All language subtitles for Melrose Place s03e27 Melrose Impossible.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,929 --> 00:00:07,112 Hello. 2 00:00:07,113 --> 00:00:08,935 Ooh... Amanda, it's Michael. Don't hang up. 3 00:00:08,936 --> 00:00:10,536 I have nothing more to say to you, Michael. 4 00:00:10,537 --> 00:00:12,488 Look. All right. Then just listen? 5 00:00:12,489 --> 00:00:13,800 I know you've been avoiding me. 6 00:00:13,801 --> 00:00:15,432 Maybe you don't think I'm sincere, but I am. 7 00:00:15,433 --> 00:00:18,120 I honestly love you, and I can't accept losing you. 8 00:00:18,121 --> 00:00:19,368 Well, you're gonna have to accept it 9 00:00:19,369 --> 00:00:20,712 because that's the way it is. 10 00:00:20,712 --> 00:00:23,529 Good-bye. I mean it. 11 00:00:31,145 --> 00:00:32,104 Good morning, Michael. 12 00:00:36,841 --> 00:00:38,537 What do you want? 13 00:00:38,537 --> 00:00:40,263 Do you happen to know where Kimberly is? 14 00:00:40,264 --> 00:00:41,864 I have some forms from one of her patients 15 00:00:41,865 --> 00:00:43,495 she's been needing to sign for over a week. 16 00:00:43,496 --> 00:00:45,256 I don't know, Matt. 17 00:00:45,257 --> 00:00:46,344 She's probably living under a freeway somewhere. 18 00:00:46,345 --> 00:00:47,848 I don't care! 19 00:00:47,848 --> 00:00:49,352 I'm just glad she's gone! 20 00:00:49,353 --> 00:00:51,431 Man: Come on, Shaw! 21 00:00:51,432 --> 00:00:53,672 Get the lead out! Let's go! Let's go! Let's go! 22 00:00:56,073 --> 00:00:58,728 Come on, you wimps, move it! 23 00:00:58,729 --> 00:00:59,944 You want to be victims all your life? 24 00:00:59,945 --> 00:01:02,953 Come on, move it! Move it! Move it! Move it! 25 00:01:10,505 --> 00:01:12,296 Come on, Shaw! 26 00:01:12,296 --> 00:01:13,896 Get up off your butt! 27 00:01:13,897 --> 00:01:16,104 Move it! Move it! Move it! Move it! 28 00:01:16,105 --> 00:01:19,113 Let's go! Let's go! Let's go! Let's go! 29 00:01:19,113 --> 00:01:21,639 Get the lead out! Let's go! Let's go! Let's go! 30 00:01:21,640 --> 00:01:23,111 Maureen, she's behind you. 31 00:01:23,112 --> 00:01:24,680 Unh! 32 00:01:29,384 --> 00:01:31,495 Now, you listen to me, Shaw. 33 00:01:31,496 --> 00:01:33,639 You're in No More Victims camp now. 34 00:01:33,641 --> 00:01:35,880 You will not stop. You will not give up. 35 00:01:35,881 --> 00:01:38,023 You will succeed, and you will be stronger than you ever were 36 00:01:38,024 --> 00:01:39,143 when you walk out of here. 37 00:01:39,145 --> 00:01:41,640 No More Victims means control, 38 00:01:41,641 --> 00:01:43,560 it means strength, 39 00:01:43,561 --> 00:01:46,920 and it means never, ever letting another human being get you down again. 40 00:01:46,920 --> 00:01:47,913 You got that? 41 00:01:49,288 --> 00:01:50,567 You got that? 42 00:01:50,569 --> 00:01:52,744 I got that. 43 00:01:52,745 --> 00:01:54,056 I got that. 44 00:01:54,057 --> 00:01:55,561 Good. 45 00:03:49,359 --> 00:03:51,182 Jess, what's going on? 46 00:03:51,183 --> 00:03:52,911 I'm packing. 47 00:03:56,016 --> 00:04:00,815 I was up all night thinking about last night, and, uh... 48 00:04:00,816 --> 00:04:03,406 and I think it's time I get out of here. 49 00:04:03,407 --> 00:04:04,655 It's obvious you don't want me around, 50 00:04:04,656 --> 00:04:05,678 and I don't blame you. 51 00:04:05,679 --> 00:04:06,798 If I didn't trust somebody, 52 00:04:06,799 --> 00:04:08,399 I wouldn't want them around, either. 53 00:04:08,400 --> 00:04:10,223 Hey, take it easy! You don't have to go anywhere. 54 00:04:10,224 --> 00:04:12,654 I'm going back to Ellensburg. 55 00:04:12,655 --> 00:04:14,286 I'm a dead-end guy, Jake. 56 00:04:14,288 --> 00:04:17,423 I belong in a dead-end town. 57 00:04:17,424 --> 00:04:20,175 I don't know why I didn't trust you last night. 58 00:04:20,176 --> 00:04:22,318 I'm sorry, man, you know? 59 00:04:22,319 --> 00:04:25,102 We just got off on the wrong foot. 60 00:04:25,104 --> 00:04:29,775 Maybe... or maybe it's just me. 61 00:04:29,776 --> 00:04:33,678 Jake, I got so many regrets, man. 62 00:04:33,679 --> 00:04:35,694 I always wanted to protect you, you know, 63 00:04:35,695 --> 00:04:38,382 be a big brother to you. 64 00:04:38,383 --> 00:04:41,838 But somehow, the roles got reversed. 65 00:04:41,840 --> 00:04:44,847 And now... 66 00:04:44,847 --> 00:04:46,799 all I want in the whole world 67 00:04:46,800 --> 00:04:49,742 is for you to trust me. 68 00:04:49,743 --> 00:04:52,399 Hey. I got a late meeting tonight with my tax guy. 69 00:04:52,400 --> 00:04:54,351 I need someone I can trust to cover the bar. 70 00:04:54,351 --> 00:04:56,334 Can you do that for me? Sure. 71 00:04:56,336 --> 00:04:59,631 Good! So you're staying? Thanks. 72 00:04:59,632 --> 00:05:01,648 OK. Forget about it. Come on, let's go. 73 00:05:13,999 --> 00:05:16,494 There were 12 messages for you on the voicemail this morning, 74 00:05:16,496 --> 00:05:18,607 all from a Michael Mancini? 75 00:05:18,607 --> 00:05:21,550 Ohh. This guy is driving me nuts. 76 00:05:21,552 --> 00:05:24,398 If he calls back, transfer him to security. 77 00:05:24,399 --> 00:05:25,518 Done. 78 00:05:25,519 --> 00:05:27,502 Uh, Brooke. Do you have a minute? 79 00:05:27,504 --> 00:05:29,008 Yeah. 80 00:05:34,192 --> 00:05:37,519 You and I have to turn up the heat on our Alison project. 81 00:05:37,520 --> 00:05:39,311 Her days of playing president are over. 82 00:05:39,311 --> 00:05:41,519 I want my office back, yesterday. 83 00:05:41,520 --> 00:05:43,375 I don't know what else we can do. 84 00:05:43,376 --> 00:05:45,518 Oh, we can destroy her, that's what. 85 00:05:45,519 --> 00:05:47,342 I mean, anyone as incompetent as she is 86 00:05:47,343 --> 00:05:49,358 had to have made some mistakes. 87 00:05:49,359 --> 00:05:51,854 I want you to check her schedule, her files, everything. 88 00:05:51,855 --> 00:05:53,870 Find me something I can blow her away with. 89 00:05:53,871 --> 00:05:54,926 OK, but I've got to tell you, 90 00:05:54,927 --> 00:05:56,783 I don't feel great about this. 91 00:05:56,784 --> 00:05:58,543 Alison has been good to me. 92 00:05:58,544 --> 00:05:59,822 Brooke, she's using you. 93 00:05:59,823 --> 00:06:01,679 Stick with me, and you might have a future. 94 00:06:01,680 --> 00:06:03,566 With my experience and your family connections, 95 00:06:03,567 --> 00:06:05,519 we could build something big together. 96 00:06:05,520 --> 00:06:07,279 Or you could spend your life trotting after Alison 97 00:06:07,280 --> 00:06:08,655 with your steno pad. 98 00:06:08,656 --> 00:06:10,063 You're right. 99 00:06:10,064 --> 00:06:11,920 Good. Then get to it. 100 00:06:14,064 --> 00:06:15,886 Damn it, Brooke, would you get it together? 101 00:06:15,887 --> 00:06:17,460 You're not working for your daddy anymore. 102 00:06:23,183 --> 00:06:25,518 Uh... Amanda, I know that starting at the bottom again 103 00:06:25,520 --> 00:06:26,831 is putting you under a lot of stress, 104 00:06:26,832 --> 00:06:28,366 but don't take it out on Brooke. 105 00:06:28,367 --> 00:06:29,807 Why not? She's there. 106 00:06:36,440 --> 00:06:38,199 I can't send the fabric back to you. 107 00:06:38,200 --> 00:06:39,991 It's already cut and sewn. 108 00:06:39,992 --> 00:06:41,527 Wait. Look. Look. 109 00:06:41,529 --> 00:06:43,096 You are my best suppliers. 110 00:06:43,097 --> 00:06:46,487 I promise I will have a check out to you by the end of the day. 111 00:06:46,488 --> 00:06:47,833 Yes, you have my word. Thank you. 112 00:06:51,256 --> 00:06:52,279 Hey, Jane. How's it going? 113 00:06:52,280 --> 00:06:53,751 What do you want, Syd? 114 00:06:53,753 --> 00:06:55,895 Come on. That's no way to talk to your sister. 115 00:06:55,896 --> 00:06:57,079 I just wanted to take you to lunch. 116 00:06:57,080 --> 00:06:58,423 I really can't. I'm swamped. 117 00:06:58,424 --> 00:07:00,151 And I could use some help buying a new car. 118 00:07:00,152 --> 00:07:01,847 I was thinking about one of those 119 00:07:01,848 --> 00:07:04,951 cute, little Jaguar convertibles. 120 00:07:04,952 --> 00:07:06,935 Yeah, right, in your dreams. 121 00:07:06,936 --> 00:07:08,695 I have ways of making my dreams come true, Jane. 122 00:07:08,696 --> 00:07:12,311 I don't have time for this. I've got work to do. 123 00:07:12,312 --> 00:07:13,431 Too bad you don't have the money 124 00:07:13,432 --> 00:07:15,639 to get the work to the stores. 125 00:07:15,640 --> 00:07:19,000 I, however, got 100 grand from Michael and Kimberly. 126 00:07:19,000 --> 00:07:20,439 What? 127 00:07:20,440 --> 00:07:22,040 I caught them doing things to each other 128 00:07:22,040 --> 00:07:23,222 they shouldn't have, 129 00:07:23,224 --> 00:07:24,759 and they threw all kinds of money at me 130 00:07:24,760 --> 00:07:26,359 to keep my mouth shut. 131 00:07:26,360 --> 00:07:28,183 You're making this up. 132 00:07:28,184 --> 00:07:29,784 Blackmail is a growth industry, Jane, 133 00:07:29,785 --> 00:07:31,032 especially when you're dealing with snakes. 134 00:07:31,032 --> 00:07:33,047 Now, I would waste this considerable sum 135 00:07:33,048 --> 00:07:35,575 on senseless luxury items, 136 00:07:35,576 --> 00:07:37,815 unless there was some struggling young company somewhere 137 00:07:37,817 --> 00:07:39,513 I could invest in? 138 00:07:44,120 --> 00:07:46,167 Are you sure you have this money free and clear? 139 00:07:46,168 --> 00:07:48,952 You bet your ready-to-wear I do. 140 00:07:51,513 --> 00:07:52,952 This is my lawyer's office. 141 00:07:52,952 --> 00:07:55,415 If you want my help, meet me there in the morning. 142 00:07:55,416 --> 00:07:56,823 We'll draw up some papers. 143 00:07:56,824 --> 00:07:58,616 Ciao. 144 00:08:05,873 --> 00:08:07,376 In conclusion, gentlemen, 145 00:08:07,376 --> 00:08:10,383 I am reinvigorating client relationships across the board, 146 00:08:10,384 --> 00:08:12,592 and this week will present a new campaign 147 00:08:12,593 --> 00:08:14,896 to Mrs. Molly's Cookies, 148 00:08:14,896 --> 00:08:17,135 one of the lynchpin accounts of the agency's. 149 00:08:17,137 --> 00:08:19,536 D and D is again on the offensive 150 00:08:19,536 --> 00:08:21,359 and moving into the future with confidence. 151 00:08:21,360 --> 00:08:23,151 All the best, et cetera, et cetera, 152 00:08:23,153 --> 00:08:25,295 Alison Parker, president. 153 00:08:25,296 --> 00:08:27,471 Make sure that this gets messengered over 154 00:08:27,472 --> 00:08:29,872 along with the quarterly report to every member of the board. 155 00:08:29,873 --> 00:08:30,960 OK? 156 00:08:30,960 --> 00:08:32,719 Right away. 157 00:08:32,720 --> 00:08:35,215 Oh, and Tyler Hirsch, C.E.O. Of Mrs. Molly's Cookies, 158 00:08:35,216 --> 00:08:37,647 will be here in two days for our presentation. 159 00:08:37,648 --> 00:08:39,407 So tell Billy to be in here early tomorrow 160 00:08:39,408 --> 00:08:40,751 to go over everything we have. 161 00:08:40,752 --> 00:08:41,711 Will do. 162 00:08:49,584 --> 00:08:51,311 I've got something. 163 00:08:51,312 --> 00:08:54,351 Alison is meeting with Tyler Hirsch of Mrs. Molly's Cookies 164 00:08:54,352 --> 00:08:55,375 day after tomorrow. 165 00:08:55,376 --> 00:08:57,135 And? 166 00:08:57,136 --> 00:09:00,687 My dad knew Tyler's father. There's a story there. 167 00:09:00,688 --> 00:09:02,032 Later. Ahem. 168 00:09:06,576 --> 00:09:09,775 See? I'm being nice to her. 169 00:09:09,776 --> 00:09:11,728 Oh. Good. 170 00:09:18,788 --> 00:09:20,355 Amanda's voice: Hi. I can't come to the phone. 171 00:09:20,356 --> 00:09:22,468 So do what you do after the beep. Thanks. 172 00:09:23,556 --> 00:09:24,643 Amanda, come on. I know you're there. 173 00:09:24,644 --> 00:09:26,115 Now, pick up. 174 00:09:26,116 --> 00:09:30,147 Come on. You can't keep avoiding me like this. 175 00:09:30,148 --> 00:09:32,452 Come on. I care about you. 176 00:09:32,452 --> 00:09:35,331 I cared about you. 177 00:09:35,332 --> 00:09:37,027 I gave up everything. I mean, get real. 178 00:09:37,028 --> 00:09:38,403 I saved your damn life. 179 00:09:38,404 --> 00:09:39,427 Now, stop playing with me, 180 00:09:39,428 --> 00:09:40,995 and pick up the phone! 181 00:09:40,996 --> 00:09:43,811 You know, I can't put up with this from you. 182 00:09:43,812 --> 00:09:45,187 Do you understand me? 183 00:09:45,188 --> 00:09:48,132 I can't! I won't! 184 00:09:54,853 --> 00:09:55,812 Man: Wilshire Memorial. 185 00:09:55,813 --> 00:09:56,772 Hello. Oncology, please. 186 00:09:56,773 --> 00:09:57,796 I'll connect you. 187 00:10:02,628 --> 00:10:04,035 Oncology clinic. May I help you? 188 00:10:04,036 --> 00:10:05,763 Hi. This is Amanda Woodward. 189 00:10:05,764 --> 00:10:07,683 I have an appointment with Dr. Stevens tomorrow. 190 00:10:07,684 --> 00:10:08,706 May I speak with him, please? 191 00:10:08,708 --> 00:10:10,404 I'm afraid he's left for the day. 192 00:10:10,404 --> 00:10:12,451 If this is an emergency, I can page him. 193 00:10:12,452 --> 00:10:15,972 No, but tell Dr. Stevens that I want to make sure 194 00:10:15,972 --> 00:10:17,923 that Dr. Michael Mancini is not at this checkup. 195 00:10:17,924 --> 00:10:19,683 I don't want to be bothered by him. 196 00:10:19,684 --> 00:10:20,867 Well, this is a private appointment, 197 00:10:20,868 --> 00:10:22,691 and we'll do our best to keep it that way. 198 00:10:22,692 --> 00:10:24,866 Just make sure that Mancini's not there. Understand? 199 00:10:24,868 --> 00:10:27,044 And tell Dr. Stevens I want to file a complaint. 200 00:10:41,950 --> 00:10:43,294 Hey, Jo. This is a pleasant surprise. 201 00:10:43,294 --> 00:10:44,381 What can I get you? 202 00:10:44,382 --> 00:10:46,877 Oh, a beer would be fine. OK. 203 00:10:46,878 --> 00:10:48,508 Is Jake around? 204 00:10:48,509 --> 00:10:51,836 Ah, no, actually, he's working on his taxes tonight. 205 00:10:51,837 --> 00:10:54,045 But listen. I wanted to let you know that, uh, 206 00:10:54,046 --> 00:10:56,349 Jake and I patched things up this morning 207 00:10:56,350 --> 00:10:58,525 after what happened at dinner and everything. 208 00:10:58,526 --> 00:11:00,189 Oh, good. I was worried about that. 209 00:11:00,190 --> 00:11:01,661 Yeah, I know you were. 210 00:11:01,662 --> 00:11:02,941 That's what so great about you. 211 00:11:02,942 --> 00:11:04,285 You give a damn. 212 00:11:04,286 --> 00:11:07,101 I mean, look. You really helped me out with Jake. 213 00:11:07,101 --> 00:11:08,380 You didn't have to. 214 00:11:08,382 --> 00:11:10,077 It wasn't that big a deal. 215 00:11:10,077 --> 00:11:11,196 To me it was. 216 00:11:11,198 --> 00:11:13,598 All right. Then you're welcome. 217 00:11:13,598 --> 00:11:17,309 You know what? Maybe we should try dinner again. 218 00:11:17,309 --> 00:11:20,221 And this time, maybe it should just be the two of us. 219 00:11:20,222 --> 00:11:21,725 Oh, I don't know, Jess. 220 00:11:21,726 --> 00:11:23,677 Well, Jake had mentioned that you two 221 00:11:23,677 --> 00:11:25,692 weren't seeing each other anymore, so... 222 00:11:25,693 --> 00:11:27,004 He said that? 223 00:11:27,005 --> 00:11:29,500 Honestly... 224 00:11:29,502 --> 00:11:32,093 I brought it up. 225 00:11:32,094 --> 00:11:33,309 Look. 226 00:11:33,310 --> 00:11:36,733 I'm just a regular guy who... 227 00:11:36,734 --> 00:11:39,933 happens to think you're incredible. 228 00:11:39,934 --> 00:11:41,342 Just think about it, OK? 229 00:11:43,390 --> 00:11:45,246 OK. 230 00:11:55,946 --> 00:11:57,377 Sergeant: Come on, move it. 231 00:11:57,377 --> 00:11:59,296 Get that hill. 232 00:11:59,297 --> 00:12:02,016 Come on, now. 233 00:12:02,017 --> 00:12:03,936 Forward, halt! 234 00:12:03,937 --> 00:12:04,896 Whoa. 235 00:12:07,777 --> 00:12:09,378 Right face. Huh! 236 00:12:12,385 --> 00:12:14,624 All right, ladies. 237 00:12:14,626 --> 00:12:17,089 No More Victims means just that... 238 00:12:17,090 --> 00:12:20,225 No More Victims. 239 00:12:20,226 --> 00:12:23,072 Now, you've given me two weeks of your old life 240 00:12:23,073 --> 00:12:27,520 so that you can go back into your new life with courage 241 00:12:27,521 --> 00:12:29,952 and without fear, 242 00:12:29,953 --> 00:12:31,297 with confidence 243 00:12:31,298 --> 00:12:33,121 and without doubt, 244 00:12:33,122 --> 00:12:34,689 and with the physical strength and stature 245 00:12:34,690 --> 00:12:36,705 to stand up to anyone who means you harm 246 00:12:36,706 --> 00:12:39,137 and scream, 247 00:12:39,138 --> 00:12:41,889 "I'm not a victim anymore!" 248 00:12:41,889 --> 00:12:43,808 Let's hear it! Scream it! 249 00:12:43,809 --> 00:12:46,496 All: I'm not a victim anymore! 250 00:12:46,498 --> 00:12:48,640 I'm not a victim anymore! 251 00:12:48,641 --> 00:12:49,952 I'm not a victim anymore! 252 00:12:49,953 --> 00:12:52,384 I'm not a victim anymore! 253 00:12:52,385 --> 00:12:53,568 I'm not a victim anymore! 254 00:12:53,570 --> 00:12:54,689 I'm not a... 255 00:12:54,690 --> 00:12:56,224 All right, Shaw. All right, Shaw. 256 00:12:56,225 --> 00:12:57,504 That's good. Thanks, Shaw. Heh heh heh! 257 00:12:57,505 --> 00:13:00,032 That's enough. OK. 258 00:13:00,033 --> 00:13:02,176 Let's pair up and do our takedown exercises. 259 00:13:02,178 --> 00:13:04,161 Let's go! Move it! 260 00:13:08,290 --> 00:13:10,657 Well, look who's left: 261 00:13:10,658 --> 00:13:11,873 The skinny little doctor. 262 00:13:11,874 --> 00:13:13,952 You want to try and take me down? 263 00:13:13,953 --> 00:13:15,457 I'm game. 264 00:13:15,458 --> 00:13:17,218 Hunh! 265 00:13:22,113 --> 00:13:23,072 Not bad. 266 00:13:23,073 --> 00:13:24,929 But I'm a whole lot badder. 267 00:13:28,257 --> 00:13:30,176 All right, ladies. Watch your intensity. 268 00:13:30,177 --> 00:13:31,968 Come on. Get up. 269 00:13:31,970 --> 00:13:34,146 You're on the same team here. 270 00:13:41,242 --> 00:13:43,384 You're doing very well, Amanda... 271 00:13:43,385 --> 00:13:46,200 As a matter of fact, much better than we expected. 272 00:13:46,201 --> 00:13:48,153 You're well on your way to a full recovery. 273 00:13:48,154 --> 00:13:49,849 Well, Dr. Stevens, you may not have expected it, 274 00:13:49,849 --> 00:13:52,120 but I certainly did. 275 00:13:52,121 --> 00:13:55,928 Now, I hope you can help me with another problem. 276 00:13:55,929 --> 00:13:58,392 Yes. I understand you have a complaint? 277 00:13:58,393 --> 00:14:01,688 I am being harassed by one of the doctors on staff here... 278 00:14:01,689 --> 00:14:03,768 Michael Mancini. 279 00:14:03,770 --> 00:14:04,825 I want it stopped. 280 00:14:04,826 --> 00:14:06,809 That's unfortunate. 281 00:14:06,810 --> 00:14:08,184 He's your referring physician. 282 00:14:08,185 --> 00:14:10,137 There's really nothing I can do. 283 00:14:10,138 --> 00:14:13,240 I suggest you contact the chief of staff, Dr. Hobbs. 284 00:14:13,241 --> 00:14:15,704 Well, if he's anything like the last chief of staff, Peter Burns, 285 00:14:15,705 --> 00:14:17,176 I doubt he'd be much help. 286 00:14:17,177 --> 00:14:19,256 I'm sorry. That's the best I can offer, 287 00:14:19,257 --> 00:14:21,817 unless you want to go to the police. 288 00:14:21,818 --> 00:14:25,593 One of these days, I'm gonna sue the hell out of this hospital. 289 00:14:25,594 --> 00:14:27,832 Hmm. Again, you're doing well. 290 00:14:27,833 --> 00:14:30,650 We'll see you again in two weeks. 291 00:14:39,673 --> 00:14:42,552 Dr. Stevens, is there something else? 292 00:14:42,553 --> 00:14:43,800 You get the hell out of here, 293 00:14:43,801 --> 00:14:45,401 or I swear to God I'll scream bloody murder. 294 00:14:45,402 --> 00:14:46,680 Shh! Please, Amanda, come on, now. 295 00:14:46,681 --> 00:14:47,833 I had to see you. 296 00:14:47,834 --> 00:14:48,985 I never felt this way about anybody. 297 00:14:48,986 --> 00:14:51,161 I know you must feel something for me. 298 00:14:51,162 --> 00:14:52,377 Please, Amanda. 299 00:14:52,378 --> 00:14:53,625 Unh! Ohh! 300 00:14:53,625 --> 00:14:55,096 The only reason I put up with you for this long 301 00:14:55,097 --> 00:14:57,016 is because you helped me when I was sick. 302 00:14:57,017 --> 00:14:59,416 Now, you have two seconds, or I'm calling the nurse in here, 303 00:14:59,417 --> 00:15:01,752 and your reputation is ruined. 304 00:15:01,753 --> 00:15:02,936 Oh, for God's sake! 305 00:15:02,938 --> 00:15:04,889 That's right, Amanda, I'm begging you. 306 00:15:04,889 --> 00:15:07,064 You see? I'm at your mercy. 307 00:15:07,065 --> 00:15:08,600 All I ask from you is a chance, 308 00:15:08,602 --> 00:15:10,553 a chance to prove that I can be good for you. 309 00:15:10,553 --> 00:15:12,472 Michael, this is beyond embarrassing. 310 00:15:12,473 --> 00:15:13,944 If you ever had any dignity... 311 00:15:13,945 --> 00:15:16,312 I don't care about that. All I want is you to love me. 312 00:15:16,313 --> 00:15:19,160 Get up, you slime, and get out of here. 313 00:15:19,162 --> 00:15:20,249 You disgust me. 314 00:15:20,249 --> 00:15:23,992 All right. OK, I'll leave. 315 00:15:23,993 --> 00:15:25,880 But I know what's wrong here. 316 00:15:25,882 --> 00:15:28,153 You think I'm the old Michael, 317 00:15:28,154 --> 00:15:29,176 trying to play for some advantage or something, 318 00:15:29,177 --> 00:15:31,768 but I'm not... You'll see. 319 00:15:31,769 --> 00:15:33,945 No, I don't ever want to see or hear from you again. 320 00:15:42,298 --> 00:15:44,184 Jane: Uh... I don't understand. 321 00:15:44,185 --> 00:15:47,257 This says Sydney becomes president of Mancini Designs? 322 00:15:47,258 --> 00:15:48,857 Mmm. We feel that's the best way for her 323 00:15:48,857 --> 00:15:51,160 to protect her sizeable investment in the company. 324 00:15:51,161 --> 00:15:53,688 Sydney, you don't know anything about designing. 325 00:15:53,689 --> 00:15:55,960 Jane, I know a good deal about design. 326 00:15:55,961 --> 00:15:57,592 But out of courtesy to you, 327 00:15:57,593 --> 00:15:59,256 I'll let you keep your sphere of influence. 328 00:15:59,257 --> 00:16:00,728 I'll just run the business end. 329 00:16:00,729 --> 00:16:02,328 You know even less about that! 330 00:16:02,329 --> 00:16:04,600 Oh, unless you count running a call girl ring. 331 00:16:04,601 --> 00:16:06,041 Don't tick me off, Jane. 332 00:16:06,041 --> 00:16:07,480 I'm trying to save your pathetic, little butt. 333 00:16:07,481 --> 00:16:09,496 Ah, there's no need for us to lose our tempers. 334 00:16:09,497 --> 00:16:11,705 The proposal's quite simple, really. 335 00:16:11,706 --> 00:16:14,105 If you want Ms. Andrews to invest her money 336 00:16:14,105 --> 00:16:16,057 in your company, 337 00:16:16,058 --> 00:16:17,784 you agree to her terms. 338 00:16:17,785 --> 00:16:18,937 If not... 339 00:16:18,938 --> 00:16:19,930 You'll go bankrupt. 340 00:16:22,010 --> 00:16:24,922 I'm only trying to help, Jane. 341 00:16:26,137 --> 00:16:27,801 Just don't. 342 00:16:45,125 --> 00:16:47,716 Mrs. Molly's stock in trade has always been familiarity 343 00:16:47,717 --> 00:16:49,220 and product trust. 344 00:16:49,221 --> 00:16:50,724 Consequently, as you can see, 345 00:16:50,725 --> 00:16:52,900 the campaigns over the last 5 to 10 years 346 00:16:52,901 --> 00:16:54,661 hardly changed at all. 347 00:16:54,662 --> 00:16:56,773 The challenge is to be innovative... 348 00:16:56,773 --> 00:16:57,955 Hey, all. 349 00:16:57,957 --> 00:16:59,236 Thought I'd join you. 350 00:16:59,237 --> 00:17:00,388 I'm sorry, Amanda. 351 00:17:00,389 --> 00:17:01,604 I really don't need you at this meeting. 352 00:17:01,605 --> 00:17:03,204 Oh, well, that's too bad 353 00:17:03,205 --> 00:17:04,164 because I really know this client, 354 00:17:04,165 --> 00:17:05,861 and I'd like to help, 355 00:17:05,861 --> 00:17:07,364 but if you don't want me in here... 356 00:17:07,365 --> 00:17:08,772 Come on. It's a key campaign. 357 00:17:08,773 --> 00:17:10,981 We can use all the help we can get. 358 00:17:10,982 --> 00:17:12,997 All right, Amanda. Have a seat. 359 00:17:12,997 --> 00:17:14,212 But I'm running this meeting. 360 00:17:14,214 --> 00:17:15,748 Oh, absolutely. 361 00:17:15,749 --> 00:17:18,117 As I was saying... 362 00:17:19,622 --> 00:17:21,860 the approach I feel we should take 363 00:17:21,861 --> 00:17:23,492 is conservative and family-oriented as before, 364 00:17:23,493 --> 00:17:25,124 but with a little more energy. 365 00:17:25,126 --> 00:17:27,397 The child in the stressed-out modern world comes home 366 00:17:27,397 --> 00:17:29,891 to Mrs. Molly's cookies in the kitchen, 367 00:17:29,893 --> 00:17:32,036 taking him and us back to a simpler time... 368 00:17:32,037 --> 00:17:33,476 Tom Sawyer, neighbors, warmth. 369 00:17:33,477 --> 00:17:34,821 May I say something? 370 00:17:34,821 --> 00:17:36,803 I can't see how I would stop you. 371 00:17:36,805 --> 00:17:38,853 Well, recently, the son of the founder of the company 372 00:17:38,853 --> 00:17:40,452 has taken the reins, 373 00:17:40,453 --> 00:17:42,884 and I think we should appeal to his youthful new energy 374 00:17:42,885 --> 00:17:45,700 and his new line of fat-free cookies. 375 00:17:45,701 --> 00:17:47,364 The Tom Sawyer idea can encomp... 376 00:17:47,365 --> 00:17:49,348 Hear me out. 377 00:17:49,349 --> 00:17:54,244 A young, vibrant female executive opens her desk drawer, 378 00:17:54,245 --> 00:17:57,061 only to find that her bag of Mrs. Molly's fat-free cookies is empty. 379 00:17:57,062 --> 00:18:02,180 So, spying a Mrs. Molly's delivery truck 15 floors below, 380 00:18:02,181 --> 00:18:03,812 the executive, desperate for the only cookie 381 00:18:03,813 --> 00:18:05,412 that can satisfy her hunger, 382 00:18:05,413 --> 00:18:09,220 leaps out of her window, diving into the truck below. 383 00:18:09,221 --> 00:18:11,236 And the announcer is saying, 384 00:18:11,237 --> 00:18:14,437 "There is no wrong time to dive into Mrs. Molly's fat-free cookies." 385 00:18:16,262 --> 00:18:19,204 I'm sorry, Amanda. Not in a million years. 386 00:18:19,205 --> 00:18:21,892 We are going with the Tom Sawyer idea. 387 00:18:21,893 --> 00:18:24,580 Billy, you and Amanda go see if you can come up with some variations 388 00:18:24,581 --> 00:18:25,860 on that theme, 389 00:18:25,862 --> 00:18:27,877 and have them in my office by end of day. 390 00:18:27,877 --> 00:18:29,028 Can't blame a girl for trying. 391 00:18:33,765 --> 00:18:36,388 You know, I don't have a lot of experience, 392 00:18:36,389 --> 00:18:39,620 but I don't know, maybe you should try Amanda's approach. 393 00:18:39,621 --> 00:18:41,221 Brooke, leave it alone. 394 00:18:41,221 --> 00:18:43,140 Alison, I don't like Amanda 395 00:18:43,141 --> 00:18:44,740 any better than you do, 396 00:18:44,741 --> 00:18:47,108 but you're trying to take D and D in new directions, 397 00:18:47,109 --> 00:18:49,060 and just because the idea was Amanda's 398 00:18:49,061 --> 00:18:50,884 doesn't make it a bad one. 399 00:18:50,885 --> 00:18:53,380 I just think that there are times to hedge your bets 400 00:18:53,381 --> 00:18:55,300 and there are times to break new territory. 401 00:18:55,301 --> 00:18:56,516 I know, Brooke, 402 00:18:56,517 --> 00:18:58,403 and usually I'm the one with the wild ideas, 403 00:18:58,405 --> 00:19:00,069 but this just doesn't feel right. 404 00:19:00,070 --> 00:19:02,308 Maybe that's because you're in the president's chair now. 405 00:19:02,309 --> 00:19:04,164 Don't let that inhibit you. 406 00:19:04,165 --> 00:19:08,069 Heck, all Mrs. Molly can do is say no. 407 00:19:10,789 --> 00:19:12,676 Tell you what, 408 00:19:12,677 --> 00:19:14,468 why don't you give it some thought, 409 00:19:14,469 --> 00:19:18,819 and we'll talk about it tonight at Shooters after work? 410 00:19:18,821 --> 00:19:20,132 All right. 411 00:19:20,133 --> 00:19:21,508 But without Amanda. 412 00:19:21,509 --> 00:19:23,525 That's a deal. 413 00:19:31,308 --> 00:19:33,579 Jo: I didn't even know these places existed in the city anymore. 414 00:19:33,580 --> 00:19:35,499 Yeah, well, leave it to a small-town boy 415 00:19:35,500 --> 00:19:40,919 to find small-town pleasures, even in the big city. 416 00:19:40,920 --> 00:19:43,576 That's your turn, my dear. 417 00:19:43,577 --> 00:19:45,528 Now, see, the trick to this thing is, uh, 418 00:19:45,528 --> 00:19:48,855 don't pay attention to the big clown head there 419 00:19:48,856 --> 00:19:50,167 or to the Dutch boy back here 420 00:19:50,168 --> 00:19:52,151 that's doing something illegal with his finger. 421 00:19:52,152 --> 00:19:53,208 Thanks for the tip. 422 00:19:54,643 --> 00:19:56,210 This is fun. 423 00:19:56,211 --> 00:19:57,619 Yeah. 424 00:19:57,620 --> 00:19:59,635 Yeah, I tell you, I'm a pretty simple guy. 425 00:19:59,636 --> 00:20:00,979 I don't need much. 426 00:20:00,979 --> 00:20:03,954 To me, having it all is the excitement 427 00:20:03,955 --> 00:20:06,259 of being committed to one person... 428 00:20:06,260 --> 00:20:09,011 You know, having something that lasts. 429 00:20:09,011 --> 00:20:13,042 The main reason Jake and I never really got along 430 00:20:13,043 --> 00:20:15,762 was because he was always putting up a wall around his emotions. 431 00:20:15,763 --> 00:20:17,171 Will you shut up? I'm trying to putt here. 432 00:20:17,172 --> 00:20:19,188 Sorry. 433 00:20:23,091 --> 00:20:26,515 We won't count that... That's clown distraction. 434 00:20:26,516 --> 00:20:29,202 I wasn't looking at the clown. 435 00:20:29,203 --> 00:20:30,611 I was thinking about the dirty little Dutch boy. 436 00:20:30,612 --> 00:20:33,042 No, I'm talking about this clown. 437 00:20:33,043 --> 00:20:35,091 I'm sorry. I... I talk too much. 438 00:20:35,091 --> 00:20:37,010 I like the way you talk. 439 00:20:37,011 --> 00:20:38,418 God, you're so different from Jake, 440 00:20:38,419 --> 00:20:40,242 it's hard to believe you guys are brothers. 441 00:20:40,243 --> 00:20:42,642 Yeah, I know. 442 00:20:42,643 --> 00:20:45,011 I guess I just feel too much. 443 00:20:45,012 --> 00:20:46,611 It's just that... 444 00:20:46,611 --> 00:20:49,010 emotion is a wave between people. 445 00:20:49,011 --> 00:20:50,802 It's passion. 446 00:20:50,803 --> 00:20:53,298 And when it rises up, you just... 447 00:20:53,300 --> 00:20:57,362 you got to catch it, and you got to feel it. 448 00:20:57,363 --> 00:20:59,858 Jess, I don't think that I... 449 00:20:59,860 --> 00:21:01,907 You know what? 450 00:21:01,907 --> 00:21:05,267 I think I should show you how to handle your club. 451 00:21:05,268 --> 00:21:07,028 OK? 452 00:21:11,923 --> 00:21:13,874 OK. Come on. 453 00:21:13,875 --> 00:21:15,186 Come here. Here you go. 454 00:21:15,187 --> 00:21:17,299 Just set the club down. 455 00:21:17,300 --> 00:21:19,347 See? Get it down and relaxed. 456 00:21:19,347 --> 00:21:22,194 Yeah. OK. Now take it back gently. 457 00:21:22,196 --> 00:21:24,019 Take it back gently. 458 00:21:24,020 --> 00:21:25,299 And then a step. 459 00:21:27,411 --> 00:21:29,555 That wasn't bad, was it? 460 00:21:35,239 --> 00:21:37,414 I'm not gonna let that get in my way. 461 00:21:37,415 --> 00:21:38,726 Everything OK at this table? 462 00:21:38,727 --> 00:21:39,846 You guys get rowdy, 463 00:21:39,847 --> 00:21:41,126 I'm gonna have to throw you out. 464 00:21:41,127 --> 00:21:42,706 Jake Hanson, this is Brooke Armstrong. 465 00:21:42,708 --> 00:21:44,242 Brooke just joined D and D. 466 00:21:44,243 --> 00:21:45,362 Nice to meet you. 467 00:21:45,363 --> 00:21:47,506 Likewise. 468 00:21:47,508 --> 00:21:49,842 Well, I'd better get back to my bar. 469 00:21:49,843 --> 00:21:51,091 I'm shorthanded. 470 00:21:51,092 --> 00:21:52,978 I'll see you. 471 00:21:52,979 --> 00:21:55,987 You know... Jake's available. 472 00:21:55,987 --> 00:21:57,938 Just on the off chance that you're interested. 473 00:21:57,939 --> 00:22:01,459 So when did you turn into matchmaker? 474 00:22:01,460 --> 00:22:03,763 Anyway, I'm hitting the sack. 475 00:22:03,763 --> 00:22:06,162 I think I'm gonna stay and play a little pool. 476 00:22:06,163 --> 00:22:08,402 I think I'm going to stay a while, too, 477 00:22:08,403 --> 00:22:10,194 check out this Jake character. 478 00:22:10,196 --> 00:22:11,922 All right. Don't stay out too late. 479 00:22:11,923 --> 00:22:13,906 Remember we have to get that presentation in shape tomorrow. 480 00:22:13,907 --> 00:22:15,219 OK, Mom. 481 00:22:22,739 --> 00:22:24,435 What? 482 00:22:24,435 --> 00:22:27,666 You know I'm interested in you, not Jake, don't you? 483 00:22:27,667 --> 00:22:31,121 I've stopped trying to figure out what or who you're interested in. 484 00:22:31,123 --> 00:22:34,835 I want to go home with you right now, Billy. 485 00:22:36,147 --> 00:22:38,930 I want you to unbutton my blouse 486 00:22:38,931 --> 00:22:40,626 and pull up my skirt... 487 00:22:40,627 --> 00:22:44,915 Brooke, I'm not really... sure about you. 488 00:22:48,659 --> 00:22:50,867 Are you single or not? 489 00:22:50,868 --> 00:22:52,979 Yeah. 490 00:22:52,979 --> 00:22:56,594 But it's a little too complicated for me. 491 00:22:56,595 --> 00:22:57,778 What do you see in me, anyway? 492 00:22:57,779 --> 00:22:59,154 I mean, I... 493 00:22:59,156 --> 00:23:01,234 I don't have a trust fund, 494 00:23:01,235 --> 00:23:04,851 and I don't play polo. 495 00:23:04,851 --> 00:23:06,098 I'm just a kid from the suburbs. 496 00:23:06,099 --> 00:23:08,466 Don't blame this on my money. 497 00:23:08,467 --> 00:23:09,746 I've made it damn clear 498 00:23:09,747 --> 00:23:10,994 how attracted I am to you 499 00:23:10,995 --> 00:23:12,851 and that I am interested, 500 00:23:12,852 --> 00:23:14,771 but I'm tired of chasing. 501 00:23:14,772 --> 00:23:17,939 I don't make a fool out of myself for anybody. 502 00:23:17,939 --> 00:23:20,466 OK, take it easy. 503 00:23:20,467 --> 00:23:22,130 Don't worry about me. 504 00:23:22,131 --> 00:23:23,922 You're the one who missed your chance. 505 00:23:23,923 --> 00:23:26,003 I won't be asking you again. 506 00:23:38,928 --> 00:23:40,879 Mr. Hirsch, this is Billy Campbell, 507 00:23:40,880 --> 00:23:42,223 the new exec on your account. 508 00:23:42,223 --> 00:23:43,342 Pleasure to meet you, sir. 509 00:23:43,344 --> 00:23:44,463 Likewise. 510 00:23:44,464 --> 00:23:46,223 And Brooke Armstrong, my assistant. 511 00:23:46,224 --> 00:23:47,951 Pleasure to meet you, Mr. Hirsch. 512 00:23:47,952 --> 00:23:50,459 Please, everybody, you can call me Tyler. 513 00:23:50,459 --> 00:23:52,250 There's no need to be this formal. 514 00:23:52,252 --> 00:23:53,755 I mean, I'm just a little cookie maker. 515 00:23:53,756 --> 00:23:55,355 Hardly, Tyler. 516 00:23:55,356 --> 00:23:56,539 You're the best specialty baker in the business. 517 00:23:56,540 --> 00:23:58,331 Amanda Woodward. 518 00:23:58,332 --> 00:24:01,819 Yes. I've heard great things about you from our management team. 519 00:24:01,820 --> 00:24:03,867 Well, the torch has passed. 520 00:24:03,868 --> 00:24:05,083 Alison's in charge now. 521 00:24:05,084 --> 00:24:06,908 I'm just observing. 522 00:24:09,148 --> 00:24:10,459 Well... 523 00:24:10,460 --> 00:24:12,027 we've come up with a campaign 524 00:24:12,028 --> 00:24:14,523 that we think you'll find entertaining, Tyler. 525 00:24:14,524 --> 00:24:16,635 Picture a female executive... 526 00:24:16,635 --> 00:24:19,610 Young, stressed from her day in a big-city high-rise. 527 00:24:19,611 --> 00:24:21,371 She opens the drawer of her desk, 528 00:24:21,372 --> 00:24:22,939 looking for the one thing 529 00:24:22,940 --> 00:24:24,891 that can help her through this day from hell. 530 00:24:24,892 --> 00:24:28,283 She picks up a bag of Mrs. Molly's fat-free sandwich cookies. 531 00:24:28,284 --> 00:24:29,883 But it's empty. 532 00:24:29,884 --> 00:24:30,907 She can't believe it. 533 00:24:30,908 --> 00:24:32,763 She paces in a rage, 534 00:24:32,764 --> 00:24:34,427 and then she spots out her window 535 00:24:34,428 --> 00:24:39,291 a Mrs. Molly's delivery truck, 15 floors below. 536 00:24:39,292 --> 00:24:42,331 She thinks for a moment, then throws open the window and leaps into the air, 537 00:24:42,332 --> 00:24:44,411 diving for the truck below. 538 00:24:44,412 --> 00:24:47,259 And our announcer intones as she flies toward the truck like Superman, 539 00:24:47,259 --> 00:24:51,228 "There is never a wrong time to jump for a Mrs. Molly's cookie." 540 00:24:56,380 --> 00:24:57,628 Is there something wrong? 541 00:25:00,764 --> 00:25:02,267 How could you? 542 00:25:03,548 --> 00:25:07,483 God, what kind of woman are you? 543 00:25:07,484 --> 00:25:12,795 My mother took her life by jumping from a 15-story window, 544 00:25:12,796 --> 00:25:14,363 and you poke fun at that? 545 00:25:14,364 --> 00:25:17,499 You... you make a joke? 546 00:25:17,500 --> 00:25:19,451 Oh, no. Tyler, I didn't... 547 00:25:19,452 --> 00:25:21,467 You are beyond disgusting, young lady. 548 00:25:21,467 --> 00:25:22,939 You are... you are inhuman. 549 00:25:22,940 --> 00:25:24,763 Mr. Hirsch, please. 550 00:25:24,764 --> 00:25:26,267 Don't say another word! 551 00:25:31,163 --> 00:25:34,203 Alison, I am so sorry. 552 00:25:34,204 --> 00:25:35,227 I had no idea. 553 00:25:35,228 --> 00:25:36,283 This is terrible. 554 00:25:36,284 --> 00:25:38,683 You'd better pray you had no idea. 555 00:25:38,684 --> 00:25:40,667 You'd better pray you had nothing to do with this. 556 00:25:59,836 --> 00:26:00,922 Hey, you gonna be OK? 557 00:26:00,923 --> 00:26:02,075 Got me. 558 00:26:02,076 --> 00:26:04,795 Doesn't look great right now. 559 00:26:04,796 --> 00:26:06,682 Hello. Yes, um, 560 00:26:06,683 --> 00:26:08,315 when Mr. Hirsch gets back to the office, 561 00:26:08,316 --> 00:26:10,874 will you please tell him that Alison Parker called? 562 00:26:10,875 --> 00:26:12,123 There's been a terrible misunderstanding, 563 00:26:12,124 --> 00:26:13,787 and I need to speak to him. 564 00:26:13,788 --> 00:26:15,260 Thank you. 565 00:26:16,635 --> 00:26:18,875 I think everything's gonna straighten itself out 566 00:26:18,876 --> 00:26:20,122 as soon as Tyler calms down. 567 00:26:20,123 --> 00:26:21,979 I don't know. 568 00:26:21,980 --> 00:26:23,163 I feel like I'm in a shark tank. 569 00:26:23,163 --> 00:26:25,178 There's betrayal everywhere. 570 00:26:25,179 --> 00:26:26,876 I need to talk to someone I can trust. 571 00:26:28,604 --> 00:26:30,043 Um, I'm here. 572 00:26:30,044 --> 00:26:32,475 I can see that. 573 00:26:32,476 --> 00:26:35,675 What I need is for someone to treat me like a human being. 574 00:26:35,676 --> 00:26:36,789 Take me to dinner, all right? 575 00:26:40,508 --> 00:26:42,459 I'm sorry. 576 00:26:43,931 --> 00:26:45,052 Will you? 577 00:26:46,395 --> 00:26:50,172 Sure. Yeah, I'll, uh, see you around 7:00. 578 00:27:00,412 --> 00:27:03,291 Good evening, Amanda. 579 00:27:03,292 --> 00:27:05,980 Playing dress-up, are we? 580 00:27:07,656 --> 00:27:08,934 No, we are not. 581 00:27:08,935 --> 00:27:10,566 I am the new president of Mancini Design, 582 00:27:10,568 --> 00:27:12,326 and by the way, you should know. 583 00:27:12,327 --> 00:27:13,575 D and D is on probation. 584 00:27:13,576 --> 00:27:15,015 I am not at all happy 585 00:27:15,016 --> 00:27:17,255 with the way you've been handling our account. 586 00:27:17,256 --> 00:27:19,015 Perhaps you should talk to Alison about this. 587 00:27:19,016 --> 00:27:20,295 I'm no longer running D and D. 588 00:27:20,296 --> 00:27:21,830 Oh, please. 589 00:27:21,831 --> 00:27:24,071 We both know who holds the cards over there. 590 00:27:24,072 --> 00:27:25,799 Alison is no more in charge of D and D 591 00:27:25,800 --> 00:27:27,496 than Jane is of Mancini Designs. 592 00:27:28,712 --> 00:27:31,464 I expect a meeting with you by next week. 593 00:27:40,071 --> 00:27:41,830 They say 594 00:27:41,831 --> 00:27:44,935 The mozzarella and the pasta and the primavera 595 00:27:44,936 --> 00:27:46,759 And the linguini 596 00:27:46,760 --> 00:27:49,703 And all the pastas, bom bom... 597 00:27:49,704 --> 00:27:51,782 What the hell are you doing in my apartment? 598 00:27:51,783 --> 00:27:53,735 Hi, dear. Come on in. 599 00:27:53,736 --> 00:27:55,655 Put your feet up. Have a glass of wine. 600 00:27:55,656 --> 00:27:57,575 You know, when you were staying with me at the beach house, 601 00:27:57,576 --> 00:28:00,007 I took the liberty of getting your keys copied. 602 00:28:00,008 --> 00:28:01,575 Look, Michael. 603 00:28:01,576 --> 00:28:04,358 I haven't called the police about your little obsession here 604 00:28:04,359 --> 00:28:06,151 because I still felt some gratitude 605 00:28:06,152 --> 00:28:08,135 for your help with my medical problem. 606 00:28:08,136 --> 00:28:10,151 Cancer... Amanda. 607 00:28:10,152 --> 00:28:11,527 I cured you of cancer. 608 00:28:11,528 --> 00:28:13,414 And hasn't it worked out well? 609 00:28:13,415 --> 00:28:15,719 You come home healthy but tired after a long day, 610 00:28:15,720 --> 00:28:20,359 and I whipped up the best tortellini and pesto in the city. 611 00:28:20,360 --> 00:28:21,831 Imported pine nuts... That's the key. 612 00:28:21,832 --> 00:28:24,199 Get out, or I call 9-1-1. 613 00:28:24,200 --> 00:28:28,551 Amanda, you know, after what happened at the hospital, 614 00:28:28,552 --> 00:28:32,295 I understood what our... Or rather, your problem was. 615 00:28:32,296 --> 00:28:34,151 You don't believe in my sincerity, 616 00:28:34,152 --> 00:28:36,583 how selfless I can be. 617 00:28:36,584 --> 00:28:37,670 But you know, I'm starting to see 618 00:28:37,671 --> 00:28:38,951 a little something in your eye. 619 00:28:38,952 --> 00:28:40,838 I think you're starting to get it. 620 00:28:40,839 --> 00:28:43,174 Oh, OK. Oh, for God's sakes, don't bother with that. 621 00:28:43,175 --> 00:28:45,159 I'll leave. 622 00:28:45,160 --> 00:28:49,351 I'm just happy to see you're having a good dinner tonight. 623 00:28:49,352 --> 00:28:52,135 I've got patience now, Amanda. 624 00:28:52,136 --> 00:28:53,863 Time is on my side. 625 00:28:53,864 --> 00:28:55,814 Stop all this, Michael, and leave me alone. 626 00:28:55,815 --> 00:28:57,222 You'll come around, baby. 627 00:28:57,223 --> 00:28:58,887 You'll come around. 628 00:29:05,934 --> 00:29:07,468 Sergeant: We've been progressing very well 629 00:29:07,469 --> 00:29:09,996 with our physical and mental toughness discipline. 630 00:29:09,997 --> 00:29:11,789 But we seem to be having some problems 631 00:29:11,789 --> 00:29:13,836 keeping our feeling of unity, 632 00:29:13,837 --> 00:29:16,428 which I feel is very important, ladies. 633 00:29:16,429 --> 00:29:18,732 Now, Kimberly came to us a few days late, 634 00:29:18,733 --> 00:29:22,092 and she's been having some problems fitting in. 635 00:29:22,093 --> 00:29:23,532 So I've spoken to Maureen, 636 00:29:23,533 --> 00:29:26,093 and she has something she wants to say about unity 637 00:29:26,094 --> 00:29:27,852 in our search for selfness. 638 00:29:27,853 --> 00:29:33,580 Kimberly, I'd like to apologize for lashing out at you. 639 00:29:33,581 --> 00:29:35,148 It was unfair. 640 00:29:35,149 --> 00:29:42,821 See, I come from a disadvantaged and abusive relationship. 641 00:29:42,893 --> 00:29:45,516 Anyway, I just... 642 00:29:45,517 --> 00:29:47,725 I want to apologize for taking it out on you. 643 00:29:47,726 --> 00:29:51,244 And I'd like to welcome you to our group 644 00:29:51,245 --> 00:29:53,838 as a sister. 645 00:29:55,054 --> 00:29:57,100 Thank you, Maureen. 646 00:29:57,101 --> 00:30:01,452 And let me tell you first from the bottom of my heart 647 00:30:01,453 --> 00:30:04,716 that I couldn't care less about your feelings. 648 00:30:04,717 --> 00:30:06,765 I hate feelings. 649 00:30:06,765 --> 00:30:08,589 And you can lash out at me all you want 650 00:30:08,590 --> 00:30:12,173 because it just makes me stronger. 651 00:30:12,174 --> 00:30:14,156 You see, I'm not here for sisters. 652 00:30:14,157 --> 00:30:15,917 I'm here for power. 653 00:30:15,918 --> 00:30:18,860 I thirst for strength, battle skills, and determination, 654 00:30:18,861 --> 00:30:20,109 and when I am filled with those qualities, 655 00:30:20,110 --> 00:30:22,508 I will flat-out destroy those who have hurt me 656 00:30:22,509 --> 00:30:24,972 and take back what is mine. 657 00:30:24,973 --> 00:30:26,700 I will find selfness when I am standing 658 00:30:26,701 --> 00:30:28,813 on the corpses of my enemies. 659 00:30:32,590 --> 00:30:35,533 Now I'd better get some sleep. 660 00:30:40,749 --> 00:30:41,901 Night. 661 00:30:45,293 --> 00:30:46,637 Thanks for dinner, Billy. 662 00:30:46,638 --> 00:30:48,396 It really meant a lot. 663 00:30:48,397 --> 00:30:49,996 It was nice to go back to Pancho's again 664 00:30:49,997 --> 00:30:52,364 and get away from the pressures of the office, 665 00:30:52,365 --> 00:30:53,900 even though I couldn't black out on margaritas. 666 00:30:53,901 --> 00:30:56,333 Hey, they pour a mean mineral water. 667 00:30:56,333 --> 00:30:58,668 Mostly, thanks for listening. 668 00:30:58,669 --> 00:31:00,236 Sometimes I think no one understands, 669 00:31:00,237 --> 00:31:02,540 and then I realize at least you try. 670 00:31:02,541 --> 00:31:03,852 What are you talking about? I understand. 671 00:31:03,853 --> 00:31:04,940 You're under a lot of stress. 672 00:31:04,941 --> 00:31:06,189 Billy, no offense, 673 00:31:06,190 --> 00:31:07,916 but you've never been in this kind of position. 674 00:31:07,917 --> 00:31:09,548 It's worse than a pressure cooker. 675 00:31:09,549 --> 00:31:11,916 But I'm handling it. 676 00:31:11,917 --> 00:31:15,308 I guess, also, with the trouble with my parents, 677 00:31:15,309 --> 00:31:19,244 there's... no one to feel proud of me. 678 00:31:19,245 --> 00:31:21,356 I obsess, and I can't sleep. 679 00:31:21,357 --> 00:31:23,244 Well, you're home now, so you can catch up on your sleep. 680 00:31:23,245 --> 00:31:24,236 All right? So I'll see you in the morning? 681 00:31:24,237 --> 00:31:26,924 I have... so much on my mind. 682 00:31:26,925 --> 00:31:29,772 I'll be up for hours. 683 00:31:29,773 --> 00:31:31,884 Unless, of course, I could find a friend 684 00:31:31,885 --> 00:31:33,740 who could help me relieve the tension. 685 00:31:33,741 --> 00:31:35,148 You were always real good at that, 686 00:31:35,149 --> 00:31:37,644 if you know what I mean. 687 00:31:37,645 --> 00:31:40,556 Come on, before I dock your paycheck. 688 00:31:40,557 --> 00:31:42,444 Why don't you try a hot bath or a cold shower, all right? 689 00:31:42,445 --> 00:31:44,684 Because I got other things to do. 690 00:31:44,685 --> 00:31:45,709 Billy. 691 00:31:47,597 --> 00:31:49,294 Billy! 692 00:32:28,097 --> 00:32:29,728 Billy. 693 00:32:29,729 --> 00:32:32,737 This time, I thought I'd ask you. 694 00:32:32,737 --> 00:32:35,809 Shh. I'll be right down. 695 00:32:46,529 --> 00:32:53,067 Yeah. I'm, uh... sorry that I couldn't make up my mind before. 696 00:32:53,069 --> 00:32:55,052 But I have now, 697 00:32:55,053 --> 00:32:58,540 and I know what I want, and it's you. 698 00:32:58,541 --> 00:33:02,028 Come up... but quietly. 699 00:33:02,029 --> 00:33:04,141 We don't want to wake Daddy. 700 00:34:33,060 --> 00:34:36,932 It's, uh, nice watching you come down a spiral staircase again. 701 00:34:36,933 --> 00:34:39,312 Remember, Billy, not at work? 702 00:34:39,313 --> 00:34:41,328 Anyway... Alison's looking for you. 703 00:34:41,329 --> 00:34:43,856 She seems a little, uh, bent out of shape. 704 00:34:43,857 --> 00:34:45,168 She doesn't know about us, does she? 705 00:34:45,169 --> 00:34:47,024 I didn't tell her. 706 00:34:47,025 --> 00:34:48,593 I'd better get in there. 707 00:34:51,953 --> 00:34:55,057 Be prepared. It's close to time for our palace coup. 708 00:35:00,177 --> 00:35:01,616 You wanted to see me? 709 00:35:01,617 --> 00:35:04,209 Yes, Brooke. Sit down. 710 00:35:10,033 --> 00:35:12,976 You probably know that Billy and I had a long relationship. 711 00:35:12,977 --> 00:35:15,792 In fact, we were almost married once. 712 00:35:15,793 --> 00:35:17,392 Yeah. 713 00:35:17,393 --> 00:35:19,408 Well, that's over. 714 00:35:19,409 --> 00:35:22,192 I guess I never really understood that until now. 715 00:35:22,193 --> 00:35:24,688 And now I feel like I don't have any friends in the world. 716 00:35:24,689 --> 00:35:27,632 Oh, I'm sure that's not true, Alison. 717 00:35:27,633 --> 00:35:29,840 Well... 718 00:35:29,841 --> 00:35:33,168 I don't mean to get too personal, Brooke, but... 719 00:35:33,169 --> 00:35:37,744 I'm grateful to you for being someone I can trust. 720 00:35:37,745 --> 00:35:39,792 Well, you're welcome. 721 00:35:39,793 --> 00:35:41,679 And the feeling's mutual. 722 00:35:41,680 --> 00:35:44,336 Good, because it's open warfare around here, 723 00:35:44,337 --> 00:35:46,096 and I need you to do a favor for me. 724 00:35:46,097 --> 00:35:48,528 Sure, whatever you need. 725 00:35:48,529 --> 00:35:51,216 I want you to spy on Amanda for me. 726 00:35:51,217 --> 00:35:54,032 Befriend her, find out what she's trying to do before she does it, 727 00:35:54,033 --> 00:35:56,016 because I know she's up to something. 728 00:35:56,017 --> 00:35:58,065 That Tyler Hirsch fiasco was no accident. 729 00:36:01,041 --> 00:36:03,440 If that's what you need me to do, Alison, 730 00:36:03,441 --> 00:36:04,688 I'll do my best. 731 00:36:04,689 --> 00:36:08,240 Thank you. Means a lot to me. 732 00:36:08,241 --> 00:36:09,616 Don't mention it. 733 00:36:09,617 --> 00:36:11,281 I'm glad to do it, really. 734 00:36:14,939 --> 00:36:18,522 This is the toughest challenge of your training so far, ladies. 735 00:36:18,523 --> 00:36:20,729 You are divided into two groups. 736 00:36:20,730 --> 00:36:22,682 Each group will go into your sweat lodge, 737 00:36:22,683 --> 00:36:24,825 and you will stay there in the heat, 738 00:36:24,826 --> 00:36:27,514 and all you have to do is repeat the chant that I taught you. 739 00:36:27,515 --> 00:36:30,138 Now, you may hallucinate in the heat and intensity, 740 00:36:30,138 --> 00:36:32,346 but that's just birth pains 741 00:36:32,347 --> 00:36:35,289 of your new warrior self being born. 742 00:36:35,290 --> 00:36:37,657 Now, let's go! 743 00:36:37,658 --> 00:36:41,082 Find your mission. Be transformed. 744 00:36:41,083 --> 00:36:42,618 Move out! 745 00:37:02,010 --> 00:37:04,474 Inside of myself is the warrior. 746 00:37:04,475 --> 00:37:06,778 Inside myself is the warrior. 747 00:37:06,779 --> 00:37:09,978 All: Inside myself is the warrior. 748 00:37:09,979 --> 00:37:13,337 Inside myself is the warrior. 749 00:37:13,338 --> 00:37:15,642 Inside myself is the warrior. 750 00:37:15,643 --> 00:37:18,810 Inside myself is the warrior. 751 00:37:18,811 --> 00:37:22,906 Inside myself is the warrior. 752 00:37:22,907 --> 00:37:26,138 Inside myself is the warrior. 753 00:37:26,139 --> 00:37:29,370 Inside myself is the warrior. 754 00:37:29,371 --> 00:37:31,769 Inside myself is the warrior. 755 00:37:31,770 --> 00:37:32,794 Ooh. 756 00:37:32,794 --> 00:37:34,298 Inside myself is the warrior. 757 00:37:35,739 --> 00:37:38,426 Inside myself is the warrior. 758 00:37:38,427 --> 00:37:40,506 Inside myself is the warrior. 759 00:37:40,507 --> 00:37:42,329 Jane: You're a fraud, Kimberly. 760 00:37:42,330 --> 00:37:43,962 You know that? 761 00:37:43,962 --> 00:37:47,066 Michael only saw you as a pale imitation of me. 762 00:37:47,067 --> 00:37:49,049 Look at you. You're a mess. 763 00:37:49,050 --> 00:37:50,969 Sweaty, smelly... 764 00:37:50,970 --> 00:37:52,634 You really are a lunatic, aren't you? 765 00:37:52,635 --> 00:37:54,522 Jo: What she is is a witch. 766 00:37:54,522 --> 00:37:55,673 Aren't you, Kim? 767 00:37:55,674 --> 00:38:00,569 A lying, betraying, baby-stealing witch. 768 00:38:00,570 --> 00:38:01,529 Jane: Good. Witch is good. 769 00:38:01,530 --> 00:38:03,130 Sydney: And a murderer. 770 00:38:03,131 --> 00:38:05,242 How many people have you tried to kill, Kimberly? 771 00:38:05,243 --> 00:38:07,930 Michael, Matt, me... 772 00:38:07,931 --> 00:38:10,970 I may be nuts, but Kimberly here 773 00:38:10,971 --> 00:38:14,746 is a pure, drooling, evil troll. 774 00:38:14,747 --> 00:38:16,441 Wouldn't you say so, Kimmy? 775 00:38:16,442 --> 00:38:17,690 Amanda: You can chant all you want, 776 00:38:17,691 --> 00:38:18,906 but it won't work. 777 00:38:18,907 --> 00:38:21,145 You know why? I'll tell you... 778 00:38:21,146 --> 00:38:25,402 Because you're a pathetic, scrawny, stupid little girl from Ohio. 779 00:38:25,403 --> 00:38:29,017 You're weak, and you're scared, and you're unbalanced. 780 00:38:29,018 --> 00:38:32,442 You're not even very sexy. 781 00:38:32,443 --> 00:38:34,937 I stole your husband right from under your nose, 782 00:38:34,938 --> 00:38:36,730 and I didn't even want him. 783 00:38:36,731 --> 00:38:39,002 He's mine. He's mine. Inside myself is the warrior... 784 00:38:39,003 --> 00:38:41,466 He doesn't want you. Nobody wants you. 785 00:38:41,467 --> 00:38:43,354 Nobody even likes you. 786 00:38:43,355 --> 00:38:45,466 Your life is over, Kimberly. 787 00:38:45,467 --> 00:38:47,065 Why don't you just die? 788 00:38:47,066 --> 00:38:51,066 You tried once. Do it again. Die, Kim. 789 00:38:51,067 --> 00:38:52,473 Die, Kim. 790 00:38:52,474 --> 00:38:54,074 Die, Kim. 791 00:38:54,075 --> 00:38:55,193 Die, Kim. 792 00:38:55,194 --> 00:38:56,730 Die, Kim. 793 00:38:56,731 --> 00:38:57,721 All: Die, Kim. 794 00:38:57,722 --> 00:38:59,898 Noooo! 795 00:39:01,083 --> 00:39:02,747 No, no, no! 796 00:39:12,667 --> 00:39:14,041 Unh! 797 00:39:14,042 --> 00:39:15,449 Sergeant: What was that? Hold it. Hold it. 798 00:39:15,450 --> 00:39:17,146 I don't care what you say, Sarge. She's nuts. 799 00:39:17,147 --> 00:39:19,162 She's completely lost control. 800 00:39:19,163 --> 00:39:23,227 No, I haven't. I've found my mission. 801 00:39:40,319 --> 00:39:42,206 Hi. How are you doing? 802 00:39:42,207 --> 00:39:44,895 Better since you walked in. 803 00:39:44,896 --> 00:39:47,294 Is, uh, Jake here? 804 00:39:47,295 --> 00:39:48,862 No. No. He's, uh... He's off tonight. 805 00:39:48,863 --> 00:39:50,142 Did you need to see him? 806 00:39:50,143 --> 00:39:52,190 No, actually, it's better. Um... 807 00:39:52,191 --> 00:39:54,046 I need to talk to you alone. 808 00:39:54,047 --> 00:39:57,023 All right. 809 00:39:57,024 --> 00:39:58,750 Kevin, cover for me, will you? 810 00:39:58,751 --> 00:39:59,838 Kevin: Sure, Jesse. 811 00:39:59,839 --> 00:40:01,215 Let's go out back, get some privacy. 812 00:40:12,747 --> 00:40:15,466 Look, um... 813 00:40:15,467 --> 00:40:17,930 Oh, I know there's something between us, you know, 814 00:40:17,931 --> 00:40:19,146 like, this electricity, but... 815 00:40:19,147 --> 00:40:20,266 Yeah, I'll say. 816 00:40:20,267 --> 00:40:21,802 Um... we can't do this, 817 00:40:21,803 --> 00:40:24,298 because it's just gonna hurt Jake, 818 00:40:24,299 --> 00:40:27,595 and I don't want to do that. 819 00:40:27,595 --> 00:40:29,674 I know there's a lot of other women in the world you could go out with. 820 00:40:29,675 --> 00:40:32,874 Oh, OK. OK, I get the drift. 821 00:40:32,875 --> 00:40:36,139 You don't have to drag it out. 822 00:40:36,140 --> 00:40:37,578 But let me tell you something: 823 00:40:37,579 --> 00:40:39,466 Losing what we have is tragic. 824 00:40:39,467 --> 00:40:41,066 You know why? 825 00:40:41,067 --> 00:40:44,906 It's more than electricity between us. 826 00:40:44,907 --> 00:40:47,115 I feel something for you that's much stronger than that. 827 00:40:49,227 --> 00:40:51,594 Just tell me if you feel that... 828 00:40:51,595 --> 00:40:53,515 That pull. 829 00:40:55,947 --> 00:40:57,802 Yeah. 830 00:40:57,803 --> 00:40:59,402 Yeah, I guess, but that's not the point. 831 00:40:59,403 --> 00:41:02,186 The point is that, um... 832 00:41:02,187 --> 00:41:04,874 We can't do this. 833 00:41:04,875 --> 00:41:06,922 I'm gonna kiss you. 834 00:41:06,923 --> 00:41:09,386 Just once. I... 835 00:41:09,387 --> 00:41:11,595 just want something to remember. 836 00:41:15,510 --> 00:41:18,390 Once. 837 00:41:18,440 --> 00:41:22,990 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 60451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.