All language subtitles for Fragment.of.Fear.1970.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:02:40,160 --> 00:02:41,536 - Bruno! - Si. 3 00:02:42,996 --> 00:02:44,956 - Una tazza di latte. - Bene. 4 00:02:46,416 --> 00:02:47,625 - Bruno. - Si. 5 00:02:48,418 --> 00:02:50,211 - Con tarteccini. - Va bene. 6 00:02:50,962 --> 00:02:53,214 Bruno. Con molto zucchero. 7 00:02:53,965 --> 00:02:55,466 - Beautiful day. - Si, si. 8 00:02:55,801 --> 00:02:58,220 ...per fare amore alle belle donne stasera. 9 00:02:58,553 --> 00:02:59,595 I bring a friend? 10 00:02:59,763 --> 00:03:00,889 Man". Bruno. 11 00:03:04,101 --> 00:03:05,352 Sousa. 12 00:03:07,729 --> 00:03:09,021 Good morning, mrs Dawson. 13 00:03:09,272 --> 00:03:10,940 Signor bardoni. 14 00:03:17,572 --> 00:03:19,991 Aunt Lucy! Oh, I'm sorry. Good morning. 15 00:03:20,367 --> 00:03:22,160 Would you like some breakfast or something? 16 00:03:22,327 --> 00:03:25,371 Bless you. No, dear, I've had it in bed because I wanted to finish your book. 17 00:03:25,580 --> 00:03:29,917 Tim, I do congratulate you. It deserved its success. 18 00:03:30,085 --> 00:03:31,169 Thank you. 19 00:03:31,336 --> 00:03:34,297 I... I wasn't sure that it would be up your street at all. I mean... 20 00:03:34,464 --> 00:03:36,507 That's because we're still strangers, dear. 21 00:03:36,717 --> 00:03:38,468 My street's wider than you think. 22 00:03:41,430 --> 00:03:45,475 You don't, of course, identify your former... associates. 23 00:03:45,684 --> 00:03:49,020 Has it ever occurred to you to try and help them? 24 00:03:50,856 --> 00:03:53,316 Well, aunt Lucy, it's been less than two years. 25 00:03:53,525 --> 00:03:58,025 I... I can't really be sure of myself unless I don't get re-involved. 26 00:03:58,613 --> 00:04:00,865 So I don't have any friends - except new ones. 27 00:04:01,074 --> 00:04:02,533 You're the newest. 28 00:04:03,326 --> 00:04:05,161 You saved yourself, of course. 29 00:04:05,746 --> 00:04:09,583 Well, with the help of a psychiatrist, a doctor and a... 30 00:04:09,750 --> 00:04:12,919 What, two of the beefiest male nurses in the business. 31 00:04:13,962 --> 00:04:16,255 - Poor Tim. - No, not poor Tim at all. 32 00:04:16,465 --> 00:04:18,550 I've made a lot of money out of the book and I've made a new friend. 33 00:04:18,759 --> 00:04:20,635 I'm feeling very rich. 34 00:04:21,887 --> 00:04:24,222 Rich enough to help those like you? 35 00:04:24,389 --> 00:04:26,057 The ones who are starting afresh? 36 00:04:27,642 --> 00:04:28,726 Later, perhaps. 37 00:04:29,978 --> 00:04:33,064 Then would you trust me enough to help them for you? 38 00:04:33,273 --> 00:04:37,652 I mean, if I were to help them, there'd be no temptation. 39 00:04:38,278 --> 00:04:42,282 I'd only be involved, not re-involved. 40 00:04:45,744 --> 00:04:48,288 You're a very good, very kind person. 41 00:04:49,539 --> 00:04:52,166 Perhaps I should be writing a book about you? 42 00:04:52,876 --> 00:04:54,460 I must go to mass. 43 00:04:54,961 --> 00:04:57,171 Are we, er... are we still going to have lunch in Pompeii? 44 00:04:57,339 --> 00:05:00,633 Of course, there's such a lot i want you to see. 45 00:05:00,842 --> 00:05:03,678 Okay. See you then. Take care. 46 00:05:12,187 --> 00:05:14,022 This is the macellum. 47 00:05:14,189 --> 00:05:15,565 ...which is a marketplace. 48 00:05:16,066 --> 00:05:18,276 Where they sold flesh... 49 00:05:18,777 --> 00:05:21,738 - Does he mean meat, miss bristow? - Let's hope so, Georgina. 50 00:05:21,905 --> 00:05:23,615 Meat and fish. 51 00:05:24,658 --> 00:05:27,702 - When vesuvio exploded in...? -79 ad. 52 00:05:30,330 --> 00:05:32,999 Yeah, exploded in 79 ad. 53 00:05:33,792 --> 00:05:38,292 The piscina, which is a small little pool, has been full of lava. 54 00:05:50,016 --> 00:05:51,559 During the excavations, 55 00:05:54,396 --> 00:05:58,896 we cleaned the piscina, and we find in the lava, fishbones. 56 00:06:02,529 --> 00:06:03,780 Yeah! 57 00:06:05,115 --> 00:06:07,242 Although the shops are very small, 58 00:06:07,450 --> 00:06:11,950 the portico, which once go all around the macellum, 59 00:06:14,040 --> 00:06:18,335 is been made of best white marble from carrara. 60 00:06:18,628 --> 00:06:23,128 Very big and impressioning. Like sex on fifth Avenue. 61 00:06:25,010 --> 00:06:27,429 Ah, he means saks fifth Avenue, Georgina, 62 00:06:27,637 --> 00:06:29,889 which is like harrods, only in New York. 63 00:06:31,808 --> 00:06:33,976 It you like to try a look over here. 64 00:06:34,853 --> 00:06:38,314 You can see all the original shops. 65 00:07:11,765 --> 00:07:14,434 Dov'é va? Dov'é va? Fermatelo! 66 00:07:16,061 --> 00:07:17,437 La conosce? 67 00:07:18,688 --> 00:07:20,606 - La conosce? - Si. 68 00:07:20,774 --> 00:07:23,693 Portare via cadavere. Via, via tutti! Via! 69 00:07:24,235 --> 00:07:27,112 - Che cos'é successo? - Hanno strangolata. 70 00:07:27,280 --> 00:07:28,614 - Eh'? - L'hanno strangolata. 71 00:07:29,407 --> 00:07:31,492 Venga con me. Devi fare una dichiarazione. 72 00:07:31,660 --> 00:07:33,161 - Un memento. - No! Venga con me! 73 00:07:33,328 --> 00:07:36,706 Venga con me, per cortesia. C'é una Donna che ha assistito. 74 00:07:39,626 --> 00:07:41,711 Via! Via tutti! Via! Via! 75 00:07:41,836 --> 00:07:44,964 Invia queste persone. Avete finito tutto. Via! 76 00:08:06,194 --> 00:08:07,320 What's the matter with her? 77 00:08:08,530 --> 00:08:11,824 She's found her. La signora. 78 00:08:24,170 --> 00:08:25,838 Vieni qui, per piacere. 79 00:08:55,493 --> 00:08:58,871 - - Absolve, quaesumus, domine, animam 80 00:08:59,039 --> 00:09:02,333 ut defunctus saeculo tibi vivat 81 00:09:02,500 --> 00:09:07,000 et quae per fragilitatem carnis humana conversatione commisit 82 00:09:08,048 --> 00:09:12,548 tu venia misericordissimae pietatis absterge per dominis nostrum. 83 00:09:13,219 --> 00:09:14,470 Amen. 84 00:09:19,017 --> 00:09:22,437 I must thank you for making all these arrangements, signor bardoni. 85 00:09:22,604 --> 00:09:25,231 - If you're out of pocket at all... - The hotel bill was paid in advance. 86 00:09:25,398 --> 00:09:27,733 Your aunt always paid in advance. 87 00:09:28,651 --> 00:09:30,361 What about her belongings, then? 88 00:09:30,528 --> 00:09:35,028 They will be forwarded to her secretary, mrs gray, who is also her executor. 89 00:09:35,492 --> 00:09:39,992 I cabled for instructions to your aunt's hotel at burlington-on-sea. 90 00:09:40,997 --> 00:09:43,833 Burlington-on-sea... The esplanade, yes? 91 00:09:44,000 --> 00:09:47,420 The esplanade, mr Brett. Mrs gray lives there, too. 92 00:09:49,089 --> 00:09:51,174 I hope you don't think i was taking a Liberty, 93 00:09:52,008 --> 00:09:54,301 but I've known your aunt for nearly thirty years. 94 00:09:56,012 --> 00:09:57,805 She was a remarkable woman. 95 00:10:06,189 --> 00:10:09,066 Yes, I was beginning to think so myself. 96 00:10:09,984 --> 00:10:12,277 In fact, almost the last thing i said to her was, er... 97 00:10:12,487 --> 00:10:14,280 "Let me write a book about you." 98 00:10:17,117 --> 00:10:19,786 It'd make a wholesome change from my last. 99 00:10:24,124 --> 00:10:28,624 A criminal kills a charitable old lady who spent her life helping criminals. 100 00:10:32,799 --> 00:10:34,258 It's ironical, isn't it? 101 00:10:35,301 --> 00:10:36,885 It's a matter for the police. 102 00:10:38,805 --> 00:10:40,306 Well, the one who took my statement 103 00:10:40,473 --> 00:10:44,185 I think asked me three questions, and yawned in my face. 104 00:10:46,604 --> 00:10:48,272 Come back to the hotel, mr Brett. 105 00:10:51,734 --> 00:10:54,445 No, I think I'll stay here for a bit, thank you. 106 00:11:36,738 --> 00:11:38,573 Mr Brett? 107 00:12:16,402 --> 00:12:18,153 What are you doing now? 108 00:12:18,321 --> 00:12:21,657 -L'm thinking, love. - Well, you're ruining your watch. 109 00:12:22,408 --> 00:12:23,575 Oh. 110 00:12:26,955 --> 00:12:28,581 Damn the Italian police! 111 00:12:28,790 --> 00:12:31,083 A whole bloody week and they got nowhere. 112 00:12:35,213 --> 00:12:38,883 You see, if she'd been robbed, i could understand it. 113 00:12:39,050 --> 00:12:43,012 But there is just no reason. There is no reason. 114 00:13:36,024 --> 00:13:37,525 That's a very pretty mat you're making. 115 00:13:38,151 --> 00:13:39,986 It's for a church sale. 116 00:13:41,237 --> 00:13:44,031 Yes, she told me she was very interested in charities. 117 00:13:44,198 --> 00:13:46,491 We were both interested in helping the fallen. 118 00:13:48,870 --> 00:13:52,874 Tell me, did she ever mention or did she ever know a group, 119 00:13:53,041 --> 00:13:56,169 or a society called the stepping stones? 120 00:13:57,295 --> 00:14:00,006 I've seen the rolling stones on television, of course. 121 00:14:00,173 --> 00:14:01,883 They don't seem to need helping. 122 00:14:02,050 --> 00:14:06,095 But stepping stones, no. I don't recollect it. 123 00:14:06,429 --> 00:14:08,848 Well, they sent flowers to her funeral. 124 00:14:09,307 --> 00:14:10,433 Really? 125 00:14:10,600 --> 00:14:13,269 The only other flowers, apart from signor bardoni's and mine. 126 00:14:14,020 --> 00:14:16,022 There was also a card, which said, er... 127 00:14:17,190 --> 00:14:20,776 "Ln memories of happier times". 128 00:14:21,152 --> 00:14:23,279 Mrs Dawson's happiest times 129 00:14:23,446 --> 00:14:26,615 were always spent in the exercise of good works. 130 00:14:28,117 --> 00:14:30,786 Well, she should have reaped a better reward. 131 00:14:31,412 --> 00:14:34,540 We must, in charity, assume that her assassin 132 00:14:34,707 --> 00:14:37,292 didn't know what sort of woman he was killing. 133 00:14:38,711 --> 00:14:40,045 I'm not so sure. 134 00:14:40,380 --> 00:14:42,298 I beg your pardon? 135 00:14:42,715 --> 00:14:44,842 When I made my statement to the Italian police, 136 00:14:45,051 --> 00:14:46,844 they asked me a question. 137 00:14:47,762 --> 00:14:49,847 And what was that, mr Brett? 138 00:14:50,431 --> 00:14:52,724 Well, they found this map of Pompeii in her handbag. 139 00:14:52,892 --> 00:14:55,853 It was folded between the pages of her prayer book. 140 00:14:56,312 --> 00:14:57,438 Her missal. 141 00:14:58,272 --> 00:15:00,065 Her missal. 142 00:15:02,068 --> 00:15:05,321 On it there was a cross, very very lightly pencilled in 143 00:15:05,488 --> 00:15:07,573 on exactly the spot where she was killed. 144 00:15:08,574 --> 00:15:11,410 Now I had already planned to meet her elsewhere in a restaurant, 145 00:15:13,329 --> 00:15:15,164 so she obviously knew where she was going, 146 00:15:15,331 --> 00:15:17,166 and she certainly did not go to mass. 147 00:15:18,751 --> 00:15:21,044 Did you tell signor bardoni? 148 00:15:23,297 --> 00:15:26,008 No. Should I have? 149 00:15:26,551 --> 00:15:28,094 Mrs gray? 150 00:15:28,261 --> 00:15:28,970 Oh. Yes? 151 00:15:29,262 --> 00:15:31,097 It's the major calling you from London. 152 00:15:31,264 --> 00:15:34,517 Oh. Forgive me, mr Brett. 153 00:15:35,226 --> 00:15:38,395 I'm sorry if your journey's proved pointless. 154 00:15:48,990 --> 00:15:51,283 Ls there anything else i can do for you, mr Brett? 155 00:15:51,701 --> 00:15:54,161 - You're miss...? - Ward-cadbury. 156 00:15:55,872 --> 00:15:58,499 Well, are there any other friends of my aunt's in the hotel 157 00:15:58,666 --> 00:16:00,125 that it would be right for me to meet? 158 00:16:00,668 --> 00:16:04,338 Well, she was fond of miss dacey. 159 00:16:05,131 --> 00:16:06,715 Well, can I see her? 160 00:16:07,008 --> 00:16:08,801 Oh, I'm afraid she's still having her nap. 161 00:16:10,011 --> 00:16:11,721 Well, when does she wake up? 162 00:16:13,097 --> 00:16:15,349 She usually has her tea in the television room, 163 00:16:15,558 --> 00:16:17,434 if you don't mind waiting. 164 00:16:18,102 --> 00:16:21,396 No, gladly. Thank you. 165 00:16:39,165 --> 00:16:41,208 You waiting for someone? 166 00:16:42,835 --> 00:16:44,211 Miss dacey, yes. 167 00:16:45,296 --> 00:16:47,506 She won't be here till the western. 168 00:16:51,052 --> 00:16:54,430 I'm, er, Lucy Dawson's nephew. That's why I'm here. 169 00:16:54,597 --> 00:16:57,725 Ah, poor soul. At least she was quick. 170 00:16:57,892 --> 00:16:59,810 Quicker than arthritis. 171 00:17:00,019 --> 00:17:02,229 Why the dickens do you want to see miss dacey? 172 00:17:02,730 --> 00:17:07,230 Well, miss ward-cadbury told me that they were very close friends. 173 00:17:08,194 --> 00:17:10,237 They were about as close as London and Hong Kong. 174 00:17:10,404 --> 00:17:14,241 Oh, they acknowledged each other's existence quite affably, of course, 175 00:17:14,408 --> 00:17:16,201 but they had nothing in common. 176 00:17:16,536 --> 00:17:18,204 Have you seen mrs gray? 177 00:17:18,746 --> 00:17:19,955 Yes. 178 00:17:20,122 --> 00:17:21,373 Ah, now she was a friend. 179 00:17:21,666 --> 00:17:25,294 Looked after Lucy Dawson like a civil servant looks after his minister. 180 00:17:25,586 --> 00:17:27,754 Were you friends with mrs Dawson? 181 00:17:27,922 --> 00:17:28,797 Of course I was. 182 00:17:29,090 --> 00:17:30,674 She was a damn nice woman. 183 00:17:30,800 --> 00:17:33,719 The only lively body in this overheated crematorium. 184 00:17:34,762 --> 00:17:36,847 Yes, I would have had an affair with her, 185 00:17:37,056 --> 00:17:40,100 if my legs had been in better shape. Oh, no offence. 186 00:17:40,393 --> 00:17:41,644 None taken. 187 00:17:42,728 --> 00:17:45,021 Would you care for a small cigar? 188 00:17:45,731 --> 00:17:48,316 Ah, fortunately, I've managed to give them up, so I won't. 189 00:17:48,651 --> 00:17:50,694 I have one a day, and two on Sundays. 190 00:17:50,987 --> 00:17:53,531 I'll follow your good example until after supper. 191 00:17:54,031 --> 00:17:57,951 Er... you wouldn't care to give me a wheel in the fresh air? 192 00:18:00,079 --> 00:18:00,913 Certainly. 193 00:18:02,081 --> 00:18:03,707 Yes, he was an army man. 194 00:18:03,874 --> 00:18:07,627 He was killed just three months after he and Lucy were married. 195 00:18:07,795 --> 00:18:10,380 - That was during the war, was it? - No, no, no, no, no. 196 00:18:10,548 --> 00:18:12,967 You're probably too young to remember. There wasn't a war then. 197 00:18:13,134 --> 00:18:14,510 No, he was killed by a burglar. 198 00:18:16,387 --> 00:18:18,138 You mean he was murdered, too? 199 00:18:18,306 --> 00:18:21,559 Yes, god works in a mysterious way, doesn't he? 200 00:18:21,767 --> 00:18:25,896 If Lucy's husband hadn't disturbed that burglar and got himself shot, 201 00:18:26,105 --> 00:18:29,441 she would never have started taking an interest in the criminal classes. 202 00:18:29,775 --> 00:18:32,194 And thirty or forty young delinquents 203 00:18:32,361 --> 00:18:34,696 who've managed to make their way in the world, thanks to her, 204 00:18:34,905 --> 00:18:37,073 wouldn't be blessing her name today. 205 00:18:37,992 --> 00:18:39,952 Care to stay for a spot of dinner? 206 00:18:40,244 --> 00:18:42,371 I'm uncommonly grateful. 207 00:18:42,538 --> 00:18:46,083 Well, I'd love to, but unfortunately the Sunday trains won't let me. 208 00:18:46,250 --> 00:18:48,126 I think the last one goes at 7:10 to London. 209 00:18:48,294 --> 00:18:52,047 Ah. I'm nothing but an old box. 210 00:18:52,214 --> 00:18:53,924 Ah, nonsense. I hope we meet again. 211 00:18:56,260 --> 00:18:58,428 You may have to hurry. 212 00:18:58,804 --> 00:19:01,973 {Thunder) 213 00:19:15,112 --> 00:19:19,491 I'm a Roman catholic. Are you? 214 00:19:22,078 --> 00:19:22,870 No. 215 00:19:26,248 --> 00:19:27,332 Well, it's just that... 216 00:19:27,500 --> 00:19:31,086 I'm terribly sorry, but I can't stop crying. 217 00:19:33,589 --> 00:19:35,382 I've lost a very great friend. 218 00:19:44,684 --> 00:19:48,979 Here we are. Were. Together at frinton. 219 00:19:50,523 --> 00:19:52,066 She looks very strong. 220 00:20:01,492 --> 00:20:03,076 The friend I left was older than me, 221 00:20:03,244 --> 00:20:06,121 and the friend I live with is young. 222 00:20:07,164 --> 00:20:09,082 The young don't understand. 223 00:20:10,251 --> 00:20:12,294 What does she do? 224 00:20:12,545 --> 00:20:15,089 She's a typist in whitehall. 225 00:20:17,174 --> 00:20:18,550 And you? 226 00:20:18,884 --> 00:20:23,384 Well, I keep the flat nice for her, run errands and things. 227 00:20:26,475 --> 00:20:28,894 I'd like to do more, but I have a heart condition. 228 00:20:33,107 --> 00:20:37,607 My friend, who died, left me fifty pounds in premium bonds. 229 00:20:37,737 --> 00:20:41,282 Now that shows she still cared, don't you think? 230 00:20:42,783 --> 00:20:44,284 Yes. 231 00:20:46,662 --> 00:20:50,207 She left me a barometer too, but I never got it. 232 00:20:51,417 --> 00:20:53,127 The family made a fuss. 233 00:20:53,669 --> 00:20:55,671 Well, if you'll excuse me, i must rush. 234 00:20:55,963 --> 00:20:59,508 It's been so nice talking to you. 235 00:21:00,509 --> 00:21:02,385 You've been a help to me, 236 00:21:02,595 --> 00:21:07,095 and here's something that may be a help to you. 237 00:21:10,227 --> 00:21:11,853 I pray it will. I really do. 238 00:21:14,106 --> 00:21:18,318 No, don't read it here. Wait until you get home. 239 00:21:20,070 --> 00:21:21,696 Read it at peace. 240 00:21:26,118 --> 00:21:27,702 Thank you very much. 241 00:22:59,253 --> 00:23:00,712 Hello? Hi. 242 00:23:01,255 --> 00:23:04,841 How's that prospective uncle-in-law of mine's leg? 243 00:23:05,968 --> 00:23:07,636 Well, tell him not to keep taking the bandages off 244 00:23:07,803 --> 00:23:09,805 and showing it to everybody like a levantine beggar. 245 00:23:10,931 --> 00:23:12,057 Tell him it'll drop off. 246 00:23:13,517 --> 00:23:15,894 Do you think you can get away from him tomorrow night? 247 00:23:17,271 --> 00:23:18,397 Lovely. 248 00:23:18,939 --> 00:23:20,440 Yeah, I can do with seeing a young face. 249 00:23:20,608 --> 00:23:22,860 I've been stuck with two old squares all day long. 250 00:23:24,194 --> 00:23:25,320 No, not really. 251 00:23:25,529 --> 00:23:27,322 I learnt that her husband was killed by a burglar 252 00:23:27,489 --> 00:23:28,990 about three months after they were married. 253 00:23:29,199 --> 00:23:31,242 It seems to run in the family, doesn't it? 254 00:23:31,368 --> 00:23:35,663 I also met a pathetic old dyke with a face like a bun on the train. 255 00:23:35,873 --> 00:23:39,001 She gave me a religious tract. 256 00:23:41,295 --> 00:23:44,256 Possibly. What? 257 00:23:44,465 --> 00:23:46,550 Well, I'll tell you. 258 00:23:55,684 --> 00:23:56,601 What? 259 00:24:00,022 --> 00:24:01,565 No, it's... 260 00:24:03,984 --> 00:24:05,026 Listen to this, will you? 261 00:24:05,319 --> 00:24:09,364 "Investigations into the background and death of mrs Dawson 262 00:24:09,573 --> 00:24:13,868 "are a matter for the Italian police and nobody else. 263 00:24:14,161 --> 00:24:15,787 "Investigations by other persons 264 00:24:15,955 --> 00:24:18,666 "can only be regarded as unwarrantable intrusions. 265 00:24:21,168 --> 00:24:23,879 "It is hoped and believed that you will appreciate this." 266 00:24:26,632 --> 00:24:27,090 No. 267 00:24:28,467 --> 00:24:29,759 I've never seen her before. 268 00:24:31,762 --> 00:24:33,847 Oh, I shouldn't think so. She was about as harmless as a... 269 00:24:34,056 --> 00:24:35,474 As a newborn lamb. 270 00:24:37,893 --> 00:24:41,897 She must have been used as a courier, i suppose, by somebody. 271 00:24:42,106 --> 00:24:44,191 Hotel, maybe. 272 00:24:45,985 --> 00:24:48,445 Well, what am I going to do? I'm going to find out all there is 273 00:24:48,612 --> 00:24:51,364 to bloody well find out about aunt Lucy's death. Yes. 274 00:24:51,782 --> 00:24:55,744 No, of course not. I shall do what doctor Watson said. 275 00:24:55,953 --> 00:24:57,871 I shall bring the criminal to book. 276 00:25:01,250 --> 00:25:03,001 No, I'm all right, I promise you. 277 00:25:03,210 --> 00:25:04,377 Look, you come round here tomorrow, 278 00:25:04,545 --> 00:25:07,297 and I'll book a table at the tratt or somewhere. 279 00:25:07,464 --> 00:25:11,301 Okay? All right love, take care. 280 00:25:28,610 --> 00:25:31,613 Did he want to conceal the existence of the stepping stones, 281 00:25:31,822 --> 00:25:36,322 or did he want to test the extent of my curiosity about aunt Lucy, 282 00:25:36,869 --> 00:25:40,789 by dropping the card as bait, and seeing whether or not I'd pursue it? 283 00:25:40,998 --> 00:25:44,084 I did pursue it and, um... 284 00:25:44,251 --> 00:25:48,751 Tomorrow, I propose to pursue it further by visiting the esplanade hotel. 285 00:26:08,942 --> 00:26:10,860 And tomorrow, i propose to pursue it further 286 00:26:11,028 --> 00:26:13,530 by visiting the esplanade hotel. 287 00:30:43,508 --> 00:30:44,884 Oh, it's you again, you little blighter. 288 00:30:45,093 --> 00:30:47,970 Come on then, Columbus. Come on. Tch-tch-tch-tch. 289 00:30:48,180 --> 00:30:50,974 Come on, come on. I've got some food for you somewhere. 290 00:30:54,811 --> 00:30:57,438 Look! Look what I've got you. See? 291 00:30:59,316 --> 00:31:01,901 Come on. 292 00:31:07,115 --> 00:31:08,366 Hello, Juliet? 293 00:31:11,495 --> 00:31:13,622 Feeding the pigeons, mr Brett? 294 00:31:14,581 --> 00:31:16,332 You've shut the window. 295 00:31:17,417 --> 00:31:18,918 Who is this? 296 00:31:19,419 --> 00:31:21,295 I take it you got my letter last night. 297 00:31:21,755 --> 00:31:22,964 What letter? 298 00:31:23,173 --> 00:31:24,924 The one delivered by hand. 299 00:31:27,052 --> 00:31:28,011 Oh, yes? 300 00:31:29,179 --> 00:31:30,263 Yes. 301 00:31:30,430 --> 00:31:32,432 Look, I don't know or care who you are, 302 00:31:32,599 --> 00:31:36,227 but I'd be very grateful if you'd stop your bloody stupid childish tricks. 303 00:31:36,853 --> 00:31:38,062 Now, listen to me. 304 00:31:38,230 --> 00:31:40,148 I've no intention of listening to anybody. 305 00:32:05,715 --> 00:32:07,800 I should listen if I were you. 306 00:32:10,303 --> 00:32:11,846 What do you want? 307 00:32:12,055 --> 00:32:13,181 Nothing. 308 00:32:14,516 --> 00:32:18,228 Nothing as regards Lucy Dawson, from you or by you. 309 00:32:22,315 --> 00:32:23,941 All right, who are you? 310 00:32:24,818 --> 00:32:27,695 I am seven. Like the devils in the Bible. 311 00:32:27,904 --> 00:32:32,404 Or seventeen, or seventy, or seven hundred. 312 00:32:33,410 --> 00:32:37,910 Anything you choose, really, and you are only one. 313 00:32:41,042 --> 00:32:44,003 Yes, well, if all seven hundred of you will excuse me, 314 00:32:44,171 --> 00:32:46,965 I'll go and shave now, and then go on down to the police. 315 00:32:47,132 --> 00:32:51,594 It was nice talking to you. Remember me to Juliet. 316 00:33:36,723 --> 00:33:38,766 Sergeant Matthews, sir. Kensington police. 317 00:33:41,061 --> 00:33:42,604 You saved me a telephone call. 318 00:33:43,730 --> 00:33:46,399 - Um, will you come in? - Your milk, sir. 319 00:33:48,235 --> 00:33:49,903 If you don't mind talking in the kitchen, 320 00:33:50,111 --> 00:33:53,239 I'm just making some breakfast. I'll give you a cup of tea if you like. 321 00:33:53,406 --> 00:33:55,491 No, thank you, sir. I've just had mine. 322 00:34:00,330 --> 00:34:03,499 - Sorry, would you like to sit down? - Thank you, sir. 323 00:34:06,294 --> 00:34:08,838 I take it you're not altogether surprised then, sir. 324 00:34:09,005 --> 00:34:11,632 No, I'm not. I was away all day yesterday, 325 00:34:11,841 --> 00:34:14,343 and when I got back last night, 326 00:34:14,511 --> 00:34:18,556 there was evidence that someone had broken into the flat. 327 00:34:18,890 --> 00:34:21,475 Nothing was actually stolen, but it's a very complicated story, 328 00:34:21,643 --> 00:34:24,437 so I thought I'd phone the police. I had a couple of calls this morning... 329 00:34:24,604 --> 00:34:28,107 We will get to that later, sir. That's not exactly the reason for my visit. 330 00:34:29,776 --> 00:34:31,652 You are mr Timothy Brett, sir? 331 00:34:32,445 --> 00:34:33,612 Yes. 332 00:34:34,531 --> 00:34:36,783 And did you travel on the 7:10 train last night 333 00:34:36,950 --> 00:34:39,077 from burlington to Victoria station? 334 00:34:39,828 --> 00:34:41,788 Yes, I did. Yes. 335 00:34:42,080 --> 00:34:43,372 And did you have in your compartment 336 00:34:43,540 --> 00:34:46,125 a female between the ages of forty and fifty 337 00:34:46,334 --> 00:34:50,129 wearing a camel sweater, a brown jacket and a tweed skirt? 338 00:34:50,422 --> 00:34:53,925 Oh, god, she's not gone and done herself in or anything, has she? 339 00:34:55,844 --> 00:34:57,428 Yes, I did see her, yes. 340 00:34:58,346 --> 00:35:00,514 At about 11:15 last night, sir, 341 00:35:00,724 --> 00:35:03,935 a person answering the above description called at the police station 342 00:35:04,144 --> 00:35:07,021 and laid a complaint against a person of your name, and of this address, 343 00:35:07,230 --> 00:35:10,650 alleging that you made improper and indecent suggestions to her. 344 00:35:16,823 --> 00:35:18,908 She declined to give her own name and address, sir, 345 00:35:19,117 --> 00:35:21,035 or make a formal statement. 346 00:35:21,244 --> 00:35:24,747 I have to inform you that in the circumstances, and failing further evidence, 347 00:35:24,956 --> 00:35:26,999 it is not the intention of the police to take any further action. 348 00:35:27,208 --> 00:35:30,377 It is felt that you should nevertheless be informed of this matter, 349 00:35:30,587 --> 00:35:33,756 and if you wish to make a statement, i am authorised to take it down. 350 00:35:37,427 --> 00:35:39,303 It's a bit difficult to know what to say. 351 00:35:40,597 --> 00:35:42,890 - You sure you don't want a cup? - No, thanks. 352 00:35:43,391 --> 00:35:46,102 Did you actually see the woman yourself? 353 00:35:46,478 --> 00:35:49,856 No. I did get a report of her manner from the desk sergeant, sir. 354 00:35:51,483 --> 00:35:52,859 Don't take it too seriously. 355 00:35:53,068 --> 00:35:55,570 They get hallucinations at certain times of life. 356 00:35:55,779 --> 00:36:00,279 Dentists suffer from similar accusations sometimes when they give anaesthetics. 357 00:36:02,369 --> 00:36:04,913 I take it you don't want to give a statement, sir? 358 00:36:05,080 --> 00:36:06,623 Just a plain oral denial? 359 00:36:07,082 --> 00:36:09,042 No, no. I don't. 360 00:36:09,209 --> 00:36:12,170 Oh, now wait a minute, i do want to make a statement. 361 00:36:13,296 --> 00:36:14,380 You don't need to, sir, 362 00:36:14,547 --> 00:36:17,174 in view of the present police intentions that I've already informed you. 363 00:36:17,342 --> 00:36:19,510 Oh no, er... believe me, it's not as simple as that. 364 00:36:19,719 --> 00:36:24,219 This, er... bun-faced woman that says I offered to rape her on the train or whatever. 365 00:36:25,850 --> 00:36:27,643 Well, there's something very odd about it all. 366 00:36:27,852 --> 00:36:29,520 There's something very difficult to understand. 367 00:36:29,688 --> 00:36:32,148 Well, as I say, sir, we get these cases from time to time. 368 00:36:32,357 --> 00:36:35,109 If she becomes persistent or makes a nuisance of herself, 369 00:36:35,318 --> 00:36:36,610 you want to get a court injunction against her. 370 00:36:36,778 --> 00:36:38,070 No, no, wait a minute. 371 00:36:38,279 --> 00:36:42,574 Before we parted at Victoria station, she gave me a note in an envelope. 372 00:36:42,784 --> 00:36:45,369 That's a very... it's... it's... 373 00:36:45,578 --> 00:36:49,081 I just would like you to have a look at it. It's very complicated. Would you...? 374 00:36:52,085 --> 00:36:53,711 You don't want to go giving your name and address 375 00:36:53,920 --> 00:36:55,379 to strange women you meet on trains, sir. 376 00:36:55,588 --> 00:36:57,089 Unless, of course, your intentions are... 377 00:36:57,257 --> 00:36:59,842 No, I didn't give her my address. That's just one of the extraordinary things. 378 00:37:00,009 --> 00:37:02,177 That's one of the others. I'd like you to read it. 379 00:37:06,474 --> 00:37:07,433 Hello? 380 00:37:08,101 --> 00:37:09,143 Oh, hello, mr bristow. 381 00:37:10,520 --> 00:37:11,812 Stanley, all right. 382 00:37:13,064 --> 00:37:16,650 Yes, yes, I've spoken to her. She's going to see me this evening. 383 00:37:19,237 --> 00:37:21,072 Oh, all right. Yes, well, look, 384 00:37:21,281 --> 00:37:23,866 if I promise to get her home by midnight, then she can, er... 385 00:37:24,075 --> 00:37:26,243 Change your dressing or tuck you up, or whatever. 386 00:37:27,912 --> 00:37:29,622 Purulent, yes, it sounds very distressing. 387 00:37:30,623 --> 00:37:32,625 I know, I know. I know I've seen it, yes. 388 00:37:35,086 --> 00:37:35,753 What? 389 00:37:35,962 --> 00:37:37,964 No, I don't think that will be a problem. 390 00:37:38,173 --> 00:37:40,175 There's an all night chemist in town. We'll get it for you. 391 00:37:40,383 --> 00:37:42,051 I'll tell her when she gets in. 392 00:37:43,261 --> 00:37:46,973 Er... disprin, yes. No, I can spell it. 393 00:37:48,433 --> 00:37:50,476 Okay, mr bristow, bye-bye. 394 00:37:52,020 --> 00:37:55,106 It's my fiancee's uncle. He's got an ulcerated leg. 395 00:37:55,315 --> 00:37:57,108 As you said, sir. Very distressing. 396 00:37:57,400 --> 00:37:59,193 Now, this note you've shown me, sir. 397 00:37:59,402 --> 00:38:01,237 The one you said the bun-faced woman gave you. 398 00:38:01,446 --> 00:38:02,822 I've been looking at the type, sir. 399 00:38:02,989 --> 00:38:05,825 I also happened to glance at the type on this unfinished copy you left on the desk. 400 00:38:06,034 --> 00:38:07,285 And the typing paper- 401 00:38:07,452 --> 00:38:10,163 yes, they're exactly the same. That's why I made the copy. 402 00:38:10,371 --> 00:38:12,581 So is the typing paper, and, er... 403 00:38:13,792 --> 00:38:16,961 ...so are the envelopes. That's what I wanted to tell you. 404 00:38:17,378 --> 00:38:18,545 Look at that. 405 00:38:18,713 --> 00:38:20,881 Well, what did you want to tell me, sir? 406 00:38:22,258 --> 00:38:24,260 Well, the fact that the woman gave, er, 407 00:38:24,469 --> 00:38:26,554 me a letter which was typed on my own typewriter, 408 00:38:26,763 --> 00:38:28,431 on my own typing paper, 409 00:38:28,640 --> 00:38:30,266 and put into one of my own envelopes. 410 00:38:32,185 --> 00:38:33,936 Now, this note that you typed? 411 00:38:34,771 --> 00:38:35,980 Well, er... I didn't type this. 412 00:38:36,189 --> 00:38:38,232 I don't quite understand. I didn't type it myself. 413 00:38:38,399 --> 00:38:40,234 You didn't tell me that when you gave it to me to read, sir. 414 00:38:40,401 --> 00:38:43,320 No, I was about to tell you, but the telephone rang. I mean, it's... 415 00:38:43,488 --> 00:38:45,698 To be honest, sir, I don't understand what you're getting at. 416 00:38:45,865 --> 00:38:48,534 - Well, look. I was given a note... - Are you suggesting that this woman, 417 00:38:48,701 --> 00:38:49,827 who complained about you, 418 00:38:49,994 --> 00:38:51,745 somehow got hold of your name and address, 419 00:38:51,955 --> 00:38:53,665 broke into this flat, 420 00:38:53,832 --> 00:38:56,125 typed this stuff out on your typewriter, 421 00:38:56,334 --> 00:38:58,627 took it down to the seaside with her, 422 00:38:58,753 --> 00:39:00,671 came back on the train with you, 423 00:39:00,839 --> 00:39:02,757 gave it to you when you got to Victoria, 424 00:39:03,091 --> 00:39:05,551 and then came and complained about you at the police station. 425 00:39:05,760 --> 00:39:07,219 Is that what you're suggesting, sir? 426 00:39:08,847 --> 00:39:10,557 Well, not all of it, no. 427 00:39:10,682 --> 00:39:12,183 Well, then which of it, mr Brett? 428 00:39:14,769 --> 00:39:18,105 Well, first of all, I don't think she was the person that broke into my flat. 429 00:39:18,273 --> 00:39:20,066 Well, who was it, then? 430 00:39:22,235 --> 00:39:23,569 Well, perhaps you should ask the person 431 00:39:23,778 --> 00:39:25,654 who put the laugh on my tape recorder. 432 00:39:26,155 --> 00:39:27,948 Laugh on your tape recorder, sir? 433 00:39:29,158 --> 00:39:33,120 Yes, it's a kind of... 434 00:39:34,455 --> 00:39:35,497 Listen. 435 00:39:39,252 --> 00:39:41,170 ...the esplanade hotel. 436 00:39:49,387 --> 00:39:51,389 See what I mean? 437 00:39:51,556 --> 00:39:53,307 Was that you laughing, sir? 438 00:39:53,474 --> 00:39:55,684 Of course not. I don't laugh like that. 439 00:39:56,060 --> 00:39:57,144 But you just did, sir. 440 00:39:59,063 --> 00:40:01,815 Look, if you think i invented this entire thing, 441 00:40:02,025 --> 00:40:03,943 perhaps you'd like to tell me what for? 442 00:40:04,861 --> 00:40:07,071 - There's no call to get annoyed, sir. -L'm not getting annoyed. 443 00:40:07,280 --> 00:40:08,739 You raised this matter, I didn't. 444 00:40:10,116 --> 00:40:14,616 I raised it because I have evidence that someone has broken into my apartment. 445 00:40:14,871 --> 00:40:17,707 Now, if that isn't a matter for the police, perhaps you'd be good enough to tell me what is. 446 00:40:18,082 --> 00:40:19,541 Do you want it reported, sir? 447 00:40:19,876 --> 00:40:24,376 You're damn right I want it reported. I... I am Lucy Dawson's nephew. 448 00:40:25,465 --> 00:40:26,632 Ah. 449 00:40:27,175 --> 00:40:28,259 Well, in that case, you won't mind 450 00:40:28,426 --> 00:40:31,345 if I take what you call the evidence down to the station, sir. 451 00:40:31,512 --> 00:40:33,096 No, sure. 452 00:40:33,264 --> 00:40:35,266 Are there any other key holders to the flat, sir? 453 00:40:35,433 --> 00:40:37,685 Yes, there's, er... mrs baird, 454 00:40:37,894 --> 00:40:39,770 she's the woman who cleans for me, but she doesn't come on Sundays. 455 00:40:40,939 --> 00:40:44,609 And there's Juliet, but she spent the entire sabbath 456 00:40:44,817 --> 00:40:47,152 looking after her uncle's purulent leg. 457 00:40:47,737 --> 00:40:48,988 I'll give you a receipt for these, sir. 458 00:40:49,197 --> 00:40:52,950 Doubtless if the cid want any further information, they'll phone you, sir. 459 00:40:53,159 --> 00:40:56,287 This is all the evidence, is it, sir? 460 00:40:57,288 --> 00:41:01,788 Yes. There was a cigarette in the loo, a black one with a gold tip. 461 00:41:02,919 --> 00:41:04,086 Whose'? 462 00:41:04,253 --> 00:41:06,380 I don't know. I don't smoke, that's the point. 463 00:41:07,298 --> 00:41:08,757 You kept the stub, of course. 464 00:41:09,968 --> 00:41:13,596 No, as a matter of fact, i flushed it down the... the thing. 465 00:41:14,847 --> 00:41:15,889 Why? 466 00:41:17,600 --> 00:41:19,643 Because I was sick all over it. 467 00:41:20,395 --> 00:41:22,480 Do you mean you vomited, sir? 468 00:41:24,899 --> 00:41:26,317 I was scared. 469 00:41:30,071 --> 00:41:31,280 Silly, isn't it? 470 00:41:49,799 --> 00:41:51,091 Hello? 471 00:41:54,220 --> 00:41:55,721 Hello! 472 00:42:30,965 --> 00:42:32,633 What are you doing in the dark? 473 00:42:32,800 --> 00:42:34,218 Don't do that! Don't do that. 474 00:42:34,802 --> 00:42:36,637 I think, we're... I think we're being watched. 475 00:42:37,263 --> 00:42:38,889 Then draw the curtains. 476 00:42:41,100 --> 00:42:44,103 I don't want them to know that I mind being watched. 477 00:42:44,979 --> 00:42:46,897 - Who? - I don't know. 478 00:42:48,816 --> 00:42:50,484 I don't know. I had a visit from the police this morning. 479 00:42:50,693 --> 00:42:54,154 Bun-face woman went to them last night after she left me at Victoria 480 00:42:54,363 --> 00:42:57,282 and told them that i tried to rape her on the train. 481 00:42:57,992 --> 00:42:58,993 Did you? 482 00:42:59,911 --> 00:43:01,871 She'd be more likely to rape you. 483 00:43:10,421 --> 00:43:12,339 What have you done about her letter? 484 00:43:12,799 --> 00:43:14,509 What do you mean? 485 00:43:14,675 --> 00:43:16,301 Did you tell the police about it? 486 00:43:16,469 --> 00:43:18,554 Of course I told them about it. 487 00:43:18,721 --> 00:43:20,472 What did they say? 488 00:43:20,681 --> 00:43:21,640 I don't know. What could they say? 489 00:43:23,559 --> 00:43:25,602 They probably think I'm an absolute raving nut. 490 00:43:28,981 --> 00:43:32,109 He's as thick as two short planks, the sergeant who spoke to me. 491 00:43:33,319 --> 00:43:35,362 I had two telephone calls this morning, 492 00:43:36,697 --> 00:43:38,907 both of them told me to sort of lay off. 493 00:43:44,539 --> 00:43:45,957 Told you to? 494 00:43:49,085 --> 00:43:50,461 Go on. 495 00:43:52,672 --> 00:43:54,423 Oh, nothing. It was just some crank or other. 496 00:44:00,346 --> 00:44:01,680 I am being watched, though. 497 00:44:06,144 --> 00:44:07,979 Did you hear me? Being watched. 498 00:44:10,898 --> 00:44:15,398 Put your shirt on, Tim. 499 00:44:44,599 --> 00:44:45,725 Make love to me. 500 00:44:46,517 --> 00:44:47,851 Lam. 501 00:44:48,978 --> 00:44:50,229 You know what I mean. 502 00:44:50,396 --> 00:44:52,314 I mean, after all, if they want something to look at, 503 00:44:52,481 --> 00:44:54,399 we might as well give them something, mightn't we? 504 00:44:54,692 --> 00:44:56,652 Not for the wrong reasons. 505 00:44:59,113 --> 00:45:00,948 Dear oh dear, miss priss. 506 00:45:05,828 --> 00:45:07,287 I love you. 507 00:45:11,042 --> 00:45:12,460 What you thinking? 508 00:45:16,464 --> 00:45:19,091 I was thinking of uncle Stanley's purulent leg. 509 00:45:21,552 --> 00:45:22,553 He called me today. 510 00:45:22,762 --> 00:45:24,305 You know he loves showing it off, right? 511 00:45:25,348 --> 00:45:28,184 Well he, er... He asked me if I'd seen it, 512 00:45:28,351 --> 00:45:30,644 and I said yes, 'cause otherwise I thought he'd come round and show it to me. 513 00:45:33,940 --> 00:45:36,025 I promised to get him some disprin anyway. 514 00:46:02,260 --> 00:46:03,886 Guard". Mind the doors! 515 00:46:22,530 --> 00:46:23,822 Got any grass, Timmy? 516 00:46:23,990 --> 00:46:25,533 Now come on, fellas, get lost. 517 00:46:47,471 --> 00:46:48,305 Yes, madam? 518 00:46:48,472 --> 00:46:49,973 I'd like some disprin, please. 519 00:46:52,727 --> 00:46:53,978 Hey, Timmy! 520 00:46:56,772 --> 00:46:57,814 Hello, Joe. 521 00:46:59,317 --> 00:47:01,736 Aren't you in the wrong late night line-up? 522 00:47:26,886 --> 00:47:28,637 You sure you're going to be all right? 523 00:47:28,804 --> 00:47:30,722 Oh, yes. They say the true test in the cure of an alcoholic 524 00:47:30,931 --> 00:47:32,515 is going back to your old pub and buying a coke. 525 00:47:32,725 --> 00:47:34,685 We've bought disprins. I'm all right. 526 00:47:36,187 --> 00:47:37,563 Fourteen ennismore gardens. 527 00:48:38,499 --> 00:48:40,334 I had to make peace with myself. 528 00:48:42,002 --> 00:48:46,502 If there was anything in the envelope to upset you, I'm sorry. 529 00:48:47,675 --> 00:48:49,176 It wasn't only what was in the envelope. 530 00:48:49,385 --> 00:48:52,638 It was also the fact that you made a complaint about me to the police. 531 00:48:54,640 --> 00:48:55,724 Police? 532 00:48:56,016 --> 00:48:59,561 You told them I'd made indecent suggestions to you on the train. 533 00:48:59,770 --> 00:49:01,480 Now, I'm not coming out of here 534 00:49:01,647 --> 00:49:05,400 until you promise not to take your clothes off and start screaming the place down. 535 00:49:05,609 --> 00:49:07,277 Who gave you that envelope? 536 00:49:08,904 --> 00:49:11,197 We were never used like this before. 537 00:49:11,532 --> 00:49:13,116 Who's we? 538 00:49:14,034 --> 00:49:15,410 The stepping stones. 539 00:49:16,579 --> 00:49:17,997 Who are you? 540 00:49:19,290 --> 00:49:20,332 No. 541 00:49:20,791 --> 00:49:22,417 Who are the stepping stones? 542 00:49:23,127 --> 00:49:25,212 I only came here to make my peace with you. 543 00:49:26,630 --> 00:49:28,965 I've taken up my religion again. 544 00:49:29,341 --> 00:49:32,177 Well, then you can start by being a good Christian and telling me the truth. 545 00:49:32,803 --> 00:49:34,471 I don't know what the truth is. 546 00:49:36,515 --> 00:49:38,600 Ask mr copsey. 547 00:49:39,768 --> 00:49:41,561 He's the probation officer. 548 00:49:42,021 --> 00:49:43,939 He's retired now. 549 00:49:44,148 --> 00:49:45,941 In Addison road. 550 00:49:47,610 --> 00:49:49,445 Have you forgiven me, mr Brett? 551 00:49:54,241 --> 00:49:55,325 Yes. 552 00:49:58,829 --> 00:50:00,872 Then, may I pass? 553 00:50:10,549 --> 00:50:13,385 I think we must have been taken over. 554 00:50:29,318 --> 00:50:31,194 That's a worm, Kenny. 555 00:50:31,362 --> 00:50:31,987 I know. 556 00:50:32,696 --> 00:50:34,447 Well, put it back where you found it. 557 00:50:34,990 --> 00:50:36,324 I found it in the salad. 558 00:50:36,617 --> 00:50:38,160 Run away, run away. 559 00:50:39,411 --> 00:50:42,205 Hardly the moment to ask whether you'd care to stay to lunch. 560 00:50:42,414 --> 00:50:44,374 That's very kind of you. I have to go and pick up a licence. 561 00:50:44,583 --> 00:50:46,376 A special licence. I'm getting married. 562 00:50:46,544 --> 00:50:47,962 Congratulations. 563 00:50:48,128 --> 00:50:49,462 In any case, I don't want to waste your time. 564 00:50:49,630 --> 00:50:52,174 You can't very well waste a retired man's time, mr Brett. 565 00:50:52,383 --> 00:50:53,801 - Where and when? - What? 566 00:50:53,968 --> 00:50:54,969 The happy ceremony. 567 00:50:55,219 --> 00:50:57,596 Oh, we're at st barthrop's in the cromwell road, 568 00:50:57,763 --> 00:50:58,889 about midday on Saturday. 569 00:50:59,056 --> 00:51:03,268 Saturday. That's the day Kenny's paying his first visit to the reptile house. 570 00:51:03,477 --> 00:51:05,437 You know, he's never seen a wedding either. 571 00:51:05,646 --> 00:51:08,857 I wonder whether we might come? Do you think we might? 572 00:51:09,316 --> 00:51:10,859 I'd be absolutely delighted. 573 00:51:11,026 --> 00:51:13,111 Thank you. I think your aunt Lucy would have liked that. 574 00:51:13,320 --> 00:51:16,323 You know, it's very pleasant to have a little personal chat about her at last 575 00:51:16,532 --> 00:51:18,116 I mean, with a relative, of course. 576 00:51:18,325 --> 00:51:19,451 Would you like to sit down? 577 00:51:19,618 --> 00:51:21,578 Naturally the police were only interested in facts. 578 00:51:21,787 --> 00:51:26,287 I'll tell you what appealed to me as a probation officer were her motives. 579 00:51:28,419 --> 00:51:30,504 Grandad. Do worms have hearts? 580 00:51:30,671 --> 00:51:32,839 Do worms have...? Of course. I don't know. Well, I suppose so. 581 00:51:33,048 --> 00:51:34,549 Every animal has a heart, hasn't it? 582 00:51:35,593 --> 00:51:37,094 Oh, I should think so, yes. 583 00:51:37,386 --> 00:51:38,720 - Yes, yes. - Do gnats? 584 00:51:38,887 --> 00:51:42,557 Do gnats? Do you mind taking the worm back to the vegetable garden? 585 00:51:42,766 --> 00:51:47,266 And then run and find your mother? Where was I? 586 00:51:48,397 --> 00:51:50,107 You were talking about her motives. 587 00:51:50,399 --> 00:51:52,401 Oh, yes. Yes, of course. 588 00:51:52,568 --> 00:51:57,068 Well, what brought us together in the first place was the young burglar who shot her husband. 589 00:51:58,198 --> 00:52:02,118 One of my charges, I'm afraid. Not a very successful one. 590 00:52:02,244 --> 00:52:06,744 She came to me with a load of burning hatred for the lad, 591 00:52:07,166 --> 00:52:08,834 indeed, the entire criminal class. 592 00:52:09,043 --> 00:52:13,213 A hatred which she very sensibly wished to exorcise 593 00:52:13,422 --> 00:52:15,340 by trying to understand them. 594 00:52:15,466 --> 00:52:19,966 After all, the poor woman adored her husband, this side of idolatry. 595 00:52:20,512 --> 00:52:23,389 It was about that moment, i would say, 596 00:52:23,599 --> 00:52:26,393 that the stepping stones were born. 597 00:52:27,311 --> 00:52:28,979 Who were the stepping stones, mr copsey? 598 00:52:29,605 --> 00:52:33,692 Oh, they were to be a sort of living memorial to major Dawson. 599 00:52:33,901 --> 00:52:35,444 Only the two of us, to begin with. 600 00:52:35,611 --> 00:52:39,573 She asked me to keep my eye open for intelligent young first offenders 601 00:52:39,782 --> 00:52:41,950 who might make careers for themselves when they came out. 602 00:52:42,701 --> 00:52:47,080 Then she began to cast her charitable net a little wider. 603 00:52:47,289 --> 00:52:50,333 I introduced her to a couple of prison governors, 604 00:52:50,542 --> 00:52:52,460 they put her in touch with others. 605 00:52:53,045 --> 00:52:54,713 Women's prisons, too. 606 00:52:55,547 --> 00:52:57,757 It must have been very difficult to find them jobs. 607 00:52:58,050 --> 00:53:02,387 Oh yes, especially the high grade types Lucy was after. 608 00:53:02,554 --> 00:53:04,055 Those who could get to the top of the tree. 609 00:53:04,264 --> 00:53:06,933 The trouble is, there are some trees that ex-jailbirds 610 00:53:07,142 --> 00:53:09,352 aren't even allowed to start climbing. 611 00:53:09,520 --> 00:53:12,189 Banks are a bit tricky, naturally, 612 00:53:12,731 --> 00:53:15,400 but Lucy was a remarkable woman. 613 00:53:16,985 --> 00:53:18,903 Well, what kind of people were they? 614 00:53:19,196 --> 00:53:21,323 Well, I couldn't mention their names, of course. 615 00:53:21,532 --> 00:53:23,283 It would be a breach of trust, but, er... 616 00:53:23,575 --> 00:53:26,995 They did well in their field. Some very well. 617 00:53:27,121 --> 00:53:30,415 Hah. Lucky we were honest. 618 00:53:30,624 --> 00:53:34,419 Lucy, mrs gray, and myself. 619 00:53:36,130 --> 00:53:39,299 Would seem to me like a perfect opportunity for blackmail. 620 00:53:40,551 --> 00:53:42,052 Precisely. 621 00:53:58,777 --> 00:54:00,653 You don't understand what I'm trying to tell you. 622 00:54:00,863 --> 00:54:04,157 I do not subscribe to the evening standard. 623 00:54:05,284 --> 00:54:07,953 I buy it, yes. But I don't subscribe to it. 624 00:54:08,120 --> 00:54:09,371 I don't have it delivered. 625 00:54:10,456 --> 00:54:11,874 So it was put through my letter box 626 00:54:12,082 --> 00:54:14,584 by somebody who wanted to draw my attention... 627 00:54:14,752 --> 00:54:17,963 Mr Brett, we aren't investigating the death of mrs Dawson. 628 00:54:18,172 --> 00:54:20,841 We are investigating the death of an unknown woman 629 00:54:21,049 --> 00:54:22,592 whom you were the last person to see alive. 630 00:54:22,760 --> 00:54:25,429 Yes, I understand that. But don't you realise they're connected? 631 00:54:25,596 --> 00:54:28,599 It all ties in with the report that I gave to sergeant Matthews. 632 00:54:28,849 --> 00:54:32,352 The note that was typed on my own typewriter. 633 00:54:32,561 --> 00:54:34,479 The complaint that she made. 634 00:54:34,855 --> 00:54:37,732 The laugh on the tape recorder, 635 00:54:37,941 --> 00:54:40,985 and the voices on the telephone, and the cigarette stubs. 636 00:54:41,278 --> 00:54:44,823 And the fact that she was killed immediately after I saw her. 637 00:54:45,073 --> 00:54:46,741 And now the newspaper. 638 00:54:48,452 --> 00:54:51,288 I mean, it's all part of my persecution 639 00:54:51,455 --> 00:54:54,291 by somebody who doesn't want me to get more interested. 640 00:54:55,209 --> 00:54:56,335 Persecution? 641 00:54:56,668 --> 00:54:58,211 Well, I mean, there is evidence, isn't there? 642 00:54:58,420 --> 00:55:00,672 I mean, there is the tape, and there is the letter. 643 00:55:03,050 --> 00:55:04,718 Is that sergeant Matthews' report? 644 00:55:04,885 --> 00:55:07,345 Mr Brett, may we get our priorities right? 645 00:55:08,096 --> 00:55:09,388 Any connection between your... 646 00:55:09,765 --> 00:55:11,349 Persecution. 647 00:55:11,683 --> 00:55:15,895 Between your persecution in the matter of the late Lucy etheldreda Dawson, 648 00:55:16,104 --> 00:55:17,563 and the death of this unknown woman 649 00:55:17,731 --> 00:55:22,026 will be assessed by Scotland yard when they receive our report on last night's incident. 650 00:55:23,737 --> 00:55:26,614 So, may we confine ourselves to that incident? 651 00:55:28,158 --> 00:55:30,243 - If you say so. - He does say so. 652 00:55:30,410 --> 00:55:33,746 Now, what we want is information that will help us to identify the deceased. 653 00:55:33,956 --> 00:55:37,793 You've already told us that she's a Roman catholic, probably lapsed. 654 00:55:38,001 --> 00:55:42,005 You suspect her of affecting female company rather than male. 655 00:55:42,214 --> 00:55:44,090 She had an older friend who died, 656 00:55:44,258 --> 00:55:47,010 and a younger friend who was a typist in whitehall. 657 00:55:47,177 --> 00:55:48,386 That's a wide field. 658 00:55:48,554 --> 00:55:50,264 Now, is there anything you can add to that information? 659 00:55:50,430 --> 00:55:51,639 No. 660 00:55:51,974 --> 00:55:55,352 Mr Brett, you were the last known person to see the deceased. 661 00:55:55,477 --> 00:55:58,396 He was also the last known person to see mrs Dawson. 662 00:55:58,605 --> 00:56:01,316 His lady friends seem kind of accident prone. 663 00:56:01,525 --> 00:56:04,110 Well, for god's sake, if you're going to say that I murdered the pair of them... 664 00:56:04,278 --> 00:56:06,405 Nobody is saying anything about murder, mr Brett. 665 00:56:07,114 --> 00:56:09,491 Now please sit down. Don't over-excite yourself. 666 00:56:10,576 --> 00:56:13,161 The deceased wasn't murdered. She died of a heart attack. 667 00:56:13,579 --> 00:56:17,165 She was frightened by something. Or someone. 668 00:56:19,543 --> 00:56:23,964 She did, er... she did say that she suffered from a heart condition. 669 00:56:25,841 --> 00:56:27,300 Why didn't you tell us that? 670 00:56:28,760 --> 00:56:30,720 I've just thought of it. 671 00:56:34,433 --> 00:56:37,018 All right, I just remembered it. Better? 672 00:56:41,273 --> 00:56:42,774 Here. 673 00:56:43,859 --> 00:56:45,777 That cigarette stub in your toilet. 674 00:56:46,445 --> 00:56:48,029 I thought you said you'd given up smoking? 675 00:56:49,281 --> 00:56:50,991 I've just started again. 676 00:56:51,825 --> 00:56:53,409 You still carry a lighter. 677 00:56:53,577 --> 00:56:55,328 For god's sake, yes. My fiancee smokes, 678 00:56:55,537 --> 00:56:57,580 so do a great number of my friends. 679 00:56:57,748 --> 00:56:59,833 I know. I've read your book. 680 00:57:00,083 --> 00:57:01,501 You must forgive the sergeant, mr Brett. 681 00:57:01,668 --> 00:57:02,960 He's tired, like all of us. 682 00:57:03,921 --> 00:57:05,881 What he means is that we must try and set a value 683 00:57:06,089 --> 00:57:07,590 on the evidence you've given us. 684 00:57:07,758 --> 00:57:11,303 What he means is that I'm a hallucinating ex-junkie 685 00:57:11,511 --> 00:57:13,054 who dreamed the whole thing up. 686 00:57:13,221 --> 00:57:14,138 Ex-junkie? 687 00:57:14,306 --> 00:57:16,391 Mr Brett, can we have your assurance on oath, 688 00:57:16,600 --> 00:57:18,935 that you've not gone back to your old...? 689 00:57:19,102 --> 00:57:20,645 Yes, yes, you can. 690 00:57:20,812 --> 00:57:22,063 That's why I'm getting married on Saturday, 691 00:57:22,230 --> 00:57:23,189 unless you're going to lock me up. 692 00:57:23,398 --> 00:57:24,899 There's no question of locking you up, mr Brett. 693 00:57:25,108 --> 00:57:27,151 There's nothing to lock you up for. 694 00:57:28,278 --> 00:57:30,029 What we want to hear is what you know. 695 00:57:30,238 --> 00:57:31,864 Not what you imagine. 696 00:57:33,575 --> 00:57:35,410 I know what I know. 697 00:57:36,536 --> 00:57:38,663 I made my report to sergeant Matthews. 698 00:57:38,830 --> 00:57:41,541 I came down here to help you out voluntarily. 699 00:57:41,792 --> 00:57:43,251 All you've done is go on and on at me. 700 00:57:43,418 --> 00:57:47,672 Now look, I promise you, I have not taken drugs for more than a year now, 701 00:57:47,881 --> 00:57:50,425 therefore I cannot possibly be hallucinating, can I? 702 00:57:51,134 --> 00:57:52,593 There are two reasons, mr Brett. 703 00:57:53,470 --> 00:57:55,972 One, we cannot find any trace of any woman 704 00:57:56,139 --> 00:57:58,391 having lodged a complaint against you at this station, 705 00:57:58,558 --> 00:58:00,810 or indeed in any other station in the metropolitan area. 706 00:58:01,103 --> 00:58:04,523 Well, then your bloody filing system is a bloody shambles. 707 00:58:04,731 --> 00:58:09,231 Look, sergeant Matthews read me that report yesterday morning. 708 00:58:10,904 --> 00:58:13,031 He was issued the report by the desk sergeant 709 00:58:13,240 --> 00:58:17,740 who was on duty when the woman made the complaint the night before. 710 00:58:18,996 --> 00:58:23,125 Now, if some of your fat-arsed, flat-footed coppers 711 00:58:23,333 --> 00:58:25,626 have flushed it down the loo, or lost it, don't blame me for it, 712 00:58:25,794 --> 00:58:28,213 go and ask the bloody desk sergeant, or sergeant Matthews. 713 00:58:28,880 --> 00:58:32,466 That may not be as easy as you seem to imagine, mr Brett. 714 00:58:34,094 --> 00:58:36,679 We have nobody here called sergeant Matthews. 715 00:58:45,188 --> 00:58:47,398 About those people who are persecuting you. 716 00:58:47,566 --> 00:58:49,859 The ones whose voices you hear over the telephone, 717 00:58:50,110 --> 00:58:53,238 or type messages to you on your own typewriter, 718 00:58:53,447 --> 00:58:54,990 and leave cigarettes in your toilet. 719 00:58:55,157 --> 00:58:59,244 Well, I think it might be a good idea to see a doctor, sir. 720 00:59:00,620 --> 00:59:02,538 Especially as you're getting married. 721 00:59:15,343 --> 00:59:19,843 Blackmail. That charitable old lady turned out to be my bloody aunt. 722 00:59:20,390 --> 00:59:23,101 My bloody aunt and mrs gray used mr copsey. 723 00:59:23,310 --> 00:59:27,810 And my bloody aunt threw a lifeline to every poor drowning first offender. 724 00:59:30,192 --> 00:59:34,154 The intelligent ones, of course. The ones that were worth saving, right? 725 00:59:34,362 --> 00:59:38,324 The ones that she thought would make it in the long term. 726 00:59:38,533 --> 00:59:40,576 She threw a lifeline and hauled them graciously to shore, 727 00:59:40,744 --> 00:59:44,372 gave them the kiss of life, and mothered them maybe for years. 728 00:59:45,457 --> 00:59:48,001 Until, eventually, they managed to stay on their own two feet. 729 00:59:48,168 --> 00:59:49,919 And when they walked far enough, 730 00:59:50,170 --> 00:59:51,379 when they managed to make enough money, 731 00:59:51,588 --> 00:59:55,008 when they were good and rich and couldn't afford to be nailed as jailbirds, 732 00:59:55,217 --> 00:59:58,094 because they were manager of this, or they were the chairman of that, 733 00:59:58,303 --> 00:59:59,721 or the governor of something else, 734 00:59:59,888 --> 01:00:01,514 then she'd give the lifeline a little bit of a tug. 735 01:00:01,765 --> 01:00:05,268 And then, they'd come as the... You know, 736 01:00:05,477 --> 01:00:06,811 and pay the bill. 737 01:00:09,064 --> 01:00:12,400 And even in sorrento, she asked me for the names of my former associates. 738 01:00:12,609 --> 01:00:14,527 The reformed ones, the ones that might make good, 739 01:00:14,736 --> 01:00:16,320 so that she could add them to her list. 740 01:00:16,530 --> 01:00:19,491 This is as cold as Kenny's worm. Nino! 741 01:00:19,950 --> 01:00:21,660 I wish you'd eat more. 742 01:00:21,827 --> 01:00:24,162 I can't eat more. 743 01:00:25,163 --> 01:00:27,039 A policeman came to see me today. 744 01:00:28,583 --> 01:00:30,334 Superintendent from the cid. 745 01:00:31,878 --> 01:00:32,920 Oh, did he? 746 01:00:33,088 --> 01:00:34,756 I suppose he told you that he thought 747 01:00:34,965 --> 01:00:37,300 that I needed to see a doctor, right? 748 01:00:38,051 --> 01:00:39,302 Yes. 749 01:00:39,469 --> 01:00:40,553 Nino? 750 01:00:43,557 --> 01:00:44,808 Fill that, will you? 751 01:00:48,603 --> 01:00:52,273 Look, if I'd gone back on mescalin or I'd gone back on acid, 752 01:00:52,440 --> 01:00:54,066 or any of the other things, 753 01:00:54,276 --> 01:00:56,611 I wouldn't still be subject to those kinds of hallucinations. 754 01:00:56,820 --> 01:00:59,864 I wouldn't see cigarette butts, typewritten notes in buff envelopes, 755 01:01:00,073 --> 01:01:02,784 and the voices that I hear wouldn't be lucid. I mean, the... 756 01:01:03,493 --> 01:01:05,495 They didn't say it was drugs, darling. 757 01:01:05,704 --> 01:01:08,123 They said that they thought you were overwrought. 758 01:01:10,792 --> 01:01:13,669 That perhaps the shock of your aunt's murder had 759 01:01:13,879 --> 01:01:16,381 set you into some sort of an obsession, 760 01:01:17,924 --> 01:01:22,424 and that because you hadn't fully recovered in your mind or your body from... 761 01:01:23,221 --> 01:01:24,347 From what? 762 01:01:25,223 --> 01:01:27,433 From your past. 763 01:01:28,727 --> 01:01:31,062 Tim, please drop it. 764 01:01:31,688 --> 01:01:33,272 For my sake. 765 01:01:35,400 --> 01:01:39,900 Look, either I am mad and all this isn't happening to me, 766 01:01:42,199 --> 01:01:44,784 or else I am sane and it is. 767 01:01:44,951 --> 01:01:47,995 Either way, if I pack it in now, i won't know, 768 01:01:48,205 --> 01:01:50,707 and you won't know whether you've married a raving lunatic 769 01:01:50,916 --> 01:01:52,500 who's going to give you lunatic babies. 770 01:01:54,711 --> 01:01:56,087 I mean, it's on the cards, isn't it? 771 01:01:56,296 --> 01:01:58,464 If there's any chance of us getting married at all. 772 01:01:58,757 --> 01:02:03,257 No. No, it's not. Not if you go and see a doctor. 773 01:02:03,803 --> 01:02:05,596 Oh, doctor, thank you very much indeed. 774 01:02:05,764 --> 01:02:07,348 "Good morning, mr Brett, you're a little overwrought. 775 01:02:07,557 --> 01:02:08,516 "There's a lot of that about these days. 776 01:02:08,767 --> 01:02:11,895 "Why don't you take two disprin and a cup of bournvita when you go to bed 777 01:02:12,187 --> 01:02:14,814 "and then if you, perhaps, don't feel too well in the morning, 778 01:02:14,981 --> 01:02:16,941 "go back on the needle, go back on the hard stuff. 779 01:02:17,108 --> 01:02:18,192 "There's a lot of that about, too." 780 01:02:19,027 --> 01:02:20,319 Please stop it. 781 01:02:20,612 --> 01:02:22,113 I'm afraid I can't stop it. 782 01:02:22,530 --> 01:02:24,573 You'll never find them. 783 01:02:24,908 --> 01:02:27,076 All right then, they'll have to find me then, won't they? 784 01:02:28,662 --> 01:02:29,829 And so will you. 785 01:02:32,791 --> 01:02:34,209 Disgusting. 786 01:02:53,144 --> 01:02:54,186 Hey, Timmy! 787 01:02:54,396 --> 01:02:56,981 Come up on my side. It's legal. 788 01:02:57,857 --> 01:03:00,651 As prescribed by the national health. 789 01:08:09,752 --> 01:08:10,961 Yes? 790 01:08:11,129 --> 01:08:11,879 The answer is no. 791 01:08:12,088 --> 01:08:14,090 No to any further single step you may take 792 01:08:14,299 --> 01:08:16,759 in your childish and obstinate pursuit of the Dawson case. 793 01:08:19,304 --> 01:08:22,307 You already have the death of one poor unidentified woman on your conscience. 794 01:08:23,516 --> 01:08:24,767 You killed her. 795 01:08:26,352 --> 01:08:27,978 All seven hundred of you. 796 01:08:28,563 --> 01:08:30,648 We don't like killing people, mr Brett. 797 01:08:32,525 --> 01:08:33,859 Killing interests the police, 798 01:08:34,944 --> 01:08:38,322 and we prefer to arrange for the police to be as uninterested in our activities 799 01:08:38,531 --> 01:08:41,325 as they appear to be in yours. 800 01:08:42,410 --> 01:08:44,370 The poor woman died of a heart attack. 801 01:08:45,997 --> 01:08:49,166 Anyway, I don't suppose she meant as much to you as your fianoée. 802 01:08:50,209 --> 01:08:51,835 What about my fiancée? 803 01:08:53,087 --> 01:08:55,631 Get her to wear her glasses at the wedding on Saturday. 804 01:08:56,507 --> 01:08:57,174 Why? 805 01:08:57,342 --> 01:09:00,678 For her own good. And for yours. 806 01:09:01,929 --> 01:09:04,139 That is, if you still love her after. 807 01:09:04,307 --> 01:09:05,933 After what? 808 01:09:06,100 --> 01:09:09,394 After she has, shall we say, earned a bad mark. 809 01:09:09,979 --> 01:09:11,605 A mark of our displeasure. 810 01:09:12,732 --> 01:09:14,191 Make her wear her glasses, mr Brett. 811 01:09:15,068 --> 01:09:18,613 Thank you. 812 01:09:51,020 --> 01:09:52,229 Juliet? 813 01:10:01,197 --> 01:10:02,198 Juliet? 814 01:10:10,957 --> 01:10:12,959 I thought you were dead. 815 01:10:13,960 --> 01:10:15,878 I took one of your sleeping pills. 816 01:10:19,257 --> 01:10:21,467 What happened? 817 01:10:23,344 --> 01:10:24,720 Nothing. 818 01:10:32,478 --> 01:10:34,688 I'm sorry. 819 01:10:35,022 --> 01:10:37,232 Sssshh, it's okay. 820 01:10:40,778 --> 01:10:43,322 All right. Go on, get some sleep. 821 01:11:14,270 --> 01:11:16,730 Are you going to wear your glasses at the wedding? 822 01:11:17,982 --> 01:11:19,274 Mmm? 823 01:11:20,943 --> 01:11:24,196 I said I want you to wear your glasses at the wedding. 824 01:11:25,281 --> 01:11:27,950 Oh, I know what you look like. 825 01:11:29,368 --> 01:11:31,453 I know what you look like, too. 826 01:11:31,621 --> 01:11:33,456 I just want you to wear them. 827 01:11:33,873 --> 01:11:35,207 Okay. 828 01:11:37,210 --> 01:11:38,878 Promise? 829 01:11:39,378 --> 01:11:40,879 Mmm. 830 01:11:52,058 --> 01:11:53,726 Good morning, Columbus. 831 01:12:05,029 --> 01:12:06,780 Your geranium's dying. 832 01:12:15,873 --> 01:12:17,791 Because you water it too much. 833 01:12:26,759 --> 01:12:28,927 What happened at the restaurant last night after I left? 834 01:12:30,304 --> 01:12:31,430 Nothing. 835 01:12:34,767 --> 01:12:38,187 The man at the table next to us got up and walked out. 836 01:12:39,564 --> 01:12:40,898 Why? 837 01:12:43,818 --> 01:12:47,571 He said "disgusting", got up, and left. 838 01:12:53,911 --> 01:12:56,538 - And left? - Mmm-hmm. 839 01:13:08,759 --> 01:13:10,427 Is a mr nugent, signor Tim. 840 01:13:10,636 --> 01:13:13,680 He come three, four times and ask to open an account. 841 01:13:14,807 --> 01:13:16,308 Do you know his address, nino? 842 01:13:21,772 --> 01:13:26,272 It is care of the home office, whitehall. I hope he comes back. 843 01:13:27,653 --> 01:13:30,197 Yes, I want to apologise to him, too. 844 01:13:31,073 --> 01:13:33,909 I must say that's very civil. Very civil indeed. 845 01:13:34,201 --> 01:13:36,828 But really, I ought to be apologising to you. 846 01:13:37,663 --> 01:13:38,789 Who are you? 847 01:13:39,332 --> 01:13:40,624 May I put it this way? 848 01:13:41,959 --> 01:13:46,046 My department, which has accommodation here for liaison with the home office, 849 01:13:46,255 --> 01:13:50,634 received a report on your interrogation from special branch via the Kensington police. 850 01:13:51,802 --> 01:13:54,137 To be quite frank with you, mr Brett, 851 01:13:54,639 --> 01:13:59,139 the police don't believe in your illusions of persecution. 852 01:13:59,810 --> 01:14:02,229 I don't think my fiancee believes in them either. 853 01:14:02,772 --> 01:14:04,774 But the superintendent was careful to point out 854 01:14:04,982 --> 01:14:07,734 that the illusions were at least consistent enough 855 01:14:07,944 --> 01:14:09,445 not to have been experienced by a, 856 01:14:09,654 --> 01:14:12,865 if you'll forgive me, a totally irrational madman. 857 01:14:13,908 --> 01:14:15,951 I mean, you didn't say that you were being followed 858 01:14:16,118 --> 01:14:20,618 by Napoleon one minute and Boris karloff the next. 859 01:14:22,917 --> 01:14:24,877 There was a rational pattern. 860 01:14:25,920 --> 01:14:28,714 Your experiences could have been credible, 861 01:14:28,881 --> 01:14:33,381 if the evidence for them all hadn't been... well, intangible. 862 01:14:37,139 --> 01:14:38,723 Except for this. 863 01:14:44,981 --> 01:14:46,607 We've had it analysed, of course. 864 01:14:49,151 --> 01:14:51,528 They found nothing in it but muck from the drain. 865 01:14:53,030 --> 01:14:55,907 I got a bit mucky myself, retrieving the bits. 866 01:14:59,412 --> 01:15:00,621 I didn't see you. 867 01:15:01,539 --> 01:15:04,375 If you'd seen me, mr Brett, so would they. 868 01:15:05,835 --> 01:15:10,005 We're after bigger fish. I had to wait. 869 01:15:13,634 --> 01:15:15,844 I must say, it's lucky we met. 870 01:15:16,470 --> 01:15:18,638 Oh, luck had nothing to do with it, mr Brett. 871 01:15:20,349 --> 01:15:22,601 Your very civil apology merely precipitated a meeting 872 01:15:22,768 --> 01:15:25,103 that I'd already been instructed to arrange. 873 01:15:26,856 --> 01:15:29,233 Do you mind if I telephone my superior? 874 01:15:30,234 --> 01:15:31,985 No. No, not at all. 875 01:15:35,031 --> 01:15:38,284 Major reckitt set a luncheon date. 876 01:15:39,410 --> 01:15:42,579 Let's see if he can't squeeze you in before then. 877 01:15:51,422 --> 01:15:55,384 Quite confidentially, keeping people under surveillance in a restaurant 878 01:15:55,593 --> 01:15:57,177 is a bloody awful job. 879 01:15:57,344 --> 01:16:00,013 You mustn't arrive at the same time as they do, 880 01:16:00,222 --> 01:16:04,017 but you have to finish your meal by the time they finish theirs. 881 01:16:04,852 --> 01:16:07,104 If they go after the coffee and Brandy, 882 01:16:07,313 --> 01:16:10,649 it looks a bit conspicuous if you call for the bill after the soup. 883 01:16:12,610 --> 01:16:16,155 I wasn't really put off by your behaviour last night. 884 01:16:16,781 --> 01:16:20,117 It's just that pretending to be angry gave me a good cover for leaving. 885 01:16:20,326 --> 01:16:23,370 If that's of any comfort to you. 886 01:16:31,337 --> 01:16:32,838 Thank you. 887 01:16:55,111 --> 01:16:59,490 Tosselli's "serenade". Usually followed by "mon bijou". 888 01:16:59,782 --> 01:17:01,241 I know the whole damned repertoire, 889 01:17:01,450 --> 01:17:03,243 from a reduction of the "William tell overture", 890 01:17:03,452 --> 01:17:06,496 to a dreadful thing called "tirr0ulirouli" by scotto. 891 01:17:07,039 --> 01:17:10,834 -L've never heard of scotto. - Don't, especially his "tirr0ulir0uli". 892 01:17:11,544 --> 01:17:13,504 You know, of course, that some foreign governments 893 01:17:13,712 --> 01:17:15,922 use blackmail for espionage purposes? 894 01:17:16,132 --> 01:17:17,925 That blackmail is an aid to spy recruitment? 895 01:17:18,425 --> 01:17:20,468 Well, you don't think that Lucy Dawson was a spy? 896 01:17:20,636 --> 01:17:21,803 Oh, good heavens, no. 897 01:17:21,971 --> 01:17:23,389 Well, what do you think, major ricketts? 898 01:17:23,556 --> 01:17:24,974 I believe your theory about mrs Dawson. 899 01:17:25,182 --> 01:17:27,559 The one nugent heard you bawling to your fiancée. 900 01:17:27,977 --> 01:17:29,353 - Do you? - Up to a point. 901 01:17:29,854 --> 01:17:32,106 - Up to what point? - Ah, there you are. "Mon bijou". 902 01:17:32,273 --> 01:17:34,316 Up to what point, major ricketts? 903 01:17:34,733 --> 01:17:37,318 Up to the point that she had a blackmail list as long as your arm. 904 01:17:37,528 --> 01:17:39,738 Up to the point that, after her husband's death, 905 01:17:39,947 --> 01:17:42,491 she was obsessed with the idea of hitting back at the criminal classes. 906 01:17:42,700 --> 01:17:44,743 But when it came, as my department believes it did, 907 01:17:44,910 --> 01:17:46,161 to hitting at her own country, 908 01:17:46,328 --> 01:17:48,246 when attempts were made to bribe or threaten her 909 01:17:48,455 --> 01:17:51,499 into handing over a complete list of her blackmail victims to a bunch of foreigners, 910 01:17:51,709 --> 01:17:54,461 she said no. "Over my dead body." 911 01:17:55,171 --> 01:17:57,131 Hence, her dead body. 912 01:17:57,590 --> 01:17:58,924 Well, I mean, where did I come into all this? 913 01:17:59,091 --> 01:18:01,343 Well, I think you're in a very delicate position, mr Brett. 914 01:18:01,552 --> 01:18:03,637 And I think these incidents were laid on, 915 01:18:03,846 --> 01:18:05,472 so that if you discovered anything awkward, 916 01:18:05,639 --> 01:18:07,682 neither the police nor anyone else would take you seriously. 917 01:18:07,892 --> 01:18:10,853 Your reputation would be that of a mentally unstable person. 918 01:18:11,687 --> 01:18:12,270 Thank you. 919 01:18:12,438 --> 01:18:14,690 They certainly succeeded there, didn't they? 920 01:18:15,983 --> 01:18:17,150 Hmm. 921 01:18:17,735 --> 01:18:18,986 Thank you, my dear. 922 01:18:20,362 --> 01:18:21,446 Thank you, sir. 923 01:18:21,614 --> 01:18:24,575 But surely, it would have been simpler to have killed me? I mean... 924 01:18:24,742 --> 01:18:26,618 Simpler, perhaps. Safer, no. 925 01:18:26,785 --> 01:18:29,496 These people don't kill much, not if they can avoid it. 926 01:18:29,705 --> 01:18:31,081 But they will if they must. 927 01:18:31,248 --> 01:18:32,707 That's the view of my department, anyway. 928 01:18:32,917 --> 01:18:35,419 So if you'd like to fade gracefully from the case, 929 01:18:35,586 --> 01:18:36,628 for your own self-protection... 930 01:18:36,795 --> 01:18:38,171 Well, I mean, i don't want to do that, 931 01:18:38,380 --> 01:18:40,090 not just as long as I can be of some help. 932 01:18:40,257 --> 01:18:41,591 Well, it's hard to see how. 933 01:18:41,759 --> 01:18:43,051 Well, I mean, I've brought them out into the open once. 934 01:18:43,260 --> 01:18:44,886 Surely I can do it again? I mean... 935 01:18:45,054 --> 01:18:46,388 And to hell with the consequences? 936 01:18:46,555 --> 01:18:47,764 Well, if you can protect us at the church, 937 01:18:47,973 --> 01:18:49,349 -there wouldn't be any consequences. - Ah, I was hoping it would be you 938 01:18:49,516 --> 01:18:52,268 who suggested that. Yes, of course we can protect you, 939 01:18:52,478 --> 01:18:54,021 both inside and outside the church. 940 01:18:54,188 --> 01:18:56,899 Provided that, until then, you protect yourself. 941 01:18:57,858 --> 01:18:58,984 H ow? 942 01:18:59,526 --> 01:19:02,987 By genuinely taking no further active interest in the Dawson case. 943 01:19:03,197 --> 01:19:07,284 No contact of any sort with the police, except through us, through nugent. 944 01:19:07,493 --> 01:19:10,329 And then only in an emergency and not on your own phone. 945 01:19:10,537 --> 01:19:13,331 Have you told your fiancee about the threat to her person? 946 01:19:13,707 --> 01:19:16,334 No, I mean... I didn't want to scare her. 947 01:19:16,502 --> 01:19:18,712 Then don't. She'll be in no danger now. 948 01:19:19,838 --> 01:19:21,172 I'm the one who's in danger. 949 01:19:21,590 --> 01:19:22,841 Why are you? 950 01:19:23,008 --> 01:19:25,135 I have to lunch with a prissy old nit from the foreign office, 951 01:19:25,344 --> 01:19:27,304 who's being a lot less cooperative than you are. 952 01:19:27,513 --> 01:19:30,098 I shall be in danger of losing my temper. 953 01:19:30,766 --> 01:19:32,934 Well, I'll continue to cooperate by not keeping you. 954 01:19:34,019 --> 01:19:35,645 Thank you, major ricketts. 955 01:19:36,355 --> 01:19:38,148 Good luck, mr Brett. 956 01:19:43,904 --> 01:19:45,280 Mr Brett! 957 01:19:47,032 --> 01:19:48,658 Ts k-ts k-ts k-tsk. 958 01:19:50,953 --> 01:19:53,497 Matthews! 959 01:20:31,452 --> 01:20:34,955 Hello? Er... is that mr nugent? 960 01:20:35,581 --> 01:20:37,124 Yes, it is. 961 01:20:37,541 --> 01:20:41,127 Oh, thank god. I thought you'd probably be having your lunch. 962 01:20:41,253 --> 01:20:43,421 Lam. Who is it? 963 01:20:43,589 --> 01:20:46,675 Ah, where are you calling from? 964 01:20:47,760 --> 01:20:50,095 Good. Now, tell me. 965 01:20:53,932 --> 01:20:55,308 Did you get the car number? 966 01:20:56,602 --> 01:20:58,353 Wait a minute while I find a pencil. 967 01:20:58,854 --> 01:21:00,730 I want to get that down. 968 01:21:07,154 --> 01:21:11,654 Now... Right, I've got that. 969 01:21:13,327 --> 01:21:15,037 We'll circulate that number, of course. 970 01:21:15,329 --> 01:21:18,665 But, in the meantime, please continue to act as instructed. 971 01:21:19,249 --> 01:21:22,001 I don't think that'll be very difficult. 972 01:21:22,586 --> 01:21:23,753 Bye. 973 01:21:24,797 --> 01:21:26,799 Er, yeah. Goodbye, mr nugent. 974 01:21:39,269 --> 01:21:40,561 Did you get the new hat? 975 01:21:40,729 --> 01:21:44,566 Ooh, yes. Nine Bob less than what you give me for it. 976 01:21:45,567 --> 01:21:47,652 Well, put it on. I want to see it. 977 01:21:47,820 --> 01:21:49,947 Ooh, not until we're in the church. 978 01:21:51,740 --> 01:21:53,199 Nervous, ain't you? 979 01:21:54,493 --> 01:21:55,869 A bit, yes. 980 01:21:56,495 --> 01:21:57,871 So was baird. 981 01:21:58,747 --> 01:22:00,206 Good luck, mr Tim. 982 01:22:03,127 --> 01:22:06,255 Ooh! Gawd help the bride! 983 01:22:08,966 --> 01:22:10,842 Amen to that. 984 01:22:11,093 --> 01:22:15,593 I've left you just a token in the drawing room with a card. 985 01:22:16,682 --> 01:22:17,891 Thank you, mrs baird. 986 01:22:18,183 --> 01:22:19,809 See you in church, eh? 987 01:22:54,470 --> 01:22:57,264 Hello? 988 01:22:57,431 --> 01:22:59,182 No, look, listen. You win. 989 01:22:59,349 --> 01:23:02,435 I don't care if the whole bloody world thinks I'm mad. 990 01:23:03,479 --> 01:23:05,564 I'll pack it in. I'll lay off the Lucy Dawson... 991 01:23:05,731 --> 01:23:09,025 This is a recorded announcement. 992 01:23:09,401 --> 01:23:11,694 Your friend, major ricketts, was right. 993 01:23:12,154 --> 01:23:14,656 Lucy Dawson possessed a private blackmail list, 994 01:23:14,823 --> 01:23:17,867 which is now in our possession, and could be of use to our cause. 995 01:23:19,077 --> 01:23:22,246 We therefore demand that you immediately signal your intention 996 01:23:22,456 --> 01:23:26,209 to withdraw from the Dawson case, once and for all. 997 01:23:26,627 --> 01:23:28,253 Listen carefully, mr Brett. 998 01:23:28,420 --> 01:23:31,589 Our observers have noted that you keep a red geranium. 999 01:23:31,798 --> 01:23:35,927 I repeat, a red geranium, in your sitting room window. 1000 01:23:36,762 --> 01:23:39,222 Lf you place this plant upon the outer window sill, 1001 01:23:39,431 --> 01:23:40,849 where you feed your pigeon, 1002 01:23:41,141 --> 01:23:44,269 it will instantly be noted as a sign of your cooperation 1003 01:23:44,394 --> 01:23:47,647 and your wedding ceremony will proceed without incident. 1004 01:23:47,773 --> 01:23:50,484 But the geranium's absence from the window sill, 1005 01:23:50,692 --> 01:23:52,443 or its substitution by some other object, 1006 01:23:52,653 --> 01:23:56,031 will be taken as a sign that you refuse to cooperate. 1007 01:23:56,240 --> 01:23:58,992 In that case, we can no longer be responsible 1008 01:23:59,201 --> 01:24:03,538 for the safety of your future wife, in church, this morning. 1009 01:24:59,094 --> 01:25:01,638 Grandad, can we go to the zoo now? 1010 01:25:01,805 --> 01:25:02,388 What? 1011 01:25:02,556 --> 01:25:03,557 Can we go to the zoo now? 1012 01:25:03,724 --> 01:25:05,142 No, no, of course not. 1013 01:25:11,064 --> 01:25:12,774 Your glasses. 1014 01:25:54,566 --> 01:25:55,733 Put on your glasses. 1015 01:25:58,445 --> 01:25:59,696 Put your glasses on. 1016 01:26:05,452 --> 01:26:06,619 Put your glasses on. 1017 01:26:12,668 --> 01:26:15,796 Put your glasses on! Listen! Listen to me! Listen to me! 1018 01:26:17,381 --> 01:26:19,800 There are police in this church. 1019 01:26:20,133 --> 01:26:22,552 Mrs gray, you were not invited to this wedding. 1020 01:26:22,761 --> 01:26:26,264 Now I have reason to believe that you intend to harm my wife. 1021 01:26:26,473 --> 01:26:30,351 Now, on instructions from major ricketts, 1022 01:26:30,519 --> 01:26:32,562 I would like you arrested at this minute. 1023 01:26:33,438 --> 01:26:35,273 Major ricketts? 1024 01:26:39,945 --> 01:26:42,739 You are desecrating god's house, mr Brett. 1025 01:26:42,948 --> 01:26:45,325 Mr copsey wrote to me of your marriage 1026 01:26:45,534 --> 01:26:48,912 and I came for dear Lucy's sake. 1027 01:26:49,579 --> 01:26:52,540 - Tim, no, let go. No. Don't. - Colonel ricketts! 1028 01:26:52,708 --> 01:26:56,211 Let go. Darling, please. These are our friends. 1029 01:26:56,378 --> 01:26:58,338 Our friends! Are you mad? 1030 01:26:58,630 --> 01:27:01,132 Mr Brett, do you wish to continue with this ceremony? 1031 01:27:33,790 --> 01:27:38,290 Dearly beloved, we are gathered together here, in the sight of god 1032 01:27:38,545 --> 01:27:40,046 and in the face of this congregation, 1033 01:27:40,213 --> 01:27:43,758 to join together this man and this woman in holy matrimony, 1034 01:27:43,967 --> 01:27:45,885 which is an honourable estate, 1035 01:27:46,094 --> 01:27:49,263 instituted of god in the time of man's innocency, 1036 01:27:49,473 --> 01:27:52,767 signifying unto us the mystical union 1037 01:27:52,934 --> 01:27:54,685 that is betwixt Christ and his church. 1038 01:27:54,895 --> 01:27:59,357 Which holy estate Christ adorned and beautified with his presence, 1039 01:27:59,566 --> 01:28:02,735 and first miracle that he wrought in cana of galilee, 1040 01:28:03,570 --> 01:28:07,031 and is commended of Saint Paul to be honourable among all men. 1041 01:28:07,783 --> 01:28:10,452 And therefore is not by any to be enterprised 1042 01:28:10,660 --> 01:28:14,830 nor taken in hand unadvisedly, lightly or wantonly, 1043 01:28:15,040 --> 01:28:17,584 to satisfy men's carnal lusts and appetites, 1044 01:28:17,793 --> 01:28:20,462 like brute beasts that have no understanding, 1045 01:28:20,670 --> 01:28:25,170 but reverently, discreetly, advisedly, soberly, and in the fear of god, 1046 01:28:27,803 --> 01:28:31,598 duly considering the causes for which matrimony was ordained. 1047 01:28:33,099 --> 01:28:36,018 First, it was ordained for the procreation of children, 1048 01:28:36,186 --> 01:28:38,521 to be brought up in the fear and nurture of the lord, 1049 01:28:38,730 --> 01:28:41,190 and to the praise of his holy name. 1050 01:28:41,983 --> 01:28:45,194 Secondly, it was ordained for a remedy against sin, 1051 01:28:45,362 --> 01:28:46,905 and to avoid fornication, 1052 01:28:47,072 --> 01:28:50,700 that such persons as have not the gift of continency, 1053 01:28:50,909 --> 01:28:55,409 might marry and keep themselves undefiled members of Christ's body. 1054 01:28:57,666 --> 01:28:59,709 Put on your glasses. 1055 01:29:43,753 --> 01:29:48,253 Let him now speak, or else hereafter, forever hold his peace. 1056 01:29:59,227 --> 01:30:00,937 I think I'm going mad. 1057 01:31:29,192 --> 01:31:31,694 What's he doing here? 1058 01:31:36,908 --> 01:31:39,201 Who? 1059 01:32:22,787 --> 01:32:25,539 Major ricketts! 1060 01:32:25,874 --> 01:32:27,542 Tim. 1061 01:33:59,008 --> 01:34:01,093 So I'm safe for the moment. 1062 01:34:01,970 --> 01:34:04,973 She's been very kind and gentle and understanding, 1063 01:34:05,181 --> 01:34:08,684 but I must watch her like I watch everybody. 1064 01:34:11,855 --> 01:34:15,859 They think I've given up, but I haven't given up. 1065 01:34:18,111 --> 01:34:22,073 As soon as I can think straight, I'll draw them out. 1066 01:34:23,741 --> 01:34:25,117 They're somewhere. 1067 01:35:23,134 --> 01:35:25,803 Subtitles by powerhouse films ltd 1068 01:35:26,305 --> 01:35:32,234 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org85781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.