Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,701 --> 00:01:24,500
�Espera a alguien, se�orita?
2
00:01:25,401 --> 00:01:27,600
- �Qui�n es usted?
- �Ocurre algo?
3
00:01:30,801 --> 00:01:32,401
�Alg�n problema, se�orita?
4
00:01:32,502 --> 00:01:34,402
No, no pod�a dormir.
5
00:01:34,903 --> 00:01:37,203
�Por casualidad no estar�a
pensando en...?
6
00:01:37,504 --> 00:01:39,404
Oh, por supuesto que no.
7
00:01:39,405 --> 00:01:42,000
Entonces ser� mejor que se marche
a casa y se acueste.
8
00:01:42,091 --> 00:01:44,901
Este no es lugar para caminar
sola a estas horas de la noche.
9
00:01:44,999 --> 00:01:46,502
Supongo que tiene raz�n.
10
00:01:46,603 --> 00:01:49,103
Nunca se sabe lo que puede
salir de la niebla.
11
00:01:49,104 --> 00:01:51,904
�Quiere que la acompa�e
a alg�n sitio?
12
00:01:51,945 --> 00:01:54,205
No, gracias. Estar� bien.
13
00:01:54,206 --> 00:01:56,500
- No se preocupe.
- Buenas noches.
14
00:02:40,401 --> 00:02:42,301
Parece que proceden de
ah� dentro.
15
00:02:43,002 --> 00:02:44,602
- �cheme una mano.
- Claro.
16
00:02:51,000 --> 00:02:53,400
�Est� todo bien, Srta. Carr?
Soy yo, el Sr. Boggs.
17
00:02:53,451 --> 00:02:55,300
�Qu� la ocurre, se�orita?
18
00:02:55,301 --> 00:02:59,101
- Es usted.
- S�. Al menos eso creo.
19
00:02:59,202 --> 00:03:01,702
- �Le conoce?
- No.
20
00:03:01,803 --> 00:03:03,603
Bueno... no exactamente.
21
00:03:03,604 --> 00:03:05,600
Bien, ya que no le conoce
exactamente, Srta. Carr,
22
00:03:05,621 --> 00:03:07,700
es el Sr. Malcolm,
del final del pasillo.
23
00:03:08,201 --> 00:03:10,301
- Hola.
- Siento haberles despertado.
24
00:03:10,332 --> 00:03:12,100
He debido tener una pesadilla.
25
00:03:12,131 --> 00:03:16,201
Oh, una pesadilla. Parec�a como si la
estuvieran asesinando en ella.
26
00:03:16,232 --> 00:03:18,202
Me alegra que todo
haya pasado.
27
00:03:18,233 --> 00:03:20,600
Debe haber sido horrible
a juzgar por sus gritos.
28
00:03:20,641 --> 00:03:24,101
Por favor, disculpen.
Parec�a tan real y...
29
00:03:24,142 --> 00:03:26,102
...ha sido rid�cuclo reaccionar as�.
30
00:03:26,163 --> 00:03:28,103
Creo que ser�a mejor marcharnos
y dejar dormir a la se�orita.
31
00:03:28,134 --> 00:03:30,800
Desde luego.
Buenas noches, Srta. Carr.
32
00:03:30,841 --> 00:03:33,501
Buenas noches y gracias a los dos
por preocuparse por m�.
33
00:03:33,502 --> 00:03:35,272
Si no hubiese sido una
experiencia tan angustiosa,
34
00:03:35,293 --> 00:03:37,273
casi desear�a que pasase
m�s a menudo.
35
00:03:37,774 --> 00:03:39,999
- Buenas noches.
- Buenas noches.
36
00:03:54,500 --> 00:03:58,100
No llego a comprender como una chica como
usted se puede alterar as� por un sue�o.
37
00:03:58,901 --> 00:04:00,999
Es una chiquillada,
lo s�, pero...
38
00:04:01,040 --> 00:04:03,100
...�ltimamente, he pasado
momentos dif�ciles.
39
00:04:03,121 --> 00:04:05,550
- �En serio?
- He estado en el ej�rcito.
40
00:04:05,571 --> 00:04:07,151
Y perd� un poco la cabeza.
41
00:04:07,182 --> 00:04:09,650
Oh. �Est� de permiso?
42
00:04:09,651 --> 00:04:11,800
No, me han licenciado
con honores.
43
00:04:11,891 --> 00:04:14,601
Estuve en un barco-hospital que se
hundi� a causa de las bombas enemigas.
44
00:04:15,302 --> 00:04:17,600
Dijeron que sufro un caso severo
de conmoci�n...
45
00:04:17,631 --> 00:04:18,800
...y creo que as� es.
46
00:04:18,831 --> 00:04:21,600
Mis nervios se desmoronaron y
me enviaron a casa a descansar.
47
00:04:22,000 --> 00:04:24,900
Por eso estoy aqu�,
�y usted?
48
00:04:24,901 --> 00:04:27,900
He estado haciendo un poco
de guerra psicol�gica.
49
00:04:27,951 --> 00:04:30,200
No suena bien, aunque quiz�
no la diga mucho.
50
00:04:31,601 --> 00:04:33,661
No, no llevo uniforme.
51
00:04:33,749 --> 00:04:36,800
Lucho con un arma que hace m�s
da�o que las balas.
52
00:04:36,951 --> 00:04:39,100
Las palabras... adecuadas.
53
00:04:39,701 --> 00:04:42,101
Como las que intento encontrar
para impresionarla.
54
00:04:42,192 --> 00:04:44,102
Oh, propaganda.
55
00:04:44,193 --> 00:04:46,103
Lo puede llamar as�.
56
00:04:46,144 --> 00:04:49,630
- �Lleva mucho tiempo en California?
- No. De hecho, yo...
57
00:04:49,661 --> 00:04:52,500
...acabo de volver de una misi�n.
- �Misi�n?
58
00:04:52,531 --> 00:04:55,901
Trabajaba en una emisora de radio
subterr�nea en territorio japon�s.
59
00:04:55,952 --> 00:04:58,302
�Y qu� hace en un lugar como este?
60
00:04:58,603 --> 00:05:02,300
Al igual que usted, descarsar.
No f�sicamente, solo los nervios.
61
00:05:02,701 --> 00:05:05,001
Me siento muy mal por
haberle perturbado.
62
00:05:05,402 --> 00:05:07,300
Y d�game,
�con qu� so��?
63
00:05:07,321 --> 00:05:09,700
- Con usted.
- �Conmigo?
64
00:05:09,999 --> 00:05:12,201
Pero, si no nos conoc�amos
antes de anoche.
65
00:05:12,292 --> 00:05:14,502
Es dif�cil de explicar, pero...
66
00:05:14,603 --> 00:05:17,403
...usted estaba en un terrible aprieto.
- �Ah, s�?
67
00:05:17,454 --> 00:05:18,900
�Y qu� hac�a?
68
00:05:18,931 --> 00:05:21,280
Hab�a dos hombres y usted se
encontraba indefenso entre ambos.
69
00:05:21,301 --> 00:05:24,400
Uno de ellos ten�a una navaja en la mano
y estaba a punto de clav�rselo en la
garganta.
70
00:05:24,421 --> 00:05:26,201
- �Y luego?
- Grit�.
71
00:05:26,802 --> 00:05:29,000
S�, ya la o�.
�Me mataron?
72
00:05:29,301 --> 00:05:31,400
Creo que no.
Luego me despert�.
73
00:05:32,601 --> 00:05:34,400
�Cree en los sue�os?
74
00:05:34,901 --> 00:05:36,400
�Y usted?
75
00:05:36,701 --> 00:05:39,700
- La llaman por tel�fono, Sr. Malcolm.
- Gracias.
76
00:05:43,000 --> 00:05:45,400
Probablemente ser� el hombre
que intenta matarme.
77
00:05:45,431 --> 00:05:46,801
Disculpe,
vuelvo enseguida.
78
00:05:52,102 --> 00:05:53,702
Soy Barry Malcolm.
79
00:05:53,703 --> 00:05:55,303
�C�mo est�?
80
00:05:55,404 --> 00:05:56,704
S�, bien.
81
00:05:57,605 --> 00:05:59,400
�Esta tarde?
82
00:06:00,201 --> 00:06:02,400
De acuerdo, all� estar�.
83
00:06:03,201 --> 00:06:05,401
Est� bien, adi�s.
84
00:06:11,002 --> 00:06:14,700
Bueno, no era el asesino.
Era un viejo amigo.
85
00:06:14,730 --> 00:06:17,203
Parece que se acab� mi descanso.
Me marchar� por alg�n tiempo.
86
00:06:17,204 --> 00:06:19,004
En media hora me voy
a San Francisco.
87
00:06:19,055 --> 00:06:20,300
�De verdad?
88
00:06:20,701 --> 00:06:23,850
Supongo que demasiado descanso
es igual de malo que no tenerlo.
89
00:06:23,891 --> 00:06:25,400
Eso tambi�n va por usted.
90
00:06:25,421 --> 00:06:28,001
�Qu� le parece si comemos algo, vamos
al teatro y luego a bailar?
91
00:06:28,042 --> 00:06:29,500
Pero he venido aqu� a descansar.
92
00:06:29,501 --> 00:06:32,200
S�, pero ha tenido pesadillas y
me ha visto casi asesinar.
93
00:06:32,251 --> 00:06:33,900
Vamos,
�qu� tal un poco de diversi�n?
94
00:06:33,941 --> 00:06:37,301
- �Ha estado alguna vez en San Francisco?
- Cinco minutos en el trasbordo de trenes.
95
00:06:37,352 --> 00:06:40,202
-Tengo entendido que es una bonita ciudad.
-Es una ciudad asombrosa.
96
00:06:40,233 --> 00:06:42,300
- Me gustar�a ir.
- �Por qu� no?
97
00:06:42,321 --> 00:06:44,700
Tengo una t�a que vive all� y
podr�a quedarme un par de d�as.
98
00:06:44,721 --> 00:06:46,201
Nos divertir�amos mucho.
99
00:06:46,202 --> 00:06:47,900
Vaya, suena muy bien.
100
00:06:47,921 --> 00:06:50,600
Estupendo. Vaya a hacer las maletas
y la espero fuera en el coche.
101
00:06:50,621 --> 00:06:53,130
- Bajar� en cinco minutos.
- Oh, no olvide su abrigo.
102
00:06:53,151 --> 00:06:55,450
Hace bastante fr�o en esta
�poca del a�o.
103
00:06:55,471 --> 00:06:57,251
- Y tambi�n hay mucha niebla.
- �Niebla?
104
00:06:57,252 --> 00:07:00,452
S�, �qu� ocurre?
105
00:07:01,753 --> 00:07:02,900
Nada.
106
00:07:21,001 --> 00:07:24,000
Conferencia.
Quiero hablar con...
107
00:07:24,131 --> 00:07:27,500
...la relojer�a "Golden Gate"...
108
00:07:27,541 --> 00:07:29,101
...en San Francisco.
109
00:07:47,802 --> 00:07:50,702
- Relojer�a "Golden Gate".
- �Sr. Schiller?
110
00:07:50,803 --> 00:07:52,400
Soy Smith.
111
00:07:52,421 --> 00:07:55,200
Le env�o un cliente.
Deber�a llegar en un par de horas.
112
00:07:55,201 --> 00:07:57,601
S�. Acaba de irse.
113
00:08:46,000 --> 00:08:48,300
Las 12:30.
Parece que tendremos buen tiempo.
114
00:08:48,301 --> 00:08:51,501
- �Ese reloj va bien?
- Nunca falla. Se lo aseguro.
115
00:08:51,602 --> 00:08:53,300
Es una costumbre que tengo.
116
00:08:53,401 --> 00:08:55,300
La adquir� durante mi trabajo
en la emisora, supongo que fue...
117
00:08:55,321 --> 00:08:57,200
...porque cada segundo
era muy valioso.
118
00:08:58,601 --> 00:09:00,999
- �Te lo est�s pasando bien?
- Desde luego.
119
00:09:01,000 --> 00:09:03,750
Si el descanso de mi estancia en San
Francisco es la mitad de bueno que este,
120
00:09:03,771 --> 00:09:05,251
no tendr� motivos para quejarme.
121
00:09:05,552 --> 00:09:07,152
Eso se lo garantizo.
122
00:09:13,153 --> 00:09:15,253
Tengo que ver aqu� a un hombre.
Solo tardar� unos minutos.
123
00:09:17,454 --> 00:09:20,454
No te vayas.
- Deber�a estar aqu� cuando vuelva.
124
00:09:32,055 --> 00:09:34,580
Me llamo Barry malcolm.
El Sr. Devon me est� esperando.
125
00:09:34,600 --> 00:09:36,381
Oh, s�. Adelante, por favor.
126
00:09:52,382 --> 00:09:53,582
�S�?
127
00:09:55,583 --> 00:09:58,283
- El Sr. Malcolm est� aqu�, se�or.
- Hazle pasar.
128
00:09:58,584 --> 00:10:00,400
Entre.
129
00:10:01,201 --> 00:10:04,100
- Hola, Barry, me alegra verte.
- Gracias, jefe.
130
00:10:04,121 --> 00:10:06,880
- Tambi�n me alegra verle.
- �Ha descansado? �Era un buen sitio?
131
00:10:06,900 --> 00:10:09,581
Cualquier lugar es bueno siempre que
no tengas encima a los japoneses.
132
00:10:09,582 --> 00:10:11,999
Mis condolencias por la guerra.
133
00:10:12,030 --> 00:10:14,200
Caballeros,
este es Barry Malcolm.
134
00:10:14,231 --> 00:10:17,400
Barry, estos son amigos y aliados,
Hilary Gale y Chang Yong.
135
00:10:17,401 --> 00:10:19,400
- �C�mo est�n, caballeros?
- Encantado, Sr. Malcolm.
136
00:10:19,431 --> 00:10:20,601
�C�mo est�?
137
00:10:20,662 --> 00:10:22,202
�Nos sentamos?
138
00:10:22,223 --> 00:10:23,400
Barry,
supongo que se preguntar�...
139
00:10:23,421 --> 00:10:25,700
...por qu� quise encontrarle un lugar
aislado para esconderte...
140
00:10:25,721 --> 00:10:28,400
...justo despu�s de regresar
de su �ltima misi�n.
141
00:10:28,431 --> 00:10:30,501
Bueno. S� que ha tenido que haber
una buena raz�n para ello.
142
00:10:31,032 --> 00:10:34,300
Ten�a que mantenerte a salvo. No pod�a
arriesgarme a que tuvieras ning�n
percance.
143
00:10:34,999 --> 00:10:37,600
- �Se refiere a otro trabajo?
- Exactamente.
144
00:10:37,701 --> 00:10:39,999
Un trabajo bastante peligroso.
145
00:10:40,000 --> 00:10:43,200
- �En d�nde?
- En Hong Kong.
146
00:10:44,700 --> 00:10:48,500
-�Hong Kong?
-Ya se lo he dicho. Un trabajo peligroso.
147
00:10:49,101 --> 00:10:51,200
Solo usted tiene la culpa.
148
00:10:51,330 --> 00:10:54,100
Su talento para los idiomas hece que
sea el id�neo para este trabajo.
149
00:10:54,131 --> 00:10:55,750
Ten�as que ser t�.
150
00:10:55,781 --> 00:10:57,600
Las consecuencias de un fracaso
ser�a demasiado desastrosas,
151
00:10:57,621 --> 00:10:59,401
incluso admitiendo que
exista esa posibilidad.
152
00:10:59,452 --> 00:11:02,100
No podemos conformarnos con
alguien inferior al mejor.
153
00:11:02,812 --> 00:11:05,106
Vaya al grano, jefe.
No se ande con rodeos.
154
00:11:05,579 --> 00:11:07,950
Est� bien. Indudablemente
sabes que nuestras fuerzas aliadas...
155
00:11:07,970 --> 00:11:10,500
...est�n preparadas para aniquilar
a los japoneses en China.
156
00:11:10,543 --> 00:11:13,200
Existe un plan para poder
aplastar su poder...
157
00:11:13,810 --> 00:11:16,363
...y acortar esta horrible guerra.
158
00:11:17,423 --> 00:11:20,000
Con el fin de minimizar
nuestras p�rdidas,
159
00:11:20,051 --> 00:11:23,550
debemos coordinar perfectamente
el protocolo subterr�neo.
160
00:11:23,571 --> 00:11:24,851
Es ah� donde entras.
161
00:11:26,303 --> 00:11:27,922
Entregar�s este paquete...
162
00:11:28,514 --> 00:11:30,500
...a ciertos individuos
en Hong Kong.
163
00:11:31,425 --> 00:11:32,999
�C�mo llego all�?
164
00:11:33,233 --> 00:11:34,757
Llegar�s a la orilla
en submarino.
165
00:11:35,130 --> 00:11:37,447
Y esos hombres con los que
me tengo que reunir, �qui�nes son?
166
00:11:37,468 --> 00:11:40,500
Americanos, ingleses, de las
operaciones de inteligencia china.
167
00:11:41,217 --> 00:11:43,600
Se han estado entrenando
en secreto en un gran ej�rcito...
168
00:11:43,730 --> 00:11:45,600
...para unirse a nuestras
fuerzas invasoras.
169
00:11:46,022 --> 00:11:47,455
Ir�s como agente alem�n.
170
00:11:47,902 --> 00:11:49,700
Toda tu documentaci�n
ya est� preparada.
171
00:11:50,144 --> 00:11:53,471
Te dar�s a conocer a las autoridades
japonesas de ocupaci�n...
172
00:11:54,323 --> 00:11:56,120
...como que has llegado desde
Berl�n.
173
00:11:56,938 --> 00:12:00,100
Si no pudieras llevar a cabo
ese trabajo,
174
00:12:01,504 --> 00:12:04,290
esta documentaci�n
debe ser destruida.
175
00:12:04,297 --> 00:12:07,480
Si la confiscara el enemigo
ser�a un desastre total.
176
00:12:07,725 --> 00:12:10,000
Cuando salgas de esta habitaci�n,
177
00:12:10,161 --> 00:12:13,500
no debe haber ning�n tipo de
contacto entre nosotros.
178
00:12:13,627 --> 00:12:15,898
Bajo ninguna circunstancia.
179
00:12:18,460 --> 00:12:20,100
Vaya.
Ha quedado claro, caballeros.
180
00:12:21,186 --> 00:12:23,500
- �Cu�ndo me marcho?
- Esta noche.
181
00:12:23,701 --> 00:12:25,001
�Esta noche?
182
00:12:25,803 --> 00:12:28,251
A las 10:30 habr� un taxi
en la puerta de tu hotel.
183
00:12:28,913 --> 00:12:32,113
Un hombre vestido de civil te acompa�ar�
al lugar en el que subir�s a un avi�n de...
184
00:12:32,154 --> 00:12:34,700
...la Marina que te llevar�
hasta el submarino...
185
00:12:35,099 --> 00:12:37,394
...en un lugar estrat�gico del mar
que solo sabe el piloto.
186
00:12:38,216 --> 00:12:40,614
- Aqu� tiene la documentaci�n. Gu�rdela.
- Con su vida.
187
00:12:41,178 --> 00:12:42,800
Est� bien, caballeros.
Lo har�.
188
00:12:43,081 --> 00:12:44,550
- Adi�s.
- Adi�s.
189
00:12:44,591 --> 00:12:46,100
- Adi�s, se�or.
- Adi�s.
190
00:12:48,896 --> 00:12:51,000
- Barry, �te acordar�s de todo?
- Creo que s�.
191
00:12:51,034 --> 00:12:52,900
- �A las 10:30?
- Eso es.
192
00:12:52,901 --> 00:12:54,501
- Adi�s, jefe.
- Adi�s.
193
00:12:55,375 --> 00:12:56,600
Buena suerte.
194
00:13:09,380 --> 00:13:11,500
- Vaya, �todav�a sigues aqu�?
- S�.
195
00:13:28,389 --> 00:13:30,600
- Gracias, Sr. Hilary.
- Adi�s, Chang.
196
00:13:52,334 --> 00:13:54,245
�Qu� le trae aqu�
tan temprano, Sr. Schiller?
197
00:13:55,038 --> 00:13:58,437
- Mi propia imprudencia, Sr. Thomas.
- Pero, estuvo aqu� solo hace tres d�as.
198
00:13:58,538 --> 00:14:01,980
S�, y fracas� al probar los resortes
y los contrapesos.
199
00:14:02,691 --> 00:14:06,340
Lo siento, Sr. Thomas, pero ten�a
demasiado trabajo para ocuparme.
200
00:14:06,400 --> 00:14:09,360
El Sr. Devon tiene en gran estima
el reloj de su abuelo.
201
00:14:09,727 --> 00:14:12,350
Y el reloj del Sr. Devon es una parte
importante de su trabajo,
202
00:14:12,371 --> 00:14:16,051
al igual que el de cualquier cliente.
-Eso es precisamente por lo que he venido.
203
00:14:16,573 --> 00:14:18,316
Le aseguro que no volver�
a suceder.
204
00:14:18,848 --> 00:14:22,500
Me sentir�a muy desilusionado si otra
persona se hiciera cargo de ese reloj.
205
00:14:22,513 --> 00:14:26,507
Es un reloj poco habitual.
- Lleva en la familia much�simos a�os.
206
00:14:27,089 --> 00:14:28,925
Pase, por favor.
- Gracias.
207
00:15:55,697 --> 00:15:58,117
Caballeros,
Barry Malcolm.
208
00:15:58,385 --> 00:16:01,000
Barry, estos son amigos y aliados.
Hilary Gale y Chang Yong.
209
00:16:01,001 --> 00:16:03,401
- �C�mo est�n?
- Encantado, Sr. Malcolm.
210
00:16:03,446 --> 00:16:05,903
- �C�mo est�?
- �Nos sentamos?
211
00:16:06,037 --> 00:16:07,200
Barry, supongo que te
estar�s preguntando...
212
00:16:07,221 --> 00:16:09,500
...por qu� quer�a encontrarte un bonito
escondite aislado...
213
00:16:09,501 --> 00:16:12,201
...justo despu�s de que volvieras
de tu �ltima misi�n.
214
00:16:12,300 --> 00:16:13,900
Sab�a que deb�a haber...
215
00:16:13,901 --> 00:16:15,101
�Qu� le pasa a esto?
216
00:16:16,655 --> 00:16:19,287
El cilindro de grabaci�n tiene
una precisi�n milim�trica.
217
00:16:19,441 --> 00:16:22,640
Funciona con un criterio convulsivo
en inter�s de la econom�a.
218
00:16:22,661 --> 00:16:24,241
�A qu� te refieres con
"convulsivo"?
219
00:16:24,354 --> 00:16:26,763
Para y marcha. No se mantiene
fucionando todo el tiempo.
220
00:16:27,105 --> 00:16:29,600
Todo lo que necesitamos son unas pocas
palabras, unas frases aqu� y all�...
221
00:16:30,378 --> 00:16:32,550
...para reconstruirlas y as�
obtener un significado.
222
00:16:32,591 --> 00:16:34,751
Sshhh.
223
00:16:35,203 --> 00:16:36,963
Es un trabajo bastante peligroso.
224
00:16:36,966 --> 00:16:40,136
- �D�nde?
- Hong Kong.
225
00:16:40,420 --> 00:16:44,500
-�Hong Kong?
- Ya se lo dije. Es un trabajo peligroso.
226
00:16:45,340 --> 00:16:47,670
...consecuencias de un fracaso
ser�a demasiado desastroso...
227
00:16:49,700 --> 00:16:52,300
...fuerzas est�n ya preparadas para
aniquilar a los japoneses en China.
228
00:16:52,460 --> 00:16:53,560
Pero...
229
00:16:54,520 --> 00:16:57,100
...existe un plan que aplastar�
su poder...
230
00:16:57,810 --> 00:17:00,300
...y acortar� esta horrible guerra.
231
00:17:01,200 --> 00:17:04,780
Debemos coordinar adecuadamente
el protocolo subterr�neo.
232
00:17:07,040 --> 00:17:10,900
Entregar� este paquete a ciertos
individuos en Hong Kong.
233
00:17:11,280 --> 00:17:12,780
�C�mo llego all�?
234
00:17:12,960 --> 00:17:14,630
Llegar� a la orilla
en submarino.
235
00:17:16,280 --> 00:17:17,730
Ir� como agente alem�n.
236
00:17:18,510 --> 00:17:20,660
Vaya,
bonito plan, caballeros.
237
00:17:21,030 --> 00:17:23,110
- �Cu�ndo me marcho?
- Esta noche.
238
00:17:23,151 --> 00:17:24,311
�Esta noche?
239
00:17:25,400 --> 00:17:27,710
A las 10:30 habr� un taxi
en la puerta de tu hotel.
240
00:17:28,650 --> 00:17:31,850
Un hombre vestido de civil le acompa�ar�
al lugar donde subir� a un avi�n...
241
00:17:31,881 --> 00:17:33,451
...llegar�...
242
00:17:34,200 --> 00:17:35,740
...submarino...
243
00:17:35,840 --> 00:17:37,750
...en un punto estrat�gico
del mar que solo...
244
00:17:42,090 --> 00:17:44,760
- �Eso es todo?
- Para m� es suficiente.
245
00:17:45,430 --> 00:17:46,999
Ese paquete debe contener nombres.
246
00:17:47,220 --> 00:17:49,800
Los nombres de traidores en territorio
ocupado por los japoneses.
247
00:17:49,900 --> 00:17:53,700
- Tienes raz�n.
- Lo importante es que luchamos contra...
248
00:17:53,750 --> 00:17:55,380
...los japoneses y depende de nosotros
conseguir ese paquete.
249
00:17:55,400 --> 00:17:58,480
- Por �l se nos pagar� generosamente.
- Ese submarino. �C�mo le detendr�n?
250
00:17:58,510 --> 00:18:00,800
Ese submarino no es nuestra
principal preocupaci�n.
251
00:18:00,801 --> 00:18:01,951
Es verdad.
252
00:18:02,010 --> 00:18:04,100
Barry Malcolm nunca debe
abandonar San Francisco.
253
00:18:04,300 --> 00:18:05,950
Hay que detenerle
antes de que embarque...
254
00:18:06,110 --> 00:18:09,400
...y conseguir ese paquete a toda costa.
- Buscar una aguja en un pajar.
255
00:18:09,780 --> 00:18:11,600
Pero debemos encontrarle
antes de la 10:30.
256
00:18:17,460 --> 00:18:18,750
Le encontraremos.
257
00:18:19,410 --> 00:18:21,650
Usa el tel�fono p�blico
y llama a todos los hoteles.
258
00:18:21,800 --> 00:18:23,420
De acuerdo. Vamos.
259
00:18:25,160 --> 00:18:28,810
�Hotel Rincon?
�Est� registrado un tal Barry Malcolm?
260
00:18:30,450 --> 00:18:31,510
Gracias.
261
00:18:32,000 --> 00:18:33,650
All� no est�.
Vamos con otro.
262
00:18:35,510 --> 00:18:36,800
Le Gabrillon.
263
00:18:42,460 --> 00:18:43,700
�Hotel Le Gabrillon?
264
00:18:44,210 --> 00:18:46,500
�Tienen ah� a un tal
Barry Malcolm?
265
00:18:46,501 --> 00:18:50,800
�Baycrest Hotel?
�Est� registrado Barry Malcolm?
266
00:18:51,401 --> 00:18:52,701
Gracias.
267
00:18:52,999 --> 00:18:57,202
�Hotel Union Park?
�Est� registrado Barry Malcolm?
268
00:18:58,260 --> 00:19:00,500
�No?
Gracias.
269
00:19:00,561 --> 00:19:04,600
�Hotel Cumberland?
�Est� registrado Barry Malcolm?
270
00:19:06,230 --> 00:19:09,220
�S�?
Muchas gracias.
271
00:19:11,680 --> 00:19:13,209
Est� en el hotel Cumberland.
272
00:19:23,700 --> 00:19:26,800
- Siento haberte hecho esperar.
- No pasa nada. He leido los anuncios.
273
00:19:26,830 --> 00:19:29,500
- Al club Caravan, por favor.
- Tendr� que esperar unos minutos.
274
00:19:29,550 --> 00:19:31,500
Normas de la compa��a.
Tendr� que compartir la carrera.
275
00:19:31,540 --> 00:19:33,230
Est� bien.
276
00:19:34,660 --> 00:19:36,280
Al Halifax Arms, por favor.
277
00:19:36,330 --> 00:19:39,300
De acuerdo, suba.
Esta pareja va al club Caravan...
278
00:19:39,320 --> 00:19:41,000
...pero tendr� que esperar
a otro pasajero.
279
00:19:41,001 --> 00:19:42,600
Normas de la compa��a.
Deben compartir la carrera.
280
00:19:42,640 --> 00:19:44,650
- Taxi.
- �Ad�nde, se�or?
281
00:19:44,690 --> 00:19:47,300
Al garaje Superior.
En Laredo, cerca de Bay Street.
282
00:19:47,331 --> 00:19:48,601
Est� bien, suba.
283
00:19:50,380 --> 00:19:52,299
Aforo completo.
284
00:20:10,500 --> 00:20:13,210
Espero que te guste el lugar a d�nde
vamos. La comida es exquisita.
285
00:20:13,311 --> 00:20:15,511
- �Hay m�sica?
- Gitana.
286
00:20:15,512 --> 00:20:18,700
- Muy rom�ntico.
- Por eso lo eleg�.
287
00:20:18,770 --> 00:20:21,550
- �Tiene una cerilla?
- Claro.
288
00:20:23,000 --> 00:20:24,450
�Servir� esto?
289
00:20:28,490 --> 00:20:29,830
Muchas gracias.
290
00:20:36,810 --> 00:20:39,000
�La cena ha estado a la altura
de lo que dije?
291
00:20:39,051 --> 00:20:40,601
No podr�a haber estado mejor.
292
00:20:40,670 --> 00:20:43,530
- �Y la m�sica?
- Escuch� la misma en mi sue�o.
293
00:20:44,910 --> 00:20:47,120
Mucho mejor que la
pesadilla que tuvo.
294
00:20:47,221 --> 00:20:49,000
Quiero olvidarla.
295
00:20:49,520 --> 00:20:52,519
Y yo recordar esto.
Te debo mucho.
296
00:20:52,620 --> 00:20:55,750
Aqu� estamos.
- Todo est� siendo perfecto.
297
00:20:56,840 --> 00:21:01,900
- Eso es porque odio estropearlo.
- �Estropearlo? Nada podr�a hacerlo.
298
00:21:02,490 --> 00:21:03,999
Me alegra oirte hablar as�.
299
00:21:04,100 --> 00:21:05,650
�Por qu�?
300
00:21:06,470 --> 00:21:08,750
Ver�s, las despedidas
suelen estropearlo todo.
301
00:21:09,010 --> 00:21:12,200
- �Despedida?
- Ser�n solo una semanas.
302
00:21:12,650 --> 00:21:13,770
Tengo que hacer un trabajo.
303
00:21:14,890 --> 00:21:17,350
No puedo cont�rtelo
excepto que...
304
00:21:17,351 --> 00:21:19,450
...es un trabajo muy importante
para mucha gente.
305
00:21:19,490 --> 00:21:22,830
- Entiendo.
- Me alegra oirte hablar as�.
306
00:21:22,891 --> 00:21:25,131
Porque no puedo decirte
nada m�s, salvo que...
307
00:21:26,210 --> 00:21:28,980
Vaya, esta es la despedida m�s
dif�cil que nunca he tenido que hacer.
308
00:21:30,850 --> 00:21:33,140
Si creyera que...
309
00:21:33,241 --> 00:21:34,841
Te estar� esperando.
310
00:21:35,790 --> 00:21:38,830
Entonces es la despedida m�s
feliz que jam�s he hecho.
311
00:21:40,470 --> 00:21:41,720
Me alegro.
312
00:21:42,390 --> 00:21:44,400
- �Te ayudo a hacer las maletas?
- No, gracias, ya casi he terminado.
313
00:21:44,560 --> 00:21:47,540
�Sabes? Tengo un eslogan.
"Viaja ligero, viaja r�pido".
314
00:21:47,840 --> 00:21:49,550
Ir� arriba a por las maletas.
315
00:21:49,740 --> 00:21:51,550
Te espero en el vest�bulo.
316
00:21:56,330 --> 00:21:58,300
Llame a la habitaci�n del
Sr. Malcolm, por favor.
317
00:21:58,341 --> 00:22:01,191
D�gale que un caballero
le espera en un taxi.
318
00:22:01,212 --> 00:22:02,192
S�, se�or.
319
00:22:08,360 --> 00:22:09,980
Recuerda la hora.
320
00:22:10,290 --> 00:22:13,500
Tan pronto me deshaga del otro taxi,
estaciona en ese sitio y espera.
321
00:22:14,390 --> 00:22:17,200
Si el conserje te llama la
atenci�n, entretenle.
322
00:22:31,140 --> 00:22:32,620
Con el conserje, por favor.
323
00:22:34,420 --> 00:22:37,100
- Entrada principal.
- Soy Barry Malcolm.
324
00:22:37,430 --> 00:22:39,280
Un caballero me espera
en un taxi.
325
00:22:39,560 --> 00:22:41,430
�Podr�a pedirle que suba
a mi habitaci�n?
326
00:22:41,610 --> 00:22:44,390
D�gale que es importante.
- S�, Sr. Malcolm.
327
00:22:48,650 --> 00:22:51,500
El Sr. Malcolm le pide que suba a su
habitaci�n, se�or. Dice que es importante.
328
00:23:12,870 --> 00:23:14,490
Con el conserje, por favor.
Entrada principal.
329
00:23:15,910 --> 00:23:18,620
�Conserje?
Soy el Sr. Malcolm de nuevo.
330
00:23:19,080 --> 00:23:20,700
�No ha subido todav�a
el caballero?
331
00:23:20,920 --> 00:23:23,590
�Ha subido?
Entiendo.
332
00:23:23,810 --> 00:23:26,710
�Podr�a despedir al taxi y
cargar la cuenta a mi habitaci�n?
333
00:23:54,360 --> 00:23:57,000
Polic�a de inc�gnito, se�or.
El taxi le espera.
334
00:23:57,001 --> 00:24:00,300
- Bien. Estoy con usted en un segundo.
- De acuerdo.
335
00:24:03,270 --> 00:24:05,200
Haz que la m�sica dure para m�,
�lo har�s, cari�o?
336
00:24:05,390 --> 00:24:06,890
Y t� cu�date mucho.
337
00:24:07,300 --> 00:24:08,750
No te preocupes.
338
00:24:09,370 --> 00:24:10,910
Tengo una buena raz�n para esto.
339
00:24:16,410 --> 00:24:18,950
Vamos.
340
00:25:32,561 --> 00:25:35,161
Ya vuelve en s�.
No creo que est� herida.
341
00:25:35,220 --> 00:25:37,800
He visto lo que pas�.
Apareci� de la niebla.
342
00:25:38,080 --> 00:25:40,770
Ni siquiera fren�.
- �Vaya manera de conducir!
343
00:25:41,050 --> 00:25:42,900
- Tranquila, se�orita.
- Estoy bien.
344
00:25:42,941 --> 00:25:45,400
Si no hubiera ido tan r�pido,
habr�a cogido el n�mero de la matr�cula.
345
00:25:45,610 --> 00:25:47,900
- No pasa nada. Los accidentes ocurren.
- �Se encuentra bien?
346
00:25:47,950 --> 00:25:50,000
- S�.
- �Cree que podr� llegar a su casa?
347
00:25:50,001 --> 00:25:53,200
- Son ustedes muy amables.
- Est� bien. No hay de qu�.
348
00:26:00,340 --> 00:26:02,250
- �S�?
- Me llamo Eileen Carr.
349
00:26:02,251 --> 00:26:05,000
- Tengo que ver urgentemente...
- El Sr. Devon se ha ido a dormir.
350
00:26:05,200 --> 00:26:08,030
- Pero debo verle inmediatamente.
- Es muy tarde y me temo...
351
00:26:08,120 --> 00:26:11,000
- �Qu� pasa, Thomas?
- Una joven, se�or, que insiste en...
352
00:26:11,040 --> 00:26:13,860
- Sr. Devon, tengo que hablar con usted.
- Claro, se�orita... se�orita...
353
00:26:13,861 --> 00:26:16,161
- Carr, Eileen Carr.
- Entre.
354
00:26:21,360 --> 00:26:25,000
Querida, la Srta. Carr.
Srta. Carr, mi esposa.
355
00:26:25,030 --> 00:26:26,350
- �C�mo est�?
- Encantada.
356
00:26:26,790 --> 00:26:28,760
La Srta. Carr tiene asuntos
que tratar conmigo.
357
00:26:28,830 --> 00:26:31,970
Claro, Paul.
Buenas noches, Srta. Carr.
358
00:26:32,000 --> 00:26:34,000
- Buenas noches.
- Si�ntese.
359
00:26:34,051 --> 00:26:35,191
Gracias.
360
00:26:36,370 --> 00:26:37,999
�Qu� puedo hacer por usted?
361
00:26:38,770 --> 00:26:42,180
Tengo un amigo que est� en grave
peligro. Por eso he venido a verle.
362
00:26:42,250 --> 00:26:44,600
- �A m�?
- Se llama Barry Malcolm.
363
00:26:45,060 --> 00:26:46,120
�Qui�n?
364
00:26:46,280 --> 00:26:48,800
Barry Malcolm.
Vino esta tarde a visitarle.
365
00:26:49,320 --> 00:26:52,100
No he recibido visitas esta tarde.
He estado muy ocupado todo el d�a.
366
00:26:52,750 --> 00:26:56,200
Pero yo estuve fuera esperando a Barry
en el coche mientras estuvo aqu�.
367
00:26:57,130 --> 00:26:58,800
Lo siento,
pero debe haber un error.
368
00:26:58,950 --> 00:27:01,700
Sr. Devon, hay mucho en juego.
369
00:27:01,810 --> 00:27:03,800
Puede que incluso
la vida de Barry.
370
00:27:04,120 --> 00:27:06,210
Le aseguro, Srta. Carr,
371
00:27:06,480 --> 00:27:09,500
con toda certeza, que no tengo
ninguna relaci�n con ese caballero...
372
00:27:09,521 --> 00:27:12,400
Oh, s� que tiene que haber alg�n motivo
para que niegue todo esto.
373
00:27:13,000 --> 00:27:16,970
Me doy cuenta que su misi�n no es
asunto m�o, pero su vida s� lo es.
374
00:27:17,580 --> 00:27:19,700
Usted sabe d�nde ha ido y
puede decirme d�nde puedo encontrarle.
375
00:27:20,380 --> 00:27:22,750
- Parece inquieta, Srta. Carr.
- Lo estoy.
376
00:27:23,310 --> 00:27:27,100
�Le importar�a decirme en qu� se basa
toda esta preocupaci�n suya?
377
00:27:27,140 --> 00:27:28,300
Tuve un sue�o.
378
00:27:29,560 --> 00:27:30,560
�Un sue�o?
379
00:27:30,820 --> 00:27:32,450
Lo vi todo claramente.
380
00:27:32,820 --> 00:27:34,600
Un rostro de hombre.
Nunca lo olvidar�.
381
00:27:34,980 --> 00:27:37,680
Ten�a una navaja en su mano y se la
iba a clavar a Barry en la garganta.
382
00:27:38,620 --> 00:27:41,999
No conozco a ese tal Malcolm,
pero aunque as� fuera,
383
00:27:43,020 --> 00:27:45,940
�no esperar�a que diera importancia
a un sue�o, verdad?
384
00:27:47,000 --> 00:27:49,800
S� que suena subrealista
y nada razonable...
385
00:27:50,740 --> 00:27:52,030
...pero, es que es muy dif�cil
de explicar as�, fr�amente,
386
00:27:52,031 --> 00:27:55,000
y tengo mucho miedo,
porque era m�s que una pesadilla.
387
00:27:55,860 --> 00:27:57,800
- �Quiere...?
- No, gracias, se�or.
388
00:27:58,390 --> 00:28:00,200
Veo que mi historia
no le impresiona.
389
00:28:00,780 --> 00:28:02,260
No necesito un trago.
390
00:28:02,600 --> 00:28:06,200
No estoy enferma ni loca, y tampoco
soy v�ctima de alucinaciones.
391
00:28:07,460 --> 00:28:09,370
Siento que no crea mi historia.
392
00:28:10,270 --> 00:28:11,970
Podr�a haber salvado
la vida de Barry.
393
00:28:12,170 --> 00:28:13,600
Buenas noches, se�or.
394
00:28:15,240 --> 00:28:17,760
Srta. Carr.
395
00:28:18,720 --> 00:28:20,860
En lo referente a usted,
396
00:28:21,900 --> 00:28:24,200
�me har�a el favor de irse
a casa, descansar y...
397
00:28:24,220 --> 00:28:25,900
...llamarme por la ma�ana
para decirme c�mo est�?
398
00:28:26,120 --> 00:28:27,500
Buenas noches, se�or.
399
00:28:27,540 --> 00:28:29,340
�Ad�nde va?
400
00:28:29,930 --> 00:28:31,999
Al �nico lugar que puedo ir
desde que se ha negado a ayudarme.
401
00:28:32,030 --> 00:28:33,200
�Y d�nde es?
402
00:28:33,350 --> 00:28:36,060
Si se lo dijera, pensar�a que
estoy m�s loca que usted ahora.
403
00:28:58,170 --> 00:28:59,180
�Hola?
404
00:28:59,820 --> 00:29:01,700
Soy... �s�?
405
00:29:02,120 --> 00:29:04,820
Oh, Jeff,
estaba a punto de llamarte...
406
00:29:04,980 --> 00:29:06,220
...acerca de Malcolm.
407
00:29:09,450 --> 00:29:10,600
�C�mo?
408
00:29:11,870 --> 00:29:13,270
�Han echado a tu hombre del hotel?
409
00:29:14,910 --> 00:29:16,600
Oh,
no contaba con eso.
410
00:29:16,830 --> 00:29:18,690
Esto es muy grave.
411
00:29:19,000 --> 00:29:20,970
Esp�rame.
Ir� a verte ahora mismo.
412
00:29:21,000 --> 00:29:22,380
De acuerdo.
413
00:29:28,340 --> 00:29:29,570
Qu�dese d�nde est�.
414
00:29:39,540 --> 00:29:42,500
- Muy limpio, caballeros, muy limpio.
- Manteng�moslo as�.
415
00:29:42,551 --> 00:29:44,600
Entr�gueme el paquete que lleva.
416
00:29:44,920 --> 00:29:46,500
�Qu� le hace pensar
que llevo algo?
417
00:29:46,800 --> 00:29:48,340
Ponga las manos en la cabeza.
418
00:29:49,799 --> 00:29:51,270
Reg�strale.
419
00:29:57,780 --> 00:29:59,200
Bien, �d�nde est�?
420
00:29:59,390 --> 00:30:01,330
Ni siquiera s� qu� es
lo que debo tener.
421
00:30:10,760 --> 00:30:12,370
Gracias, Sr. Malcolm.
422
00:30:12,730 --> 00:30:14,460
Ahora, rel�jese.
423
00:30:18,110 --> 00:30:19,910
Soy una carga para ustedes,
caballeros.
424
00:30:20,030 --> 00:30:22,900
Un federal y la polic�a ya habr�n cubierto
la ciudad busc�ndome.
425
00:30:23,130 --> 00:30:24,710
Si espera que le encuentren,
yo tambi�n.
426
00:30:25,230 --> 00:30:26,660
Es un poco optimista, �no?
427
00:30:27,370 --> 00:30:29,600
�Ha hecho alguna vez un estudio
sobre las corrientes de la bah�a?
428
00:30:30,030 --> 00:30:31,360
No, creo que no he tenido
el placer.
429
00:30:31,430 --> 00:30:32,530
Qu� l�stima.
430
00:30:32,920 --> 00:30:35,999
Si lo hubiera hecho,
quiz� entender�a nuestro optimismo.
431
00:30:59,660 --> 00:31:01,000
�Est� esperando a alguien, se�orita?
432
00:31:01,740 --> 00:31:03,650
- �Qui�n es usted?
- �Ocurre algo?
433
00:31:06,090 --> 00:31:07,480
�Alg�n problema, se�orita?
434
00:31:07,830 --> 00:31:09,500
No, estoy bien.
435
00:31:10,650 --> 00:31:12,700
Por casualidad,
no estar�a pensando en...
436
00:31:12,730 --> 00:31:14,400
Claro que no.
437
00:31:15,080 --> 00:31:16,920
Ser� mejor que se marche
a casa y se acueste.
438
00:31:16,921 --> 00:31:19,450
Esto no es lugar para caminar sola
a estas horas de la noche.
439
00:31:19,551 --> 00:31:21,201
S�,
supongo que tiene raz�n.
440
00:31:21,202 --> 00:31:23,802
Nunca se sabe lo que puede
aparecer de la niebla.
441
00:31:24,130 --> 00:31:25,670
�Quiere que la acompa�e
a alguna parte?
442
00:31:25,700 --> 00:31:28,590
No, gracias. Estar� bien.
443
00:31:28,631 --> 00:31:29,991
Buenas noches.
444
00:32:04,410 --> 00:32:05,650
�Barry!
445
00:32:07,251 --> 00:32:08,451
�Alto!
446
00:32:08,492 --> 00:32:09,852
�Sube al taxi!
447
00:32:24,053 --> 00:32:25,453
�Qu� ha ocurrido?
448
00:32:26,400 --> 00:32:28,600
Solo un atraco, agente.
Ya estoy bien.
449
00:32:28,621 --> 00:32:29,999
Esta se�orita grit� y...
450
00:32:30,840 --> 00:32:33,339
- Eileen, �qu� haces aqu�?
- Gracias a dios que he llegado a tiempo.
451
00:32:33,440 --> 00:32:34,920
�C�mo sab�as d�nde iba?
452
00:32:34,951 --> 00:32:37,221
No habr�as tenido ninguna posibilidad.
S� que te hubieran matado.
453
00:32:37,252 --> 00:32:39,500
- Ya se conocen ustedes.
- S�, somos amigos.
454
00:32:39,740 --> 00:32:41,430
Esa es la clase de amiga
que quisiera tener.
455
00:32:41,840 --> 00:32:43,600
Estaba aqu� en el momento
adecuado.
456
00:32:43,790 --> 00:32:45,500
Sus gritos les hicieron huir.
457
00:32:45,550 --> 00:32:48,700
Agente, ten�a un peque�o paquete.
Por favor, ay�deme a encontrarlo.
458
00:32:48,731 --> 00:32:50,700
Lo vi caer a la bah�a
cuando lo tiraste.
459
00:32:51,030 --> 00:32:52,500
�A la bah�a?
460
00:32:52,730 --> 00:32:56,200
- Ahora lo debe tener Davy Jones.
- Pero tengo que encontrarlo.
461
00:32:56,231 --> 00:32:57,961
Me temo que no hay mucho
que podamos hacer, se�or.
462
00:32:57,982 --> 00:33:00,262
Ver�, est� recubierto de caucho.
Es impermeable. Tiene que flotar.
463
00:33:00,750 --> 00:33:02,510
Su mejor opci�n es avisar
a la patrulla del puerto.
464
00:33:03,310 --> 00:33:05,830
Tendr� que anotar sus nombres.
Debo hacer un informe.
465
00:33:06,050 --> 00:33:08,800
Espere un momento, agente.
Esto hay que mantenerlo en secreto.
466
00:33:08,920 --> 00:33:10,840
Eso va contra el reglamento.
Tendr� que...
467
00:33:13,170 --> 00:33:14,700
Como diga, se�or.
468
00:33:15,020 --> 00:33:18,410
La oficina de la patrulla portuaria m�s
cercana est� por ah�. Les acompa�ar�.
469
00:33:27,830 --> 00:33:30,200
Sigo sin entender c�mo es que
estabas en el puente...
470
00:33:30,231 --> 00:33:31,800
...en ese preciso momento.
471
00:33:31,830 --> 00:33:34,700
- Sab�a que estar�as all�.
- �Lo sab�as?
472
00:33:34,731 --> 00:33:36,101
Por mi sue�o.
473
00:33:36,340 --> 00:33:39,300
Todo ocurri� tal y como vi que
pasar�a, ya te lo dije.
474
00:33:40,400 --> 00:33:41,260
Es increible.
475
00:33:42,440 --> 00:33:43,840
No s� c�mo explicarlo.
476
00:33:44,090 --> 00:33:47,400
A veces una persona tiene el
presagio de cosas que van a ocurrir.
477
00:33:47,540 --> 00:33:51,200
Una premonici�n. Supongo que hay
muchas palabras para expresarlo.
478
00:33:51,260 --> 00:33:52,800
Tuve una visi�n.
479
00:33:53,300 --> 00:33:55,450
�Fuiste all� a esperar y ver
c�mo me atacaban?
480
00:33:55,500 --> 00:33:58,900
El lugar, la hora y el hombre con
la navaja. Todo ocurri� igual.
481
00:33:58,901 --> 00:34:00,600
Est� muy claro en mi cabeza.
482
00:34:00,650 --> 00:34:02,920
As� que fue el rostro de ese hombre
lo que te llev� al puente.
483
00:34:03,039 --> 00:34:05,200
Primero fui a ver
al Sr. Devon.
484
00:34:05,300 --> 00:34:06,510
�Y qu� dijo?
485
00:34:07,150 --> 00:34:08,870
Intent� hacerme creer que nunca
hab�a oido hablar de ti.
486
00:34:09,410 --> 00:34:11,350
Es l�gico,
bajo ninguna circunstancia.
487
00:34:11,390 --> 00:34:15,000
Entonces fui al puente esperando
encontrarte y temiendo lo peor.
488
00:34:15,970 --> 00:34:17,700
No me lo puedo creer.
489
00:34:17,900 --> 00:34:19,600
Pero por suerte para m�,
lo hiciste.
490
00:34:20,140 --> 00:34:21,900
Suerte que tuve esa pesadilla.
491
00:34:23,730 --> 00:34:25,850
Sr. Malcolm,
el capit�n quiere verle.
492
00:34:25,900 --> 00:34:28,480
Gracias.
Disc�lpame.
493
00:34:32,050 --> 00:34:33,400
- Sr. Malcolm.
- Capit�n.
494
00:34:34,290 --> 00:34:36,300
Tengo entendido que perdi�
algo en la bah�a, Sr. Malcolm.
495
00:34:36,530 --> 00:34:38,650
Un paquete peque�o.
Impermeable y flotante.
496
00:34:38,770 --> 00:34:42,070
- �En qu� parte lo perdi�?
- M�s o menos en medio del puente.
497
00:34:43,660 --> 00:34:45,580
Las posibilidades de encontrarlo
son bastante escasas.
498
00:34:45,640 --> 00:34:47,300
Las corrientes son muy fuertes.
499
00:34:47,350 --> 00:34:49,500
Debe hacer todo lo posible
para encontrarlo, se�or.
500
00:34:49,531 --> 00:34:52,101
Y en secreto. Es una propiedad
del gobierno muy valiosa.
501
00:34:52,152 --> 00:34:53,500
Haremos todo lo posible.
502
00:34:54,330 --> 00:34:57,050
Si me dice, aproximadamente,
el tama�o y el peso del paquete,
503
00:34:57,151 --> 00:34:59,900
intentaremos averiguar m�s o menos
d�nde creemos que podr�a estar ahora.
504
00:34:59,940 --> 00:35:02,999
- �Es posible que pueda hacer eso?
- Hay poca esperanza.
505
00:35:03,420 --> 00:35:05,700
Calcularemos la velocidad de la corriente
junto con el desv�o del viento,
506
00:35:05,970 --> 00:35:08,400
en lo referente a la marea a la hora
en que perdi� ese paquete...
507
00:35:08,431 --> 00:35:10,550
...para enviar uno de nuestros barcos
a registrar la zona.
508
00:35:10,660 --> 00:35:13,700
Ahora, Sr. Malcolm,
si me diera los detalles...
509
00:35:15,060 --> 00:35:16,690
Ya deber�a haber sonado el...
510
00:35:19,740 --> 00:35:21,900
�Hola?
S�, soy Malcolm.
511
00:35:22,210 --> 00:35:24,130
Oh, s�, capit�n.
512
00:35:25,420 --> 00:35:27,640
Oh... est� bien.
513
00:35:27,870 --> 00:35:29,600
Muchas gracias.
514
00:35:30,120 --> 00:35:31,700
S�, all� estar�.
515
00:35:35,340 --> 00:35:36,700
De momento nada.
516
00:35:37,620 --> 00:35:39,200
Han estado registrando
toda la ma�ana.
517
00:35:39,410 --> 00:35:40,850
�Alguna otra idea?
518
00:35:41,650 --> 00:35:44,700
Podr�a acudir a Devon para que hiciera
un duplicado de esa documentaci�n.
519
00:35:45,290 --> 00:35:48,200
Pero tengo �rdenes de no contactar con
�l hasta que la misi�n se haya cumplido.
520
00:35:48,280 --> 00:35:49,930
�Por qu� eso es tan importante?
521
00:35:50,410 --> 00:35:52,300
Es una lista que se debe
destruir.
522
00:35:54,120 --> 00:35:55,900
Cari�o,
esto podr�a pasarle a cualquiera.
523
00:35:56,810 --> 00:35:58,150
A cualquiera s�,
pero no a m�.
524
00:35:58,200 --> 00:36:00,800
Por eso me confiaron el trabajo,
porque no lo puede hacer cualquiera.
525
00:36:02,010 --> 00:36:04,940
Ese paquete est� flotando en alguna
parte y tienen que encontrarlo.
526
00:36:05,070 --> 00:36:06,750
Pero no se sabe qui�n podr�a hacerlo.
527
00:36:06,800 --> 00:36:08,620
Es demasiado importante.
528
00:36:09,480 --> 00:36:11,530
- �Barry!
- S�.
529
00:36:12,120 --> 00:36:14,600
Todo lo que vi en mi sue�o se ha
hecho realidad, �no?
530
00:36:14,621 --> 00:36:15,620
�Y?
531
00:36:15,641 --> 00:36:17,621
Entonces,
�por qu� no tambi�n todo lo que o�?
532
00:36:18,250 --> 00:36:20,000
- No te sigo.
- Un barco.
533
00:36:20,090 --> 00:36:21,540
Hab�a un barco pasando por
debajo del puente...
534
00:36:21,561 --> 00:36:23,800
...justo en el momento en que lo
tiraste a la bah�a.
535
00:36:23,830 --> 00:36:26,260
- S�, lo escuch�.
- Quiz� fuera a caer en su cubierta.
536
00:36:27,150 --> 00:36:28,999
Es una posibilidad.
�Coge tus cosas!
537
00:37:13,010 --> 00:37:15,550
Sr. Malcolm, ning�n barco pas�
bajo el puente a medianoche.
538
00:37:15,870 --> 00:37:17,999
Pero nosotros est�bamos all�.
Lo escuchamos en medio de la niebla.
539
00:37:18,100 --> 00:37:19,920
Lo siento,
no quiero parecer descort�s.
540
00:37:20,040 --> 00:37:22,200
Solo puedo decirles que cometen un
error. Tenemos nuestro registro.
541
00:37:22,450 --> 00:37:25,360
Esta oficina conoce los movimientos de
cada barco en la zona de la bah�a.
542
00:37:25,520 --> 00:37:27,200
Se�or, entiendo lo que dice,
pero nosotros...
543
00:37:27,221 --> 00:37:29,551
...no tenemos por costumbre
escuchar sonidos que no existen.
544
00:37:29,850 --> 00:37:32,600
Puede que fuera la sirena de una
f�brica en alguna parte.
545
00:37:32,780 --> 00:37:34,999
La niebla tiene una extra�a manera
de hacer estragos con el sonido.
546
00:37:35,680 --> 00:37:38,170
No, comodoro,
no era la sirena de una f�brica.
547
00:37:38,480 --> 00:37:40,030
Entonces no tengo ni idea
de lo que pudo ser.
548
00:37:40,530 --> 00:37:44,270
Pero le aseguro que no hab�a ning�n barco
navegando bajo el puente a esa hora.
549
00:37:44,370 --> 00:37:46,500
No obstante, dejen su nombre
y direcci�n a mi secretaria...
550
00:37:46,531 --> 00:37:49,100
...y si surge alguna novedad,
le llamaremos. Buenos d�as, se�or.
551
00:37:49,191 --> 00:37:50,801
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
552
00:37:50,852 --> 00:37:52,400
Gracias, se�or.
553
00:38:03,030 --> 00:38:04,650
Han sido dif�ciles de convencer.
554
00:38:05,010 --> 00:38:07,600
Insisten en que un barco pas�
bajo el puente a medianoche.
555
00:38:07,631 --> 00:38:09,101
Pero, se�or,
uno s� lo hizo.
556
00:38:10,480 --> 00:38:12,160
S�, lo s�.
557
00:38:13,010 --> 00:38:15,300
Pero el experimento de la Marina
con un barco controlado por radio...
558
00:38:15,590 --> 00:38:17,300
...es un secreto exclusivamente
de la Marina.
559
00:38:17,730 --> 00:38:19,440
Y vamos a mantenerlo as�.
560
00:38:27,400 --> 00:38:28,900
Espera un momento.
561
00:38:29,380 --> 00:38:31,260
Conozco a alguien que nos
puede ayudar.
562
00:38:55,060 --> 00:38:56,990
Quisiera hablar con Gene Morris,
por favor.
563
00:38:59,840 --> 00:39:01,250
�Gene?
Soy Barry.
564
00:39:01,800 --> 00:39:05,000
Gene, necesito un favor,
y lo necesito urgentemente.
565
00:39:05,160 --> 00:39:07,000
Eres la �nica persona que
puede darme una informaci�n.
566
00:39:07,480 --> 00:39:09,400
Esta es la situaci�n,
ver�s, yo...
567
00:39:24,690 --> 00:39:26,580
Bien, esto resuelve
uno de nuestros problemas.
568
00:39:34,700 --> 00:39:36,600
He tenido noticias de Hausmer,
pero sin suerte.
569
00:39:37,190 --> 00:39:39,130
Ha estado fuera de la bah�a todo el dia,
con los patrulleros pis�ndole los talones.
570
00:39:39,131 --> 00:39:40,131
�Y qu� hay de Malcolm?
571
00:39:40,250 --> 00:39:41,900
Le segu� hasta el despacho
del Jefe del puerto.
572
00:39:41,901 --> 00:39:44,300
�El despacho del Jefe del puerto?
�Por qu� fue all�?
573
00:39:44,341 --> 00:39:46,100
No lo s�... todav�a.
574
00:39:46,180 --> 00:39:49,500
La chica estaba con �l. Cuando salieron
hicieron una llamada telef�nica.
575
00:39:49,890 --> 00:39:51,900
- �l parec�a molesto.
- �Sabes a qui�n llam�?
576
00:39:51,930 --> 00:39:54,800
S�, aqu� tengo el nombre
y la direcci�n de ese hombre.
577
00:39:58,640 --> 00:40:02,180
Primero el Jefe del puerto,
y luego este hombre.
578
00:40:04,220 --> 00:40:06,670
Uno controla el movimiento de los
barcos de la bah�a,
579
00:40:07,230 --> 00:40:11,270
y el otro... los barcos.
580
00:40:12,090 --> 00:40:13,530
�Podr�a ser?
581
00:40:14,620 --> 00:40:18,400
En el puente.
�Recuerdas haber oido algo?
582
00:40:18,650 --> 00:40:20,890
Bueno... gritos, disparos...
583
00:40:20,940 --> 00:40:22,370
Y una sirena en la niebla.
584
00:40:22,375 --> 00:40:24,600
�Una sirena en la niebla?
�Qu� tiene que ver eso?
585
00:40:24,640 --> 00:40:28,740
Pasando bajo el puente justo en el
momento en que Malcolm tir� el paquete.
586
00:40:29,540 --> 00:40:33,000
Fue directamente al despacho del Jefe del
puerto a conseguir el nombre del barco.
587
00:40:33,040 --> 00:40:36,350
S�, puede que creyera que el paquete
fue a parar a la cubierta.
588
00:40:36,371 --> 00:40:38,400
�Por qu� no?
Puede que as� fuera.
589
00:40:38,620 --> 00:40:41,000
- Debemos averiguar que barco era.
- Y llegar all� antes.
590
00:40:41,031 --> 00:40:42,031
Efectivamente.
591
00:40:42,970 --> 00:40:47,100
Oh, puse un anuncio en el
peri�dico esta ma�ana.
592
00:40:47,280 --> 00:40:49,800
- �Un anuncio?
- En la secci�n de contactos.
593
00:40:50,570 --> 00:40:52,800
Si alguien busca ese paquete,
lo leer�,
594
00:40:53,130 --> 00:40:55,700
�l o ella vendr� directamente
a nosotros.
595
00:40:55,830 --> 00:40:57,780
S�, pero eso no har� que
consigamos el paquete.
596
00:40:57,810 --> 00:40:59,680
Nunca digas de este agua
no beber�.
597
00:41:00,130 --> 00:41:02,120
Yo no paso nada por alto.
598
00:41:14,800 --> 00:41:16,650
Llevamos aqu� casi una hora.
599
00:41:17,190 --> 00:41:20,290
Mi amigo me dijo que me ver�a
aqu� entre las 6 y las 8.
600
00:41:53,000 --> 00:41:54,700
Siento el retraso, se�or.
601
00:41:54,980 --> 00:41:57,900
- No hemos pedido nada de beber.
- Ha debido olvidarlo.
602
00:41:58,670 --> 00:42:02,210
Oh... s�, claro.
Lo hab�a olvidado, disculpe.
603
00:42:07,450 --> 00:42:11,180
S. S. P E L I C A N
ATRAC� EN LA BAHIA DE LA MEDIA LUNA.
GENE.
604
00:42:14,440 --> 00:42:16,110
D�melos a m� para
m�s seguridad.
605
00:42:19,320 --> 00:42:21,000
�Vamos a ir a la bah�a
de la media luna?
606
00:42:21,021 --> 00:42:23,001
Yo s�. T� te vas a quedar
aqu� en San Francisco.
607
00:42:23,040 --> 00:42:24,950
- Pero quiero ir contigo.
- Debo tener a alguien aqu�...
608
00:42:24,971 --> 00:42:27,021
...en quien pueda confiar
en caso de emergencia.
609
00:42:27,050 --> 00:42:28,950
Est� bien.
�Cu�nto tiempo estar�s fuera?
610
00:42:28,970 --> 00:42:30,700
El suficiente para ir all�
y volver.
611
00:42:31,400 --> 00:42:32,700
Es posible que me lleve poco
tiempo con esta niebla.
612
00:42:32,721 --> 00:42:34,701
Ser� mejor que me esperes
en el vest�bulo del hotel.
613
00:42:34,732 --> 00:42:35,802
De acuerdo.
614
00:42:50,100 --> 00:42:55,100
"ENCONTRADO. Paquete sellado flotando en
bah�a por un pescador".
615
00:42:55,101 --> 00:43:00,000
"Propietario puede solicitarlo tras
identificarse y pagar por este anuncio".
616
00:43:28,510 --> 00:43:29,520
�Hola?
617
00:43:30,440 --> 00:43:32,250
Llamo por un anuncio
en el Clarion.
618
00:43:33,220 --> 00:43:35,030
S�, en el departamento
de objetos perdidos.
619
00:43:37,080 --> 00:43:38,700
�Me asegura que lo tiene?
620
00:43:39,300 --> 00:43:40,940
Un paquete sellado.
621
00:43:41,880 --> 00:43:43,480
�Cu�l es la direcci�n?
622
00:43:44,880 --> 00:43:46,360
Gracias, ir� enseguida.
623
00:44:19,840 --> 00:44:22,800
Disculpe. Habl� con una persona
por tel�fono hace solo un rato.
624
00:44:23,140 --> 00:44:25,270
�Es usted la que llam�
por el anuncio?
625
00:44:25,291 --> 00:44:27,691
- S�.
- Entre, por favor.
626
00:44:31,110 --> 00:44:32,860
�Tiene el paquete?
627
00:44:33,530 --> 00:44:35,600
Tendr� que identificarse
primero, se�orita.
628
00:44:36,180 --> 00:44:38,770
- Pues claro...
- Ah� atr�s.
629
00:45:01,140 --> 00:45:05,350
Barco de vapor Pelican.
Atrac� en la bah�a de la media luna.
630
00:45:05,760 --> 00:45:08,760
Gene.
631
00:45:09,760 --> 00:45:11,740
Creo que ya tenemos
lo que necesitamos.
632
00:45:17,520 --> 00:45:20,650
La dejaremos ir en el momento oportuno,
Sr. Carr, pero todav�a no.
633
00:45:21,060 --> 00:45:23,910
A�n nos queda un asunto
pendiente que atender.
634
00:45:31,680 --> 00:45:33,350
�Sabes lo que tienes qu� hacer?
635
00:45:33,970 --> 00:45:35,700
�Alguna vez me has tenido que
decir algo dos veces?
636
00:45:36,100 --> 00:45:39,010
- �Tienes el n�mero de tel�fono?
- Nunca lo olvido.
637
00:46:24,540 --> 00:46:26,800
Comisar�a de polic�a.
Habla el sargento de guardia.
638
00:46:27,370 --> 00:46:29,900
- Soy el Jefe del puerto.
- �S�, se�or?
639
00:46:31,330 --> 00:46:32,950
S�, s� lo del paquete.
640
00:46:33,250 --> 00:46:34,999
No es necesario enviar a
nadie a bordo del barco.
641
00:46:35,050 --> 00:46:38,800
Ese paquete nos lo entreg� un agente
en cuanto atrac� el Pelican.
642
00:46:38,831 --> 00:46:43,100
- Entiendo. �Ha sido abierto el paquete?
- No, se�or. El sello est� intacto.
643
00:46:43,320 --> 00:46:46,200
Es muy importante que ese paquete sea
devuelto a mi despacho inmediatamente.
644
00:46:46,430 --> 00:46:49,920
- �Podr�a arreglarlo?
- Supongo que s�.
645
00:46:50,090 --> 00:46:52,750
Enviar� a un agente en moto
enseguida.
646
00:46:52,791 --> 00:46:54,251
Gracias.
647
00:47:01,100 --> 00:47:02,280
P�ngame con la oficina
del Jefe del puerto.
648
00:47:09,100 --> 00:47:10,200
�Hola?
649
00:47:10,470 --> 00:47:12,900
Acabo de comprobar una llamada
que he recibido desde su oficina.
650
00:47:13,630 --> 00:47:14,900
�Ha sido usted el que me
ha llamado, se�or?
651
00:47:15,330 --> 00:47:17,230
Su precauci�n es encomiable,
sargento.
652
00:47:17,420 --> 00:47:18,990
Una cosa m�s.
653
00:47:19,180 --> 00:47:21,999
Ese paquete contiene documentos
secretos del gobierno.
654
00:47:22,320 --> 00:47:24,800
Hay cierta gente que podr�a recurrir a
lo que fuera por apoderarse de �l.
655
00:47:25,090 --> 00:47:27,170
Si alguien intenta interceptar
a su agente,
656
00:47:27,660 --> 00:47:30,900
comun�quele que use cualquier
m�todo para impedirlo.
657
00:47:30,931 --> 00:47:33,301
Comprendo.
Saldr� para all� enseguida.
658
00:47:33,860 --> 00:47:34,900
Sullivan.
659
00:47:49,440 --> 00:47:50,300
Me llamo Malcolm.
660
00:47:52,190 --> 00:47:53,500
�Qu� puedo hacer por usted?
661
00:47:53,531 --> 00:47:55,900
Acabo de hablar con uno de sus
agentes a bordo del S.S. Pelican.
662
00:47:56,000 --> 00:47:58,450
Me dijo que un paquete sellado con
documentos en una valija impermeable...
663
00:47:58,481 --> 00:48:00,200
...se le ha entregado a usted
para su custodia.
664
00:48:01,100 --> 00:48:03,700
Esa documentaci�n parece que va
siendo m�s importante por momentos.
665
00:48:03,730 --> 00:48:06,800
- �Entonces lo tiene?
- Bueno, ese es parte de mi trabajo, �no?
666
00:48:06,821 --> 00:48:08,400
�Qu� le hace estar tan
desesperado?
667
00:48:08,420 --> 00:48:10,500
- Es que ese paquete me pertenece.
- Eso es lo que usted dice.
668
00:48:10,521 --> 00:48:12,700
- Tiene que creerme.
- Yo no creo a nadie.
669
00:48:12,800 --> 00:48:15,980
Puede tomar cualquier precauci�n conmigo,
incluso encerrarme si quiere.
670
00:48:16,001 --> 00:48:17,400
Pero d�game si ese paquete
est� a salvo con usted.
671
00:48:17,550 --> 00:48:19,300
Puede qued�rselo.
Al menos llegar�a a ma�ana,
672
00:48:19,321 --> 00:48:20,700
pero solo d�game
que estar� a salvo aqui.
673
00:48:20,721 --> 00:48:22,301
Eso suena razonable.
674
00:48:22,650 --> 00:48:25,800
El paquete est� a salvo.
Ahora est� de camino a San Francisco.
675
00:48:25,821 --> 00:48:27,001
Llamaron desde all�.
676
00:48:27,340 --> 00:48:28,880
�Llamaron? �Qui�n lo hizo?
�Qui�n llam�?
677
00:48:29,040 --> 00:48:31,900
El Jefe del puerto desde su oficina.
Telefone� y dijo que era muy importante.
678
00:48:32,180 --> 00:48:33,900
Uno de mis agentes se lo
est� llevando.
679
00:48:34,270 --> 00:48:36,999
Era una llamada falsa. Es una artima�a.
Tenemos que detener a ese agente.
680
00:48:37,420 --> 00:48:39,400
- �Hace cu�nto se fue?
- No m�s de 15 minutos.
681
00:48:39,610 --> 00:48:41,700
Llame a sus coches patrulla.
Hay que detenerle.
682
00:48:41,750 --> 00:48:44,200
- Llame a todos los coches.
- Gracias, sargento.
683
00:48:57,000 --> 00:48:59,710
- Ese debe ser Sullivan.
- S�, parece �l.
684
00:49:05,000 --> 00:49:07,300
- �Qu� ocurre?
- Hemos recibido �rdenes por radio...
685
00:49:07,350 --> 00:49:08,800
...de tu comisar�a para
interceptarte.
686
00:49:08,850 --> 00:49:10,600
Vigilad a este tipo que viene detr�s
de m�. Me ha estado siguiendo.
687
00:49:10,621 --> 00:49:11,621
De acuerdo.
688
00:49:14,760 --> 00:49:17,700
Oiga, usted.
Levante las manos y ac�rquese.
689
00:49:18,320 --> 00:49:21,070
Gracias a dios que alguien
ha podido pararle.
690
00:49:21,560 --> 00:49:23,390
Conduce esa moto
como si tuviera alas.
691
00:49:23,450 --> 00:49:26,640
- �Qui�n es usted?
- Mi identificaci�n est� en el bolsillo
interior, agente.
692
00:49:32,190 --> 00:49:33,800
- Gracias, se�or.
- Est� bien.
693
00:49:40,280 --> 00:49:43,220
-�Viene de la bah�a de la media luna?
- As� es.
694
00:49:43,610 --> 00:49:45,450
- �Tiene el paquete?
- Este es uno de ellos.
695
00:49:45,471 --> 00:49:47,700
- Ll�venselo.
- Acomp��enos.
696
00:50:20,000 --> 00:50:25,500
"Eileen Carr no vivir� mucho
a menos que traiga el paquete..."
697
00:50:25,501 --> 00:50:31,000
"...al "Jard�n del Cielo" a las 11 de
esta noche. Venga solo."
698
00:50:46,590 --> 00:50:49,200
Con el departamento de investigaci�n.
El teniente Brice, por favor.
699
00:50:51,870 --> 00:50:53,600
Hola Gil, soy Barry.
700
00:50:54,180 --> 00:50:56,700
Gil, voy a necesitar
tu ayuda esta noche.
701
00:50:57,390 --> 00:50:59,100
S�, en Chinatown.
702
00:51:00,370 --> 00:51:02,800
Est� bien, ir� enseguida
y planearemos algo.
703
00:51:03,980 --> 00:51:05,930
S�... s�.
704
00:51:07,300 --> 00:51:08,770
Est� bien, Gil, gracias.
Muchas gracias.
705
00:51:10,950 --> 00:51:12,700
No, gracias, Thomas.
706
00:51:13,440 --> 00:51:14,730
Sr. Devon.
707
00:51:15,110 --> 00:51:16,280
No.
708
00:51:19,800 --> 00:51:21,140
Querido, �qu� ocurre?
709
00:51:21,360 --> 00:51:22,600
Oh, lo de siempre.
710
00:51:24,070 --> 00:51:26,720
Algunos asuntos que no
puedo compartir contigo.
711
00:51:27,690 --> 00:51:29,420
En dos o tres d�as
deber�an aclararse.
712
00:51:29,720 --> 00:51:32,680
Eso espero.
Pareces muy cansado.
713
00:51:33,840 --> 00:51:35,410
Thomas, �qu� hora es?
714
00:51:38,890 --> 00:51:40,450
las 11, Sra. Devon.
715
00:51:40,770 --> 00:51:42,720
El reloj de tu abuelo
debe haberse atrasado.
716
00:51:44,310 --> 00:51:46,430
�Atrasado?
Est� parado.
717
00:51:48,340 --> 00:51:50,560
Thomas, �no vino el relojero
a ajustarlo este mes?
718
00:51:50,640 --> 00:51:52,810
S�, se�or.
Y garantiz� su trabajo, se�or.
719
00:52:00,040 --> 00:52:01,180
Qu� extra�o.
720
00:52:01,681 --> 00:52:03,281
Est� parado.
721
00:52:03,730 --> 00:52:05,260
�No escuchas el tic-tac, Thomas?
722
00:52:05,310 --> 00:52:06,970
S�, se�or.
723
00:52:16,930 --> 00:52:18,500
Parece la pieza de una radio.
724
00:52:28,990 --> 00:52:32,000
�Qui�n es el relojero que
se encarga de este reloj?
725
00:52:32,001 --> 00:52:37,000
Un tal Sr. Schiller, de la relojer�a
"Golden Gate", en Chinatown.
726
00:53:02,040 --> 00:53:03,900
- Hola, Smith.
- Sr. Malcolm.
727
00:53:06,830 --> 00:53:09,200
- �Espera a alguien?
- S�, a usted.
728
00:53:10,290 --> 00:53:13,630
Smith, esto es impropio de usted.
729
00:53:13,730 --> 00:53:15,930
Ahora no.
Lo era cuando nos conocimos.
730
00:53:16,000 --> 00:53:18,910
Mantenga las manos en los bolsillos.
Caminaremos un poco.
731
00:53:19,800 --> 00:53:21,130
Cre�a que �bamos a hablar.
732
00:53:21,350 --> 00:53:23,700
Claro, d�nde no nos molesten.
733
00:53:23,830 --> 00:53:26,900
Puede que haya venido solo
o puede que no.
734
00:53:27,100 --> 00:53:29,270
Ahora camine hacia el callej�n.
735
00:53:39,920 --> 00:53:41,590
Yo coger� ese arma.
736
00:53:43,030 --> 00:53:45,250
Espere un momento, estamos aqu�
para hacer un trato, no para pelear.
737
00:53:45,251 --> 00:53:46,951
S�, pero quiero asegurarme.
738
00:53:47,000 --> 00:53:49,250
Est� bien, vamos hacia el callej�n.
739
00:53:50,240 --> 00:53:51,270
Andando.
740
00:53:55,440 --> 00:53:57,380
Abra la alcantarilla.
741
00:54:06,500 --> 00:54:08,680
- Bien, ahora baje.
- Espere un minuto, podemos hablar...
742
00:54:08,700 --> 00:54:10,951
Ya ha oido lo que he dicho,
baje.
743
00:54:21,570 --> 00:54:23,100
Seguro que usted sabe el camino.
744
00:54:23,131 --> 00:54:26,300
Ha habido cierta gente que nos han
hecho aprender mucho de nuestro trabajo.
745
00:54:26,420 --> 00:54:29,050
- �Nos? �Qui�nes?
- Siga andando.
746
00:54:29,160 --> 00:54:30,760
Ya es suficiente.
747
00:54:31,100 --> 00:54:32,999
Contin�e de espaldas a m�.
748
00:54:53,450 --> 00:54:56,190
Est� bien, dese la vuelta y
suba por la escalera.
749
00:55:02,420 --> 00:55:04,990
Espero por su bien que
este sea el hombre que espero.
750
00:55:10,400 --> 00:55:13,200
- �Barry!
- Eileen, �est�s bien?
751
00:55:13,250 --> 00:55:16,400
Claro que est� bien, y lo estar�,
si ha traido lo que queremos.
752
00:55:17,010 --> 00:55:18,900
P�ngase ah�.
Reg�strale.
753
00:55:20,570 --> 00:55:22,500
Entiendo.
Usted es el cerebro de esto.
754
00:55:22,531 --> 00:55:23,900
Lo ha adivinado.
755
00:55:36,100 --> 00:55:40,460
Para cuando logre liberarse, si es que
lo hace, nosotros ya estaremos a salvo.
756
00:55:49,400 --> 00:55:50,900
�Es aut�ntico?
757
00:55:51,220 --> 00:55:53,310
Oh, s�.
Sin lugar a duda.
758
00:55:54,330 --> 00:55:56,700
Algunos nombres que se mencionan
aqu� son muy conocidos.
759
00:55:56,990 --> 00:56:01,130
En cuanto a los dem�s,
hemos conseguido un bot�n muy valioso.
760
00:56:01,210 --> 00:56:04,100
- Bien.
- Date prisa. Ya sabes lo que hacer.
761
00:56:10,810 --> 00:56:13,680
Eso le dar� 10 minutos
para reflexionar...
762
00:56:13,711 --> 00:56:15,881
...antes de que se pare
a pensar m�s de la cuenta.
763
00:56:15,960 --> 00:56:18,300
Oh, no se molesten en gritar.
764
00:56:18,770 --> 00:56:23,420
Las paredes est�n insonorizadas
y las ventanas no se pueden romper.
765
00:56:27,890 --> 00:56:29,050
Hasta la vista.
766
00:56:29,051 --> 00:56:33,400
- Espere, denla a ella una oportunidad.
- Si lo hiciera, ser�a darle ventaja.
767
00:56:33,450 --> 00:56:37,800
No, prefiero no correr ning�n riesgo
que podr�a impedirnos salir del pa�s.
768
00:56:38,120 --> 00:56:39,250
Se�orita.
769
00:56:44,751 --> 00:56:46,051
Barry.
770
00:56:57,630 --> 00:56:59,700
Todo es por mi culpa.
Te he metido en esto.
771
00:57:00,060 --> 00:57:02,320
Las posibilidades no pintan bien
en ninguna direcci�n.
772
00:57:03,500 --> 00:57:05,050
Depende de la direcci�n.
773
00:57:05,990 --> 00:57:07,430
�A qu� te refieres?
774
00:57:22,710 --> 00:57:24,180
Tengo una idea.
775
00:57:25,070 --> 00:57:26,800
�Tienes un l�piz de labios
o de cejas?
776
00:57:26,821 --> 00:57:27,999
Deber�a tener uno.
777
00:57:30,770 --> 00:57:32,340
Perfecto.
778
00:57:35,250 --> 00:57:36,670
�Qu� est�s haciendo?
779
00:57:36,980 --> 00:57:39,300
Solo hay una oportunidad
para que esto funcione.
780
00:57:40,410 --> 00:57:42,520
Imagino que solo disponemos del tiempo
que dijo Schiller que tenemos...
781
00:57:43,610 --> 00:57:44,680
...antes de los 10 minutos en que...
782
00:57:45,240 --> 00:57:47,500
...esta habitaci�n se llene del
suficiente gas para explotar.
783
00:57:51,560 --> 00:57:52,910
�Por qu� haces eso?
784
00:57:53,170 --> 00:57:54,910
Mant�n la respiraci�n
y reza.
785
00:58:00,100 --> 00:58:02,400
Bien, all� voy.
786
00:58:31,330 --> 00:58:32,999
No podr� mantener encendido
el mechero mucho m�s tiempo.
787
00:58:33,280 --> 00:58:34,830
El gas es probable que explote
en cualquier momento.
788
00:58:36,980 --> 00:58:38,240
Respira lentamente.
789
00:59:01,000 --> 00:59:02,560
�Est� bien, ap�rtense!
790
00:59:02,761 --> 00:59:04,600
�Abran paso!
791
00:59:12,610 --> 00:59:14,309
Gas. No encendais nada.
Apaga eso.
792
00:59:14,380 --> 00:59:16,700
- Gracias que habeis llegado a tiempo.
- Est� bien, c�lmense.
793
00:59:16,740 --> 00:59:18,600
El hombre que huy� de esta tienda
es el l�der de esos agentes enemigos.
794
00:59:18,601 --> 00:59:20,680
- S�, ya lo hemos averiguado.
- Esa trampilla conduce al callej�n.
795
00:59:20,720 --> 00:59:22,580
Sale por detr�s del restaurante
del final de la calle.
796
00:59:22,611 --> 00:59:24,000
No hace mucho que se
han marchado.
797
00:59:24,140 --> 00:59:25,200
Tienen el paquete.
798
00:59:25,231 --> 00:59:28,200
Registren toda la zona. Cubran las
salidas. Quiero a esos hombres vivos o
muertos.
799
00:59:28,221 --> 00:59:29,221
S�, se�or.
800
00:59:29,860 --> 00:59:32,360
- �Est�s bien, cari�o?
- Eso creo.
801
00:59:39,110 --> 00:59:40,550
No podemos salir por ah�.
802
00:59:40,571 --> 00:59:43,000
Parece que hay m�s polic�as
aqu� que en China.
803
00:59:43,150 --> 00:59:44,600
Todas las calles est�n bloqueadas.
804
00:59:44,940 --> 00:59:46,920
Iremos por los tejados,
vamos.
805
00:59:47,940 --> 00:59:49,650
La Srta. Carr ir� m�s segura
a casa en un taxi.
806
00:59:49,671 --> 00:59:50,671
Claro.
807
00:59:50,690 --> 00:59:52,300
- Ten cuidado, Barry.
- No te preocupes.
808
00:59:52,321 --> 00:59:53,421
Por aqu�, Srta. Carr.
809
00:59:53,610 --> 00:59:55,880
- �Quieres que te acompa�e uno de mis
hombres.
- No, gracias. Solo pr�stame el arma.
810
00:59:55,899 --> 00:59:57,281
- Toma.
- Gracias.
811
01:00:16,030 --> 01:00:17,200
Tenemos que dividirnos.
812
01:00:17,530 --> 01:00:19,600
Es m�s f�cil para los dos,
en el caso que haya que pelear.
813
01:00:19,660 --> 01:00:21,150
Es mejor que nos separemos.
814
01:00:21,171 --> 01:00:24,100
Si distraes su atenci�n,
me dar� ocasi�n de escabullirme.
815
01:00:24,410 --> 01:00:26,580
Quiz� pueda yo escabullirme
si haces de cebo.
816
01:00:26,600 --> 01:00:29,175
Pero yo llevo el paquete.
Tengo que salir de esta.
817
01:00:29,176 --> 01:00:30,900
Parte de tu trabajo consiste
en que lo logre.
818
01:00:30,941 --> 01:00:33,441
Claro, y mientras yo me quedo
aqu� para que me fusilen.
819
01:00:33,560 --> 01:00:35,860
Cada uno corremos
nuestros riesgos.
820
01:00:36,330 --> 01:00:37,920
Est� bien, adelante.
821
01:00:38,060 --> 01:00:40,220
- Buena suerte.
- Hasta la vista.
822
01:00:48,620 --> 01:00:49,810
�Ah� est�!
823
01:01:48,511 --> 01:01:50,380
No te muevas.
No querr�a dispararte por la espalda.
824
01:01:50,410 --> 01:01:51,881
�C�mo lo quieres?
825
01:02:07,000 --> 01:02:08,800
La niebla no pod�a ser m�s espesa.
826
01:02:08,880 --> 01:02:12,100
�Niebla? �Qu� niebla?
Yo no veo ninguna niebla.
827
01:02:12,970 --> 01:02:14,750
�Y c�mo llamas a esto?
828
01:02:18,000 --> 01:02:19,230
La luz de la luna...
829
01:02:19,540 --> 01:02:21,370
...con un nuevo disfraz.
830
01:02:21,710 --> 01:02:24,220
Eso es todo, pero m�s bonita
y misteriosa.
831
01:02:24,660 --> 01:02:26,580
�De verdad ves todo eso?
832
01:02:26,700 --> 01:02:29,240
S�... en tus ojos.
833
01:02:29,960 --> 01:02:31,780
Muy bien, cari�o,
contin�a mirando.
834
01:02:32,030 --> 01:02:33,760
Espero no so�ar esta noche.
835
01:02:38,410 --> 01:02:45,390
Subt�tulos: anubis40
69289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.