 01:32:22,747
See you tomorrow, then.
966
01:32:23,623 --> 01:32:26,042
Your ears are dirty, by the way.
967
01:32:26,209 --> 01:32:27,710
Bye, sweetheart.
968
01:32:50,900 --> 01:32:55,655
I feel like crying
all the way into next week.
969
01:32:57,073 --> 01:33:00,243
Crying away all my shabbiness
970
01:33:00,409 --> 01:33:03,454
and all the wasted time.
971
01:33:05,039 --> 01:33:06,540
But it's funny.
972
01:33:07,083 --> 01:33:09,293
I can't seem to cry.
973
01:33:10,670 --> 01:33:13,256
Do I really want to cry
for a whole week?
974
01:33:13,381 --> 01:33:15,591
A moment ago I did — but now?
975
01:33:16,092 --> 01:33:18,094
Do I want to cry at all?
976
01:33:18,219 --> 01:33:20,805
If I really look deep inside...
977
01:33:20,930 --> 01:33:23,849
I'm actually... happy!
978
01:34:15,735 --> 01:34:17,820
- Take your hat off.
- Yeah, sure.
979
01:34:19,363 --> 01:34:21,073
Take your hat off!
980
01:34:27,163 --> 01:34:30,875
- What are you doing here?
- I'm meeting someone.
981
01:34:31,000 --> 01:34:33,210
- Who?
- Miss Marie.
982
01:34:33,336 --> 01:34:37,631
I'm glad you appreciate ballet,
but we're busy now.
983
01:34:37,757 --> 01:34:39,342
Go on!
65934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.