All language subtitles for The.Walking.Dead.S09E13.720p.HDTV.x264-AVS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,370 --> 00:00:02,690 Previously on "The Walking Dead"... 2 00:00:05,580 --> 00:00:07,270 We got ourselves a projector bulb. 3 00:00:07,760 --> 00:00:08,810 We did. 4 00:00:16,590 --> 00:00:18,360 Keep your head down. We're leaving. 5 00:00:19,230 --> 00:00:20,210 Not without Lydia. 6 00:00:20,211 --> 00:00:21,450 No, the girl stays. 7 00:00:21,970 --> 00:00:23,000 Then so do I. 8 00:00:23,790 --> 00:00:25,290 - Now? - Come on! 9 00:00:44,740 --> 00:00:45,480 You all right? 10 00:00:45,680 --> 00:00:47,340 This isn't the way back to Hilltop... 11 00:00:47,460 --> 00:00:48,799 Tara made a deal with those assholes. 12 00:00:48,800 --> 00:00:49,680 We broke it. 13 00:00:49,681 --> 00:00:51,180 We ain't going back to Hilltop. 14 00:00:51,820 --> 00:00:54,380 He's right. There's too many of them. 15 00:00:54,690 --> 00:00:56,810 Alpha would destroy Hilltop to get me back now. 16 00:00:57,010 --> 00:00:59,210 And why didn't you tell us there was that many of them? 17 00:00:59,760 --> 00:01:01,570 You kept me locked in a cage. 18 00:01:01,890 --> 00:01:04,350 What did you expect? I wasn't going to betray my own people! 19 00:01:05,390 --> 00:01:06,910 Well, maybe you should go back to 'em. 20 00:01:08,370 --> 00:01:09,909 Henry didn't know what he was getting his ass into, 21 00:01:09,910 --> 00:01:11,400 but you sure as hell did. 22 00:01:12,220 --> 00:01:13,540 I thought I could go back. 23 00:01:16,160 --> 00:01:17,160 I can't. 24 00:01:18,560 --> 00:01:20,000 Well, you ain't coming with us. 25 00:01:23,830 --> 00:01:25,890 Hey. Hey, we could run. 26 00:01:27,920 --> 00:01:28,820 Me and her. 27 00:01:28,850 --> 00:01:30,880 You guys go back, and and we keep running. 28 00:01:31,070 --> 00:01:33,200 They can't blame Hilltop if we just disappear. 29 00:01:33,960 --> 00:01:35,210 Henry, we can't. 30 00:01:36,420 --> 00:01:37,790 Let me fix this. 31 00:01:41,530 --> 00:01:42,530 No. 32 00:01:43,360 --> 00:01:45,840 There's no way in hell i'm letting you run away with this one. 33 00:01:47,240 --> 00:01:48,240 No way. 34 00:01:48,490 --> 00:01:49,550 Think of your mom! 35 00:01:53,660 --> 00:01:54,580 No, she's right. Come on. 36 00:01:54,581 --> 00:01:56,100 We gotta go. Come on. 37 00:01:59,240 --> 00:02:00,240 It's this way. 38 00:02:02,500 --> 00:02:03,630 Yeah, this way. 39 00:02:10,310 --> 00:02:13,110 No. No. Dog! 40 00:03:05,210 --> 00:03:07,780 I'm going to be... one of them. 41 00:03:10,790 --> 00:03:12,800 But you will always be... 42 00:03:13,830 --> 00:03:15,090 one of us. 43 00:03:23,040 --> 00:03:24,570 Find his wife. 44 00:03:27,180 --> 00:03:29,750 Tell her the change is coming to him. 45 00:03:39,050 --> 00:03:40,190 Did you find them? 46 00:03:41,030 --> 00:03:44,300 No, but we're on their trail. 47 00:03:45,820 --> 00:03:48,460 Get a fighting unit ready to set out. 48 00:03:49,620 --> 00:03:52,150 Lydia will walk with us again... 49 00:03:53,290 --> 00:03:57,200 or they will all walk with the guardians. 50 00:05:02,990 --> 00:05:05,680 I'm starting to think this thing might actually come together. 51 00:05:05,840 --> 00:05:07,060 Was there ever a doubt? 52 00:05:07,480 --> 00:05:09,040 Yeah. I had a couple. 53 00:05:09,440 --> 00:05:10,440 Not me. 54 00:05:11,280 --> 00:05:13,320 This is what we fought so hard for. 55 00:05:14,310 --> 00:05:16,570 The chance to be different people. 56 00:05:18,140 --> 00:05:19,390 Not warriors. 57 00:05:20,920 --> 00:05:23,020 After everything we went through to get here... 58 00:05:24,000 --> 00:05:25,740 we couldn't possibly give up now. 59 00:05:29,990 --> 00:05:32,050 Looks like Jerry's knocking off early. 60 00:05:32,350 --> 00:05:33,730 What happened to their armor? 61 00:05:36,110 --> 00:05:38,150 Hey, buddy. Ah. 62 00:05:40,490 --> 00:05:41,570 Are you all right? 63 00:05:41,710 --> 00:05:42,710 I'm good. 64 00:05:44,480 --> 00:05:45,480 For reals. 65 00:05:48,380 --> 00:05:49,780 We need to talk to the King. 66 00:05:53,000 --> 00:05:54,050 We got jumped. 67 00:05:54,490 --> 00:05:55,819 We were clearing walkers off the roads, 68 00:05:55,820 --> 00:05:57,420 and they totally bushwhacked us. 69 00:05:58,680 --> 00:06:00,660 Took all our stuff and gave us this. 70 00:06:09,630 --> 00:06:11,140 "We are the Highwaymen. 71 00:06:12,940 --> 00:06:15,570 The roads surrounding the Kingdom belong to us. 72 00:06:15,670 --> 00:06:18,449 All visitors attempting to travel to your fair 73 00:06:18,450 --> 00:06:21,180 will be turned back unless you pay our toll..." 74 00:06:22,560 --> 00:06:24,910 It's a list of goods for a ransom. 75 00:06:25,930 --> 00:06:28,200 And a map with instructions for payment. 76 00:06:29,350 --> 00:06:30,549 They must've been watching 77 00:06:30,550 --> 00:06:32,830 and heard me talking about the fair and... 78 00:06:34,330 --> 00:06:35,060 I'm sorry, boss. 79 00:06:35,060 --> 00:06:35,940 I screwed up. 80 00:06:35,950 --> 00:06:37,460 No, Jerry. 81 00:06:38,450 --> 00:06:40,410 The trade fair is hardly a secret, 82 00:06:41,070 --> 00:06:44,399 and we need it because we are low on food and supplies. 83 00:06:44,400 --> 00:06:46,320 We couldn't pay these pirates if we wanted to. 84 00:06:48,350 --> 00:06:49,730 Any idea who they are? 85 00:06:49,970 --> 00:06:51,719 There was a rumor going around Hilltop 86 00:06:51,720 --> 00:06:54,790 that some renegade Saviors had taken up around here... 87 00:06:55,420 --> 00:06:57,600 Jed's group, I heard. 88 00:06:58,640 --> 00:06:59,759 We didn't see them out there, 89 00:06:59,760 --> 00:07:01,160 but it could be his people. 90 00:07:01,190 --> 00:07:02,740 No, it wasn't them. 91 00:07:03,140 --> 00:07:04,830 Saviors don't write letters. 92 00:07:05,040 --> 00:07:06,369 If Jed's group was out there, 93 00:07:06,370 --> 00:07:07,970 something must have happened to them 94 00:07:07,990 --> 00:07:11,510 for these "Highwaymen" to move in on their territory. 95 00:07:13,590 --> 00:07:15,700 Um, your majesties... 96 00:07:17,010 --> 00:07:17,860 the peeps we invited 97 00:07:17,861 --> 00:07:19,900 are counting on us to keep the roads safe. 98 00:07:20,300 --> 00:07:21,600 We have to do something. 99 00:07:24,510 --> 00:07:25,980 What say you, my queen? 100 00:07:26,690 --> 00:07:27,790 Jerry's right. 101 00:07:28,470 --> 00:07:30,380 This fair could be our last chance. 102 00:07:33,690 --> 00:07:35,680 Gather every fighter we can spare. 103 00:07:46,290 --> 00:07:47,770 It never ends, does it? 104 00:08:02,090 --> 00:08:03,500 The storm must've knocked it down. 105 00:08:04,570 --> 00:08:05,280 Okay. 106 00:08:05,380 --> 00:08:06,409 We got to get the road cleared 107 00:08:06,410 --> 00:08:08,109 before Alden's convoy meets up with us. 108 00:08:08,110 --> 00:08:09,850 - We'll set up a perimeter. - Okay. 109 00:08:10,090 --> 00:08:11,090 Come on. 110 00:08:20,050 --> 00:08:21,180 I should give them a hand. 111 00:08:21,230 --> 00:08:23,189 Like you haven't hurt yourself enough lately. 112 00:08:23,190 --> 00:08:25,150 Oh, and I suppose you're getting younger? 113 00:08:25,430 --> 00:08:26,180 Are you kidding? 114 00:08:26,181 --> 00:08:28,209 After being up all night with this little bundle of joy? 115 00:08:28,210 --> 00:08:29,780 My back is shot to hell. 116 00:08:31,770 --> 00:08:33,139 That little baby deserves something better 117 00:08:33,140 --> 00:08:35,029 than a couple of old farts like me and you... 118 00:08:35,030 --> 00:08:36,070 Especially you. 119 00:08:37,550 --> 00:08:40,130 We'll... We'll find him a nice family. 120 00:08:40,260 --> 00:08:42,830 It just feels so good having a little one to hold. 121 00:08:56,360 --> 00:08:58,300 Is there anything I can do? 122 00:09:00,960 --> 00:09:02,500 I'm kind of going crazy over here. 123 00:09:02,610 --> 00:09:03,889 Connie's gonna be okay, all right? 124 00:09:03,890 --> 00:09:04,890 She's with Daryl. 125 00:09:05,480 --> 00:09:06,480 Yeah. 126 00:09:07,090 --> 00:09:08,720 More like Daryl's gonna be okay... 127 00:09:09,090 --> 00:09:10,090 He's with Connie. 128 00:09:10,650 --> 00:09:12,829 Hey. They're gonna catch up with that kid 129 00:09:12,830 --> 00:09:14,270 and meet us at the fair. 130 00:09:14,830 --> 00:09:15,600 Know what? 131 00:09:15,610 --> 00:09:17,310 They're probably already waiting for us. 132 00:09:18,370 --> 00:09:19,100 C'mon. 133 00:09:19,260 --> 00:09:21,300 You can help haul and chop. 134 00:09:44,790 --> 00:09:46,070 Take the high ground? 135 00:09:46,510 --> 00:09:47,510 Yeah. 136 00:09:53,770 --> 00:09:55,170 Good idea. Come on. 137 00:09:59,110 --> 00:10:00,340 I don't understand. 138 00:10:01,250 --> 00:10:03,230 They use walkers to protect themselves, right? 139 00:10:03,600 --> 00:10:06,470 So we go up someplace the walkers can't go. 140 00:10:06,990 --> 00:10:08,820 We separate the living from the dead. 141 00:10:08,990 --> 00:10:09,900 They travel in a herd, 142 00:10:09,901 --> 00:10:12,421 but there's only like five or six of them in the middle, right? 143 00:10:13,680 --> 00:10:14,590 Yeah, but if we go up there, 144 00:10:14,600 --> 00:10:15,700 we're trapped. 145 00:10:17,770 --> 00:10:20,170 Alpha's not gonna send an army 'cause she doesn't have to. 146 00:10:21,600 --> 00:10:22,680 She'll send Beta. 147 00:10:27,510 --> 00:10:28,550 I'm sick of running. 148 00:10:29,240 --> 00:10:31,520 This Beta... he their best? 149 00:10:33,030 --> 00:10:34,030 Good. 150 00:10:34,610 --> 00:10:35,679 We'll kill him first. 151 00:10:35,680 --> 00:10:36,680 Come on. 152 00:10:57,410 --> 00:10:58,410 Two guards. 153 00:10:59,190 --> 00:11:00,550 They've got guns. 154 00:11:11,110 --> 00:11:12,159 Can you take them both out 155 00:11:12,160 --> 00:11:13,720 before one starts shooting? 156 00:11:16,000 --> 00:11:17,000 Sure. 157 00:11:17,740 --> 00:11:18,970 Just like old times. 158 00:11:33,720 --> 00:11:34,870 They have guns. 159 00:11:38,210 --> 00:11:40,200 This fair was meant to be a symbol. 160 00:11:40,770 --> 00:11:42,510 A hope for a better future. 161 00:11:46,930 --> 00:11:47,939 But it looks like violence is 162 00:11:47,940 --> 00:11:50,630 the only currency of this future, same as the old one. 163 00:11:51,210 --> 00:11:52,240 Ezekiel, maybe... 164 00:11:54,800 --> 00:11:56,650 Maybe we should try talking to them. 165 00:11:57,830 --> 00:11:59,990 What makes you think thugs like this would listen? 166 00:12:00,620 --> 00:12:01,800 They took my sword. 167 00:12:04,750 --> 00:12:05,980 They could have killed you... 168 00:12:06,460 --> 00:12:07,310 You and your crew. 169 00:12:07,310 --> 00:12:08,310 But they didn't. 170 00:12:08,950 --> 00:12:11,519 I mean, they sent a letter, for crying out loud. 171 00:12:11,520 --> 00:12:13,729 A grammatically correct one, too. 172 00:12:13,730 --> 00:12:15,820 That sounds pretty civilized, doesn't it? 173 00:12:16,100 --> 00:12:18,070 With all due respect, Your Highness, 174 00:12:18,320 --> 00:12:19,520 screw their letter. 175 00:12:19,760 --> 00:12:22,110 It was a grammatically correct death threat, yo. 176 00:12:22,400 --> 00:12:23,920 No, it wasn't. 177 00:12:25,680 --> 00:12:28,570 It just says that visitors to the fair 178 00:12:28,780 --> 00:12:30,090 won't be allowed to pass. 179 00:12:30,540 --> 00:12:33,980 These pirates have their knives at the Kingdom's throat. 180 00:12:37,440 --> 00:12:38,760 What if you're wrong? 181 00:12:39,090 --> 00:12:40,400 It has risks. 182 00:12:40,700 --> 00:12:41,740 We'll talk to them... 183 00:12:42,320 --> 00:12:44,610 and if I'm wrong and they don't listen... 184 00:12:46,560 --> 00:12:47,840 Then we'll kill them. 185 00:13:49,620 --> 00:13:51,430 That stairwell's already barricaded. 186 00:13:54,400 --> 00:13:55,620 I guess you know that. 187 00:13:59,800 --> 00:14:00,800 Thanks. 188 00:14:08,700 --> 00:14:11,100 Yah. A little secret stash for emergency? 189 00:14:11,750 --> 00:14:12,750 Smart. 190 00:14:26,050 --> 00:14:27,050 All right. 191 00:14:27,930 --> 00:14:30,120 There's only two ways up... that's good. 192 00:14:31,180 --> 00:14:34,750 I think these barricades are a little too barricaded. 193 00:14:35,730 --> 00:14:38,380 So, we'll cut open holes so that they can walk up here. 194 00:14:39,860 --> 00:14:40,860 All right? 195 00:14:41,150 --> 00:14:42,150 Thanks. 196 00:14:43,240 --> 00:14:44,430 This place is good. 197 00:14:45,530 --> 00:14:46,560 This might work. 198 00:14:54,460 --> 00:14:55,610 All right, "Then what?" 199 00:14:56,000 --> 00:14:57,000 Then we go. 200 00:15:07,550 --> 00:15:08,410 No. 201 00:15:08,550 --> 00:15:09,650 No. 202 00:15:15,020 --> 00:15:18,250 If we take her back, my friends die... 203 00:15:19,020 --> 00:15:20,260 Your friends, too. 204 00:15:21,480 --> 00:15:22,480 Give me this. 205 00:16:50,950 --> 00:16:53,470 This meeting is with the King alone! 206 00:16:57,750 --> 00:17:01,770 The King and Queen rule together! 207 00:17:02,920 --> 00:17:04,740 That wasn't the deal. 208 00:17:05,420 --> 00:17:06,780 We didn't have a deal. 209 00:17:09,510 --> 00:17:11,280 So, are we gonna do business or not? 210 00:17:21,350 --> 00:17:23,130 You were supposed to bring me something. 211 00:17:23,810 --> 00:17:25,340 We're not paying your toll. 212 00:17:25,480 --> 00:17:29,470 We came to discuss alternative solutions. 213 00:17:30,360 --> 00:17:33,060 Well, how about this for an "alternative solution"? 214 00:17:45,880 --> 00:17:48,650 If the Kingdom won't pay to use our roads... 215 00:17:51,380 --> 00:17:52,990 maybe they'll pay for you. 216 00:17:53,680 --> 00:17:55,870 They can't pay with what they don't have. 217 00:18:00,430 --> 00:18:01,710 Well, you got food... 218 00:18:02,480 --> 00:18:03,790 and clean water. 219 00:18:05,560 --> 00:18:07,059 We'll take whatever you got. 220 00:18:07,060 --> 00:18:08,800 We need what we've got. 221 00:18:11,280 --> 00:18:12,430 So do we. 222 00:18:27,960 --> 00:18:31,780 What you ask threatens the future of our community. 223 00:18:32,010 --> 00:18:35,410 And we will fight to stop you from taking it. 224 00:18:39,850 --> 00:18:40,850 All right. 225 00:18:41,970 --> 00:18:43,080 I'm listening. 226 00:18:46,310 --> 00:18:48,260 We'd like to offer you a job. 227 00:18:51,480 --> 00:18:54,180 We need help keeping the routes to Kingdom clear. 228 00:18:54,740 --> 00:18:57,489 So instead of threatening the roads, 229 00:18:57,490 --> 00:19:00,850 you and your people keep them safe for us. 230 00:19:07,290 --> 00:19:09,940 And Jerry would very much like his sword back. 231 00:19:13,260 --> 00:19:16,469 So, what exactly do we get for doing this job of yours? 232 00:19:16,470 --> 00:19:19,639 You and your people will be granted access 233 00:19:19,640 --> 00:19:21,910 to the Kingdom and the fair. 234 00:19:34,780 --> 00:19:36,470 Is that supposed to be a joke? 235 00:19:38,450 --> 00:19:39,810 It's a trade market. 236 00:19:40,660 --> 00:19:41,930 That's the point. 237 00:19:42,120 --> 00:19:44,240 What good are all the things you steal 238 00:19:44,250 --> 00:19:46,440 if you can't trade for the things you need? 239 00:19:55,550 --> 00:19:57,570 You're gonna have to do better than that. 240 00:20:03,430 --> 00:20:04,430 All right... 241 00:20:08,940 --> 00:20:10,920 When's the last time... 242 00:20:12,020 --> 00:20:17,720 any of you have seen a movie? 243 00:20:28,080 --> 00:20:29,150 Seriously? 244 00:20:43,930 --> 00:20:44,930 Lydia. 245 00:20:51,100 --> 00:20:54,510 I, uh, found it in a coat closet. 246 00:20:55,270 --> 00:20:56,380 Sharpened the tip. 247 00:21:06,870 --> 00:21:08,159 Yours doesn't have a point. 248 00:21:08,160 --> 00:21:09,230 No, I don't need one. 249 00:21:10,160 --> 00:21:12,190 I just thought a spear would be easier for you. 250 00:21:14,630 --> 00:21:16,030 Easier to kill, you mean? 251 00:21:21,840 --> 00:21:22,950 These are my people. 252 00:21:25,800 --> 00:21:27,960 They've looked out for me for most of my life. 253 00:21:32,100 --> 00:21:34,210 Sorry. I can't... I can't do it. 254 00:21:35,150 --> 00:21:36,550 No, it's okay. Then don't. 255 00:21:40,740 --> 00:21:41,740 Will you? 256 00:21:47,990 --> 00:21:49,440 I'll try not to. 257 00:21:52,790 --> 00:21:53,790 I promise. 258 00:22:03,050 --> 00:22:04,660 Why are you doing this? 259 00:22:10,310 --> 00:22:11,960 Well, you didn't want to go back, did you? 260 00:22:11,980 --> 00:22:13,090 No, but that... 261 00:22:13,810 --> 00:22:15,979 That's no reason for you to risk your life for me. 262 00:22:15,980 --> 00:22:16,980 Sure, it is. 263 00:22:17,230 --> 00:22:18,729 I mean, I just wasn't gonna let them take you 264 00:22:18,730 --> 00:22:19,800 if you didn't want to go. 265 00:22:22,400 --> 00:22:23,550 It was the right thing to do. 266 00:22:23,570 --> 00:22:25,470 No, it was a stupid thing to do. 267 00:22:27,280 --> 00:22:29,020 You made my mother look weak. 268 00:22:30,700 --> 00:22:31,850 She won't let this go. 269 00:22:31,950 --> 00:22:33,900 - She can't. - Then we'll run. 270 00:22:33,960 --> 00:22:35,119 Will you stop? 271 00:22:35,120 --> 00:22:37,209 There's no place we can go where she won't find us. 272 00:22:37,210 --> 00:22:38,820 Come on, sure, there is. 273 00:22:39,840 --> 00:22:40,840 Lydia... 274 00:22:41,710 --> 00:22:43,200 there's a whole world out there. 275 00:22:45,510 --> 00:22:47,370 Did you mean what you said last night? 276 00:22:48,850 --> 00:22:50,080 That you'd go with me? 277 00:22:51,680 --> 00:22:52,680 Yeah. 278 00:22:53,270 --> 00:22:54,270 I did. 279 00:23:02,230 --> 00:23:03,640 Why did you come for me? 280 00:23:07,870 --> 00:23:09,140 For real, this time. 281 00:23:11,950 --> 00:23:13,230 Tell me why. 282 00:23:14,250 --> 00:23:15,250 Because. 283 00:23:18,130 --> 00:23:19,360 I care about you. 284 00:23:31,560 --> 00:23:34,670 Come on, we're headed up to keep watch. 285 00:23:35,930 --> 00:23:37,130 Yeah. Sure. 286 00:23:56,330 --> 00:23:57,520 Hey, Tara. 287 00:23:58,420 --> 00:24:00,789 Sickos headed this way. 288 00:24:00,790 --> 00:24:01,740 How many? 289 00:24:01,790 --> 00:24:03,540 Maybe 10. It's hard to tell. 290 00:24:03,550 --> 00:24:04,629 They're coming out of the trees. 291 00:24:04,630 --> 00:24:05,630 We can handle 'em. 292 00:24:05,631 --> 00:24:07,669 Yeah, but it could be those psychos in the skin suits. 293 00:24:07,670 --> 00:24:09,990 - Earl, can you hitch the horses? - I'm on it. 294 00:24:11,050 --> 00:24:12,679 Kal, Oscar, with me. 295 00:24:12,680 --> 00:24:15,620 You three, guard the wagon. Stay sharp. Come on. 296 00:24:24,020 --> 00:24:25,130 Watch their hands. 297 00:24:25,780 --> 00:24:27,470 Keep your eyes open for weapons. 298 00:24:54,260 --> 00:24:55,620 Earl! Behind you! 299 00:25:02,150 --> 00:25:03,150 It's okay. 300 00:25:04,060 --> 00:25:05,310 Don't worry, little baby. 301 00:25:05,320 --> 00:25:06,320 We've got you. 302 00:25:28,170 --> 00:25:29,919 No, Tammy, just run! 303 00:25:29,920 --> 00:25:31,280 Shut up, Earl! 304 00:25:35,350 --> 00:25:36,350 I'm okay. 305 00:26:01,290 --> 00:26:02,290 Who the hell are you guys? 306 00:26:02,291 --> 00:26:03,650 We're the Highwaymen. 307 00:26:03,870 --> 00:26:05,570 We're your escorts to the fair. 308 00:26:07,750 --> 00:26:08,990 At your service. 309 00:27:03,430 --> 00:27:04,430 There. 310 00:27:14,570 --> 00:27:15,600 They're coming. 311 00:27:30,130 --> 00:27:32,030 Spread out. 312 00:28:12,110 --> 00:28:15,010 All right, they're here. Let's go. 313 00:28:49,930 --> 00:28:51,690 North stairwell. 314 00:28:52,430 --> 00:28:54,190 Take half. 315 00:28:54,840 --> 00:28:57,760 Leave them no way out. 316 00:29:12,100 --> 00:29:13,240 You're with me. 317 00:29:15,690 --> 00:29:16,800 Come on, boy. 318 00:29:31,830 --> 00:29:34,020 Guardians can't climb over that. 319 00:29:34,700 --> 00:29:36,049 Won't stop us. 320 00:29:36,050 --> 00:29:37,570 Not meant to. 321 00:29:38,800 --> 00:29:40,470 It's a trap. 322 00:30:04,330 --> 00:30:05,570 Go ahead. Get in. 323 00:30:05,740 --> 00:30:07,340 What the hell? No, I want to help. 324 00:30:07,880 --> 00:30:09,910 How you gonna help if you ain't gonna fight? 325 00:30:10,560 --> 00:30:12,330 No, you'll just get in the way. Go. 326 00:30:12,680 --> 00:30:13,680 Get in. 327 00:30:16,970 --> 00:30:17,970 Dog. 328 00:30:19,650 --> 00:30:20,899 Anybody comes through this door, 329 00:30:20,900 --> 00:30:22,039 he'll take 'em down. 330 00:30:22,040 --> 00:30:23,610 If that happens, you run. 331 00:30:27,320 --> 00:30:28,320 Wait. 332 00:30:31,150 --> 00:30:32,220 Thank you. 333 00:32:50,850 --> 00:32:51,930 Henry! 334 00:33:18,570 --> 00:33:19,630 No! 335 00:33:22,280 --> 00:33:24,500 - Henry!? - Lydia. 336 00:33:24,770 --> 00:33:25,560 Lydia, I'm sorry. 337 00:33:25,561 --> 00:33:27,589 I-I tried not to kill anyone, but I-I don't know... I think... 338 00:33:27,590 --> 00:33:29,170 No, no, no. It's... It's okay. 339 00:33:29,510 --> 00:33:30,970 I'm so sorry. 340 00:33:33,810 --> 00:33:35,230 I hate this. 341 00:33:35,850 --> 00:33:37,960 Yeah. Yeah. 342 00:33:39,400 --> 00:33:40,440 Me, too. 343 00:33:51,760 --> 00:33:52,760 No, no! 344 00:34:06,520 --> 00:34:09,130 The girl... where is she? 345 00:34:53,710 --> 00:34:55,820 Where is she? 346 00:35:37,980 --> 00:35:42,480 You and your people are nothing to me. 347 00:35:43,760 --> 00:35:47,330 Your world is already dead. 348 00:35:49,920 --> 00:35:52,150 All I want is the girl. 349 00:37:00,930 --> 00:37:03,099 And who's this precious angel? 350 00:37:03,100 --> 00:37:05,249 Well, this little fellow lost his parents. 351 00:37:05,250 --> 00:37:06,739 So we brought him here 352 00:37:06,740 --> 00:37:08,830 to find someone who might take him in. But... 353 00:37:08,920 --> 00:37:12,020 Earl, I'm not letting go of this baby. 354 00:37:16,890 --> 00:37:19,080 I'd say he already has a good home. 355 00:37:20,190 --> 00:37:21,570 The very best. 356 00:37:37,850 --> 00:37:39,010 Where's Henry? 357 00:37:40,400 --> 00:37:42,159 He's not here yet? 358 00:37:42,160 --> 00:37:43,160 What about Daryl? 359 00:37:43,950 --> 00:37:45,190 We were meeting them here. 360 00:37:46,630 --> 00:37:48,100 Where exactly are they? 361 00:38:23,170 --> 00:38:25,980 All right. All right, we should go. 362 00:38:26,720 --> 00:38:28,190 You figure out where we're going? 363 00:38:28,580 --> 00:38:31,449 Alexandria's closest. So we'll get you stitched up there. 364 00:38:31,450 --> 00:38:32,460 No, we can't. 365 00:38:32,500 --> 00:38:34,009 If her people find out we're there, everybody... 366 00:38:34,010 --> 00:38:35,290 Hell, we ain't staying. 367 00:38:35,720 --> 00:38:38,090 We'll get you back on your feet, and then we'll move on. 368 00:38:39,050 --> 00:38:40,080 All of us. 369 00:38:45,450 --> 00:38:46,450 No. 370 00:38:47,220 --> 00:38:49,970 No, but... No, but where are we going? 371 00:38:55,130 --> 00:38:56,960 I heard there's a whole world out there. 372 00:38:57,440 --> 00:38:58,440 Come on. 24762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.