Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,200 --> 00:00:13,000
Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki
2
00:01:34,780 --> 00:01:38,480
[The Golden Eyes]
3
00:01:38,480 --> 00:01:40,980
[Episode 21]
4
00:01:41,940 --> 00:01:46,350
How far is this place from the mining area?
5
00:01:46,350 --> 00:01:48,630
Not far.
6
00:01:48,630 --> 00:01:51,450
Then, let's see when we arrive at the mine.
7
00:01:51,450 --> 00:01:53,160
Okay.
8
00:02:54,850 --> 00:02:57,000
Careful.
9
00:03:04,950 --> 00:03:07,960
There is dust flying all over this place.
10
00:03:19,100 --> 00:03:20,850
Thank you.
11
00:03:22,030 --> 00:03:24,130
You're Chinese?
12
00:03:30,300 --> 00:03:33,720
My mom donated a primary school to the village around the mine area.
13
00:03:33,720 --> 00:03:37,660
These kids basically all know some simple Chinese.
14
00:03:37,660 --> 00:03:41,110
My mom often says that this world changes too quickly.
15
00:03:41,110 --> 00:03:45,810
Maybe in the future, all the jobs in the mine will be replaced by machines.
16
00:03:45,810 --> 00:03:47,520
Then, we won't ever need mine workers again.
17
00:03:47,520 --> 00:03:53,370
So, the children should read and learn more so that they can choose their own path in life.
18
00:03:53,370 --> 00:03:56,730
What does a mining village mean?
19
00:03:56,730 --> 00:03:58,570
It's pretty far from the city here.
20
00:03:58,570 --> 00:04:03,240
Over time, the small villages around here came together to form a new mining village.
21
00:04:03,240 --> 00:04:06,930
Most of the youths in the mining area work here.
22
00:04:06,930 --> 00:04:12,070
But if this mine can't produce more good materials,
23
00:04:12,070 --> 00:04:14,660
it might be sold off.
24
00:04:14,660 --> 00:04:20,000
Then, would all of these mining workers lose their jobs?
25
00:04:20,000 --> 00:04:24,560
It's okay if it is a consortium or a financial group. But if it is a big mine owner, he will have his own miners.
26
00:04:24,560 --> 00:04:28,850
He will not use his own money to support so many extra workers.
27
00:04:28,850 --> 00:04:32,030
The world of wealthy people is too cruel.
28
00:04:32,030 --> 00:04:36,170
Before, I heard that if you want to buy good rough stone, you must pass by the Hu family's mine.
29
00:04:36,170 --> 00:04:39,520
That is because the fame of the Hu family's mine has spread far and wide.
30
00:04:39,520 --> 00:04:43,770
A transformation will definitely bring changes. But I believe that with Madam Hu being so daring,
31
00:04:43,770 --> 00:04:46,360
she wouldn't treat her workers unfairly. Right?
32
00:04:47,460 --> 00:04:52,060
A few years ago, there were mountain flash floods. All the villages here were drowned.
33
00:04:52,060 --> 00:04:55,170
My mom called them over and taught them how to operate machines.
34
00:04:55,170 --> 00:04:57,760
They worked as miners to support themselves.
35
00:04:57,760 --> 00:05:02,860
I really can't imagine how they'll live once they leave this place.
36
00:05:02,860 --> 00:05:06,350
I hope that the new mine owner will keep them.
37
00:05:10,290 --> 00:05:12,390
What's that in front?
38
00:05:12,390 --> 00:05:15,550
In front of us is an abandoned mine for nothing can be found.
39
00:05:16,390 --> 00:05:17,890
Can we go take a look?
40
00:05:17,890 --> 00:05:21,620
We can. Let's go.
41
00:05:36,100 --> 00:05:39,740
This is a mine branch that's being sampled lately.
42
00:05:39,740 --> 00:05:44,650
From the number of sighs my mom made these two days, I think its mission will be terminated soon.
43
00:05:44,650 --> 00:05:48,410
This mine will probably be sold off.
44
00:06:06,400 --> 00:06:10,720
Before he passed away, my grandfather said that he'd leave half of himself here.
45
00:06:10,720 --> 00:06:13,400
Even though Pagan isn't his ancestral home,
46
00:06:13,400 --> 00:06:15,640
he is grateful for the support and care he'd received from it.
47
00:06:15,640 --> 00:06:17,830
Ten years ago, my mom and I
48
00:06:17,830 --> 00:06:21,620
scattered my grandfather's ashes here.
49
00:06:21,620 --> 00:06:23,750
I can't bear to leave this place.
50
00:06:32,600 --> 00:06:36,260
I think that you don't need to be so sad about it.
51
00:06:36,260 --> 00:06:41,380
Who knows? The situation might change for the better. Besides, Zhuang Rui's here.
52
00:06:41,380 --> 00:06:44,950
Who knows? Maybe he can help. Isn't that right, Zhuang Rui?
53
00:07:29,300 --> 00:07:31,780
Who knows? The situation might change for the better.
54
00:07:36,550 --> 00:07:41,380
The rock that Little Yun is holding right now has jadeite in it.
55
00:07:42,360 --> 00:07:46,010
Do you know what this means?
56
00:07:46,010 --> 00:07:49,190
Stuffed pancakes are falling from the sky.
57
00:07:52,920 --> 00:07:54,360
Then this is...
58
00:07:54,360 --> 00:07:56,980
Don't keep us guessing anymore.
59
00:08:01,930 --> 00:08:04,130
This is a piece of jadeite from the old-crater mine.
60
00:08:04,130 --> 00:08:07,420
Old crater jadeite are mineral deposits from its original bed
61
00:08:07,420 --> 00:08:11,200
being transported by flowing water to a certain location. After a period of time of sorting,
62
00:08:11,200 --> 00:08:13,500
they finally turn into an outstanding piece of jadeite.
63
00:08:13,500 --> 00:08:17,260
This type of jadeite normally appears in large quantities.
64
00:08:17,260 --> 00:08:22,460
Which is to say, there isn't just one piece of this type of rock.
65
00:08:22,460 --> 00:08:23,990
Say the main point.
66
00:08:23,990 --> 00:08:27,680
The main point is, the Hu family's mine
67
00:08:27,680 --> 00:08:31,550
still has a large amount of outstanding material to source from.
68
00:08:33,080 --> 00:08:37,940
Really? Then our family's mine can still be saved?
69
00:08:38,800 --> 00:08:42,120
You are speaking without evidence. Do you have any evidence?
70
00:08:43,010 --> 00:08:47,420
This... This is just my personal speculation.
71
00:08:47,420 --> 00:08:50,390
My mom and Old Zhou have already searched all over the mine area
72
00:08:50,390 --> 00:08:52,560
and they haven't found any new sources to mine.
73
00:08:52,560 --> 00:08:57,400
I think maybe it's that we thought about it too simply.
74
00:08:57,400 --> 00:09:03,000
Boss Hu has so many professional exploration groups, so we probably don't need to spend our energy on this. Right?
75
00:09:03,000 --> 00:09:06,800
If Xiao Rui says there is jadeite, I think there definitely is.
76
00:09:06,800 --> 00:09:12,620
Since there is a possibility that the new mine source exists, why is there a hurry to deny it? This is a good thing.
77
00:09:12,620 --> 00:09:18,130
Xiao Fei, I feel that lately, your thought process and awareness has increased a lot.
78
00:09:18,130 --> 00:09:20,820
But I think that Peng Fei's right.
79
00:09:20,820 --> 00:09:24,250
Finding a new mine source is very important to the Hu family.
80
00:09:24,250 --> 00:09:27,270
Even if there's only a 1 in 10 thousand chance, it's still worth trying.
81
00:09:27,270 --> 00:09:32,030
If our mine still has jade in it, my mom definitely won't sell it.
82
00:09:32,030 --> 00:09:35,100
Some rumors circulated recently from unknown sources
83
00:09:35,100 --> 00:09:38,480
saying that the early exploration of our mines have been completed,
84
00:09:38,480 --> 00:09:42,560
but no jade was found; hence, it has become an unusable mine.
85
00:09:42,560 --> 00:09:47,230
Even if we sold it, the losses would be huge.
86
00:09:47,230 --> 00:09:52,490
Wen Wen, why don't you discuss it with your mom and tell her our opinions?
87
00:09:52,490 --> 00:09:54,590
Maybe,
88
00:09:54,590 --> 00:09:56,590
there's still a chance.
89
00:10:11,040 --> 00:10:15,000
We are going to sign the contract on the day after next. I hope you will abide by the agreement.
90
00:10:15,000 --> 00:10:20,610
Okay. As long as you settle the matter well, I will not go back on my words.
91
00:10:33,400 --> 00:10:36,040
Wen Wen already told me about it.
92
00:10:36,040 --> 00:10:38,170
You can talk to me directly about it.
93
00:10:38,170 --> 00:10:41,190
I will highly value your opinions.
94
00:10:42,320 --> 00:10:46,280
Miss Hu is paying a lot of attention to and cares a lot about this matter.
95
00:10:46,280 --> 00:10:50,060
Yes. She's my daughter after all.
96
00:10:50,060 --> 00:10:54,870
I'm very glad that she's so sensible.
97
00:10:54,870 --> 00:11:00,280
But I've already decided about this matter.
98
00:11:01,220 --> 00:11:04,490
In two days, I'll sign a contract to have the mine change hands.
99
00:11:04,490 --> 00:11:07,300
In two days? That rushed?
100
00:11:09,050 --> 00:11:12,620
This mine has been dragging on for too long.
101
00:11:12,620 --> 00:11:18,200
This time, the reasons I spent such a high bidding price to buy stone 303 were;
102
00:11:18,200 --> 00:11:20,680
firstly, I want to prove to everyone that
103
00:11:20,680 --> 00:11:23,340
our Hu family has the capabilities.
104
00:11:23,340 --> 00:11:27,210
Secondly, I really can't afford to lose anymore.
105
00:11:27,210 --> 00:11:31,620
I'd rather lose a little profit to procure a guarantee.
106
00:11:31,620 --> 00:11:33,240
Aunt Hu.
107
00:11:37,260 --> 00:11:39,530
Here, sit.
108
00:11:46,210 --> 00:11:49,720
I know. Some things,
109
00:11:49,720 --> 00:11:54,630
I shouldn't say to you nor to anyone.
110
00:11:54,630 --> 00:11:59,840
But, Little Zhuang, I trust my judgment.
111
00:12:00,370 --> 00:12:05,810
I've bet on stones for half my life without losing. I've also never lost in betting on people.
112
00:12:06,660 --> 00:12:10,380
I trust that you're a good kid.
113
00:12:11,610 --> 00:12:16,060
You're really looking out for us, that's why I'm saying these things to you.
114
00:12:16,060 --> 00:12:20,360
Right now, if we shift the ownership of this mine,
115
00:12:20,360 --> 00:12:23,090
our position in the industry is still stable,
116
00:12:23,090 --> 00:12:25,630
and then we can search for new developments.
117
00:12:25,630 --> 00:12:29,090
Worst case scenario, we will be like Old Qin,
118
00:12:29,090 --> 00:12:32,720
buying rough stones before processing and selling them.
119
00:12:37,380 --> 00:12:41,430
Old Zhou's newest analysis results are out.
120
00:12:41,430 --> 00:12:45,860
The mine supply line broke off. There isn't even a shadow of jadeite.
121
00:12:46,570 --> 00:12:50,230
In the past, we wasted too much manpower and resources.
122
00:12:50,230 --> 00:12:54,400
For the sake of the Hu family, I can't let it drag on any further.
123
00:12:55,620 --> 00:13:01,400
I also hope that we are able to find a new mine vein. But, Little Zhuang,
124
00:13:02,400 --> 00:13:05,890
for just a few words from you, I can't
125
00:13:05,890 --> 00:13:09,190
bet everything that my Hu family has.
126
00:13:12,150 --> 00:13:13,910
I understand.
127
00:13:15,840 --> 00:13:17,430
Then,
128
00:13:19,190 --> 00:13:21,210
why don't we collaborate?
129
00:13:22,820 --> 00:13:28,000
We'll bear the risks together and distribute the profits proportionately.
130
00:13:35,890 --> 00:13:40,290
Little Zhuang, do you know that
131
00:13:40,290 --> 00:13:44,190
even Old Qin doesn't dare to speak up about collaborating with me?
132
00:13:45,970 --> 00:13:49,010
It's really because I think that it's sacred land.
133
00:13:49,010 --> 00:13:52,770
But I also don't know how to express my feelings.
134
00:13:52,770 --> 00:13:54,310
I am reckless.
135
00:13:54,310 --> 00:13:58,260
If I've said anything that's out-of-line, please forgive me.
136
00:14:01,930 --> 00:14:05,330
You're really interested in this mine source?
137
00:14:08,070 --> 00:14:11,780
Even though I've never had any contact with mine sources before,
138
00:14:11,780 --> 00:14:15,650
I do still have some confidence in bidding for stones.
139
00:14:15,650 --> 00:14:20,520
I believe that there are similarities with gambling stones and gambling on mines.
140
00:14:21,550 --> 00:14:24,940
The mine source as a whole is like a raw stone.
141
00:14:24,940 --> 00:14:29,270
How to cut it, where to cut it, whether to cut it deep or thin,
142
00:14:29,270 --> 00:14:34,020
and even who cuts the stone all directly influences the value of the raw stone.
143
00:14:34,870 --> 00:14:38,360
Of course, luck also plays a part.
144
00:14:38,360 --> 00:14:40,800
In everything, there's no absolute.
145
00:14:40,800 --> 00:14:45,160
But I still hope that you'll consider it.
146
00:14:50,220 --> 00:14:53,990
Then, how confident are you?
147
00:14:59,110 --> 00:15:00,640
60%.
148
00:15:04,120 --> 00:15:05,570
60%?
149
00:15:05,570 --> 00:15:10,140
Little Brother, you are making a risky chess move.
150
00:15:12,120 --> 00:15:15,920
High risk comes with high returns.
151
00:15:15,920 --> 00:15:19,220
As for whether to bet or not,
152
00:15:19,890 --> 00:15:21,630
it depends on you.
153
00:15:38,430 --> 00:15:40,240
One month.
154
00:15:41,640 --> 00:15:45,680
I'll give you a month's time to find a new mine source.
155
00:15:46,440 --> 00:15:52,010
I'll give you 1/4 of the the profits of the first batch.
156
00:15:52,010 --> 00:15:53,610
That much?
157
00:15:54,530 --> 00:15:58,590
If this matter succeeds, I'll stick to my word.
158
00:16:01,290 --> 00:16:02,960
Okay.
159
00:16:02,960 --> 00:16:08,870
Oh, right. I think that there's something that you should know.
160
00:16:16,410 --> 00:16:17,890
Tell me.
161
00:16:18,500 --> 00:16:21,690
You guys went to the mine area again?
162
00:16:21,690 --> 00:16:26,050
You've played there for so many years and you're still not tired of it?
163
00:16:27,560 --> 00:16:30,900
In any case, grandfather's ashes are still on that mountain.
164
00:16:30,900 --> 00:16:33,030
The mine mountain is about to be sold.
165
00:16:33,030 --> 00:16:35,210
I want to go over there and bid farewell.
166
00:16:36,400 --> 00:16:41,630
Uncle Zhou, don't you think that my mom was too rash about this decision?
167
00:16:41,630 --> 00:16:45,700
The primary phase of exploration of some mines are rather long.
168
00:16:45,700 --> 00:16:47,800
I think that we can try again.
169
00:16:47,800 --> 00:16:51,330
I've also tried persuading her. It's no use.
170
00:16:51,330 --> 00:16:53,490
It hasn't produced rough stones for so long.
171
00:16:53,490 --> 00:16:55,450
There are rumors in the market that
172
00:16:55,450 --> 00:16:58,240
if we don't let go soon, it'll get difficult.
173
00:16:59,980 --> 00:17:03,390
But Brother Zhuang Rui thinks that our mine still can be saved.
174
00:17:03,390 --> 00:17:05,480
I also think so.
175
00:17:05,480 --> 00:17:07,750
I hope that he can convince my mom.
176
00:17:07,750 --> 00:17:11,440
Little Zhuang? What did he discover?
177
00:17:13,020 --> 00:17:15,740
Uncle Zhou, can I ask you a question?
178
00:17:15,740 --> 00:17:19,780
From the initial extraction of the samples of our family's mines to the testing,
179
00:17:19,780 --> 00:17:21,310
you alone were responsible for it.
180
00:17:21,310 --> 00:17:24,400
Did you ever feel that something was not quite right?
181
00:17:24,400 --> 00:17:25,920
What?
182
00:17:27,670 --> 00:17:31,890
A rough stone sample was thrown away?
183
00:17:37,320 --> 00:17:38,850
Look.
184
00:17:39,620 --> 00:17:44,500
This raw stone has very obvious signs of people cutting it.
185
00:17:44,500 --> 00:17:49,010
Furthermore, the marking on it is the same as that of the test lab.
186
00:17:57,380 --> 00:18:02,190
We picked this stone from the entrance of Kachin Hills.
187
00:18:02,190 --> 00:18:07,080
The Test Lab is more than 10 km from the entrance to Kachin Hills.
188
00:18:07,850 --> 00:18:10,890
To say that it was accidentally dropped,
189
00:18:10,890 --> 00:18:12,990
isn't that a bit far-fetched?
190
00:18:14,500 --> 00:18:16,660
What do you mean?
191
00:18:18,060 --> 00:18:22,430
This stone's size isn't large, the sliced opening is new,
192
00:18:22,430 --> 00:18:25,120
and it showed purple after being wiped.
193
00:18:25,120 --> 00:18:29,520
People with common sense, based on their own judgment, will know that
194
00:18:29,520 --> 00:18:33,080
this is a piece of purple jadeite of outstanding quality.
195
00:18:33,080 --> 00:18:38,030
A piece of top-quality purple jadeite being mined from your mine
196
00:18:38,030 --> 00:18:40,430
is extremely good news.
197
00:18:40,430 --> 00:18:45,130
Why didn't anyone report it and instead threw it away?
198
00:18:49,790 --> 00:18:53,400
Someone doesn't want me to know the truth.
199
00:18:54,420 --> 00:18:59,220
This rough stone sample came from the Test Lab.
200
00:19:04,130 --> 00:19:06,730
It can't be Old Zhou.
201
00:19:06,730 --> 00:19:09,600
One does not suspect the person he uses.
202
00:19:10,750 --> 00:19:17,110
That year, when our Hu family clan was having difficulties,
203
00:19:17,110 --> 00:19:21,230
it was Old Zhou who helped raise money for us to overcome those difficulties.
204
00:19:21,230 --> 00:19:26,520
A few of our mine veins were discovered by him.
205
00:19:27,190 --> 00:19:29,240
I've already told you earlier.
206
00:19:29,240 --> 00:19:33,030
I've never lost at bidding on people or stones.
207
00:19:34,860 --> 00:19:36,850
Then what about other people?
208
00:19:37,680 --> 00:19:40,160
I'll go investigate right now.
209
00:19:42,090 --> 00:19:44,660
You guys found a raw stone sample?
210
00:19:44,660 --> 00:19:46,450
Uncle Zhou, don't get anxious first.
211
00:19:46,450 --> 00:19:50,620
If someone really did this, my mom would definitely find him.
212
00:19:50,620 --> 00:19:54,330
Then is the raw stone sample with you? Can I take a look at it?
213
00:19:54,330 --> 00:19:57,890
Now, it should be with my mom.
214
00:19:57,890 --> 00:20:03,600
If the original stone sample is indeed from the test lab,
215
00:20:05,450 --> 00:20:09,470
it's because I didn't supervise well and gave someone a chance to take advantage.
216
00:20:09,470 --> 00:20:11,250
I've wronged Chairman Hu.
217
00:20:11,250 --> 00:20:14,010
Uncle Zhou, Uncle Zhou, how can this be blamed on you?
218
00:20:14,010 --> 00:20:16,580
Someone must be deliberately making things hard on us.
219
00:20:16,580 --> 00:20:20,210
Once we find him, we definitely won't be nice to him.
220
00:20:20,210 --> 00:20:25,030
Right. I have to go back now and check the safe in the lab.
221
00:20:25,030 --> 00:20:27,230
- Wen Wen, can you help me a bit?
- Okay.
222
00:20:27,230 --> 00:20:28,760
Let's go.
223
00:20:58,360 --> 00:21:02,860
It's me. About the contract,
224
00:21:03,610 --> 00:21:07,640
temporarily delay it. Wait for my news.
225
00:21:24,060 --> 00:21:27,650
What do you mean? You can't find Wen Wen?
226
00:21:27,650 --> 00:21:29,850
- Quickly go find her.
- Yes.
227
00:21:33,110 --> 00:21:34,670
What's wrong with Hu Wen?
228
00:21:34,670 --> 00:21:37,130
Miss has disappeared. Her bed hasn't been touched.
229
00:21:37,130 --> 00:21:39,470
The guards didn't see her go out, either.
230
00:21:39,470 --> 00:21:41,830
But we just can't find her.
231
00:21:41,830 --> 00:21:46,320
Don't worry. She probably only went out for a stroll. She'll come back soon.
232
00:21:46,880 --> 00:21:49,380
- Go look again.
- Okay.
233
00:22:09,760 --> 00:22:11,830
Let my daughter go.
234
00:22:15,860 --> 00:22:20,680
If you dare to hurt Wen Wen, I definitely won't let you off.
235
00:22:24,450 --> 00:22:28,130
As for other things, I'm willing to discuss them.
236
00:22:32,310 --> 00:22:34,350
Aunt Hu, what's going on?
237
00:22:35,060 --> 00:22:36,930
Wen Wen is in their hands.
238
00:22:36,930 --> 00:22:39,970
Them? Who are they?
239
00:22:39,970 --> 00:22:43,700
Bo Gang. This person
240
00:22:43,700 --> 00:22:48,620
is on good terms with both the police and the triads. It is very difficult to handle him.
241
00:22:49,360 --> 00:22:52,680
Do you have a personal feud with each other?
242
00:22:55,160 --> 00:22:58,170
He is the buyer of my mine.
243
00:22:58,170 --> 00:23:00,470
We got to know each other through...
244
00:23:05,520 --> 00:23:09,840
It was Old Zhou who acted as our go-between.
245
00:23:15,690 --> 00:23:19,220
Go, call Old Zhou for me!
246
00:23:19,220 --> 00:23:21,670
Mr. Zhou didn't come to work today,
247
00:23:21,670 --> 00:23:23,820
but his assistant did come.
248
00:23:40,350 --> 00:23:43,050
You were right.
249
00:23:43,050 --> 00:23:47,130
There's fishy business going on in the mines.
250
00:23:48,950 --> 00:23:51,210
Aunt Hu, let's report to the police first.
251
00:23:51,210 --> 00:23:56,870
No. These people are very violent. It'll only hurt Wen Wen.
252
00:24:01,550 --> 00:24:07,530
Bo Gang just wants to use the contract and have me exchange it for Wen Wen.
253
00:24:07,530 --> 00:24:10,830
Old Zhou is their spy.
254
00:24:10,830 --> 00:24:12,880
Then, what should we do now?
255
00:24:12,880 --> 00:24:16,590
Bo Gang has arranged for me to meet with him for the negotiation in the casino tomorrow.
256
00:24:16,590 --> 00:24:19,320
Does this Bo Gang keep his word?
257
00:24:19,320 --> 00:24:22,410
What if after you gave him the contract tomorrow, he turns his back on you?
258
00:24:22,410 --> 00:24:24,900
Who's going to ensure Wen Wen's safety?
259
00:24:27,300 --> 00:24:28,890
Me.
260
00:24:30,450 --> 00:24:32,090
I can.
261
00:24:58,200 --> 00:25:01,320
Do we really need to dress like this?
262
00:25:01,320 --> 00:25:04,470
We need it to create the character.
263
00:25:04,470 --> 00:25:06,200
Come. Do this pose.
264
00:25:09,330 --> 00:25:11,010
Pose.
265
00:25:13,100 --> 00:25:14,980
Pose.
266
00:25:19,000 --> 00:25:21,140
Make it more seductive.
267
00:25:27,430 --> 00:25:29,370
Do some more.
268
00:25:54,200 --> 00:25:56,840
Feifei, I realize that you are very flexible.
269
00:25:56,840 --> 00:26:00,350
You're able to pretend to be pure but can also act as a seductress.
270
00:26:00,350 --> 00:26:03,080
You have many paths that you can act. Not bad.
271
00:26:03,080 --> 00:26:06,990
Fine. Fine. What else should we do now?
272
00:26:07,820 --> 00:26:11,160
Oh, right. Why are you just standing here? Quickly go over there.
273
00:26:11,160 --> 00:26:12,980
Why?
274
00:26:12,980 --> 00:26:15,190
Audition.
275
00:26:25,800 --> 00:26:29,740
No, say, are you two leaving such a wide gap in between for me to go in?
276
00:26:31,720 --> 00:26:33,730
That's more like it.
277
00:26:35,600 --> 00:26:40,200
You are standing so straight. Are you worried that other people would not know that you are on the side of justice?
278
00:26:44,710 --> 00:26:48,640
Lovers! Lovers, do you understand? Can you be more intimate?
279
00:26:48,640 --> 00:26:50,960
Closer!
280
00:26:56,830 --> 00:27:03,220
Not bad. But Feifei, can you put your arm on Xiao Rui's arm?
281
00:27:15,460 --> 00:27:17,420
Move aside.
282
00:27:19,500 --> 00:27:21,610
Look at me.
283
00:27:29,600 --> 00:27:31,920
Do you get it?
284
00:27:34,710 --> 00:27:36,130
If you're so capable, why don't you do it?
285
00:27:36,130 --> 00:27:39,000
If I do it, I'm afraid that you won't be able to handle it.
286
00:27:39,000 --> 00:27:44,120
Okay. OKay. We don't have time to play with you. Quickly tell us your plan.
287
00:27:44,120 --> 00:27:46,020
- It's been so long!
- Details.
288
00:27:46,020 --> 00:27:48,450
The most important things are the details.
289
00:27:48,450 --> 00:27:54,870
Didn't Bo Gang already say that he will release her immediately after the negotiation, so that Boss Hu can bring her back?
290
00:27:54,870 --> 00:27:59,450
So I think that Hu Wen is definitely being kept in the casino.
291
00:27:59,450 --> 00:28:02,090
So you guys have to hurry up and save her.
292
00:28:02,090 --> 00:28:05,340
Dress up as Chinese gamblers.
293
00:28:05,340 --> 00:28:10,700
The hedonistic son of rich parents matched with the sexy wild cat, perfect!
294
00:28:10,700 --> 00:28:12,970
While we're going in to save her, what are you doing?
295
00:28:12,970 --> 00:28:15,330
That's right.
296
00:28:15,330 --> 00:28:19,360
I am only in charge of planning.
297
00:28:19,360 --> 00:28:21,180
Remain outside to give us support then.
298
00:28:21,180 --> 00:28:23,020
Perfect!
299
00:30:00,500 --> 00:30:02,620
The first floor of the casino is where the gambling takes place.
300
00:30:02,620 --> 00:30:05,800
The second floor is the VIP lounge, according to the info that Chairman Hu obtained.
301
00:30:05,800 --> 00:30:11,570
There are several rooms in the basement. They are used to hold gamblers who owe debts. So,
302
00:30:12,790 --> 00:30:16,770
Hu Wen most likely is being held there.
303
00:30:18,970 --> 00:30:23,120
That should be the door leading to basement level 1, right?
304
00:30:30,620 --> 00:30:34,800
Bo Gang has rigorous schemes and deep foresight, so he will definitely send someone to watch over Hu Wen.
305
00:30:45,560 --> 00:30:50,560
And this person is Bo Gang's most trusted subordinate, Kun Sha.
306
00:30:56,400 --> 00:31:01,080
I'm begging you. Be obedient and eat some.
307
00:31:02,280 --> 00:31:05,020
If you die from hunger here,
308
00:31:05,020 --> 00:31:08,020
how will we negotiate with your mom?
309
00:31:09,490 --> 00:31:15,600
And the best way to attract Kun Sha's attention is to gamble.
310
00:31:23,250 --> 00:31:26,720
Zhuang Rui is in charge of diverting Kun Sha's attention.
311
00:31:29,430 --> 00:31:31,390
Feifei, after Kun Sha is distracted, you have to remember
312
00:31:31,390 --> 00:31:35,720
that you must quickly implement the rescue operation at basement level 1.
313
00:31:35,720 --> 00:31:40,860
And Chairman Hu will go with the original plan of negotiating with Bo Gang to ensure that there's enough time
314
00:31:40,860 --> 00:31:43,610
for us to enact the rescue plan.
315
00:32:16,400 --> 00:32:21,530
Old Zhou, what exactly did I do to offend you
316
00:32:21,530 --> 00:32:25,020
that you did something like this to me?
317
00:32:25,020 --> 00:32:29,270
Wouldn't you consider even a bit of our old friendship?
318
00:32:30,470 --> 00:32:32,400
Old friendship?
319
00:32:32,400 --> 00:32:37,630
Lady Hu, isn't the old friendship between us
320
00:32:37,630 --> 00:32:40,690
built on benefits, too?
321
00:32:40,690 --> 00:32:44,760
After all these years, I did quite a lot for the Hu family.
322
00:32:44,760 --> 00:32:50,020
But what I got, I think, isn't really enough.
323
00:32:50,020 --> 00:32:53,010
The pursuit of profits draws people together under Heaven.
324
00:32:53,010 --> 00:32:56,590
You have been in the business world for so long.
325
00:32:56,590 --> 00:33:01,130
You surely can understand such a simple principle, right?
326
00:33:02,820 --> 00:33:04,670
Breaking faith and abandoning what is right,
327
00:33:04,670 --> 00:33:09,050
yet you are still speaking so eloquently.
328
00:33:10,160 --> 00:33:12,470
It is not wrong to talk about profits in doing business.
329
00:33:12,470 --> 00:33:15,610
But you have to be a human first, right?
330
00:33:15,610 --> 00:33:19,140
You watched Wen Wen grow up.
331
00:33:19,140 --> 00:33:24,170
She's been calling you "Uncle" for the past 20 years. Don't you feel ashamed?
332
00:33:24,170 --> 00:33:27,160
- But—
- Stop!
333
00:33:27,160 --> 00:33:30,900
Those don't seem to be the topics we're supposed to discuss today.
334
00:33:33,150 --> 00:33:38,020
Lady Hu, you've always been energetic and resolute with your actions.
335
00:33:38,020 --> 00:33:41,390
Who doesn't know this in our business?
336
00:33:41,390 --> 00:33:45,780
At this stage, you're still making a big fuss about these things.
337
00:33:45,780 --> 00:33:49,160
Do you think there's still a point?
338
00:33:51,180 --> 00:33:53,180
I suggest that you
339
00:33:56,010 --> 00:33:58,950
quickly sign the contract
340
00:33:58,950 --> 00:34:03,620
and bring your precious daughter home. As for the personal grudges between the two of you,
341
00:34:03,620 --> 00:34:06,730
it won't be too late to slowly resolve those.
342
00:34:12,550 --> 00:34:16,620
Quietly stay here for a few hours.
343
00:34:16,620 --> 00:34:20,520
As soon as the contract is signed, I'll let you go.
344
00:34:21,860 --> 00:34:25,250
If you insist on going against me,
345
00:34:25,250 --> 00:34:29,520
I really can't bear to scratch your beautiful round face.
346
00:34:39,500 --> 00:34:42,380
What is it? Speak.
347
00:34:42,380 --> 00:34:46,510
Hello, Boss? There is a guest here who has already won six rounds.
348
00:34:46,510 --> 00:34:49,000
No, Boss, it should be seven rounds.
349
00:34:49,000 --> 00:34:50,100
Is he cheating?
350
00:34:50,100 --> 00:34:52,570
We did not discover anything.
351
00:34:52,570 --> 00:34:55,120
Okay. I'll go there immediately.
352
00:35:00,950 --> 00:35:05,030
I suggest that you eat something.
353
00:35:35,600 --> 00:35:38,890
It's already been half an hour, how come they're not out yet?
354
00:35:40,440 --> 00:35:43,310
Don't worry. Have patience.
355
00:35:43,310 --> 00:35:45,920
How am I supposed to be patient? This isn't any regular place.
356
00:35:45,920 --> 00:35:49,340
They haven't received professional training like you. What if they get found out?
357
00:35:51,560 --> 00:35:53,250
Let me go look.
358
00:35:53,250 --> 00:35:55,150
Okay. You have to be careful.
359
00:35:55,150 --> 00:35:56,980
- You, too.
- Right.
360
00:37:25,990 --> 00:37:27,490
Don't move!
361
00:37:33,300 --> 00:37:36,420
- Why are you here?
- Xiao Yun asked me to come over.
362
00:37:40,610 --> 00:37:42,920
- Feifei!
- Feifei, while they still haven't noticed anything,
363
00:37:42,920 --> 00:37:44,940
quickly take Miss Hu and leave.
364
00:37:48,270 --> 00:37:53,280
Lady Hu, both our mines share the same origins.
365
00:37:53,910 --> 00:37:57,190
If you give me your mine,
366
00:37:57,720 --> 00:38:00,020
I'd have the complete mountain.
367
00:38:11,530 --> 00:38:17,320
It's only a few pages. Do you really have to look at them for so long?
368
00:38:19,070 --> 00:38:23,080
Mr. Bo Gang, I am a businesswoman.
369
00:38:23,080 --> 00:38:27,270
I have to closely read through every condition
370
00:38:27,270 --> 00:38:30,720
to avoid my profits from suffering.
371
00:38:34,350 --> 00:38:38,330
Contract? The contract is just a process.
372
00:38:38,330 --> 00:38:42,840
When did we ever use a contract when we did business?
373
00:38:42,840 --> 00:38:44,620
Stop wasting time.
374
00:38:44,620 --> 00:38:48,720
Don't forget. Your daughter is still in my hands.
375
00:38:52,470 --> 00:38:56,390
Boss, I think there's something wrong.
376
00:38:57,200 --> 00:39:00,330
Hu Rong loves her daughter very much.
377
00:39:00,330 --> 00:39:02,360
To exchange the jade mine for her daughter,
378
00:39:02,360 --> 00:39:05,270
she wouldn't need to consider it for so long at all.
379
00:39:05,270 --> 00:39:08,150
She keeps going back and forth with the contract repeatedly.
380
00:39:08,150 --> 00:39:11,090
Is she delaying time?
381
00:39:45,950 --> 00:39:49,710
Hello? Understood.
382
00:39:52,680 --> 00:39:56,320
Seal all the doors! No one is allowed to leave!
383
00:39:56,320 --> 00:39:58,860
Young fellow, wait for me!
384
00:40:10,630 --> 00:40:14,080
Seal all the doors! Do not allow anyone to leave!
385
00:40:16,260 --> 00:40:18,600
Don't let everyone go out.
386
00:40:19,510 --> 00:40:25,940
Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki
387
00:40:26,890 --> 00:40:33,220
♫ Feeling your palm and I know ♫
♫ Just how important you are ♫
388
00:40:33,220 --> 00:40:39,760
♫ Rubbing my eyes and I know ♫
♫ Just how different you are ♫
389
00:40:39,760 --> 00:40:46,150
♫ Holding your palm and I know ♫
♫ That there will soon be a tidal wave ♫
390
00:40:46,150 --> 00:40:52,290
♫ That would come here following your heartbeat ♫
391
00:40:53,220 --> 00:40:59,740
♫ I show scissors, you show paper ♫
392
00:40:59,740 --> 00:41:06,150
♫ I know you are losing on purpose ♫
393
00:41:06,150 --> 00:41:12,210
♫ If I were to show rock, you would not show paper ♫
394
00:41:12,210 --> 00:41:18,630
♫ I know you're deliberately making me laugh ♫
395
00:41:18,630 --> 00:41:25,140
♫ Na, na, na, na, breathing together ♫
396
00:41:25,140 --> 00:41:31,620
♫ Na, na, na, na, you and me ♫
397
00:41:31,620 --> 00:41:38,240
♫ Na, na, na, na, two become one ♫
398
00:41:38,240 --> 00:41:43,620
♫ Connecting two hearts ♫
399
00:41:47,900 --> 00:41:54,300
♫ Feeling your palm and I know ♫
♫ Just how important you are ♫
400
00:41:54,300 --> 00:42:00,880
♫ Rubbing my eyes and I know ♫
♫ Just how different you are ♫
401
00:42:00,880 --> 00:42:07,230
♫ Holding your palm and I know ♫
♫ That there will soon be a tidal wave ♫
402
00:42:07,230 --> 00:42:13,750
♫ That would come here following your heartbeat ♫
403
00:42:30,540 --> 00:42:37,090
♫ I show scissors, you show paper ♫
404
00:42:37,090 --> 00:42:43,460
♫ I know you are losing on purpose ♫
405
00:42:43,460 --> 00:42:49,560
♫ If I were to show rock, you would not show paper ♫
406
00:42:49,560 --> 00:42:55,920
♫ I know you're deliberately making me laugh ♫
407
00:42:55,920 --> 00:43:02,430
♫ Na, na, na, na, breathing together ♫
408
00:43:02,430 --> 00:43:08,970
♫ Na, na, na, na, you and me ♫
409
00:43:08,970 --> 00:43:15,560
♫ Na, na, na, na, two become one ♫
410
00:43:15,560 --> 00:43:21,410
♫ Connecting two hearts ♫
411
00:43:25,150 --> 00:43:31,630
♫ Feeling your palm and I know ♫
♫ Just how important you are ♫
412
00:43:31,630 --> 00:43:38,160
♫ Rubbing my eyes and I know ♫
♫ Just how different you are ♫
413
00:43:38,160 --> 00:43:44,520
♫ Holding your palm and I know ♫
♫ That there will soon be a tidal wave ♫
414
00:43:44,520 --> 00:43:51,060
♫ That would come here following your heartbeat ♫
37566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.