Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,929 --> 00:00:07,112
Hello.
2
00:00:07,113 --> 00:00:08,935
Ooh... Amanda, it's Michael.
Don't hang up.
3
00:00:08,936 --> 00:00:10,536
I have nothing more
to say to you, Michael.
4
00:00:10,537 --> 00:00:12,488
Look. All right.
Then just listen?
5
00:00:12,489 --> 00:00:13,800
I know you've been avoiding me.
6
00:00:13,801 --> 00:00:15,432
Maybe you don't think
I'm sincere, but I am.
7
00:00:15,433 --> 00:00:18,120
I honestly love you, and I
can't accept losing you.
8
00:00:18,121 --> 00:00:19,368
Well, you're gonna
have to accept it
9
00:00:19,369 --> 00:00:20,712
because that's the way it is.
10
00:00:20,712 --> 00:00:23,529
Good-bye. I mean it.
11
00:00:31,145 --> 00:00:32,104
Good morning, Michael.
12
00:00:36,841 --> 00:00:38,537
What do you want?
13
00:00:38,537 --> 00:00:40,263
Do you happen to know
where Kimberly is?
14
00:00:40,264 --> 00:00:41,864
I have some forms
from one of her patients
15
00:00:41,865 --> 00:00:43,495
she's been needing to sign
for over a week.
16
00:00:43,496 --> 00:00:45,256
I don't know, Matt.
17
00:00:45,257 --> 00:00:46,344
She's probably living
under a freeway somewhere.
18
00:00:46,345 --> 00:00:47,848
I don't care!
19
00:00:47,848 --> 00:00:49,352
I'm just glad she's gone!
20
00:00:49,353 --> 00:00:51,431
Man: Come on, Shaw!
21
00:00:51,432 --> 00:00:53,672
Get the lead out! Let's go!
Let's go! Let's go!
22
00:00:56,073 --> 00:00:58,728
Come on, you wimps, move it!
23
00:00:58,729 --> 00:00:59,944
You want to be victims
all your life?
24
00:00:59,945 --> 00:01:02,953
Come on, move it!
Move it! Move it! Move it!
25
00:01:10,505 --> 00:01:12,296
Come on, Shaw!
26
00:01:12,296 --> 00:01:13,896
Get up off your butt!
27
00:01:13,897 --> 00:01:16,104
Move it! Move it!
Move it! Move it!
28
00:01:16,105 --> 00:01:19,113
Let's go! Let's go!
Let's go! Let's go!
29
00:01:19,113 --> 00:01:21,639
Get the lead out! Let's go!
Let's go! Let's go!
30
00:01:21,640 --> 00:01:23,111
Maureen, she's behind you.
31
00:01:23,112 --> 00:01:24,680
Unh!
32
00:01:29,384 --> 00:01:31,495
Now, you listen to me, Shaw.
33
00:01:31,496 --> 00:01:33,639
You're in
No More Victims camp now.
34
00:01:33,641 --> 00:01:35,880
You will not stop.
You will not give up.
35
00:01:35,881 --> 00:01:38,023
You will succeed, and you will
be stronger than you ever were
36
00:01:38,024 --> 00:01:39,143
when you walk out of here.
37
00:01:39,145 --> 00:01:41,640
No More Victims means control,
38
00:01:41,641 --> 00:01:43,560
it means strength,
39
00:01:43,561 --> 00:01:46,920
and it means never, ever letting another
human being get you down again.
40
00:01:46,920 --> 00:01:47,913
You got that?
41
00:01:49,288 --> 00:01:50,567
You got that?
42
00:01:50,569 --> 00:01:52,744
I got that.
43
00:01:52,745 --> 00:01:54,056
I got that.
44
00:01:54,057 --> 00:01:55,561
Good.
45
00:03:49,359 --> 00:03:51,182
Jess, what's going on?
46
00:03:51,183 --> 00:03:52,911
I'm packing.
47
00:03:56,016 --> 00:04:00,815
I was up all night thinking
about last night, and, uh...
48
00:04:00,816 --> 00:04:03,406
and I think it's time
I get out of here.
49
00:04:03,407 --> 00:04:04,655
It's obvious you don't
want me around,
50
00:04:04,656 --> 00:04:05,678
and I don't blame you.
51
00:04:05,679 --> 00:04:06,798
If I didn't trust somebody,
52
00:04:06,799 --> 00:04:08,399
I wouldn't want them
around, either.
53
00:04:08,400 --> 00:04:10,223
Hey, take it easy! You
don't have to go anywhere.
54
00:04:10,224 --> 00:04:12,654
I'm going back to Ellensburg.
55
00:04:12,655 --> 00:04:14,286
I'm a dead-end guy, Jake.
56
00:04:14,288 --> 00:04:17,423
I belong in a dead-end town.
57
00:04:17,424 --> 00:04:20,175
I don't know why
I didn't trust you last night.
58
00:04:20,176 --> 00:04:22,318
I'm sorry, man, you know?
59
00:04:22,319 --> 00:04:25,102
We just got off
on the wrong foot.
60
00:04:25,104 --> 00:04:29,775
Maybe... or maybe it's just me.
61
00:04:29,776 --> 00:04:33,678
Jake, I got so many
regrets, man.
62
00:04:33,679 --> 00:04:35,694
I always wanted to
protect you, you know,
63
00:04:35,695 --> 00:04:38,382
be a big brother to you.
64
00:04:38,383 --> 00:04:41,838
But somehow,
the roles got reversed.
65
00:04:41,840 --> 00:04:44,847
And now...
66
00:04:44,847 --> 00:04:46,799
all I want in the whole world
67
00:04:46,800 --> 00:04:49,742
is for you to trust me.
68
00:04:49,743 --> 00:04:52,399
Hey. I got a late meeting
tonight with my tax guy.
69
00:04:52,400 --> 00:04:54,351
I need someone I can trust
to cover the bar.
70
00:04:54,351 --> 00:04:56,334
Can you do that for me? Sure.
71
00:04:56,336 --> 00:04:59,631
Good! So you're staying? Thanks.
72
00:04:59,632 --> 00:05:01,648
OK. Forget about it.
Come on, let's go.
73
00:05:13,999 --> 00:05:16,494
There were 12 messages for you
on the voicemail this morning,
74
00:05:16,496 --> 00:05:18,607
all from a Michael Mancini?
75
00:05:18,607 --> 00:05:21,550
Ohh. This guy is
driving me nuts.
76
00:05:21,552 --> 00:05:24,398
If he calls back,
transfer him to security.
77
00:05:24,399 --> 00:05:25,518
Done.
78
00:05:25,519 --> 00:05:27,502
Uh, Brooke.
Do you have a minute?
79
00:05:27,504 --> 00:05:29,008
Yeah.
80
00:05:34,192 --> 00:05:37,519
You and I have to turn up the
heat on our Alison project.
81
00:05:37,520 --> 00:05:39,311
Her days of playing
president are over.
82
00:05:39,311 --> 00:05:41,519
I want my office back,
yesterday.
83
00:05:41,520 --> 00:05:43,375
I don't know what else
we can do.
84
00:05:43,376 --> 00:05:45,518
Oh, we can destroy her,
that's what.
85
00:05:45,519 --> 00:05:47,342
I mean, anyone
as incompetent as she is
86
00:05:47,343 --> 00:05:49,358
had to have made some mistakes.
87
00:05:49,359 --> 00:05:51,854
I want you to check her schedule,
her files, everything.
88
00:05:51,855 --> 00:05:53,870
Find me something I can
blow her away with.
89
00:05:53,871 --> 00:05:54,926
OK, but I've got to tell you,
90
00:05:54,927 --> 00:05:56,783
I don't feel great about this.
91
00:05:56,784 --> 00:05:58,543
Alison has been good to me.
92
00:05:58,544 --> 00:05:59,822
Brooke, she's using you.
93
00:05:59,823 --> 00:06:01,679
Stick with me, and you
might have a future.
94
00:06:01,680 --> 00:06:03,566
With my experience
and your family connections,
95
00:06:03,567 --> 00:06:05,519
we could build
something big together.
96
00:06:05,520 --> 00:06:07,279
Or you could spend your
life trotting after Alison
97
00:06:07,280 --> 00:06:08,655
with your steno pad.
98
00:06:08,656 --> 00:06:10,063
You're right.
99
00:06:10,064 --> 00:06:11,920
Good. Then get to it.
100
00:06:14,064 --> 00:06:15,886
Damn it, Brooke, would
you get it together?
101
00:06:15,887 --> 00:06:17,460
You're not working
for your daddy anymore.
102
00:06:23,183 --> 00:06:25,518
Uh... Amanda, I know that
starting at the bottom again
103
00:06:25,520 --> 00:06:26,831
is putting you
under a lot of stress,
104
00:06:26,832 --> 00:06:28,366
but don't take it out on Brooke.
105
00:06:28,367 --> 00:06:29,807
Why not? She's there.
106
00:06:36,440 --> 00:06:38,199
I can't send the fabric
back to you.
107
00:06:38,200 --> 00:06:39,991
It's already cut and sewn.
108
00:06:39,992 --> 00:06:41,527
Wait. Look. Look.
109
00:06:41,529 --> 00:06:43,096
You are my best suppliers.
110
00:06:43,097 --> 00:06:46,487
I promise I will have a check out
to you by the end of the day.
111
00:06:46,488 --> 00:06:47,833
Yes, you have my word.
Thank you.
112
00:06:51,256 --> 00:06:52,279
Hey, Jane. How's it going?
113
00:06:52,280 --> 00:06:53,751
What do you want, Syd?
114
00:06:53,753 --> 00:06:55,895
Come on. That's no way
to talk to your sister.
115
00:06:55,896 --> 00:06:57,079
I just wanted to
take you to lunch.
116
00:06:57,080 --> 00:06:58,423
I really can't. I'm swamped.
117
00:06:58,424 --> 00:07:00,151
And I could use some
help buying a new car.
118
00:07:00,152 --> 00:07:01,847
I was thinking about
one of those
119
00:07:01,848 --> 00:07:04,951
cute, little Jaguar
convertibles.
120
00:07:04,952 --> 00:07:06,935
Yeah, right, in your dreams.
121
00:07:06,936 --> 00:07:08,695
I have ways of making my
dreams come true, Jane.
122
00:07:08,696 --> 00:07:12,311
I don't have time for this.
I've got work to do.
123
00:07:12,312 --> 00:07:13,431
Too bad you don't have the money
124
00:07:13,432 --> 00:07:15,639
to get the work to the stores.
125
00:07:15,640 --> 00:07:19,000
I, however, got 100 grand
from Michael and Kimberly.
126
00:07:19,000 --> 00:07:20,439
What?
127
00:07:20,440 --> 00:07:22,040
I caught them doing
things to each other
128
00:07:22,040 --> 00:07:23,222
they shouldn't have,
129
00:07:23,224 --> 00:07:24,759
and they threw all
kinds of money at me
130
00:07:24,760 --> 00:07:26,359
to keep my mouth shut.
131
00:07:26,360 --> 00:07:28,183
You're making this up.
132
00:07:28,184 --> 00:07:29,784
Blackmail is
a growth industry, Jane,
133
00:07:29,785 --> 00:07:31,032
especially when you're
dealing with snakes.
134
00:07:31,032 --> 00:07:33,047
Now, I would waste
this considerable sum
135
00:07:33,048 --> 00:07:35,575
on senseless luxury items,
136
00:07:35,576 --> 00:07:37,815
unless there was some struggling
young company somewhere
137
00:07:37,817 --> 00:07:39,513
I could invest in?
138
00:07:44,120 --> 00:07:46,167
Are you sure you have this
money free and clear?
139
00:07:46,168 --> 00:07:48,952
You bet your ready-to-wear I do.
140
00:07:51,513 --> 00:07:52,952
This is my lawyer's office.
141
00:07:52,952 --> 00:07:55,415
If you want my help, meet
me there in the morning.
142
00:07:55,416 --> 00:07:56,823
We'll draw up some papers.
143
00:07:56,824 --> 00:07:58,616
Ciao.
144
00:08:05,873 --> 00:08:07,376
In conclusion, gentlemen,
145
00:08:07,376 --> 00:08:10,383
I am reinvigorating client
relationships across the board,
146
00:08:10,384 --> 00:08:12,592
and this week will present
a new campaign
147
00:08:12,593 --> 00:08:14,896
to Mrs. Molly's Cookies,
148
00:08:14,896 --> 00:08:17,135
one of the lynchpin accounts
of the agency's.
149
00:08:17,137 --> 00:08:19,536
D and D is again
on the offensive
150
00:08:19,536 --> 00:08:21,359
and moving into the future
with confidence.
151
00:08:21,360 --> 00:08:23,151
All the best, et cetera,
et cetera,
152
00:08:23,153 --> 00:08:25,295
Alison Parker, president.
153
00:08:25,296 --> 00:08:27,471
Make sure that this gets
messengered over
154
00:08:27,472 --> 00:08:29,872
along with the quarterly report
to every member of the board.
155
00:08:29,873 --> 00:08:30,960
OK?
156
00:08:30,960 --> 00:08:32,719
Right away.
157
00:08:32,720 --> 00:08:35,215
Oh, and Tyler Hirsch,
C.E.O. Of Mrs. Molly's Cookies,
158
00:08:35,216 --> 00:08:37,647
will be here in two days
for our presentation.
159
00:08:37,648 --> 00:08:39,407
So tell Billy to be in here
early tomorrow
160
00:08:39,408 --> 00:08:40,751
to go over everything we have.
161
00:08:40,752 --> 00:08:41,711
Will do.
162
00:08:49,584 --> 00:08:51,311
I've got something.
163
00:08:51,312 --> 00:08:54,351
Alison is meeting with Tyler Hirsch of Mrs.
Molly's Cookies
164
00:08:54,352 --> 00:08:55,375
day after tomorrow.
165
00:08:55,376 --> 00:08:57,135
And?
166
00:08:57,136 --> 00:09:00,687
My dad knew Tyler's father.
There's a story there.
167
00:09:00,688 --> 00:09:02,032
Later. Ahem.
168
00:09:06,576 --> 00:09:09,775
See? I'm being nice to her.
169
00:09:09,776 --> 00:09:11,728
Oh. Good.
170
00:09:18,788 --> 00:09:20,355
Amanda's voice:
Hi. I can't come to the phone.
171
00:09:20,356 --> 00:09:22,468
So do what you do
after the beep. Thanks.
172
00:09:23,556 --> 00:09:24,643
Amanda, come on.
I know you're there.
173
00:09:24,644 --> 00:09:26,115
Now, pick up.
174
00:09:26,116 --> 00:09:30,147
Come on. You can't keep
avoiding me like this.
175
00:09:30,148 --> 00:09:32,452
Come on. I care about you.
176
00:09:32,452 --> 00:09:35,331
I cared about you.
177
00:09:35,332 --> 00:09:37,027
I gave up everything.
I mean, get real.
178
00:09:37,028 --> 00:09:38,403
I saved your damn life.
179
00:09:38,404 --> 00:09:39,427
Now, stop playing with me,
180
00:09:39,428 --> 00:09:40,995
and pick up the phone!
181
00:09:40,996 --> 00:09:43,811
You know, I can't put
up with this from you.
182
00:09:43,812 --> 00:09:45,187
Do you understand me?
183
00:09:45,188 --> 00:09:48,132
I can't! I won't!
184
00:09:54,853 --> 00:09:55,812
Man: Wilshire Memorial.
185
00:09:55,813 --> 00:09:56,772
Hello. Oncology, please.
186
00:09:56,773 --> 00:09:57,796
I'll connect you.
187
00:10:02,628 --> 00:10:04,035
Oncology clinic. May I help you?
188
00:10:04,036 --> 00:10:05,763
Hi. This is Amanda Woodward.
189
00:10:05,764 --> 00:10:07,683
I have an appointment with Dr.
Stevens tomorrow.
190
00:10:07,684 --> 00:10:08,706
May I speak with him, please?
191
00:10:08,708 --> 00:10:10,404
I'm afraid he's left
for the day.
192
00:10:10,404 --> 00:10:12,451
If this is an emergency,
I can page him.
193
00:10:12,452 --> 00:10:15,972
No, but tell Dr. Stevens
that I want to make sure
194
00:10:15,972 --> 00:10:17,923
that Dr. Michael Mancini
is not at this checkup.
195
00:10:17,924 --> 00:10:19,683
I don't want to be
bothered by him.
196
00:10:19,684 --> 00:10:20,867
Well, this is a private
appointment,
197
00:10:20,868 --> 00:10:22,691
and we'll do our best
to keep it that way.
198
00:10:22,692 --> 00:10:24,866
Just make sure that Mancini's not there.
Understand?
199
00:10:24,868 --> 00:10:27,044
And tell Dr. Stevens I
want to file a complaint.
200
00:10:41,950 --> 00:10:43,294
Hey, Jo. This is
a pleasant surprise.
201
00:10:43,294 --> 00:10:44,381
What can I get you?
202
00:10:44,382 --> 00:10:46,877
Oh, a beer would be fine. OK.
203
00:10:46,878 --> 00:10:48,508
Is Jake around?
204
00:10:48,509 --> 00:10:51,836
Ah, no, actually, he's working
on his taxes tonight.
205
00:10:51,837 --> 00:10:54,045
But listen. I wanted to
let you know that, uh,
206
00:10:54,046 --> 00:10:56,349
Jake and I patched
things up this morning
207
00:10:56,350 --> 00:10:58,525
after what happened
at dinner and everything.
208
00:10:58,526 --> 00:11:00,189
Oh, good.
I was worried about that.
209
00:11:00,190 --> 00:11:01,661
Yeah, I know you were.
210
00:11:01,662 --> 00:11:02,941
That's what so great about you.
211
00:11:02,942 --> 00:11:04,285
You give a damn.
212
00:11:04,286 --> 00:11:07,101
I mean, look. You really
helped me out with Jake.
213
00:11:07,101 --> 00:11:08,380
You didn't have to.
214
00:11:08,382 --> 00:11:10,077
It wasn't that big a deal.
215
00:11:10,077 --> 00:11:11,196
To me it was.
216
00:11:11,198 --> 00:11:13,598
All right. Then you're welcome.
217
00:11:13,598 --> 00:11:17,309
You know what? Maybe we
should try dinner again.
218
00:11:17,309 --> 00:11:20,221
And this time, maybe it
should just be the two of us.
219
00:11:20,222 --> 00:11:21,725
Oh, I don't know, Jess.
220
00:11:21,726 --> 00:11:23,677
Well, Jake had mentioned
that you two
221
00:11:23,677 --> 00:11:25,692
weren't seeing each
other anymore, so...
222
00:11:25,693 --> 00:11:27,004
He said that?
223
00:11:27,005 --> 00:11:29,500
Honestly...
224
00:11:29,502 --> 00:11:32,093
I brought it up.
225
00:11:32,094 --> 00:11:33,309
Look.
226
00:11:33,310 --> 00:11:36,733
I'm just a regular guy who...
227
00:11:36,734 --> 00:11:39,933
happens to think
you're incredible.
228
00:11:39,934 --> 00:11:41,342
Just think about it, OK?
229
00:11:43,390 --> 00:11:45,246
OK.
230
00:11:55,946 --> 00:11:57,377
Sergeant: Come on, move it.
231
00:11:57,377 --> 00:11:59,296
Get that hill.
232
00:11:59,297 --> 00:12:02,016
Come on, now.
233
00:12:02,017 --> 00:12:03,936
Forward, halt!
234
00:12:03,937 --> 00:12:04,896
Whoa.
235
00:12:07,777 --> 00:12:09,378
Right face. Huh!
236
00:12:12,385 --> 00:12:14,624
All right, ladies.
237
00:12:14,626 --> 00:12:17,089
No More Victims
means just that...
238
00:12:17,090 --> 00:12:20,225
No More Victims.
239
00:12:20,226 --> 00:12:23,072
Now, you've given me
two weeks of your old life
240
00:12:23,073 --> 00:12:27,520
so that you can go back into
your new life with courage
241
00:12:27,521 --> 00:12:29,952
and without fear,
242
00:12:29,953 --> 00:12:31,297
with confidence
243
00:12:31,298 --> 00:12:33,121
and without doubt,
244
00:12:33,122 --> 00:12:34,689
and with the physical
strength and stature
245
00:12:34,690 --> 00:12:36,705
to stand up to anyone
who means you harm
246
00:12:36,706 --> 00:12:39,137
and scream,
247
00:12:39,138 --> 00:12:41,889
"I'm not a victim anymore!"
248
00:12:41,889 --> 00:12:43,808
Let's hear it! Scream it!
249
00:12:43,809 --> 00:12:46,496
All: I'm not a victim anymore!
250
00:12:46,498 --> 00:12:48,640
I'm not a victim anymore!
251
00:12:48,641 --> 00:12:49,952
I'm not a victim anymore!
252
00:12:49,953 --> 00:12:52,384
I'm not a victim anymore!
253
00:12:52,385 --> 00:12:53,568
I'm not a victim anymore!
254
00:12:53,570 --> 00:12:54,689
I'm not a...
255
00:12:54,690 --> 00:12:56,224
All right, Shaw.
All right, Shaw.
256
00:12:56,225 --> 00:12:57,504
That's good. Thanks, Shaw.
Heh heh heh!
257
00:12:57,505 --> 00:13:00,032
That's enough. OK.
258
00:13:00,033 --> 00:13:02,176
Let's pair up
and do our takedown exercises.
259
00:13:02,178 --> 00:13:04,161
Let's go! Move it!
260
00:13:08,290 --> 00:13:10,657
Well, look who's left:
261
00:13:10,658 --> 00:13:11,873
The skinny little doctor.
262
00:13:11,874 --> 00:13:13,952
You want to try
and take me down?
263
00:13:13,953 --> 00:13:15,457
I'm game.
264
00:13:15,458 --> 00:13:17,218
Hunh!
265
00:13:22,113 --> 00:13:23,072
Not bad.
266
00:13:23,073 --> 00:13:24,929
But I'm a whole lot badder.
267
00:13:28,257 --> 00:13:30,176
All right, ladies.
Watch your intensity.
268
00:13:30,177 --> 00:13:31,968
Come on. Get up.
269
00:13:31,970 --> 00:13:34,146
You're on the same team here.
270
00:13:41,242 --> 00:13:43,384
You're doing very well, Amanda...
271
00:13:43,385 --> 00:13:46,200
As a matter of fact, much
better than we expected.
272
00:13:46,201 --> 00:13:48,153
You're well on your way
to a full recovery.
273
00:13:48,154 --> 00:13:49,849
Well, Dr. Stevens, you may
not have expected it,
274
00:13:49,849 --> 00:13:52,120
but I certainly did.
275
00:13:52,121 --> 00:13:55,928
Now, I hope you can help
me with another problem.
276
00:13:55,929 --> 00:13:58,392
Yes. I understand
you have a complaint?
277
00:13:58,393 --> 00:14:01,688
I am being harassed by one of
the doctors on staff here...
278
00:14:01,689 --> 00:14:03,768
Michael Mancini.
279
00:14:03,770 --> 00:14:04,825
I want it stopped.
280
00:14:04,826 --> 00:14:06,809
That's unfortunate.
281
00:14:06,810 --> 00:14:08,184
He's your referring physician.
282
00:14:08,185 --> 00:14:10,137
There's really nothing I can do.
283
00:14:10,138 --> 00:14:13,240
I suggest you contact the
chief of staff, Dr. Hobbs.
284
00:14:13,241 --> 00:14:15,704
Well, if he's anything like the
last chief of staff, Peter Burns,
285
00:14:15,705 --> 00:14:17,176
I doubt he'd be much help.
286
00:14:17,177 --> 00:14:19,256
I'm sorry. That's the
best I can offer,
287
00:14:19,257 --> 00:14:21,817
unless you want
to go to the police.
288
00:14:21,818 --> 00:14:25,593
One of these days, I'm gonna sue
the hell out of this hospital.
289
00:14:25,594 --> 00:14:27,832
Hmm. Again, you're doing well.
290
00:14:27,833 --> 00:14:30,650
We'll see you again
in two weeks.
291
00:14:39,673 --> 00:14:42,552
Dr. Stevens,
is there something else?
292
00:14:42,553 --> 00:14:43,800
You get the hell out of here,
293
00:14:43,801 --> 00:14:45,401
or I swear to God
I'll scream bloody murder.
294
00:14:45,402 --> 00:14:46,680
Shh! Please, Amanda,
come on, now.
295
00:14:46,681 --> 00:14:47,833
I had to see you.
296
00:14:47,834 --> 00:14:48,985
I never felt this way
about anybody.
297
00:14:48,986 --> 00:14:51,161
I know you must
feel something for me.
298
00:14:51,162 --> 00:14:52,377
Please, Amanda.
299
00:14:52,378 --> 00:14:53,625
Unh! Ohh!
300
00:14:53,625 --> 00:14:55,096
The only reason I put up
with you for this long
301
00:14:55,097 --> 00:14:57,016
is because you helped me
when I was sick.
302
00:14:57,017 --> 00:14:59,416
Now, you have two seconds, or
I'm calling the nurse in here,
303
00:14:59,417 --> 00:15:01,752
and your reputation is ruined.
304
00:15:01,753 --> 00:15:02,936
Oh, for God's sake!
305
00:15:02,938 --> 00:15:04,889
That's right, Amanda,
I'm begging you.
306
00:15:04,889 --> 00:15:07,064
You see? I'm at your mercy.
307
00:15:07,065 --> 00:15:08,600
All I ask from you is a chance,
308
00:15:08,602 --> 00:15:10,553
a chance to prove that
I can be good for you.
309
00:15:10,553 --> 00:15:12,472
Michael, this is
beyond embarrassing.
310
00:15:12,473 --> 00:15:13,944
If you ever had any dignity...
311
00:15:13,945 --> 00:15:16,312
I don't care about that. All
I want is you to love me.
312
00:15:16,313 --> 00:15:19,160
Get up, you slime,
and get out of here.
313
00:15:19,162 --> 00:15:20,249
You disgust me.
314
00:15:20,249 --> 00:15:23,992
All right. OK, I'll leave.
315
00:15:23,993 --> 00:15:25,880
But I know what's wrong here.
316
00:15:25,882 --> 00:15:28,153
You think I'm the old Michael,
317
00:15:28,154 --> 00:15:29,176
trying to play for some
advantage or something,
318
00:15:29,177 --> 00:15:31,768
but I'm not... You'll see.
319
00:15:31,769 --> 00:15:33,945
No, I don't ever want to see
or hear from you again.
320
00:15:42,298 --> 00:15:44,184
Jane: Uh... I don't understand.
321
00:15:44,185 --> 00:15:47,257
This says Sydney becomes
president of Mancini Designs?
322
00:15:47,258 --> 00:15:48,857
Mmm. We feel that's
the best way for her
323
00:15:48,857 --> 00:15:51,160
to protect her sizeable
investment in the company.
324
00:15:51,161 --> 00:15:53,688
Sydney, you don't know
anything about designing.
325
00:15:53,689 --> 00:15:55,960
Jane, I know
a good deal about design.
326
00:15:55,961 --> 00:15:57,592
But out of courtesy to you,
327
00:15:57,593 --> 00:15:59,256
I'll let you keep
your sphere of influence.
328
00:15:59,257 --> 00:16:00,728
I'll just run the business end.
329
00:16:00,729 --> 00:16:02,328
You know even less about that!
330
00:16:02,329 --> 00:16:04,600
Oh, unless you count
running a call girl ring.
331
00:16:04,601 --> 00:16:06,041
Don't tick me off, Jane.
332
00:16:06,041 --> 00:16:07,480
I'm trying to save
your pathetic, little butt.
333
00:16:07,481 --> 00:16:09,496
Ah, there's no need
for us to lose our tempers.
334
00:16:09,497 --> 00:16:11,705
The proposal's quite simple,
really.
335
00:16:11,706 --> 00:16:14,105
If you want Ms. Andrews
to invest her money
336
00:16:14,105 --> 00:16:16,057
in your company,
337
00:16:16,058 --> 00:16:17,784
you agree to her terms.
338
00:16:17,785 --> 00:16:18,937
If not...
339
00:16:18,938 --> 00:16:19,930
You'll go bankrupt.
340
00:16:22,010 --> 00:16:24,922
I'm only trying to help, Jane.
341
00:16:26,137 --> 00:16:27,801
Just don't.
342
00:16:45,125 --> 00:16:47,716
Mrs. Molly's stock in trade
has always been familiarity
343
00:16:47,717 --> 00:16:49,220
and product trust.
344
00:16:49,221 --> 00:16:50,724
Consequently, as you can see,
345
00:16:50,725 --> 00:16:52,900
the campaigns over the last
5 to 10 years
346
00:16:52,901 --> 00:16:54,661
hardly changed at all.
347
00:16:54,662 --> 00:16:56,773
The challenge is to be
innovative...
348
00:16:56,773 --> 00:16:57,955
Hey, all.
349
00:16:57,957 --> 00:16:59,236
Thought I'd join you.
350
00:16:59,237 --> 00:17:00,388
I'm sorry, Amanda.
351
00:17:00,389 --> 00:17:01,604
I really don't need you
at this meeting.
352
00:17:01,605 --> 00:17:03,204
Oh, well, that's too bad
353
00:17:03,205 --> 00:17:04,164
because I really
know this client,
354
00:17:04,165 --> 00:17:05,861
and I'd like to help,
355
00:17:05,861 --> 00:17:07,364
but if you don't
want me in here...
356
00:17:07,365 --> 00:17:08,772
Come on. It's a key campaign.
357
00:17:08,773 --> 00:17:10,981
We can use all the help
we can get.
358
00:17:10,982 --> 00:17:12,997
All right, Amanda. Have a seat.
359
00:17:12,997 --> 00:17:14,212
But I'm running this meeting.
360
00:17:14,214 --> 00:17:15,748
Oh, absolutely.
361
00:17:15,749 --> 00:17:18,117
As I was saying...
362
00:17:19,622 --> 00:17:21,860
the approach I feel
we should take
363
00:17:21,861 --> 00:17:23,492
is conservative
and family-oriented as before,
364
00:17:23,493 --> 00:17:25,124
but with a little more energy.
365
00:17:25,126 --> 00:17:27,397
The child in the stressed-out
modern world comes home
366
00:17:27,397 --> 00:17:29,891
to Mrs. Molly's cookies
in the kitchen,
367
00:17:29,893 --> 00:17:32,036
taking him and us
back to a simpler time...
368
00:17:32,037 --> 00:17:33,476
Tom Sawyer, neighbors, warmth.
369
00:17:33,477 --> 00:17:34,821
May I say something?
370
00:17:34,821 --> 00:17:36,803
I can't see how
I would stop you.
371
00:17:36,805 --> 00:17:38,853
Well, recently, the son of
the founder of the company
372
00:17:38,853 --> 00:17:40,452
has taken the reins,
373
00:17:40,453 --> 00:17:42,884
and I think we should appeal
to his youthful new energy
374
00:17:42,885 --> 00:17:45,700
and his new line of
fat-free cookies.
375
00:17:45,701 --> 00:17:47,364
The Tom Sawyer idea can encomp...
376
00:17:47,365 --> 00:17:49,348
Hear me out.
377
00:17:49,349 --> 00:17:54,244
A young, vibrant female executive
opens her desk drawer,
378
00:17:54,245 --> 00:17:57,061
only to find that her bag of Mrs.
Molly's fat-free cookies is empty.
379
00:17:57,062 --> 00:18:02,180
So, spying a Mrs. Molly's
delivery truck 15 floors below,
380
00:18:02,181 --> 00:18:03,812
the executive,
desperate for the only cookie
381
00:18:03,813 --> 00:18:05,412
that can satisfy her hunger,
382
00:18:05,413 --> 00:18:09,220
leaps out of her window,
diving into the truck below.
383
00:18:09,221 --> 00:18:11,236
And the announcer is saying,
384
00:18:11,237 --> 00:18:14,437
"There is no wrong time to dive into Mrs.
Molly's fat-free cookies."
385
00:18:16,262 --> 00:18:19,204
I'm sorry, Amanda.
Not in a million years.
386
00:18:19,205 --> 00:18:21,892
We are going with
the Tom Sawyer idea.
387
00:18:21,893 --> 00:18:24,580
Billy, you and Amanda go see if you
can come up with some variations
388
00:18:24,581 --> 00:18:25,860
on that theme,
389
00:18:25,862 --> 00:18:27,877
and have them in my office
by end of day.
390
00:18:27,877 --> 00:18:29,028
Can't blame a girl for trying.
391
00:18:33,765 --> 00:18:36,388
You know, I don't have
a lot of experience,
392
00:18:36,389 --> 00:18:39,620
but I don't know, maybe you
should try Amanda's approach.
393
00:18:39,621 --> 00:18:41,221
Brooke, leave it alone.
394
00:18:41,221 --> 00:18:43,140
Alison, I don't like Amanda
395
00:18:43,141 --> 00:18:44,740
any better than you do,
396
00:18:44,741 --> 00:18:47,108
but you're trying to take D
and D in new directions,
397
00:18:47,109 --> 00:18:49,060
and just because
the idea was Amanda's
398
00:18:49,061 --> 00:18:50,884
doesn't make it a bad one.
399
00:18:50,885 --> 00:18:53,380
I just think that there are
times to hedge your bets
400
00:18:53,381 --> 00:18:55,300
and there are times
to break new territory.
401
00:18:55,301 --> 00:18:56,516
I know, Brooke,
402
00:18:56,517 --> 00:18:58,403
and usually I'm the one
with the wild ideas,
403
00:18:58,405 --> 00:19:00,069
but this just
doesn't feel right.
404
00:19:00,070 --> 00:19:02,308
Maybe that's because you're
in the president's chair now.
405
00:19:02,309 --> 00:19:04,164
Don't let that inhibit you.
406
00:19:04,165 --> 00:19:08,069
Heck, all Mrs. Molly
can do is say no.
407
00:19:10,789 --> 00:19:12,676
Tell you what,
408
00:19:12,677 --> 00:19:14,468
why don't you give it
some thought,
409
00:19:14,469 --> 00:19:18,819
and we'll talk about it tonight
at Shooters after work?
410
00:19:18,821 --> 00:19:20,132
All right.
411
00:19:20,133 --> 00:19:21,508
But without Amanda.
412
00:19:21,509 --> 00:19:23,525
That's a deal.
413
00:19:31,308 --> 00:19:33,579
Jo: I didn't even know these places
existed in the city anymore.
414
00:19:33,580 --> 00:19:35,499
Yeah, well, leave it
to a small-town boy
415
00:19:35,500 --> 00:19:40,919
to find small-town pleasures,
even in the big city.
416
00:19:40,920 --> 00:19:43,576
That's your turn, my dear.
417
00:19:43,577 --> 00:19:45,528
Now, see, the trick
to this thing is, uh,
418
00:19:45,528 --> 00:19:48,855
don't pay attention to
the big clown head there
419
00:19:48,856 --> 00:19:50,167
or to the Dutch boy back here
420
00:19:50,168 --> 00:19:52,151
that's doing something
illegal with his finger.
421
00:19:52,152 --> 00:19:53,208
Thanks for the tip.
422
00:19:54,643 --> 00:19:56,210
This is fun.
423
00:19:56,211 --> 00:19:57,619
Yeah.
424
00:19:57,620 --> 00:19:59,635
Yeah, I tell you,
I'm a pretty simple guy.
425
00:19:59,636 --> 00:20:00,979
I don't need much.
426
00:20:00,979 --> 00:20:03,954
To me, having it all
is the excitement
427
00:20:03,955 --> 00:20:06,259
of being committed
to one person...
428
00:20:06,260 --> 00:20:09,011
You know, having
something that lasts.
429
00:20:09,011 --> 00:20:13,042
The main reason Jake and I never
really got along
430
00:20:13,043 --> 00:20:15,762
was because he was always putting
up a wall around his emotions.
431
00:20:15,763 --> 00:20:17,171
Will you shut up?
I'm trying to putt here.
432
00:20:17,172 --> 00:20:19,188
Sorry.
433
00:20:23,091 --> 00:20:26,515
We won't count that...
That's clown distraction.
434
00:20:26,516 --> 00:20:29,202
I wasn't looking at the clown.
435
00:20:29,203 --> 00:20:30,611
I was thinking about the
dirty little Dutch boy.
436
00:20:30,612 --> 00:20:33,042
No, I'm talking
about this clown.
437
00:20:33,043 --> 00:20:35,091
I'm sorry. I... I talk too much.
438
00:20:35,091 --> 00:20:37,010
I like the way you talk.
439
00:20:37,011 --> 00:20:38,418
God, you're so
different from Jake,
440
00:20:38,419 --> 00:20:40,242
it's hard to believe
you guys are brothers.
441
00:20:40,243 --> 00:20:42,642
Yeah, I know.
442
00:20:42,643 --> 00:20:45,011
I guess I just feel too much.
443
00:20:45,012 --> 00:20:46,611
It's just that...
444
00:20:46,611 --> 00:20:49,010
emotion is a wave
between people.
445
00:20:49,011 --> 00:20:50,802
It's passion.
446
00:20:50,803 --> 00:20:53,298
And when it rises up,
you just...
447
00:20:53,300 --> 00:20:57,362
you got to catch it,
and you got to feel it.
448
00:20:57,363 --> 00:20:59,858
Jess, I don't think that I...
449
00:20:59,860 --> 00:21:01,907
You know what?
450
00:21:01,907 --> 00:21:05,267
I think I should show you
how to handle your club.
451
00:21:05,268 --> 00:21:07,028
OK?
452
00:21:11,923 --> 00:21:13,874
OK. Come on.
453
00:21:13,875 --> 00:21:15,186
Come here. Here you go.
454
00:21:15,187 --> 00:21:17,299
Just set the club down.
455
00:21:17,300 --> 00:21:19,347
See? Get it down and relaxed.
456
00:21:19,347 --> 00:21:22,194
Yeah. OK. Now take
it back gently.
457
00:21:22,196 --> 00:21:24,019
Take it back gently.
458
00:21:24,020 --> 00:21:25,299
And then a step.
459
00:21:27,411 --> 00:21:29,555
That wasn't bad, was it?
460
00:21:35,239 --> 00:21:37,414
I'm not gonna let that
get in my way.
461
00:21:37,415 --> 00:21:38,726
Everything OK at this table?
462
00:21:38,727 --> 00:21:39,846
You guys get rowdy,
463
00:21:39,847 --> 00:21:41,126
I'm gonna have to throw you out.
464
00:21:41,127 --> 00:21:42,706
Jake Hanson,
this is Brooke Armstrong.
465
00:21:42,708 --> 00:21:44,242
Brooke just joined D and D.
466
00:21:44,243 --> 00:21:45,362
Nice to meet you.
467
00:21:45,363 --> 00:21:47,506
Likewise.
468
00:21:47,508 --> 00:21:49,842
Well, I'd better
get back to my bar.
469
00:21:49,843 --> 00:21:51,091
I'm shorthanded.
470
00:21:51,092 --> 00:21:52,978
I'll see you.
471
00:21:52,979 --> 00:21:55,987
You know... Jake's available.
472
00:21:55,987 --> 00:21:57,938
Just on the off chance
that you're interested.
473
00:21:57,939 --> 00:22:01,459
So when did you
turn into matchmaker?
474
00:22:01,460 --> 00:22:03,763
Anyway, I'm hitting the sack.
475
00:22:03,763 --> 00:22:06,162
I think I'm gonna stay
and play a little pool.
476
00:22:06,163 --> 00:22:08,402
I think I'm going to
stay a while, too,
477
00:22:08,403 --> 00:22:10,194
check out this Jake character.
478
00:22:10,196 --> 00:22:11,922
All right. Don't
stay out too late.
479
00:22:11,923 --> 00:22:13,906
Remember we have to get that
presentation in shape tomorrow.
480
00:22:13,907 --> 00:22:15,219
OK, Mom.
481
00:22:22,739 --> 00:22:24,435
What?
482
00:22:24,435 --> 00:22:27,666
You know I'm interested in
you, not Jake, don't you?
483
00:22:27,667 --> 00:22:31,121
I've stopped trying to figure out
what or who you're interested in.
484
00:22:31,123 --> 00:22:34,835
I want to go home with you
right now, Billy.
485
00:22:36,147 --> 00:22:38,930
I want you to unbutton my blouse
486
00:22:38,931 --> 00:22:40,626
and pull up my skirt...
487
00:22:40,627 --> 00:22:44,915
Brooke, I'm not really...
sure about you.
488
00:22:48,659 --> 00:22:50,867
Are you single or not?
489
00:22:50,868 --> 00:22:52,979
Yeah.
490
00:22:52,979 --> 00:22:56,594
But it's a little
too complicated for me.
491
00:22:56,595 --> 00:22:57,778
What do you see in me, anyway?
492
00:22:57,779 --> 00:22:59,154
I mean, I...
493
00:22:59,156 --> 00:23:01,234
I don't have a trust fund,
494
00:23:01,235 --> 00:23:04,851
and I don't play polo.
495
00:23:04,851 --> 00:23:06,098
I'm just a kid from the suburbs.
496
00:23:06,099 --> 00:23:08,466
Don't blame this on my money.
497
00:23:08,467 --> 00:23:09,746
I've made it damn clear
498
00:23:09,747 --> 00:23:10,994
how attracted I am to you
499
00:23:10,995 --> 00:23:12,851
and that I am interested,
500
00:23:12,852 --> 00:23:14,771
but I'm tired of chasing.
501
00:23:14,772 --> 00:23:17,939
I don't make a fool out
of myself for anybody.
502
00:23:17,939 --> 00:23:20,466
OK, take it easy.
503
00:23:20,467 --> 00:23:22,130
Don't worry about me.
504
00:23:22,131 --> 00:23:23,922
You're the one
who missed your chance.
505
00:23:23,923 --> 00:23:26,003
I won't be asking you again.
506
00:23:38,928 --> 00:23:40,879
Mr. Hirsch, this is
Billy Campbell,
507
00:23:40,880 --> 00:23:42,223
the new exec on your account.
508
00:23:42,223 --> 00:23:43,342
Pleasure to meet you, sir.
509
00:23:43,344 --> 00:23:44,463
Likewise.
510
00:23:44,464 --> 00:23:46,223
And Brooke Armstrong,
my assistant.
511
00:23:46,224 --> 00:23:47,951
Pleasure to meet you,
Mr. Hirsch.
512
00:23:47,952 --> 00:23:50,459
Please, everybody,
you can call me Tyler.
513
00:23:50,459 --> 00:23:52,250
There's no need to be
this formal.
514
00:23:52,252 --> 00:23:53,755
I mean, I'm just a little
cookie maker.
515
00:23:53,756 --> 00:23:55,355
Hardly, Tyler.
516
00:23:55,356 --> 00:23:56,539
You're the best specialty
baker in the business.
517
00:23:56,540 --> 00:23:58,331
Amanda Woodward.
518
00:23:58,332 --> 00:24:01,819
Yes. I've heard great things about
you from our management team.
519
00:24:01,820 --> 00:24:03,867
Well, the torch has passed.
520
00:24:03,868 --> 00:24:05,083
Alison's in charge now.
521
00:24:05,084 --> 00:24:06,908
I'm just observing.
522
00:24:09,148 --> 00:24:10,459
Well...
523
00:24:10,460 --> 00:24:12,027
we've come up with a campaign
524
00:24:12,028 --> 00:24:14,523
that we think you'll find
entertaining, Tyler.
525
00:24:14,524 --> 00:24:16,635
Picture a female executive...
526
00:24:16,635 --> 00:24:19,610
Young, stressed from her day
in a big-city high-rise.
527
00:24:19,611 --> 00:24:21,371
She opens the drawer
of her desk,
528
00:24:21,372 --> 00:24:22,939
looking for the one thing
529
00:24:22,940 --> 00:24:24,891
that can help her
through this day from hell.
530
00:24:24,892 --> 00:24:28,283
She picks up a bag of Mrs. Molly's
fat-free sandwich cookies.
531
00:24:28,284 --> 00:24:29,883
But it's empty.
532
00:24:29,884 --> 00:24:30,907
She can't believe it.
533
00:24:30,908 --> 00:24:32,763
She paces in a rage,
534
00:24:32,764 --> 00:24:34,427
and then she spots
out her window
535
00:24:34,428 --> 00:24:39,291
a Mrs. Molly's delivery truck,
15 floors below.
536
00:24:39,292 --> 00:24:42,331
She thinks for a moment, then throws
open the window and leaps into the air,
537
00:24:42,332 --> 00:24:44,411
diving for the truck below.
538
00:24:44,412 --> 00:24:47,259
And our announcer intones as she flies
toward the truck like Superman,
539
00:24:47,259 --> 00:24:51,228
"There is never a wrong time to
jump for a Mrs. Molly's cookie."
540
00:24:56,380 --> 00:24:57,628
Is there something wrong?
541
00:25:00,764 --> 00:25:02,267
How could you?
542
00:25:03,548 --> 00:25:07,483
God, what kind of woman are you?
543
00:25:07,484 --> 00:25:12,795
My mother took her life by
jumping from a 15-story window,
544
00:25:12,796 --> 00:25:14,363
and you poke fun at that?
545
00:25:14,364 --> 00:25:17,499
You... you make a joke?
546
00:25:17,500 --> 00:25:19,451
Oh, no. Tyler, I didn't...
547
00:25:19,452 --> 00:25:21,467
You are beyond disgusting,
young lady.
548
00:25:21,467 --> 00:25:22,939
You are... you are inhuman.
549
00:25:22,940 --> 00:25:24,763
Mr. Hirsch, please.
550
00:25:24,764 --> 00:25:26,267
Don't say another word!
551
00:25:31,163 --> 00:25:34,203
Alison, I am so sorry.
552
00:25:34,204 --> 00:25:35,227
I had no idea.
553
00:25:35,228 --> 00:25:36,283
This is terrible.
554
00:25:36,284 --> 00:25:38,683
You'd better pray
you had no idea.
555
00:25:38,684 --> 00:25:40,667
You'd better pray you had
nothing to do with this.
556
00:25:59,836 --> 00:26:00,922
Hey, you gonna be OK?
557
00:26:00,923 --> 00:26:02,075
Got me.
558
00:26:02,076 --> 00:26:04,795
Doesn't look great right now.
559
00:26:04,796 --> 00:26:06,682
Hello. Yes, um,
560
00:26:06,683 --> 00:26:08,315
when Mr. Hirsch
gets back to the office,
561
00:26:08,316 --> 00:26:10,874
will you please tell him
that Alison Parker called?
562
00:26:10,875 --> 00:26:12,123
There's been a terrible
misunderstanding,
563
00:26:12,124 --> 00:26:13,787
and I need to speak to him.
564
00:26:13,788 --> 00:26:15,260
Thank you.
565
00:26:16,635 --> 00:26:18,875
I think everything's
gonna straighten itself out
566
00:26:18,876 --> 00:26:20,122
as soon as Tyler calms down.
567
00:26:20,123 --> 00:26:21,979
I don't know.
568
00:26:21,980 --> 00:26:23,163
I feel like I'm in a shark tank.
569
00:26:23,163 --> 00:26:25,178
There's betrayal everywhere.
570
00:26:25,179 --> 00:26:26,876
I need to talk to
someone I can trust.
571
00:26:28,604 --> 00:26:30,043
Um, I'm here.
572
00:26:30,044 --> 00:26:32,475
I can see that.
573
00:26:32,476 --> 00:26:35,675
What I need is for someone to
treat me like a human being.
574
00:26:35,676 --> 00:26:36,789
Take me to dinner, all right?
575
00:26:40,508 --> 00:26:42,459
I'm sorry.
576
00:26:43,931 --> 00:26:45,052
Will you?
577
00:26:46,395 --> 00:26:50,172
Sure. Yeah, I'll, uh,
see you around 7:00.
578
00:27:00,412 --> 00:27:03,291
Good evening, Amanda.
579
00:27:03,292 --> 00:27:05,980
Playing dress-up, are we?
580
00:27:07,656 --> 00:27:08,934
No, we are not.
581
00:27:08,935 --> 00:27:10,566
I am the new president
of Mancini Design,
582
00:27:10,568 --> 00:27:12,326
and by the way, you should know.
583
00:27:12,327 --> 00:27:13,575
D and D is on probation.
584
00:27:13,576 --> 00:27:15,015
I am not at all happy
585
00:27:15,016 --> 00:27:17,255
with the way you've been
handling our account.
586
00:27:17,256 --> 00:27:19,015
Perhaps you should talk
to Alison about this.
587
00:27:19,016 --> 00:27:20,295
I'm no longer running D and D.
588
00:27:20,296 --> 00:27:21,830
Oh, please.
589
00:27:21,831 --> 00:27:24,071
We both know who holds
the cards over there.
590
00:27:24,072 --> 00:27:25,799
Alison is no more
in charge of D and D
591
00:27:25,800 --> 00:27:27,496
than Jane is of Mancini Designs.
592
00:27:28,712 --> 00:27:31,464
I expect a meeting
with you by next week.
593
00:27:40,071 --> 00:27:41,830
They say
594
00:27:41,831 --> 00:27:44,935
The mozzarella and the pasta
and the primavera
595
00:27:44,936 --> 00:27:46,759
And the linguini
596
00:27:46,760 --> 00:27:49,703
And all the pastas,
bom bom...
597
00:27:49,704 --> 00:27:51,782
What the hell are you
doing in my apartment?
598
00:27:51,783 --> 00:27:53,735
Hi, dear. Come on in.
599
00:27:53,736 --> 00:27:55,655
Put your feet up.
Have a glass of wine.
600
00:27:55,656 --> 00:27:57,575
You know, when you were staying
with me at the beach house,
601
00:27:57,576 --> 00:28:00,007
I took the liberty of
getting your keys copied.
602
00:28:00,008 --> 00:28:01,575
Look, Michael.
603
00:28:01,576 --> 00:28:04,358
I haven't called the police about
your little obsession here
604
00:28:04,359 --> 00:28:06,151
because I still felt
some gratitude
605
00:28:06,152 --> 00:28:08,135
for your help
with my medical problem.
606
00:28:08,136 --> 00:28:10,151
Cancer... Amanda.
607
00:28:10,152 --> 00:28:11,527
I cured you of cancer.
608
00:28:11,528 --> 00:28:13,414
And hasn't it worked out well?
609
00:28:13,415 --> 00:28:15,719
You come home healthy but
tired after a long day,
610
00:28:15,720 --> 00:28:20,359
and I whipped up the best
tortellini and pesto in the city.
611
00:28:20,360 --> 00:28:21,831
Imported pine nuts...
That's the key.
612
00:28:21,832 --> 00:28:24,199
Get out, or I call 9-1-1.
613
00:28:24,200 --> 00:28:28,551
Amanda, you know, after what
happened at the hospital,
614
00:28:28,552 --> 00:28:32,295
I understood what our...
Or rather, your problem was.
615
00:28:32,296 --> 00:28:34,151
You don't believe
in my sincerity,
616
00:28:34,152 --> 00:28:36,583
how selfless I can be.
617
00:28:36,584 --> 00:28:37,670
But you know,
I'm starting to see
618
00:28:37,671 --> 00:28:38,951
a little something in your eye.
619
00:28:38,952 --> 00:28:40,838
I think you're starting
to get it.
620
00:28:40,839 --> 00:28:43,174
Oh, OK. Oh, for God's sakes,
don't bother with that.
621
00:28:43,175 --> 00:28:45,159
I'll leave.
622
00:28:45,160 --> 00:28:49,351
I'm just happy to see you're
having a good dinner tonight.
623
00:28:49,352 --> 00:28:52,135
I've got patience now, Amanda.
624
00:28:52,136 --> 00:28:53,863
Time is on my side.
625
00:28:53,864 --> 00:28:55,814
Stop all this, Michael,
and leave me alone.
626
00:28:55,815 --> 00:28:57,222
You'll come around, baby.
627
00:28:57,223 --> 00:28:58,887
You'll come around.
628
00:29:05,934 --> 00:29:07,468
Sergeant:
We've been progressing very well
629
00:29:07,469 --> 00:29:09,996
with our physical
and mental toughness discipline.
630
00:29:09,997 --> 00:29:11,789
But we seem to be
having some problems
631
00:29:11,789 --> 00:29:13,836
keeping our feeling of unity,
632
00:29:13,837 --> 00:29:16,428
which I feel is
very important, ladies.
633
00:29:16,429 --> 00:29:18,732
Now, Kimberly came to us
a few days late,
634
00:29:18,733 --> 00:29:22,092
and she's been having
some problems fitting in.
635
00:29:22,093 --> 00:29:23,532
So I've spoken to Maureen,
636
00:29:23,533 --> 00:29:26,093
and she has something
she wants to say about unity
637
00:29:26,094 --> 00:29:27,852
in our search for selfness.
638
00:29:27,853 --> 00:29:33,580
Kimberly, I'd like to apologize
for lashing out at you.
639
00:29:33,581 --> 00:29:35,148
It was unfair.
640
00:29:35,149 --> 00:29:42,821
See, I come from a disadvantaged
and abusive relationship.
641
00:29:42,893 --> 00:29:45,516
Anyway, I just...
642
00:29:45,517 --> 00:29:47,725
I want to apologize for
taking it out on you.
643
00:29:47,726 --> 00:29:51,244
And I'd like to welcome
you to our group
644
00:29:51,245 --> 00:29:53,838
as a sister.
645
00:29:55,054 --> 00:29:57,100
Thank you, Maureen.
646
00:29:57,101 --> 00:30:01,452
And let me tell you first
from the bottom of my heart
647
00:30:01,453 --> 00:30:04,716
that I couldn't care less
about your feelings.
648
00:30:04,717 --> 00:30:06,765
I hate feelings.
649
00:30:06,765 --> 00:30:08,589
And you can lash out at me
all you want
650
00:30:08,590 --> 00:30:12,173
because it just makes me
stronger.
651
00:30:12,174 --> 00:30:14,156
You see, I'm not here
for sisters.
652
00:30:14,157 --> 00:30:15,917
I'm here for power.
653
00:30:15,918 --> 00:30:18,860
I thirst for strength, battle
skills, and determination,
654
00:30:18,861 --> 00:30:20,109
and when I am filled
with those qualities,
655
00:30:20,110 --> 00:30:22,508
I will flat-out destroy
those who have hurt me
656
00:30:22,509 --> 00:30:24,972
and take back what is mine.
657
00:30:24,973 --> 00:30:26,700
I will find selfness
when I am standing
658
00:30:26,701 --> 00:30:28,813
on the corpses of my enemies.
659
00:30:32,590 --> 00:30:35,533
Now I'd better get some sleep.
660
00:30:40,749 --> 00:30:41,901
Night.
661
00:30:45,293 --> 00:30:46,637
Thanks for dinner, Billy.
662
00:30:46,638 --> 00:30:48,396
It really meant a lot.
663
00:30:48,397 --> 00:30:49,996
It was nice to go
back to Pancho's again
664
00:30:49,997 --> 00:30:52,364
and get away from the
pressures of the office,
665
00:30:52,365 --> 00:30:53,900
even though I couldn't
black out on margaritas.
666
00:30:53,901 --> 00:30:56,333
Hey, they pour
a mean mineral water.
667
00:30:56,333 --> 00:30:58,668
Mostly, thanks for listening.
668
00:30:58,669 --> 00:31:00,236
Sometimes I think
no one understands,
669
00:31:00,237 --> 00:31:02,540
and then I realize
at least you try.
670
00:31:02,541 --> 00:31:03,852
What are you talking about?
I understand.
671
00:31:03,853 --> 00:31:04,940
You're under a lot of stress.
672
00:31:04,941 --> 00:31:06,189
Billy, no offense,
673
00:31:06,190 --> 00:31:07,916
but you've never been in
this kind of position.
674
00:31:07,917 --> 00:31:09,548
It's worse than
a pressure cooker.
675
00:31:09,549 --> 00:31:11,916
But I'm handling it.
676
00:31:11,917 --> 00:31:15,308
I guess, also, with the
trouble with my parents,
677
00:31:15,309 --> 00:31:19,244
there's... no one
to feel proud of me.
678
00:31:19,245 --> 00:31:21,356
I obsess, and I can't sleep.
679
00:31:21,357 --> 00:31:23,244
Well, you're home now, so you
can catch up on your sleep.
680
00:31:23,245 --> 00:31:24,236
All right? So I'll see
you in the morning?
681
00:31:24,237 --> 00:31:26,924
I have... so much on my mind.
682
00:31:26,925 --> 00:31:29,772
I'll be up for hours.
683
00:31:29,773 --> 00:31:31,884
Unless, of course,
I could find a friend
684
00:31:31,885 --> 00:31:33,740
who could help me
relieve the tension.
685
00:31:33,741 --> 00:31:35,148
You were always
real good at that,
686
00:31:35,149 --> 00:31:37,644
if you know what I mean.
687
00:31:37,645 --> 00:31:40,556
Come on, before I dock
your paycheck.
688
00:31:40,557 --> 00:31:42,444
Why don't you try a hot bath
or a cold shower, all right?
689
00:31:42,445 --> 00:31:44,684
Because I got
other things to do.
690
00:31:44,685 --> 00:31:45,709
Billy.
691
00:31:47,597 --> 00:31:49,294
Billy!
692
00:32:28,097 --> 00:32:29,728
Billy.
693
00:32:29,729 --> 00:32:32,737
This time,
I thought I'd ask you.
694
00:32:32,737 --> 00:32:35,809
Shh. I'll be right down.
695
00:32:46,529 --> 00:32:53,067
Yeah. I'm, uh... sorry that I
couldn't make up my mind before.
696
00:32:53,069 --> 00:32:55,052
But I have now,
697
00:32:55,053 --> 00:32:58,540
and I know what I want,
and it's you.
698
00:32:58,541 --> 00:33:02,028
Come up... but quietly.
699
00:33:02,029 --> 00:33:04,141
We don't want to wake Daddy.
700
00:34:33,060 --> 00:34:36,932
It's, uh, nice watching you come
down a spiral staircase again.
701
00:34:36,933 --> 00:34:39,312
Remember, Billy, not at work?
702
00:34:39,313 --> 00:34:41,328
Anyway...
Alison's looking for you.
703
00:34:41,329 --> 00:34:43,856
She seems a little, uh,
bent out of shape.
704
00:34:43,857 --> 00:34:45,168
She doesn't know
about us, does she?
705
00:34:45,169 --> 00:34:47,024
I didn't tell her.
706
00:34:47,025 --> 00:34:48,593
I'd better get in there.
707
00:34:51,953 --> 00:34:55,057
Be prepared. It's close to
time for our palace coup.
708
00:35:00,177 --> 00:35:01,616
You wanted to see me?
709
00:35:01,617 --> 00:35:04,209
Yes, Brooke. Sit down.
710
00:35:10,033 --> 00:35:12,976
You probably know that Billy
and I had a long relationship.
711
00:35:12,977 --> 00:35:15,792
In fact, we were
almost married once.
712
00:35:15,793 --> 00:35:17,392
Yeah.
713
00:35:17,393 --> 00:35:19,408
Well, that's over.
714
00:35:19,409 --> 00:35:22,192
I guess I never really
understood that until now.
715
00:35:22,193 --> 00:35:24,688
And now I feel like I don't
have any friends in the world.
716
00:35:24,689 --> 00:35:27,632
Oh, I'm sure that's
not true, Alison.
717
00:35:27,633 --> 00:35:29,840
Well...
718
00:35:29,841 --> 00:35:33,168
I don't mean to get
too personal, Brooke, but...
719
00:35:33,169 --> 00:35:37,744
I'm grateful to you for
being someone I can trust.
720
00:35:37,745 --> 00:35:39,792
Well, you're welcome.
721
00:35:39,793 --> 00:35:41,679
And the feeling's mutual.
722
00:35:41,680 --> 00:35:44,336
Good, because it's
open warfare around here,
723
00:35:44,337 --> 00:35:46,096
and I need you
to do a favor for me.
724
00:35:46,097 --> 00:35:48,528
Sure, whatever you need.
725
00:35:48,529 --> 00:35:51,216
I want you to spy
on Amanda for me.
726
00:35:51,217 --> 00:35:54,032
Befriend her, find out what she's
trying to do before she does it,
727
00:35:54,033 --> 00:35:56,016
because I know
she's up to something.
728
00:35:56,017 --> 00:35:58,065
That Tyler Hirsch fiasco
was no accident.
729
00:36:01,041 --> 00:36:03,440
If that's what you
need me to do, Alison,
730
00:36:03,441 --> 00:36:04,688
I'll do my best.
731
00:36:04,689 --> 00:36:08,240
Thank you. Means a lot to me.
732
00:36:08,241 --> 00:36:09,616
Don't mention it.
733
00:36:09,617 --> 00:36:11,281
I'm glad to do it, really.
734
00:36:14,939 --> 00:36:18,522
This is the toughest challenge
of your training so far, ladies.
735
00:36:18,523 --> 00:36:20,729
You are divided into two groups.
736
00:36:20,730 --> 00:36:22,682
Each group will go
into your sweat lodge,
737
00:36:22,683 --> 00:36:24,825
and you will stay there
in the heat,
738
00:36:24,826 --> 00:36:27,514
and all you have to do is repeat
the chant that I taught you.
739
00:36:27,515 --> 00:36:30,138
Now, you may hallucinate
in the heat and intensity,
740
00:36:30,138 --> 00:36:32,346
but that's just birth pains
741
00:36:32,347 --> 00:36:35,289
of your new warrior self
being born.
742
00:36:35,290 --> 00:36:37,657
Now, let's go!
743
00:36:37,658 --> 00:36:41,082
Find your mission.
Be transformed.
744
00:36:41,083 --> 00:36:42,618
Move out!
745
00:37:02,010 --> 00:37:04,474
Inside of myself is the warrior.
746
00:37:04,475 --> 00:37:06,778
Inside myself is the warrior.
747
00:37:06,779 --> 00:37:09,978
All: Inside myself
is the warrior.
748
00:37:09,979 --> 00:37:13,337
Inside myself is the warrior.
749
00:37:13,338 --> 00:37:15,642
Inside myself is the warrior.
750
00:37:15,643 --> 00:37:18,810
Inside myself is the warrior.
751
00:37:18,811 --> 00:37:22,906
Inside myself is the warrior.
752
00:37:22,907 --> 00:37:26,138
Inside myself is the warrior.
753
00:37:26,139 --> 00:37:29,370
Inside myself is the warrior.
754
00:37:29,371 --> 00:37:31,769
Inside myself is the warrior.
755
00:37:31,770 --> 00:37:32,794
Ooh.
756
00:37:32,794 --> 00:37:34,298
Inside myself is the warrior.
757
00:37:35,739 --> 00:37:38,426
Inside myself is the warrior.
758
00:37:38,427 --> 00:37:40,506
Inside myself is the warrior.
759
00:37:40,507 --> 00:37:42,329
Jane: You're a fraud, Kimberly.
760
00:37:42,330 --> 00:37:43,962
You know that?
761
00:37:43,962 --> 00:37:47,066
Michael only saw you as
a pale imitation of me.
762
00:37:47,067 --> 00:37:49,049
Look at you. You're a mess.
763
00:37:49,050 --> 00:37:50,969
Sweaty, smelly...
764
00:37:50,970 --> 00:37:52,634
You really are a
lunatic, aren't you?
765
00:37:52,635 --> 00:37:54,522
Jo: What she is is a witch.
766
00:37:54,522 --> 00:37:55,673
Aren't you, Kim?
767
00:37:55,674 --> 00:38:00,569
A lying, betraying,
baby-stealing witch.
768
00:38:00,570 --> 00:38:01,529
Jane: Good. Witch is good.
769
00:38:01,530 --> 00:38:03,130
Sydney: And a murderer.
770
00:38:03,131 --> 00:38:05,242
How many people have you
tried to kill, Kimberly?
771
00:38:05,243 --> 00:38:07,930
Michael, Matt, me...
772
00:38:07,931 --> 00:38:10,970
I may be nuts, but Kimberly here
773
00:38:10,971 --> 00:38:14,746
is a pure, drooling, evil troll.
774
00:38:14,747 --> 00:38:16,441
Wouldn't you say so, Kimmy?
775
00:38:16,442 --> 00:38:17,690
Amanda: You can chant
all you want,
776
00:38:17,691 --> 00:38:18,906
but it won't work.
777
00:38:18,907 --> 00:38:21,145
You know why? I'll tell you...
778
00:38:21,146 --> 00:38:25,402
Because you're a pathetic, scrawny,
stupid little girl from Ohio.
779
00:38:25,403 --> 00:38:29,017
You're weak, and you're scared,
and you're unbalanced.
780
00:38:29,018 --> 00:38:32,442
You're not even very sexy.
781
00:38:32,443 --> 00:38:34,937
I stole your husband right
from under your nose,
782
00:38:34,938 --> 00:38:36,730
and I didn't even want him.
783
00:38:36,731 --> 00:38:39,002
He's mine. He's mine. Inside
myself is the warrior...
784
00:38:39,003 --> 00:38:41,466
He doesn't want you.
Nobody wants you.
785
00:38:41,467 --> 00:38:43,354
Nobody even likes you.
786
00:38:43,355 --> 00:38:45,466
Your life is over, Kimberly.
787
00:38:45,467 --> 00:38:47,065
Why don't you just die?
788
00:38:47,066 --> 00:38:51,066
You tried once.
Do it again. Die, Kim.
789
00:38:51,067 --> 00:38:52,473
Die, Kim.
790
00:38:52,474 --> 00:38:54,074
Die, Kim.
791
00:38:54,075 --> 00:38:55,193
Die, Kim.
792
00:38:55,194 --> 00:38:56,730
Die, Kim.
793
00:38:56,731 --> 00:38:57,721
All: Die, Kim.
794
00:38:57,722 --> 00:38:59,898
Noooo!
795
00:39:01,083 --> 00:39:02,747
No, no, no!
796
00:39:12,667 --> 00:39:14,041
Unh!
797
00:39:14,042 --> 00:39:15,449
Sergeant: What was that?
Hold it. Hold it.
798
00:39:15,450 --> 00:39:17,146
I don't care what you say, Sarge.
She's nuts.
799
00:39:17,147 --> 00:39:19,162
She's completely lost control.
800
00:39:19,163 --> 00:39:23,227
No, I haven't.
I've found my mission.
801
00:39:40,319 --> 00:39:42,206
Hi. How are you doing?
802
00:39:42,207 --> 00:39:44,895
Better since you walked in.
803
00:39:44,896 --> 00:39:47,294
Is, uh, Jake here?
804
00:39:47,295 --> 00:39:48,862
No. No. He's, uh...
He's off tonight.
805
00:39:48,863 --> 00:39:50,142
Did you need to see him?
806
00:39:50,143 --> 00:39:52,190
No, actually, it's better. Um...
807
00:39:52,191 --> 00:39:54,046
I need to talk to you alone.
808
00:39:54,047 --> 00:39:57,023
All right.
809
00:39:57,024 --> 00:39:58,750
Kevin, cover for me, will you?
810
00:39:58,751 --> 00:39:59,838
Kevin: Sure, Jesse.
811
00:39:59,839 --> 00:40:01,215
Let's go out back,
get some privacy.
812
00:40:12,747 --> 00:40:15,466
Look, um...
813
00:40:15,467 --> 00:40:17,930
Oh, I know there's something
between us, you know,
814
00:40:17,931 --> 00:40:19,146
like, this electricity, but...
815
00:40:19,147 --> 00:40:20,266
Yeah, I'll say.
816
00:40:20,267 --> 00:40:21,802
Um... we can't do this,
817
00:40:21,803 --> 00:40:24,298
because it's just
gonna hurt Jake,
818
00:40:24,299 --> 00:40:27,595
and I don't want to do that.
819
00:40:27,595 --> 00:40:29,674
I know there's a lot of other women
in the world you could go out with.
820
00:40:29,675 --> 00:40:32,874
Oh, OK. OK, I get the drift.
821
00:40:32,875 --> 00:40:36,139
You don't have to drag it out.
822
00:40:36,140 --> 00:40:37,578
But let me tell you something:
823
00:40:37,579 --> 00:40:39,466
Losing what we have is tragic.
824
00:40:39,467 --> 00:40:41,066
You know why?
825
00:40:41,067 --> 00:40:44,906
It's more than
electricity between us.
826
00:40:44,907 --> 00:40:47,115
I feel something for you that's
much stronger than that.
827
00:40:49,227 --> 00:40:51,594
Just tell me if you feel that...
828
00:40:51,595 --> 00:40:53,515
That pull.
829
00:40:55,947 --> 00:40:57,802
Yeah.
830
00:40:57,803 --> 00:40:59,402
Yeah, I guess,
but that's not the point.
831
00:40:59,403 --> 00:41:02,186
The point is that, um...
832
00:41:02,187 --> 00:41:04,874
We can't do this.
833
00:41:04,875 --> 00:41:06,922
I'm gonna kiss you.
834
00:41:06,923 --> 00:41:09,386
Just once. I...
835
00:41:09,387 --> 00:41:11,595
just want something to remember.
836
00:41:15,510 --> 00:41:18,390
Once.
837
00:41:18,440 --> 00:41:22,990
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
60451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.