All language subtitles for [LilSubs.com]_1145640v_The_Golden_Eyes_Episode_21l

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,200 --> 00:00:13,000 Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki 2 00:01:34,780 --> 00:01:38,480 [The Golden Eyes] 3 00:01:38,480 --> 00:01:40,980 [Episode 21] 4 00:01:41,940 --> 00:01:46,350 How far is this place from the mining area? 5 00:01:46,350 --> 00:01:48,630 Not far. 6 00:01:48,630 --> 00:01:51,450 Then, let's see when we arrive at the mine. 7 00:01:51,450 --> 00:01:53,160 Okay. 8 00:02:54,850 --> 00:02:57,000 Careful. 9 00:03:04,950 --> 00:03:07,960 There is dust flying all over this place. 10 00:03:19,100 --> 00:03:20,850 Thank you. 11 00:03:22,030 --> 00:03:24,130 You're Chinese? 12 00:03:30,300 --> 00:03:33,720 My mom donated a primary school to the village around the mine area. 13 00:03:33,720 --> 00:03:37,660 These kids basically all know some simple Chinese. 14 00:03:37,660 --> 00:03:41,110 My mom often says that this world changes too quickly. 15 00:03:41,110 --> 00:03:45,810 Maybe in the future, all the jobs in the mine will be replaced by machines. 16 00:03:45,810 --> 00:03:47,520 Then, we won't ever need mine workers again. 17 00:03:47,520 --> 00:03:53,370 So, the children should read and learn more so that they can choose their own path in life. 18 00:03:53,370 --> 00:03:56,730 What does a mining village mean? 19 00:03:56,730 --> 00:03:58,570 It's pretty far from the city here. 20 00:03:58,570 --> 00:04:03,240 Over time, the small villages around here came together to form a new mining village. 21 00:04:03,240 --> 00:04:06,930 Most of the youths in the mining area work here. 22 00:04:06,930 --> 00:04:12,070 But if this mine can't produce more good materials, 23 00:04:12,070 --> 00:04:14,660 it might be sold off. 24 00:04:14,660 --> 00:04:20,000 Then, would all of these mining workers lose their jobs? 25 00:04:20,000 --> 00:04:24,560 It's okay if it is a consortium or a financial group. But if it is a big mine owner, he will have his own miners. 26 00:04:24,560 --> 00:04:28,850 He will not use his own money to support so many extra workers. 27 00:04:28,850 --> 00:04:32,030 The world of wealthy people is too cruel. 28 00:04:32,030 --> 00:04:36,170 Before, I heard that if you want to buy good rough stone, you must pass by the Hu family's mine. 29 00:04:36,170 --> 00:04:39,520 That is because the fame of the Hu family's mine has spread far and wide. 30 00:04:39,520 --> 00:04:43,770 A transformation will definitely bring changes. But I believe that with Madam Hu being so daring, 31 00:04:43,770 --> 00:04:46,360 she wouldn't treat her workers unfairly. Right? 32 00:04:47,460 --> 00:04:52,060 A few years ago, there were mountain flash floods. All the villages here were drowned. 33 00:04:52,060 --> 00:04:55,170 My mom called them over and taught them how to operate machines. 34 00:04:55,170 --> 00:04:57,760 They worked as miners to support themselves. 35 00:04:57,760 --> 00:05:02,860 I really can't imagine how they'll live once they leave this place. 36 00:05:02,860 --> 00:05:06,350 I hope that the new mine owner will keep them. 37 00:05:10,290 --> 00:05:12,390 What's that in front? 38 00:05:12,390 --> 00:05:15,550 In front of us is an abandoned mine for nothing can be found. 39 00:05:16,390 --> 00:05:17,890 Can we go take a look? 40 00:05:17,890 --> 00:05:21,620 We can. Let's go. 41 00:05:36,100 --> 00:05:39,740 This is a mine branch that's being sampled lately. 42 00:05:39,740 --> 00:05:44,650 From the number of sighs my mom made these two days, I think its mission will be terminated soon. 43 00:05:44,650 --> 00:05:48,410 This mine will probably be sold off. 44 00:06:06,400 --> 00:06:10,720 Before he passed away, my grandfather said that he'd leave half of himself here. 45 00:06:10,720 --> 00:06:13,400 Even though Pagan isn't his ancestral home, 46 00:06:13,400 --> 00:06:15,640 he is grateful for the support and care he'd received from it. 47 00:06:15,640 --> 00:06:17,830 Ten years ago, my mom and I 48 00:06:17,830 --> 00:06:21,620 scattered my grandfather's ashes here. 49 00:06:21,620 --> 00:06:23,750 I can't bear to leave this place. 50 00:06:32,600 --> 00:06:36,260 I think that you don't need to be so sad about it. 51 00:06:36,260 --> 00:06:41,380 Who knows? The situation might change for the better. Besides, Zhuang Rui's here. 52 00:06:41,380 --> 00:06:44,950 Who knows? Maybe he can help. Isn't that right, Zhuang Rui? 53 00:07:29,300 --> 00:07:31,780 Who knows? The situation might change for the better. 54 00:07:36,550 --> 00:07:41,380 The rock that Little Yun is holding right now has jadeite in it. 55 00:07:42,360 --> 00:07:46,010 Do you know what this means? 56 00:07:46,010 --> 00:07:49,190 Stuffed pancakes are falling from the sky. 57 00:07:52,920 --> 00:07:54,360 Then this is... 58 00:07:54,360 --> 00:07:56,980 Don't keep us guessing anymore. 59 00:08:01,930 --> 00:08:04,130 This is a piece of jadeite from the old-crater mine. 60 00:08:04,130 --> 00:08:07,420 Old crater jadeite are mineral deposits from its original bed 61 00:08:07,420 --> 00:08:11,200 being transported by flowing water to a certain location. After a period of time of sorting, 62 00:08:11,200 --> 00:08:13,500 they finally turn into an outstanding piece of jadeite. 63 00:08:13,500 --> 00:08:17,260 This type of jadeite normally appears in large quantities. 64 00:08:17,260 --> 00:08:22,460 Which is to say, there isn't just one piece of this type of rock. 65 00:08:22,460 --> 00:08:23,990 Say the main point. 66 00:08:23,990 --> 00:08:27,680 The main point is, the Hu family's mine 67 00:08:27,680 --> 00:08:31,550 still has a large amount of outstanding material to source from. 68 00:08:33,080 --> 00:08:37,940 Really? Then our family's mine can still be saved? 69 00:08:38,800 --> 00:08:42,120 You are speaking without evidence. Do you have any evidence? 70 00:08:43,010 --> 00:08:47,420 This... This is just my personal speculation. 71 00:08:47,420 --> 00:08:50,390 My mom and Old Zhou have already searched all over the mine area 72 00:08:50,390 --> 00:08:52,560 and they haven't found any new sources to mine. 73 00:08:52,560 --> 00:08:57,400 I think maybe it's that we thought about it too simply. 74 00:08:57,400 --> 00:09:03,000 Boss Hu has so many professional exploration groups, so we probably don't need to spend our energy on this. Right? 75 00:09:03,000 --> 00:09:06,800 If Xiao Rui says there is jadeite, I think there definitely is. 76 00:09:06,800 --> 00:09:12,620 Since there is a possibility that the new mine source exists, why is there a hurry to deny it? This is a good thing. 77 00:09:12,620 --> 00:09:18,130 Xiao Fei, I feel that lately, your thought process and awareness has increased a lot. 78 00:09:18,130 --> 00:09:20,820 But I think that Peng Fei's right. 79 00:09:20,820 --> 00:09:24,250 Finding a new mine source is very important to the Hu family. 80 00:09:24,250 --> 00:09:27,270 Even if there's only a 1 in 10 thousand chance, it's still worth trying. 81 00:09:27,270 --> 00:09:32,030 If our mine still has jade in it, my mom definitely won't sell it. 82 00:09:32,030 --> 00:09:35,100 Some rumors circulated recently from unknown sources 83 00:09:35,100 --> 00:09:38,480 saying that the early exploration of our mines have been completed, 84 00:09:38,480 --> 00:09:42,560 but no jade was found; hence, it has become an unusable mine. 85 00:09:42,560 --> 00:09:47,230 Even if we sold it, the losses would be huge. 86 00:09:47,230 --> 00:09:52,490 Wen Wen, why don't you discuss it with your mom and tell her our opinions? 87 00:09:52,490 --> 00:09:54,590 Maybe, 88 00:09:54,590 --> 00:09:56,590 there's still a chance. 89 00:10:11,040 --> 00:10:15,000 We are going to sign the contract on the day after next. I hope you will abide by the agreement. 90 00:10:15,000 --> 00:10:20,610 Okay. As long as you settle the matter well, I will not go back on my words. 91 00:10:33,400 --> 00:10:36,040 Wen Wen already told me about it. 92 00:10:36,040 --> 00:10:38,170 You can talk to me directly about it. 93 00:10:38,170 --> 00:10:41,190 I will highly value your opinions. 94 00:10:42,320 --> 00:10:46,280 Miss Hu is paying a lot of attention to and cares a lot about this matter. 95 00:10:46,280 --> 00:10:50,060 Yes. She's my daughter after all. 96 00:10:50,060 --> 00:10:54,870 I'm very glad that she's so sensible. 97 00:10:54,870 --> 00:11:00,280 But I've already decided about this matter. 98 00:11:01,220 --> 00:11:04,490 In two days, I'll sign a contract to have the mine change hands. 99 00:11:04,490 --> 00:11:07,300 In two days? That rushed? 100 00:11:09,050 --> 00:11:12,620 This mine has been dragging on for too long. 101 00:11:12,620 --> 00:11:18,200 This time, the reasons I spent such a high bidding price to buy stone 303 were; 102 00:11:18,200 --> 00:11:20,680 firstly, I want to prove to everyone that 103 00:11:20,680 --> 00:11:23,340 our Hu family has the capabilities. 104 00:11:23,340 --> 00:11:27,210 Secondly, I really can't afford to lose anymore. 105 00:11:27,210 --> 00:11:31,620 I'd rather lose a little profit to procure a guarantee. 106 00:11:31,620 --> 00:11:33,240 Aunt Hu. 107 00:11:37,260 --> 00:11:39,530 Here, sit. 108 00:11:46,210 --> 00:11:49,720 I know. Some things, 109 00:11:49,720 --> 00:11:54,630 I shouldn't say to you nor to anyone. 110 00:11:54,630 --> 00:11:59,840 But, Little Zhuang, I trust my judgment. 111 00:12:00,370 --> 00:12:05,810 I've bet on stones for half my life without losing. I've also never lost in betting on people. 112 00:12:06,660 --> 00:12:10,380 I trust that you're a good kid. 113 00:12:11,610 --> 00:12:16,060 You're really looking out for us, that's why I'm saying these things to you. 114 00:12:16,060 --> 00:12:20,360 Right now, if we shift the ownership of this mine, 115 00:12:20,360 --> 00:12:23,090 our position in the industry is still stable, 116 00:12:23,090 --> 00:12:25,630 and then we can search for new developments. 117 00:12:25,630 --> 00:12:29,090 Worst case scenario, we will be like Old Qin, 118 00:12:29,090 --> 00:12:32,720 buying rough stones before processing and selling them. 119 00:12:37,380 --> 00:12:41,430 Old Zhou's newest analysis results are out. 120 00:12:41,430 --> 00:12:45,860 The mine supply line broke off. There isn't even a shadow of jadeite. 121 00:12:46,570 --> 00:12:50,230 In the past, we wasted too much manpower and resources. 122 00:12:50,230 --> 00:12:54,400 For the sake of the Hu family, I can't let it drag on any further. 123 00:12:55,620 --> 00:13:01,400 I also hope that we are able to find a new mine vein. But, Little Zhuang, 124 00:13:02,400 --> 00:13:05,890 for just a few words from you, I can't 125 00:13:05,890 --> 00:13:09,190 bet everything that my Hu family has. 126 00:13:12,150 --> 00:13:13,910 I understand. 127 00:13:15,840 --> 00:13:17,430 Then, 128 00:13:19,190 --> 00:13:21,210 why don't we collaborate? 129 00:13:22,820 --> 00:13:28,000 We'll bear the risks together and distribute the profits proportionately. 130 00:13:35,890 --> 00:13:40,290 Little Zhuang, do you know that 131 00:13:40,290 --> 00:13:44,190 even Old Qin doesn't dare to speak up about collaborating with me? 132 00:13:45,970 --> 00:13:49,010 It's really because I think that it's sacred land. 133 00:13:49,010 --> 00:13:52,770 But I also don't know how to express my feelings. 134 00:13:52,770 --> 00:13:54,310 I am reckless. 135 00:13:54,310 --> 00:13:58,260 If I've said anything that's out-of-line, please forgive me. 136 00:14:01,930 --> 00:14:05,330 You're really interested in this mine source? 137 00:14:08,070 --> 00:14:11,780 Even though I've never had any contact with mine sources before, 138 00:14:11,780 --> 00:14:15,650 I do still have some confidence in bidding for stones. 139 00:14:15,650 --> 00:14:20,520 I believe that there are similarities with gambling stones and gambling on mines. 140 00:14:21,550 --> 00:14:24,940 The mine source as a whole is like a raw stone. 141 00:14:24,940 --> 00:14:29,270 How to cut it, where to cut it, whether to cut it deep or thin, 142 00:14:29,270 --> 00:14:34,020 and even who cuts the stone all directly influences the value of the raw stone. 143 00:14:34,870 --> 00:14:38,360 Of course, luck also plays a part. 144 00:14:38,360 --> 00:14:40,800 In everything, there's no absolute. 145 00:14:40,800 --> 00:14:45,160 But I still hope that you'll consider it. 146 00:14:50,220 --> 00:14:53,990 Then, how confident are you? 147 00:14:59,110 --> 00:15:00,640 60%. 148 00:15:04,120 --> 00:15:05,570 60%? 149 00:15:05,570 --> 00:15:10,140 Little Brother, you are making a risky chess move. 150 00:15:12,120 --> 00:15:15,920 High risk comes with high returns. 151 00:15:15,920 --> 00:15:19,220 As for whether to bet or not, 152 00:15:19,890 --> 00:15:21,630 it depends on you. 153 00:15:38,430 --> 00:15:40,240 One month. 154 00:15:41,640 --> 00:15:45,680 I'll give you a month's time to find a new mine source. 155 00:15:46,440 --> 00:15:52,010 I'll give you 1/4 of the the profits of the first batch. 156 00:15:52,010 --> 00:15:53,610 That much? 157 00:15:54,530 --> 00:15:58,590 If this matter succeeds, I'll stick to my word. 158 00:16:01,290 --> 00:16:02,960 Okay. 159 00:16:02,960 --> 00:16:08,870 Oh, right. I think that there's something that you should know. 160 00:16:16,410 --> 00:16:17,890 Tell me. 161 00:16:18,500 --> 00:16:21,690 You guys went to the mine area again? 162 00:16:21,690 --> 00:16:26,050 You've played there for so many years and you're still not tired of it? 163 00:16:27,560 --> 00:16:30,900 In any case, grandfather's ashes are still on that mountain. 164 00:16:30,900 --> 00:16:33,030 The mine mountain is about to be sold. 165 00:16:33,030 --> 00:16:35,210 I want to go over there and bid farewell. 166 00:16:36,400 --> 00:16:41,630 Uncle Zhou, don't you think that my mom was too rash about this decision? 167 00:16:41,630 --> 00:16:45,700 The primary phase of exploration of some mines are rather long. 168 00:16:45,700 --> 00:16:47,800 I think that we can try again. 169 00:16:47,800 --> 00:16:51,330 I've also tried persuading her. It's no use. 170 00:16:51,330 --> 00:16:53,490 It hasn't produced rough stones for so long. 171 00:16:53,490 --> 00:16:55,450 There are rumors in the market that 172 00:16:55,450 --> 00:16:58,240 if we don't let go soon, it'll get difficult. 173 00:16:59,980 --> 00:17:03,390 But Brother Zhuang Rui thinks that our mine still can be saved. 174 00:17:03,390 --> 00:17:05,480 I also think so. 175 00:17:05,480 --> 00:17:07,750 I hope that he can convince my mom. 176 00:17:07,750 --> 00:17:11,440 Little Zhuang? What did he discover? 177 00:17:13,020 --> 00:17:15,740 Uncle Zhou, can I ask you a question? 178 00:17:15,740 --> 00:17:19,780 From the initial extraction of the samples of our family's mines to the testing, 179 00:17:19,780 --> 00:17:21,310 you alone were responsible for it. 180 00:17:21,310 --> 00:17:24,400 Did you ever feel that something was not quite right? 181 00:17:24,400 --> 00:17:25,920 What? 182 00:17:27,670 --> 00:17:31,890 A rough stone sample was thrown away? 183 00:17:37,320 --> 00:17:38,850 Look. 184 00:17:39,620 --> 00:17:44,500 This raw stone has very obvious signs of people cutting it. 185 00:17:44,500 --> 00:17:49,010 Furthermore, the marking on it is the same as that of the test lab. 186 00:17:57,380 --> 00:18:02,190 We picked this stone from the entrance of Kachin Hills. 187 00:18:02,190 --> 00:18:07,080 The Test Lab is more than 10 km from the entrance to Kachin Hills. 188 00:18:07,850 --> 00:18:10,890 To say that it was accidentally dropped, 189 00:18:10,890 --> 00:18:12,990 isn't that a bit far-fetched? 190 00:18:14,500 --> 00:18:16,660 What do you mean? 191 00:18:18,060 --> 00:18:22,430 This stone's size isn't large, the sliced opening is new, 192 00:18:22,430 --> 00:18:25,120 and it showed purple after being wiped. 193 00:18:25,120 --> 00:18:29,520 People with common sense, based on their own judgment, will know that 194 00:18:29,520 --> 00:18:33,080 this is a piece of purple jadeite of outstanding quality. 195 00:18:33,080 --> 00:18:38,030 A piece of top-quality purple jadeite being mined from your mine 196 00:18:38,030 --> 00:18:40,430 is extremely good news. 197 00:18:40,430 --> 00:18:45,130 Why didn't anyone report it and instead threw it away? 198 00:18:49,790 --> 00:18:53,400 Someone doesn't want me to know the truth. 199 00:18:54,420 --> 00:18:59,220 This rough stone sample came from the Test Lab. 200 00:19:04,130 --> 00:19:06,730 It can't be Old Zhou. 201 00:19:06,730 --> 00:19:09,600 One does not suspect the person he uses. 202 00:19:10,750 --> 00:19:17,110 That year, when our Hu family clan was having difficulties, 203 00:19:17,110 --> 00:19:21,230 it was Old Zhou who helped raise money for us to overcome those difficulties. 204 00:19:21,230 --> 00:19:26,520 A few of our mine veins were discovered by him. 205 00:19:27,190 --> 00:19:29,240 I've already told you earlier. 206 00:19:29,240 --> 00:19:33,030 I've never lost at bidding on people or stones. 207 00:19:34,860 --> 00:19:36,850 Then what about other people? 208 00:19:37,680 --> 00:19:40,160 I'll go investigate right now. 209 00:19:42,090 --> 00:19:44,660 You guys found a raw stone sample? 210 00:19:44,660 --> 00:19:46,450 Uncle Zhou, don't get anxious first. 211 00:19:46,450 --> 00:19:50,620 If someone really did this, my mom would definitely find him. 212 00:19:50,620 --> 00:19:54,330 Then is the raw stone sample with you? Can I take a look at it? 213 00:19:54,330 --> 00:19:57,890 Now, it should be with my mom. 214 00:19:57,890 --> 00:20:03,600 If the original stone sample is indeed from the test lab, 215 00:20:05,450 --> 00:20:09,470 it's because I didn't supervise well and gave someone a chance to take advantage. 216 00:20:09,470 --> 00:20:11,250 I've wronged Chairman Hu. 217 00:20:11,250 --> 00:20:14,010 Uncle Zhou, Uncle Zhou, how can this be blamed on you? 218 00:20:14,010 --> 00:20:16,580 Someone must be deliberately making things hard on us. 219 00:20:16,580 --> 00:20:20,210 Once we find him, we definitely won't be nice to him. 220 00:20:20,210 --> 00:20:25,030 Right. I have to go back now and check the safe in the lab. 221 00:20:25,030 --> 00:20:27,230 - Wen Wen, can you help me a bit? - Okay. 222 00:20:27,230 --> 00:20:28,760 Let's go. 223 00:20:58,360 --> 00:21:02,860 It's me. About the contract, 224 00:21:03,610 --> 00:21:07,640 temporarily delay it. Wait for my news. 225 00:21:24,060 --> 00:21:27,650 What do you mean? You can't find Wen Wen? 226 00:21:27,650 --> 00:21:29,850 - Quickly go find her. - Yes. 227 00:21:33,110 --> 00:21:34,670 What's wrong with Hu Wen? 228 00:21:34,670 --> 00:21:37,130 Miss has disappeared. Her bed hasn't been touched. 229 00:21:37,130 --> 00:21:39,470 The guards didn't see her go out, either. 230 00:21:39,470 --> 00:21:41,830 But we just can't find her. 231 00:21:41,830 --> 00:21:46,320 Don't worry. She probably only went out for a stroll. She'll come back soon. 232 00:21:46,880 --> 00:21:49,380 - Go look again. - Okay. 233 00:22:09,760 --> 00:22:11,830 Let my daughter go. 234 00:22:15,860 --> 00:22:20,680 If you dare to hurt Wen Wen, I definitely won't let you off. 235 00:22:24,450 --> 00:22:28,130 As for other things, I'm willing to discuss them. 236 00:22:32,310 --> 00:22:34,350 Aunt Hu, what's going on? 237 00:22:35,060 --> 00:22:36,930 Wen Wen is in their hands. 238 00:22:36,930 --> 00:22:39,970 Them? Who are they? 239 00:22:39,970 --> 00:22:43,700 Bo Gang. This person 240 00:22:43,700 --> 00:22:48,620 is on good terms with both the police and the triads. It is very difficult to handle him. 241 00:22:49,360 --> 00:22:52,680 Do you have a personal feud with each other? 242 00:22:55,160 --> 00:22:58,170 He is the buyer of my mine. 243 00:22:58,170 --> 00:23:00,470 We got to know each other through... 244 00:23:05,520 --> 00:23:09,840 It was Old Zhou who acted as our go-between. 245 00:23:15,690 --> 00:23:19,220 Go, call Old Zhou for me! 246 00:23:19,220 --> 00:23:21,670 Mr. Zhou didn't come to work today, 247 00:23:21,670 --> 00:23:23,820 but his assistant did come. 248 00:23:40,350 --> 00:23:43,050 You were right. 249 00:23:43,050 --> 00:23:47,130 There's fishy business going on in the mines. 250 00:23:48,950 --> 00:23:51,210 Aunt Hu, let's report to the police first. 251 00:23:51,210 --> 00:23:56,870 No. These people are very violent. It'll only hurt Wen Wen. 252 00:24:01,550 --> 00:24:07,530 Bo Gang just wants to use the contract and have me exchange it for Wen Wen. 253 00:24:07,530 --> 00:24:10,830 Old Zhou is their spy. 254 00:24:10,830 --> 00:24:12,880 Then, what should we do now? 255 00:24:12,880 --> 00:24:16,590 Bo Gang has arranged for me to meet with him for the negotiation in the casino tomorrow. 256 00:24:16,590 --> 00:24:19,320 Does this Bo Gang keep his word? 257 00:24:19,320 --> 00:24:22,410 What if after you gave him the contract tomorrow, he turns his back on you? 258 00:24:22,410 --> 00:24:24,900 Who's going to ensure Wen Wen's safety? 259 00:24:27,300 --> 00:24:28,890 Me. 260 00:24:30,450 --> 00:24:32,090 I can. 261 00:24:58,200 --> 00:25:01,320 Do we really need to dress like this? 262 00:25:01,320 --> 00:25:04,470 We need it to create the character. 263 00:25:04,470 --> 00:25:06,200 Come. Do this pose. 264 00:25:09,330 --> 00:25:11,010 Pose. 265 00:25:13,100 --> 00:25:14,980 Pose. 266 00:25:19,000 --> 00:25:21,140 Make it more seductive. 267 00:25:27,430 --> 00:25:29,370 Do some more. 268 00:25:54,200 --> 00:25:56,840 Feifei, I realize that you are very flexible. 269 00:25:56,840 --> 00:26:00,350 You're able to pretend to be pure but can also act as a seductress. 270 00:26:00,350 --> 00:26:03,080 You have many paths that you can act. Not bad. 271 00:26:03,080 --> 00:26:06,990 Fine. Fine. What else should we do now? 272 00:26:07,820 --> 00:26:11,160 Oh, right. Why are you just standing here? Quickly go over there. 273 00:26:11,160 --> 00:26:12,980 Why? 274 00:26:12,980 --> 00:26:15,190 Audition. 275 00:26:25,800 --> 00:26:29,740 No, say, are you two leaving such a wide gap in between for me to go in? 276 00:26:31,720 --> 00:26:33,730 That's more like it. 277 00:26:35,600 --> 00:26:40,200 You are standing so straight. Are you worried that other people would not know that you are on the side of justice? 278 00:26:44,710 --> 00:26:48,640 Lovers! Lovers, do you understand? Can you be more intimate? 279 00:26:48,640 --> 00:26:50,960 Closer! 280 00:26:56,830 --> 00:27:03,220 Not bad. But Feifei, can you put your arm on Xiao Rui's arm? 281 00:27:15,460 --> 00:27:17,420 Move aside. 282 00:27:19,500 --> 00:27:21,610 Look at me. 283 00:27:29,600 --> 00:27:31,920 Do you get it? 284 00:27:34,710 --> 00:27:36,130 If you're so capable, why don't you do it? 285 00:27:36,130 --> 00:27:39,000 If I do it, I'm afraid that you won't be able to handle it. 286 00:27:39,000 --> 00:27:44,120 Okay. OKay. We don't have time to play with you. Quickly tell us your plan. 287 00:27:44,120 --> 00:27:46,020 - It's been so long! - Details. 288 00:27:46,020 --> 00:27:48,450 The most important things are the details. 289 00:27:48,450 --> 00:27:54,870 Didn't Bo Gang already say that he will release her immediately after the negotiation, so that Boss Hu can bring her back? 290 00:27:54,870 --> 00:27:59,450 So I think that Hu Wen is definitely being kept in the casino. 291 00:27:59,450 --> 00:28:02,090 So you guys have to hurry up and save her. 292 00:28:02,090 --> 00:28:05,340 Dress up as Chinese gamblers. 293 00:28:05,340 --> 00:28:10,700 The hedonistic son of rich parents matched with the sexy wild cat, perfect! 294 00:28:10,700 --> 00:28:12,970 While we're going in to save her, what are you doing? 295 00:28:12,970 --> 00:28:15,330 That's right. 296 00:28:15,330 --> 00:28:19,360 I am only in charge of planning. 297 00:28:19,360 --> 00:28:21,180 Remain outside to give us support then. 298 00:28:21,180 --> 00:28:23,020 Perfect! 299 00:30:00,500 --> 00:30:02,620 The first floor of the casino is where the gambling takes place. 300 00:30:02,620 --> 00:30:05,800 The second floor is the VIP lounge, according to the info that Chairman Hu obtained. 301 00:30:05,800 --> 00:30:11,570 There are several rooms in the basement. They are used to hold gamblers who owe debts. So, 302 00:30:12,790 --> 00:30:16,770 Hu Wen most likely is being held there. 303 00:30:18,970 --> 00:30:23,120 That should be the door leading to basement level 1, right? 304 00:30:30,620 --> 00:30:34,800 Bo Gang has rigorous schemes and deep foresight, so he will definitely send someone to watch over Hu Wen. 305 00:30:45,560 --> 00:30:50,560 And this person is Bo Gang's most trusted subordinate, Kun Sha. 306 00:30:56,400 --> 00:31:01,080 I'm begging you. Be obedient and eat some. 307 00:31:02,280 --> 00:31:05,020 If you die from hunger here, 308 00:31:05,020 --> 00:31:08,020 how will we negotiate with your mom? 309 00:31:09,490 --> 00:31:15,600 And the best way to attract Kun Sha's attention is to gamble. 310 00:31:23,250 --> 00:31:26,720 Zhuang Rui is in charge of diverting Kun Sha's attention. 311 00:31:29,430 --> 00:31:31,390 Feifei, after Kun Sha is distracted, you have to remember 312 00:31:31,390 --> 00:31:35,720 that you must quickly implement the rescue operation at basement level 1. 313 00:31:35,720 --> 00:31:40,860 And Chairman Hu will go with the original plan of negotiating with Bo Gang to ensure that there's enough time 314 00:31:40,860 --> 00:31:43,610 for us to enact the rescue plan. 315 00:32:16,400 --> 00:32:21,530 Old Zhou, what exactly did I do to offend you 316 00:32:21,530 --> 00:32:25,020 that you did something like this to me? 317 00:32:25,020 --> 00:32:29,270 Wouldn't you consider even a bit of our old friendship? 318 00:32:30,470 --> 00:32:32,400 Old friendship? 319 00:32:32,400 --> 00:32:37,630 Lady Hu, isn't the old friendship between us 320 00:32:37,630 --> 00:32:40,690 built on benefits, too? 321 00:32:40,690 --> 00:32:44,760 After all these years, I did quite a lot for the Hu family. 322 00:32:44,760 --> 00:32:50,020 But what I got, I think, isn't really enough. 323 00:32:50,020 --> 00:32:53,010 The pursuit of profits draws people together under Heaven. 324 00:32:53,010 --> 00:32:56,590 You have been in the business world for so long. 325 00:32:56,590 --> 00:33:01,130 You surely can understand such a simple principle, right? 326 00:33:02,820 --> 00:33:04,670 Breaking faith and abandoning what is right, 327 00:33:04,670 --> 00:33:09,050 yet you are still speaking so eloquently. 328 00:33:10,160 --> 00:33:12,470 It is not wrong to talk about profits in doing business. 329 00:33:12,470 --> 00:33:15,610 But you have to be a human first, right? 330 00:33:15,610 --> 00:33:19,140 You watched Wen Wen grow up. 331 00:33:19,140 --> 00:33:24,170 She's been calling you "Uncle" for the past 20 years. Don't you feel ashamed? 332 00:33:24,170 --> 00:33:27,160 - But— - Stop! 333 00:33:27,160 --> 00:33:30,900 Those don't seem to be the topics we're supposed to discuss today. 334 00:33:33,150 --> 00:33:38,020 Lady Hu, you've always been energetic and resolute with your actions. 335 00:33:38,020 --> 00:33:41,390 Who doesn't know this in our business? 336 00:33:41,390 --> 00:33:45,780 At this stage, you're still making a big fuss about these things. 337 00:33:45,780 --> 00:33:49,160 Do you think there's still a point? 338 00:33:51,180 --> 00:33:53,180 I suggest that you 339 00:33:56,010 --> 00:33:58,950 quickly sign the contract 340 00:33:58,950 --> 00:34:03,620 and bring your precious daughter home. As for the personal grudges between the two of you, 341 00:34:03,620 --> 00:34:06,730 it won't be too late to slowly resolve those. 342 00:34:12,550 --> 00:34:16,620 Quietly stay here for a few hours. 343 00:34:16,620 --> 00:34:20,520 As soon as the contract is signed, I'll let you go. 344 00:34:21,860 --> 00:34:25,250 If you insist on going against me, 345 00:34:25,250 --> 00:34:29,520 I really can't bear to scratch your beautiful round face. 346 00:34:39,500 --> 00:34:42,380 What is it? Speak. 347 00:34:42,380 --> 00:34:46,510 Hello, Boss? There is a guest here who has already won six rounds. 348 00:34:46,510 --> 00:34:49,000 No, Boss, it should be seven rounds. 349 00:34:49,000 --> 00:34:50,100 Is he cheating? 350 00:34:50,100 --> 00:34:52,570 We did not discover anything. 351 00:34:52,570 --> 00:34:55,120 Okay. I'll go there immediately. 352 00:35:00,950 --> 00:35:05,030 I suggest that you eat something. 353 00:35:35,600 --> 00:35:38,890 It's already been half an hour, how come they're not out yet? 354 00:35:40,440 --> 00:35:43,310 Don't worry. Have patience. 355 00:35:43,310 --> 00:35:45,920 How am I supposed to be patient? This isn't any regular place. 356 00:35:45,920 --> 00:35:49,340 They haven't received professional training like you. What if they get found out? 357 00:35:51,560 --> 00:35:53,250 Let me go look. 358 00:35:53,250 --> 00:35:55,150 Okay. You have to be careful. 359 00:35:55,150 --> 00:35:56,980 - You, too. - Right. 360 00:37:25,990 --> 00:37:27,490 Don't move! 361 00:37:33,300 --> 00:37:36,420 - Why are you here? - Xiao Yun asked me to come over. 362 00:37:40,610 --> 00:37:42,920 - Feifei! - Feifei, while they still haven't noticed anything, 363 00:37:42,920 --> 00:37:44,940 quickly take Miss Hu and leave. 364 00:37:48,270 --> 00:37:53,280 Lady Hu, both our mines share the same origins. 365 00:37:53,910 --> 00:37:57,190 If you give me your mine, 366 00:37:57,720 --> 00:38:00,020 I'd have the complete mountain. 367 00:38:11,530 --> 00:38:17,320 It's only a few pages. Do you really have to look at them for so long? 368 00:38:19,070 --> 00:38:23,080 Mr. Bo Gang, I am a businesswoman. 369 00:38:23,080 --> 00:38:27,270 I have to closely read through every condition 370 00:38:27,270 --> 00:38:30,720 to avoid my profits from suffering. 371 00:38:34,350 --> 00:38:38,330 Contract? The contract is just a process. 372 00:38:38,330 --> 00:38:42,840 When did we ever use a contract when we did business? 373 00:38:42,840 --> 00:38:44,620 Stop wasting time. 374 00:38:44,620 --> 00:38:48,720 Don't forget. Your daughter is still in my hands. 375 00:38:52,470 --> 00:38:56,390 Boss, I think there's something wrong. 376 00:38:57,200 --> 00:39:00,330 Hu Rong loves her daughter very much. 377 00:39:00,330 --> 00:39:02,360 To exchange the jade mine for her daughter, 378 00:39:02,360 --> 00:39:05,270 she wouldn't need to consider it for so long at all. 379 00:39:05,270 --> 00:39:08,150 She keeps going back and forth with the contract repeatedly. 380 00:39:08,150 --> 00:39:11,090 Is she delaying time? 381 00:39:45,950 --> 00:39:49,710 Hello? Understood. 382 00:39:52,680 --> 00:39:56,320 Seal all the doors! No one is allowed to leave! 383 00:39:56,320 --> 00:39:58,860 Young fellow, wait for me! 384 00:40:10,630 --> 00:40:14,080 Seal all the doors! Do not allow anyone to leave! 385 00:40:16,260 --> 00:40:18,600 Don't let everyone go out. 386 00:40:19,510 --> 00:40:25,940 Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki 387 00:40:26,890 --> 00:40:33,220 ♫ Feeling your palm and I know ♫ ♫ Just how important you are ♫ 388 00:40:33,220 --> 00:40:39,760 ♫ Rubbing my eyes and I know ♫ ♫ Just how different you are ♫ 389 00:40:39,760 --> 00:40:46,150 ♫ Holding your palm and I know ♫ ♫ That there will soon be a tidal wave ♫ 390 00:40:46,150 --> 00:40:52,290 ♫ That would come here following your heartbeat ♫ 391 00:40:53,220 --> 00:40:59,740 ♫ I show scissors, you show paper ♫ 392 00:40:59,740 --> 00:41:06,150 ♫ I know you are losing on purpose ♫ 393 00:41:06,150 --> 00:41:12,210 ♫ If I were to show rock, you would not show paper ♫ 394 00:41:12,210 --> 00:41:18,630 ♫ I know you're deliberately making me laugh ♫ 395 00:41:18,630 --> 00:41:25,140 ♫ Na, na, na, na, breathing together ♫ 396 00:41:25,140 --> 00:41:31,620 ♫ Na, na, na, na, you and me ♫ 397 00:41:31,620 --> 00:41:38,240 ♫ Na, na, na, na, two become one ♫ 398 00:41:38,240 --> 00:41:43,620 ♫ Connecting two hearts ♫ 399 00:41:47,900 --> 00:41:54,300 ♫ Feeling your palm and I know ♫ ♫ Just how important you are ♫ 400 00:41:54,300 --> 00:42:00,880 ♫ Rubbing my eyes and I know ♫ ♫ Just how different you are ♫ 401 00:42:00,880 --> 00:42:07,230 ♫ Holding your palm and I know ♫ ♫ That there will soon be a tidal wave ♫ 402 00:42:07,230 --> 00:42:13,750 ♫ That would come here following your heartbeat ♫ 403 00:42:30,540 --> 00:42:37,090 ♫ I show scissors, you show paper ♫ 404 00:42:37,090 --> 00:42:43,460 ♫ I know you are losing on purpose ♫ 405 00:42:43,460 --> 00:42:49,560 ♫ If I were to show rock, you would not show paper ♫ 406 00:42:49,560 --> 00:42:55,920 ♫ I know you're deliberately making me laugh ♫ 407 00:42:55,920 --> 00:43:02,430 ♫ Na, na, na, na, breathing together ♫ 408 00:43:02,430 --> 00:43:08,970 ♫ Na, na, na, na, you and me ♫ 409 00:43:08,970 --> 00:43:15,560 ♫ Na, na, na, na, two become one ♫ 410 00:43:15,560 --> 00:43:21,410 ♫ Connecting two hearts ♫ 411 00:43:25,150 --> 00:43:31,630 ♫ Feeling your palm and I know ♫ ♫ Just how important you are ♫ 412 00:43:31,630 --> 00:43:38,160 ♫ Rubbing my eyes and I know ♫ ♫ Just how different you are ♫ 413 00:43:38,160 --> 00:43:44,520 ♫ Holding your palm and I know ♫ ♫ That there will soon be a tidal wave ♫ 414 00:43:44,520 --> 00:43:51,060 ♫ That would come here following your heartbeat ♫ 37566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.