All language subtitles for [AnimWorld]_Code_Geass_Episode_III_-_Oudou[1]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,180 --> 00:00:20,100 کد گیاس - لولوش شورشی قسمت سوم - 2 00:00:13,180 --> 00:00:20,100 مسیر سلطنتی 3 00:00:40,520 --> 00:00:44,010 .که اینطور، پس سی‌سی رو توی ایکاروگا گذاشتید 4 00:00:44,010 --> 00:00:45,080 .آره 5 00:00:45,080 --> 00:00:49,440 .نمی‌دونم چه اتفاقی واسه حافظه‌ش افتاده، ولی دیگه کاری از عهده‌م برنمیاد 6 00:00:49,440 --> 00:00:51,640 گیلفورد چی؟ 7 00:00:51,640 --> 00:00:53,290 .بدردمون میخوره 8 00:00:53,290 --> 00:00:54,570 .طبق برنامه پیش برید 9 00:00:54,570 --> 00:00:56,690 نظرت درمورد شینگکه چیه؟ 10 00:00:56,690 --> 00:00:59,050 فکر نمی‌کنی خیلی جاه‌طلبه؟ 11 00:00:59,050 --> 00:01:00,370 .شوالیه‌ی وفاداریه 12 00:01:01,080 --> 00:01:04,990 .بدون ملکه خودشو قاطی سیاست نمی‌کنه 13 00:01:04,990 --> 00:01:05,910 .خوبه 14 00:01:05,910 --> 00:01:08,410 .پس نقشه دیتهارد رو اجرا می‌کنیم 15 00:01:08,410 --> 00:01:11,960 نیروهامون رو به دو قسمت تقسیم می‌کنیم .و تحت فرماندهی شینگکه و تودو ژاپن رو پس می‌گیریم 16 00:01:12,380 --> 00:01:13,230 .اطاعت میشه 17 00:01:18,670 --> 00:01:21,250 چرا ارباب لولوش تنها میره؟ 18 00:01:21,250 --> 00:01:26,330 گفتن می‌خوان از گیاس استفاده کنن و خطوط دفاعی .اطراف توکیو ستلمنت رو از کار بندازن 19 00:01:26,330 --> 00:01:30,370 جرمیا، برادرم می‌خواد نانالی رو برگردونه؟ 20 00:01:30,370 --> 00:01:33,760 .تنها دلیل وجود شوالیه‌های سیاه و ایالات متحده ژاپن همینه 21 00:01:41,280 --> 00:01:46,090 زمانی که دنیا به آخر می‌رسید، ذره‌ی نوری دیدم 22 00:01:41,280 --> 00:01:46,090 Sekai no owari de umareta hikari 23 00:01:46,090 --> 00:01:51,970 که حالا در میان باد رفته 24 00:01:46,090 --> 00:01:51,970 Ima kaze no naka 25 00:01:52,000 --> 00:02:07,000 AnimWorld Presents 26 00:01:52,000 --> 00:02:07,000 Translate: Night Fury Edit: Anime Khor 27 00:02:07,370 --> 00:02:12,660 زندگی همیشه رنگین‌کمانی نیست 28 00:02:07,370 --> 00:02:12,660 Kireigoto dake ja ikirenai 29 00:02:12,660 --> 00:02:18,170 و مهربونی همیشه اوضاع رو بهتر نمی‌کنه 30 00:02:12,660 --> 00:02:18,170 Yasashisa dake ja iyasenai 31 00:02:18,170 --> 00:02:23,580 وقتی دنیا هرگز تغییر نمی‌کنه، من چه چیزی رو ربودم؟ 32 00:02:18,170 --> 00:02:23,580 Ubawareta no wa nanda? Kawaranai sekai de 33 00:02:23,580 --> 00:02:29,740 چیزی در دوردست شروع به پخش شدن کرد، و اون یه ملودی رنگارنگ بود 34 00:02:23,580 --> 00:02:29,740 Kikoete kita no wa nanda? Shikisai no uta 35 00:02:29,740 --> 00:02:33,970 همه چیز می‌درخشد 36 00:02:35,360 --> 00:02:44,550 می‌خوام کاری کنم تا رویای خرد شده‌م در آینده طنین انداز بشه 37 00:02:35,360 --> 00:02:44,550 Kudakechitta yume wo asu no hate ni hibikaseru you ni 38 00:02:46,000 --> 00:02:55,340 من کسی شدم که ذره‌ای نور پیدا کرد 39 00:02:46,000 --> 00:02:55,340 Sekai no owari de umareta hikari bokura hitotsu ni 40 00:02:56,130 --> 00:03:02,240 حالا بخشی از باد هستم 41 00:02:56,130 --> 00:03:02,240 Ima kaze no naka 42 00:03:07,200 --> 00:03:10,080 In Memoriam 43 00:03:07,200 --> 00:03:10,080 The Frequently Misspelled Last tweeted in 2009 Author of the Schneizel x Kannon's Hat Fanfic 44 00:03:07,200 --> 00:03:10,080 HyakuPercent 1994-2018 Fansubber 45 00:03:07,200 --> 00:03:10,080 Yasuo Uragami 1943-2014 Code Geass TV Series Sound Director The sound design on these movies is fucking terrible The work you did on the TV show was like 99.9% better Even just the mixing on Wakamoto's voice sounds bizarre 46 00:03:10,400 --> 00:03:13,110 .دستور همگانی 1 ناوگان رو آماده کنید 47 00:03:13,110 --> 00:03:15,570 .دستور همگانی 2 با 3 دقیقه تاخیر اعلام میشه 48 00:03:15,570 --> 00:03:19,840 بروز رسانی وضعیت شبکه‌ی کنترل فرماندهیِ شن ژی‌ژیان .به کد قرمز تا 30 ثانیه دیگه 49 00:03:20,220 --> 00:03:22,840 .تیم نایتمر یک، آماده جنگ بشید 50 00:03:22,840 --> 00:03:23,340 .تکرار می‌کنم 51 00:03:23,720 --> 00:03:25,040 .فرمانده شینگکه 52 00:03:25,040 --> 00:03:27,090 .تیم عملیات ویژه آماده‌ست 53 00:03:27,090 --> 00:03:29,870 .گزارشی از کاپتان مینامی در ایکاروگا دریافت کردم 54 00:03:29,870 --> 00:03:30,610 .خوبه 55 00:03:30,610 --> 00:03:35,730 تیم دریایی، نیروهای بریتانیایی شرق دریای چین رو .بیرون کنن به بعد سمت کیوشو برن 56 00:03:36,150 --> 00:03:40,240 جزیره هورای - مقر فرماندهی شوالیه‌های سیاه 57 00:03:36,220 --> 00:03:38,750 .شیانگ لین، زمانبندی با تو 58 00:03:38,750 --> 00:03:39,710 !بله، قربان 59 00:03:41,320 --> 00:03:43,600 همونطور که قول داده بودم تنها اومدم. 60 00:03:41,990 --> 00:03:47,080 منطقه 11 - بندر آتامی 61 00:03:43,600 --> 00:03:45,700 چه خبره، جرمیا؟ 62 00:03:46,250 --> 00:03:48,530 مگه نگفتی از محل پرنسس کرنلیا خبر داری؟ 63 00:03:48,530 --> 00:03:50,940 و فقط به من میگی؟ 64 00:03:51,750 --> 00:03:57,380 منطقه 11 - بلوک کیوشو - کاگوشیما ستلمنت 65 00:04:20,890 --> 00:04:24,660 .اینجا دیگه قلمرو بریتانیاست. اجازه ندید حتی یه نفر پاشو اینجا بذاره 66 00:04:28,030 --> 00:04:30,250 .طبق نقشه دشمن از پا دراومد 67 00:04:30,250 --> 00:04:32,360 .تعدادی به سمت جنوب میرن 68 00:04:32,360 --> 00:04:33,980 .نیروهامون رو پیاده کنید 69 00:04:33,980 --> 00:04:36,020 .نیروهای دشمن به سمت یاماگوچی رفتن 70 00:04:36,020 --> 00:04:37,040 !تیم گارسیا، از بین ببریدشون 71 00:04:37,730 --> 00:04:40,700 !شوالیه‌های سیاه لعنتی! چطوری تونستن انقدر قوی بشن؟ 72 00:04:40,700 --> 00:04:43,080 بعد از اون کاری که شینگکه تو شرق دریای چین باهامون کرد 73 00:04:43,080 --> 00:04:45,610 .دیگه بیشتر از این نمی‌تونیم خط دفاعی منطقه‌مون رو حفظ کنیم 74 00:04:45,610 --> 00:04:47,010 !نترسید 75 00:04:47,810 --> 00:04:49,750 تا جایی که بتونیم از منطقه یازده دفاع می‌کنیم 76 00:04:49,750 --> 00:04:56,080 اونوقت نیروهای امپراتوری زیر نظر شاهزاده اودیسئوس .و بقیه می‌تونن به قلمرو ایالات متحده ژاپن حمله کنن 77 00:04:56,080 --> 00:04:59,690 .بقیه شوالیه‌های گارد هم توی خط مقدم مستقر شدن 78 00:05:01,660 --> 00:05:04,070 به عبارتی، اگه ژاپن آزاد بشه 79 00:05:04,070 --> 00:05:07,840 بقیه مناطق مستعمره بریتانیا هم یکی یکی به حرکت میوفتن 80 00:05:07,840 --> 00:05:09,910 !و باعث میشه نقشه‌ی دنیا بالکل تغییر کنه 81 00:05:09,910 --> 00:05:11,290 ...خلاصه 82 00:05:11,290 --> 00:05:13,120 .این نبرد سرنوشت‌سازیه 83 00:05:24,140 --> 00:05:26,050 !واحد هونگ گو رو توی جناح چپ مستقر کنید 84 00:05:26,050 --> 00:05:28,340 .برای حمله دوم آماده شید 85 00:05:28,660 --> 00:05:30,430 تو فرمانده‌ای‌، شینگکه، مگه نه؟ 86 00:05:31,340 --> 00:05:33,310 .شنیدم خیلی با استعدادی 87 00:05:33,310 --> 00:05:35,270 !شوالیه یکم 88 00:05:35,270 --> 00:05:37,350 !خیلی خب! حسابت رو می‌رسم 89 00:05:51,680 --> 00:05:53,600 !این اکسکالیبرـه 90 00:05:54,250 --> 00:05:57,750 !شمشیر مقدسی که خود اعلیحضرت نامگذاری کردن 91 00:06:00,430 --> 00:06:01,790 تنها اومدی؟ 92 00:06:02,230 --> 00:06:03,750 .همونطور که قول داده بودم 93 00:06:04,200 --> 00:06:05,480 .خیلی جرئت داری که اومدی اینجا 94 00:06:06,060 --> 00:06:08,790 .با توجه به این وضعیت، 31 راه واسه اومدن داشتم 95 00:06:09,420 --> 00:06:12,330 .مخصوصا حالا که بریتانیا تو مسیرهای مربوط به خانواده سلطنتی خیلی سست شده 96 00:06:12,330 --> 00:06:13,350 .منظورم اون نیست، لولوش 97 00:06:14,060 --> 00:06:16,770 .خیلی جرئت داری که خودتو به من نشون دادی 98 00:06:17,510 --> 00:06:18,990 .منظورم اینه 99 00:06:20,300 --> 00:06:21,930 چون قول داده بودی؟ 100 00:06:21,930 --> 00:06:24,950 !قولت دیگه هیچ معنایی نداره 101 00:06:24,950 --> 00:06:29,440 پس واسه چی تو هم تنها اومدی؟ چرا اینجایی؟ 102 00:06:29,440 --> 00:06:32,200 .چون از دروغ گفتن خسته شدم 103 00:06:32,200 --> 00:06:35,720 .دروغ گفتن به نانالی درباره گیاس و زیرو 104 00:06:36,800 --> 00:06:38,000 .چیزی بدتر از این نیست 105 00:06:39,000 --> 00:06:42,920 !این چه جور دوستی‌ایه. تو که تمام مدت بهم خیانت کردی 106 00:06:42,920 --> 00:06:47,090 .نه فقط من، به همه‌ی بچه‌های شورا، و همینطور نانالی 107 00:06:48,340 --> 00:06:49,650 !حتی یوفی 108 00:06:50,780 --> 00:06:53,170 چرا بهم نگفتی زیرو هستی؟ 109 00:06:53,800 --> 00:06:56,940 اون موقع که از دادگاه نظامی نجاتت دادم رو یادته؟ 110 00:06:57,740 --> 00:07:01,840 .بهت گفتم به من ملحق بشی 111 00:07:02,650 --> 00:07:03,290 ...ولی بازم 112 00:07:05,700 --> 00:07:08,790 درباره‌ش مطمئنی تودو؟ نباید بجنگیم؟ 113 00:07:08,790 --> 00:07:10,900 .هنوز دستوری از زیرو دریافت نکردیم 114 00:07:10,900 --> 00:07:14,200 ولی حالا که شوالیه‌های گارد هم وارد جنگ شدن 115 00:07:14,200 --> 00:07:15,870 .حتی فرمانده شینگکه هم حریف‌شون نمی‌شه 116 00:07:15,870 --> 00:07:17,540 .به زیرو ایمان داشته باش 117 00:07:17,540 --> 00:07:22,060 !نمی‌تونم! نه بعد از اینکه نارنجی و رولو رو بدون هیچ مشورتی با ما هم رده کرده 118 00:07:22,060 --> 00:07:24,890 فکر نمی‌کنی خیلی چیزا رو ازمون مخفی می‌کنه؟ 119 00:07:24,890 --> 00:07:27,070 !مثل اون دفعه که جوخه کینوشیتا رو واسه ماموریت مخفی برد 120 00:07:27,490 --> 00:07:30,730 !ما توانایی‌های زیرو رو لازم داریم 121 00:07:30,730 --> 00:07:33,290 مگه با اوگی و بقیه چندین بار درباره‌ش بحث نکردیم؟ 122 00:07:33,290 --> 00:07:35,660 پس اگه ژاپن رو آزاد کردیم چی؟ 123 00:07:35,660 --> 00:07:37,610 بعدش چی میشه؟ 124 00:07:39,870 --> 00:07:40,910 .واسه اطمینان می‌پرسم 125 00:07:41,260 --> 00:07:43,830 تو از گیاس روی یوفی استفاده کردی؟ 126 00:07:45,210 --> 00:07:45,870 .آره 127 00:07:46,340 --> 00:07:48,650 تو باعث شدی ژاپنی‌ها قتل عام بشن؟ 128 00:07:50,340 --> 00:07:51,530 .من دستورش رو دادم 129 00:07:52,150 --> 00:07:55,420 !چرا از گیاست اینجوری استفاده کردی؟ جواب بده 130 00:07:56,440 --> 00:07:58,800 .تا به ژاپنی‌ها انگیزه بدم 131 00:07:59,200 --> 00:08:01,710 اگه ناحیه اجرایی مخصوص ژاپن تاسیس می‌شد 132 00:08:01,710 --> 00:08:03,940 .شوالیه‌های سیاه از هم می‌پاشید 133 00:08:05,010 --> 00:08:06,930 فقط همین؟ 134 00:08:07,370 --> 00:08:11,670 تو همه چیز رو فقط به چشم مهره‌ای برای رسیدن به جاه‌طلبی‌هات می‌بینی ؟ 135 00:08:11,670 --> 00:08:14,820 .درسته. همه اینا گناه‌های منه 136 00:08:14,820 --> 00:08:17,100 !ولی به نانالی ربطی نداره 137 00:08:17,100 --> 00:08:20,060 !بزدل! چطور روت میشه از نانالی اینطور استفاده کنی 138 00:08:21,800 --> 00:08:23,690 .سوزاکو، معذرت می‌خوام 139 00:08:24,700 --> 00:08:27,350 .دیگه شرم یا افتخاری برام نمونده 140 00:08:27,350 --> 00:08:30,760 !دیگه چیزی واسه از دست دادن ندارم، حتی گیاس 141 00:08:31,270 --> 00:08:34,090 !فقط خواهش می‌کنم نانالی رو نجات بده! التماس می‌کنم 142 00:08:35,720 --> 00:08:38,740 .بعد تمام کارایی که کردی، دیگه نمی‌تونی انسان باشی 143 00:08:39,330 --> 00:08:42,500 فکر کردی به همین راحتی می‌بخشمت؟ 144 00:08:42,500 --> 00:08:46,330 !نه، ولی این تنها کاریه که ازم برمیاد 145 00:08:46,330 --> 00:08:49,130 !تو تنها کسی هستی که می‌تونه نانالی رو نجات بده 146 00:08:49,550 --> 00:08:53,220 فکر کردی من... من می‌بخشمت؟ 147 00:08:53,220 --> 00:08:54,880 !فکر کردی مردم می‌بخشنت؟ 148 00:08:55,550 --> 00:08:59,060 !اون آدمایی که فریب دادی چی؟! یا اونایی که کشتی؟ 149 00:09:01,280 --> 00:09:04,930 !اگه می‌خوای عذرخواهی کنی، یوفی رو به زندگی برگردون 150 00:09:04,930 --> 00:09:06,020 !همین الان 151 00:09:06,570 --> 00:09:08,860 !نشون بده چطور با همه بدجنسی‌هات دنیا رو نجات میدی 152 00:09:08,860 --> 00:09:10,230 !همین الان 153 00:09:10,300 --> 00:09:13,420 !تو زیرویی، کسی که معجزه می‌کنه، مگه نه؟ 154 00:09:13,420 --> 00:09:17,740 .معجزه نمی‌کنم. فقط برنامه ریزی و آماده‌سازی صحنه‌ست 155 00:09:17,740 --> 00:09:20,240 !نقابی که زیرو صداش می‌کنن یه نماده 156 00:09:20,240 --> 00:09:22,540 !فقط یه وسیله است تا باهاش دروغ بگم 157 00:09:22,540 --> 00:09:26,370 !یه وسیله؟ فکر کردی این بهونه‌ها رو قبول می‌کنم؟ 158 00:09:26,370 --> 00:09:28,970 .اگه دروغی میگی، پس اونو تا آخر ادامه بده 159 00:09:28,970 --> 00:09:31,170 !ولی من نمیتونم به عقب برگردم 160 00:09:31,170 --> 00:09:33,210 !نمی‌تونم کاری که انجام شده رو برگردونم 161 00:09:34,370 --> 00:09:35,900 !جواب بده، لولوش 162 00:09:37,340 --> 00:09:39,970 !چرا با گیاس کاری کردی که بخوام زنده بمونم؟ 163 00:09:41,330 --> 00:09:45,540 .این گیاس منو کنترل می‌کنه که زنده بمونم و از اعتقاداتم منحرفم می‌کنه 164 00:09:45,960 --> 00:09:47,980 !چرا همچین نفرینی روی من گذاشتی؟ 165 00:09:48,540 --> 00:09:51,070 .چون می‌خواستم زنده بمونم 166 00:09:57,840 --> 00:10:01,320 دروغ میگی، مگه نه لولوش؟ 167 00:10:01,320 --> 00:10:03,850 .فقط یه راه برای رها شدنت از دست این دروغ‌ها وجود داره 168 00:10:03,850 --> 00:10:06,450 .باید این دروغ‌ها رو به واقعیت تبدیل کنی 169 00:10:07,930 --> 00:10:11,110 .دروغ گفتی که قهرمان مردم هستی 170 00:10:11,810 --> 00:10:14,830 .پس تلاش کن و یه قهرمان واقعی شو 171 00:10:15,410 --> 00:10:18,180 .این بازی رو تا آخر ادامه بده 172 00:10:19,550 --> 00:10:21,290 ولی چطوری؟ 173 00:10:21,290 --> 00:10:25,420 .این جنگ رو تموم کن. هرچی نباشه زیرویی 174 00:10:25,790 --> 00:10:28,670 .راستش، این چیزیه که فقط زیرو از پسش بر میاد 175 00:10:29,120 --> 00:10:33,270 .طوری انجامش بده که صلح به این دنیا بیاد و همه خوشحال بشن 176 00:10:33,270 --> 00:10:35,280 .اینکارو بکن، منم نانالی رو نجات میدم 177 00:10:36,740 --> 00:10:38,400 نجاتش میدی؟ 178 00:10:38,400 --> 00:10:42,410 .بخاطر نانالی، بیا بازم با همدیگه کار کنیم 179 00:10:44,900 --> 00:10:46,500 .ممنون 180 00:10:47,070 --> 00:10:49,860 !وقتی با هم کار کنیم، از پس هرکاری بر میایم 181 00:10:51,830 --> 00:10:52,670 !چی؟ 182 00:10:52,670 --> 00:10:54,130 !همونجا وایسا، زیرو 183 00:10:54,130 --> 00:10:56,590 !ما دیگه هویت واقعیت رو می‌دونیم 184 00:10:58,260 --> 00:11:00,090 !حالتون خوبه، جناب کوروروگی؟ 185 00:11:00,090 --> 00:11:00,860 !لطفا عقب بایستید 186 00:11:00,390 --> 00:11:03,660 !سوزاکو... برام تله گذاشتی؟ 187 00:11:03,660 --> 00:11:05,060 !لطفا صبر کنید 188 00:11:05,060 --> 00:11:08,330 .کارتون عالی بود، جناب کوروروگی 189 00:11:08,860 --> 00:11:10,900 .حالا دیگه جنگ تمومه 190 00:11:10,900 --> 00:11:15,830 .که اینطور. نقشه کشیدی منو دوباره بفروشی 191 00:11:16,230 --> 00:11:18,680 .بهم خیانت کردی، سوزاکو 192 00:11:19,200 --> 00:11:21,530 !بهم خیانت کردی 193 00:11:22,420 --> 00:11:26,870 .فکر نمی‌کردم بهترین خلبان شوالیه‌های سیاه به یه مدرسه بریتانیایی بره 194 00:11:26,870 --> 00:11:29,030 از اتاق شورا پیداش کردی؟ 195 00:11:29,030 --> 00:11:33,070 .آره. توی یه قفسه‌ گنده مخفیش کرده بودن، جوری که انگار چیز خیلی باارزشیه 196 00:11:33,070 --> 00:11:36,240 .گرچه چندتایی از اینجاها گم شده، مال تو هم همینطور 197 00:11:36,240 --> 00:11:41,520 !خب، گمونم نمی‌خواسته زیاد نشون بده با یه تروریست می‌گرده 198 00:11:44,990 --> 00:11:47,120 ...درسته. اون 199 00:11:47,120 --> 00:11:48,390 اون هم می‌تونه همچین قیافه‌ای بگیره، ها؟ 200 00:11:49,510 --> 00:11:52,870 .تا حالا ندیده بودم سوزاکو اینطوری بخنده 201 00:11:55,090 --> 00:11:56,100 ...ببین 202 00:11:56,100 --> 00:11:56,860 چیه؟ 203 00:11:56,860 --> 00:11:59,770 تو یه دورگه بریتانیایی-یازدهی هستی نه؟ 204 00:12:01,170 --> 00:12:06,130 ،اگه اسم استدفیلد رو به جای کوزوکی انتخاب می‌کردی می‌تونستی زندگی خوبی داشته باشی، درسته؟ 205 00:12:06,130 --> 00:12:08,810 .حتی می‌تونستی یکی از شوالیه‌های گارد بشی 206 00:12:08,810 --> 00:12:09,960 می‌خوای به چی برسی؟ 207 00:12:09,960 --> 00:12:14,120 فقط میگم، دلت نمی‌خواد برگردی طرف ما؟ 208 00:12:16,000 --> 00:12:19,180 .باورم نمیشه زیرو یه دانش‌آموزه 209 00:12:22,580 --> 00:12:26,580 .چه غم انگیز. زیرو، قاتل اعضای خاندان سلطنتی 210 00:12:26,580 --> 00:12:30,390 .چه غم‌انگیز که برادر کوچکتر خودم از آب دراومد 211 00:12:31,510 --> 00:12:32,690 !برادر 212 00:12:32,690 --> 00:12:37,360 .هرچند، لولوش، مایلم از طرف تو با اعلیحضرت صحبت کنم 213 00:12:37,360 --> 00:12:39,860 .هنوز احتمال داره از جونت بگذره 214 00:12:39,860 --> 00:12:42,280 !می‌خوای به من ترحم کنی؟ 215 00:12:44,170 --> 00:12:45,560 ...منظورت 216 00:12:45,560 --> 00:12:48,910 .بله. تمام اینا دستور شاهزاده اشنایزل بود 217 00:12:48,910 --> 00:12:52,010 .اون فهمید دنبال کردن تو در آخر ما رو به زیرو می‌رسونه 218 00:12:52,690 --> 00:12:54,770 اعلیحضرت متوجه شدن که 219 00:12:54,770 --> 00:12:58,460 تو و زیرو و همینطور گیاس و کد آر .همگی با یه رابطه غیرمعمول باهم مرتبطین 220 00:13:01,920 --> 00:13:06,430 لولوش، من فکر نمی‌کنم آدم شروری باشی. نمی‌تونی منو باور کنی؟ 221 00:13:06,430 --> 00:13:07,710 باورت کنم؟ 222 00:13:07,710 --> 00:13:09,860 .درسته. به برادرت اعتماد کن 223 00:13:09,860 --> 00:13:14,320 .متاسفانه، برادر، من دیگه اعتماد کردن رو کنار گذاشتم 224 00:13:14,770 --> 00:13:16,850 .چون دوستی‌ها فقط بهم خیانت کردن 225 00:13:20,410 --> 00:13:21,400 .لرد گیلفورد 226 00:13:22,330 --> 00:13:24,480 !کی هستی؟! تو نارنجی نیستی 227 00:13:24,480 --> 00:13:27,450 .صبرکن. فقط یه درخواستی ازت دارم 228 00:13:33,070 --> 00:13:35,540 که اینطور. باید چیکار کنم؟ 229 00:13:35,540 --> 00:13:38,210 .آه،چیز خاصی نیست 230 00:13:38,570 --> 00:13:45,210 .بعد از اینکه این حالت رو گرفتم، منو به عنوان کرنلیا بشناس 231 00:13:45,210 --> 00:13:46,090 ...بعدش 232 00:13:46,090 --> 00:13:48,550 !پرنسس کرنلیا 233 00:13:49,070 --> 00:13:52,370 !گیلفورد، شوالیه من! نجاتم بده 234 00:13:52,370 --> 00:13:54,640 !بله، اعلیحضرت 235 00:13:55,520 --> 00:13:58,280 !به موقع متوجه شدی، گیلفورد 236 00:13:58,280 --> 00:14:00,400 !لرد گیلفورد، چیکار می‌کنید؟ 237 00:14:00,400 --> 00:14:03,820 !عقلتون رو از دست دادین؟ ارباب خودتون رو دستگیر می‌کنین؟ 238 00:14:04,870 --> 00:14:07,990 که اینطور! پس این قدرت گیاسه؟ 239 00:14:07,990 --> 00:14:10,160 !پرنسس، ما باید همین حالا فرار کنیم 240 00:14:10,530 --> 00:14:11,240 !لولوش 241 00:14:14,160 --> 00:14:15,660 !لولوش 242 00:14:17,660 --> 00:14:21,790 توکیو ستلمنت 243 00:14:21,140 --> 00:14:23,630 پس ما بریم سراغ عملیات شماره 3؟ 244 00:14:23,990 --> 00:14:24,560 .آره 245 00:14:24,940 --> 00:14:27,170 .تغییر برنامه رو به تودو خبر بده 246 00:14:27,750 --> 00:14:30,810 .یه روزنه کوچیک برای نجات نانالی و کالن داریم 247 00:14:30,810 --> 00:14:32,110 می‌تونی انجامش بدی، رولو؟ 248 00:14:32,110 --> 00:14:34,150 .آره. بسپارش به من، برادر 249 00:14:34,990 --> 00:14:41,230 !فکر کردین بی‌خودی تو ستلمنت نقش دانش‌آموز رو بازی می‌کردم؟ 250 00:14:48,540 --> 00:14:49,280 چی؟ 251 00:14:49,280 --> 00:14:51,030 !محفظه انرژیم 252 00:14:51,030 --> 00:14:52,780 !مختل کننده گفجونه؟ 253 00:14:59,860 --> 00:15:02,500 !ناوگان شوالیه‌های سیاه ایکاروگا، توجه کنید 254 00:15:03,050 --> 00:15:06,440 مختل کننده گفجون تمام وسایل ارتباطی 255 00:15:06,440 --> 00:15:10,630 !و نایتمرهای نسل پنج به پایین داخل توکیو ستلمنت رو از کار انداخته 256 00:15:11,420 --> 00:15:13,360 !ارتش‌ دشمن نصف شده 257 00:15:13,360 --> 00:15:17,720 !تمام امکانات اصلی و تجهیزات ستلمنت که توانایی مبارزه باهامون دارن رو از بین ببرید 258 00:15:17,720 --> 00:15:21,810 !باید قبل از رسیدن اشنایزل و نیروهاش کارو تموم کنیم 259 00:15:21,810 --> 00:15:25,020 !وقتی خط دفاعی رو درست کردیم، دفتر فرمانداری رو محاصره می‌کنیم 260 00:15:25,020 --> 00:15:28,520 !اگه بتونیم فرماندار نانالی رو دستگیر کنیم، برد با ماست 261 00:15:29,050 --> 00:15:32,530 !فرماندار نانالی، زیروئه! زیرو پیداش شده 262 00:15:32,950 --> 00:15:33,870 !زیرو 263 00:15:33,870 --> 00:15:35,480 !زیرو اومده؟ 264 00:15:35,480 --> 00:15:37,120 .این قیافه بیشتر بهت میاد 265 00:15:37,120 --> 00:15:40,360 .این قیافه بیشتر به خود واقعیت می‌خوره 266 00:15:40,360 --> 00:15:43,710 ولی باید معذرت خواهی کنم. آرزوهات برآورده نمیشن. 267 00:15:43,710 --> 00:15:46,420 .نه تا وقتی که من و تریستانم اینجاییم 268 00:15:48,090 --> 00:15:51,310 می‌خوای لنسلوت رو با فلیا مسلح کنی؟ 269 00:15:51,310 --> 00:15:54,400 .واسه گرفتن دوست تروریستمون به قدرت نیاز داری 270 00:15:54,400 --> 00:15:58,140 ولی مگه فلیا یه سلاح سطح بالا نیست؟ 271 00:15:58,140 --> 00:16:02,410 .سوزاکو، تو شوالیه یوفیمیا بودی 272 00:16:02,410 --> 00:16:04,900 نکنه می‌خوای بگی نمی‌تونی با لولوش بجنگی؟ 273 00:16:09,740 --> 00:16:10,770 !تودو 274 00:16:10,770 --> 00:16:13,740 !تو، آساهینا و چیبا برتری هوایی رو بالای دفتر فرمانداری بدست بگیرین 275 00:16:13,740 --> 00:16:14,810 !اطاعت 276 00:16:15,580 --> 00:16:19,910 !حالا، تنها مشکل باقیمونده نایتمرهای نسل 6 به بالای دشمنه 277 00:16:19,910 --> 00:16:20,500 !رولو 278 00:16:20,500 --> 00:16:23,000 نفوذ چطور پیش میره؟ 279 00:16:23,320 --> 00:16:25,790 .تیم سایوکو جلوتر رفتن 280 00:16:25,790 --> 00:16:28,110 .ما هم خیلی زود بهشون می‌رسیم 281 00:16:28,110 --> 00:16:31,170 .خوبه. حتما نانالی رو زنده بگیر 282 00:16:32,770 --> 00:16:33,740 .لولوش 283 00:16:34,580 --> 00:16:37,350 !صدامو می‌شنوی، زیرو؟ سریع جنگ رو متوقف کنید 284 00:16:37,970 --> 00:16:40,730 !این دستگاه به یه کلاهک خیلی قوی مجهزه 285 00:16:40,730 --> 00:16:44,330 !اگه ازش استفاده کنم، انفجاری بیشتر از 40 هزار متر مکعب ایجاد میشه 286 00:16:44,330 --> 00:16:45,060 .مجبورم نکن ازش استفاده کنم 287 00:16:45,060 --> 00:16:48,110 !فکر کردی هرچی بگی باور می‌کنم؟! جرمیا 288 00:16:49,500 --> 00:16:51,530 !چی؟! لرد جرمیا؟ 289 00:16:51,530 --> 00:16:53,150 .سوزاکو کوروروگی 290 00:16:53,150 --> 00:16:55,360 کجای راه اشتباه کردی؟ 291 00:16:55,360 --> 00:16:57,620 !وفاداریم رو احساس کن 292 00:16:59,910 --> 00:17:01,400 !تلاش‌هات بیهوده‌ست 293 00:17:03,710 --> 00:17:05,140 !وفاداریم رو با تمام وجودت حس کن 294 00:17:06,370 --> 00:17:09,250 یه نفر از جناح! خالص‌ها به زیرو ملحق شده؟ 295 00:17:12,310 --> 00:17:14,840 .سادرلند سیگ بنظر موثر میاد 296 00:17:14,840 --> 00:17:16,800 ...ولی 297 00:17:16,800 --> 00:17:22,220 .ما اصلا نمی‌تونیم کسایی که قادر باشن از سیستم سیگفرید استفاده کنن به وجود بیاریم 298 00:17:22,860 --> 00:17:30,820 بیشتر دلم می‌خواد بدونم کسی که بهش میگن فدایی بریتانیا واسه چی طرف ماست؟ 299 00:17:30,820 --> 00:17:32,370 چه خبر شده؟ 300 00:17:32,370 --> 00:17:35,970 چرا... چرا دارم با نیروهای بریتانیایی می‌جنگم؟ 301 00:17:35,970 --> 00:17:37,050 !گیلفورد 302 00:17:37,700 --> 00:17:40,730 !به جرمیا کمک کن و با سوزاکو بجنگ 303 00:17:41,160 --> 00:17:43,090 ولی پرنسس، مگه اون طرف ما نیست؟ 304 00:17:43,090 --> 00:17:46,240 !وقت ندارم توضیح بدم! اضطراریه 305 00:17:46,240 --> 00:17:48,210 بهم اعتماد می‌کنی و بجنگی؟ 306 00:17:50,790 --> 00:17:52,590 لازم نیست مردم رو قاطی این قضیه کنیم! 307 00:17:54,550 --> 00:17:55,800 !لرد گیلفورد؟ 308 00:17:55,800 --> 00:17:59,800 !کوروروگی! ما هرکدوم به ارباب‌های خودمون خدمت می‌کنیم! مسئله شخصی نیست 309 00:17:59,800 --> 00:18:01,430 !سوزاکو! فلیا رو شلیک کن 310 00:18:01,990 --> 00:18:03,650 !الان می‌تونی زیرو رو بکشی 311 00:18:03,650 --> 00:18:06,350 .ببخش نینا. ازش استفاده نمی‌کنم 312 00:18:06,760 --> 00:18:07,190 هرچند 313 00:18:08,280 --> 00:18:10,460 !قسم می‌خورم جلوی زیرو رو بگیرم 314 00:18:17,490 --> 00:18:20,600 .عالیه! چیزی نمونده سوزاکو رو نابود کنیم، همونطور که نقشه کشیده بودم 315 00:18:20,600 --> 00:18:22,960 !هیچ چیز توی پس گرفتن نانالی جلومو نمی‌گیره 316 00:18:25,880 --> 00:18:28,790 !تو میدون جنگ چیزی نمی‌تونه یه شوالیه گارد رو شکست بده 317 00:18:30,420 --> 00:18:31,670 !جینو! ممنونم 318 00:18:31,670 --> 00:18:34,060 !باید در موردش یکم خوشحال‌تر بشی 319 00:18:36,100 --> 00:18:38,440 !همه این ارتش قوی‌ان. لعنت بهت، اشنایزل 320 00:18:38,440 --> 00:18:39,970 !یعنی پیش بینی کرده جنگ نهاییم توی توکیوئه؟ 321 00:18:44,670 --> 00:18:48,560 .درسته. قرارمون کمی بیشتر از انتظار به تاخیر میوفته 322 00:18:48,560 --> 00:18:52,650 .باشه فهمیدم. ما همین الان طبقه سیزدهم رو پاکسازی کردیم 323 00:18:54,430 --> 00:18:58,080 .نگران نباش. قول میدم نانالی رو پیدا کنم 324 00:18:58,080 --> 00:19:00,030 .باشه. روت حساب می‌کنم، رولو 325 00:19:00,820 --> 00:19:05,240 ،اگه فقط بتونی نانالی رو پس بگیری .دیگه بیشتر از این بهت احتیاج ندارم، رولو 326 00:19:05,820 --> 00:19:10,040 .نگران نباش، برادر. قول میدم نانالی رو پیدا کنم 327 00:19:10,420 --> 00:19:11,960 .چون باید بکشمش 328 00:19:12,430 --> 00:19:15,040 .من تنها خانواده‌ای هستم که باید داشته باشی 329 00:19:15,040 --> 00:19:15,920 !ارباب رولو 330 00:19:16,780 --> 00:19:19,840 .گزارش فوری از گروه دو که به سمت آشیانه نایتمرها رفته بودن 331 00:19:20,430 --> 00:19:23,050 .گفتن شی اولویت‌بندی شده‌ شماره‌ی 3 رو دیدن 332 00:19:27,360 --> 00:19:28,600 لولوش کجاست؟ 333 00:19:29,630 --> 00:19:31,840 کدوم گوری می‌تونه باشه؟ 334 00:19:31,840 --> 00:19:33,360 .نمی‌دونم 335 00:19:33,360 --> 00:19:36,600 شرلی، اخیرا باهاش حرف نزدی؟ 336 00:19:36,600 --> 00:19:37,610 .نه 337 00:19:47,470 --> 00:19:49,110 .جواب بده، زیرو 338 00:19:49,110 --> 00:19:52,020 !فقط یه دفعه دیگه! بیا واسه آخرین بار باهم حرف بزنیم 339 00:19:52,620 --> 00:19:56,040 .دیگه دیر شده! اشتیاقی واسه گوش دادن به حرف‌های یه خائن ندارم 340 00:19:59,110 --> 00:20:01,060 !آنیا؟ صبرکن 341 00:20:01,060 --> 00:20:03,510 !سوزاکو! زیرو رو به آنیا بسپار 342 00:20:04,470 --> 00:20:08,890 کدوم قوی‌تره؟ سپرِ تو یا توپ هادرون سهمگین من؟ 343 00:20:09,980 --> 00:20:11,330 !این چه کوفتیه؟ 344 00:20:11,810 --> 00:20:13,730 !حتی میدان دفاع مطلقم هم نمی‌تونه زیاد جلوش مقاومت کنه 345 00:20:15,650 --> 00:20:17,190 !ارتباطمون با شینکیرو قطع شد 346 00:20:17,190 --> 00:20:19,730 !بنظر میاد با شوالیه ششم درگیر شده 347 00:20:19,730 --> 00:20:21,770 دستورتون واسه واحد ناکاگاوا چیه؟ 348 00:20:21,770 --> 00:20:23,560 .باید از کوجوکوری هم دفاع کنیم 349 00:20:23,560 --> 00:20:24,950 ...ام... اون 350 00:20:24,950 --> 00:20:27,470 !ناکاگاوا رو به من وصل کن 351 00:20:27,470 --> 00:20:29,950 !سوگیاما، کسی رو داریم واسه کمک به زیرو بفرستیم؟ 352 00:20:29,950 --> 00:20:32,000 نیروی اضافی؟ الان؟ 353 00:20:33,670 --> 00:20:37,000 .بله. فرماندار نانالی سوار هواپیما شدن 354 00:20:37,000 --> 00:20:40,210 !ولی تا وقتی مختل کننده‌های گفجون غیرفعال نشدن نمی‌تونیم بلند شیم 355 00:20:42,520 --> 00:20:46,100 .بله. اگه از نایتمر برای فرار استفاده کنیم، هدف دشمن میشیم 356 00:20:46,100 --> 00:20:48,220 .بله. فهمیدم 357 00:20:51,090 --> 00:20:52,270 !سایوکو 358 00:20:52,270 --> 00:20:54,060 .بنظر حالتون خوبه 359 00:20:54,060 --> 00:20:56,960 .ارباب رولو دنبال بانو نانالی رفتن 360 00:20:56,960 --> 00:21:00,190 .ما اومدیم تا این هدیه رو بهتون بدیم، بانو کالن 361 00:21:01,500 --> 00:21:05,460 فکر می‌کنم نامزد سابق میلی این تغییرات رو انجام داده 362 00:21:05,460 --> 00:21:07,860 .ولی انگاری یه دفترچه راهنما داره 363 00:21:09,180 --> 00:21:10,700 می‌خواین امتحانش کنیم؟ 364 00:21:11,140 --> 00:21:13,080 .یکم فرق کرده 365 00:21:16,170 --> 00:21:20,130 !نمی‌تونیم بیشتر از این خطوطمون رو گسترش بدیم! درحال شکستن هستیم 366 00:21:21,670 --> 00:21:24,760 .همه مختل کننده‌های گفجون تو ایکبوکورو و سوگامو از بین رفتن 367 00:21:25,260 --> 00:21:29,080 .حالا می‌تونیم خطوطمون رو با نایتمرهای نسل پنج و پایین‌تر تقویت کنیم 368 00:21:29,080 --> 00:21:31,900 .همچنین درحال فعال کردن سیستم دفاعی دفتر فرمانداری هستیم 369 00:21:31,900 --> 00:21:34,430 .حرکت جنگ به نفع ما تغییر کرد 370 00:21:38,520 --> 00:21:39,680 !چراغ‌ها 371 00:21:39,680 --> 00:21:40,710 !وقتمون تموم شد 372 00:21:40,710 --> 00:21:43,150 !کینوشیتا! هنوز فرماندار رو پیدا نکردی؟ 373 00:21:43,150 --> 00:21:45,900 --تیم‌های نفوذی فقط گزارش دادن کاپتان کوزوکی رو آزاد کردن 374 00:21:46,320 --> 00:21:47,250 !کینوشیتا 375 00:21:52,410 --> 00:21:54,790 !سوگیاما احمق! کسی اینجا نیست 376 00:21:55,220 --> 00:21:58,460 !زیرو کجا داره میجنگه؟! اون بهترین رفیقمه 377 00:22:00,220 --> 00:22:01,600 !فقط یخورده دیگه 378 00:22:06,050 --> 00:22:06,850 ...چی 379 00:22:09,620 --> 00:22:10,720 موردرد چش شد؟ 380 00:22:14,610 --> 00:22:19,690 .زیرو! فرمانده نباید تنهایی این اطراف پرواز کنه 381 00:22:19,690 --> 00:22:22,190 !یه شوالیه‌ی گارد دیگه 382 00:22:22,700 --> 00:22:28,450 ...از با ارزش‌ترین چیزی که داری خداحافظی کن. که اون 383 00:22:28,450 --> 00:22:29,610 !زندگیته 384 00:22:35,810 --> 00:22:37,460 پس، سیستم پایه‌ایش مثل همونه؟ 385 00:22:42,710 --> 00:22:45,500 .هنوز داریم سعی می‌کنیم موقعیت فعلی ارباب زیرو رو تعیین کنیم 386 00:22:45,500 --> 00:22:48,060 اطلاعات آی اف اف رو انتقال بدم؟ (سیستم شناسایی دوست و دشمن) 387 00:22:48,060 --> 00:22:49,520 .بله، ممنون میشم 388 00:22:55,350 --> 00:23:01,060 .هشت...خوبه (S.E.I.T.E.N.)بذار ببینم... یه چیزی تو مایه‌های گورن سِیتن 389 00:23:02,050 --> 00:23:03,220 .تایید فعال سازی 390 00:23:03,220 --> 00:23:04,600 .فعال سازی، تایید شد 391 00:23:05,170 --> 00:23:09,000 .وقتی گورن حرکت کرد، ما به ماموریت خودمون برمی‌گردیم 392 00:23:09,000 --> 00:23:12,330 .باشه. مراقب فرماندار باشید. من به زیرو کمک می‌کنم 393 00:23:12,330 --> 00:23:13,780 .بله. خب، پس 394 00:23:14,530 --> 00:23:14,950 !گورن 395 00:23:14,950 --> 00:23:17,450 !سِیتن هشت عنصر، حرکت 396 00:23:18,480 --> 00:23:19,560 !حرکت 397 00:23:26,890 --> 00:23:28,340 !چیه؟! چی... ؟ 398 00:23:29,760 --> 00:23:32,800 !منو ببخش، پدر 399 00:23:34,010 --> 00:23:35,060 !دیوید 400 00:23:36,970 --> 00:23:39,940 کوزوکی بود؟ ولی اون ماشین چیه؟ 401 00:23:44,160 --> 00:23:45,150 !...با این وضع 402 00:23:45,580 --> 00:23:49,990 .حالا دیگه هر کی انرژی بیشتری داشته باشه، برنده میشه 403 00:23:49,990 --> 00:23:52,440 !جوخه آبراهام، ولش نکنید 404 00:23:52,440 --> 00:23:53,930 !بله، سرورم 405 00:23:54,270 --> 00:23:55,830 !زیرو! صدامو می‌شنوی، زیرو؟ 406 00:23:56,090 --> 00:23:57,600 !نیروی کمکیم چی شد؟ 407 00:23:57,600 --> 00:23:58,990 !تاماکی به زودی می‌رسه 408 00:23:58,990 --> 00:24:01,110 !ولی یه دشمن بالای اقیانوس آرام رویت شده 409 00:24:01,110 --> 00:24:02,170 !خب که چی؟ 410 00:24:02,170 --> 00:24:03,870 !زیرو، منم 411 00:24:03,870 --> 00:24:07,190 !دشمنی که پیداش شده انگاری کشتی پرنده امپراتور بریتانیاست 412 00:24:07,190 --> 00:24:08,000 !چی؟ 413 00:24:08,460 --> 00:24:10,920 !داره به منطقه 11 میاد؟ 414 00:24:13,630 --> 00:24:16,430 .نه. اعلي حضرت به میدون جنگ نمیاد 415 00:24:16,740 --> 00:24:18,750 چطور انقدر مطمئنید؟ 416 00:24:18,750 --> 00:24:24,270 فکر می‌کنی به واقعیت اهمیت میده؟ اون روزی که باهاش صحبت کردیم یادته؟ 417 00:24:25,690 --> 00:24:27,190 !زیرو رو ول کنین 418 00:24:27,190 --> 00:24:31,240 !بهترین رفیقش، شینیچیرو تاماکی اینجاست 419 00:24:32,390 --> 00:24:35,200 !لعنتی! چرا همیشه این بلا سرم میاد؟ 420 00:24:35,200 --> 00:24:36,590 !خوبه! الان فرصت دارم 421 00:24:38,100 --> 00:24:40,490 !دقیقا منتظر همین بودم، زیرو 422 00:24:40,490 --> 00:24:42,500 !لحظه‌ای که حمله می‌کنی نمی‌تونی سپرت رو فعال کنی 423 00:24:42,500 --> 00:24:46,170 !حالا، عزیزترین چیزت رو خرد می‌کنم 424 00:24:47,590 --> 00:24:49,500 !...با... با این وضع، نمی‌تونم 425 00:24:49,890 --> 00:24:50,630 !نانالی 426 00:24:55,090 --> 00:24:57,100 چی؟ منو زدن؟ کی اومدن؟ 427 00:24:57,100 --> 00:24:59,850 یه یازدهی پست داره خالصی مثل من رو شکست میده؟ 428 00:25:07,480 --> 00:25:09,150 !کالن؟ 429 00:25:09,600 --> 00:25:14,780 !زیرو! کالن کوزوکی، کاپيتان گارد شخصی‌ت، به خط مقدم برگشته 430 00:25:14,780 --> 00:25:17,590 !دزدا! اون مال منه! مال منه 431 00:25:17,590 --> 00:25:20,730 نه کاملا، منم ارتقا دادمش، یادته؟ 432 00:25:20,730 --> 00:25:22,920 .آه، درسته. حق با توئه 433 00:25:22,920 --> 00:25:24,480 !چیزه... نه، منظورم اون نیست 434 00:25:24,480 --> 00:25:27,620 اگه خلبانش کسی باشه که بتونه با اون ماشین 435 00:25:27,620 --> 00:25:29,590 !حتی به اندازه 60 درصد بازده کار کنه، برامون سخت میشه 436 00:25:29,590 --> 00:25:31,550 !این کار اون ارل پودینگه 437 00:25:31,550 --> 00:25:34,090 !و بال‌های انرژی هم کار سیسیله 438 00:25:34,090 --> 00:25:36,470 !چطور جرئت کردن بدون اجازه با گورنم اینکارا رو بکنن 439 00:25:36,470 --> 00:25:39,680 !بازم، حالا کالن برگشته 440 00:25:39,680 --> 00:25:41,260 !حالا قدرتمون کامل شده 441 00:26:00,360 --> 00:26:01,700 !یازدهی 442 00:26:01,700 --> 00:26:04,140 می‌دونی حقیقت جنگ چیه؟ 443 00:26:04,140 --> 00:26:07,160 .کشتن یه آدم به طور معمول جرم حساب می‌شه 444 00:26:07,160 --> 00:26:10,290 .ولی اگه توی میدون جنگ آدمای زیادی رو بکشی، یه قهرمان میشی 445 00:26:11,500 --> 00:26:14,640 پس، آقای خون آشام بریتانیا می‌خواد یه قهرمان بشه، همینطوره؟ 446 00:26:14,640 --> 00:26:21,180 نه. دوست دارم جون آدما رو که براشون .عزیزترین چیزه ازشون بگیرم 447 00:26:21,180 --> 00:26:24,110 .می‌دونی، یکم احمقی 448 00:26:28,230 --> 00:26:29,230 !بگیر 449 00:26:29,510 --> 00:26:30,780 که چی مثلا؟ 450 00:26:32,190 --> 00:26:33,400 !این چیزا رو من اثر نداره 451 00:26:33,400 --> 00:26:35,650 !ولی حالا بهت نزدیک شدم 452 00:26:38,450 --> 00:26:39,820 !چی؟ 453 00:26:41,060 --> 00:26:44,200 سوال: چی برات از همه عزیزتره؟ 454 00:26:44,200 --> 00:26:45,910 فقط زندگیه خودت؟ 455 00:26:45,910 --> 00:26:47,970 !فکر کردی از یه یازدهی می‌ترسم؟ 456 00:26:47,970 --> 00:26:48,810 .خدانگهدار 457 00:26:51,880 --> 00:26:55,010 !زندگیم! زندگیم گرفته شد؟ 458 00:26:55,010 --> 00:26:57,740 !به دست میمونی مثل تو؟ 459 00:26:59,960 --> 00:27:02,940 !کارت خوب بود، کالن! حالا به دفتر فرماندار برگرد و نانالی رو بگیر 460 00:27:03,400 --> 00:27:04,080 !زیرو 461 00:27:04,850 --> 00:27:06,380 !کوروروگی سوزاکو 462 00:27:06,380 --> 00:27:07,140 !اوهو 463 00:27:08,620 --> 00:27:10,110 !کالن! برو کنار 464 00:27:10,110 --> 00:27:11,860 !نمیرم، سوزاکو 465 00:27:13,280 --> 00:27:17,590 .کالن! پس آخرشم اسم کوزوکی رو جای استدفیلد انتخاب کردی 466 00:27:17,590 --> 00:27:18,320 !درسته 467 00:27:19,290 --> 00:27:23,060 !سوزاکو! کالن رو بسپار به من تا مسائل رو باهم حل و فصل کنیم 468 00:27:23,060 --> 00:27:24,960 شنیدی، سوزاکو؟ 469 00:27:25,580 --> 00:27:27,290 !ببخشید، جینو 470 00:27:27,290 --> 00:27:30,240 .اون حریفی نیست که بتونم به این راحتی ازش بگذرم 471 00:27:30,650 --> 00:27:33,080 !نیروهای تودو از سمت مقر دشمن دارن به این سمت میان 472 00:27:35,380 --> 00:27:37,800 !غیرممکنه! گارِثَم 473 00:27:39,630 --> 00:27:41,800 !توی منطقه‌ی چهار سپر تشکیل بدین 474 00:27:41,800 --> 00:27:44,010 !میریم سراغ سرِ اشنایزل 475 00:27:44,010 --> 00:27:45,810 !تظاهر به پخش شدن کنید و آرایش محاصره بگیرید 476 00:27:51,060 --> 00:27:54,480 !انفجار تو قسمت 4-ای کشتی شناسایی شد 477 00:27:55,880 --> 00:27:58,610 !امکان نداره، ممکنه چیگوسا باشه 478 00:28:00,320 --> 00:28:02,540 هیچ نقطه ضعفی نداره؟ 479 00:28:02,540 --> 00:28:06,050 !سوزاکو! کسی که باید باهاش بجنگی کالن نیست! زیروئه 480 00:28:18,240 --> 00:28:20,340 !ارباب زیرو، ما فرماندار رو پیدا کردیم 481 00:28:20,340 --> 00:28:22,100 !که اینطور! کارتون خوب بود 482 00:28:22,100 --> 00:28:26,620 .ارباب رولو گفت بعد از اینکه یه نایتمر جور کرد ما رو اسکورت می‌‌کنه 483 00:28:26,620 --> 00:28:29,020 .فهمیدم! حالا دیگه تمام شرایط برای پیروزی محیاست 484 00:28:29,760 --> 00:28:31,430 !کالن! کار سوزاکو رو تموم کن 485 00:28:31,430 --> 00:28:33,500 !اینکارو کنی دیگه چیزی سر راهمون نیست 486 00:28:33,500 --> 00:28:34,100 !باشه 487 00:28:34,100 --> 00:28:35,820 !از اونجا فرار کن، کوروروگی 488 00:28:35,820 --> 00:28:37,370 !لنسلوت حریفش نمیشه 489 00:28:37,370 --> 00:28:38,380 !ولی، زیرو چی؟ 490 00:28:38,380 --> 00:28:39,400 !از دست تو 491 00:28:39,400 --> 00:28:40,400 !احمق کله‌شق 492 00:28:43,240 --> 00:28:46,740 !خیلی زیاده... اختلاف قدرت ماشین‌هامون 493 00:28:53,850 --> 00:28:57,790 !اعلی حضرت، با این وضع، کوروروگی رو هم مثل جناب برادلی از دست میدیم 494 00:28:57,790 --> 00:29:00,050 !شلیک کن، سوزاکو! فلیا می‌تونه شکستشون بده 495 00:29:00,050 --> 00:29:02,680 !نه! آخرش هم فقط یه تهدید بود 496 00:29:02,680 --> 00:29:04,130 !من نمی‌تونم ازش استفاده کنم 497 00:29:08,320 --> 00:29:09,240 !نمی‌تونم ببرم 498 00:29:10,640 --> 00:29:12,770 !خداحافظ سوزاکو 499 00:29:13,100 --> 00:29:14,520 !سوزاکو رو بکش 500 00:29:14,520 --> 00:29:17,400 !فلیا رو شلیک کن! خودتو نجات بده 501 00:29:17,400 --> 00:29:19,650 .ولی نمی‌تونم شلیک کنم 502 00:29:20,670 --> 00:29:23,110 .حتی اگه جونم رو نجات بده 503 00:29:23,110 --> 00:29:26,370 .درسته، این رستگاریه 504 00:29:26,910 --> 00:29:29,530 .تنها کاری که می‌تونم بکنم قبول کردن سرنوشتمه 505 00:29:30,330 --> 00:29:31,180 ...من 506 00:29:33,070 --> 00:29:35,480 !من... باید زنده بمونم 507 00:29:50,510 --> 00:29:52,360 این... فلیاست؟ 508 00:29:52,360 --> 00:29:54,560 !عقب برید! همه واحدها، عقب نشینی کنید 509 00:29:56,060 --> 00:29:59,360 !یه خبری هست! ایکاروگا رو برگردونید، با تمام سرعت 510 00:30:00,280 --> 00:30:03,240 !ما هم باید عقب‌نشینی کنیم! آساهینا، صدامو می‌شنوی؟ 511 00:30:03,240 --> 00:30:05,660 !از دفتر فرمانداری برو بیرون، آساهینا 512 00:30:05,660 --> 00:30:09,060 !تویی که داخل سادرلند هستی، چیکار می‌کنی؟! اون فلیائه 513 00:30:09,580 --> 00:30:10,830 فلیا؟ 514 00:30:10,830 --> 00:30:13,620 ممکنه همون سلاحی باشه که سوزاکو قبلا گفته بود؟ 515 00:30:14,540 --> 00:30:15,830 !نانالی 516 00:30:22,840 --> 00:30:25,380 .سنبا، اورابه منم خیلی زود میام پیشتون 517 00:30:25,380 --> 00:30:27,800 !چرا اینجا از فلیا استفاده کردن؟ 518 00:30:32,920 --> 00:30:34,760 !پرنسس، خودتون رو نجات بدین 519 00:30:34,760 --> 00:30:37,800 !پرنسس 520 00:30:51,400 --> 00:30:53,950 !تایید کردیم یه انفجار عظیمی در توکیو ستلمنت رخ داده 521 00:30:53,950 --> 00:30:56,870 !از گزارش‌ها، باور داریم که کلاهک فلیاست 522 00:30:56,870 --> 00:31:00,750 این درسته، اعلیحضرت؟ ما باید همینجا تو جزیره کامینه بمونیم؟ 523 00:31:00,750 --> 00:31:04,120 .کافیه! بذار اشنایزل به همه‌شون رسیدگی کنه 524 00:31:05,140 --> 00:31:09,610 .حداقل ده میلیون نفر از مردم از آسیب اولیه جان دادن 525 00:31:09,610 --> 00:31:13,470 .آسیب‌های ثانویه منجر به از دست رفتن بیست و پنج میلیون نفر میشه 526 00:31:13,470 --> 00:31:17,820 .از اونجايی که همه امکانات نجات از بین رفتن، ما نمی‌تونیم مردم رو نجات بدیم 527 00:31:17,820 --> 00:31:20,650 .توکیو ستلمنت... از بین رفت 528 00:31:20,650 --> 00:31:23,730 !نه! چطور این اتفاق افتاد؟ 529 00:31:24,950 --> 00:31:27,930 !همه... مردن 530 00:31:30,210 --> 00:31:32,810 !من اینکارو کردم؟ 531 00:31:32,810 --> 00:31:35,140 فراری اون سمت باند فرودگاهه، درسته؟ 532 00:31:35,140 --> 00:31:37,680 !صبرکنید، لطفا! اول باید نیروهامون رو دوباره سازماندهی کنیم 533 00:31:37,680 --> 00:31:39,790 !فهمیدم! خیلی زود برمی‌گردم 534 00:31:39,790 --> 00:31:40,540 !اوگی 535 00:31:43,660 --> 00:31:45,100 .چیگوسا 536 00:31:46,960 --> 00:31:50,140 .همونجا وایسا، خانم فراری 537 00:31:52,570 --> 00:31:56,500 .کرنلیا؟ فکر می‌کردم ویلتا فرار کرده 538 00:31:56,930 --> 00:31:59,740 .خیلی وقته ندیدمت، تلویزیونی محترم 539 00:32:00,130 --> 00:32:02,290 زیرو مخفی‌ش کرده بود؟ 540 00:32:02,290 --> 00:32:06,610 !باید یه کم بیشتر بهم اعتماد داشته باشه 541 00:32:06,610 --> 00:32:09,170 !پاهاش رو نشونه بگیرین! زنده می‌خوامش 542 00:32:12,200 --> 00:32:13,990 !ما یه فرستاده ویژه دیپلماتیک بریتانیایی رو حمل می‌کنیم 543 00:32:13,990 --> 00:32:17,000 تکرار می‌کنم، ما یه فرستاده ویژه !دیپلماتیک بریتانیایی رو حمل می‌کنیم 544 00:32:17,000 --> 00:32:18,670 !ما قصد حمله نداریم 545 00:32:19,700 --> 00:32:21,310 یه فرستاده ویژه؟ 546 00:32:21,310 --> 00:32:24,510 میناسه! این هواپیما از کانال‌های رسمی اجازه فرود گرفته؟ 547 00:32:29,970 --> 00:32:31,050 !برادر 548 00:32:31,050 --> 00:32:35,850 غیرممکنه! اشنایزل خودش اومده توی دهن شیر؟ 549 00:32:36,010 --> 00:32:40,980 منطقه 11 - بلوک کیوشو - کاگوشیما ستلمنت 550 00:32:36,250 --> 00:32:38,890 این آتش بس موقتی چه معنی‌ای میده؟ 551 00:32:38,890 --> 00:32:40,020 !بریتانیایی‌ها دارن چیکار می‌کنن؟ 552 00:32:40,020 --> 00:32:42,060 !چرا بیسمارک سربازاش رو عقب کشیده؟ (واسه اونایی که نمی‌دونن، بیسمارک همون شوالیه یکمه) 553 00:32:42,060 --> 00:32:45,510 .هنوز داریم درموردش تحقیق می‌کنیم، ولی بنظر نمیاد بخوان بهمون حمله کنن 554 00:32:45,510 --> 00:32:48,360 .ظاهرا توکیو هم تو آتش بسه 555 00:32:49,020 --> 00:32:50,190 زیرو دستورش رو داده؟ 556 00:32:51,410 --> 00:32:52,900 !ارباب؟ 557 00:32:52,900 --> 00:32:55,200 .برادر، طاقت بیار 558 00:32:55,200 --> 00:32:56,500 نانالی کجاست؟ 559 00:32:56,500 --> 00:32:58,610 .من بخاطر تو اینجام، برادر 560 00:32:59,130 --> 00:33:02,620 مگه تا الان، خودمون دوتا از پس هرکاری بر نیومدیم؟ 561 00:33:05,500 --> 00:33:09,600 .جرمیا؟ می‌خوام برادرم فعلا تنها باشه 562 00:33:09,600 --> 00:33:10,990 .بعدا می‌تونی باهاش صحبت کنی 563 00:33:13,670 --> 00:33:16,650 .آره. احتمالا چیز بزرگی نیست 564 00:33:18,010 --> 00:33:19,610 .من اینجا پیش برادرم می‌مونم 565 00:33:20,840 --> 00:33:23,640 !چرا این پیش توئه؟ 566 00:33:23,640 --> 00:33:27,560 !می‌خواستم اینو به نانالی بدم! به نانالی 567 00:33:28,120 --> 00:33:31,040 فکر کردی می‌تونی جای نانالی رو توی قلبم بگیری؟ 568 00:33:31,040 --> 00:33:32,360 !تو فقط یه قلابی هستی 569 00:33:35,090 --> 00:33:36,950 هنوز متوجه نشدی؟ 570 00:33:36,950 --> 00:33:40,760 !من ازت متنفرم. ازت بیزارم 571 00:33:40,760 --> 00:33:44,740 !بارها و بارها می‌خواستم بکشمت، ولی اینکارو نکردم 572 00:33:44,740 --> 00:33:45,500 برادر؟ 573 00:33:45,500 --> 00:33:46,600 !گمشو بیرون 574 00:33:46,600 --> 00:33:50,640 !دیگه نمی‌خوام هیچوقت ببینمت. تقلبی 575 00:33:52,870 --> 00:33:59,220 .پیش بینی نکرده بودم که چقدر آسیب وارد می‌کنه 576 00:33:59,610 --> 00:34:02,810 .نینا، باید تصمیم بگیری 577 00:34:02,810 --> 00:34:05,090 برای حفظ قلبت علم رو رها می‌کنی 578 00:34:05,090 --> 00:34:07,520 یا قلبت رو نابود می‌کنی و خودت رو فدای علم می‌کنی؟ 579 00:34:08,810 --> 00:34:10,520 ...من حتی 580 00:34:11,050 --> 00:34:13,340 شما هم این تصمیم رو گرفتین، پروفسور لوید؟ 581 00:34:13,340 --> 00:34:16,320 .قلب من از همون اول از بین رفته بود 582 00:34:16,320 --> 00:34:18,520 .به اندازه کافی آگاهی داشتم که اعتراف کنم 583 00:34:19,280 --> 00:34:22,210 .من کسی بودم که فلیا رو ساخت 584 00:34:22,630 --> 00:34:24,950 .من کشتمشون 585 00:34:25,460 --> 00:34:26,650 !همه‌شون رو 586 00:34:26,650 --> 00:34:28,180 ‌!همه‌شون 587 00:34:34,670 --> 00:34:36,770 .فایده نداره. زیرو جواب نمیده 588 00:34:36,770 --> 00:34:40,960 .چاره‌ای نداریم، پس بدون زیرو، اشنایزل رو ملاقات می‌کنیم 589 00:34:40,960 --> 00:34:43,670 ولی زیرو رهبرمونه، نه؟ 590 00:34:43,670 --> 00:34:45,970 خودمون سر خود اقدام کنیم، مشکلی پیش نمیاد؟ 591 00:34:45,970 --> 00:34:46,890 !دیتهارد 592 00:34:47,200 --> 00:34:49,730 چرا بلافاصله اشنایزل رو دستگیر نکردی؟ 593 00:34:49,730 --> 00:34:51,710 فقط یه نایتمر محافظش بود، درسته؟ 594 00:34:51,710 --> 00:34:52,820 .می‌تونستیم انتقام آساهینا رو بگیریم 595 00:34:52,820 --> 00:34:55,900 .هواپیماش به کلاهک فلیا مجهز شده 596 00:34:55,900 --> 00:34:57,070 فلیا؟ 597 00:34:57,070 --> 00:35:00,660 .بمبی که باعث اون انفجار بزرگ شد 598 00:35:00,660 --> 00:35:05,200 .اگه اینجا رو منفجر می‌کرد، نه ما و نه زیرو زنده نمی‌موندیم 599 00:35:05,200 --> 00:35:08,060 .ما نمی‌دونیم اشنایزل به چه هدف اینجا اومده 600 00:35:08,060 --> 00:35:10,830 .فعلا تنها گزینه‌ای که داریم اینه که باهاش حرف بزنیم 601 00:35:10,830 --> 00:35:14,940 .من نمیام. می‌خوام حالا که گورنم برگشته چک‌ش کنم 602 00:35:14,940 --> 00:35:19,290 پس مذاکره کننده‌ها میشیم من، چیبا، و دیتهارد .به اضافه اوگی، اگه تونستیم پیداش کنیم 603 00:35:19,290 --> 00:35:21,550 .بیخیالش شو. نمی‌تونم هیچ جا اوگی رو پیدا کنم 604 00:35:21,550 --> 00:35:23,990 ای بابا! کجا گذاشته رفته؟ 605 00:35:25,450 --> 00:35:26,050 !کالن 606 00:35:26,050 --> 00:35:27,850 !خداروشکر، حالت خوبه 607 00:35:27,850 --> 00:35:29,990 .شرمنده نگرانتون کردم 608 00:35:30,950 --> 00:35:32,010 زیرو کجاست؟ 609 00:35:32,330 --> 00:35:33,650 .شنیدم توی اتاقشه 610 00:35:33,650 --> 00:35:35,440 .میگن زخمی شده 611 00:35:36,860 --> 00:35:41,420 .خیلی وقت پیش، سعی کردم از تو استفاده کنم تا قدرت بدست بیارم 612 00:35:41,420 --> 00:35:44,010 .کار شرم آوری بود. معذرت می‌خوام 613 00:35:44,010 --> 00:35:48,960 ولی بازم، من و تو رابطه عجیبی باهم داریم، مگه نه؟ 614 00:35:48,960 --> 00:35:51,780 .در اصل، ما باید تو یه سمت باشیم 615 00:35:52,810 --> 00:35:54,290 .با اجازه من دیگه میرم 616 00:35:54,840 --> 00:35:57,330 .باید دنبال پرنسس نانالی بگردم 617 00:36:02,450 --> 00:36:04,220 .ولی نانالی دیگه مرده 618 00:36:21,820 --> 00:36:22,740 !میلی 619 00:36:22,740 --> 00:36:25,090 !پس زنده‌ای 620 00:36:25,090 --> 00:36:27,860 !آره. زنده‌ام، زنده‌ام 621 00:36:30,550 --> 00:36:32,420 زیرو الان کجاست؟ 622 00:36:32,420 --> 00:36:36,840 .زیرو نمیاد. نه تا وقتی که ما از جزئیات خواسته‌تون باخبر بشیم 623 00:36:37,650 --> 00:36:40,760 .خب، انتظارم نداشتم خودش رو نشون بده 624 00:36:41,410 --> 00:36:46,120 .توی این موقعیت، گمونم مسائل رو پیش خودش نگه می‌داره و از مردم فاصله میگیره 625 00:36:46,120 --> 00:36:50,190 !طوری حرف میزنی انگار می‌دونی دقیقا زیرو کیه 626 00:36:50,190 --> 00:36:51,520 !بیشتر از شما درباره‌اش می‌دونم 627 00:36:52,180 --> 00:36:55,970 .زیرو برادر کوچکتر من و کرنلیاست 628 00:36:56,670 --> 00:36:57,940 !چی گفتی؟ 629 00:36:57,940 --> 00:37:01,870 :یازدهمین شاهزاده سابق امپراتوری مقدس بریتانیا 630 00:37:01,870 --> 00:37:03,920 .لولوش وی بریتانیا 631 00:37:03,920 --> 00:37:06,870 .مردی که هم خیلی دوستش دارم هم بیشتر از همه ازش می‌ترسم 632 00:37:06,870 --> 00:37:08,020 !غیرممکنه 633 00:37:08,020 --> 00:37:10,410 زیرو شاهزاده بریتانیاست؟ 634 00:37:10,410 --> 00:37:14,290 دیتهارد، جدی نمیدونستی؟ 635 00:37:14,790 --> 00:37:18,090 تو حتی از همه کسایی که گرفتین اطلاعات جمع کردی 636 00:37:19,370 --> 00:37:21,030 .دارین وقتتون رو تلف می‌کنین 637 00:37:21,030 --> 00:37:24,930 .نمی‌تونید با پخش کردن این داستان‌های چرند اینجا رو به‌هم بریزین 638 00:37:24,930 --> 00:37:30,060 ،این اصل و نسب زیرو نیست که به ما تصدیقش کنه .بلکه معجزه‌هایی هست که برامون انجام داده 639 00:37:30,060 --> 00:37:33,810 چی میشه اگه همه اون معجزه‌ها ساختگی باشه؟ 640 00:37:33,810 --> 00:37:34,750 ساختگی؟ 641 00:37:34,750 --> 00:37:42,030 زیرو قدرت ویژه‌ای به اسم گیاس از کد آر یا همون زنی که .خودشو سی‌سی صدا می‌‌کنه، دریافت کرده 642 00:37:43,090 --> 00:37:46,060 .قدرتی که هرکسی رو مجبور به اطاعت از دستوراتش می‌کنه 643 00:37:46,060 --> 00:37:48,960 .می‌تونید به عنوان یه هیپنوتیزم خیلی قوی بهش فکر کنید 644 00:37:48,960 --> 00:37:51,130 داری میگی معجزه‌هاش از اون قدرت میاد؟ 645 00:37:51,130 --> 00:37:53,710 !درباره زیروی من چرت و پرت نگو 646 00:37:53,710 --> 00:37:56,790 !اون باهوش و قویه خیلی هم فوق‌العاده‌ست 647 00:37:57,140 --> 00:38:01,840 کلی درباره شاهزاده و گیاس حرف زدین، ولی دریغ از یه مدرک! مدرکتون کجاس، ها؟ 648 00:38:01,840 --> 00:38:03,630 .من تایید می‌کنم 649 00:38:03,630 --> 00:38:05,310 اوگی؟ 650 00:38:05,310 --> 00:38:06,300 و ویلتا؟ 651 00:38:06,300 --> 00:38:08,090 .هرچی میگه درسته 652 00:38:08,500 --> 00:38:14,480 .هویت واقعی زیرو، لولوش، شاهزاده سابق بریتانیاییه 653 00:38:09,000 --> 00:38:19,000 .بپیوندید @AWsub جهت دانلود زیرنویس انیمه‌ها به کانال تلگرام 654 00:38:19,000 --> 00:38:29,000 https://t.me/AWsub 655 00:38:21,820 --> 00:38:24,540 .ارباب، لطفا لباس‌هاتون رو دربیارید 656 00:38:25,840 --> 00:38:26,380 چی؟ 657 00:38:26,710 --> 00:38:28,390 جاییتون درد می‌کنه؟ 658 00:38:28,390 --> 00:38:30,850 .اگه دستتون بهش نمی‌رسه، پس بذارید بهتون کمک کنم 659 00:38:33,510 --> 00:38:37,380 .درسته. دستم بهش نمی‌رسه 660 00:38:39,130 --> 00:38:41,420 زیرو، میشه بیام تو؟ 661 00:38:42,610 --> 00:38:43,250 کالن؟ 662 00:38:46,560 --> 00:38:49,300 .اوگی گفت به انبار چهار بری 663 00:38:49,300 --> 00:38:50,410 برای چی؟ 664 00:38:50,410 --> 00:38:52,200 .شرمنده، ولی ازش نپرسیدم چرا 665 00:38:52,200 --> 00:38:53,650 ارباب؟ 666 00:38:55,370 --> 00:38:58,890 .لطفا لباس‌هاتون رو در بیارید. قول میدم، تمام سعی‌ام رو بکنم 667 00:38:59,880 --> 00:39:03,780 وقتی من زندانی شده بودم شما دوتا داشتین چه غلطی می‌کردین؟ 668 00:39:03,780 --> 00:39:06,690 ...نه، اشتباه متوجه شدی. سی‌سی حالا... اوم 669 00:39:08,360 --> 00:39:10,340 .اون حافظه‌ش رو از دست داده 670 00:39:11,500 --> 00:39:12,860 .تقصیر منه 671 00:39:12,860 --> 00:39:16,620 .پس، ‌سی‌سی دیگه اونی که می‌شناختی نیست 672 00:39:29,400 --> 00:39:30,040 .کالن 673 00:39:31,050 --> 00:39:34,980 .خوشحالم برگشتی. شرمنده که انقدر دیر کمک فرستادم 674 00:39:35,490 --> 00:39:39,170 .لولوش، من با نانالی صحبت کردم 675 00:39:39,710 --> 00:39:41,440 .اون مراقبم بود 676 00:39:42,250 --> 00:39:43,340 .که اینطور 677 00:39:43,340 --> 00:39:47,410 ...ام، راستش نمیدونم چی بگم، ولی وقتی برادرم رو از دست دادم 678 00:39:51,450 --> 00:39:53,940 .باید بدونیم، زیرو 679 00:39:53,940 --> 00:39:55,450 تو لولوشی؟ 680 00:39:55,450 --> 00:39:57,950 واقعا از گیاس استفاده کردی تا فریبمون بدی؟ 681 00:40:00,670 --> 00:40:05,180 .قهرمان افسانه‌ای زیرو، قبل از تحقق یافتن آرزوهاش تو جنگ کشته شد 682 00:40:05,180 --> 00:40:09,550 !ولی زندگی دلاورانه‌اش تو افسانه‌‌ها باقی می‌مونه 683 00:40:10,110 --> 00:40:12,840 این نمایشنامه‌ایه که برای من نوشتی، دیتهارد؟ 684 00:40:12,840 --> 00:40:18,050 راستش، می‌خواستم از پیروزیت علیه بریتانیا فیلم بگیرم 685 00:40:18,050 --> 00:40:20,940 .ولی متاسفانه اون نمایش کنسل شد 686 00:40:21,790 --> 00:40:22,670 چیکار کنم؟ 687 00:40:22,670 --> 00:40:25,310 .نمی‌دونن گیاسم چطور کار می‌کنه 688 00:40:25,310 --> 00:40:27,150 !نمی‌خواستم این کارو بکنم، ولی مجبورم 689 00:40:27,150 --> 00:40:29,150 !همه بهت اعتماد کردن 690 00:40:29,150 --> 00:40:32,090 !مرگ اینوئه و یوشیدا برای چی بود؟ 691 00:40:32,090 --> 00:40:35,210 !صبرکنین! این دیگه خیلی یه طرفه‌ست 692 00:40:35,210 --> 00:40:38,500 !ببینید بخاطر زیرو تا کجاها تونستیم بیایم 693 00:40:38,500 --> 00:40:40,180 !برو کنار، کالن 694 00:40:40,180 --> 00:40:42,830 !نگو که روی تو هم از گیاسش استفاده کرده 695 00:40:46,010 --> 00:40:50,380 جواب بده، لولوش. من برات چی‌ام؟ 696 00:40:51,490 --> 00:40:54,530 ...اگه بتونم کنارت بمونم 697 00:40:58,090 --> 00:41:01,480 .که اینطور. این "کیش" کار توئه 698 00:41:01,480 --> 00:41:04,560 .پس نباید راهی برام مونده باشه 699 00:41:04,560 --> 00:41:06,720 !لطفا، جواب بده 700 00:41:09,180 --> 00:41:12,400 !احمق‌ها! تازه فهمیدین؟ 701 00:41:12,910 --> 00:41:15,270 همه این مدت ازتون استفاده می‌کردم. 702 00:41:16,050 --> 00:41:18,740 !چیزی جز مهره‌های من نبودین 703 00:41:18,740 --> 00:41:22,110 !زیرو! بهت نمیاد این حرفا رو بزنی 704 00:41:22,110 --> 00:41:23,710 !فقط حقیقتو بهمون بگو 705 00:41:23,710 --> 00:41:25,250 !زیرو 706 00:41:26,020 --> 00:41:26,920 لولوش؟ 707 00:41:28,150 --> 00:41:32,540 .کالن، تو خاص‌ترین مهره‌م توی این بازی بودی 708 00:41:32,540 --> 00:41:35,320 .درسته. همه‌ی اینا فقط یه تخته‌ی شطرنج بزرگ بود 709 00:41:35,320 --> 00:41:37,460 .فقط یه بازی بود 710 00:41:37,950 --> 00:41:38,920 .که اینطور 711 00:41:41,920 --> 00:41:44,080 .خداحافظ، لولوش 712 00:41:46,560 --> 00:41:47,560 .هدف بگیرین 713 00:41:48,390 --> 00:41:50,630 !لطفا صبرکنین! بذارید حرف بزنه 714 00:41:50,630 --> 00:41:53,910 تا بهش فرصت بدیم از گیاسش استفاده کنه؟ 715 00:41:56,120 --> 00:41:58,070 !زیرو! یه چیزی بگو 716 00:42:00,490 --> 00:42:02,560 .کالن، تو باید زنده بمونی 717 00:42:03,840 --> 00:42:04,460 !آتش 718 00:42:07,920 --> 00:42:09,450 !حالت خوبه، برادر؟ 719 00:42:09,450 --> 00:42:10,130 !رولو 720 00:42:10,130 --> 00:42:12,250 !برادر، من ازت محافظت می‌کنم 721 00:42:15,910 --> 00:42:17,800 !بس کن، رولو! کافیه 722 00:42:19,240 --> 00:42:20,720 ارباب؟ 723 00:42:20,720 --> 00:42:22,770 !آنیا، زیرو فرار کرد 724 00:42:22,770 --> 00:42:24,770 می‌تونی با مودرد بگیریش؟ 725 00:42:26,100 --> 00:42:28,020 .اگه بزرگ باشه 726 00:42:33,740 --> 00:42:37,360 .نمی‌دونستم محاسبه‌ی میدان دفاع مطلق انقدر سخته 727 00:42:38,530 --> 00:42:40,790 برادرم واقعا حرف نداره، مگه نه؟ 728 00:42:40,790 --> 00:42:43,160 !رولو! من دیگه دلیلی واسه زنده موندن ندارم 729 00:42:49,390 --> 00:42:51,170 چطور اینجوری حرکت می‌کنه؟ 730 00:42:51,170 --> 00:42:54,380 !نمی‌ذارم اونا بکشنت! قسم می‌خورم 731 00:42:55,710 --> 00:42:58,520 .از گیاست تو همچین محوطه بزرگی استفاده می‌کنی 732 00:42:58,520 --> 00:43:01,180 !رولو، قلبت نمی‌تونه این فشارو تحمل کنه 733 00:43:01,180 --> 00:43:04,280 !تمام واحدا، توجه کنید! شینکیرو دزدیده شده 734 00:43:04,280 --> 00:43:07,350 !هر واحدی که قادر به جنگیدنه، شینکیرو رو نابود کنه 735 00:43:07,850 --> 00:43:08,690 !تکرار می‌کنم 736 00:43:12,640 --> 00:43:16,390 !کافیه، رولو! نمی‌خوام دیگه بیشتر از این زنده بمونم 737 00:43:16,390 --> 00:43:18,800 ...نمی‌تونم، برادر. چون 738 00:43:18,800 --> 00:43:19,240 --بس 739 00:43:27,760 --> 00:43:30,460 --کن، رولو! چرا سعی می‌کنی-- 740 00:43:35,090 --> 00:43:36,590 --نجاتم بدی؟! من-- 741 00:43:40,180 --> 00:43:45,970 .آره، احتمالا تمام این مدت ازم استفاده می‌کردی 742 00:43:47,410 --> 00:43:48,410 --فقط ازت-- 743 00:43:57,470 --> 00:43:58,380 !استفاده کردم-- 744 00:43:59,090 --> 00:43:59,570 !رولو 745 00:44:03,500 --> 00:44:04,320 !بازم 746 00:44:04,320 --> 00:44:06,440 !بسه! از گیاست استفاده نکن 747 00:44:06,440 --> 00:44:07,530 !می‌خوای بمیری؟ 748 00:44:09,000 --> 00:44:14,940 !تو تنها کسی بودی که باهام خوب رفتار کرد 749 00:44:15,830 --> 00:44:19,120 !پس اینکارو بخاطر خودم می‌کنم 750 00:44:27,610 --> 00:44:30,640 رولو، چرا نجاتم دادی؟ 751 00:44:31,320 --> 00:44:32,780 بعد از این کارایی که باهات کردم؟ 752 00:44:32,780 --> 00:44:36,020 .چون دروغگویی، برادر 753 00:44:37,510 --> 00:44:42,490 ...دروغ بود دیگه؟ اینکه می‌خواستی منو بکشی 754 00:44:43,240 --> 00:44:46,220 .و ازم متنفری 755 00:44:46,220 --> 00:44:49,200 که اینطور. پس تابلو بود دروغ می‌گم؟ 756 00:44:50,350 --> 00:44:52,120 .همونطور که از برادر کوچکترم انتظار داشتم 757 00:44:52,600 --> 00:44:55,200 .آره. درسته 758 00:44:55,200 --> 00:45:00,120 ...چون من... همه چیزو... درباره‌ت میدونم... برادر 759 00:45:02,900 --> 00:45:05,040 .آره. حق با توئه 760 00:45:06,640 --> 00:45:10,120 .برادرت یه دروغگوئه 761 00:45:13,810 --> 00:45:19,170 .با توجه به مواد جا مونده از مدیر وی‌وی و برادرانمون، این نقطه‌ی مطلوبه 762 00:45:19,170 --> 00:45:22,310 .اینجا با بقیه‌ی خرابه‌های پراکنده در سرتاسر دنیا هماهنگ میشه 763 00:45:22,310 --> 00:45:26,280 .اینطوری، می‌تونیم یک بار دیگه شمشیر آکاشا رو بسازیم 764 00:45:27,360 --> 00:45:32,030 .فکرکن بتونم از همچین وسیله‌ی باستانی استفاده کنم 765 00:45:32,700 --> 00:45:36,240 !بله، بریتانیایی‌ها هم بهمون کمک می‌کنن 766 00:45:36,240 --> 00:45:39,870 !هر چه سریع‌تر موقعیت شینکیرو رو ردیابی کنید، نیروها رو آماده کنید و نابودش کنید 767 00:45:39,870 --> 00:45:40,970 !بله، قربان 768 00:45:40,970 --> 00:45:42,270 ارباب؟ 769 00:45:46,850 --> 00:45:48,870 !خیلی وقته اینطوری همدیگه رو ندیدیم 770 00:45:48,870 --> 00:45:50,560 !منم! منم 771 00:45:51,820 --> 00:45:53,980 چی شده، سی‌سی؟ 772 00:45:54,310 --> 00:45:56,060 !معذرت می‌خوام 773 00:46:14,360 --> 00:46:18,020 چیکار می‌کنی، دوباره خودت رو اینجا زندانی کردی؟ 774 00:46:18,560 --> 00:46:21,420 !سی‌سی؟ سی‌سی 775 00:46:22,690 --> 00:46:23,340 تو کی هستی؟ 776 00:46:23,850 --> 00:46:25,760 منم. دیدی؟ 777 00:46:25,760 --> 00:46:29,770 تو! پس، اینهمه راه تا اینجا دنبال من اومدی؟ 778 00:46:29,770 --> 00:46:32,730 نگران لولوش شدی، ماریان؟ 779 00:46:32,730 --> 00:46:37,240 آه، بیخیال! واقعا فکر می‌کنی انقد مادر خوبی هستم؟ 780 00:46:37,240 --> 00:46:39,320 پس واسه چی اومدی اینجا؟ 781 00:46:39,320 --> 00:46:42,740 .چون می‌خواستم بدونم هنوز طرف ما هستی یا نه 782 00:46:43,900 --> 00:46:48,070 سی‌سی، چرا کد خودت رو مهر و موم کردی؟ 783 00:46:48,670 --> 00:46:53,690 .چارلز می‌تونست آرزوی مرگت رو برآورده کنه 784 00:46:53,690 --> 00:46:55,410 .نمیدونم چرا 785 00:46:55,410 --> 00:46:57,360 .منم جا خوردم 786 00:46:59,050 --> 00:47:01,710 .به‌هرحال، بیا به دنیای واقعی برگردیم 787 00:47:01,710 --> 00:47:02,630 ...همم 788 00:47:02,630 --> 00:47:05,400 .من تصمیم گرفتم، پس قطعیه 789 00:47:05,400 --> 00:47:07,210 .عجب آدمی هستی 790 00:47:07,210 --> 00:47:07,800 چه جوری؟ 791 00:47:07,800 --> 00:47:11,360 .طوری که همیشه میای دور و ورم شلوغ کاری می‌کنی 792 00:47:11,360 --> 00:47:13,610 .آره، چون قدردان لطفت هستم 793 00:47:13,610 --> 00:47:16,620 .تو گیاسم رو بهم دادی 794 00:47:16,620 --> 00:47:18,850 .تو که هیچوقت قراردادت رو کامل نکردی 795 00:47:18,850 --> 00:47:21,150 اگه به اون فکر می‌کنی، می‌خوای همراهم بیای؟ 796 00:47:21,150 --> 00:47:24,320 .آره، ولی یه لحظه صبرکن، باید یه چیزی رو بردارم 797 00:47:25,740 --> 00:47:27,960 .آنیا رو همینجا کنار ایکاروگا می‌ذارم 798 00:47:29,060 --> 00:47:31,440 .یه نفر تو اینجا لازم داریم که زیرو رو دستگیر کنه 799 00:47:32,440 --> 00:47:34,890 خب، برنامه‌ت چیه؟ 800 00:47:35,510 --> 00:47:37,160 با شوالیه‌های سیاه می‌مونی؟ 801 00:47:38,310 --> 00:47:41,710 .نه من و نه برادرم بخاطر اینجا موندن مجازاتت نمی‌کنیم 802 00:47:41,710 --> 00:47:45,720 نه، حالا که وضعیت یه مرحله رو به جلو رفته 803 00:47:45,720 --> 00:47:47,960 .امکان نداره بتونیم کاری باهات بکنیم 804 00:47:47,960 --> 00:47:50,070 ...خب... من 805 00:47:51,230 --> 00:47:53,100 احتمالا من باید آخرین نفری باشم که اینو میگه 806 00:47:53,100 --> 00:47:55,140 .ولی مقام تو این دنیا همه‌چی نیست 807 00:47:56,740 --> 00:47:58,260 .چاره‌ای نداریم 808 00:47:58,260 --> 00:48:00,350 .بیاین اعلان کنیم زیرو توی جنگ کشته شده 809 00:48:00,970 --> 00:48:03,210 حتی با اینکه هنوز لولوش رو پیدا نکردیم؟ 810 00:48:03,210 --> 00:48:05,270 می‌خوای مردم فکر کنن اون مرده؟ 811 00:48:05,630 --> 00:48:10,310 .ببخشید. درک می‌کنم یه مشکلی با زیرو داریم 812 00:48:10,310 --> 00:48:12,410 ولی می‌خوای درباره قدرت گیاس هم به مردم بگی؟ 813 00:48:12,410 --> 00:48:16,370 .اون فقط باعث می‌شه فکر کنن عقلمون رو از دست دادیم 814 00:48:16,370 --> 00:48:17,080 !نمی‌تونیم 815 00:48:17,380 --> 00:48:19,440 و اگه زیروی واقعی بعدا پیداش بشه چی؟ 816 00:48:19,440 --> 00:48:21,710 و قراره دقیقا چطور ثابت کنه زیروی واقعیه؟ 817 00:48:23,180 --> 00:48:25,930 .آخرشم، یه قهرمان نقابدار فقط یه نماده 818 00:48:25,930 --> 00:48:28,300 .اگه کسی اونو به رسمیت نشناسه، هیچوقت نمی‌تونه خودشو ثابت کنه 819 00:48:29,860 --> 00:48:33,510 .که اینطور، خبر خوبیه! واقعا 820 00:48:33,960 --> 00:48:37,580 آره! تلفن‌ها بالاخره درست شدن 821 00:48:37,580 --> 00:48:39,780 !و ما فهمیدیم همه حالشون خوبه 822 00:48:39,780 --> 00:48:45,330 .اه، آره. اتاق تو از بین رفته، ولی اتاق باشگاه هنوز سرجاشه 823 00:48:45,330 --> 00:48:46,150 .که اینطور 824 00:48:46,150 --> 00:48:49,370 راستی، رولو کجاست؟ پیش توئه؟ 825 00:48:49,370 --> 00:48:51,440 ...آره 826 00:48:52,820 --> 00:48:53,400 ...ریوالز 827 00:48:54,170 --> 00:48:56,160 میشه از طرف من به بچه‌ها یه چیزی بگی؟ 828 00:48:56,160 --> 00:48:59,720 .بهشون بگو نمی‌تونم سرقولم که باهم آتیش بازی می‌کنیم، بمونم 829 00:49:01,210 --> 00:49:02,960 منظورش چی بود؟ 830 00:49:13,430 --> 00:49:16,470 .اعلیحضرت، آماده‌سازی‌ برای هماهنگی تکمیل شد 831 00:49:16,470 --> 00:49:18,100 .خیلی خب. بیاین شروع کنیم 832 00:49:21,660 --> 00:49:24,490 .سیستم‌ها تو تمام خرابه‌ها هماهنگ شدن 833 00:49:24,490 --> 00:49:28,190 .این پایان دنیای خدای موجوده 834 00:49:28,190 --> 00:49:30,300 .تخریب و ساختن 835 00:49:30,300 --> 00:49:32,820 .راگناروک شروع میشه 836 00:49:33,290 --> 00:49:36,770 .اعلیحضرت، یه تماس از طرف شاهزاده اشنایزل در توکیو ستلمنت داریم 837 00:49:36,770 --> 00:49:40,010 بهت نگفتم امور این دنیا رو به اون بسپاری؟ 838 00:49:40,010 --> 00:49:40,890 این دنیا؟ 839 00:49:41,750 --> 00:49:46,290 لعنت بهت، اشنایزل. حقیقت رو فهمیدی؟ 840 00:49:46,290 --> 00:49:51,550 .با اینحال، خیلی دیر شده! این بازی‌ای که بهش میگین جنگ دیگه کاربردی نداره 841 00:49:54,220 --> 00:49:56,440 .کِی‌تی‌تی‌وی هستیم 842 00:49:56,440 --> 00:50:01,150 حالا که استودیومون رو از دست دادیم، موقتا به آکادمی آشفورد اومدیم 843 00:50:01,150 --> 00:50:03,140 .تا این اخبار فوری رو بهتون برسونیم 844 00:50:03,550 --> 00:50:05,320 چند لحظه قبل، ما یه پیغام رسمی دریافت کردیم 845 00:50:05,320 --> 00:50:09,460 .که شاهزاده اشنایزل با شوالیه‌های سیاه اعلان آتش بس کردن 846 00:50:10,160 --> 00:50:15,740 ،علاوه بر این، گزارش دادن که زیرو .فرمانده شوالیه‌های سیاه در جنگ کشته شده 847 00:50:16,320 --> 00:50:19,500 زیرو در جنگ توکیو ستلمنت زخمی شد 848 00:50:16,990 --> 00:50:22,120 بلوک کیوشو - کاگوشیما ستلمنت 849 00:50:19,500 --> 00:50:22,120 و توی کشتی هوایی ایکاروگا تحت درمان قرار گرفت 850 00:50:22,120 --> 00:50:25,930 .ولی نزدیک صبح بخاطر زخم‌هاش از دنیا رفت 851 00:50:34,780 --> 00:50:37,970 !از چیگوسا شنیدم سر خود چه غلطی کردی 852 00:50:37,970 --> 00:50:41,300 .اگه می‌خوای توی تیم بمونی، باید تصمیمت رو بگیری 853 00:50:43,300 --> 00:50:46,770 .شنیدم سوزاکو رفت 854 00:50:47,240 --> 00:50:48,530 .می‌دونم 855 00:50:48,530 --> 00:50:50,990 .اون واقعا زیادی جدیه 856 00:50:50,990 --> 00:50:53,150 .یجورایی شبیه شماست، پروفسور لوید 857 00:50:53,990 --> 00:50:55,320 اینطور فکر می‌کنی؟ 858 00:51:04,110 --> 00:51:07,040 این نظرِ اشنایزله؟ 859 00:51:07,040 --> 00:51:08,460 .تصمیم خودمه 860 00:51:09,010 --> 00:51:13,200 اعلیحضرت، از اینکه حمایتم کردین خیلی ممنونم 861 00:51:13,200 --> 00:51:16,630 .ولی شما مسئولیت‌های پادشاهی رو رها کردین 862 00:51:16,630 --> 00:51:21,280 .من اومدم که شما رو از معادله حذف کنم تا با شاهزاده اشنایزل صلح رو به ارمغان بیارم 863 00:51:23,140 --> 00:51:25,560 چرا دست‌هاتون رو به گیاس آلوده کردین؟ 864 00:51:25,560 --> 00:51:28,800 اشکالی داره؟ 865 00:51:28,800 --> 00:51:32,170 .گیاس طبیعت شیطانی آدما رو بیرون می‌کشه 866 00:51:32,170 --> 00:51:37,270 .اگه همه چیز رو می‌دونستی، پس می‌تونستی یوفی رو نجات بدی 867 00:51:37,270 --> 00:51:38,570 !ولی رهاش کردی 868 00:51:38,570 --> 00:51:40,160 خب که چی؟ 869 00:51:41,420 --> 00:51:45,830 .با این شمشیر تو رو غرق در اون ناامیدی‌ای که به لولوش و نانالی تحمیل کردی، می‌کنم 870 00:51:46,490 --> 00:51:47,160 !آماده مرگ شو 871 00:51:48,880 --> 00:51:50,000 !لرد والدشتاین 872 00:51:50,260 --> 00:51:53,260 .پس تصمیم گرفتی بهمون پشت کنی، شوالیه هفتم 873 00:51:53,260 --> 00:51:56,500 .چه شرم آور. شوالیه‌ی خیانتکار بیشتر بهت میاد 874 00:51:56,500 --> 00:51:59,640 .بیسمارک، مسائل این دنیا رو به تو می‌سپارم 875 00:51:59,640 --> 00:52:01,380 .بله، اعلیحضرت 876 00:52:01,380 --> 00:52:02,090 !صبرکن 877 00:52:07,490 --> 00:52:10,680 .اوگی؟ هونگ گو هستم. اجازه فرود می‌خوام 878 00:52:10,680 --> 00:52:13,110 .ملکه و بانو کاگویا رو با خودمون آوردیم 879 00:52:13,110 --> 00:52:18,720 .باشه. پس به آدمای اشنایزل هم زنگ میزنم. یه لحظه منتظر باش 880 00:52:18,720 --> 00:52:22,110 اه، میناسه، می‌تونی یه کانال به بریتانیا باز کنی؟ 881 00:52:25,660 --> 00:52:31,100 !نمی‌تونم. گیاسی که منو وادار به زنده موندن می‌کنه، بهم میگه فرار کنم 882 00:52:31,100 --> 00:52:34,160 !واقعا شوالیه یکم انقد حریف خطرناکیه؟ 883 00:52:34,160 --> 00:52:36,590 !با اینحال، من ضعف‌هامو پشت سر گذاشتم 884 00:52:36,590 --> 00:52:39,550 !احمق! قدرتت توی مهربون بودنته 885 00:52:40,870 --> 00:52:44,140 !و ضعفت اونو پوشش میده! عقب نگهش ندار 886 00:52:44,140 --> 00:52:48,540 .در واقع، قدرت بدون معیاری برای دنبال کردن صرفا خشونته 887 00:52:48,540 --> 00:52:49,220 ...در نتیجه 888 00:52:50,610 --> 00:52:53,730 .تو باید همینجا بمیری، کوروروگی سوزاکو 889 00:53:03,510 --> 00:53:05,940 !اسم من لولوش وی بریتانیا است 890 00:53:06,310 --> 00:53:08,720 !بزرگترین فرزند ملکه ماریان 891 00:53:08,720 --> 00:53:11,250 !شاهزاده‌ای که توسط امپراتوری رها شد 892 00:53:13,090 --> 00:53:14,540 --چه خبره؟! چرا به من شلیک 893 00:53:15,360 --> 00:53:17,050 !چرا داریم به نیروهای خودی شلیک می‌کنیم؟ 894 00:53:17,050 --> 00:53:20,370 .هنوز داریم بررسی می‌کنیم، ولی نمی‌تونیم با برجک تیراندازی 3 تماس بگیریم 895 00:53:20,370 --> 00:53:22,670 !ممکنه کسی اونو گرفته باشه 896 00:53:22,670 --> 00:53:27,510 !جواب بده! برجک 3، اگر جواب ندی، از بین می‌بریمت 897 00:53:29,220 --> 00:53:32,760 !ما گارد سلطنتی هستیم، دنبالمون بیاین !همه دشمنان رو از بین ببرید 898 00:53:32,760 --> 00:53:34,130 !بله، قربان 899 00:53:36,530 --> 00:53:40,240 !همه نیروهای پشتیبانی از مقر جزیره شیکینه دارن بهمون حمله می‌کنن 900 00:53:40,240 --> 00:53:42,990 !گزارش‌هایی دریافت کردیم از اینکه افراد درجه‌دارمون هم بهمون پشت کردن 901 00:53:42,990 --> 00:53:43,950 ...این 902 00:53:44,430 --> 00:53:45,760 !شورش کردن؟ 903 00:53:45,760 --> 00:53:47,620 بله، قربان! اعلیحضرت کجا هستن؟ 904 00:53:47,620 --> 00:53:51,490 ...اعلیحضرت توی امن ترین جای ممکن هستن. الان 905 00:53:52,930 --> 00:53:55,830 !لولوش! لازم نیست تو هم این صلیب (گناه) رو به دوش بکشی 906 00:54:00,700 --> 00:54:03,210 فرماندهی نیروهای بریتانیا به عهده کیه؟ 907 00:54:03,210 --> 00:54:06,190 .بانو مونیکا کروشسکی، شوالیه دوازدهم 908 00:54:06,190 --> 00:54:08,800 .خیلی خب! پس منم با گالاهاد میام 909 00:54:10,560 --> 00:54:13,040 هنوز نمی‌تونی با مودرد تماس بگیری؟ 910 00:54:13,040 --> 00:54:16,020 .نه، قربان، ولی فک می‌کنم به سمت جزیره کامینه رفته 911 00:54:16,020 --> 00:54:21,270 یعنی متوجه شده و داره سمت اعلیحضرت میره؟ 912 00:54:22,530 --> 00:54:24,940 آنیا به کی وفاداره؟ 913 00:54:25,350 --> 00:54:27,590 .معذرت می‌خوام، بانو کاگویا 914 00:54:27,590 --> 00:54:30,450 .ما باید سریعا به جزیره کامینه بریم 915 00:54:30,450 --> 00:54:32,380 .پس ما هم باهاتون میایم 916 00:54:33,570 --> 00:54:37,370 فک می‌کنم فقط یه نفر هست که می‌تونه 917 00:54:37,370 --> 00:54:39,960 .تو این وضعیت به امپراتور بریتانیا حمله کنه 918 00:54:39,960 --> 00:54:41,500 .منم همین نظرو دارم 919 00:54:41,760 --> 00:54:45,170 .که یعنی چند نکته برای بررسی داریم 920 00:54:45,640 --> 00:54:49,090 .می‌تونیم وقتی مشکلات حل شدن این جلسه رو ادامه بدیم 921 00:54:51,500 --> 00:54:54,840 .شورشیا احتمالا تحت کنترل گیاسن 922 00:54:56,940 --> 00:54:57,730 !آنیا 923 00:54:58,140 --> 00:54:59,660 !نگو که تو هم با اونایی 924 00:54:59,660 --> 00:55:02,680 !پس، شوالیه یکم پشت این کودتاست؟ 925 00:55:02,680 --> 00:55:03,190 !چی؟ 926 00:55:09,280 --> 00:55:10,490 .سریع نتیجه‌گیری نکن 927 00:55:10,490 --> 00:55:12,200 !چطور می‌تونم بهت اعتماد کنم؟ 928 00:55:14,290 --> 00:55:18,120 !دشمن از جزیره شیکینه است! مونیکا می‌تونه حرفم رو تایید کنه 929 00:55:18,120 --> 00:55:20,670 .فهمیدم. ببخشید 930 00:55:20,670 --> 00:55:24,200 همین که فهمیدی کافیه. چقدر صدمه دیدی؟ 931 00:55:24,620 --> 00:55:26,820 .توانایی مبارزه هوایی رو از دست دادم 932 00:55:26,820 --> 00:55:29,630 .فکر کنم بتونم جلوی نیروهای زمینیِ شورشیا رو بگیرم 933 00:55:29,630 --> 00:55:32,720 .فهمیدم. من از کشتی‌پرنده سلطنتی دفاع می‌کنم 934 00:55:34,430 --> 00:55:36,120 واقعا بازیگریا، نه؟ 935 00:55:36,120 --> 00:55:39,150 .وقت نداریم بشینیم واسه بیسمارک توضیح بدیم 936 00:55:39,150 --> 00:55:42,310 اگه زودتر به کسی شک کنی، از شک اون در امانی، درسته؟ 937 00:55:53,990 --> 00:55:56,410 !خب، خدا 938 00:55:57,070 --> 00:55:59,960 !وقت تسویه حسابه 939 00:55:59,960 --> 00:56:01,130 .اشتباهه 940 00:56:02,450 --> 00:56:05,870 .اشتباه می‌کنی، چارلز زی بریتانیا 941 00:56:05,870 --> 00:56:08,210 .کسی که باید باهاش تسویه حساب کنی، خدا نیست 942 00:56:10,660 --> 00:56:12,490 !منم 943 00:56:12,490 --> 00:56:15,150 اونوقت چطور می‌خوای اینکارو کنی؟ 944 00:56:15,150 --> 00:56:21,540 .من با سی‌سی هم سطح شدم و نمی‌تونم بمیرم 945 00:56:22,440 --> 00:56:24,190 .ممنونم 946 00:56:24,190 --> 00:56:28,610 .از اینکه اینجا اومدی، پیروز‌یم رو قطعی کردی 947 00:56:35,620 --> 00:56:37,540 !راه خروج رو خراب کردی؟ 948 00:56:37,540 --> 00:56:38,660 .آره 949 00:56:39,040 --> 00:56:43,390 .گمونم این مکان یه جایی توی یه صفحه خیالی واقع شده 950 00:56:43,390 --> 00:56:45,610 .من و تو، توی این فضا مهر و موم شدیم 951 00:56:46,510 --> 00:56:49,020 اگه نتونی پاتو توی دنیای واقعی بذاری 952 00:56:49,020 --> 00:56:51,370 !دیگه با مرده فرقی نداری 953 00:56:51,370 --> 00:56:53,180 !لولوش 954 00:56:53,180 --> 00:56:59,470 .این سیستمی که ساختی حالا تبدیل به زندانی می‌شه که روحت رو به اسارت میگیره 955 00:56:59,470 --> 00:57:05,020 !حالا، بیا توبه کنیم و باهم تا ابد رنج بکشیم 956 00:57:11,560 --> 00:57:13,200 .خیلی زود بیدار شدی 957 00:57:14,740 --> 00:57:16,060 !سی‌سی 958 00:57:16,450 --> 00:57:19,030 اینجا چیکار می‌کنی؟ 959 00:57:20,190 --> 00:57:21,080 آنیا؟ 960 00:57:21,080 --> 00:57:24,750 .فعلا من ماریان هستم. مادر لولوش و نانالی 961 00:57:26,530 --> 00:57:29,090 .خب، از حالا وقت زیاد داریم 962 00:57:29,660 --> 00:57:33,200 جوابم رو میدی؟ کی مادرم رو کشت؟ 963 00:57:33,200 --> 00:57:35,680 چرا ازش محافظت نکردی؟ 964 00:57:35,680 --> 00:57:41,100 .چه عجیب. دنبال حقیقت می‌گردی 965 00:57:41,100 --> 00:57:44,810 .تویی که فقط با دروغ به اینجا رسیدی 966 00:57:44,810 --> 00:57:48,520 .درسته. تمام این مدت دروغ می‌گفتم 967 00:57:48,520 --> 00:57:50,540 .نه فقط اسم و سرگذشتم 968 00:57:50,540 --> 00:57:52,740 .من هر جنبه‌ای از نیت‌های واقعیم رو پنهان می‌کردم 969 00:57:52,740 --> 00:57:56,220 ،ولی همونطور که خودت گفتی 970 00:57:56,220 --> 00:57:59,750 .هیچ کدوممون بدون شخصیت‌های ساختگی نمی‌تونیم کاری انجام بدیم 971 00:57:59,750 --> 00:58:00,910 .اشتباه می‌کنی 972 00:58:03,750 --> 00:58:08,420 وقتی درک بشه که دروغ‌ها در مواجه با ابدیت بی‌معنی هستن 973 00:58:08,420 --> 00:58:10,830 .شخصیت‌های ساختگی از بین میرن 974 00:58:10,830 --> 00:58:14,590 .وقتی همدیگرو درک کنیم، درگیری‌ها ناپدید میشن 975 00:58:16,060 --> 00:58:19,430 .این اتصال راگناروک منه 976 00:58:19,430 --> 00:58:24,730 .دنیا این نقاب‌هایی که بهش میگن فریب رو دور میندازه، و حقیقت رو آشکار می‌کنه 977 00:58:25,680 --> 00:58:27,420 دنیای سی؟ 978 00:58:27,420 --> 00:58:30,830 .به اصطلاح، ضمیر ناخودآگاه جمعی 979 00:58:30,830 --> 00:58:33,330 .مجموعه‌ای از ذهن‌ها و خاطرات مردم 980 00:58:33,330 --> 00:58:36,090 .دریای تناسخ. آگاهی والا 981 00:58:36,090 --> 00:58:38,070 .برخی مردم به اسم خدا میشناسنش 982 00:58:38,750 --> 00:58:40,490 همون که تو ناریتا دیدم؟ 983 00:58:40,980 --> 00:58:43,860 !نمیشه، خراب شده 984 00:58:43,860 --> 00:58:45,430 .لطفا، سی‌سی 985 00:58:45,430 --> 00:58:46,540 واقعا می‌خوای بری؟ 986 00:58:46,940 --> 00:58:50,330 !البته! آخه چارلز منتظرمونه 987 00:58:51,030 --> 00:58:54,770 .اگه کد خودت رو بهش داده بودی خیلی کارمون راحت میشد 988 00:58:55,760 --> 00:58:58,430 .حالا هرچی. من جلوتر میرم 989 00:59:06,030 --> 00:59:07,140 !دارین چیکار میکنین؟ 990 00:59:11,750 --> 00:59:16,070 .کوروروگی سوزاکو. شبیه به همیم، من و تو 991 00:59:16,070 --> 00:59:17,370 شبیه؟ 992 00:59:17,370 --> 00:59:20,490 .از اونجا که هردومون می‌خوایم بمیریم و هنوز نتونستیم 993 00:59:23,230 --> 00:59:26,210 !شاهزاده اشنایزل؟! و شوالیه‌های سیاه؟ 994 00:59:26,580 --> 00:59:28,120 !زنده بمون لولوش 995 00:59:28,450 --> 00:59:30,960 !هنوز یه چیزهایی هست که باید ازت بپرسم 996 00:59:32,180 --> 00:59:34,650 !این... امکان نداره 997 00:59:34,650 --> 00:59:36,760 !خیلی بزرگ شدی، لولوش 998 00:59:37,270 --> 00:59:39,030 !مادر؟ 999 00:59:39,030 --> 00:59:41,600 .پس، اومدی ماریان 1000 00:59:41,600 --> 00:59:43,970 !اینم یه توهمه؟! تو این کارو کردی؟ 1001 00:59:43,970 --> 00:59:46,690 .نه، واقعا خودمم 1002 00:59:46,690 --> 00:59:51,020 .البته فقط اینجا می‌تونم ظاهر اصلیم رو داشته باشم 1003 00:59:51,020 --> 00:59:52,070 واقعی هستی؟ 1004 00:59:52,070 --> 00:59:56,360 .لولوش، الان جواب سوال قبلیت رو میدم 1005 00:59:57,680 --> 01:00:02,970 نیم قرن پیش، من و برادر بزرگترم توی جهنم بودیم 1006 01:00:02,970 --> 01:00:06,580 .آشناهامون همه رقیب‌های تاج و تخت بودن 1007 01:00:06,580 --> 01:00:11,530 .ترور یه اتفاق روزمره شده بود. روز به روز خیانت‌هایی توسط دروغ صورت می‌گرفت 1008 01:00:11,530 --> 01:00:13,710 .همشون مُردن 1009 01:00:14,170 --> 01:00:17,380 .حتی مادرم هم این وسط قربانی شد 1010 01:00:17,830 --> 01:00:21,740 .من و برادرم از دنیا ناراحت و عصبانی بودیم 1011 01:00:21,740 --> 01:00:23,540 .و به همین خاطر یه عهد بستیم 1012 01:00:24,690 --> 01:00:28,370 .تا دنیایی بدون دروغ بسازیم 1013 01:00:28,370 --> 01:00:33,390 .من و سی‌سی هم به اون متعهد شدیم. ولی وی‌وی فکر دیگه‌ای می‌کرد 1014 01:00:32,650 --> 01:00:36,230 هشت سال قبل 1015 01:00:34,500 --> 01:00:36,320 خب، کار ضروریت چی بود؟ 1016 01:00:36,780 --> 01:00:38,390 .همه رو از اینجا بیرون کردم 1017 01:00:38,390 --> 01:00:40,080 .حتی کرنلیا رو هم فرستادم بره 1018 01:00:40,720 --> 01:00:43,410 .شرمنده حالا که چارلز نیست اینکارو می‌کنم 1019 01:00:43,410 --> 01:00:45,730 در مورد شمشیر آکاشا است؟ 1020 01:00:45,730 --> 01:00:48,660 .هم؟ اه، نه. راجبه چارلزه 1021 01:00:49,220 --> 01:00:52,730 .چارلز از وقتی تو رو دیده تغییر کرده 1022 01:00:52,730 --> 01:00:56,460 .به‌نظر میرسه هردوتون از شناخت بیشتر همدیگه لذت می‌برید 1023 01:00:56,990 --> 01:01:01,270 .اگه همینطور ادامه پیدا کنه، قراردادی که بستیم هیچ وقت کامل نمیشه 1024 01:01:01,270 --> 01:01:02,780 .من تنها می‌مونم 1025 01:01:03,320 --> 01:01:08,180 .توی افسانه‌ها، همیشه این زنه که مرد رو از مسیرش گمراه می‌کنه 1026 01:01:09,060 --> 01:01:10,130 .بانو ماریان 1027 01:01:10,130 --> 01:01:11,890 !بهتون گفتم از اینجا برین 1028 01:01:17,830 --> 01:01:18,690 .تموم شد 1029 01:01:19,340 --> 01:01:21,250 .آره. صحنه سازی رو شروع کنید 1030 01:01:21,690 --> 01:01:23,820 .شاید بتونیم کاری کنیم نانالی شهادت بده 1031 01:01:24,550 --> 01:01:27,330 .باید کاری کنیم بنظر بیاد کار تروریست‌هاست 1032 01:01:27,790 --> 01:01:29,810 .آنیا آلستریم 1033 01:01:29,810 --> 01:01:33,090 .دختر جوونی که یه هفته قبل برای آموزش اومده بود 1034 01:01:40,190 --> 01:01:44,260 .قدرت گیاسم ورود به ذهن یه شخص دیگه‌ست 1035 01:01:48,630 --> 01:01:52,610 .اولین بار وقتی داشتم می‌مردم ازش استفاده کردم 1036 01:01:52,980 --> 01:01:56,830 .داخل آنیا رفتم و خودمو از نقشه‌ی وی‌وی نجات دادم 1037 01:01:56,830 --> 01:01:58,660 .بعد، فهمیدم 1038 01:01:58,660 --> 01:02:04,610 .وقتی هوشیاریم رو بدست میارم، می‌تونم با ذهن سی‌سی حرف بزنم 1039 01:02:04,610 --> 01:02:10,530 .سی‌سی وقتی حقیقت رو فهمید، مدیریت رو به وی‌وی سپرد و ناپدید شد 1040 01:02:10,530 --> 01:02:14,540 ...با برادرم درباره‌ش صحبت کردم، ولی 1041 01:02:14,540 --> 01:02:18,460 .درباره‌ی ماریان شنیدم، خیلی بد شد 1042 01:02:19,380 --> 01:02:22,260 !برادرم بهم دروغ گفت 1043 01:02:22,260 --> 01:02:26,090 !اونم بعد اینکه قسم خوردیم دنیایی بدون دروغ بسازیم 1044 01:02:26,740 --> 01:02:30,910 !مسخره بازی در نیار! سعی نکن همه رو بندازی تقصیر یه مرده 1045 01:02:30,910 --> 01:02:33,790 .شما من و نانالی رو به عنوان گروگان به ژاپن فرستادین 1046 01:02:33,790 --> 01:02:35,260 !ضروری بود 1047 01:02:35,260 --> 01:02:38,850 !ضروری برای چی؟! تو از ما استفاده کردی تا به آسیا حمله کنی 1048 01:02:40,290 --> 01:02:45,220 .میلی، وقتی خورشید در اومد، می‌خوام یه عکس با پس‌زمینه زیرو بگیرم 1049 01:02:45,220 --> 01:02:46,340 .باشه 1050 01:02:46,340 --> 01:02:50,950 .شرمنده، کمک از نیگاتا و ناگایو تا بعد از ظهر میرسه، پس طاقت بیار 1051 01:02:50,950 --> 01:02:52,130 .نه اشکالی نداره 1052 01:02:59,400 --> 01:03:04,430 .ما نیروهای شورشی رو با کمک شوالیه‌های سیاه سرکوب کردیم 1053 01:03:04,430 --> 01:03:06,220 و؟ چیز دیگه‌ای هست؟ 1054 01:03:06,220 --> 01:03:09,710 فقط اینکه شما چقدر می‌دونید، شاهزاده اشنایزل؟ 1055 01:03:09,710 --> 01:03:12,140 چه ترسناک! درباره چی حرف می‌زنی؟ 1056 01:03:13,980 --> 01:03:16,320 .من از لولوش استفاده کردم 1057 01:03:16,790 --> 01:03:24,710 تمام مدت حقیقت رو می‌دونستم، ولی بقای اون رو .توی اولویت قرار دادم تا مرگ خودم به ثمر برسه 1058 01:03:24,710 --> 01:03:25,850 پشیمونی؟ 1059 01:03:25,850 --> 01:03:30,360 .نه، من یه ساحره جاودانم 1060 01:03:30,930 --> 01:03:33,530 .من خیلی وقت پیش انسانیت‌م رو رها کردم 1061 01:03:33,900 --> 01:03:35,900 .پس ما اصلا شبیه هم نیستیم 1062 01:03:36,580 --> 01:03:39,940 .سی‌سی منو به اون دنیا بفرست 1063 01:03:39,940 --> 01:03:44,920 .من باید خواسته‌ی مردی که نتونست به هدفش برسه رو برآورده کنم 1064 01:03:45,800 --> 01:03:51,940 .درسته. شما دوتا رو به ژاپن فرستادم تا از چشم برادرم دور باشید 1065 01:03:51,940 --> 01:03:55,520 .به همین دلیل بدن ماریان رو مخفی کردم 1066 01:03:55,520 --> 01:04:00,040 .همونطور که بدنم بعد مدت‌ها هنوز وجود داره، احتمال داره بتونم برگردم داخلش 1067 01:04:00,040 --> 01:04:06,040 لازم بود حافظه آنیا و نانالی بازنویسی بشه 1068 01:04:06,040 --> 01:04:08,690 .تا نتونن شهادت بدن 1069 01:04:08,690 --> 01:04:13,280 !نانالی؟ یعنی نابینای‌ش از اختلال روانی نبود؟ 1070 01:04:13,280 --> 01:04:16,350 .اینکارو بخاطر محافظت از خودش انجام دادیم 1071 01:04:16,350 --> 01:04:24,990 .باید کاری می‌کردم تا برادرم فکر کنه نانالی توانایی افشا کردن حقیقت رو نداره 1072 01:04:25,390 --> 01:04:29,570 نقشه اصلی فقط یه کد جاودانگی می‌خواست 1073 01:04:29,570 --> 01:04:33,070 .ولی برای تحقیق و پیشرفت، ما یه کد دیگه لازم داشتیم 1074 01:04:33,070 --> 01:04:37,400 .خلاصه، بدون سی‌سی، ما تضمینی نداشتیم که این کار می‌کنه 1075 01:04:37,400 --> 01:04:42,850 وقتی ماریان نتونست سی‌سی رو برای کمک بهمون قانع کنه 1076 01:04:42,850 --> 01:04:45,610 .مجبور شدیم از تو استفاده کنیم 1077 01:04:45,610 --> 01:04:48,650 پس من واسه چی دارم اینکارا رو می‌کنم؟ 1078 01:04:48,650 --> 01:04:51,580 وقتی اتصال راگناروک به وجود بیاد 1079 01:04:51,580 --> 01:04:53,860 .دیگه نیازی به همچین تراژدی‌هایی نیست 1080 01:04:53,860 --> 01:04:55,700 .نقاب از بین میره 1081 01:04:55,700 --> 01:04:58,300 .همه می‌تونن اونی که واقعا هستن، باشن 1082 01:04:58,300 --> 01:04:59,620 .که اینطور 1083 01:05:00,410 --> 01:05:05,810 .جنگ بین بریتانیا و شوالیه‌های سیاه فقط واسه فریب سی‌سی‌ بود 1084 01:05:06,120 --> 01:05:09,930 .پس از همون اول، فقط یه پارازیت بودم 1085 01:05:10,510 --> 01:05:11,870 .یه پارازیت بی‌معنی توی این دنیا 1086 01:05:14,260 --> 01:05:16,800 شما دوتا چی فکر می‌کنین؟ 1087 01:05:16,800 --> 01:05:19,810 .پس فهمیدی که من اینجا اومدم 1088 01:05:19,810 --> 01:05:23,930 به حالت عادیت برگشتی، برای این نقشه ضروریه، نه؟ 1089 01:05:23,930 --> 01:05:30,730 .دقیقا. بنابراین، بودن تو و کوروروگی اینجا هیچ معنایی نداره 1090 01:05:30,730 --> 01:05:34,280 .البته. شنیدم دیگه جاودانه شدی 1091 01:05:34,750 --> 01:05:37,390 .ولی به همین خاطر یه چیزی هست که باید ازش مطمئن بشم 1092 01:05:37,390 --> 01:05:39,660 چرا این چیز رو ساختی؟ 1093 01:05:39,660 --> 01:05:45,170 .برای چیزی که یوفی و نانالی می‌خواستن 1094 01:05:45,850 --> 01:05:48,500 .دنیایی مهربون‌تر 1095 01:05:48,930 --> 01:05:50,280 .سی‌سی 1096 01:05:50,710 --> 01:05:55,250 .حالا که جمع شدیم، می‌تونیم نقشه رو عملی کنیم 1097 01:05:55,250 --> 01:05:58,900 .آرزوت رو بعد از اینکه کارمون تموم شد برآورده می‌کنم 1098 01:06:12,130 --> 01:06:12,570 !چی؟ 1099 01:06:14,910 --> 01:06:15,990 !کجام؟ 1100 01:06:23,040 --> 01:06:25,050 !اه، شروع شد 1101 01:06:25,050 --> 01:06:28,460 !شمشیر آکاشا خدا رو می‌کشه 1102 01:06:29,900 --> 01:06:37,410 !خب، حالا که نقاب‌هامون یکی شده، دنیای جدیدی شروع میشه 1103 01:06:37,870 --> 01:06:41,750 لولوش، چرا می‌خواستی دنیا رو کنترل کنی؟ 1104 01:06:42,270 --> 01:06:45,280 !وقتمو با این سوال‌های تابلو تلف نکن. بخاطر نانالیه 1105 01:06:45,280 --> 01:06:47,090 !از نانالی به عنوان بهونه استفاده نکن 1106 01:06:48,950 --> 01:06:54,030 حق با توئه. من برای محافظت از هرچیزی که فکر می‌کردم .می‌خوام ازش محافظت کنم، جنگیدم 1107 01:06:54,560 --> 01:06:58,000 .آخرشم، باید یه کاری بکنی 1108 01:06:58,000 --> 01:07:01,690 .به این معناست که من باید با یه چیزی مخالفت کنم 1109 01:07:01,690 --> 01:07:02,950 ...که یعنی 1110 01:07:02,950 --> 01:07:04,620 ...آره. من 1111 01:07:06,050 --> 01:07:09,210 ...من تو و ایده‌هات رو قبول نمی‌کنم 1112 01:07:10,680 --> 01:07:12,840 مردم چرا دروغ میگن؟ 1113 01:07:12,840 --> 01:07:14,880 !فقط برای جنگیدن باهمدیگه نیست 1114 01:07:14,880 --> 01:07:16,830 !چون دنبال یه چیزی هستن 1115 01:07:17,400 --> 01:07:20,790 !دنیایی که همه چیز همونطور که هست، باقی بمونه خشک و راکد می‌شه 1116 01:07:21,170 --> 01:07:22,760 !نمی‌شه بهش گفت زندگی کردن 1117 01:07:22,760 --> 01:07:24,700 !با دنیای خاطره‌‌ها فرقی نداره 1118 01:07:25,220 --> 01:07:29,230 !یه دنیای بسته و کامل، من یکی که نمی‌خوامش 1119 01:07:29,230 --> 01:07:33,110 لولوش، یعنی میگی منم قبول نداری؟ 1120 01:07:33,110 --> 01:07:36,800 آرزوت با امپراتور یکیه، مادر؟ 1121 01:07:36,800 --> 01:07:41,250 .خیلی خوب میشه همه آدمایی که از هم جدا شدن، دوباره پیش هم برگردن 1122 01:07:41,250 --> 01:07:44,840 .می‌تونی اونایی که مردن رو دوباره ببینی. حتی یوفیمیا 1123 01:07:47,750 --> 01:07:49,230 .همونطور که فکر می‌کردم 1124 01:07:49,230 --> 01:07:52,700 .شما دوتا فکر می‌کنین که اون چیز خوبیه 1125 01:07:52,700 --> 01:07:55,340 !ولی دارین این اهداف خوبتون رو به دیگران تحمیل می‌کنید 1126 01:07:55,340 --> 01:07:57,070 !این فرقی با خواسته‌های شیطانی نداره 1127 01:07:57,070 --> 01:08:00,510 !مردم زمانی اینو می‌پذرین 1128 01:08:00,510 --> 01:08:02,200 !اون زمان هیچ‌وقت نمیاد 1129 01:08:02,540 --> 01:08:05,310 !فقط یه چیز قطعیه 1130 01:08:05,310 --> 01:08:10,520 شاید از بیرون کردن من و نانالی قصد بدی نداشتین 1131 01:08:10,520 --> 01:08:14,060 !ولی این حقیقت که ما رو رها کردین هنوز سرجاشه 1132 01:08:14,060 --> 01:08:15,630 !ولی برای محافظت از خودتون بود 1133 01:08:15,630 --> 01:08:18,420 !پس چرا جنگ بین ژاپن و بریتانیا رو متوقف نکردین؟ 1134 01:08:21,720 --> 01:08:27,080 .شما دوتا جوری به نقشه‌تون چسبیده بودین که اصلا براتون مهم نبود ما زنده‌ایم یا مرده 1135 01:08:27,080 --> 01:08:30,560 !به همین خاطر ما رو رها کردین! تنها چیزی که براتون مونده بهونه‌های خودخواهانه‌ست 1136 01:08:30,560 --> 01:08:31,590 !درست نیست 1137 01:08:31,590 --> 01:08:35,270 !همین الان گفتی! مرده‌ها به زندگی بر می‌گردن 1138 01:08:35,270 --> 01:08:36,880 !به آینده اهمیت نمیدین 1139 01:08:36,880 --> 01:08:41,870 !آینده توی اتصال راگناروکه 1140 01:08:42,440 --> 01:08:46,080 .وقتی تموم بشه، دنیای مهربونی که نانالی حرفش رو میزد به حقیقت می‌پیونده 1141 01:08:46,080 --> 01:08:50,340 !نه! دنیایی که حرفش رو میزنی فقط برای تو مهربونه 1142 01:08:50,340 --> 01:08:55,940 !ولی دنیایی که نانالی میخواست، جاییه که حتی قوی‌ها بتونن با همدیگه مهربون باشن 1143 01:08:55,940 --> 01:08:58,400 حتی اگه درست باشه، که چی؟ 1144 01:08:58,400 --> 01:09:02,070 !اتصال راگناروک دیگه شروع شده 1145 01:09:02,070 --> 01:09:04,990 !ممکنه، ولی من زیرو هستم 1146 01:09:05,670 --> 01:09:07,280 !کسی که معجزه می‌کنه 1147 01:09:07,280 --> 01:09:12,160 !گیاست نه روی من اثر داره، نه روی هیچکس دیگه‌ای که اینجاست 1148 01:09:12,160 --> 01:09:14,700 ولی یه نفر دیگه هم اینجا هست، نه؟ 1149 01:09:15,630 --> 01:09:19,150 !درسته! دنیای سی ناخودآگاه بشره 1150 01:09:19,660 --> 01:09:21,520 !و همه برابر نیستن 1151 01:09:21,910 --> 01:09:23,680 !حرف‌های خودته 1152 01:09:23,680 --> 01:09:26,980 !و می‌دونی قدرتم بخاطر اون نابرابری کار می‌کنه 1153 01:09:26,980 --> 01:09:29,450 !خیلی احمقی، لولوش 1154 01:09:29,450 --> 01:09:32,000 !قدرت شاه نمی‌تونه خدا رو شکست بده 1155 01:09:32,000 --> 01:09:34,900 !من قصد ندارم خدا رو شکست بدم! یه درخواسته 1156 01:09:34,900 --> 01:09:37,640 !درسته! دیگه می‌دونم واقعا کی هستم 1157 01:09:37,640 --> 01:09:40,360 !خدا! ضمیر ناخودآگاه جمعی 1158 01:09:43,700 --> 01:09:46,380 !لطفا، جلوی پیشروی زمان رو نگیر 1159 01:09:46,380 --> 01:09:48,030 !لولوش، بچه‌ی ناسپاس 1160 01:09:48,860 --> 01:09:52,200 !هیچ کس اینو نمی‌خواد! حتی یوفی 1161 01:09:52,200 --> 01:09:54,440 !نمی‌تونی اینکارو کنی 1162 01:09:54,440 --> 01:09:57,880 !نه خدا! نه همه‌ی انسانیتش 1163 01:09:57,880 --> 01:10:00,920 !با اینحال، اگه آینده رو بخوام چی؟ 1164 01:10:07,300 --> 01:10:08,170 !امکان نداره 1165 01:10:08,170 --> 01:10:10,100 !آسانسور خیال 1166 01:10:10,590 --> 01:10:15,390 !رویایی که با ماریان و برادرم به اشتراک گذاشته بودیم، داره از هم میپاشه 1167 01:10:15,390 --> 01:10:17,850 !چارلز، دیگه بیخیال شو 1168 01:10:18,200 --> 01:10:20,590 .ما خیلی خودخواه بودیم که این کارو کردیم 1169 01:10:20,590 --> 01:10:26,300 !سی‌سی! تا وقتی نشان‌هامون رو داریم، هنوز می‌تونیم اینکارو بکنیم 1170 01:10:28,120 --> 01:10:32,290 !این دروغ نیست. پاسخ حقیقت به توئه 1171 01:10:32,290 --> 01:10:33,390 !عزیزم 1172 01:10:34,200 --> 01:10:38,110 !غیرممکنه! فکر می‌کردم جاودانه‌م 1173 01:10:38,110 --> 01:10:41,700 داریم توسط دنيای سی بلعیده میشیم؟ 1174 01:10:41,700 --> 01:10:44,890 ولی سی‌سی چی؟ چرا اون ناپدید نمیشه؟ 1175 01:10:44,890 --> 01:10:47,460 !تو هم این نقشه رو قبول کرده بودی 1176 01:10:47,460 --> 01:10:49,890 .ببخشید. بالاخره فهمیدم 1177 01:10:50,610 --> 01:10:53,220 .تنها کسایی که دوستشون دارین، خودتونید 1178 01:10:53,220 --> 01:10:55,900 !اشتباه می‌کنی! ما لولوش و نانالی رو دوست داریم 1179 01:10:55,900 --> 01:10:59,560 شما معنی لبخند نانالی رو می‌فهمین؟ 1180 01:11:00,470 --> 01:11:01,400 لبخند؟ 1181 01:11:01,400 --> 01:11:03,280 چرا نمی‌فهمید؟ 1182 01:11:03,850 --> 01:11:07,350 !نانالی نابینا و فلجه 1183 01:11:07,940 --> 01:11:12,730 .برای همین می‌دونست چیزهایی توی این دنیا هست که تنهایی از پسشون بر نمیاد 1184 01:11:13,430 --> 01:11:14,750 ...لبخند نانالی 1185 01:11:14,750 --> 01:11:18,670 !لبخندش حداقل کاری بود که برای تشکر می‌تونست انجام بده 1186 01:11:18,670 --> 01:11:22,880 هنوز این مزخرفات رو میگی؟ 1187 01:11:22,880 --> 01:11:27,170 !اجازه نمیدم بهش بگی مزخرف !مگه اینکه از روی نعش من رد بشی 1188 01:11:27,740 --> 01:11:32,100 !تو حقیقت رو رها کردی! و با خوشحالی از دور تماشامون می‌کردی 1189 01:11:32,100 --> 01:11:35,700 !منو نخندون! فقط یه حقیقت وجود داره 1190 01:11:35,700 --> 01:11:39,230 !شما، والدینمون، ما رو رها کردین 1191 01:11:40,240 --> 01:11:44,510 !ای احمق رقت انگیز 1192 01:11:44,510 --> 01:11:46,900 !سوزاکو! دخالت نکن 1193 01:11:46,900 --> 01:11:54,370 !منو رد کردی ولی دنیای اشنایزل در انتظارته 1194 01:11:54,370 --> 01:12:00,240 !آخرشم خوب و بد دو روی یه سکه‌ن 1195 01:12:00,240 --> 01:12:02,000 !با اینحال 1196 01:12:02,000 --> 01:12:06,210 !حتی اگه اینطور باشه، دنیایی که پیشنهاد دادی رو رد می‌کنم 1197 01:12:06,210 --> 01:12:07,300 !حالا ناپدید شو 1198 01:12:14,650 --> 01:12:15,760 !امکان نداره 1199 01:12:16,690 --> 01:12:17,850 .که اینطور 1200 01:12:17,850 --> 01:12:21,980 .مردی با آرمان‌های پوچ از دنیا رفت 1201 01:12:24,670 --> 01:12:26,980 سی‌سی تو هم میری؟ 1202 01:12:27,430 --> 01:12:30,150 می‌خواستی حداقل وقت مرگم لبخند بزنم، نه؟ 1203 01:12:31,880 --> 01:12:34,660 شما دوتا حالا می‌خواین چیکار کنین؟ 1204 01:12:35,510 --> 01:12:38,960 .شما نقشه چارلز رو رد کردین 1205 01:12:38,960 --> 01:12:42,830 واقعیت و پیش رفتن به سمت جلو رو انتخاب کردین. ولی حالا چی؟ 1206 01:12:43,660 --> 01:12:48,720 .اول، باید یه چیزی رو بررسی کنم، شاه قلابی 1207 01:12:48,720 --> 01:12:53,350 .اه؟ منم باید از یه چیزی مطمئن بشم، شوالیه خیانتکار 1208 01:12:59,770 --> 01:13:02,900 .ما میریم برای فستیوال مدرسه آماده بشیم 1209 01:13:02,900 --> 01:13:03,540 .باشه 1210 01:13:03,540 --> 01:13:06,770 !به تیم شنا وقت و مکان درست حسابی بدین 1211 01:13:07,900 --> 01:13:08,990 .اونو نمی‌تونم 1212 01:13:08,990 --> 01:13:09,970 !بدجنس 1213 01:13:12,110 --> 01:13:14,220 .بله، شرلی فنت هستم 1214 01:13:17,670 --> 01:13:18,790 الو؟ 1215 01:13:19,300 --> 01:13:21,540 صدامو میشنوی؟ 1216 01:13:25,300 --> 01:13:26,040 لولو؟ 1217 01:13:26,710 --> 01:13:29,300 .چی شده؟ این اواخر مدرسه نمیای 1218 01:13:29,880 --> 01:13:32,540 .مطمئنم سرت خیلی شلوغه 1219 01:13:33,810 --> 01:13:35,450 جرمیا رو می‌شناسی؟ 1220 01:13:35,450 --> 01:13:37,450 چه اتفاقی برای نانالی افتاده؟ 1221 01:13:41,560 --> 01:13:46,300 .می‌خوام بدونی، فرقی نمی‌کنه چه اتفاقی بیوفته، من همیشه دوست دارم 1222 01:13:46,300 --> 01:13:47,620 !من طرف توام 1223 01:13:48,060 --> 01:13:50,960 سعی داری یه کاری انجام بدی، درسته؟ 1224 01:13:50,960 --> 01:13:53,300 !می‌خوام کمکت کنم 1225 01:13:53,300 --> 01:13:54,380 –می‌خوام پیشت باشم 1226 01:14:00,190 --> 01:14:04,080 .یک ماه از انفجاری که کلاهک فلیا ایجاد کرده میگذره 1227 01:14:04,080 --> 01:14:08,250 ما امروز اینجاییم تا اعلامیه مهمی از اعلیحضرت امپراتور چارلز 1228 01:14:08,250 --> 01:14:09,760 براتون به صورت بین‌المللی زنده 1229 01:14:08,380 --> 01:14:16,130 امپراتوری مقدس بریتانیا - کاخ سلطنتی پندراگون 1230 01:14:09,760 --> 01:14:12,200 .از کاخ سلطنتی پندراگون پخش کنیم 1231 01:14:12,690 --> 01:14:17,180 .اعلیحضرت در این یک ماه گذشته هیچ حضور عمومی نداشتن 1232 01:14:17,180 --> 01:14:20,040 گزارش نشده بود امپراتور گم شده؟ 1233 01:14:20,040 --> 01:14:23,210 .بیسمارک اولین نفری بود که اینو گزارش کرد، و حالا خودش غیبش زده 1234 01:14:23,210 --> 01:14:25,640 گذشته از اون، اشنایزل و بقیه کجان؟ 1235 01:14:25,640 --> 01:14:28,310 .نمی‌دونم. از کامبوج هم پیغامی نداشتیم (کامبوج اسم یه کشوره) 1236 01:14:28,310 --> 01:14:30,480 !اعلیحضرت وارد میشن 1237 01:14:36,130 --> 01:14:37,390 اعلیحضرت کجاست؟ 1238 01:14:37,390 --> 01:14:38,660 چرا؟ 1239 01:14:40,450 --> 01:14:41,410 .امکان نداره 1240 01:14:41,410 --> 01:14:44,080 !چی... ؟! این دیگه چه جورشه 1241 01:14:44,370 --> 01:14:47,170 !نه، چطور؟ 1242 01:14:49,600 --> 01:14:55,090 .من لولوش وی بریتانیا، 99امین امپراتور بریتانیا هستم 1243 01:14:55,090 --> 01:14:56,800 چی؟ جدی؟ 1244 01:14:56,800 --> 01:14:57,770 زنده‌ای؟ 1245 01:14:58,110 --> 01:15:01,920 .درسته، خواهر. من از اعماق جهنم برگشتم 1246 01:15:00,000 --> 01:15:10,000 .بپیوندید @AWsub جهت دانلود زیرنویس انیمه‌ها به کانال تلگرام 1247 01:15:01,920 --> 01:15:03,550 !لولوش، خوشحالم دوباره می‌بینمت 1248 01:15:03,550 --> 01:15:07,590 .وقتی نانالی رو پیدا کردم، فکرشو می‌کردم تو هم زنده باشی 1249 01:15:07,590 --> 01:15:10,780 ولی فکر نمی‌کنی خیلی توی شوخی زیاده روی کردی؟ 1250 01:15:10,000 --> 01:15:20,000 https://t.me/AWsub 1251 01:15:10,780 --> 01:15:12,230 ...اون جای پدر 1252 01:15:12,230 --> 01:15:16,920 .من چارلز زی بریتانیا، امپراتور 98ام رو کشتم 1253 01:15:16,920 --> 01:15:17,860 ها؟ 1254 01:15:18,920 --> 01:15:21,840 !که باعث میشه من امپراتور بعدی بشم 1255 01:15:21,840 --> 01:15:23,950 !چی داری میگی؟! امکان نداره 1256 01:15:23,950 --> 01:15:28,580 !از شر اون احمق خلاص شین! اون امپراتورمون رو کشته 1257 01:15:36,480 --> 01:15:38,630 !سوزاکو؟! چرا؟ 1258 01:15:38,630 --> 01:15:42,300 .اجازه بدین شوالیه‌م، کوروروگی سوزاکو رو معرفی کنم 1259 01:15:42,850 --> 01:15:45,470 .اون گاردی فراتر از بقیه گاردهاست 1260 01:15:45,470 --> 01:15:48,390 .من عنوان شوالیه صفر (زیرو) رو بهش اعطا می‌کنم 1261 01:15:48,710 --> 01:15:49,700 .می‌دونستم 1262 01:15:49,700 --> 01:15:51,480 .سوزاکو 1263 01:15:52,980 --> 01:15:58,840 .لولوش، جناب کوروروگی، به قدر کافی شوخی کردین. این پخش بین‌المللیه 1264 01:15:58,840 --> 01:16:02,490 اینطوریه؟ خب، پس چرا فهمش رو براتون آسون‌تر نکنم؟ 1265 01:16:03,480 --> 01:16:04,660 !منو به رسمیت بشناسین 1266 01:16:04,660 --> 01:16:07,130 ...واقعا باید شوخی کردنو بس کنی 1267 01:16:11,220 --> 01:16:12,960 !بله، اعلیحضرت 1268 01:16:13,240 --> 01:16:15,250 !درود بر لولوش 1269 01:16:15,250 --> 01:16:28,310 !درود بر لولوش! درود بر لولوش 1270 01:16:31,610 --> 01:16:36,020 !لولوش وی بریتانیا، جانشین مشروع امپراتوری نیست 1271 01:16:36,510 --> 01:16:39,440 !حالا وقتشه وفاداریمون رو ثابت کنیم 1272 01:16:39,440 --> 01:16:42,400 .هیچ کس اونو بعد از این همه سال به رسمیت نمیشناسه 1273 01:16:42,780 --> 01:16:45,990 یه مهاجم؟ ولی فقط یکی؟ 1274 01:16:52,620 --> 01:16:54,980 .لنسلوت آلبیون باید کافی باشه 1275 01:16:57,170 --> 01:16:59,220 !نمی‌تونم ردش رو بگیرم 1276 01:17:00,140 --> 01:17:02,010 !امکان نداره! منو زد؟ 1277 01:17:04,220 --> 01:17:05,440 !آلبیون؟ 1278 01:17:10,640 --> 01:17:13,440 ...نایتمر نسل 9، که یعنی 1279 01:17:13,440 --> 01:17:14,810 !کوروروکی سوزاکو 1280 01:17:16,110 --> 01:17:18,040 !بیدار شو، سوزاکو 1281 01:17:20,030 --> 01:17:21,800 !هنوز می‌تونی برگردی سمت ما 1282 01:17:23,650 --> 01:17:26,070 .برگردم؟! دقیقا برعکسه، جینو 1283 01:17:26,760 --> 01:17:30,750 !اگه قسم خوردی به بریتانیا وفادار باشی، پس باید بیای طرف من 1284 01:17:31,140 --> 01:17:34,610 یا قصد داری مقابل بریتانیا بایستی؟ 1285 01:17:34,610 --> 01:17:35,670 مقابل بریتانیا؟ 1286 01:17:42,090 --> 01:17:43,970 !کوروروگی سوزاکو 1287 01:17:44,550 --> 01:17:48,400 !شنیدم، هدفت اینه شوالیه یکم بشی 1288 01:17:48,400 --> 01:17:52,330 !هرچند! فقط من شوالیه یکم هستم 1289 01:17:52,680 --> 01:17:55,480 !و قصد ندارم این عنوان رو به کسی مثل تو بدم 1290 01:17:55,820 --> 01:17:59,790 !من شوالیه صفر هستم، مقامی که از شوالیه یکم بالاتره 1291 01:17:59,790 --> 01:18:02,110 !یه عنوان بدون افتخار 1292 01:18:08,140 --> 01:18:09,950 !چطوری می‌تونه مسیر پرواز لنسلوت رو بفهمه؟ 1293 01:18:09,950 --> 01:18:13,250 !گیاسم اجازه میده آینده رو ببینم 1294 01:18:16,290 --> 01:18:17,050 !دوباره 1295 01:18:17,050 --> 01:18:22,130 !بانو ماریان تنها کسی بود که مجبور شدم از این قدرت علیه‌ش استفاده کنم 1296 01:18:24,740 --> 01:18:27,180 ...می‌تونه حرکاتم رو پیش بینی کنه؟ با اینحال 1297 01:18:27,180 --> 01:18:31,190 .سوزاکو! همونطور که برنامه ریزی کردیم، این ویدئو توی کل دنیا پخش میشه 1298 01:18:31,190 --> 01:18:35,170 .آره. بخاطر تطهیر زیرو نمی‌تونم ببازم 1299 01:18:35,500 --> 01:18:37,440 !برای همین بهت دستور میدم زنده بمونی 1300 01:18:37,440 --> 01:18:39,610 !بله، اعلیحضرت 1301 01:18:40,370 --> 01:18:45,450 !اسم من همیشه با عنوان قوی‌ترین شوالیه امپراتوری مرتبط بوده 1302 01:18:45,930 --> 01:18:47,110 !چی؟ 1303 01:18:47,540 --> 01:18:49,910 این چیه؟ این توانایی دستگاهه؟ 1304 01:18:51,980 --> 01:18:53,620 یا مال کوروروگیه؟ 1305 01:18:53,620 --> 01:18:57,340 .سوزاکو، نیروی اراده‌‌ات خارق‌العاده‌ست 1306 01:18:57,340 --> 01:19:01,370 .تو دستور "زنده بمون" گیاسم رو به یه سلاح غیرمنتظره تبدیل کردی 1307 01:19:02,620 --> 01:19:05,410 !تو واقعا یه مرد قابل اتکایی 1308 01:19:05,410 --> 01:19:08,800 !اگه می‌تونی حرکاتم رو پیش بینی کنی، پس چاره‌ای جز این ندارم 1309 01:19:09,620 --> 01:19:12,890 !مستقیم؟! منو دست کم گرفتی 1310 01:19:19,750 --> 01:19:21,940 !بانو ماریان 1311 01:19:30,160 --> 01:19:34,050 من یه بریتانیایی‌ام؟ 1312 01:19:34,050 --> 01:19:38,580 !اگه نیستم، پس برای چی می‌جنگم؟ 1313 01:19:47,590 --> 01:19:54,220 کاخ سلطنتی بریتانیا - باغ اکسلیکا 1314 01:19:49,390 --> 01:19:53,490 کمی پس از به تخت نشستن امپراتور لولوش، نام او در تاریخ ثبت شد 1315 01:19:53,910 --> 01:19:56,440 .چون فرهنگ بریتانیا را از بین برد 1316 01:19:56,440 --> 01:19:58,690 .کار اصلی هنوز مونده 1317 01:19:59,260 --> 01:20:02,040 .من باید رودی از خون به راه بندازم 1318 01:20:02,040 --> 01:20:06,510 .به قدری خون میریزم که خاطرات پرنسس خونین از ذهن مردم پاک بشه (یوفی رو میگه) 1319 01:20:07,520 --> 01:20:09,310 ...لولوش، تو 1320 01:20:09,310 --> 01:20:11,900 .ما نانالی و یوفی رو از دست دادیم 1321 01:20:12,550 --> 01:20:16,120 .ما چیزای زیادی از دست دادیم. خیلی زیاد 1322 01:20:16,580 --> 01:20:20,720 .ولی برای پیش‌رفتن به سوی آینده، باید دنیا رو بگیریم 1323 01:20:22,950 --> 01:20:24,860 .فقط گفتنش باعث میشه خنده‌م بگیره 1324 01:20:24,860 --> 01:20:28,770 هنوز می‌خواین انجامش بدین شما دوتا؟ 1325 01:20:28,770 --> 01:20:29,170 .آره 1326 01:20:29,980 --> 01:20:31,970 .بخاطر تطهیر زیرو 1327 01:20:32,650 --> 01:20:34,970 .بله، اعلیحضرت 1328 01:20:35,280 --> 01:20:39,390 خب، درباره این مشکلی که داریم چیکار می‌کنید، اعلیحضرت؟ 1329 01:20:40,460 --> 01:20:42,890 .بریتانیا رو تحت فرمان درآوردم تا باهاش مقابله کنم 1330 01:20:43,360 --> 01:20:46,780 مطمئنی که اشنایزل اینکارو می‌کنه؟ 1331 01:20:46,780 --> 01:20:47,590 .آره 1332 01:20:47,590 --> 01:20:51,490 .شاهزاده اشنایزل از وقتی فلیا دستش افتاده، تغییر کرده 1333 01:20:51,940 --> 01:20:52,650 .آره 1334 01:20:53,090 --> 01:20:58,260 .امیدوار بودم شاهزاده اشنایزل جانشین امپراتور چارلز بشه و توازن قدرت رو حفظ کنه 1335 01:20:58,260 --> 01:21:02,230 کی فکرشو می‌کرد که یه خوش‌نیت افراط‌گر بشه؟ 1336 01:21:02,230 --> 01:21:06,120 .خیلی جا خوردم از اینکه چطور همچین افرادی رو جمع کردین تا اونو از میون بردارین 1337 01:21:06,120 --> 01:21:09,790 .انگار برای روش‌ها و نتیجه‌ها احساس مسئولیت می‌کنین 1338 01:21:09,790 --> 01:21:12,620 کی اهمیت میده؟ مگه کارمون دیگه تموم نشده؟ 1339 01:21:12,620 --> 01:21:15,230 .نه، سی‌سی. اشتباه می‌کنی 1340 01:21:15,880 --> 01:21:18,800 .بعد از اینکه سایوکو رو به کامبوج فرستادم ارتباطمون قطع شده 1341 01:21:19,110 --> 01:21:22,780 .که فقط یه حقیقت رو برامون روشن می‌کنه 1342 01:21:23,360 --> 01:21:28,320 .باید قبل از اینکه اشنایزل بتونه حرکتی بکنه، نقشه رو وارد فاز بعدی کنیم 1343 01:21:28,590 --> 01:21:29,730 !هی، بچه‌ها 1344 01:21:29,730 --> 01:21:30,720 اخبار رو شنیدین؟ 1345 01:21:30,720 --> 01:21:32,550 اعلامیه امپراتور لولوش رو میگی؟ 1346 01:21:32,550 --> 01:21:36,570 .آره. باورم نمیشه اون ایالات متحده ژاپن رو قبول کرده 1347 01:21:37,610 --> 01:21:38,580 .واقعا 1348 01:21:39,190 --> 01:21:41,890 به چی فکر می‌کنی لولوش؟ 1349 01:21:45,150 --> 01:21:45,790 ها؟ 1350 01:21:51,300 --> 01:21:56,570 از آکادمی آشفورد در خدمتتون هستیم، مکانی که توسط .اعلیحضرت لولوش، امپراتور بریتانیا تعیین شده 1351 01:21:56,570 --> 01:22:00,600 ...اینجا جاییه که مذاکرات برای اجازه ورود امپراتوری بریتانیا به 1352 01:22:02,230 --> 01:22:04,210 ...این هواپیمای امپراتور بریتانیاست 1353 01:22:11,760 --> 01:22:13,630 لولوش، واقعا خودتی؟ 1354 01:22:14,660 --> 01:22:15,910 !معذرت می‌خوام 1355 01:22:16,500 --> 01:22:19,740 .امپراتور لولوش تو محوطه مدرسه فرود اومدن 1356 01:22:23,890 --> 01:22:25,420 !لولوش 1357 01:22:25,720 --> 01:22:27,580 !لولوش، لطفا بهم بگو 1358 01:22:27,580 --> 01:22:30,520 چرا هیچوقت چیزی بهم نگفتی؟ 1359 01:22:29,710 --> 01:22:34,010 !هوی! اونطوری به امپراتور بریتانیا بی احترامی نکن 1360 01:22:34,010 --> 01:22:37,050 !ولی... ولی ما دوستیم 1361 01:22:37,050 --> 01:22:37,930 ...اون 1362 01:22:38,290 --> 01:22:39,840 !لولوش 1363 01:22:41,370 --> 01:22:42,110 !هوی 1364 01:22:46,340 --> 01:22:47,690 چه خاطره انگیزه، نه؟ 1365 01:22:49,480 --> 01:22:52,630 .من... من واقعا ازت ممنونم 1366 01:22:53,900 --> 01:22:58,530 .اگه تو نبودی، من تو شینجوکو گتو می‌مردم 1367 01:22:58,940 --> 01:23:00,950 .شوالیه‌های سیاه هم هیچوقت به وجود نمیومد 1368 01:23:01,660 --> 01:23:03,360 .خوشحال بودم 1369 01:23:03,360 --> 01:23:07,380 .افتخار می‌کردم که زیرو بهم نیاز داره 1370 01:23:08,180 --> 01:23:12,540 .ولی وقتی فهمیدم چه کسی زیر نقاب زیروئه، دیگه هیچ چیز رو درک نمیکردم 1371 01:23:13,450 --> 01:23:17,130 .با اینحال، دیدم تو هنوز کسی هستی که با بریتانیا می‌جنگی 1372 01:23:18,110 --> 01:23:20,590 .حالا با سوزاکو متحد شدی 1373 01:23:21,270 --> 01:23:22,850 می‌خوای چیکار کنی؟ 1374 01:23:24,520 --> 01:23:27,930 فقط قدرت می‌خوای؟ یا این موقعیتی هست که دنبالش بودی؟ 1375 01:23:27,930 --> 01:23:30,290 یا اینم فقط یه بازی دیگه‌ست؟ 1376 01:23:32,060 --> 01:23:35,370 .شوالیه‌های سیاه هنوز تو کارات موندن 1377 01:23:35,370 --> 01:23:38,790 واقعا فقط از ما استفاده می‌کردی؟ 1378 01:23:39,420 --> 01:23:42,180 .نکنه فقط تو تله‌ی اشنایزل افتادی 1379 01:23:45,760 --> 01:23:49,620 !لولوش، من برات چی‌ام؟ 1380 01:23:49,620 --> 01:23:53,250 !چرا تو ایکاروگا بهم گفتی زنده بمونم؟ 1381 01:24:10,460 --> 01:24:12,730 .خداحافظ، لولوش 1382 01:24:14,190 --> 01:24:17,660 .طبق برنامه در سالن ورزشی با شورای عالی ملاقات می‌کنید 1383 01:24:23,730 --> 01:24:25,900 .خداحافظ، کالن 1384 01:24:29,960 --> 01:24:34,620 .سومراگی کاگویا رئیس شورای عالی ایالات متحده ژاپن 1385 01:24:35,090 --> 01:24:37,110 من می‌خوام امپراتوری مقدس بریتانیا 1386 01:24:37,110 --> 01:24:40,500 .عضو سازمان ملل متحد بشه 1387 01:24:45,670 --> 01:24:47,640 زیرو رو مهر و موم کنیم؟ 1388 01:24:47,640 --> 01:24:52,440 آره. بریتانیایی‌ها هویت و گیاسش رو مخفی می‌کنن 1389 01:24:52,440 --> 01:24:54,860 .پس برامون بهتره ما هم ساکت بمونیم 1390 01:24:55,170 --> 01:24:57,660 .زیرو، قهرمانی که توی رمز و راز پنهان شده 1391 01:24:57,660 --> 01:25:01,030 .پیشنهاد می‌کنم از اون به عنوان نماد آزادی استفاده کنیم 1392 01:25:03,470 --> 01:25:05,410 خب جوابت چیه، سومراگی کاگویا؟ 1393 01:25:05,830 --> 01:25:09,560 !کوروروگی سوزاکو! خائن کثیف 1394 01:25:10,330 --> 01:25:13,490 لولوش همه‌ی نماینده‌ها رو گروگان گرفته؟ 1395 01:25:13,490 --> 01:25:14,170 چرا؟ 1396 01:25:14,170 --> 01:25:15,830 از کجا بدونم؟ 1397 01:25:15,830 --> 01:25:20,060 فکر می‌کردم بریتانیا رو به عنوان هدیه آورده .و برمیگرده پیش ما، ولی با یه ارتش اینجا اومده 1398 01:25:20,060 --> 01:25:20,760 !معاون فرمانده 1399 01:25:20,760 --> 01:25:24,070 !یه فلیا به سمت پایتخت سلطنتی بریتانیا، پندراگون پرتاب شده 1400 01:25:24,070 --> 01:25:25,180 چی؟ 1401 01:25:26,120 --> 01:25:29,430 چه بلایی داره سر دنیا میاد؟ 1402 01:25:29,930 --> 01:25:33,900 پندراگون پایتخت سلطنتی 1403 01:25:30,650 --> 01:25:33,510 .شعاع محوطه نابودشده حدود 100 کیلومتره 1404 01:25:33,510 --> 01:25:36,700 .فرض بر اینه که کلاهک فلیا باعثش شده 1405 01:25:36,700 --> 01:25:41,380 .و قلعه هوایی‌ای که در آژانس ترومو در کامبوج توسعه داده شده در حال پروازه 1406 01:25:49,080 --> 01:25:52,000 .لولوش، حدست درست بود 1407 01:25:52,000 --> 01:25:52,810 .آره 1408 01:25:53,340 --> 01:25:59,260 .قلعه هوایی دموکلس به احتمال زیاد با اولین کلاهک فلیایی که ساخته شده مجهزه 1409 01:25:59,660 --> 01:26:04,470 .می‌خواستم قبل از اینکه حرکتی بکنه کنترل ایالات متحده ژاپن رو بدست بگیرم 1410 01:26:06,530 --> 01:26:09,140 .فقط یه نفر هست که کانال خصوصی امپراتوری رو میشناسه 1411 01:26:12,250 --> 01:26:15,650 رام کردن بقیه حس خوبی داره، لولوش؟ 1412 01:26:16,240 --> 01:26:17,240 .اشنایزل 1413 01:26:17,670 --> 01:26:21,620 .من تمام کلاهک‌های فلیا رو در اختیار دارم 1414 01:26:21,620 --> 01:26:24,150 نقشه داری اسلحه‌ت رو به سمت امپراتور بریتانیا بگیری؟ 1415 01:26:24,640 --> 01:26:28,340 .من اصلا تو رو به عنوان امپراتور قبول ندارم 1416 01:26:28,730 --> 01:26:29,580 .که اینطور 1417 01:26:30,130 --> 01:26:32,580 .گمونم فکر می‌کنی بهتره خودت امپراتور بشی 1418 01:26:32,580 --> 01:26:35,920 .نه. اشتباه می‌کنی، لولوش 1419 01:26:37,080 --> 01:26:39,740 ...مناسب ترین فرد برای حکمرانی بر بریتانیا 1420 01:26:40,250 --> 01:26:41,200 .این شخصه 1421 01:26:42,510 --> 01:26:43,420 !...نا 1422 01:26:50,700 --> 01:26:51,720 !نانالی 1423 01:26:52,280 --> 01:26:54,800 .مدت زیادی گذشته، برادر 1424 01:26:55,430 --> 01:26:56,390 ...من 1425 01:26:57,650 --> 01:27:00,020 !من تنها ملکه‌ی برحق هستم 1426 01:27:00,610 --> 01:27:01,870 !واقعا حقیقت داره؟ 1427 01:27:01,870 --> 01:27:03,440 .انگاری کلاهک فلیا بوده 1428 01:27:03,440 --> 01:27:05,300 اون چیزی که توکیو ستلمنت رو از بین برد؟ 1429 01:27:05,300 --> 01:27:06,080 تصادفی بوده؟ 1430 01:27:06,080 --> 01:27:09,620 .ولی من شنیدم همه کلاهک‌های فلیایی که ساختن گم شده 1431 01:27:09,620 --> 01:27:11,330 !انقد شایعه پراکنی نکنید 1432 01:27:12,140 --> 01:27:15,790 !حتی اگه فقط شایعه باشه، بحث در موردِ نابودی پایتخت خیلی بی ملاحظگیه 1433 01:27:15,790 --> 01:27:19,080 .نه، احتمالا حقیقت داره 1434 01:27:19,080 --> 01:27:20,110 چی؟ 1435 01:27:21,710 --> 01:27:24,670 .لطفا منو پیش ارباب لولوش ببرید 1436 01:27:27,610 --> 01:27:30,220 ...نانالی 1437 01:27:30,650 --> 01:27:32,310 !تو هنوز زنده‌ای 1438 01:27:32,310 --> 01:27:35,730 !بله، به لطف برادر اشنایزل 1439 01:27:35,730 --> 01:27:36,850 .نانالی 1440 01:27:36,850 --> 01:27:40,230 می‌دونی اشنایزل چیکار کرده؟ 1441 01:27:40,230 --> 01:27:44,880 .بله. با یه کلاهک فلیا به پایتخت، پندراگون حمله کرده 1442 01:27:44,880 --> 01:27:46,780 !پس اگه میدونی چرا...؟ 1443 01:27:46,780 --> 01:27:49,800 !میگی استفاده از گیاس بهتره؟ 1444 01:27:51,130 --> 01:27:56,000 تو و برادر همه این مدت بهم دروغ گفتین، مگه نه؟ 1445 01:27:56,000 --> 01:27:58,250 .این همه وقت حقیقت رو ازم مخفی کردین 1446 01:27:58,250 --> 01:28:00,750 .ولی من متوجه شدم 1447 01:28:02,080 --> 01:28:04,710 برادر، تو تمام مدت زیرو بودی، نه؟ 1448 01:28:06,380 --> 01:28:11,370 چرا؟! بخاطر من اینکارو کردی؟ 1449 01:28:11,370 --> 01:28:13,180 ...اگه اینطوره، پس من 1450 01:28:14,880 --> 01:28:18,770 !بخاطر تو؟ می‌بینم خواهر کوچیکم مثل همیشه مغروره 1451 01:28:19,730 --> 01:28:23,820 فکر می‌کنی این طبیعیه که آدما همیشه از روی ترحم بهت کمک کنن؟ 1452 01:28:24,210 --> 01:28:27,580 .فقط از کار دیگران انتقاد می‌کنی، ولی خودت دست به سیاه و سفید نمی‌زنی 1453 01:28:28,820 --> 01:28:32,990 .تو تجسم اشرافیتی هستی که من ردش کردم 1454 01:28:33,330 --> 01:28:34,990 ...اون 1455 01:28:35,530 --> 01:28:36,690 !من بخاطر هیچکس اینکارو نکردم 1456 01:28:37,300 --> 01:28:40,040 !برای منفعت خودمه که دنیا رو می‌گیرم 1457 01:28:40,530 --> 01:28:47,050 ،اگه تصمیم گرفتی با اشنایزل متحد بشی و سر راهم وایسی !چاره‌ای ندارم جز اینکه بدون هیچ ترحمی لهت کنم 1458 01:28:47,710 --> 01:28:49,750 ...برادر! هنوز حرفم تموم 1459 01:28:53,930 --> 01:28:55,770 حالت خوبه، نانالی؟ 1460 01:28:55,770 --> 01:28:58,040 .حتما برات سخت بود 1461 01:28:58,580 --> 01:29:01,960 .فکر می‌کردم اگه قدرت فلیا رو نشونش بدیم، تسلیم میشه 1462 01:29:01,960 --> 01:29:07,650 اشنایزل، مردم پندراگون واقعا حالشون خوبه؟ 1463 01:29:07,650 --> 01:29:09,180 .نیاز نیست نگران باشی 1464 01:29:09,180 --> 01:29:12,150 .از قبل بهشون هشدار دادیم که اونجا رو تخلیه کنن 1465 01:29:13,220 --> 01:29:18,080 ولی، حالا مجبوریم از اونا علیه برادر استفاده کنیم، نه؟ 1466 01:29:18,080 --> 01:29:21,620 .اگه جلوی صلح جهانی بایستن، اینکارو می‌کنیم 1467 01:29:21,620 --> 01:29:23,410 .برادر اشنایزل 1468 01:29:24,110 --> 01:29:27,300 میشه لطفا اجازه بدی کلید شلیک فلیا رو داشته باشم؟ 1469 01:29:28,200 --> 01:29:31,980 .من نمی‌تونم به تنهایی بجنگم یا از چیزی محافظت کنم 1470 01:29:31,980 --> 01:29:36,390 .برای همین، حداقل میخوام این گناه روی دوش من باشه 1471 01:29:42,060 --> 01:29:42,920 .لولوش 1472 01:29:44,270 --> 01:29:46,430 .هدف استراتژیک ما بدون تغییر می‌مونه 1473 01:29:47,230 --> 01:29:51,130 !فقط برای اینکه نانالی هنوز زنده‌ست، نمی‌تونیم پا پس بکشیم 1474 01:29:51,530 --> 01:29:53,410 !پس هدف تطهیر زیرو چیه؟ 1475 01:29:55,570 --> 01:29:57,340 !قولت یادت نره 1476 01:29:58,160 --> 01:29:59,150 !سوزاکو 1477 01:29:59,520 --> 01:30:01,770 .من شمشیرش هستم 1478 01:30:02,160 --> 01:30:05,490 .من اونو از شر دشمنا و ضعفاش خلاص می‌کنم 1479 01:30:05,490 --> 01:30:08,660 !پس، سی‌سی، تو باید سپرش بشی 1480 01:30:10,010 --> 01:30:12,080 !محافظت ازش وظیفه‌ی توئه 1481 01:30:12,080 --> 01:30:13,630 .این تنها چیزیه که بهش فکر می‌کنی 1482 01:30:14,220 --> 01:30:17,050 لولوش هم‌دست‌ توئه، نه؟ 1483 01:30:18,010 --> 01:30:20,230 هم‌دستم، ها؟ 1484 01:30:21,850 --> 01:30:23,180 خب که چی؟ 1485 01:30:24,110 --> 01:30:25,980 !یعنی مردم پندراگون مردن؟ 1486 01:30:25,980 --> 01:30:27,830 .من نابودشون کردم 1487 01:30:27,830 --> 01:30:32,700 بهتر از سوگند وفاداری خوردن برای لولوشه، نیست؟ 1488 01:30:32,700 --> 01:30:34,370 ...ولی، به نانالی گفتی 1489 01:30:34,370 --> 01:30:35,860 .دروغ مصلحتی بود 1490 01:30:36,360 --> 01:30:42,600 نیازی نیست چیزی به نانالی بگیم که تو مخالفتش با لولوش مزاحمت ایجاد کنه، مگه نه؟ 1491 01:30:42,600 --> 01:30:45,540 پس اینطوری از آدما استفاده می‌کنی؟ 1492 01:30:45,540 --> 01:30:50,100 .حتی غیرنظامیایی که جنگ رو رد کردن به پلیس وابسته‌ان 1493 01:30:50,600 --> 01:30:54,310 همه میدونن که جرم متوقف نمیشه 1494 01:30:54,310 --> 01:30:57,230 .چون آدما نمی‌تونن خواسته‌هایی که دارن رو برطرف کنن 1495 01:30:58,250 --> 01:31:01,160 .به همین دلیل نیاز نیست بر قلب‌هامون غلبه کنیم یا از ایدئولوژی استفاده کنیم 1496 01:31:01,160 --> 01:31:04,640 چرا با زور صلح رو به جهان تحمیل نکنیم؟ 1497 01:31:06,980 --> 01:31:08,330 ...تو 1498 01:31:08,330 --> 01:31:09,770 !خارق‌العاده‌ست 1499 01:31:09,770 --> 01:31:12,800 !می‌دونستم اومدن پیش تو کار درستی بود 1500 01:31:12,800 --> 01:31:15,940 !دولتت بی‌نقص نیست که باعث میشه هرج و مرج زیرو بچه‌بازی به نظر بیاد 1501 01:31:15,940 --> 01:31:18,040 !بعد به چیزی خارق‌العاده تبدیل میشه 1502 01:31:18,040 --> 01:31:21,810 .شاهزاده اشنایزل، با شوالیه‌های سیاه تماس گرفتیم 1503 01:31:21,810 --> 01:31:24,310 .گفتن اگه برنامه دارین لولوش رو بکشین، کمک می‌کنن 1504 01:31:24,640 --> 01:31:25,730 .ممنون 1505 01:31:26,260 --> 01:31:29,050 مردمی که از ظلم و ستم لولوش رنج می‌برند، چاره‌ای ندارن 1506 01:31:29,050 --> 01:31:31,470 .جز اینکه به چیزی بهتر بچسبن 1507 01:31:31,470 --> 01:31:35,310 !داری میگی برای همین اجازه دادی تا الان فرار کنه؟ 1508 01:31:35,310 --> 01:31:37,800 .این روش کمترین خسارت ممکن رو داره 1509 01:31:37,800 --> 01:31:43,080 .یک یا دو میلیارد زندگی، در ازای صلح ابدی بهای ناچیزیه 1510 01:31:43,080 --> 01:31:46,480 !اشتباه می‌کنی! صلحی که با زور باشه صلح نیست 1511 01:31:55,230 --> 01:31:57,660 .ناراحت شدم، کرنلیا 1512 01:31:58,470 --> 01:32:03,360 .موقع جنگ توکیو اشنایزل یه هواپیمای فرار دیگه داشت 1513 01:32:04,390 --> 01:32:05,450 ...پس 1514 01:32:05,960 --> 01:32:09,000 .پس هواپیمایی که توسط فلیا از بین رفت، تله بود 1515 01:32:09,000 --> 01:32:13,290 !اون سعی داره از بانو نانالی برای کنترل کردن ارباب لولوش استفاده کنه 1516 01:32:13,800 --> 01:32:15,580 تو ژاپنی هستی، نه؟ 1517 01:32:15,580 --> 01:32:18,470 چرا به جای شوالیه‌های سیاه پیش ارباب لولوش اومدی؟ 1518 01:32:21,260 --> 01:32:24,180 تو هم خودتو وقف وفاداری کردی، نه؟ 1519 01:32:25,180 --> 01:32:27,350 .احتمالا حق با توئه 1520 01:32:30,020 --> 01:32:33,310 تو درک می‌کنی چرا اینکارا رو انجام میدم، نه؟ 1521 01:32:33,740 --> 01:32:38,060 .بعلاوه، تحت حکمرانی دموکلس، زندگی مردم با مرده‌ها فرقی نداره 1522 01:32:38,060 --> 01:32:41,140 .ولی نانالی داخل دموکلسه 1523 01:32:42,480 --> 01:32:44,870 .همه این کارایی که کردی بخاطر اون بوده 1524 01:32:44,870 --> 01:32:48,200 .دیگه نمی‌تونم توی رفتارم باهاش فرق بذارم 1525 01:32:48,700 --> 01:32:54,290 .اون قدرت شاهانه داره باید مسئولیت استفاده از اون رو قبول کنه 1526 01:32:54,290 --> 01:32:56,760 .بخاطر تمام اونایی که مردن، دیگه نمی‌تونیم پا پس بکشیم 1527 01:32:57,500 --> 01:33:00,340 درسته، سی‌سی؟ 1528 01:33:09,080 --> 01:33:13,390 با نابودی پندراگون، پایتخت امپراتوری مقدس بریتانیا 1529 01:33:13,390 --> 01:33:15,260 .حکومت داخلی‌‌شون فلج شده 1530 01:33:15,710 --> 01:33:19,980 با مقابله شدن ارتش‌های هر منطقه علیه شوالیه‌های سیاه 1531 01:33:19,980 --> 01:33:21,510 .نمی‌تونن هیچ حرکت اشتباهی بکنن 1532 01:33:21,510 --> 01:33:24,370 خلاصه، تنها نیرویی که لولوش می‌تونه به سمتمون بفرسته 1533 01:33:24,370 --> 01:33:26,840 .اون بخشی هست که به ژاپن آورده 1534 01:33:26,840 --> 01:33:30,850 .هرچند، این توازن قدرت هر لحظه ممکنه از هم بپاشه 1535 01:33:31,270 --> 01:33:35,250 !برای به حداقل رسوندن خسارت، همین حالا باید باهاش روبه‌رو بشیم 1536 01:33:35,950 --> 01:33:40,430 .حالا که اشنایزل به ما ملحق شده، نیروهامون باهم برابره 1537 01:33:41,050 --> 01:33:43,470 ما نمی‌خوایم دموکلس رو که از سلاح فلیا استفاده می‌کنه، تایید کنیم 1538 01:33:44,220 --> 01:33:46,970 .ولی متحد کردن دنیا تو اولویته 1539 01:33:46,970 --> 01:33:48,060 ...این جنگ 1540 01:33:48,470 --> 01:33:51,810 !این جنگ، جنگی نهایی بر سر کنترل دنیاست 1541 01:33:52,420 --> 01:33:54,610 اگه اشنایزل و شوالیه‌های سیاه رو شکست بدیم 1542 01:33:54,610 --> 01:33:57,270 !دیگه چیزی سر راهمون باقی نمی‌مونه 1543 01:33:57,600 --> 01:34:01,840 دنیا نابود میشه، و توسط لولوش بازسازی میشه 1544 01:34:01,840 --> 01:34:03,950 !تنها امپراتور حقیقی بریتانیا 1545 01:34:04,520 --> 01:34:05,610 !لهشون کنید 1546 01:34:05,610 --> 01:34:07,780 !دشمنو! اشنایزلو 1547 01:34:07,780 --> 01:34:10,190 !و قلعه هوایی دموکلس رو 1548 01:34:10,670 --> 01:34:12,210 !چیزی برای ترسیدن نداریم 1549 01:34:12,800 --> 01:34:15,500 !اسم من آینده‌ی این دنیاست 1550 01:34:15,500 --> 01:34:17,840 !درود بر لولوش 1551 01:34:20,210 --> 01:34:21,280 ...لولوش 1552 01:34:23,470 --> 01:34:26,550 .کاری می‌کنم از هردوتون فقط خاطره باقی بمونه 1553 01:34:27,040 --> 01:34:29,010 مطمئنید آنیا حالش خوبه؟ 1554 01:34:29,010 --> 01:34:31,880 بخش‌هایی از حافظه‌ش توسط گیاس پاک شده 1555 01:34:31,880 --> 01:34:33,630 .توی میدون جنگ قابل اعتماده 1556 01:34:33,630 --> 01:34:36,230 .اینطور نیست که توی زندگی روزمره‌اش مشکلی ایجاد کنه 1557 01:34:37,170 --> 01:34:39,430 .اوه؟ یه کانالِ باز 1558 01:34:40,180 --> 01:34:42,200 .روبه‌راه به نظر میای، اشنایزل 1559 01:34:44,210 --> 01:34:47,780 .لولوش، اگه می‌خوای تسلیم بشی، الان وقتشه 1560 01:34:47,780 --> 01:34:50,360 .ما فلیا رو داریم، آماده استفاده 1561 01:34:50,770 --> 01:34:54,320 .فلیا؟ شک دارم جرئت شلیک به اونا رو داشته باشی 1562 01:34:54,320 --> 01:34:58,630 .توجه داشته باش نماینده‌های سازمان ملل متحد داخل آوالون پیش من هستن 1563 01:34:58,630 --> 01:35:00,840 !پشت گروگانها قایم میشه؟ 1564 01:35:02,210 --> 01:35:04,090 !باورم نمیشه تا این حد پیش بره 1565 01:35:04,090 --> 01:35:09,950 !که اینطور، گرچه لولوش، اونا بهای خیلی کمی در ازای صلح جهانی هستن 1566 01:35:09,950 --> 01:35:11,810 !شلیک نکن، اشنایزل 1567 01:35:11,810 --> 01:35:16,020 .شنیدم سازمان ملل متحد اعضای جایگزینی برای نماینده‌ها انتخاب کردن. 1568 01:35:16,020 --> 01:35:18,250 .برای بدترین چیزها آماده‌ایم 1569 01:35:18,250 --> 01:35:22,040 !ولی به این معنی نیست که جون اونا رو دور بندازی 1570 01:35:26,250 --> 01:35:29,710 !شن هو رو مستقر کنید ساختار فرماندهی رو برای تمام نیروها ارسال کنید 1571 01:35:29,710 --> 01:35:30,340 !بله، قربان 1572 01:35:30,340 --> 01:35:32,920 .خب دوباره همدیگرو می‌بینیم 1573 01:35:32,920 --> 01:35:33,870 !حق باتوئه 1574 01:35:35,000 --> 01:35:37,080 .کانون، درست همونطور که پیش بینی کرده بودی 1575 01:35:37,480 --> 01:35:40,600 .بله. حالا شوالیه‌های سیاه تحت فرمان شما هستن 1576 01:35:41,730 --> 01:35:43,800 .آرایش سیگما رو به همه نیروها بفرست 1577 01:35:45,800 --> 01:35:49,800 .نیروهای دشمن یه آرایش هوایی میدانیِ گسترده تشکیل دادن 1578 01:35:49,800 --> 01:35:52,720 .با تاکتیک‌های معمولی میاد جلو؟ خوبه 1579 01:35:52,720 --> 01:35:55,980 !بال چپ‌مون رو کش بدین! آرایش هلال ماه آرهات رو بگیرین! 1580 01:35:55,980 --> 01:35:57,640 !بله، اعلیحضرت 1581 01:36:00,670 --> 01:36:02,380 .یگان اصلی دشمن بی دفاعه 1582 01:36:02,380 --> 01:36:04,280 .واحد جینو جلو بره 1583 01:36:04,280 --> 01:36:06,600 .بذارین بال چپ دشمن درازتر بشه 1584 01:36:06,600 --> 01:36:08,200 !بله، اعلیحضرت 1585 01:36:10,110 --> 01:36:11,810 کیش می‌کنه، ها؟ 1586 01:36:11,810 --> 01:36:13,450 !بال چپ‌مون رو برگردونید 1587 01:36:13,450 --> 01:36:15,620 !اونجوری آرایش‌مون بهم می‌ریزه 1588 01:36:15,620 --> 01:36:16,370 !عیب نداره 1589 01:36:18,290 --> 01:36:20,210 !جینو، پیشرویت رو متوقف کن 1590 01:36:20,210 --> 01:36:23,170 .چرا؟ حالا که آرایش‌شون داره از هم میپاشه باید حمله کنیم 1591 01:36:23,170 --> 01:36:26,130 .با یه سوراخ برامون تله گذاشته. من گیر نمیوفتم 1592 01:36:26,130 --> 01:36:27,600 توی تله نیوفتاد، ها؟ 1593 01:36:28,500 --> 01:36:30,550 !برنامه جنگ رو به آرایش دب اکبر تغییر بدین 1594 01:36:33,430 --> 01:36:37,290 !واحد شش، آنیا رو دنبال کن و به سمت شمال شرق برو، ارتفاع چهل درجه 1595 01:36:38,730 --> 01:36:40,980 !واحد بمباران، برای جنگ ضد هوایی آماده بشین 1596 01:36:40,980 --> 01:36:44,140 !آنیا، همونجا وایسا و دویست متر بالا برو 1597 01:36:45,510 --> 01:36:48,240 !این چه کوفتیه! هیچکی اصلا نمی‌جنگه 1598 01:36:48,240 --> 01:36:52,270 !اشتباه می‌کنی. یه مبارزه‌‌ست بین دو استادِ تصمیم‌گیریِ در لحظه 1599 01:36:52,690 --> 01:36:55,280 .یه نبرد نامرئی بین اون دوتا در حال وقوعه 1600 01:37:01,170 --> 01:37:04,500 .باید عجله کنیم. جنگ شروع شده 1601 01:37:06,500 --> 01:37:08,220 !محاصرمون کردن 1602 01:37:09,020 --> 01:37:12,380 !حمله کنید! خط مقدم رو با لنسلوتِ سوزاکو تقویت کنید 1603 01:37:12,380 --> 01:37:15,800 !با سرعت مبارزه‌ی 4 پیش برین! واحد نگهبان رو هم بفرستین 1604 01:37:16,360 --> 01:37:18,390 .تغییر نکردی، لولوش 1605 01:37:18,390 --> 01:37:21,140 .همیشه حمله رو بیشتر از دفاع دوست داشتی 1606 01:37:21,140 --> 01:37:23,230 .که بهم یه فرصت کوچیک میده 1607 01:37:23,890 --> 01:37:24,900 شینگکه؟ 1608 01:37:24,900 --> 01:37:28,230 .هه. توانایی‌های ما رو هم توی تاکتیک‌هاش جا داده 1609 01:37:28,230 --> 01:37:30,060 !بال چپ دشمن در حال پیشروی 1610 01:37:32,090 --> 01:37:34,820 !نترسید! زنده نگه داشتن اعتماد بنفس اعلیحضرت وظیفه ماست 1611 01:37:39,010 --> 01:37:42,040 !اگه بتونیم لولوش رو شکست بدیم، همه‌چی تموم میشه 1612 01:37:47,340 --> 01:37:49,550 !خط رو بشکنید و اینو به یه جنگ همگانی تبدیلش کنید 1613 01:37:55,960 --> 01:37:57,140 !دارن از وسط راه باز می‌کنن 1614 01:37:58,580 --> 01:38:00,100 ...دو نصف شدیم 1615 01:38:00,100 --> 01:38:02,150 بگم سوزاکو برگرده؟ 1616 01:38:02,150 --> 01:38:04,440 .نه، این همون چیزیه که اشنایزل می‌خواد 1617 01:38:04,440 --> 01:38:07,270 !خط جنگی رو عقب بکشین! نیروهامون رو دوباره جمع کنید 1618 01:38:07,580 --> 01:38:09,360 .ناوگان دشمن داره به عقب میره 1619 01:38:11,360 --> 01:38:13,500 !فرصت رو از دست ندید! به حمله کردن ادامه بدین 1620 01:38:19,250 --> 01:38:22,700 !گورن، خیلی جلو رفتی! سرعتت رو با ما یکی کن، محاصرشون می‌کنیم 1621 01:38:22,700 --> 01:38:24,500 !...می‌دونم، ولی 1622 01:38:25,880 --> 01:38:27,040 !عجله نکن 1623 01:38:27,040 --> 01:38:29,460 !اگه نیروهای جلوشون رو شکست بدیم، آوالون بی‌دفاع میشه 1624 01:38:31,300 --> 01:38:33,760 !دردنات از بین رفت! دارن خط رو می‌شکنن 1625 01:38:33,760 --> 01:38:38,340 شوالیه‌های سیاه دشمن قدرتمندی شده، نه؟ 1626 01:38:38,340 --> 01:38:40,680 .گرچه، سربازای خودمم یجوری‌ان 1627 01:38:40,680 --> 01:38:42,600 !بخاطر اعلیحضرت 1628 01:38:46,850 --> 01:38:51,800 .چه دلخراش، اینکه سربازا رو با گیاس کنترل می‌کنه 1629 01:38:53,440 --> 01:38:56,220 .گمونم الان وقتشه. هر دوبال رو درهم بکوبید 1630 01:38:56,220 --> 01:38:58,570 !توپ هادرون پراکنده کننده، رو آماده کنید 1631 01:38:58,570 --> 01:39:00,660 !جوخه 7 از جلوی زاویه شلیک، کنار برید 1632 01:39:00,660 --> 01:39:02,540 !بررسی گفجون، همگام سازی شد 1633 01:39:02,540 --> 01:39:03,370 !آماده شلیک 1634 01:39:03,370 --> 01:39:06,040 !هدف دوبال دشمن. آتش 1635 01:39:08,290 --> 01:39:12,460 .زیرو، متاسفانه اینطوری همه‌چی تموم میشه 1636 01:39:13,960 --> 01:39:15,010 !لولوش 1637 01:39:15,010 --> 01:39:18,800 !آره. تحت تاثیر قرار گرفتم. مجبورم کردین از این نقشه استفاده کنم 1638 01:39:24,980 --> 01:39:25,640 !لعنتی 1639 01:39:25,640 --> 01:39:27,480 !انفعال انرژی، درست پایینمون 1640 01:39:27,480 --> 01:39:28,900 ...چی؟! غیرممکنه 1641 01:39:29,270 --> 01:39:30,860 !اینو زمان‌بندی کرده بود؟ 1642 01:39:32,260 --> 01:39:34,610 !همه نیروها! سپرهای نوری رو روشن کنید 1643 01:39:36,800 --> 01:39:38,780 !زیرو 1644 01:39:41,370 --> 01:39:45,480 !اوگی، لطفا جواب بده! مینامی! راکشاتا 1645 01:39:48,900 --> 01:39:50,680 !امکان نداره 1646 01:39:50,680 --> 01:39:53,000 از ساکورادایت داخل معدن استفاده کرد؟ 1647 01:39:54,090 --> 01:39:57,840 .این نیروهای زمینی لولوش رو هم از بین می‌بره 1648 01:39:58,350 --> 01:39:58,930 !بی احتیاطی کردم 1649 01:40:00,480 --> 01:40:03,170 .این تاکتیک پایه‌ای لولوشه 1650 01:40:03,170 --> 01:40:05,520 !ولی چطور می‌تونه نیروهای خودشم قربانی کنه؟ 1651 01:40:07,760 --> 01:40:11,650 .این باعث میشه قدرت دشمن تقریبا به صفر برسه. فقط دموکلس مونده 1652 01:40:11,650 --> 01:40:12,770 !پس اون هدفمونه 1653 01:40:14,680 --> 01:40:18,360 .متاسفانه، این شما بودین که کیش شدین 1654 01:40:19,120 --> 01:40:21,560 .نانالی، هدفگیری انجام شد 1655 01:40:21,560 --> 01:40:25,290 .حالا که شوالیه‌های سیاه از بین رفتن، باید از فلیا استفاده کنیم 1656 01:40:26,260 --> 01:40:27,280 ...باشه 1657 01:40:30,120 --> 01:40:34,000 !با این کار، گناه‌های برادرم رو پاک می‌کنم 1658 01:40:36,050 --> 01:40:37,890 !داره میاد! فلیاست 1659 01:40:37,890 --> 01:40:40,470 !پس، اینجا شلیک کرد. بخش تجهیزات ویژه‌ی سه 1660 01:40:40,760 --> 01:40:42,390 !بله، اعلیحضرت 1661 01:40:46,020 --> 01:40:50,090 .آوالون به عقب رفتن ادامه بده. همه نیروها به دموکلس حمله کنید 1662 01:40:50,090 --> 01:40:53,150 !کاری کنید همینطور به شلیک کردن فلیا ادامه بدن تا تموم بشه 1663 01:41:00,920 --> 01:41:02,860 !اوگی! اوگی 1664 01:41:02,860 --> 01:41:03,920 !اوگی 1665 01:41:04,450 --> 01:41:06,620 !آخه الان وقت مردنه؟ 1666 01:41:06,620 --> 01:41:09,870 نگو که. شما دوتا سپر ما شدین؟ 1667 01:41:10,940 --> 01:41:13,660 .گرچه فقط تونستیم از عرشه محافظت کنیم 1668 01:41:13,660 --> 01:41:15,930 .دیگه از اینجا خودت هوای خودتو داشته باش 1669 01:41:15,930 --> 01:41:17,630 !بزن بریم، کالن 1670 01:41:17,630 --> 01:41:19,340 !فکر کردی داری به کی دستور میدی 1671 01:41:22,600 --> 01:41:24,300 ...یه فلیای دیگه 1672 01:41:27,360 --> 01:41:30,190 ...ناوگان توآمی نابود شد! باید عملیات رو 1673 01:41:30,190 --> 01:41:32,070 !عملیات ادامه داده میشه 1674 01:41:32,070 --> 01:41:35,610 !آوالون به عقب رفتن ادامه میده! فاصله‌مون رو از دموکلس حفظ کنید 1675 01:41:35,610 --> 01:41:40,030 !تمام واحدها، همینطور حمله کنید و دموکلس رو مجبور کنید پرتاب فلیا رو ادامه بده 1676 01:41:43,350 --> 01:41:45,510 .نانالی، برای شلیک بعدی آماده‌ایم 1677 01:41:46,070 --> 01:41:47,350 .باشه 1678 01:41:51,540 --> 01:41:53,960 .اون هرگونه تاکتیکی رو خنثی می‌کنه 1679 01:41:53,960 --> 01:41:58,840 !با اینحال، اگه بهش نزدیک بشم، نمی‌تونن ازش استفاده کنن 1680 01:42:00,920 --> 01:42:02,260 !بلیز لومینوس؟ (اسم اون سپرهای نورانیه، جرمیا همینو گفت منم نوشتم) 1681 01:42:02,260 --> 01:42:03,800 !به این بزرگی؟ 1682 01:42:03,800 --> 01:42:08,980 .دموکلس در اصل ساخته شده تا برتری مطلق هوایی رو داشته باشه 1683 01:42:10,310 --> 01:42:13,980 !اگه به بالا رفتن ادامه بده، دیگه دستمون بهش نمی‌رسه 1684 01:42:14,770 --> 01:42:16,810 سوزاکو! می‌تونی اون سپرهاش رو داغون کنی؟ 1685 01:42:16,810 --> 01:42:20,280 !سعی می‌کنم! ولی خروجی قدرتش با مال من خیلی متفاوته 1686 01:42:20,750 --> 01:42:23,490 .ولی فکر نکنم دیگه بتونن فلیا شلیک کنن 1687 01:42:23,760 --> 01:42:26,100 .ولی حمله‌های ما هم نمی‌تونن به داخل نفوذ کنن 1688 01:42:26,100 --> 01:42:27,820 .دیگه با تماشاچی فرقی نداریم 1689 01:42:27,820 --> 01:42:32,060 تو دنیا چیزی جز ترس از قدرت مهیب فلیا باقی نمی‌مونه؟ 1690 01:42:32,060 --> 01:42:34,290 .خب، اونم دست یافتن به یجور صلحه 1691 01:42:34,290 --> 01:42:38,080 !نیروهای باقیمونده رو اطراف آوالون جمع کنید 1692 01:42:38,080 --> 01:42:40,570 !با گروگان‌های داخل اینجا به دموکلس حمله می‌کنیم 1693 01:42:40,570 --> 01:42:42,000 مطمئنید می‌خواید اینکارو کنید؟ 1694 01:42:42,000 --> 01:42:45,540 .گمونم حالا که اومدی به عرشه، احتمالا متوجه شدی 1695 01:42:45,540 --> 01:42:48,550 .بقیه‌ش به شما و سوزاکو بستگی داره، اعلیحضرت 1696 01:42:52,350 --> 01:42:53,180 !از پشت؟ 1697 01:42:57,400 --> 01:42:58,520 !شوالیه‌های سیاه 1698 01:43:00,340 --> 01:43:02,110 !قسم می‌خورم خودم شکستت میدم 1699 01:43:02,110 --> 01:43:04,020 !مخفیانه اومدی سمتم، شینگکه؟ 1700 01:43:04,470 --> 01:43:06,450 !نمی‌ذارم آوالون سقوط کنه 1701 01:43:14,250 --> 01:43:15,410 !شینگکه، جلوتو می‌گیرم 1702 01:43:15,730 --> 01:43:17,580 !عدالت طرف منه 1703 01:43:26,010 --> 01:43:26,840 !تمومه 1704 01:43:27,430 --> 01:43:27,930 !چی؟ 1705 01:43:28,020 --> 01:43:29,660 !کوروروگی 1706 01:43:29,660 --> 01:43:31,180 !هنوز می‌تونی بجنگی؟ 1707 01:43:31,180 --> 01:43:35,720 !وقتی به این فکر می‌کنم که بخاطر ارتقا درجه، کشورت رو رها کردی، حالم بهم می‌خوره 1708 01:43:35,720 --> 01:43:37,690 !برای چی می‌جنگی؟ 1709 01:43:37,690 --> 01:43:40,320 !تنها چیزی که می‌خوام آینده‌ست 1710 01:43:40,320 --> 01:43:42,820 !آینده‌ی تو بی‌ارزشه 1711 01:43:45,780 --> 01:43:46,600 !باختم 1712 01:43:49,030 --> 01:43:50,320 !تودو 1713 01:43:57,660 --> 01:43:58,290 !لعنتی 1714 01:43:58,290 --> 01:44:01,040 .آه! باید اعتراف کنم، کارشون خوبه 1715 01:44:01,040 --> 01:44:04,390 .واحد شناور اولیه، خسارت دیده .سطح خسارت 75 درصد 1716 01:44:04,390 --> 01:44:07,050 !داریم سقوط می‌کنیم... آوالون داره سقوط می‌کنه 1717 01:44:10,670 --> 01:44:11,800 !دارن میرن داخل 1718 01:44:11,800 --> 01:44:13,480 !وایسا، وایسا، وایسا 1719 01:44:13,480 --> 01:44:17,180 ...خب، حالا یه بار برای همیشه تسویه 1720 01:44:18,350 --> 01:44:22,230 !من تسلیم نشدم! منم غرور دارم 1721 01:44:24,390 --> 01:44:25,690 .به موقع نرسیدم 1722 01:44:25,690 --> 01:44:27,270 .رفتن داخل 1723 01:44:27,820 --> 01:44:30,220 !اگه اونا رو به مبارزه نزدیک بکشونیم، فرصت برای برد داریم 1724 01:44:30,220 --> 01:44:33,790 !وسایل ارتباطی و انرژی رو قطع کنید، بعد گروگان‌ها رو نجات بدید 1725 01:44:33,790 --> 01:44:34,960 !بله، قربان 1726 01:44:35,730 --> 01:44:37,370 !به اندازه کافی معطلشون کردیم 1727 01:44:37,370 --> 01:44:39,990 !کشتی رو توی اقیانوس فرود بیارین 1728 01:44:39,990 --> 01:44:42,370 .از حالا ماموریت آپاته آلتیا رو دنبال کنید 1729 01:44:42,370 --> 01:44:43,480 ...ارباب لولوش 1730 01:44:44,920 --> 01:44:46,710 .تا الان خوب بهم خدمت کردی 1731 01:44:47,420 --> 01:44:49,670 .برای عزمی که بهم نشون دادین ازتون ممنونم 1732 01:44:50,880 --> 01:44:52,810 .بله، اعلیحضرت 1733 01:44:54,550 --> 01:44:56,770 باید اینجا فلیا رو شلیک کنیم؟ 1734 01:44:56,770 --> 01:44:59,680 .هنوز بلیز لومینوس رو داریم. باید منتظر بهترین فرصت باشیم 1735 01:44:59,680 --> 01:45:01,320 .نکته خوبیه 1736 01:45:01,320 --> 01:45:03,890 .گرچه، این فرصت خوبی برای از بین بردن شوالیه‌های سیاه هست 1737 01:45:04,220 --> 01:45:07,310 .نه، گمونم نباید اینکارو کنم. نباید طمع کنیم 1738 01:45:07,660 --> 01:45:09,390 .آره، می‌فهمم 1739 01:45:10,170 --> 01:45:13,020 ...این یه درخواست شخصی از طرف منه. هرچند 1740 01:45:13,020 --> 01:45:15,130 این آرزوی پرنسس یوفیمیا هم بود، نه؟ 1741 01:45:16,070 --> 01:45:18,200 .برای همین باید اینکارو انجام بدم 1742 01:45:18,200 --> 01:45:23,600 .ولی، اگه اطلاعات محیطی وارد برنامه نهایی نشه، دستگاه کامل نمیشه 1743 01:45:23,600 --> 01:45:24,410 .بذار منم باهات بیام 1744 01:45:24,950 --> 01:45:26,660 .دیگه کافیه، نینا 1745 01:45:26,660 --> 01:45:30,380 .ما هردو توی شورای دانش‌آموزی بودیم، ولی بازم هیچوقت باورت نداشتم 1746 01:45:30,380 --> 01:45:34,220 .ولی یوفی تو رو قبول داشت. و بعدش به عنوان زیرو اونو ازت گرفتم 1747 01:45:36,390 --> 01:45:39,560 .نمی‌تونم زیرو رو ببخشم 1748 01:45:39,950 --> 01:45:41,980 .احتمالا تا آخر عمرم 1749 01:45:42,400 --> 01:45:45,010 .ولی اینا دو مسئله‌ی جدا از همن 1750 01:45:45,010 --> 01:45:47,830 .من باید خودم جواب همه اینا رو پیدا کنم 1751 01:45:48,210 --> 01:45:49,880 .همین 1752 01:45:52,840 --> 01:45:55,040 .تو واقعا فوق‌العاده‌ای 1753 01:45:58,170 --> 01:46:00,580 سی‌سی حالت خوبه؟ 1754 01:46:00,580 --> 01:46:03,580 چه عجیب. نگران من شدی؟ 1755 01:46:03,580 --> 01:46:05,500 .به عنوان یه مبارزِ ارزشمند 1756 01:46:06,430 --> 01:46:08,300 .واسه همین اومدم اینو بردارم 1757 01:46:08,800 --> 01:46:10,340 بعدش ازم محافظت می‌کنی؟ 1758 01:46:10,780 --> 01:46:12,230 داری میری بیرون، درسته؟ 1759 01:46:12,230 --> 01:46:15,610 !حتی ممکنه مجبور بشی نانالی رو بکشی 1760 01:46:15,610 --> 01:46:19,180 .اگه مزاحم تطهیر زیرو بشه، چاره‌ای ندارم 1761 01:46:19,680 --> 01:46:23,290 لولوش، ازم متنفر نیستی؟ 1762 01:46:23,290 --> 01:46:27,610 .من با دادن گیاس، سرنوشتت رو کاملا تغییر دادم 1763 01:46:27,940 --> 01:46:30,280 این چیزایی نیست که یه ساحره باید بگه، مگه نه؟ 1764 01:46:32,360 --> 01:46:35,420 ،سی‌سی، درسته که تو گیاس رو بهم دادی 1765 01:46:35,890 --> 01:46:39,250 .ولی چیزی که بهم دادی فقط شروع راهم بود 1766 01:46:39,690 --> 01:46:42,340 .همه‌ی چیزای بعدش رو خودم انجام دادم 1767 01:46:43,160 --> 01:46:46,360 .اولین باره مردی مثل تو میبینم 1768 01:46:46,360 --> 01:46:47,460 .سی‌سی 1769 01:46:50,210 --> 01:46:51,460 !کالن 1770 01:46:51,460 --> 01:46:53,470 !من جلوتو می‌گیرم 1771 01:46:53,470 --> 01:46:55,300 !خداحافظ، لولوش 1772 01:47:01,680 --> 01:47:04,230 !اینجا رو به من بسپار! برو سراغ دموکلس 1773 01:47:04,230 --> 01:47:04,980 !مزاحمی 1774 01:47:04,980 --> 01:47:06,770 !ولی حریف گورن نمیشی 1775 01:47:07,150 --> 01:47:09,520 .خوشحالم که نگرانمی، لولوش 1776 01:47:13,880 --> 01:47:18,310 !هرطور شده انجامش میدم. باید کار کنه هرطور شده 1777 01:47:15,620 --> 01:47:22,980 Mozaiku kakera hitotsu hitotsu tsunagiawasete egaite yuku 1778 01:47:15,620 --> 01:47:22,980 خاطرات و رویاهام رو مثل تکه‌های موزائیک کنار هم چیدم 1779 01:47:19,780 --> 01:47:23,510 .نایتمرهای دشمن نزدیک میشن. شینکیرو هدایتشون می‌کنه 1780 01:47:23,070 --> 01:47:30,600 Anata ga kureta deai to wakare mo 1781 01:47:23,070 --> 01:47:30,600 خاطرات زمانی که تو رو دیدم و ازت جدا شدم 1782 01:47:23,510 --> 01:47:26,980 !بلیز لومینوس جلوی لوله‌ی فلیا رو غیرفعال کنید 1783 01:47:26,980 --> 01:47:29,460 !شینکیرو رو هدف بگیرید 1784 01:47:29,990 --> 01:47:33,910 .لولوش، آخرش جونت رو دور میندازی؟ چه غم‌انگیز 1785 01:47:33,910 --> 01:47:35,360 .تنظیم مجدد، تکمیل شد 1786 01:47:37,310 --> 01:47:38,130 .نانالی 1787 01:47:38,510 --> 01:47:45,570 Konna hazu ja nai sou omotte nemuri 1788 01:47:38,510 --> 01:47:45,570 نمی تونستم باور کنم، پس به خواب رفتم 1789 01:47:38,520 --> 01:47:40,730 با این تمومش می‌کنیم. می‌تونی دیگه؟ 1790 01:47:40,730 --> 01:47:43,460 .بله، برادر اشنایزل 1791 01:47:43,460 --> 01:47:45,230 .بلیز لومینوس غیرفعال شد 1792 01:47:46,010 --> 01:47:53,950 Mezamereba itsumo no kawaranai karamawari 1793 01:47:46,010 --> 01:47:53,950 وقتی بیدار شدم، بازم توی همون زندگی تکراری هرروزه بودم 1794 01:47:46,510 --> 01:47:47,160 .حالا 1795 01:47:51,900 --> 01:47:53,780 .خیلی خب. اطلاعات رو وارد می‌کنم 1796 01:47:53,950 --> 01:47:58,400 Imi mo naku kurikaeshi 1797 01:47:53,950 --> 01:47:58,400 همینطور الکی و بیهوده تکرار می‌شد 1798 01:47:55,090 --> 01:47:57,570 .ترکیب فلیا لحظه به لحظه تغییر می‌کنه 1799 01:47:57,990 --> 01:48:00,530 اگه با یه انفعال مربوطه بهش ضربه بزنی 1800 01:47:59,860 --> 01:48:07,180 Mozaiku kakera azayaka ni utsusu kako no uso mo ayamachi mo 1801 01:47:59,860 --> 01:48:07,180 تمام دروغ‌ها و اشتباهاتم درون موزائیک خاطرات به وضوح دیده ‌می‌شن 1802 01:48:00,620 --> 01:48:02,830 .با بدست آوردن بهترین موقعیت می‌تونی فلیا رو متوقف کنی 1803 01:48:02,830 --> 01:48:09,270 .ولی باید اطلاعات محیطی رو حدود 19 ثانیه قبل از انفجار وارد کنی 1804 01:48:07,300 --> 01:48:14,610 Keshite shimaitai to omoeba omou hodo 1805 01:48:07,300 --> 01:48:14,610 وقتی روم رو برمی‌گردونم بیشتر و بیشتر می‌درخشن 1806 01:48:09,270 --> 01:48:11,790 و اگه بتونی این برنامه رو کامل کنی 1807 01:48:11,790 --> 01:48:13,960 .فقط چهار صدم ثانیه برای اجرا کردنش وقت داری 1808 01:48:14,720 --> 01:48:22,030 Furikaereba soko ni aru sutaato rain mada susunja inai 1809 01:48:14,720 --> 01:48:22,030 برمی‌گردم و می‌بینم که هنوز حتی در نقطه‌ی شروع هم نیستم 1810 01:48:18,020 --> 01:48:20,550 .با این صلح به این دنیا میاد 1811 01:48:22,140 --> 01:48:29,490 Mou ichido yume wo hiroi atsumete miyou 1812 01:48:22,140 --> 01:48:29,490 شاید هنوز برای دوباره چیدن موزائیک‌هام دیر نشده باشه 1813 01:48:22,810 --> 01:48:23,430 !سوزاکو 1814 01:48:23,970 --> 01:48:25,600 !بله، اعلیحضرت 1815 01:48:29,530 --> 01:48:36,740 Mozaiku kakera hitotsu hitotsu tsunagiawasete egaite yuku 1816 01:48:29,530 --> 01:48:36,740 خاطرات و رویاهام رو مثل تکه‌های موزائیک کنار هم چیدم 1817 01:48:35,110 --> 01:48:35,780 !حالا 1818 01:48:36,880 --> 01:48:44,680 Anata ga kureta deai to wakare mo 1819 01:48:36,880 --> 01:48:44,680 خاطرات زمانی که تو رو دیدم و ازت جدا شدم 1820 01:48:42,440 --> 01:48:45,240 ...از نظر تئوری باید کار کنه، ولی 1821 01:48:45,240 --> 01:48:46,660 !پرنسس یوفیمیا 1822 01:48:56,090 --> 01:48:57,360 !فلیا 1823 01:48:57,360 --> 01:48:58,770 !ناپدید شد؟ 1824 01:49:00,940 --> 01:49:02,050 !کار کرد؟ 1825 01:49:02,050 --> 01:49:04,680 .انتظار نداشتم همچین اسباب‌بازی درست کنن 1826 01:49:08,560 --> 01:49:09,850 !همین حالا! برین داخل 1827 01:49:13,070 --> 01:49:14,480 !اونا از بلیز رد شدن 1828 01:49:14,830 --> 01:49:16,230 .پس تونستن 1829 01:49:24,700 --> 01:49:26,370 .نفوذ دشمن به آلفا سه 1830 01:49:26,720 --> 01:49:29,800 !کلید! کلید دموکلس 1831 01:49:34,270 --> 01:49:35,810 !بلوک دلتا، ارتباط قطع شد 1832 01:49:35,810 --> 01:49:38,040 !اتاق کنترل شناور 6 نابود شد 1833 01:49:38,040 --> 01:49:39,340 .شاهزاده اشنایزل 1834 01:49:39,900 --> 01:49:42,020 .بهت تبریک میگم، لولوش 1835 01:49:42,020 --> 01:49:44,740 .مجبورم کردی از نقشه نهاییم استفاه کنم 1836 01:49:45,440 --> 01:49:46,760 واقعا اینکارو می‌کنید؟ 1837 01:49:47,150 --> 01:49:51,450 .آره. دموکلس رو به زندانی برای لولوش و بقیه تبدیل می‌کنیم 1838 01:49:53,020 --> 01:49:54,990 بعد از اینکه کشتی رو ترک کردیم 1839 01:49:54,990 --> 01:49:58,400 .دموکلس رو با فلیا از بین می‌بریم 1840 01:49:58,420 --> 01:50:00,300 .تابوت خوبی براش میشه 1841 01:50:00,000 --> 01:50:10,000 .بپیوندید @AWsub جهت دانلود زیرنویس انیمه‌ها به کانال تلگرام 1842 01:50:00,300 --> 01:50:03,780 .مطمئنم ازش خوشت میاد، لولوش 1843 01:50:10,000 --> 01:50:20,000 https://t.me/AWsub 1844 01:50:11,660 --> 01:50:12,540 !چی؟ 1845 01:50:16,350 --> 01:50:20,420 !لولوش! من بریتانیای تو رو قبول ندارم 1846 01:50:20,420 --> 01:50:22,300 !همینجا نابودت می‌کنم 1847 01:50:25,350 --> 01:50:26,800 !چی؟! چطور انقدر قویه؟ 1848 01:50:31,330 --> 01:50:32,030 !جینو 1849 01:50:32,030 --> 01:50:32,980 !سوزاکو 1850 01:50:33,490 --> 01:50:35,360 !لولوش، زودتر برو 1851 01:50:35,360 --> 01:50:39,660 !یه دشمنی هست که باید شکست بدی و یه نفر هست که باید نجات بدی 1852 01:50:39,660 --> 01:50:40,530 !باشه 1853 01:50:40,530 --> 01:50:41,440 !فرار می‌کنی؟ 1854 01:50:51,210 --> 01:50:53,220 جینو، حتما باید بجنگیم؟ 1855 01:50:53,220 --> 01:50:56,790 !آره. چون باید از چیزی که درونمه محافظت کنم 1856 01:50:56,790 --> 01:50:58,790 !منم برای محافظت از چیزی می‌جنگم 1857 01:50:58,790 --> 01:51:00,170 !محافظت؟ از چی؟ 1858 01:51:01,720 --> 01:51:04,740 اشنایزل توی اتاق کنترله؟ یا جای دیگه‌ست؟ 1859 01:51:04,740 --> 01:51:09,050 !هفتمین شلیک فلیا، نقطه انفجار بازنشانی می‌شود به داخل دموکلس 1860 01:51:11,220 --> 01:51:14,050 !آخرشم دموکلس و فلیا هردو دستگاهن 1861 01:51:14,050 --> 01:51:15,870 !می‌تونیم دوباره بسازیمشون 1862 01:51:15,870 --> 01:51:20,810 .ولی آژانس ترومو منابعش رو نداره. روزنبرگ هم همینطور 1863 01:51:20,810 --> 01:51:23,280 .الان لولوش دشمن تمام دنیاست 1864 01:51:23,700 --> 01:51:26,660 اگه سیستمی پیشنهاد بدیم که بتونه نابودش کنه 1865 01:51:26,660 --> 01:51:30,590 .همه سازمان‌ها با خوشحالی برامون فلیا می‌سازن 1866 01:51:30,590 --> 01:51:33,490 این اساسا تروریسم نیست؟ 1867 01:51:33,490 --> 01:51:35,580 .نظر پرنسس نانالی رو هم درنظر بگیرید 1868 01:51:35,580 --> 01:51:38,830 چرا افکار طعمه باید برامون مهم باشه؟ 1869 01:51:38,830 --> 01:51:40,920 !نکنه، رهاش می‌کنین؟ 1870 01:51:40,920 --> 01:51:43,770 صلح جهان یا زندگی یه نفر؟ 1871 01:51:43,770 --> 01:51:46,740 .متاسفانه باید بگم، اصلا قابل قیاس نیست 1872 01:51:51,040 --> 01:51:53,640 کلید! کلید کجاست؟ 1873 01:51:53,640 --> 01:51:56,560 !من باید جلوی برادرم رو بگیرم 1874 01:52:00,310 --> 01:52:01,900 !اینجا مثل صحنه‌ی نمایش می‌مونه 1875 01:52:01,900 --> 01:52:04,900 !بهترین مکان برای به نمایش گذاشتن وفاداریم 1876 01:52:08,530 --> 01:52:10,740 .از این لولوش جدید، بدم میاد 1877 01:52:10,740 --> 01:52:13,990 .شوالیه ششم؟! چه حریف مناسبی 1878 01:52:24,340 --> 01:52:26,510 !تو نه کشوری برای دفاع داری! نه انگیزه‌ای برای انتقام 1879 01:52:26,590 --> 01:52:28,760 !جاه طلبی هم نداری 1880 01:52:29,110 --> 01:52:32,370 !کسی که دلیلی برای جنگیدن نداره باید گورشو گم کنه 1881 01:52:32,370 --> 01:52:34,850 .یه دلیل دارم. یه قول 1882 01:52:34,850 --> 01:52:37,070 !می‌خوای بگی عاشق لولوش شدی؟ 1883 01:52:38,130 --> 01:52:39,190 !خدا می‌دونه 1884 01:52:39,190 --> 01:52:44,320 .فقط با خودم گفتم، تجربه جمع کردن بسه و زندگی کردن رو شروع کردم 1885 01:52:44,320 --> 01:52:46,690 !اون باعث میشه تقریبا انسان بنظر بیای 1886 01:52:47,640 --> 01:52:48,650 .کارش عالیه 1887 01:52:52,890 --> 01:52:55,030 .کالن، تو بردی 1888 01:52:55,030 --> 01:52:57,470 .اصلا چیز مهمی نیست 1889 01:52:57,470 --> 01:52:58,250 .خداحافظ 1890 01:53:03,670 --> 01:53:08,880 .برد و باخت، فکر نمی‌کردم هنوز این احساسات درونم باشه 1891 01:53:11,370 --> 01:53:15,100 !کلید! کلید کجاست؟! کجاست؟ 1892 01:53:15,100 --> 01:53:20,070 ...باید جلوی برادر رو بگیرم! من 1893 01:53:24,230 --> 01:53:28,640 .آماده راه اندازی. قرار با جناب هارتگرن طبق برنامه پیش میره، تغییر نداشته 1894 01:53:29,660 --> 01:53:30,790 .مسیر مشکلی نداره 1895 01:53:38,410 --> 01:53:40,410 .منتظرت بودم، اشنایزل 1896 01:53:41,770 --> 01:53:46,160 .که اینطور. گمونم به این معنیه که منو کیش و مات کردی 1897 01:53:50,430 --> 01:53:51,720 .فهمیدم 1898 01:53:52,460 --> 01:53:56,300 لطفا بگو، چطور فهمیدی نقشه‌م چیه؟ 1899 01:53:56,300 --> 01:54:00,520 .این نقشه‌‌ت نبود. چیزی که پیش‌بینی کردم طبیعت اصلیت بود 1900 01:54:01,210 --> 01:54:04,390 .فقط توی بازی‌ای شرکت می‌کنی که بدونی نمی‌بازی 1901 01:54:04,980 --> 01:54:08,110 پس می‌دونستی دموکلس رو ول می‌کنم؟ 1902 01:54:08,470 --> 01:54:11,490 .اشنایزل، این دفعه مطمئن شدم که می‌بازی 1903 01:54:11,990 --> 01:54:14,430 .یعنی، منو میکشی 1904 01:54:17,630 --> 01:54:21,060 !هونگ گو، از راهروی 3 برید عرشه رو بگیرید. نماینده‌ها رو پیدا کنید 1905 01:54:22,750 --> 01:54:23,750 !شینگکه 1906 01:54:23,750 --> 01:54:25,900 ملکه! حالتون خوبه؟ 1907 01:54:26,290 --> 01:54:28,540 !اون آدما نجاتمون دادن 1908 01:54:28,540 --> 01:54:32,220 .ارباب شینگکه، ما طرف شماییم 1909 01:54:33,110 --> 01:54:34,650 به لولوش خیانت کردین؟ 1910 01:54:35,720 --> 01:54:38,010 !اون تهدیدمون کرده بود 1911 01:54:38,010 --> 01:54:41,210 .ولی لولوش دیگه رفته 1912 01:54:41,210 --> 01:54:45,940 .حداقل می‌تونیم باور کنیم اونا با دیکتاتوری مخالفن 1913 01:54:45,940 --> 01:54:46,940 .بسیار خب 1914 01:54:47,510 --> 01:54:51,020 .آره. ظاهرا جنگ نهایی داخل دموکلسه 1915 01:54:51,360 --> 01:54:54,610 ...اوگی... منظورم دبیرکل 1916 01:54:54,610 --> 01:54:57,290 مهم نیست. گفتی حالش خوبه، درسته؟ 1917 01:54:57,290 --> 01:54:58,430 .آره 1918 01:54:59,050 --> 01:55:03,060 .آخرشم برادر منو نکشت 1919 01:55:03,640 --> 01:55:06,380 .واقعا هیچ جاه‌طلبی نداشت 1920 01:55:07,140 --> 01:55:10,520 .توی دنیای معمولی، شاه فوق‌العاده‌ای میشه 1921 01:55:10,520 --> 01:55:14,770 احمق بودم که از اول متوجه نشدم، نه؟ 1922 01:55:22,230 --> 01:55:23,440 .پرنسس 1923 01:55:24,930 --> 01:55:29,110 هنوز منو اونطوری صدا می‌کنی؟ 1924 01:55:33,180 --> 01:55:37,840 .آره. امپراتور چارلز به دنبال گذشته بود. تو حال رو می‌خوای 1925 01:55:38,210 --> 01:55:40,530 !ولی من آینده رو می‌خوام 1926 01:55:40,530 --> 01:55:43,210 .آینده ممکنه از حال به مراتب بدتر باشه 1927 01:55:43,210 --> 01:55:45,020 .نه. بهتره 1928 01:55:45,020 --> 01:55:49,530 .چون، فرقی نداره چقدر طول بکشه، مردم به دنبال کردن شادی ادامه میدن 1929 01:55:51,770 --> 01:55:53,950 .حماقت تو هم هیچ محدودیتی حالیش نیست 1930 01:55:53,950 --> 01:55:56,010 .زیادی احساساتی هستی 1931 01:55:56,550 --> 01:55:59,190 .کافیه. همین الان منو بکش 1932 01:55:59,190 --> 01:56:02,020 .ولی بازم توسط فلیا نابود می‌شی 1933 01:56:02,020 --> 01:56:04,810 .ما جونمون رو برای صلح دنیا فدا می‌کنیم 1934 01:56:05,710 --> 01:56:07,910 برای همین تصمیم گرفتم 1935 01:56:07,910 --> 01:56:11,810 .کلمات "به زیرو خدمت کن" رو بهت هدیه کنم 1936 01:56:11,980 --> 01:56:14,610 !تو اصلا قصد نداشتی منو بکشی 1937 01:56:21,870 --> 01:56:23,280 .عالیجناب 1938 01:56:23,280 --> 01:56:24,660 لعنتی! چرا متوجه نشدم؟ 1939 01:56:24,660 --> 01:56:26,370 یه ویدئو از قبل ضبط شده؟ 1940 01:56:26,370 --> 01:56:30,200 .جواب‌های متناسب با جواب‌های اشنایزل ضبط کرده بود 1941 01:56:30,200 --> 01:56:34,050 !اون با تخصص من گاردمون رو پایین آورد 1942 01:56:31,240 --> 01:56:34,050 .امر، امر شماست، زیرو 1943 01:56:35,380 --> 01:56:36,540 !اشنایزل 1944 01:56:37,150 --> 01:56:41,680 .اینکه فکر کردی می‌کشمت، باعث شد شکست بخوری 1945 01:56:43,330 --> 01:56:43,930 !تکون نخور 1946 01:56:44,860 --> 01:56:48,560 !زیرو! داستان تو دیگه تموم شده 1947 01:56:48,560 --> 01:56:51,480 !تو حتی نباید زنده باشی 1948 01:56:56,530 --> 01:57:00,230 تو چه حقی داری که وجود منو انکار کنی؟ 1949 01:57:05,360 --> 01:57:09,490 ...زیرو... حداقل... منم... با گیاست 1950 01:57:09,490 --> 01:57:11,800 ...خلاص کن 1951 01:57:12,210 --> 01:57:13,290 .دیتهارد 1952 01:57:13,710 --> 01:57:16,460 .تو ارزش تلف کردن گیاسم رو نداری 1953 01:57:28,020 --> 01:57:31,930 !فرقی نداره چقدر ماشینت رو قوی ساخته باشی، نمی‌تونی منو شکست بدی 1954 01:57:31,930 --> 01:57:32,950 !ببینیم و تعریف کنیم 1955 01:57:37,480 --> 01:57:39,540 !نتیجه همینه، جینو 1956 01:57:41,100 --> 01:57:43,410 .نه. وظیفه‌ام رو انجام دادم 1957 01:57:45,830 --> 01:57:47,910 سیستم بلیز لومینوس رو خراب کرد؟ 1958 01:57:47,910 --> 01:57:49,300 !حالا، کالن 1959 01:57:49,300 --> 01:57:50,410 !ممنون، جینو 1960 01:57:51,710 --> 01:57:55,080 .سوزاکو! اومدم تمومش کنم 1961 01:57:55,080 --> 01:57:57,000 !مسیرمون دیگه هرگز باهم بر خورد نمی‌کنه 1962 01:58:08,000 --> 01:58:10,140 خودتی، برادر، نه؟ 1963 01:58:10,140 --> 01:58:11,230 .آره 1964 01:58:12,350 --> 01:58:16,230 بخاطر کلید دموکلس اومدی؟ 1965 01:58:16,840 --> 01:58:19,260 .آره. اون چیز خطرناکیه 1966 01:58:19,260 --> 01:58:20,220 .خصوصا برای تو 1967 01:58:20,220 --> 01:58:21,260 ،به همین دلیل 1968 01:58:22,170 --> 01:58:25,480 .دیگه نمی‌تونم بیشتر از این چشم‌هام رو ببندم 1969 01:58:28,690 --> 01:58:33,450 !گیاس اون رو شکونده؟! با اراده‌ی خودش؟ 1970 01:58:34,540 --> 01:58:39,100 برادر... روی منم از گیاس استفاده می‌کنی؟ 1971 01:58:48,120 --> 01:58:51,200 .برای اولین بار توی این هشت سال، چهره‌ت رو دیدم، برادر 1972 01:58:51,200 --> 01:58:53,640 این قیافه‌ی یه قاتله، مگه نه؟ 1973 01:58:55,120 --> 01:58:58,500 .احتمالا منم همون قیافه رو دارم 1974 01:58:58,940 --> 01:59:02,510 .پس تا الان تو فلیاها رو شلیک می‌کردی 1975 01:59:02,510 --> 01:59:05,970 .آره. می‌خواستم جلوی این وضع رو بگیرم. جلوت رو بگیرم 1976 01:59:06,840 --> 01:59:10,390 .حتی اگه به معنی کشتنت باشه، برادر 1977 01:59:10,390 --> 01:59:13,050 .به همین خاطر نمی‌تونم بذارم فلیا رو داشته باشی 1978 01:59:13,050 --> 01:59:15,870 .نمی‌تونم کلید دموکلس رو بهت بدم 1979 01:59:16,660 --> 01:59:20,540 !حتی... اگه از گیاست روم استفاده کنی 1980 01:59:29,190 --> 01:59:31,950 کالن... مصممی که باهام بجنگی؟ 1981 01:59:31,950 --> 01:59:34,980 .سوزاکو، من زود قضاوتت کردم 1982 01:59:35,930 --> 01:59:37,810 روش‌هامون ممکنه متفاوت باشن 1983 01:59:37,810 --> 01:59:42,980 ...ولی فکر می‌کنم از روش خودت به ژاپن اهمیت میدی. ولی 1984 01:59:43,350 --> 01:59:44,150 ولی؟ 1985 01:59:44,610 --> 01:59:46,640 !به اینجا تعلق نداری 1986 01:59:46,640 --> 01:59:48,950 !شکستت میدم و جلوی لولوش رو می‌گیرم 1987 01:59:49,360 --> 01:59:51,120 !نمی‌ذارم اینکارو کنی 1988 01:59:58,330 --> 02:00:00,040 !تو دیگه اربابی هم نداری 1989 02:00:00,470 --> 02:00:03,210 !به چیزی برای تکیه کردن نیاز داری. چه مرد ضعیفی 1990 02:00:05,170 --> 02:00:09,240 .برادر، تو حق کنترل کردن دنیا رو نداری 1991 02:00:09,240 --> 02:00:13,250 !تویی که رو خودت اسم زیرو رو گذاشتی و اراده آدما رو به زانو در میاری 1992 02:00:13,250 --> 02:00:17,070 پس میگی ادامه دادن زندگی‌مون در خفا بهتر بود؟ 1993 02:00:17,690 --> 02:00:20,450 آینده‌ای با ترس دائمی از قتل می‌خوای؟ 1994 02:00:21,230 --> 02:00:22,610 .این برای آینده‌ی تو بود 1995 02:00:22,610 --> 02:00:25,600 کی ازت همچین چیزی خواستم؟ 1996 02:00:25,600 --> 02:00:29,780 .من فقط از اینکه میتونستم باهات زندگی کنم، راضی بودم 1997 02:00:29,780 --> 02:00:33,470 !ولی حقیقت اینه که ما توسط چیزهای مختلف کنترل می‌شدیم 1998 02:00:33,890 --> 02:00:35,580 !باید باهاشون مخالفت بشه 1999 02:00:35,580 --> 02:00:39,670 !به همین خاطر با مقاومت جنگیدم 2000 02:00:40,100 --> 02:00:42,380 !می‌تونستی سعی کنی از داخل سیستم تغییر ایجاد کنی 2001 02:00:45,910 --> 02:00:49,880 !کسایی که نمی‌تونن وارد سیستم بشن چی؟ 2002 02:00:51,240 --> 02:00:54,390 !چطوری بهشون بگیم که این غلطه؟ 2003 02:00:55,060 --> 02:00:55,770 !...این 2004 02:00:55,770 --> 02:00:58,810 !از بالا به بقیه نگاه نکن، خودپسند بی‌ارزش 2005 02:00:59,650 --> 02:01:02,120 !اگه چاره‌ای جز پیوستن به سیستم نداشته باشن چی؟ 2006 02:01:02,810 --> 02:01:04,020 !عدالت چیه؟ 2007 02:01:27,730 --> 02:01:30,950 !من دیدمش. بارها و بارها دیدم 2008 02:01:30,950 --> 02:01:33,200 !تاریخ بشر یه تضاد متقابله 2009 02:01:33,200 --> 02:01:33,890 ...ولی 2010 02:01:33,890 --> 02:01:37,930 !دنیا و مردمش اون چیزی که ما می‌خوایم نمی‌شن 2011 02:01:37,930 --> 02:01:40,560 !برای همین مجبورشون می‌کنی بشن؟ 2012 02:01:40,560 --> 02:01:41,370 !...اون 2013 02:01:41,370 --> 02:01:43,320 !اون نفرت‌انگیزه 2014 02:01:43,650 --> 02:01:47,610 استفاده کردن از گیاس، که ذهن‌های مردم رو !به زانو در میاره و عزت‌شون رو پایمال می‌کنه 2015 02:01:47,610 --> 02:01:49,760 پس دموکلس چی؟ 2016 02:01:49,760 --> 02:01:53,420 سیستمی که مردم رو مجبور به اطاعت می‌کنه هم نفرت‌انگیز نیست؟! 2017 02:01:54,450 --> 02:01:57,370 .دموکلس به نماد نفرت تبدیل میشه 2018 02:01:58,370 --> 02:02:01,170 .نفرت همه اینجا متمرکز میشه 2019 02:02:01,170 --> 02:02:03,290 .بعد همگی به سمت آینده پیش میرن 2020 02:02:04,350 --> 02:02:08,050 .که اینطور. نانالی، تو هم همین فکرو داشتی 2021 02:02:09,080 --> 02:02:09,840 ...پس در این صورت 2022 02:02:10,240 --> 02:02:12,800 لولوش وی بریتانیا بهت امر می‌کنه 2023 02:02:13,360 --> 02:02:15,510 !کلید دموکلس رو بده به من 2024 02:02:28,470 --> 02:02:32,190 !نه! نباید اینو بهت بدم 2025 02:02:32,190 --> 02:02:35,790 !بیشتر از این مرتکب گناه نشو 2026 02:02:41,010 --> 02:02:43,040 .بفرما، برادر 2027 02:02:47,220 --> 02:02:48,130 !گستاخ 2028 02:02:48,540 --> 02:02:49,920 .ضبط کردن تموم شد 2029 02:02:52,170 --> 02:02:53,340 !نه کاملا 2030 02:02:56,800 --> 02:02:57,890 !منفجر شو 2031 02:03:00,820 --> 02:03:04,310 !جرمیا گوتوالد رو به یاد داشته باش 2032 02:03:05,850 --> 02:03:10,100 !این اسم کسیه که شکستت داد! بهتره توی خاتراتت حکش کنی 2033 02:03:10,100 --> 02:03:12,860 .خاطرات؟ بی‌ربطه 2034 02:03:12,860 --> 02:03:15,410 .من فراموشی دارم 2035 02:03:16,300 --> 02:03:19,200 !فراموشی؟ ممکنه که...؟ 2036 02:03:21,190 --> 02:03:25,020 !یالا، تریستان، حرکت کن! بذار پرواز کنم 2037 02:03:27,930 --> 02:03:29,920 .حتی موج تابشی هم دیگه تموم کردم 2038 02:03:31,630 --> 02:03:33,800 انرژی سپرم هم تموم شد؟ 2039 02:03:33,800 --> 02:03:34,880 ...با اینحال 2040 02:03:43,930 --> 02:03:47,660 !نمی‌تونم شکستش بدم! حتی با اینکه دارم از نفرینی که گیاس بهم داده استفاده می‌کنم 2041 02:03:47,660 --> 02:03:49,980 !کالن، چه قدرتی 2042 02:03:49,980 --> 02:03:52,070 .حتی با اینکه مشخصات ماشینم بهتره با هم برابریم 2043 02:03:52,630 --> 02:03:55,960 !سوزاکو، چطور انقدر قوی هستی؟ 2044 02:04:01,500 --> 02:04:02,870 !بیا تمومش کنیم، کالن 2045 02:04:04,700 --> 02:04:07,340 !عدالت فقط سمت توئه 2046 02:04:18,500 --> 02:04:21,550 !نه! نتونستم؟ 2047 02:04:21,550 --> 02:04:25,130 !نه، کالن. تونستی 2048 02:04:38,820 --> 02:04:42,350 !که اینطور. تو بردی، کالن 2049 02:05:02,790 --> 02:05:04,560 !از گیاس روم استفاده کردی؟ 2050 02:05:08,110 --> 02:05:09,230 !صبرکن 2051 02:05:13,690 --> 02:05:15,940 !صبرکن! وایسا 2052 02:05:21,480 --> 02:05:22,940 !چطور می‌تونی انقد بی‌رحم باشی؟ 2053 02:05:29,360 --> 02:05:31,420 !تمام دنیا به گوش باشید 2054 02:05:31,420 --> 02:05:37,090 !من لولوش وی بریتانیا، فرمانروای امپراتوری مقدس بریتانیا هستم 2055 02:05:40,160 --> 02:05:40,760 !غیرممکنه 2056 02:05:41,200 --> 02:05:43,680 لولوش از فلیا استفاده کرد؟ 2057 02:05:43,680 --> 02:05:44,550 !نه 2058 02:05:44,550 --> 02:05:45,970 !بیخیال 2059 02:05:46,340 --> 02:05:48,740 .اشنایزل تسلیم من شد 2060 02:05:49,190 --> 02:05:53,180 .بخاطر همین، حالا دموکلس و فلیا هردو تحت کنترل منه 2061 02:05:53,890 --> 02:05:58,160 .حتی شوالیه‌های سیاه هم قدرتی ندارن که باهام مقابله کنن 2062 02:05:58,160 --> 02:06:00,070 اگه کسی جرئت مخالفت با منو داره 2063 02:06:00,780 --> 02:06:03,580 !قدرت فلیا رو نشونش میدم 2064 02:06:04,610 --> 02:06:07,330 !اون افرادی که می‌تونستن منو به چالش بکشن دیگه وجود ندارن 2065 02:06:08,040 --> 02:06:14,290 !درسته! از امروز، از این لحظه به بعد، دنیا متعلق به منه 2066 02:06:17,660 --> 02:06:20,030 !لولوش وی بریتانیا بهتون امر می‌کنه 2067 02:06:20,460 --> 02:06:23,720 !دنیا، ازم اطاعت کنید 2068 02:06:23,720 --> 02:06:25,800 !درود بر لولوش 2069 02:06:25,800 --> 02:06:32,900 !درود بر لولوش! درود بر لولوش! درود بر لولوش 2070 02:06:32,430 --> 02:06:40,730 دو ماه بعد مستعمره امپراتوری، ژاپن 2071 02:06:36,650 --> 02:06:41,560 و حالا، 99امین و تنها فرمانروای امپراتوری مقدس بریتانیا 2072 02:06:41,560 --> 02:06:43,430 همینطور رئیس شوالیه‌های سیاه 2073 02:06:43,430 --> 02:06:47,400 و رئیس فعلی شورای عالی ایالات متحده ژاپن رو تماشا می‌کنین 2074 02:06:47,400 --> 02:06:50,620 .اعلیحضرت لولوش وی بریتانیا برای بازدید اومدن 2075 02:06:51,780 --> 02:06:53,560 .و اینا رو ببینید 2076 02:06:53,560 --> 02:06:58,470 .احمق‌هایی که با امپراتور لولوش مخالفت کردن به محل اعدام برده میشن 2077 02:06:59,580 --> 02:07:03,660 در جنگ بزرگ اخیر، ما پایتخت پندراگون، جان بسیاری از سربازان 2078 02:07:03,660 --> 02:07:07,720 .و همینطور جان شوالیه صفر، جناب کوروروگی سوزاکو رو از دست دادیم 2079 02:07:07,720 --> 02:07:11,680 هرچند، حالا که اتحادیه اروپا منشور ایالات متحده رو به تصویب رسونده 2080 02:07:11,680 --> 02:07:17,100 .امپراتور لولوش بالاخره به دستاورد بزرگ یکپارچگی دنیا دست یافتن 2081 02:07:17,740 --> 02:07:19,930 !به افتخار اعلیحضرت لولوش 2082 02:07:19,930 --> 02:07:23,610 !درود بر بریتانیا! درود بر لولوش 2083 02:07:24,000 --> 02:07:25,630 کدوم افتخار؟ 2084 02:07:25,630 --> 02:07:26,890 .این فقط دیکتاتوریه 2085 02:07:26,890 --> 02:07:28,770 !هرکس اطاعت نکنه کشته میشه 2086 02:07:28,770 --> 02:07:32,670 !ساکت باش! اگه کسی صدات رو بشنوه، تمام خانواده‌ات رو می‌کشن 2087 02:07:32,670 --> 02:07:35,930 !باورم نمیشه باید اینا رو پخش کنیم و بهش بگیم عدالت 2088 02:07:35,930 --> 02:07:39,960 لولوش، این کاری بود که می‌خواستی انجام بدی؟ 2089 02:07:39,960 --> 02:07:43,280 !کنترل کردن دنیا؟ کنترل کردن دیگران؟ 2090 02:07:43,690 --> 02:07:45,950 !خیلی احمقین شما 2091 02:07:45,950 --> 02:07:48,760 ...اگه از لولوش نافرمانی نمی‌کردین اونوقت می‌تونستین 2092 02:07:48,760 --> 02:07:50,810 .این راهی بود که باهاش می‌تونستیم به سمت آینده حرکت کنیم 2093 02:07:51,330 --> 02:07:54,920 .از طریق تکرار موفقیت‌ و شکست، پیشرفت می‌کنیم 2094 02:07:54,920 --> 02:07:58,180 .همونطور که برای علم صدق می‌کنه برای آدما هم صدق می‌کنه 2095 02:07:58,180 --> 02:07:59,980 .سیر تکاملیه 2096 02:07:59,980 --> 02:08:02,330 منظورت تکامله، نه ارل پودینگ؟ 2097 02:08:02,330 --> 02:08:04,250 هنوز منو اونجوری صدا می‌کنی؟ 2098 02:08:04,670 --> 02:08:06,210 هنوز درباره‌ش ناراحتی؟ 2099 02:08:06,210 --> 02:08:08,080 خب. کی می‌دونه؟ 2100 02:08:08,860 --> 02:08:11,160 دکتر لوید و راکشاتا؟ 2101 02:08:11,800 --> 02:08:14,300 بین اون دوتا قبلا اتفاقی افتاده؟ 2102 02:08:14,300 --> 02:08:16,040 .به سختی میشه به زبون آورد 2103 02:08:16,690 --> 02:08:19,330 .حالا که بهش فکر می‌کنم، چیز خاصی نبود 2104 02:08:19,760 --> 02:08:21,260 .فقط نقطه شروع بود 2105 02:08:34,110 --> 02:08:36,210 .اگه الآن بری بیرون، می‌گیرنت 2106 02:08:36,210 --> 02:08:37,660 !ولی 2107 02:08:39,560 --> 02:08:40,470 چیه؟ 2108 02:08:49,910 --> 02:08:50,820 !زیرو؟ 2109 02:08:51,840 --> 02:08:52,240 !زیرو؟ 2110 02:08:52,240 --> 02:08:53,910 !زیرو؟ 2111 02:08:53,910 --> 02:08:56,120 !امکان نداره! لولوش که اونجاست 2112 02:09:04,060 --> 02:09:05,350 !نگو که؟ 2113 02:09:05,350 --> 02:09:07,880 !این همون کاریه که لولوش و سوزاکو انجام می‌دادن؟ 2114 02:09:19,890 --> 02:09:22,510 !شلیک نکنید! خودم حسابش رو میرسم 2115 02:09:33,450 --> 02:09:35,010 می‌خوای بمیری؟ 2116 02:09:46,970 --> 02:09:51,750 .طبق نقشه، تنفر دنیا روی من متمرکز شده 2117 02:09:52,250 --> 02:09:56,890 .فقط مونده من از سر راه برداشته بشم و زنجیر نفرت بشکنه 2118 02:09:58,920 --> 02:10:02,780 .افسانه زیرو داخل شوالیه‌های سیاه زنده می‌مونه 2119 02:10:02,780 --> 02:10:04,870 .اشنایزل هم به زیرو خدمت می‌کنه 2120 02:10:04,870 --> 02:10:07,750 اینطوری، دنیا می‌تونه اسلحه‌ها رو نه از طریق زور 2121 02:10:07,750 --> 02:10:11,020 .بلکه با جلوی میز مذاکره نشستن جمع آوری کنه 2122 02:10:11,020 --> 02:10:13,700 .می‌تونن به سمت آینده پیش برن 2123 02:10:19,520 --> 02:10:20,290 ...و اون 2124 02:10:20,290 --> 02:10:21,540 .آره 2125 02:10:22,370 --> 02:10:24,880 .تطهیر زیروئه 2126 02:10:27,320 --> 02:10:30,270 .هر دومون می‌دونیم که گذشته توی دنیای سی هستش 2127 02:10:30,270 --> 02:10:32,730 .چقدر مردم مشتاق آینده هستن 2128 02:10:33,430 --> 02:10:34,890 .هی، سوزاکو 2129 02:10:35,590 --> 02:10:38,600 گیاس شبیه آرزو نیست؟ 2130 02:10:44,270 --> 02:10:49,190 .کاری که خودت نمی‌تونی انجام بدی، از کس دیگه‌ای درخواست می‌کنی 2131 02:10:49,190 --> 02:10:50,940 آرزو، ها؟ 2132 02:10:50,940 --> 02:10:51,910 .آره 2133 02:10:51,910 --> 02:10:55,570 .من می‌خوام گیاسی که بهش میگیم آرزو به مردم بدم 2134 02:10:56,290 --> 02:10:57,990 .برای آینده دنیا 2135 02:11:03,700 --> 02:11:04,650 .لولوش 2136 02:11:04,650 --> 02:11:08,720 .هزینه گیاسی که می‌خوای بهشون بدی خیلی سنگینه 2137 02:11:11,030 --> 02:11:14,770 !تنها کسانی حق کشتن دارن، که خودشون رو برای کشته شد آماده کرده باشن 2138 02:11:21,450 --> 02:11:24,270 .سوزاکو، قراره یه قهرمان بشی 2139 02:11:25,000 --> 02:11:30,440 .قراره مسیحی بشی که دنیا رو از دست دشمن دنیا، لولوش وی بریتانیا نجات داد 2140 02:11:31,170 --> 02:11:32,110 !زیرو 2141 02:11:42,920 --> 02:11:45,110 !لولوش 2142 02:11:45,580 --> 02:11:48,630 .این مجازات تو هم هست 2143 02:11:51,140 --> 02:11:56,880 .اون نقاب رو میپوشی و به عنوان قهرمان مردم زنده می‌مونی 2144 02:11:58,080 --> 02:12:02,350 .دیگه نمی‌تونی کوروروگی سوزاکو باشی 2145 02:12:04,310 --> 02:12:08,940 .خوشحالی خودت رو بخاطر دنیا قربانی می‌کنی 2146 02:12:09,500 --> 02:12:10,760 ...تا ابد 2147 02:12:10,760 --> 02:12:14,830 .این گیاس رو... می‌پذیرم 2148 02:12:34,250 --> 02:12:35,710 برادر؟ 2149 02:12:42,730 --> 02:12:47,200 نه، پس کارایی که تا الان انجام دادی...؟ 2150 02:12:50,280 --> 02:12:52,560 !برادر، عاشقتم 2151 02:12:54,580 --> 02:12:57,560 ...آره... من 2152 02:13:01,570 --> 02:13:05,060 ...دنیا رو... نابود کردم 2153 02:13:07,910 --> 02:13:09,670 ...و دنیایی جدید 2154 02:13:10,890 --> 02:13:12,110 ...ساختم... 2155 02:13:14,840 --> 02:13:18,120 !برادر! نه! لطفا، چشماتو باز کن 2156 02:13:18,120 --> 02:13:20,420 !برادر! برادر 2157 02:13:22,740 --> 02:13:24,390 !لولوش شیطان صفت مرده 2158 02:13:24,870 --> 02:13:26,460 !زندانیا رو آزاد کنید 2159 02:13:27,180 --> 02:13:28,890 !زیرو واقعا می‌تونه معجزه کنه 2160 02:13:31,950 --> 02:13:34,530 !اوه. عقب نشینی! سریع عقب نشینی کنید 2161 02:13:36,530 --> 02:13:38,720 یعنی ممکنه؟ اون...؟ 2162 02:13:38,720 --> 02:13:39,820 !زیروئه 2163 02:13:40,350 --> 02:13:42,630 !اون زیروئه 2164 02:13:42,630 --> 02:13:43,960 .عادلانه نیست 2165 02:13:43,960 --> 02:13:47,160 .من فقط به پیش تو بودن راضی بودم 2166 02:13:48,350 --> 02:13:52,750 چطور بدون تو با آینده روبه‌رو بشم؟ 2167 02:13:58,020 --> 02:14:13,810 !زیرو! زیرو! زیرو! زیرو 2168 02:14:28,090 --> 02:14:30,140 !هی، لولوش 2169 02:14:31,190 --> 02:14:33,910 .دنیا از اون روز خیلی بهتر شده 2170 02:14:34,890 --> 02:14:37,330 تمام انرژی‌ای که صرف جنگ میشد 2171 02:14:37,330 --> 02:14:40,640 .حالا صرف ریشه‌کن کردن فقر می‌شه 2172 02:14:41,690 --> 02:14:47,390 .همه تنفرها و اعمال بد با تو دفن شد 2173 02:14:49,640 --> 02:14:53,710 .همه، همه‌چیز رو انداختن گردن امپراتور لولوش ظالم 2174 02:14:55,050 --> 02:14:56,900 .ما خیلی سریع مشکلات گذشته‌مون رو ساده می‌کنیم 2175 02:14:57,870 --> 02:15:00,980 ولی بازم، شاید بخاطر همونه که 2176 02:15:00,980 --> 02:15:05,300 .مردم از گذشته آزاد میشن و می‌تونن به سمت آینده پیش برن 2177 02:15:07,710 --> 02:15:09,170 .هی، لولو 2178 02:15:09,500 --> 02:15:15,190 .هنوز کلی مشکل توی این دنیا وجود داره 2179 02:15:15,190 --> 02:15:17,910 .ولی بازم برای بهتر شدن درحال تغییره 2180 02:15:19,020 --> 02:15:23,170 .ای کاش می‌تونستی اینو با چشم‌های خودت ببینی 2181 02:15:23,720 --> 02:15:27,360 خب؟ همه‌چی طبق نقشه‌ت پیش رفت؟ 2182 02:15:27,900 --> 02:15:28,800 یا نه؟ 2183 02:15:40,760 --> 02:15:43,170 Koetakute tada kaetakute 2184 02:15:40,760 --> 02:15:43,170 می‌خواستم از این تپه رد بشم و تغییر کنم 2185 02:15:43,170 --> 02:15:46,560 Jibunjishin wo oitsumete mitari shitatte 2186 02:15:43,170 --> 02:15:46,560 و سعی کردم محدودیتم رو پشت سر بذارم 2187 02:15:46,750 --> 02:15:49,210 Shoujiki ni narenakunatte 2188 02:15:46,750 --> 02:15:49,210 ولی نمی‌تونستم صادق باشم 2189 02:15:49,210 --> 02:15:54,220 سوختی یا گذاشتی ناپدید بشی؟ 2190 02:15:55,220 --> 02:16:00,200 سوختی یا گذاشتی ناپدید بشی؟ 2191 02:16:01,220 --> 02:16:06,420 سوختن بهتر از ناپدید شدنه؟ 2192 02:16:15,850 --> 02:16:18,960 بعضی‌ها رویا رو زندگی می‌کنن تا در این لحظه بمیرن 2193 02:16:15,850 --> 02:19:35,940 Translate: Night Fury Edit: Anime Khor 2194 02:16:18,960 --> 02:16:21,860 بعضی‌ها منتظر علامتی از بهش می‌مونن 2195 02:16:22,030 --> 02:16:24,590 تظاهر به کسی که هستی نیست 2196 02:16:24,880 --> 02:16:27,650 اگه ما مدرک زنده‌ی اعمالمون هستیم 2197 02:16:27,870 --> 02:16:29,180 انجام دادن کار درست 2198 02:16:29,490 --> 02:16:30,580 یا انجام کاری که بهت گفته شده 2199 02:16:30,810 --> 02:16:33,770 ،هیچ فرقی با هم ندارن نمی‌شه همه رو خوش‌حال کرد 2200 02:16:33,940 --> 02:16:36,590 تظاهر به کسی که هستی نیست 2201 02:16:36,890 --> 02:16:41,450 اگه ما مدرک زنده‌ی اعمالمون هستیم 2202 02:16:46,780 --> 02:16:49,180 Koetakute tada kaetakute می‌خواستم از این تپه رد بشم و تغییر کنم 2203 02:16:49,180 --> 02:16:52,610 Jibunjishin wo oitsumete mitari shitatte و سعی کردم محدودیتم رو پشت سر بذارم 2204 02:16:52,740 --> 02:16:55,230 Shoujiki ni narenakunatte ولی نمی‌تونستم صادق باشم 2205 02:16:55,230 --> 02:17:00,120 سوختی یا گذاشتی ناپدید بشی؟ 2206 02:17:01,240 --> 02:17:06,030 سوختی یا گذاشتی ناپدید بشی؟ 2207 02:17:07,200 --> 02:17:13,200 سوختن بهتر از ناپدید شدنه؟ 2208 02:17:21,800 --> 02:17:24,800 اگه در رویا زندگی کنم و توی این لحظه بمیرم 2209 02:17:24,970 --> 02:17:27,880 ،بازم همین انتخاب رو می‌کردم اگه دنیا نفرینم کنه؟ 2210 02:17:28,090 --> 02:17:30,620 تظاهر به کسی که هستی نیست 2211 02:17:30,890 --> 02:17:33,640 اگه ما مدرک زنده‌ی اعمالمون هستیم 2212 02:17:33,980 --> 02:17:35,140 چی باعث درست بودنش می‌شه؟ 2213 02:17:35,380 --> 02:17:36,610 و کی غلط بودنش رو تعیین می‌کنه؟ 2214 02:17:36,970 --> 02:17:39,770 کی این تصمیمات رو می‌گیره؟ 2215 02:17:39,970 --> 02:17:42,720 دیگه تظاهر کردن نیست 2216 02:17:42,910 --> 02:17:47,440 اگه ما مدرک زنده‌ی اعمالمون هستیم 2217 02:17:52,750 --> 02:17:55,230 Koetakute kiesatatte می‌خواستم از این تپه رد بشم و تغییر کنم 2218 02:17:55,230 --> 02:17:58,590 Mamoru mono mamoreta to iikikasete به خودم گفتم باید از چیزی که برات عزیزه محافظت کنی 2219 02:17:58,760 --> 02:18:01,240 Shoujiki ni narenakunatte ولی نمی‌تونستم صادق باشم 2220 02:18:01,240 --> 02:18:06,220 سوختی یا گذاشتی ناپدید بشی؟ 2221 02:18:07,230 --> 02:18:12,200 سوختی یا گذاشتی ناپدید بشی؟ 2222 02:18:13,220 --> 02:18:18,400 سوختن بهتر از ناپدید شدنه؟ 2223 02:18:28,810 --> 02:18:31,210 Koetakute tada kaetakute می‌خواستم از این تپه رد بشم و تغییر کنم 2224 02:18:31,210 --> 02:18:34,410 شروع کردیم به گشتن برای نشانه که از هر جهت ردش کنیم 2225 02:18:34,810 --> 02:18:37,240 Kowakatta to wa ieknakute نمی‌تونستم به ترس‌هام اعتراف کنم 2226 02:18:37,240 --> 02:18:42,110 می‌سوزیم یا می‌ذاریم ناپدید بشیم؟ 2227 02:18:43,200 --> 02:18:46,400 سوختن بهتر از ناپدید شدنه؟ 2228 02:18:47,500 --> 02:18:49,970 Dare yori mo koete ikitakute می‌خواستم از همه پیشی بگیرم 2229 02:18:49,970 --> 02:18:53,360 Jibunjishin wo oitsumete mitari shitatte و سعی کردم محدودیتم رو پشت سر بذارم 2230 02:18:53,480 --> 02:18:56,010 Shoujiki ni narenakunatte ولی نمی‌تونستم صادق باشم 2231 02:18:56,010 --> 02:19:01,000 سوختی یا گذاشتی ناپدید بشی؟ 2232 02:19:01,950 --> 02:19:10,110 سوختی یا گذاشتی ناپدید بشی؟ 2233 02:19:11,500 --> 02:19:14,620 Koetakute tada kaetakute می‌خواستم از این تپه رد بشم و تغییر کنم 2234 02:19:13,960 --> 02:19:19,130 می‌سوزیم یا می‌ذاریم ناپدید بشیم؟ 2235 02:19:17,460 --> 02:19:20,450 Shoujiki ni narenakunatte ولی نمی‌تونستم صادق باشم 2236 02:19:19,940 --> 02:19:25,900 سوختن بهتر از ناپدید شدنه؟ 2237 02:19:23,530 --> 02:19:26,520 Kowakatta to wa ieknakute نمی‌تونستم به ترس‌هام اعتراف کنم 2238 02:19:25,960 --> 02:19:31,970 می‌سوزیم یا می‌ذاریم ناپدید بشیم؟ 2239 02:19:29,530 --> 02:19:32,500 Koetakute tada kaetakute می‌خواستم از این تپه رد بشم و تغییر کنم 2240 02:19:32,500 --> 02:19:35,940 Dare yori mo koete ikitakute می‌خواستم از همه پیشی بگیرم 2241 02:19:47,420 --> 02:19:52,580 جرمیا و شرلی چجوری تونستن برام نامه بفرستن؟ 2242 02:19:54,450 --> 02:19:56,100 .هی، لولوش 2243 02:19:57,120 --> 02:20:00,800 باید منتظر بمونم تا به قولت عمل کنی؟ 2244 02:20:01,800 --> 02:20:08,570 یا بازم باید توی زمان سرگردون بشم؟ 221717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.