All language subtitles for The.Magicians.US.S04E07.720p.HDTV.x264-SVA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,840 --> 00:00:04,214 - Detta har hänt... - Rym medan du kan. 2 00:00:06,172 --> 00:00:10,551 Biblioteket styr över omgivningsmagin som färdas i rören. 3 00:00:10,717 --> 00:00:13,261 Det här har en läcka. 4 00:00:14,386 --> 00:00:20,475 - Vad är min födslorätt? - De talande djuren är stumma. 5 00:00:20,643 --> 00:00:24,354 - Vad är det här? - Jag räddade livet på dig. 6 00:00:24,521 --> 00:00:30,250 - Hur mår du, Margo? - Du är bara en rövslickande sopa. 7 00:00:30,191 --> 00:00:34,693 Mitt andra jag gjorde som hon ville utan att tänka på andra. 8 00:00:34,861 --> 00:00:39,698 - Det här kontraktet täcker.. - ...oändligt med manuellt arbete? 9 00:00:39,865 --> 00:00:43,827 Ska jag jobba för biblioteket fram till och efter min död? 10 00:00:43,993 --> 00:00:49,622 - Jag är i underjordens bibliotek. - Ett otroligt öde väntar dig här. 11 00:01:13,641 --> 00:01:18,353 - Ursäkta? Mr Adiyodi? - Kom in och sätt dig. 12 00:01:18,520 --> 00:01:22,690 Är...? Har jag gjort nåt fel? 13 00:01:22,857 --> 00:01:28,778 Du kategoriserade Matilda Fremont som "misslyckat underbarn". 14 00:01:28,945 --> 00:01:34,533 Talangfull flöjtist som blev en medioker poet. Betydelselös. 15 00:01:34,699 --> 00:01:37,702 Läste du broderns bok? Hon räddade honom. 16 00:01:37,868 --> 00:01:44,374 Hon hjälpte honom ur depressionen och han blev en stor filantrop. 17 00:01:44,540 --> 00:01:46,624 Det är inte betydelselöst. 18 00:01:46,791 --> 00:01:52,460 Okej. Finns det en avdelning för systrar till generösa män? 19 00:01:53,630 --> 00:01:57,800 Du har varit i underjorden i tre veckor, eller hur? 20 00:01:57,966 --> 00:02:01,929 När jag dog ville jag bara ta mig tillbaka. 21 00:02:02,950 --> 00:02:09,268 Allt här var meningslöst. Var böcker hamnar och vem som läser dem. 22 00:02:09,435 --> 00:02:15,481 - Har du läst böckerna du fick låna? - Självklart. Jag skumläste dem. 23 00:02:15,647 --> 00:02:21,260 - Hur långt hann du? - Alice råkade hjälpa terrorister. 24 00:02:21,194 --> 00:02:25,697 Och Quentin spelade Pictionary med en mumie. 25 00:02:25,864 --> 00:02:30,241 - Hur kategoriserar du dem? - Quentin och Alice? Olycklig kärlek. 26 00:02:30,409 --> 00:02:34,995 - Eller välmenande misslyckanden. - De andra, då? 27 00:02:35,163 --> 00:02:38,124 Biroller under en episk prövning. 28 00:02:38,289 --> 00:02:41,667 - Är jag en biroll? - Ta inte illa upp. 29 00:02:41,834 --> 00:02:46,213 Quentin står i centrum av allt och känner alla andra. 30 00:02:46,379 --> 00:02:49,423 Flickan valde att han skulle rädda världen. 31 00:02:49,590 --> 00:02:55,637 - Eller så liknar han bara dig. - Orättvist. Todd liknar mig. 32 00:02:55,803 --> 00:02:59,431 - Han står inte i centrum. - Men skulle kunna göra det. 33 00:02:59,598 --> 00:03:05,101 Du känner igen historierna och kan gissa dig till vad som ska hända. 34 00:03:05,268 --> 00:03:11,650 Vilka som är viktiga och oviktiga. Men bara utifrån ditt perspektiv. 35 00:03:11,232 --> 00:03:18,111 Du är svag för vita män i huvudrollen vilket bibliotekarier inte får vara. 36 00:03:18,279 --> 00:03:22,657 Det är därför de här böckerna är så viktiga. 37 00:03:22,824 --> 00:03:26,994 De kan ge dig andra synpunkter. 38 00:03:27,160 --> 00:03:32,499 När du börjar se det, så märker du att historien inte slutar som väntat. 39 00:03:32,665 --> 00:03:36,252 Och de viktigaste karaktärerna är inte alla du tror. 40 00:03:38,294 --> 00:03:41,380 ANTECKNINGAR FRÅN UNDERJORDEN 41 00:03:41,547 --> 00:03:47,510 Minns du före Modesto, då Alice rymde från biblioteket? 42 00:03:47,676 --> 00:03:49,530 Kära nån. 43 00:03:49,220 --> 00:03:54,808 Jag såg en släde med renar som flög iväg. Alice och Nick är borta. 44 00:03:54,974 --> 00:04:00,562 - Det är inte roligt. - Jag skrattar inte... nu. 45 00:04:00,728 --> 00:04:04,523 - Vi måste bestämma hur vi går vidare. - Vi får invänta Everett. 46 00:04:04,690 --> 00:04:08,526 Han håller med mig eftersom Alice Quinn var ditt projekt. 47 00:04:08,693 --> 00:04:12,821 - Att hålla henne här var dumt. - Vad skulle du ha gjort? 48 00:04:12,988 --> 00:04:19,618 Alice försökte stänga av magin. Sånt måste ha konsekvenser. 49 00:04:19,784 --> 00:04:25,247 Vi ska bevara kunskaper om magin. Alice utgör ett hot mot den. 50 00:04:25,414 --> 00:04:31,461 Tycker du att vi borde ha dödat henne? Och tomten? 51 00:04:32,336 --> 00:04:36,890 Förlåt, det är inte alls roligt. 52 00:04:36,256 --> 00:04:39,801 Håller du med Cyrus? 53 00:04:39,967 --> 00:04:42,260 Jag förstår. 54 00:04:42,427 --> 00:04:48,974 Jag tog mig an Alice rehabilitering och kanske påverkades av det. 55 00:04:49,141 --> 00:04:54,519 Helt rätt. Vi är inte fångvaktare. Men vi är inte mördare heller. 56 00:04:54,687 --> 00:04:57,731 Så jag undrar igen vad du hade gjort. 57 00:04:57,897 --> 00:05:01,609 "Skydda kunskapens låga. Kosta vad det kosta vill." 58 00:05:01,776 --> 00:05:05,320 - Det är väl ändå vårt gamla motto? - Everett. 59 00:05:05,487 --> 00:05:10,115 Ursäkta förseningen. Vi fick problem i filialen i Rom. 60 00:05:10,282 --> 00:05:16,329 - Har du informerats om Alice? - Vi är lärda, inte lönnmördare. 61 00:05:16,495 --> 00:05:22,410 - Vad är den lärda lösningen? - Läs deras böcker för att veta mer. 62 00:05:22,209 --> 00:05:26,461 - Vi får inte göra såna intrång. - Vilket är alternativet? 63 00:05:29,922 --> 00:05:34,926 Okej. Nicks bok stals och har troligen redan förstörts. 64 00:05:35,930 --> 00:05:39,137 Alices bok är i revisionsrummet för att få sitt slut. 65 00:05:39,304 --> 00:05:42,431 Det tar flera dagar medan vi tappar spåret. 66 00:05:42,599 --> 00:05:46,310 Det finns ett annat sätt. Spårare. 67 00:05:46,476 --> 00:05:52,106 Det finns inte nog med fri magi för att göra nån av dem nöjda. 68 00:05:52,272 --> 00:05:56,608 - Vi kan sprida sökare som... - Sprida till vilka? 69 00:05:56,776 --> 00:06:02,730 De söker knappast upp licenserade magiker. De går under jorden. 70 00:06:02,239 --> 00:06:08,160 - Ja, där hedgehäxorna finns. - Som inte tar emot nåt från oss. 71 00:06:08,326 --> 00:06:12,247 På mitt sätt tar de emot dem utan att misstänka nåt. 72 00:06:12,412 --> 00:06:16,250 Låt gå. Spårare. 73 00:06:16,416 --> 00:06:20,503 Om Alices bok visar att hon inte utgör nåt hot- 74 00:06:20,670 --> 00:06:25,924 - så behöver vi inte ta till några drastiska medel. 75 00:06:28,676 --> 00:06:31,262 Alla för? 76 00:06:38,266 --> 00:06:41,644 Du verkar bekymrad. 77 00:06:41,811 --> 00:06:46,689 - Tack, men jag mår bra. - Jag förstår. 78 00:06:46,857 --> 00:06:53,195 Jag ser lite Harriet i Alice också. Du borde ha fått sörja din dotter. 79 00:06:53,361 --> 00:06:56,697 - Kanske ta tjänstledigt? - Nej. 80 00:06:56,865 --> 00:06:59,742 Zelda? Är nåt på tok? 81 00:07:00,993 --> 00:07:03,661 Förlåt... 82 00:07:07,247 --> 00:07:09,331 Zelda. 83 00:07:10,458 --> 00:07:15,211 Jag tyckte att jag hörde nåt. Ursäkta, jag har ett möte. 84 00:07:27,847 --> 00:07:34,310 Så huvudbibliotekarien som ingår i Orderns styrelse får nervkollaps? 85 00:07:34,477 --> 00:07:38,563 Hon ser saker ingen annan ser som ändå kan finnas där. 86 00:07:38,730 --> 00:07:44,359 - Vi måste kontakta chefen Everett. - Det kan vi inte. 87 00:07:44,525 --> 00:07:48,988 En drake kopplar samman världarna. Vi kan köra upp en lapp i... 88 00:07:49,155 --> 00:07:53,492 Det är inte så det funkar. Att vara här nere... 89 00:07:53,658 --> 00:07:57,912 - Och att vara död? - Det kan ge en nytt perspektiv. 90 00:07:58,790 --> 00:08:02,331 Vi vet saker som folk där uppe gärna skulle vilja förhindra. 91 00:08:02,498 --> 00:08:07,877 Men vi ser ett större sammanhang. Vi ska inte hindra de levande. 92 00:08:08,440 --> 00:08:14,700 Vi ska uppskatta deras hela levnad. Vi ser, men vi ingriper inte. 93 00:08:14,173 --> 00:08:16,801 Av väldigt goda skäl. 94 00:08:16,966 --> 00:08:21,554 Du verkar brydd så vi börjar med nåt enklare. 95 00:08:21,720 --> 00:08:25,432 Vad är min födslorätt, din fjälliga fan? 96 00:08:25,599 --> 00:08:31,854 Jag läste det här förra veckan. De bråkar med alpackadamen- 97 00:08:32,200 --> 00:08:36,233 - så att de talande djuren ska få tillbaka sina röster. 98 00:08:36,399 --> 00:08:39,984 Du läste Margos historia. Det handlar inte om henne. 99 00:08:40,152 --> 00:08:44,114 Vad är min födslorätt, din fjälliga fan? 100 00:08:46,323 --> 00:08:51,537 Men hejsan! Har du ett meddelande? 101 00:08:55,704 --> 00:08:59,960 - Okej, det var bara en dröm. - Fortsätt läsa. 102 00:09:00,125 --> 00:09:05,422 Vad är min födslorätt, din fjälliga fan? 103 00:09:05,588 --> 00:09:10,759 De talande djuren har blivit stumma. 104 00:09:10,926 --> 00:09:13,594 Men fan också! 105 00:09:13,761 --> 00:09:18,140 Jag ska utföra en jordisk ritual. Den ensamma sömnen. 106 00:09:18,181 --> 00:09:23,184 Jag tar en sömntablett och alla låter mig vara till klockan tolv. 107 00:09:25,395 --> 00:09:31,233 I natt drömde jag så konstigt att kaninerna hade fått sina halsar... 108 00:09:31,401 --> 00:09:36,404 Jag tror att jag förutsåg att de talande djuren skulle bli stumma. 109 00:09:36,571 --> 00:09:41,824 Jag fattar. Alla kvinnor är en emotionell kris från ett sammanbrott. 110 00:09:41,992 --> 00:09:46,203 Herregud, nej. Du får inte säga sånt längre. 111 00:09:46,369 --> 00:09:50,400 - I livet efter detta? - Var som helst. 112 00:09:50,205 --> 00:09:53,624 Minns du vad Kady samtidigt gjorde? 113 00:09:53,792 --> 00:09:58,755 Hon tog det väl lugnt efter myntstölden på biblioteket? 114 00:09:58,921 --> 00:10:02,466 När de andra klämde blod ur en sten för att stoppa monstret- 115 00:10:02,632 --> 00:10:07,304 -så höll Kady på med nåt helt annat. 116 00:10:07,469 --> 00:10:13,931 Iris borde ha lämnat en manual till hur man klämmer blod ur stenen. 117 00:10:15,685 --> 00:10:19,103 - Hej. - Bry er inte om mig. 118 00:10:23,106 --> 00:10:27,902 Jag kollar i böckerna som finns i Marinas bibliotek. 119 00:10:28,690 --> 00:10:31,154 Det är säkert där de finns. 120 00:10:33,447 --> 00:10:38,951 - Det var ett tag sen vi sågs. - Jag hade grejer att göra. 121 00:10:39,118 --> 00:10:42,455 Nåt jag bör oroa mig för? 122 00:10:42,621 --> 00:10:46,416 - Jag är ren. - Bra. 123 00:10:48,709 --> 00:10:50,669 Vem är det här? 124 00:10:50,835 --> 00:10:55,924 För fem veckor sen försvann hon med sin pappa, mitt i en vårdnadstvist. 125 00:10:56,910 --> 00:11:00,718 Med lite magi och blåslagna knogar så är hon hemma igen. 126 00:11:00,886 --> 00:11:06,973 För fem veckor sen var du Sam Cunningham. Löser du hennes fall? 127 00:11:07,140 --> 00:11:11,180 Du levde som Kim i flera månader. 128 00:11:11,185 --> 00:11:16,523 När du fick tillbaka minnet så var det som att det aldrig hände. 129 00:11:16,690 --> 00:11:21,567 Jag kan inte göra så. Jag vill inte få en biroll igen. 130 00:11:21,735 --> 00:11:25,780 - Du har ingen biroll. - Jag är bara här tack vare Penny. 131 00:11:25,946 --> 00:11:30,325 - Det är inte sant. Du och jag... - Vi är vänner. 132 00:11:30,491 --> 00:11:34,745 Sen var vi inte det och nu vet jag inte vad vi är. 133 00:11:34,912 --> 00:11:37,996 Vi blev bara två väldigt olika människor. 134 00:11:40,125 --> 00:11:43,919 Jag behöver hitta min egen väg. 135 00:11:44,860 --> 00:11:48,460 Jag vill att mitt liv ska handla om mig. 136 00:11:48,213 --> 00:11:51,882 Du borde få fortsätta växa men vi är under press här. 137 00:11:52,500 --> 00:11:55,970 Ni bor i min bostad där jag håller er dolda- 138 00:11:56,137 --> 00:12:02,266 - sen jag tog den från Marina medan ni ville ge henne kärnvapenkoderna. 139 00:12:03,684 --> 00:12:09,771 Självklart hjälper jag till. När jag kan, på mitt eget sätt. 140 00:12:11,106 --> 00:12:16,270 Sam hade lite ouppklarade saker jag måste ta hand om. 141 00:12:24,701 --> 00:12:28,245 - Du är inte min budkille. - Jag är Baba-Jaga. 142 00:12:28,411 --> 00:12:34,248 Du bor i mitt hus under mitt beskydd och det är dags att betala hyran. 143 00:12:34,416 --> 00:12:38,377 Okej... Det är egentligen inte jag som bor här. 144 00:12:38,545 --> 00:12:43,923 Du är här nu och listan är tydligt uppsatt. 145 00:12:44,910 --> 00:12:48,635 - Marinas konstiga shoppinglista? - Den är inte konstig! Du är konstig. 146 00:12:48,803 --> 00:12:52,347 Du stinker ersättningsgrädde och förtvivlan. 147 00:12:54,307 --> 00:12:58,100 Jag har inte det du letar efter. 148 00:12:58,268 --> 00:13:04,981 En Websters gråtande helare, en pelikantotem och en inventarieväska. 149 00:13:05,148 --> 00:13:10,361 Betala inom två dagar eller önska att jag kokade dig levande. 150 00:13:10,527 --> 00:13:14,489 - Jäntan förklarar. - Va? 151 00:13:20,577 --> 00:13:26,247 - Jäklar! Du måste betala henne. - Du menar dig. Vad fan är det om? 152 00:13:26,415 --> 00:13:29,958 Jag heter Bailey. Ursäkta för Baba-Jaga. 153 00:13:30,126 --> 00:13:36,172 Hon är en slavisk häxa jag kanaliserar när jag driver in hyran. 154 00:13:36,339 --> 00:13:41,343 Vill du inte bli hennes nästa måltid så får du ge henne vad hon vill ha. 155 00:13:41,509 --> 00:13:45,680 Var ska jag hitta...? Vänta lite. 156 00:13:45,846 --> 00:13:52,101 En pelikantotem... Är det den här? 157 00:13:52,267 --> 00:13:56,188 - Ja, det är det. - Marina måste ha hittat den. 158 00:13:56,354 --> 00:14:00,941 - Ser ut som en ful brevpress. - Provocera den inte. 159 00:14:01,108 --> 00:14:03,943 Bara två kvar. 160 00:14:04,111 --> 00:14:07,278 Fan... Hon kommer tillbaka. 161 00:14:09,573 --> 00:14:15,977 Betala, annars kokar jag soppa på din benmärg. 162 00:14:16,171 --> 00:14:17,805 Ses på torsdag. 163 00:14:26,985 --> 00:14:31,325 Jag letar efter Lovelady. Han lär jobba här. 164 00:14:38,293 --> 00:14:42,507 - Är det en fackelformel? - Isik. 165 00:14:49,976 --> 00:14:53,439 - Varde ljus. - Herregud! 166 00:14:53,607 --> 00:14:58,196 - Nöjd? - Jag vill inte se bargolvet så klart! 167 00:14:58,364 --> 00:15:02,577 Pete? Är du Lovelady? 168 00:15:02,745 --> 00:15:07,544 Jädrar... Kady. Det var ett tag sen. 169 00:15:07,709 --> 00:15:11,550 Senast vi sågs var du med Marina. 170 00:15:11,715 --> 00:15:14,971 - Vi skildes åt som goda vänner. - Säkert. 171 00:15:17,990 --> 00:15:22,524 - Lovelady? - Det är en titel som går i arv. 172 00:15:22,690 --> 00:15:28,407 - Som pirat eller senator. - Det är inte så senatorer funkar. 173 00:15:28,574 --> 00:15:34,541 Han som var Lovelady före mig är hertig och har en egen ö. 174 00:15:34,707 --> 00:15:39,464 - Folk respekterar mig som fan. - Man brukar behöva påpeka sånt. 175 00:15:39,631 --> 00:15:43,637 Kom du för att be om hjälp? 176 00:15:43,804 --> 00:15:45,681 Förlåt. 177 00:15:47,642 --> 00:15:52,734 Jag har en lista. Du lär vara bra på att hitta saker. 178 00:15:52,901 --> 00:15:58,158 - Intressanta saker. Specifika. - Hyresvärdens krav. 179 00:15:58,325 --> 00:16:02,498 - Har du övervägt att flytta? - Stället har unika inslag. 180 00:16:02,664 --> 00:16:07,630 - Häxan hette Baba-nånting. - Menar du Baba-Jaga? 181 00:16:07,798 --> 00:16:11,427 - Känner du henne? - Bara ryktesvägen. 182 00:16:11,595 --> 00:16:17,436 Istället för mitt vanliga arvode så vill jag presenteras för henne. 183 00:16:17,603 --> 00:16:21,566 - Hon är inte din typ. - Hon har jättebra smak. 184 00:16:21,734 --> 00:16:25,406 Det kan öppna nya dörrar för mig. 185 00:16:25,572 --> 00:16:28,786 Visst, som du vill. Hjälper du mig? 186 00:16:29,954 --> 00:16:35,546 - Har du kontakt med Julia? - Äckla dig inte, Pete. 187 00:16:35,712 --> 00:16:40,940 - Vart ska vi? - Svarta marknaden. 188 00:16:41,221 --> 00:16:46,937 Så Kady har gått vidare. Inte med Pete, men... 189 00:16:47,105 --> 00:16:50,400 Jag förstår och är glad för hennes skull. 190 00:16:50,568 --> 00:16:53,488 Du ser inte glad ut. 191 00:16:53,655 --> 00:17:00,958 Borde jag se nån sorts koppling mellan Kady, Zelda och Fen? 192 00:17:01,124 --> 00:17:03,252 Du ska få se. 193 00:17:03,419 --> 00:17:09,678 Alices bok hade reviderats men Alice hade ändrat på slutet. 194 00:17:09,845 --> 00:17:13,267 Alice tycker att magin bara har orsakat problem. 195 00:17:13,434 --> 00:17:20,611 Hon lever som civilperson i Portland, jobbar på bryggeri och har en hund. 196 00:17:20,777 --> 00:17:23,781 Du verkar överraskad. Vore det olikt henne? 197 00:17:23,949 --> 00:17:29,916 Lite oväntat, men det är inte första gången hon vänder magin ryggen. 198 00:17:30,820 --> 00:17:35,716 Toppen. Nick är på fri fot så vi låter spårarna cirkulera- 199 00:17:35,883 --> 00:17:41,570 - men Alice Quinn kan vi göra bokslut på. Märkligt... 200 00:17:41,225 --> 00:17:44,521 Jag såg henne som en kattmänniska. 201 00:17:44,687 --> 00:17:47,817 Jag har aldrig sett henne. 202 00:17:47,983 --> 00:17:52,323 - Hon är nog nyanställd. - Vi anställer inte nu. 203 00:17:52,490 --> 00:17:56,704 Vi har fått friställa folk. Det är dyrt med designerhumle. 204 00:18:03,798 --> 00:18:07,887 - Nå? - Alice är där inne som boken sa. 205 00:18:08,540 --> 00:18:12,227 Skönt att slippa henne. Vi köper lite munkar. 206 00:18:18,690 --> 00:18:23,451 - Är det här svarta marknaden? - För normalt? Precis. 207 00:18:23,618 --> 00:18:27,249 Här kan man få tag i allt. Till och med Deweys. 208 00:18:27,415 --> 00:18:30,963 Då behöver man väl ett lånekort? 209 00:18:31,129 --> 00:18:37,346 De borde inte ge såna till rika som byter dem mot en lapdance. 210 00:18:37,514 --> 00:18:42,145 - Så du erbjuder lapdance? - Selektivt. 211 00:18:42,312 --> 00:18:47,612 Där är Whitley. Har hon ingen inventarieväska så kan hon hitta en. 212 00:18:47,778 --> 00:18:54,872 - Ska du inte presentera mig? - Vi hade sex och jag slutade ringa. 213 00:18:55,390 --> 00:19:00,671 Jag letar efter en inventarieväska. Vad det nu kan vara. 214 00:19:00,839 --> 00:19:04,177 En "Doctor Who" -grej som är större på insidan. 215 00:19:04,344 --> 00:19:07,515 - Egentligen en D&D-grej. - Jag är ingen nörd. 216 00:19:07,681 --> 00:19:11,729 Dyr smak för nån som är så okunnig. 217 00:19:12,898 --> 00:19:15,318 Jag kan betala. 218 00:19:15,485 --> 00:19:21,451 Karisma-manschetter? Kom tillbaka när du menar allvar. 219 00:19:29,880 --> 00:19:37,580 - Krakententakler bygger muskler. - Men det åt man inte på stenåldern. 220 00:19:39,102 --> 00:19:41,898 Vad räcker det här till? 221 00:19:50,911 --> 00:19:56,586 - Aleister Crowleys aska. Inte illa. - Värt en inventarieväska? 222 00:20:03,178 --> 00:20:04,723 Tack. 223 00:20:07,101 --> 00:20:10,856 Vad fan, Pete?! Jag letade efter dig på marknaden. 224 00:20:11,240 --> 00:20:16,197 Goda nyheter. Jag hittade Gordy. Gordy är min... 225 00:20:16,364 --> 00:20:19,912 - Han är toppen. - Hej, Kaitlin. 226 00:20:20,780 --> 00:20:24,835 Du skulle hitta Websters gråtare. Inte sitta och supa. 227 00:20:25,200 --> 00:20:32,305 Varför inte både och? Gordy råkar vara doktor. 228 00:20:32,471 --> 00:20:36,180 - För djur. - För hundar och katter. 229 00:20:36,185 --> 00:20:40,650 - Veterinärer är riktiga doktorer. - Det här hjälper inte. 230 00:20:40,816 --> 00:20:46,450 Jo, för Gordy vet vi hittar den där grejen du letar efter. 231 00:20:46,617 --> 00:20:51,707 Dockan som gråter läkande tårar. Websters gråtande helare. 232 00:20:51,874 --> 00:20:56,798 Min kompis Duke har en kakadua som fick fotbölder... 233 00:20:56,965 --> 00:21:02,890 Okej... Har Duke dockan? Var kan jag hitta honom? 234 00:21:07,105 --> 00:21:10,567 Hallå! Är det nån där? 235 00:21:13,906 --> 00:21:17,411 Ingen verkar hemma. 236 00:21:23,860 --> 00:21:24,985 Det förklarar saken. 237 00:21:27,241 --> 00:21:31,996 Inga tecken på yttre våld. Det verkar inte vara nåt brott. 238 00:21:32,162 --> 00:21:37,543 - Okej, kriminalaren. - Hitta bara dockan. 239 00:21:50,180 --> 00:21:54,517 Nej! Inte röra! Släpp! 240 00:21:55,477 --> 00:22:00,565 Jag hatar den här stället men jag hittade dockan. 241 00:22:01,983 --> 00:22:06,278 Trots helande tårar så vågar jag inte ha den hemma. 242 00:22:08,697 --> 00:22:13,452 - Allvarligt, Pete? - Han har ingen användning för den. 243 00:22:36,684 --> 00:22:39,519 Herregud, Fen! Varför står du i skafferiet? 244 00:22:39,687 --> 00:22:45,733 Din sufflé misslyckades så du måste göra en ny. Jag drömde det. 245 00:22:47,652 --> 00:22:51,823 Du är orolig att Margo ska förstöra allt med Lady Pike. 246 00:22:51,990 --> 00:22:57,787 - Alpackadamen igen? - Ledsen, sidorna är i oordning. 247 00:22:57,954 --> 00:23:00,540 Fortsätt läsa. 248 00:23:00,706 --> 00:23:05,920 Du oroar dig för att du ska sumpa det fina ni verkar ha tillsammans. 249 00:23:06,870 --> 00:23:08,881 Väldigt specifik och korrekt dröm. 250 00:23:09,470 --> 00:23:12,635 Jag drömde om dansande majs innan skördeuppsvinget. 251 00:23:12,801 --> 00:23:18,640 Jag drömde om vad Tick gör med persikorna han stjäl från köket. 252 00:23:18,807 --> 00:23:23,854 - Allt har besannats. - Profetdrömmar kan bero på mycket. 253 00:23:24,200 --> 00:23:28,609 Du kanske är synsk eller så har du blivit förhäxad. 254 00:23:28,774 --> 00:23:33,988 - Eller så har du ätit dålig frukt. - Har nån gjort så här mot mig? 255 00:23:34,156 --> 00:23:37,325 Nästa gång så får du rota runt i drömmen. 256 00:23:37,492 --> 00:23:42,623 - Rota runt med en kniv? - Inga knivar. Klardrömmande. 257 00:23:42,788 --> 00:23:48,440 Så fort man inser att man drömmer så kan man kontrollera drömmen. 258 00:23:48,210 --> 00:23:52,757 Det behövs ingen magi. Du ska bara blunda och andas. 259 00:23:52,924 --> 00:23:57,344 Försök trycka fingret genom handflatan så stannar allt upp. 260 00:23:57,511 --> 00:24:01,474 Sen märker du vad som inte hör hemma där. 261 00:24:01,641 --> 00:24:06,519 Alice var inte där boken sa så hon har troligen saboterat den. 262 00:24:06,687 --> 00:24:13,319 Nu har jag ljugit för kollegorna så om jag inte hittar henne... 263 00:24:14,403 --> 00:24:18,730 Det låter som ditt problem. 264 00:24:18,240 --> 00:24:22,350 Snälla, Henry. Jag litar på dig. 265 00:24:22,202 --> 00:24:27,998 Du litar på att jag inte anmäler dig för det vore värst för Alice. 266 00:24:28,166 --> 00:24:31,544 Vi slipper det om du berättar var hon är. 267 00:24:31,710 --> 00:24:38,759 Jag går redan med på alla dina krav och all byråkrati i tredubbla kopior. 268 00:24:41,846 --> 00:24:45,516 Det är ditt problem. Dra inte in mig i det. 269 00:25:38,734 --> 00:25:42,571 En gammal slavisk häxa vill inte ha nån mojito. 270 00:25:42,738 --> 00:25:47,367 - Nåt med vodka som bas? - Är du verkligen nervös? 271 00:25:47,534 --> 00:25:53,332 Baba-Jaga är stor i mina kretsar och första intrycket... 272 00:25:54,410 --> 00:25:57,585 - Vad sa jag? - Pete, din arm. 273 00:25:59,713 --> 00:26:03,559 Snuskhanden gav mig gonorré! 274 00:26:03,721 --> 00:26:05,395 Fan! 275 00:26:07,800 --> 00:26:13,970 En dålig reaktion på nåt som inte går ihop med hans förtrollningar. 276 00:26:14,138 --> 00:26:18,556 Häxförtrollningar på gatan är rätt oslipade. 277 00:26:18,723 --> 00:26:22,809 Man vet inte om de passar med andra förrän de inte gör det. 278 00:26:22,975 --> 00:26:28,145 Det som dödade Duke dödar honom. Hjälp honom, eller få en käkfraktur! 279 00:26:28,313 --> 00:26:32,856 Diagnosförtrollningar kostar magi och jag har ingen Dewey. 280 00:26:33,240 --> 00:26:35,858 - Krossa inte min käke! - Okej då. 281 00:26:36,260 --> 00:26:39,110 Pete tog en av er döda vän Duke. 282 00:26:39,277 --> 00:26:45,531 - Vad är det som skär sig med Pete? - Nåt som bär på en förbannelse. 283 00:26:45,697 --> 00:26:50,700 Jag behandlade en häst för kvarka men det var jockeyns spö som var boven. 284 00:26:50,867 --> 00:26:56,537 - Har Pete nåt ridspö? - Titta på den här. 285 00:26:58,872 --> 00:27:03,500 - Kobolt. Rör den inte. - Inte när du har slickat på den. 286 00:27:03,667 --> 00:27:09,879 Man känner smaken av kobolt. Det finns i spårningsförtrollningar. 287 00:27:10,460 --> 00:27:15,799 Det smakar sökare. Håller man i den så skickar den en signal. 288 00:27:15,966 --> 00:27:19,510 - En signal till vem? - Utomjordningar. 289 00:27:19,677 --> 00:27:24,263 Snarare de som tillverkar Deweys. Biblioteket! 290 00:27:24,429 --> 00:27:29,975 - Vore vettigare. Vem letar de efter? - Jag kan tänka mig ett flera. 291 00:27:30,141 --> 00:27:36,186 - Hur många häxor är förtrollade? - I stort sett alla. 292 00:27:36,353 --> 00:27:41,982 Häv Petes förtrollningar genast. Jag måste varna alla. 293 00:27:42,148 --> 00:27:45,775 Vänta... Rår biblioteket för att hedgehäxorna dör? 294 00:27:45,942 --> 00:27:49,319 - Ja, men de vet inte det än. - Spoilervarning! 295 00:27:49,486 --> 00:27:53,446 - Zelda hade annat att tänka på. - Den döda dottern. 296 00:27:53,613 --> 00:27:59,449 - Är hon här nere? - Du gillade ju inte spoilers. 297 00:27:59,617 --> 00:28:02,995 Synd att du ser döda men det är en dum idé. 298 00:28:03,160 --> 00:28:08,163 Spöken blöder inte så hon kanske är vid liv där inne. 299 00:28:08,330 --> 00:28:13,500 - Det är galet och omöjligt. - Inte i spegelvärlden. 300 00:28:14,626 --> 00:28:19,211 Vi behöver bara öppna en passage mellan två speglar. 301 00:28:19,379 --> 00:28:25,700 Du får gärna måla med blod för att öppna en galen dimension. 302 00:28:25,173 --> 00:28:30,844 - Men inte med mitt blod. - Jag klarar det inte utan din hjälp. 303 00:28:31,110 --> 00:28:36,180 - Jag vet, och jag går nu. - Hon är min dotter. 304 00:28:37,348 --> 00:28:41,142 Harriet? Som är äldre än du än? 305 00:28:41,309 --> 00:28:45,269 - Vårt förhållande är komplicerat. - Uppenbarligen. 306 00:28:45,436 --> 00:28:51,272 Du krossade spegeln och stängde in henne där. 307 00:28:51,440 --> 00:28:54,983 Jag skötte mitt jobb. 308 00:28:55,150 --> 00:29:00,194 Jag orkar inte leva om jag inte hittar ett sätt att hjälpa henne. 309 00:29:02,863 --> 00:29:05,364 Snälla... 310 00:29:06,698 --> 00:29:11,994 Jösses... Jag kommer att ångra mig, eller hur? 311 00:29:15,245 --> 00:29:20,248 - Har du pressat betorna? - Jag sa ju att jag skulle göra det. 312 00:29:20,415 --> 00:29:23,709 - Varför skulle jag inte göra det?! - Blanda inte in oss. 313 00:29:23,875 --> 00:29:29,670 Har jag missat nåt? Margo och Josh hade ju nåt charmigt på gång. 314 00:29:29,837 --> 00:29:34,757 Det är efter Lady Pike-incidenten då hon kallade Josh för en sopa. 315 00:29:34,924 --> 00:29:37,634 Glöm det. Fokusera på Fen. 316 00:29:37,800 --> 00:29:43,678 - Hur funkar det? - Häll det försiktigt på ödlan. 317 00:29:54,436 --> 00:29:58,104 Herre-jävla-ödlegud! 318 00:30:00,689 --> 00:30:05,359 Känns det här som en konstig dröm, tycker ni? 319 00:30:10,280 --> 00:30:12,779 Jag kanske kan styra det här. 320 00:30:18,616 --> 00:30:21,993 Embers balle! Det är en dröm. 321 00:30:22,160 --> 00:30:27,247 Sluta prata med dig själv och se dig omkring. 322 00:30:29,289 --> 00:30:34,459 Hallå! Vem är du? Vänta, stanna! Stilla! Stilla! 323 00:30:34,626 --> 00:30:38,671 Hallå, vänta! Stanna! Vänta, gröna damen! 324 00:30:38,837 --> 00:30:41,380 Kom tillbaka! 325 00:30:45,340 --> 00:30:48,468 Umbers röv! Det här börjar bli irriterande. 326 00:30:58,723 --> 00:31:04,185 Vänta! Jag vill bara prata! Varför drömmer jag så knäppa drömmar? 327 00:31:04,352 --> 00:31:07,104 Åh nej... Ödlan! 328 00:31:07,270 --> 00:31:10,272 Häll det försiktigt över ödlan. 329 00:31:10,439 --> 00:31:13,816 - Vänta! Den börjar brinna! - Vad fan? 330 00:31:13,983 --> 00:31:19,194 Jag såg ödlan gå upp i rök när Rafe... 331 00:31:19,361 --> 00:31:23,290 - Motgiftet. - Vad pratar hon om? 332 00:31:23,197 --> 00:31:26,907 Hon kan ha blivit galen av sorg efter kung Eliot. 333 00:31:27,740 --> 00:31:30,784 Alla djuren har reagerat positivt på motgiftet. 334 00:31:30,951 --> 00:31:35,204 Den här gör definitivt inte det. Grillad ödla. 335 00:31:35,370 --> 00:31:39,665 Var har du fått den informationen ifrån? 336 00:31:42,666 --> 00:31:44,876 Jag drömde det. 337 00:31:45,430 --> 00:31:51,714 Fen har haft profetdrömmar och såg mig misslyckas med min sufflé. 338 00:31:51,880 --> 00:31:55,966 - Jävligt korkat varsel. - Är du villig att offra ödlan också? 339 00:31:56,133 --> 00:32:01,940 - Jag tuttar fjutt på den. - Kan vi fokusera lite? 340 00:32:01,261 --> 00:32:05,430 - Visst. Coolt. - Kom igen. Okej. 341 00:32:05,597 --> 00:32:11,392 Om jag inte använder juicen hur får jag då ödlan att prata? 342 00:32:11,558 --> 00:32:15,311 Jag vet inte, men jag vet var vi kan hitta svaren. 343 00:32:16,520 --> 00:32:22,648 I drömmen såg jag en kvinna i grönt som troligen skapar varslen. 344 00:32:22,816 --> 00:32:26,318 - Bra jobbat! A-plus. - B-minus. 345 00:32:26,485 --> 00:32:30,403 Om du inte berättar var den gröna subban tog vägen. 346 00:32:30,570 --> 00:32:36,324 Jag jagade henne till en bäck vid Fuchiaskogen i Corian's Land. 347 00:32:36,491 --> 00:32:41,410 Corian's Land är även känt som Sloth's Bane. 348 00:32:41,576 --> 00:32:44,995 Jag vet inte vad allt i mina drömmar betyder. 349 00:32:45,162 --> 00:32:50,248 Jag vet att svaren till frågornas svar finns där. 350 00:32:50,415 --> 00:32:55,780 Jag är ovan vid att hålla tal. Jag åker dit, och så är det med det. 351 00:33:05,131 --> 00:33:11,801 Gordy säger "varsågod" och sätter ett högt pris på sin tid. 352 00:33:15,553 --> 00:33:19,346 - Missade jag Baba-Jaga? - Du sov för länge. 353 00:33:19,514 --> 00:33:24,474 - Jag var ju döende. - Vi har viktigare saker att göra. 354 00:33:24,641 --> 00:33:28,643 Jag förklarar allt när de andra hedgehäxorna kommer. 355 00:33:31,977 --> 00:33:35,979 Jag vet att er instinkt är att aldrig lita på nån- 356 00:33:36,146 --> 00:33:39,648 -men nån satte en spårare på den här. 357 00:33:39,815 --> 00:33:44,983 En avancerad och dyr förtrollning på hög nivå. 358 00:33:50,820 --> 00:33:55,656 Den märkte honom och liknar en Dewey så ni kan ha råkat ut för samma sak. 359 00:33:55,822 --> 00:34:01,200 Om ni bär på förtrollningar eller nåt hemmagjort så kan det döda er. 360 00:34:01,366 --> 00:34:05,994 Precis som det dödade Duke och nästan dödade Pete. 361 00:34:06,160 --> 00:34:10,453 Hon räddade mig så jag går i borgen för henne. 362 00:34:10,621 --> 00:34:14,331 - Vilka gjorde det? - Biblioteket. 363 00:34:14,497 --> 00:34:18,624 De tillverkar Deweys och skiter i alla hedgehäxor. 364 00:34:18,792 --> 00:34:23,418 De försöker hitta nån och vi är bara överskottsförluster. 365 00:34:23,584 --> 00:34:28,672 Om det är så här de gör när de struntar i oss- 366 00:34:28,838 --> 00:34:32,798 - vad händer då när de börjar se oss som ett verkligt hot? 367 00:34:35,842 --> 00:34:39,676 Ska de få bestämma att vi är oviktiga? 368 00:34:42,100 --> 00:34:46,596 Att vi bara har biroller i deras störda fascistplan? 369 00:34:47,639 --> 00:34:53,475 Min mamma var häxa och dödades av en annan häxa. 370 00:34:55,580 --> 00:35:02,229 Det borde ha fått mig att hysa agg mot er, men det gör jag inte. 371 00:35:02,395 --> 00:35:06,231 Jag insåg bara att det inte behöver vara så här. 372 00:35:06,397 --> 00:35:10,858 Om vi kan sluta förstöra för varandra och börjar samarbeta- 373 00:35:11,240 --> 00:35:14,734 - så är det inte bibliotekets historia. 374 00:35:14,901 --> 00:35:17,987 Det är vår historia. 375 00:35:23,989 --> 00:35:29,825 Jag har en kompis i Modesto som har hittat ett biblioteksrör som läcker. 376 00:35:29,992 --> 00:35:34,244 - Vi borde använda det och hämnas. - Jag vet hur du känner. 377 00:35:34,411 --> 00:35:39,538 - Jaså? Har de dödat din pojkvän? - Ja, faktiskt. 378 00:35:41,205 --> 00:35:44,999 - Vi kommer på hur vi går vidare. - Det vet jag redan. 379 00:35:45,166 --> 00:35:51,850 Du ger dem ett skäl att utplåna oss. Vi kan prata mer i morgon. 380 00:35:51,252 --> 00:35:57,422 Du är inte ensam. Vi hittar en lösning som du går med på. 381 00:35:59,506 --> 00:36:02,799 Okej. Det kan vi göra. 382 00:36:15,680 --> 00:36:19,806 Det är en kopia av vårt bibliotek. Fast fel. 383 00:36:21,767 --> 00:36:25,852 Jag tänkte säga jävligt stört. Sak samma. 384 00:36:28,978 --> 00:36:34,220 Gå. Jag stannar och skär mig själv så att utgången hålls öppen. 385 00:36:34,189 --> 00:36:36,482 Värsta skämtet. 386 00:36:46,444 --> 00:36:48,821 Hallå? 387 00:38:34,746 --> 00:38:40,124 Var har du varit? Din spegeldotter knivhögg mig. 388 00:38:40,290 --> 00:38:46,381 - Riktiga Harriet kan finnas här. - Tillsammans med monstren. 389 00:39:06,765 --> 00:39:11,143 - En attack? Mot vilken filial? - Modesto, Kalifornien. 390 00:39:11,311 --> 00:39:15,898 Vi förlorade fyra bibliotekarier. Hedgehäxorna låg bakom det. 391 00:39:16,650 --> 00:39:19,192 Men varför? 392 00:39:21,194 --> 00:39:26,865 Vi fick problem med spårarmynten. Det var inte ditt fel. 393 00:39:27,330 --> 00:39:30,785 Det uppstod en oväntad reaktion. Flera häxor har dött. 394 00:39:30,952 --> 00:39:36,332 Vi valde att göra så här så att ingen skulle skadas. 395 00:39:36,499 --> 00:39:40,460 - Jag borde ha varit där. - Klandra inte dig själv. 396 00:39:40,627 --> 00:39:46,882 Nu vet vi vilket hot vi står inför och dina spårare kan var lösningen. 397 00:39:48,920 --> 00:39:53,722 - Vad menar du? - I grunden var det en sund idé. 398 00:39:53,888 --> 00:39:59,936 Vi börjar cirkulera allt vi har så att Modesto aldrig upprepas. 399 00:40:00,102 --> 00:40:04,355 Tycker du att vi ska döda hedgehäxorna? 400 00:40:04,523 --> 00:40:09,568 Vi måste hålla ett öga på dem och inte låta kunskapens låga slockna. 401 00:40:09,735 --> 00:40:13,113 Kosta vad det kosta vill. 402 00:40:14,614 --> 00:40:17,826 Jag vet inte vad jag ska säga. 403 00:40:20,869 --> 00:40:27,209 Det är ett enormt ansvar. Men vilka är bättre lämpade än Ordern? 404 00:40:30,294 --> 00:40:36,800 Det finns ingen jag förväntar mig ska vara mer rättvis än du. 405 00:40:43,222 --> 00:40:46,142 - Alice? - Jag kan inte stanna länge. 406 00:40:46,308 --> 00:40:51,688 Formeln som hindrar biblioteket att tjuvlyssna är kortverkande. 407 00:40:51,855 --> 00:40:55,775 Jag behöver din hjälp. De har tagit min vän Sheila. 408 00:40:55,941 --> 00:40:58,110 Jag vet. 409 00:41:00,738 --> 00:41:04,158 - Hejsan, ms Quinn. - Snälla Alice. 410 00:41:04,323 --> 00:41:09,786 Inget händer dig här. Zelda vill bara prata. 411 00:41:09,954 --> 00:41:15,125 - Varför? - Jag behöver din hjälp. 412 00:41:17,840 --> 00:41:22,173 - Jag har sett nog. - För att häva dina inrotade fördomar? 413 00:41:22,339 --> 00:41:27,510 - Tveksamt. - Förklara vad jag ska lära mig. 414 00:41:28,636 --> 00:41:33,265 Zelda vet inte att hon kommer att förändra biblioteket för evigt. 415 00:41:33,432 --> 00:41:38,228 Precis som Fen med Fillory och Kady med magin. 416 00:41:38,394 --> 00:41:44,108 När du kategoriserar nån som biroll så inser du inte deras betydelse. 417 00:41:44,275 --> 00:41:49,112 Den här historien kretsar kring fler personer än du tror. 418 00:41:49,279 --> 00:41:52,783 Var en bok ställs är ingen enkel sak. 419 00:41:52,948 --> 00:41:58,913 Du visar världen vad och vem de ska värdera högst. 420 00:41:59,800 --> 00:42:02,916 - Förstår du hur stort ansvar det är? - Bra sagt. 421 00:42:03,830 --> 00:42:07,211 - Du har förtjänat en befordran. - Ursäkta? 422 00:42:09,463 --> 00:42:16,135 Jag vet massor om dig och dina vänner men du frågade inte hur jag dog. 423 00:42:18,179 --> 00:42:22,349 - Okej... Hur dog du? - Pil i bröstet. 424 00:42:22,516 --> 00:42:26,812 - Under korstågen. - Korstågen? För tusen år sen? 425 00:42:26,977 --> 00:42:31,982 Vi trodde verkligen att historien handlade om vita killar. 426 00:42:32,149 --> 00:42:38,154 Jag är inte ny här. Jag är faktiskt din överordnades överordnade. 427 00:42:39,197 --> 00:42:44,910 - Så du är min chef? - Jag ser ironin i att jag är vit. 428 00:42:45,770 --> 00:42:48,706 Men damerna älskar vändningar så de skickade mig. 429 00:42:48,871 --> 00:42:54,000 - För att göra vad? - Befordra dig till nästa nivå. 430 00:42:54,168 --> 00:42:57,922 - Som är...? - Hemligheter medtagna i döden. 431 00:42:58,880 --> 00:43:03,920 Du ska samla in dem. Gratulerar! 432 00:43:03,259 --> 00:43:05,971 Tack. 433 00:43:06,137 --> 00:43:09,640 De vill att du börjar omedelbart. 434 00:43:12,976 --> 00:43:15,610 VÄLKOMMEN TILL UNDERJORDEN 435 00:43:27,739 --> 00:43:31,909 Hej. Det var ett tag sen. 436 00:43:33,910 --> 00:43:35,995 Välkommen till underjorden. 437 00:43:52,510 --> 00:43:56,130 Text: Magnus Öberg www.sdimedia.com 37295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.