Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,000 --> 00:01:46,700
Viena 1931
Se rumoreaba que el de rey Albania, Zog,
2
00:01:46,700 --> 00:01:51,700
estaba de visita en secreto...
y enamorado.
3
00:01:52,100 --> 00:01:54,000
Un grupo de exiliados
vieron en ello...
4
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
la oportunidad para
realizar un atentado.
5
00:01:59,200 --> 00:02:00,600
Pero...
6
00:02:30,700 --> 00:02:34,500
Rey Zog enamorado de joven baronesa.
7
00:13:16,800 --> 00:13:25,100
�El rey Zog respondi� los disparos!
8
00:14:38,800 --> 00:14:45,700
"Que la bendita Mar�a de los �ngeles
te envuelva en su capa de paz"
9
00:19:39,100 --> 00:19:43,500
Me rindo ante este vencedor.
Por la pena soy vencido.
10
00:28:18,600 --> 00:28:21,600
Mis ojos no le parecieron
suficientemente encantadores.
11
00:28:34,800 --> 00:28:36,900
Mis ojos no le parecieron
suficientemente encantadores.
12
00:28:47,400 --> 00:28:49,400
C�mo me gustar�a odiarlo.
13
00:30:53,800 --> 00:30:56,000
No, no voy.
14
00:30:56,900 --> 00:31:01,500
Cari�o, no seas tonto, voy a estar bien.
Consuelo puede cuidar de m�.
15
00:31:01,500 --> 00:31:05,400
Me rehuso por completo a dejar
a mi esposa enferma...
16
00:31:06,000 --> 00:31:08,000
para ir a buscar lugares
para filmar una pel�cula.
17
00:31:08,000 --> 00:31:12,400
Cari�o, eres el productor,
es tu trabajo, tienes que ir.
18
00:31:13,200 --> 00:31:16,800
Eres tan comprensiva.
Es s�lo por una noche.
19
00:31:16,800 --> 00:31:18,800
El show debe continuar.
20
00:31:19,200 --> 00:31:22,000
�Hay algo que pueda hacer
por ti antes de marcharme?
21
00:31:22,000 --> 00:31:25,200
S�lo promete extra�arme.
22
00:31:33,800 --> 00:31:35,200
Adi�s.
23
00:34:06,700 --> 00:34:08,800
- Golda...
- Gilda.
24
00:34:08,800 --> 00:34:12,500
�Gilda! �Alguna vez probaste
el �xtasis con un hombre?
25
00:34:12,500 --> 00:34:14,300
S�, muchas veces.
26
00:34:15,400 --> 00:34:19,500
- No, no, �xtasis
- Oh... �xtasis.
27
00:36:33,300 --> 00:36:35,700
Ven, nena, lo intentaremos
de nuevo m�s tarde.
28
00:36:35,700 --> 00:36:38,200
Mejor que haya algo
especial en el men�.
29
00:37:35,100 --> 00:37:41,200
Bambi, habla conmigo, Bambi.
Vamos. �Por qu� no te comportas? Vamos.
30
00:38:17,600 --> 00:38:19,100
Estupido, idiota.
31
00:38:21,900 --> 00:38:23,600
�Mozo!
32
00:38:37,400 --> 00:38:39,000
�Alguien tiene fuego?
33
00:38:45,000 --> 00:38:46,700
�Uvas!
34
00:38:53,500 --> 00:38:54,900
Aqu� tiene, se�or.
35
00:40:07,400 --> 00:40:08,800
�Eres actriz?
36
00:40:10,300 --> 00:40:14,500
- Sol�a ser actriz.
- �S�? Yo estoy aqu� con un productor...
37
00:40:15,600 --> 00:40:18,100
Me prometi� una parte en
su pr�xima pel�cula.
38
00:40:19,700 --> 00:40:23,200
Yo hice eso una vez...
Espero que tengas mejor suerte que yo.
39
00:40:23,500 --> 00:40:28,200
- �No te quedaste con el papel?
- No, me qued� con el productor.
40
00:40:39,600 --> 00:40:44,100
Consuelo, escucha, si pensas
que duerme, no la molestes.
41
00:40:45,600 --> 00:40:50,100
Correcto, Woody, cualquier Aria
que quieras. Es Woody...
42
00:40:50,900 --> 00:40:53,800
Correcto, Fellini est� dirigiendo una...
43
00:40:54,400 --> 00:40:57,700
Pi�nsalo, amigo,
te pondr� de nuevo en la cima.
44
00:41:05,800 --> 00:41:07,600
- �Bailamos?
- S�.
45
00:42:36,000 --> 00:42:37,700
�S�lo p�ngalas en el auto!
46
00:42:44,300 --> 00:42:50,200
Dios... Mire por d�nde camina...
Ay, Dios, d�me la cinta, d�me mi cinta.
47
00:42:50,200 --> 00:42:52,300
Aqu�, tenga la llave.
48
00:43:23,200 --> 00:43:28,600
- �No, gracias!
- Pi�rdete, payaso.
49
00:50:26,600 --> 00:50:29,000
"En el sigo XVIII, estaba
de moda entre los ricos...
50
00:50:29,000 --> 00:50:31,400
invitar a los reclusos de
los manicomios locales...
51
00:50:31,400 --> 00:50:34,600
a sus teatros para una pl�cida
tarde de �pera."
52
01:04:18,100 --> 01:04:23,300
"...y nadie dormir�."
53
01:04:23,300 --> 01:04:25,350
- �Qu� est� haciendo?
- No lo puedo creer.
4280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.