All language subtitles for Waking-The-Dead-S07E06-Pieta-Pt-1-2008-NED

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,207 --> 00:01:11,437 Hallo, Max. 2 00:01:12,727 --> 00:01:17,517 Naar wat voor afschuwelijks kijk je nu? -Niks spannends, hoor. 3 00:01:17,647 --> 00:01:19,444 Gewoon salmonella. 4 00:01:20,727 --> 00:01:26,245 Zat in de darmen van 'n dronken man die thuis opgewarmde kip ging eten. 5 00:01:26,367 --> 00:01:28,927 En ging hij daar dood aan? 6 00:01:34,047 --> 00:01:36,800 Ik ben hier. Ben je klaar? 7 00:01:36,927 --> 00:01:38,519 Ja, ik kom eraan. 8 00:01:47,727 --> 00:01:50,560 Een Servi�r? 9 00:01:50,687 --> 00:01:54,123 Ik hoop dat hij beseft wat 'n geluksvogel hij is. 10 00:01:57,167 --> 00:01:59,044 Ik ook. 11 00:03:56,567 --> 00:04:02,881 In 1996 werkte ik als vrijwilliger bij het opgraven van massagraven in Bosni�. 12 00:04:10,127 --> 00:04:14,279 Ik werd naar een streek in de bergen gestuurd... 13 00:04:15,647 --> 00:04:18,161 ...boven het dorp Vinocari. 14 00:04:24,887 --> 00:04:30,564 Op het eerste gezicht leek het een standaard meerpersoonsgraf. 15 00:04:30,687 --> 00:04:33,599 We kenden inmiddels het patroon. 16 00:04:33,727 --> 00:04:38,005 De Servi�rs hadden systematisch Bosnische moslims... 17 00:04:38,127 --> 00:04:40,880 ...mannen en jongens, mee het bos in genomen... 18 00:04:41,007 --> 00:04:43,919 ...waar ze ze executeerden en begroeven. 19 00:04:45,767 --> 00:04:48,361 Dit graf was anders dan de andere. 20 00:04:48,487 --> 00:04:51,957 Er lagen namelijk maar twee lijken in. 21 00:04:53,887 --> 00:04:57,641 Ik heb goed DNA van hen kunnen nemen. 22 00:04:57,767 --> 00:05:01,726 En ik stelde vast dat het moeder en zoon waren. 23 00:05:03,287 --> 00:05:06,085 Maar ik kon ze niet identificeren. 24 00:05:06,207 --> 00:05:12,077 Er bestonden in die tijd nog geen DNA-databanken in die regio. 25 00:05:13,607 --> 00:05:19,876 Op de kleding van de moeder vond ik bovendien... 26 00:05:20,007 --> 00:05:24,478 ...bloedsporen van drie verschillende mannen. 27 00:05:30,927 --> 00:05:36,126 Ik heb het dossier bewaard omdat ik er niet verder mee kwam. 28 00:05:36,247 --> 00:05:41,765 En toen ik hier kwam werken, heb ik dat DNA in onze database ingevoerd. 29 00:05:41,887 --> 00:05:46,438 En het gemarkeerd als een 'cold case'. -En nu heb je een match. 30 00:05:46,567 --> 00:05:48,364 Inderdaad. 31 00:05:50,207 --> 00:05:53,165 Hier, in het centrum van Londen. 32 00:05:55,887 --> 00:05:57,525 En wat Luke betreft... 33 00:05:57,647 --> 00:06:02,277 Het mortuarium wil dat iemand het lichaam komt ophalen. 34 00:06:22,687 --> 00:06:26,043 Wat doe jij nog op? -Ik kon niet slapen. 35 00:06:26,167 --> 00:06:29,523 Je hoeft echt niet op me te wachten. -Dat deed ik ook niet. 36 00:06:29,647 --> 00:06:32,081 Nee hoor, vast niet. 37 00:06:32,207 --> 00:06:35,836 Wil je chocolademelk? -Lekker. 38 00:06:37,767 --> 00:06:43,285 Wat is het voor iemand? Die man die zorgt dat je zo laat thuiskomt? 39 00:06:43,407 --> 00:06:45,637 Krijg ik hem te zien? 40 00:06:46,607 --> 00:06:48,086 Misschien. 41 00:07:04,647 --> 00:07:09,721 De plaatselijke politie nam een monster van het bloed op de auto. 42 00:07:09,847 --> 00:07:14,159 Dat is dus onze man. Een van de drie die contact hadden... 43 00:07:14,287 --> 00:07:16,403 ...met de vrouw in het graf. 44 00:07:16,527 --> 00:07:19,837 Zijn bloed zat op haar kleding en haar hoofddoek. 45 00:07:19,967 --> 00:07:23,164 En ze is zeker moslim, vanwege die doek? 46 00:07:23,287 --> 00:07:28,236 Ja en nee. Haar hoofddoek was typisch voor de moslima's daar... 47 00:07:28,367 --> 00:07:31,996 ...maar haar zoon was niet besneden. -En dat had wel gemoeten? 48 00:07:32,127 --> 00:07:36,359 Zeker. De moslimjongens daar worden op hun achtste besneden. 49 00:07:36,487 --> 00:07:42,119 Als die jongen moslim was geweest, was hij dus besneden? 50 00:07:42,247 --> 00:07:47,799 Absoluut. -En waarom is die hoofddoek vreemd? 51 00:07:47,927 --> 00:07:53,081 Omdat hij zo traditioneel is. Verder droeg ze westerse, dure kleren. 52 00:07:53,207 --> 00:07:56,995 Geen boerenkleding. -Misschien kwam ze daar niet vandaan? 53 00:07:57,127 --> 00:08:00,039 Duizenden vluchtelingen kwamen daarheen... 54 00:08:00,167 --> 00:08:02,556 ...toen de VN het als veilig gebied bestempelde. 55 00:08:02,687 --> 00:08:08,239 Maar dat was het allerminst. De Nederlanders hebben behoorlijk gefaald. 56 00:08:08,367 --> 00:08:11,359 Komen onze slachtoffers uit dat veilige gebied? 57 00:08:11,487 --> 00:08:16,561 Zou kunnen, maar in het Dutchbat-kamp zaten vrijwel alleen mannen en jongens. 58 00:08:16,687 --> 00:08:21,841 Ze kwamen eerder uit Vinocari of Potocari. Overloopgebieden. 59 00:08:21,967 --> 00:08:26,757 Waar ze dachten dat ze veilig zaten. -En dat was niet zo. 60 00:08:26,887 --> 00:08:30,562 De Servi�rs laadden vrouwen en kinderen in bussen. 61 00:08:33,807 --> 00:08:37,482 Waarom werkten ze mee? -Ik lees je voor uit dit VN-rapport. 62 00:08:37,607 --> 00:08:42,886 Ik zie hoe een Servische soldaat een meisje van zeven jaar meeneemt... 63 00:08:43,007 --> 00:08:48,001 ...naar 'n plek waar ze goed zichtbaar was. Toen sneed hij haar de keel door. 64 00:08:48,127 --> 00:08:51,244 Wij hadden opdracht niet in te grijpen. 65 00:08:52,447 --> 00:08:57,726 Ze deden dit om de vluchtelingen te laten zien dat de VN machteloos was. 66 00:08:57,847 --> 00:08:59,963 En dus stapten ze in die bussen. 67 00:09:00,087 --> 00:09:04,285 Zijn deze moeder en zoon tegelijk vermoord, denk je? 68 00:09:04,407 --> 00:09:07,843 Ik weet het niet, maar ik kan jullie wel vertellen... 69 00:09:07,967 --> 00:09:10,242 ...dat het twee verschillende geweren waren... 70 00:09:10,367 --> 00:09:15,521 ...en dat ze hem in haar armen hield toen ze werd doodgeschoten. 71 00:09:15,647 --> 00:09:19,526 De kogel ging dwars door haar lichaam heen het zijne in. 72 00:09:19,647 --> 00:09:21,922 Van achteren beschoten dus? -Juist. 73 00:09:22,047 --> 00:09:25,926 Als ze geen moslims waren, waarom deden ze dan alsof... 74 00:09:26,047 --> 00:09:29,039 ...als de Servi�rs ze zouden doden? -Geen idee. 75 00:09:29,167 --> 00:09:32,603 Kun je etnische afkomst in het DNA zien? -Het punt is... 76 00:09:32,727 --> 00:09:37,562 ...dat Servi�rs, Kroaten en Bosni�rs etnisch identiek zijn: Slavisch. 77 00:09:37,687 --> 00:09:41,760 En die etnische zuivering dan? -Onzin dus. 78 00:09:41,887 --> 00:09:44,845 Wat was het motief dan? 79 00:09:44,967 --> 00:09:48,243 Hoe weten we dat dit g��n etnische zuivering was? 80 00:09:48,367 --> 00:09:51,484 Misschien dachten ze: een moslim, dus doodschieten. 81 00:09:51,607 --> 00:09:56,158 Het motief speelt toch geen rol? Jullie laten je hierdoor raken... 82 00:09:56,287 --> 00:09:59,484 ...maar het gaat gewoon om twee dode mensen... 83 00:09:59,607 --> 00:10:04,317 ...via DNA verbonden met deze man. Een mogelijke oorlogsmisdadiger. 84 00:10:04,447 --> 00:10:09,237 Ga de ziekenhuizen af en zorg dat die video op mijn werkkamer komt. 85 00:10:09,367 --> 00:10:12,962 Grace, kom jij even met me mee? Alsjeblieft? 86 00:10:13,087 --> 00:10:15,396 Is dit alles? -Hoezo? 87 00:10:15,527 --> 00:10:18,439 Meestal hebben we veel minder dan dit. 88 00:10:21,087 --> 00:10:22,600 Ik snap het niet. 89 00:10:26,327 --> 00:10:30,843 Wie denk je dat dat is? -Herinner je je die zwerfjongeren? 90 00:10:30,967 --> 00:10:32,366 Politie. 91 00:10:33,607 --> 00:10:37,282 Bij de containers? -Ja. En een van hen vroeg me: 92 00:10:37,407 --> 00:10:39,045 Wie zoekt u? 93 00:10:40,727 --> 00:10:42,240 Of ik m'n zoon zocht. 94 00:10:42,367 --> 00:10:44,085 Niemand. 95 00:10:44,207 --> 00:10:46,675 Vaders die hun kind zoeken haal je er zo uit. 96 00:10:47,687 --> 00:10:51,521 Ik kan me haar wel herinneren. 97 00:10:51,647 --> 00:10:54,480 Maar dat is zij toch niet? 98 00:10:54,607 --> 00:10:56,006 Ik denk van wel. 99 00:11:09,047 --> 00:11:10,526 Wat is dat? 100 00:11:10,647 --> 00:11:12,046 Geen idee. 101 00:11:23,767 --> 00:11:25,803 Allemachtig. 102 00:11:41,047 --> 00:11:42,526 Wat is er? 103 00:11:44,887 --> 00:11:47,765 Die man met wie je omgaat... 104 00:11:50,167 --> 00:11:52,920 Mijn liefdesleven gaat je niet aan. 105 00:11:53,047 --> 00:11:55,845 Wie is die man? -Dat meen je toch niet? 106 00:11:55,967 --> 00:11:57,366 Is het 'n Servi�r? 107 00:12:00,927 --> 00:12:04,397 Bespioneer je me? -Hij is dus 'n Servi�r? 108 00:12:04,527 --> 00:12:08,281 Ja, en wat dan nog? Jij bent er een, en ik ook. 109 00:12:08,407 --> 00:12:12,195 Jij bent geen Servi�r. Ik bedoel: niet zoals hij er een is. 110 00:12:12,327 --> 00:12:17,162 Hou toch op met die excuses. Ik ben hier wel opgegroeid, maar ik ben geen Britse. 111 00:12:17,287 --> 00:12:20,597 Ik ben er trots op Servische te zijn. -Wie is die man? 112 00:12:20,727 --> 00:12:23,446 Ik weet wie hij is. 113 00:12:23,567 --> 00:12:29,961 Ik ben 20 jaar, ik ga om met wie ik wil, en wanneer en hoe ik dat wil. 114 00:12:30,087 --> 00:12:32,601 Dit gesprek is afgelopen. 115 00:12:32,727 --> 00:12:37,642 En zeg maar tegen je schoonmaker-spion dat ik hem doorheb. 116 00:12:37,767 --> 00:12:42,795 Hij heeft het me verteld omdat hij om je geeft. Alsof je z'n dochter bent. 117 00:12:42,927 --> 00:12:46,761 En waarom dan? -We hebben dit al zo vaak besproken. 118 00:12:46,887 --> 00:12:49,845 Nee, ik vraag en jij geeft nooit antwoord. 119 00:12:49,967 --> 00:12:54,438 Hij heeft je in het bos gevonden. -Ik ben Mozes niet. 120 00:12:54,567 --> 00:12:57,798 Toe nou, Anna. -Nee, ik ben het zat. 121 00:12:57,927 --> 00:13:01,078 Jij was er niet bij. Zij wel. 122 00:13:26,127 --> 00:13:30,678 Ik heb Petropecic gesproken. Hij zegt dat jullie daar weg moeten. 123 00:13:51,847 --> 00:13:56,238 De Bosnisch-Servische televisie meldt dat de NAVO in Srebrenica... 124 00:13:57,807 --> 00:13:59,843 Jasni? -Luister. 125 00:13:59,967 --> 00:14:03,243 Ik haal moeder op en we vertrekken nu. 126 00:14:08,167 --> 00:14:10,362 Volgens de Bosnische premier... 127 00:14:10,487 --> 00:14:14,002 ...was de val van Srebrenica het doodvonnis voor de burgers. 128 00:14:14,127 --> 00:14:17,915 Hij veroordeelde het falen van de VN. 129 00:14:19,927 --> 00:14:22,646 Moeder, we moeten gaan. 130 00:14:24,687 --> 00:14:26,962 Oma, kom mee. 131 00:15:00,527 --> 00:15:03,599 We gaan door met het plan. -Zonder het monster? 132 00:15:03,727 --> 00:15:07,083 We kunnen er toch nog een krijgen? -Natuurlijk. 133 00:15:07,207 --> 00:15:09,437 Maar dat gestolen monster dan? 134 00:15:09,567 --> 00:15:13,162 Als ze weer wat heeft, maken we een andere afspraak voor de deal. 135 00:15:13,287 --> 00:15:16,120 Maar dat monster kan daar niet blijven. 136 00:15:16,247 --> 00:15:21,958 Wat gebeurt er als ze het gaan testen? -Hij heeft gelijk. Het is dodelijk. 137 00:15:22,087 --> 00:15:26,205 Dan weet de politie ook niks. -Maar het maakt ze wel alert. 138 00:15:26,327 --> 00:15:29,763 Als ze merken dat die jongeren doodgaan van ons slechte... 139 00:15:29,887 --> 00:15:32,242 Moet ik het voor je uittekenen? 140 00:15:35,487 --> 00:15:38,399 We moeten ze vinden. 141 00:15:38,527 --> 00:15:43,203 Er loopt hier 'n bedelaar die weet waar ze zijn. 142 00:15:44,487 --> 00:15:47,445 Goed zo, Rado. 143 00:16:03,807 --> 00:16:05,559 H� daar, jongens. 144 00:16:09,567 --> 00:16:11,956 Niet bang zijn. 145 00:16:12,087 --> 00:16:14,282 Wees maar niet bang. 146 00:16:19,127 --> 00:16:20,606 Wie bent u? 147 00:16:22,727 --> 00:16:24,206 Wie ben ik? 148 00:16:27,567 --> 00:16:29,046 Een vriend. 149 00:16:31,967 --> 00:16:33,798 Jij bent mijn vriendje. 150 00:16:37,847 --> 00:16:44,002 Kom maar. Het is veilig. Niemand zal jullie kwaad doen. 151 00:16:47,447 --> 00:16:50,837 Willen jullie eten? Ja? Iets te eten? 152 00:16:53,367 --> 00:16:54,846 Hoe heet jij? 153 00:16:56,367 --> 00:16:57,846 Pera. 154 00:17:01,047 --> 00:17:05,120 Een goede naam. Een sterke naam. 155 00:17:12,207 --> 00:17:15,199 Ik ben Radovan. Leuk je te leren kennen. 156 00:17:17,287 --> 00:17:18,766 Kom mee. 157 00:17:59,127 --> 00:18:02,722 Wie kan de lekkerste taart bakken? -Oma. 158 00:18:02,847 --> 00:18:05,600 Oma. Hoor je dat, moeder? 159 00:19:03,887 --> 00:19:08,165 Ok�, eens even denken. Wie heeft de grootste oren? 160 00:19:08,287 --> 00:19:11,085 Ik niet. -Ik ook niet. 161 00:19:11,207 --> 00:19:13,084 En ik ook niet. 162 00:19:14,047 --> 00:19:17,164 Mama, stop. -We weten niet wie dat zijn. 163 00:19:17,287 --> 00:19:18,766 Mama, stop. 164 00:19:26,127 --> 00:19:27,640 Niet schieten. 165 00:19:42,927 --> 00:19:44,724 Waar gaan jullie heen? 166 00:19:46,007 --> 00:19:48,441 Bent u Servi�r? 167 00:19:48,567 --> 00:19:52,446 We gaan naar de grens. Ik ben Dr Jasni Vaspovic. 168 00:19:52,567 --> 00:19:55,479 We gaan naar Belgrado. Daar wonen we. 169 00:20:01,127 --> 00:20:02,606 Papieren. 170 00:20:40,447 --> 00:20:44,406 En die oude vrouw? -Dat is mijn moeder. 171 00:20:44,527 --> 00:20:46,006 Ze woont hier. 172 00:20:48,807 --> 00:20:52,277 Uitstappen. -U begrijpt het niet, het is... 173 00:21:00,127 --> 00:21:01,799 Lopen. 174 00:21:12,727 --> 00:21:16,800 Ziet er uitgestorven uit. -Nee, ze zijn er wel. 175 00:21:33,887 --> 00:21:35,843 Daar heb je ze. 176 00:21:40,167 --> 00:21:43,239 Kom hier. Rustig maar. -Laat me los. 177 00:21:43,367 --> 00:21:45,722 Je bent gearresteerd. 178 00:21:51,367 --> 00:21:52,846 Neem haar mee. 179 00:21:54,407 --> 00:21:58,320 Waarvoor word ik opgepakt? -Voor het stelen van deze tas. 180 00:21:58,447 --> 00:22:01,598 Wat heb je met de inhoud gedaan? -Flikker op. 181 00:22:01,727 --> 00:22:03,718 Flikker op? Mooi is dat. 182 00:22:12,407 --> 00:22:15,080 Hallo, Grace. -Hallo. H�, Stella. 183 00:22:15,207 --> 00:22:19,280 Vraagje: ik lees in het ballistisch rapport dat het erop lijkt... 184 00:22:19,407 --> 00:22:22,843 ...dat moeder en zoon met handwapens zijn doodgeschoten. 185 00:22:22,967 --> 00:22:25,527 En niet, zoals wij aannamen, met AK47's. 186 00:22:25,647 --> 00:22:30,846 Omdat de AK47 het standaardwapen was van alle drie de strijdende partijen. 187 00:22:30,967 --> 00:22:34,357 Drie? Ik dacht alleen Servi�rs en Bosni�rs. 188 00:22:34,487 --> 00:22:38,196 Plus een groep jihad-strijders die uit Tsjetsjeni� kwamen... 189 00:22:38,327 --> 00:22:41,000 ...voor de invasie van de Servi�rs. -V��r? 190 00:22:41,127 --> 00:22:47,965 De jihad-strijders die dorpen in Servi� aanvielen waren de aanleiding... 191 00:22:48,087 --> 00:22:51,363 ...dat het Servische leger Bosni� binnenviel. 192 00:22:51,487 --> 00:22:57,005 En dat is bekend dankzij verhalen van overlevenden? 193 00:22:57,127 --> 00:23:00,164 Er is sprake van een man, Abdullah Akhmadev. 194 00:23:00,287 --> 00:23:04,519 Hij was hun leider. -Die naam heb ik toen vaak gehoord. 195 00:23:04,647 --> 00:23:07,286 Hij was een legendarische figuur daar. 196 00:23:07,407 --> 00:23:10,160 Voor de een 'n held, voor de ander 'n schurk. 197 00:23:10,287 --> 00:23:13,882 Cold Case-lab. -Hallo, weer met het mortuarium. 198 00:23:14,007 --> 00:23:17,636 Ik bel vanwege dat lichaam dat we van u moeten vasthouden. 199 00:23:17,767 --> 00:23:20,565 Is er nog geen contact met u opgenomen? 200 00:23:22,127 --> 00:23:24,243 Dank u. Ik regel het wel. 201 00:23:28,167 --> 00:23:31,204 Waar is die andere? -Welke andere? 202 00:23:31,327 --> 00:23:33,636 Die z'n kind kwijt is. 203 00:23:35,047 --> 00:23:36,526 Wie bedoel je? 204 00:23:37,487 --> 00:23:41,480 Dacht je dat ik je niet herkende? Jullie waren laatst op het terrein. 205 00:23:41,607 --> 00:23:44,758 Dat weet ik nog wel, ja. -Daarom weet ik het. 206 00:23:44,887 --> 00:23:48,243 Wat weet je dan? -Toen jij en hij daar laatst waren... 207 00:23:48,367 --> 00:23:51,518 ...zag hij hem, en toen ging hij weg. 208 00:23:51,647 --> 00:23:53,922 Wie zag wie? 209 00:23:54,047 --> 00:23:56,481 Z'n zoon. Luke. 210 00:24:00,567 --> 00:24:03,240 Jij kent Luke? 211 00:24:03,367 --> 00:24:07,838 Daarom ken ik hem. Hij heet Boyd, h�? 212 00:24:09,247 --> 00:24:10,760 Ik wil hem spreken. 213 00:24:13,327 --> 00:24:15,795 Ik praat alleen met Boyd. 214 00:24:25,287 --> 00:24:27,403 Stuur haar maar hierheen. 215 00:24:31,887 --> 00:24:34,321 Kom maar mee. 216 00:24:41,847 --> 00:24:45,760 Kom binnen. Bedankt, Grace. Wil je de deur dichtdoen? 217 00:24:45,887 --> 00:24:48,560 Dus jij wilt me spreken? Pak een stoel. 218 00:24:48,687 --> 00:24:53,477 Wat wil je met mij bespreken en niet met haar? Dat boeit me wel. 219 00:24:53,607 --> 00:24:56,041 Waar gaat het over? 220 00:24:56,167 --> 00:24:57,759 Ik heb hem gejat. 221 00:24:59,527 --> 00:25:04,157 En dat kon je niet tegen haar zeggen? En dat is het? Je hebt hem gejat? 222 00:25:05,487 --> 00:25:07,364 Ja, die tas heb ik gejat. 223 00:25:09,087 --> 00:25:10,566 En dat was het? 224 00:25:18,687 --> 00:25:21,759 Stop haar in de cel. Ze heeft bekend. -Kom mee. 225 00:25:21,887 --> 00:25:24,321 Wilt u meer weten? -Wil jij meer vertellen? 226 00:25:24,447 --> 00:25:26,756 Misschien. -Twee minuutjes. 227 00:25:26,887 --> 00:25:29,526 Toe dan, dit is je kans. Vertel op. 228 00:25:31,767 --> 00:25:35,726 Er liep zo'n trut op straat met haar hoofd in de wolken. 229 00:25:35,847 --> 00:25:40,284 Ik pakte haar tas af en werd achtervolgd door een stel vluchtelingen. 230 00:25:40,407 --> 00:25:44,719 Hoe weet je dat ze dat waren? -Daar lopen alleen maar vluchtelingen. 231 00:25:44,847 --> 00:25:49,796 Vandaar dat je daar goed kunt werken. Ze gaan niet naar de politie. 232 00:25:49,927 --> 00:25:53,476 En waarom was zij dan geen vluchteling? 233 00:25:53,607 --> 00:25:59,443 Omdat ze niet terugvocht. Ze liet haar tas veel te makkelijk jatten. 234 00:26:02,927 --> 00:26:05,725 Deze twee mannen, zijn dat de... 235 00:26:06,967 --> 00:26:10,642 Momentje. -Boyd, kom je even naar het lab? 236 00:26:10,767 --> 00:26:13,486 Vertel eens, zijn dat die twee mannen? 237 00:26:13,607 --> 00:26:16,360 Ja, die twee zaten achter me aan. 238 00:26:17,687 --> 00:26:20,247 Denk je dat zij bij hen hoorde? 239 00:26:20,367 --> 00:26:23,882 Nee, ze wilden gewoon de held uithangen. 240 00:26:25,207 --> 00:26:26,686 Weet je dat zeker? 241 00:26:26,807 --> 00:26:29,241 Wou je nog iets anders zeggen? 242 00:26:37,967 --> 00:26:40,401 Moet ze de cel in? 243 00:26:40,527 --> 00:26:42,722 Wil je thee? 244 00:26:42,847 --> 00:26:46,442 Koekjes? Cake? -Misschien. 245 00:26:46,567 --> 00:26:50,355 Ze kan boeiend vertellen over het leven op straat. 246 00:26:53,687 --> 00:26:57,043 Zij is volgens mij ook een 'trut', hoor. 247 00:27:03,607 --> 00:27:06,838 Hij is best gestoord, h�? -Ja, dat weet ik. 248 00:27:06,967 --> 00:27:10,846 Ik heb opiumsporen gevonden in de voering van de tas. 249 00:27:10,967 --> 00:27:15,279 Dat moet ergens uit gevallen zijn. En dat is interessant... 250 00:27:15,407 --> 00:27:18,797 ...omdat het ruwe, zuivere opium is. 251 00:27:18,927 --> 00:27:23,603 Waarom is dat interessant? -Omdat je dat niet vaak zo aantreft... 252 00:27:23,727 --> 00:27:25,160 ...in het Westen. 253 00:27:25,287 --> 00:27:29,997 Deze opium is het eerste stadium van hero�ne. Een soort hars. 254 00:27:30,127 --> 00:27:33,676 Normaal krijgen we het in poedervorm. 255 00:27:33,807 --> 00:27:35,479 Niet doen. 256 00:27:35,607 --> 00:27:39,680 Het wordt pas poeder na 'n aantal bewerkingen. 257 00:27:39,807 --> 00:27:44,437 Dus zo komt het van de papavervelden? Uit de zaaddozen? 258 00:27:44,567 --> 00:27:50,915 Misschien heeft ze het als souvenirtje meegenomen uit Kabul. 259 00:27:51,047 --> 00:27:54,164 Kan zijn. Maar niet om te gebruiken, hoop ik. 260 00:27:54,287 --> 00:27:57,563 Want in deze vorm is het puur gif. Dodelijk. 261 00:27:58,647 --> 00:28:02,799 Dus niet voor eigen gebruik. Maar waarvoor dan wel? 262 00:28:02,927 --> 00:28:07,557 Geen idee. Misschien is het wel een monster of zo. 263 00:28:07,687 --> 00:28:14,081 Wie gaat er nu de grens van Afghanistan over met 'n tas vol ruwe opium? 264 00:28:15,047 --> 00:28:17,356 Het idee alleen al. 265 00:28:19,167 --> 00:28:22,125 Heb je al contact gehad over Luke? 266 00:28:31,527 --> 00:28:34,599 Maak je je zorgen over wat er gaat gebeuren? 267 00:28:34,727 --> 00:28:37,195 Er komt 'n aanklacht, en dat is het. 268 00:28:37,327 --> 00:28:41,240 Je blijft zo doorgaan? Steeds 'n valse naam opgeven? 269 00:28:41,367 --> 00:28:46,566 Het wordt geen zaak. Dat mens gaat echt geen aangifte doen. 270 00:28:47,527 --> 00:28:50,803 Genoeg cake. Wat zat er in die tas? 271 00:28:50,927 --> 00:28:55,239 Weet ik niet. -Het ging niet om de tas. Wat zat erin? 272 00:28:55,367 --> 00:29:01,363 Als ze je pakken en jij hebt wat ze willen, ben je er geweest. Wat zat erin? 273 00:29:03,207 --> 00:29:06,483 Ik denk smack. -Denk je dat? 274 00:29:06,607 --> 00:29:12,364 Het zat in zo'n rare bus. Met zo'n geel waarschuwingsteken erop. 275 00:29:14,567 --> 00:29:17,161 Waar is die nu? -Ik heb 'm verstopt. 276 00:29:17,287 --> 00:29:19,482 Waar? -In de container. 277 00:29:19,607 --> 00:29:22,644 Weet iemand ervan? -Steo houdt het in de gaten. 278 00:29:41,807 --> 00:29:44,685 Wat wil je? -Dat is hem. 279 00:29:46,607 --> 00:29:50,441 Die tas? -Heb ik niet. Zij heeft 'm meegenomen. 280 00:29:50,567 --> 00:29:53,240 Je vriendin? Waar is ze? -Weet ik niet. 281 00:29:53,367 --> 00:29:56,962 Waar is ze, je vriendin? Harder praten. 282 00:29:57,087 --> 00:29:59,203 Ik weet het niet. 283 00:30:14,927 --> 00:30:16,963 Hier zijn nog wat mensen. 284 00:30:21,447 --> 00:30:25,599 Waar breng je ons heen? -Weg uit het oorlogsgebied. 285 00:30:29,407 --> 00:30:33,320 Jullie moeten contact opnemen met Jovan Petropecic. 286 00:30:33,447 --> 00:30:37,156 Hij is reservist, en hij is opgeroepen. Hij moet in de buurt zijn. 287 00:30:37,287 --> 00:30:41,200 Commandant Petropecic bedoel je? -Ja, die. 288 00:30:41,327 --> 00:30:46,959 Ik ben Jasni Vaspovic. Vertel hem dat, hij zal ons helpen. Alsjeblieft. 289 00:30:47,087 --> 00:30:51,956 We zullen hem bellen. En als het klopt wat je zegt, komt alles goed. 290 00:30:52,087 --> 00:30:54,237 In de truck. Nee, wacht. 291 00:31:13,887 --> 00:31:16,720 Geen mannen. Alleen vrouwen en kinderen. 292 00:31:16,847 --> 00:31:20,442 Hij is 12 jaar. -Hij is 'n man. Naar 't mannenkamp dus. 293 00:31:20,567 --> 00:31:23,604 Dan ga ik ook niet. -Dan ga je eraan. 294 00:31:23,727 --> 00:31:27,276 Nee, mama. Ga die truck in, alsjeblieft. 295 00:31:29,647 --> 00:31:31,524 Toe, ga nou. 296 00:31:41,167 --> 00:31:42,998 Doe m'n zoon geen kwaad. 297 00:31:43,127 --> 00:31:46,403 Het komt goed, niks aan de hand. 298 00:31:49,887 --> 00:31:52,117 Rijden maar. 299 00:32:07,127 --> 00:32:11,245 In de rij, gezicht naar het bos. 300 00:33:06,367 --> 00:33:09,484 Schiet op, dan. 301 00:33:11,167 --> 00:33:14,000 Ik weet het niet. Ik zweer het. 302 00:33:24,367 --> 00:33:26,119 Je laatste kans. 303 00:33:35,847 --> 00:33:37,917 Sukkel. 304 00:33:42,447 --> 00:33:45,962 Nog een keer draaien, voor de zekerheid. 305 00:33:53,767 --> 00:33:55,325 Laat hem met rust. 306 00:34:02,247 --> 00:34:04,363 Hij is leeg. 307 00:34:04,487 --> 00:34:06,443 Wat mankeert jou? 308 00:34:17,327 --> 00:34:18,806 Een auto. 309 00:34:28,807 --> 00:34:31,640 Waarom wil je niets horen over Luke? 310 00:34:31,767 --> 00:34:34,565 Ik weet waar m'n zoon is, ja? 311 00:34:37,407 --> 00:34:39,796 Welke is het? -Die daar. 312 00:34:49,247 --> 00:34:51,477 Ga de auto in. -Wat is er? 313 00:34:51,607 --> 00:34:53,438 Stap weer in de auto. 314 00:35:38,487 --> 00:35:41,365 Het is ok�. 315 00:35:47,887 --> 00:35:51,323 Wat is er met je gebeurd? 316 00:35:52,007 --> 00:35:53,440 Is er iemand hier? 317 00:36:25,527 --> 00:36:27,643 Stap in. Snel. 318 00:36:39,807 --> 00:36:42,480 Dat kreng. 319 00:36:42,607 --> 00:36:45,485 Het is afgelopen. 320 00:36:45,607 --> 00:36:47,484 Waarom? -Snap je dat niet? 321 00:36:47,607 --> 00:36:51,725 De politie heeft die meid, en die meid heeft het spul. 322 00:36:51,847 --> 00:36:54,236 En straks komen ze jou halen. 323 00:36:54,367 --> 00:36:58,918 Dan moeten we de deal sluiten voor de politie het doorheeft. 324 00:37:02,207 --> 00:37:03,686 Stoppen. 325 00:37:15,287 --> 00:37:20,964 De volgende keer dat je 'n wapen op me richt, moet je het gebruiken. Begrepen? 326 00:37:27,847 --> 00:37:30,281 Het zal niet meer gebeuren. 327 00:37:38,807 --> 00:37:40,718 Dump het hier. We gaan. 328 00:38:26,167 --> 00:38:30,604 Kom mee. Vlug, hierheen. 329 00:38:33,887 --> 00:38:38,278 Hierheen, jij. Je weet toch dat ze alle moslims willen doden? 330 00:38:38,407 --> 00:38:43,037 Ik moet m'n zoon vinden. -Bij mij ben je veilig. Toe nou. 331 00:38:43,167 --> 00:38:45,283 Ik moet mijn kind vinden. 332 00:38:54,807 --> 00:39:00,757 'Zeer gevaarlijke stof', staat erop. Dus niemand gaat kijken wat erin zit. 333 00:39:00,887 --> 00:39:03,196 Behalve die puber. 334 00:39:03,327 --> 00:39:07,161 Wat erin zat, was 95% zuivere hero�ne. 335 00:39:07,287 --> 00:39:10,723 De ruwe opium in de handtas was dus de basis hiervoor? 336 00:39:10,847 --> 00:39:16,240 Dat kun je afleiden uit het profiel, ja. -En waar is dat gedaan? 337 00:39:16,367 --> 00:39:20,280 Ergens in de regio Pakistan, Iran, Afghanistan... 338 00:39:20,407 --> 00:39:24,400 De VN heeft alles daar toch vernietigd? -De labs, ja. 339 00:39:24,527 --> 00:39:29,282 De Taliban controleren de oogst nog. -En de synthese is nu verplaatst? 340 00:39:29,407 --> 00:39:35,721 En de winstmarge is zo groot dat ze de handel nog steeds in handen hebben. 341 00:39:35,847 --> 00:39:39,476 Dit is dus �f 'n forse gebruiker of 'n koerier... 342 00:39:39,607 --> 00:39:43,043 ...met monsters die 'n perfecte synthetisatie aantonen. 343 00:39:43,167 --> 00:39:45,965 Synthese. 344 00:39:47,607 --> 00:39:51,805 We hebben de auto. Een huurauto. Het rijbewijs is vervalst... 345 00:39:51,927 --> 00:39:53,918 ...maar de foto niet. 346 00:39:54,047 --> 00:39:56,481 En de auto? -Wordt hierheen gebracht. 347 00:39:56,607 --> 00:40:00,361 Mag ik? Ik heb bloed van onder haar nagels. 348 00:40:00,487 --> 00:40:03,399 Sir, Stevo is in het kantoor van Grace. 349 00:40:05,847 --> 00:40:08,407 Heeft ze op je gepast? 350 00:40:08,527 --> 00:40:10,802 Vertel nog eens over die vrouw. 351 00:40:15,487 --> 00:40:20,038 Ze heeft ze tegengehouden. -De vrouw van wie je die tas jatte? 352 00:40:20,167 --> 00:40:24,319 Ze richtte 'n pistool op die twee mannen? 353 00:40:24,447 --> 00:40:30,522 Ze schrokken toen ze dat deed. Een van hen riep: Veronica. 354 00:40:30,647 --> 00:40:33,684 Toen hoorden ze uw auto en waren ze weg. 355 00:40:33,807 --> 00:40:37,595 Een van de mannen had 'n soort sieraad, toch? 356 00:40:42,047 --> 00:40:46,040 Een gouden ketting met een spin. -Een wat? 357 00:40:46,167 --> 00:40:48,601 Een gouden ketting met 'n spin. 358 00:40:48,727 --> 00:40:51,480 Welke was het? Kom eens kijken. 359 00:40:51,607 --> 00:40:54,280 Welke? Alleen de mannen. 360 00:40:55,087 --> 00:40:57,396 Deze. -Die kale? 361 00:40:58,127 --> 00:41:03,759 Het is 'n groot gebouw, en daarin zitten 'n hoop vrienden van me. 362 00:41:06,687 --> 00:41:11,078 H�, mensen. Kijk eens wat ik gevonden heb. 363 00:41:11,207 --> 00:41:13,801 Mijn verdwaalde schaapjes. 364 00:41:19,087 --> 00:41:23,524 Rado... -Kijk eens, en zeg wat je ervan vindt. 365 00:41:30,207 --> 00:41:34,280 H� jij, slimme. Hoe heet je? -Pera. 366 00:41:36,087 --> 00:41:37,566 Pera wat? 367 00:41:38,567 --> 00:41:40,478 Pera Vaspovic. 368 00:41:51,087 --> 00:41:55,319 Bel de commandant en zeg dat we de jongen gevonden hebben. 369 00:41:56,727 --> 00:42:00,925 Jullie drie komen met mij mee. Jij blijft hier. 370 00:42:01,047 --> 00:42:02,844 Waar brengt u ze heen? 371 00:42:04,567 --> 00:42:08,321 Wil je meekomen? Dan weet je het. 372 00:42:11,367 --> 00:42:12,846 Rustig, jullie. 373 00:42:14,487 --> 00:42:17,638 Een bericht voor commandant Petropecic. 374 00:42:17,767 --> 00:42:20,486 We hebben de jongen gevonden. 375 00:42:22,607 --> 00:42:25,326 We zoeken nog naar de moeder. 376 00:42:27,687 --> 00:42:29,803 Wil je zijn moeder vinden? 377 00:42:31,927 --> 00:42:33,804 Heb je haar gezien? 378 00:42:37,767 --> 00:42:39,519 Misschien. 379 00:42:46,887 --> 00:42:49,321 Zelfde kleur, gewicht en vorm. 380 00:42:49,447 --> 00:42:53,520 Zijn DNA zat onder haar vingernagels, en dat wijst erop... 381 00:42:53,647 --> 00:42:56,002 ...dat hij bij de Vinocari-slachting was. 382 00:42:56,127 --> 00:42:59,358 Hij is dus dat andere bloed op de hoofddoek. 383 00:42:59,487 --> 00:43:05,483 Deze beide mannen zijn dus betrokken bij het huidige misdrijf... 384 00:43:05,607 --> 00:43:10,078 ...en bij Vinocari. Dit moet ook de man zijn van de camerabeelden. 385 00:43:10,207 --> 00:43:13,643 Op de ziekenhuisvideo zag ik niet de man van het auto-ongeluk... 386 00:43:13,767 --> 00:43:16,964 ...maar wel Veronica. -Wat doet ze daar? 387 00:43:17,087 --> 00:43:19,726 Werken? -Gaat ze weg of komt ze aan? 388 00:43:19,847 --> 00:43:23,123 We weten dat deze man een Schorpioen is. 389 00:43:23,247 --> 00:43:26,045 Hoe weet je dat? -Steo vertelde me... 390 00:43:26,167 --> 00:43:30,399 ...dat hij een militair insigne droeg, een halsketting. 391 00:43:30,527 --> 00:43:32,961 Dan is hij nog geen Schorpioen. 392 00:43:33,087 --> 00:43:36,921 Wie zijn de Schorpioenen? -Een wrede Servische militiegroep. 393 00:43:37,047 --> 00:43:39,880 Reservisten in het Sovjetleger. 394 00:43:40,007 --> 00:43:43,283 Velen van hen vochten tegen de moedjaheddien. 395 00:43:43,407 --> 00:43:46,080 Nu weet je wie we voor ons hebben. 396 00:43:46,207 --> 00:43:50,837 Steo laten leven was 'n grote fout. Hij weet heel veel. 397 00:43:50,967 --> 00:43:53,765 Ze konden 'm niet doden. Want zij hield hen tegen. 398 00:43:53,887 --> 00:43:59,280 Kan zij ook een Schorpioen zijn? -Er zitten toch geen vrouwen bij? 399 00:43:59,407 --> 00:44:03,958 Waarom niet? Er zitten vrouwen in alle militaire organisaties. 400 00:44:04,087 --> 00:44:08,603 Hoe dan ook, ze luisteren naar haar. -Ze hadden geen keus, toch? 401 00:44:08,727 --> 00:44:13,517 Het meisje stal die handtas, maar ze waren iets van plan. 402 00:44:13,647 --> 00:44:16,002 Dat zijn ze vast nog steeds. 403 00:44:16,127 --> 00:44:19,244 Hij lijkt op de tas in mijn lab. 404 00:44:19,367 --> 00:44:21,756 Op naar het ziekenhuis. -Welk? 405 00:44:21,887 --> 00:44:25,163 Dat kun jij me vast wel vertellen, hoop ik. 406 00:44:33,407 --> 00:44:35,967 Ik val maar meteen met de deur in huis. 407 00:44:36,087 --> 00:44:42,560 Ik weet me geen raad met Boyd. Ik wil de verantwoordelijkheid niet dragen. 408 00:44:45,527 --> 00:44:48,200 Verantwoordelijkheid waarvoor? 409 00:44:48,327 --> 00:44:49,726 De dood van Luke. 410 00:44:55,527 --> 00:44:57,006 Is Luke dood? 411 00:44:59,087 --> 00:45:02,557 Ja, Luke is dood. Ik dacht... 412 00:45:05,287 --> 00:45:06,766 Het spijt me. 413 00:45:10,767 --> 00:45:13,042 Hoe? 414 00:45:13,167 --> 00:45:14,805 Drugs. 415 00:45:18,487 --> 00:45:22,196 Het mortuarium heeft al diverse malen gebeld. 416 00:45:23,327 --> 00:45:28,481 Hij wil het lichaam niet ophalen. Alsof hij het niet wil accepteren. 417 00:45:28,607 --> 00:45:30,643 Ik weet niet wat ik moet doen. 418 00:45:42,327 --> 00:45:44,522 Zal ik het van je overnemen? 419 00:45:46,167 --> 00:45:48,123 Heel graag. 420 00:46:19,527 --> 00:46:21,563 Daar is de camera. 421 00:46:23,807 --> 00:46:29,200 Ik ben hoofdinspecteur Boyd. Kunnen we doorlopen? 422 00:46:31,287 --> 00:46:34,199 Ik ga naar boven. Jij kijkt hier rond. 423 00:46:34,327 --> 00:46:38,036 Neem me niet kwalijk. Adjudant Jordan. 424 00:46:38,167 --> 00:46:41,876 Kent u deze vrouw? -Nee. Wat heeft ze gedaan? 425 00:46:42,007 --> 00:46:45,283 Wilt u ons bellen als u haar ziet? 426 00:46:47,407 --> 00:46:50,763 Neem me niet kwalijk. Kent u deze vrouw? 427 00:47:04,127 --> 00:47:08,962 De politie is hier. Ze zoeken jou. Een van hen komt nu naar het lab. 428 00:48:20,647 --> 00:48:23,366 Spence. Blokkeer alle uitgangen. 429 00:48:23,487 --> 00:48:24,886 Waarom? 430 00:48:24,967 --> 00:48:28,004 Omdat ze het gebouw uit wil, sukkel. 431 00:48:50,967 --> 00:48:52,685 U bent gearresteerd. 432 00:48:59,567 --> 00:49:01,523 Je moet hier weg. 34286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.