All language subtitles for Broadcast (1968)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:02,500 Commercials 2 00:00:02,600 --> 00:00:05,200 used to say... 3 00:00:05,200 --> 00:00:07,300 "Buy cream x... 4 00:00:07,200 --> 00:00:10,200 and your skin will look smooth and young". 5 00:00:12,200 --> 00:00:14,400 Today they say... 6 00:00:14,400 --> 00:00:16,900 "Buy cream x... 7 00:00:16,900 --> 00:00:19,700 and you will be happy". 8 00:00:19,700 --> 00:00:22,700 The Program 9 00:01:26,500 --> 00:01:29,500 Reporters of the program "The Faces and Beats of 1967". 10 00:01:30,300 --> 00:01:33,200 Sintagma Square 11:30. 11 00:01:33,200 --> 00:01:35,600 Thursday. An atmosphere of celebration. 12 00:01:35,700 --> 00:01:38,600 East programs brings you Discodisc... 13 00:01:38,700 --> 00:01:41,700 every week at the same hour. 14 00:01:44,400 --> 00:01:46,500 By conducting random interviews... 15 00:01:46,500 --> 00:01:49,500 we drew up the picture of the ideal man according to the modern woman. 16 00:01:51,600 --> 00:01:54,600 Discodisc and a voice of a woman. 17 00:01:56,900 --> 00:01:59,300 In search of interviews. 18 00:01:59,300 --> 00:02:01,200 The first girl. 19 00:02:01,300 --> 00:02:04,300 What's your idea of a perfect man? 20 00:02:05,000 --> 00:02:08,000 A perfect man is an absolute concept. 21 00:02:09,900 --> 00:02:12,400 But as much as you can define... 22 00:02:12,400 --> 00:02:15,400 a perfect man... 23 00:02:16,400 --> 00:02:19,400 I believe that he would be the one that... 24 00:02:23,500 --> 00:02:25,100 Yes, Nikos. 25 00:02:25,100 --> 00:02:26,900 Answer three... 26 00:02:26,900 --> 00:02:29,900 Our crew will try to find the man who comes closest... 27 00:02:30,700 --> 00:02:32,500 to the ideal... 28 00:02:32,500 --> 00:02:35,500 of the picture formed by the answers. 29 00:02:36,100 --> 00:02:38,600 He will be the lucky person. 30 00:02:38,600 --> 00:02:41,600 The prize - Spending time with a movie star. 31 00:02:47,400 --> 00:02:50,100 Before reading the third interview... 32 00:02:50,100 --> 00:02:53,100 I want to remind our listeners to stay tuned to our program... 33 00:02:54,300 --> 00:02:57,300 because the prize is an evening with Mirka Kalatsopoulou. 34 00:03:01,000 --> 00:03:04,000 How do you find the ideal man? 35 00:03:04,300 --> 00:03:07,200 You must answer, you understand? 36 00:03:07,300 --> 00:03:09,800 The ideal man? 37 00:03:09,800 --> 00:03:12,400 Well, of course, he would have to be atractive. 38 00:03:12,500 --> 00:03:14,600 Wealthy. 39 00:03:14,700 --> 00:03:17,700 Own a fine car, a lovely boat... 40 00:03:18,400 --> 00:03:20,700 exquisit clothes. 41 00:03:20,700 --> 00:03:22,000 Well, a Greek man... 42 00:03:22,000 --> 00:03:24,800 on Sintagma Square. 43 00:03:24,900 --> 00:03:26,600 The ideal? 44 00:03:26,600 --> 00:03:29,100 The appearance and hight. 45 00:03:29,100 --> 00:03:32,100 Looks don't matter. 46 00:03:32,500 --> 00:03:35,500 But that is a man. 47 00:03:36,500 --> 00:03:39,200 That is costaud, as they say in France. 48 00:03:39,200 --> 00:03:42,200 I like a handsome man, of course, but a handsome man is not everything. 49 00:03:43,100 --> 00:03:45,900 I think it+s his heart that means more. 50 00:03:45,900 --> 00:03:48,800 He has to be sensitive and understanding ... 51 00:03:48,800 --> 00:03:50,900 and have a sense of humor... 52 00:03:50,900 --> 00:03:53,800 and enjoy the same things that I do. 53 00:03:53,800 --> 00:03:56,800 That is my ideal man. 54 00:03:56,900 --> 00:03:59,900 Thank you. 55 00:04:02,900 --> 00:04:05,900 The ideal man of today? I don't know. 56 00:04:08,300 --> 00:04:11,300 What does he want us to say? 57 00:04:22,600 --> 00:04:24,800 The answers are not satisfying. 58 00:04:24,800 --> 00:04:27,800 Not what we expected. 59 00:04:30,100 --> 00:04:33,100 The ideal man can be anyone. 60 00:04:40,900 --> 00:04:42,500 And to conclude... 61 00:04:42,500 --> 00:04:45,500 Who would you say comes close? 62 00:04:50,900 --> 00:04:53,900 Year of birth: 1927. 63 00:04:54,400 --> 00:04:56,900 Civil employee. 64 00:04:56,900 --> 00:04:58,400 A bachelor. 65 00:04:58,400 --> 00:05:01,400 Other characteristics... 66 00:05:01,600 --> 00:05:04,600 None. 67 00:05:04,700 --> 00:05:07,700 Excuse me. 68 00:05:09,500 --> 00:05:10,800 Listen, Lina... 69 00:05:10,800 --> 00:05:13,500 - Yes. - Hurry up. 70 00:05:13,500 --> 00:05:16,500 He works in an office, he's on a break. 71 00:05:16,700 --> 00:05:19,700 Okay. 72 00:06:02,900 --> 00:06:05,900 He came three times already! 73 00:06:13,700 --> 00:06:16,700 Calm down, please! 74 00:07:56,100 --> 00:07:59,100 Are you alright? 75 00:08:11,700 --> 00:08:14,700 What's with him? 76 00:14:48,700 --> 00:14:51,700 Sit down. 77 00:15:57,800 --> 00:16:00,400 Papathanasiou has. - You will already see it. 78 00:16:00,500 --> 00:16:02,700 Viki and I danced ... 79 00:16:02,700 --> 00:16:05,700 To what song? - An American song. 80 00:16:06,100 --> 00:16:08,400 How does it go? 81 00:16:08,500 --> 00:16:11,500 Hurry up, it's late. 82 00:16:12,500 --> 00:16:15,500 As usual? - Yes, sofas, etc. 83 00:16:17,200 --> 00:16:19,100 As far as the photos... 84 00:16:19,100 --> 00:16:22,100 I want that one over here. 85 00:16:24,300 --> 00:16:25,600 The other, there. 86 00:16:25,600 --> 00:16:27,700 There by the window? - Yes. 87 00:16:27,700 --> 00:16:29,100 Boys, the sofa. 88 00:16:29,100 --> 00:16:31,400 And the last one, there. 89 00:16:31,400 --> 00:16:34,400 Okay? 90 00:16:34,800 --> 00:16:37,800 Maria! 91 00:16:39,900 --> 00:16:42,900 A bottle of water, glasses and pistachos. 92 00:16:50,500 --> 00:16:52,000 Here too. 93 00:16:52,000 --> 00:16:54,500 I can't, it won't fit. - Let's see. 94 00:16:54,500 --> 00:16:56,500 Ven, come here. 95 00:16:56,500 --> 00:16:59,000 Sit down. More to the left. 96 00:16:59,000 --> 00:17:00,400 Good. 97 00:17:00,400 --> 00:17:02,200 Closer to me. 98 00:17:02,200 --> 00:17:04,800 Stand up. 99 00:17:04,900 --> 00:17:07,800 Sit in the middle of the sofa. 100 00:17:07,900 --> 00:17:10,900 The body this way. Look over there. No. 101 00:17:13,100 --> 00:17:16,100 The hand there, this here. 102 00:17:16,800 --> 00:17:19,800 Lower your head a bit. 103 00:17:21,500 --> 00:17:24,500 An English girl says: "With a good car". 104 00:17:24,900 --> 00:17:27,800 The jacket, the cigar. 105 00:17:27,800 --> 00:17:29,200 She says... 106 00:17:29,200 --> 00:17:31,000 "One that is handsome". 107 00:17:31,000 --> 00:17:32,600 What? - Handsome. 108 00:17:32,700 --> 00:17:33,900 Handsome. 109 00:17:33,900 --> 00:17:36,500 Ah,the old one! 110 00:17:36,500 --> 00:17:38,100 Mirka, we're done! 111 00:17:38,100 --> 00:17:41,100 ... that is costaud, as they say in France ". 112 00:17:43,300 --> 00:17:45,300 A bachelor. 113 00:17:45,300 --> 00:17:48,200 Other characteristics... 114 00:17:48,300 --> 00:17:51,300 None. 115 00:18:04,800 --> 00:18:06,600 Ready! 116 00:18:06,600 --> 00:18:09,600 Rolling! 117 00:18:10,200 --> 00:18:13,200 Thanks, finally, to the program. -Cut! 118 00:18:19,700 --> 00:18:22,700 You have to say it with much more authority. 119 00:18:23,200 --> 00:18:26,200 Ready! 120 00:18:26,500 --> 00:18:29,500 I want to thank the programe for giving me the opportunity... 121 00:18:31,100 --> 00:18:34,100 to spend some great time... 122 00:18:34,700 --> 00:18:36,700 with Mirka Kalatsopoulou. 123 00:18:36,700 --> 00:18:39,700 I think that I was very fortunate. 124 00:18:43,100 --> 00:18:45,600 Thank you for listening to our show. 125 00:18:45,600 --> 00:18:48,600 With the words of the lucky person of the week... 126 00:18:49,000 --> 00:18:50,900 We will finish the program. 127 00:18:50,900 --> 00:18:53,600 I hope you enjoyed. 128 00:18:53,600 --> 00:18:56,500 We will meet again next Friday. 129 00:18:56,500 --> 00:18:59,500 Good night. 130 00:19:03,800 --> 00:19:06,800 Nikos Mastorakis and Discodisc... 131 00:19:06,900 --> 00:19:08,600 present... 132 00:19:08,600 --> 00:19:11,600 the show "The Faces and Beats of 1967"... 133 00:19:11,900 --> 00:19:14,900 with recordings, interviews and modern rhythms. 134 00:19:16,700 --> 00:19:19,100 A Discodisc production. 135 00:19:19,100 --> 00:19:21,600 Sound: Lason Lanoulakis. 136 00:19:21,700 --> 00:19:24,700 Music: Nikos Papathanasiou. 137 00:20:13,700 --> 00:20:16,700 Whats your idea of a perfect man? 138 00:20:17,600 --> 00:20:20,600 No... 139 00:20:21,000 --> 00:20:24,000 I mean... 140 00:20:25,900 --> 00:20:27,300 Yes? 141 00:20:27,300 --> 00:20:30,300 I mean... 142 00:20:30,600 --> 00:20:33,600 Perhaps it cannot be answered. 143 00:20:36,700 --> 00:20:39,700 That's right. I don't know. 9374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.