Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,840 --> 00:00:04,214
- Detta har hänt...
- Rym medan du kan.
2
00:00:06,172 --> 00:00:10,551
Biblioteket styr över omgivningsmagin
som färdas i rören.
3
00:00:10,717 --> 00:00:13,261
Det här har en läcka.
4
00:00:14,386 --> 00:00:20,475
- Vad är min födslorätt?
- De talande djuren är stumma.
5
00:00:20,643 --> 00:00:24,354
- Vad är det här?
- Jag räddade livet på dig.
6
00:00:24,521 --> 00:00:30,250
- Hur mår du, Margo?
- Du är bara en rövslickande sopa.
7
00:00:30,191 --> 00:00:34,693
Mitt andra jag gjorde som hon ville
utan att tänka på andra.
8
00:00:34,861 --> 00:00:39,698
- Det här kontraktet täcker..
- ...oändligt med manuellt arbete?
9
00:00:39,865 --> 00:00:43,827
Ska jag jobba för biblioteket
fram till och efter min död?
10
00:00:43,993 --> 00:00:49,622
- Jag är i underjordens bibliotek.
- Ett otroligt öde väntar dig här.
11
00:01:13,641 --> 00:01:18,353
- Ursäkta? Mr Adiyodi?
- Kom in och sätt dig.
12
00:01:18,520 --> 00:01:22,690
Är...? Har jag gjort nåt fel?
13
00:01:22,857 --> 00:01:28,778
Du kategoriserade Matilda Fremont
som "misslyckat underbarn".
14
00:01:28,945 --> 00:01:34,533
Talangfull flöjtist som blev
en medioker poet. Betydelselös.
15
00:01:34,699 --> 00:01:37,702
Läste du broderns bok?
Hon räddade honom.
16
00:01:37,868 --> 00:01:44,374
Hon hjälpte honom ur depressionen
och han blev en stor filantrop.
17
00:01:44,540 --> 00:01:46,624
Det är inte betydelselöst.
18
00:01:46,791 --> 00:01:52,460
Okej. Finns det en avdelning för
systrar till generösa män?
19
00:01:53,630 --> 00:01:57,800
Du har varit i underjorden
i tre veckor, eller hur?
20
00:01:57,966 --> 00:02:01,929
När jag dog
ville jag bara ta mig tillbaka.
21
00:02:02,950 --> 00:02:09,268
Allt här var meningslöst. Var böcker
hamnar och vem som läser dem.
22
00:02:09,435 --> 00:02:15,481
- Har du läst böckerna du fick låna?
- Självklart. Jag skumläste dem.
23
00:02:15,647 --> 00:02:21,260
- Hur långt hann du?
- Alice råkade hjälpa terrorister.
24
00:02:21,194 --> 00:02:25,697
Och Quentin spelade Pictionary
med en mumie.
25
00:02:25,864 --> 00:02:30,241
- Hur kategoriserar du dem?
- Quentin och Alice? Olycklig kärlek.
26
00:02:30,409 --> 00:02:34,995
- Eller välmenande misslyckanden.
- De andra, då?
27
00:02:35,163 --> 00:02:38,124
Biroller under en episk prövning.
28
00:02:38,289 --> 00:02:41,667
- Är jag en biroll?
- Ta inte illa upp.
29
00:02:41,834 --> 00:02:46,213
Quentin står i centrum av allt
och känner alla andra.
30
00:02:46,379 --> 00:02:49,423
Flickan valde
att han skulle rädda världen.
31
00:02:49,590 --> 00:02:55,637
- Eller så liknar han bara dig.
- Orättvist. Todd liknar mig.
32
00:02:55,803 --> 00:02:59,431
- Han står inte i centrum.
- Men skulle kunna göra det.
33
00:02:59,598 --> 00:03:05,101
Du känner igen historierna och
kan gissa dig till vad som ska hända.
34
00:03:05,268 --> 00:03:11,650
Vilka som är viktiga och oviktiga.
Men bara utifrån ditt perspektiv.
35
00:03:11,232 --> 00:03:18,111
Du är svag för vita män i huvudrollen
vilket bibliotekarier inte får vara.
36
00:03:18,279 --> 00:03:22,657
Det är därför de här böckerna
är så viktiga.
37
00:03:22,824 --> 00:03:26,994
De kan ge dig andra synpunkter.
38
00:03:27,160 --> 00:03:32,499
När du börjar se det, så märker du
att historien inte slutar som väntat.
39
00:03:32,665 --> 00:03:36,252
Och de viktigaste karaktärerna
är inte alla du tror.
40
00:03:38,294 --> 00:03:41,380
ANTECKNINGAR FRÅN UNDERJORDEN
41
00:03:41,547 --> 00:03:47,510
Minns du före Modesto,
då Alice rymde från biblioteket?
42
00:03:47,676 --> 00:03:49,530
Kära nån.
43
00:03:49,220 --> 00:03:54,808
Jag såg en släde med renar som
flög iväg. Alice och Nick är borta.
44
00:03:54,974 --> 00:04:00,562
- Det är inte roligt.
- Jag skrattar inte... nu.
45
00:04:00,728 --> 00:04:04,523
- Vi måste bestämma hur vi går vidare.
- Vi får invänta Everett.
46
00:04:04,690 --> 00:04:08,526
Han håller med mig eftersom
Alice Quinn var ditt projekt.
47
00:04:08,693 --> 00:04:12,821
- Att hålla henne här var dumt.
- Vad skulle du ha gjort?
48
00:04:12,988 --> 00:04:19,618
Alice försökte stänga av magin.
Sånt måste ha konsekvenser.
49
00:04:19,784 --> 00:04:25,247
Vi ska bevara kunskaper om magin.
Alice utgör ett hot mot den.
50
00:04:25,414 --> 00:04:31,461
Tycker du att vi borde ha
dödat henne? Och tomten?
51
00:04:32,336 --> 00:04:36,890
Förlåt, det är inte alls roligt.
52
00:04:36,256 --> 00:04:39,801
Håller du med Cyrus?
53
00:04:39,967 --> 00:04:42,260
Jag förstår.
54
00:04:42,427 --> 00:04:48,974
Jag tog mig an Alice rehabilitering
och kanske påverkades av det.
55
00:04:49,141 --> 00:04:54,519
Helt rätt. Vi är inte fångvaktare.
Men vi är inte mördare heller.
56
00:04:54,687 --> 00:04:57,731
Så jag undrar igen vad du hade gjort.
57
00:04:57,897 --> 00:05:01,609
"Skydda kunskapens låga.
Kosta vad det kosta vill."
58
00:05:01,776 --> 00:05:05,320
- Det är väl ändå vårt gamla motto?
- Everett.
59
00:05:05,487 --> 00:05:10,115
Ursäkta förseningen.
Vi fick problem i filialen i Rom.
60
00:05:10,282 --> 00:05:16,329
- Har du informerats om Alice?
- Vi är lärda, inte lönnmördare.
61
00:05:16,495 --> 00:05:22,410
- Vad är den lärda lösningen?
- Läs deras böcker för att veta mer.
62
00:05:22,209 --> 00:05:26,461
- Vi får inte göra såna intrång.
- Vilket är alternativet?
63
00:05:29,922 --> 00:05:34,926
Okej. Nicks bok stals
och har troligen redan förstörts.
64
00:05:35,930 --> 00:05:39,137
Alices bok är i revisionsrummet
för att få sitt slut.
65
00:05:39,304 --> 00:05:42,431
Det tar flera dagar
medan vi tappar spåret.
66
00:05:42,599 --> 00:05:46,310
Det finns ett annat sätt. Spårare.
67
00:05:46,476 --> 00:05:52,106
Det finns inte nog med fri magi
för att göra nån av dem nöjda.
68
00:05:52,272 --> 00:05:56,608
- Vi kan sprida sökare som...
- Sprida till vilka?
69
00:05:56,776 --> 00:06:02,730
De söker knappast upp licenserade
magiker. De går under jorden.
70
00:06:02,239 --> 00:06:08,160
- Ja, där hedgehäxorna finns.
- Som inte tar emot nåt från oss.
71
00:06:08,326 --> 00:06:12,247
På mitt sätt tar de emot dem
utan att misstänka nåt.
72
00:06:12,412 --> 00:06:16,250
Låt gå. Spårare.
73
00:06:16,416 --> 00:06:20,503
Om Alices bok visar
att hon inte utgör nåt hot-
74
00:06:20,670 --> 00:06:25,924
- så behöver vi inte
ta till några drastiska medel.
75
00:06:28,676 --> 00:06:31,262
Alla för?
76
00:06:38,266 --> 00:06:41,644
Du verkar bekymrad.
77
00:06:41,811 --> 00:06:46,689
- Tack, men jag mår bra.
- Jag förstår.
78
00:06:46,857 --> 00:06:53,195
Jag ser lite Harriet i Alice också.
Du borde ha fått sörja din dotter.
79
00:06:53,361 --> 00:06:56,697
- Kanske ta tjänstledigt?
- Nej.
80
00:06:56,865 --> 00:06:59,742
Zelda? Är nåt på tok?
81
00:07:00,993 --> 00:07:03,661
Förlåt...
82
00:07:07,247 --> 00:07:09,331
Zelda.
83
00:07:10,458 --> 00:07:15,211
Jag tyckte att jag hörde nåt.
Ursäkta, jag har ett möte.
84
00:07:27,847 --> 00:07:34,310
Så huvudbibliotekarien som ingår
i Orderns styrelse får nervkollaps?
85
00:07:34,477 --> 00:07:38,563
Hon ser saker ingen annan ser
som ändå kan finnas där.
86
00:07:38,730 --> 00:07:44,359
- Vi måste kontakta chefen Everett.
- Det kan vi inte.
87
00:07:44,525 --> 00:07:48,988
En drake kopplar samman världarna.
Vi kan köra upp en lapp i...
88
00:07:49,155 --> 00:07:53,492
Det är inte så det funkar.
Att vara här nere...
89
00:07:53,658 --> 00:07:57,912
- Och att vara död?
- Det kan ge en nytt perspektiv.
90
00:07:58,790 --> 00:08:02,331
Vi vet saker som folk där uppe
gärna skulle vilja förhindra.
91
00:08:02,498 --> 00:08:07,877
Men vi ser ett större sammanhang.
Vi ska inte hindra de levande.
92
00:08:08,440 --> 00:08:14,700
Vi ska uppskatta deras hela levnad.
Vi ser, men vi ingriper inte.
93
00:08:14,173 --> 00:08:16,801
Av väldigt goda skäl.
94
00:08:16,966 --> 00:08:21,554
Du verkar brydd
så vi börjar med nåt enklare.
95
00:08:21,720 --> 00:08:25,432
Vad är min födslorätt,
din fjälliga fan?
96
00:08:25,599 --> 00:08:31,854
Jag läste det här förra veckan.
De bråkar med alpackadamen-
97
00:08:32,200 --> 00:08:36,233
- så att de talande djuren
ska få tillbaka sina röster.
98
00:08:36,399 --> 00:08:39,984
Du läste Margos historia.
Det handlar inte om henne.
99
00:08:40,152 --> 00:08:44,114
Vad är min födslorätt,
din fjälliga fan?
100
00:08:46,323 --> 00:08:51,537
Men hejsan! Har du ett meddelande?
101
00:08:55,704 --> 00:08:59,960
- Okej, det var bara en dröm.
- Fortsätt läsa.
102
00:09:00,125 --> 00:09:05,422
Vad är min födslorätt,
din fjälliga fan?
103
00:09:05,588 --> 00:09:10,759
De talande djuren har blivit stumma.
104
00:09:10,926 --> 00:09:13,594
Men fan också!
105
00:09:13,761 --> 00:09:18,140
Jag ska utföra en jordisk ritual.
Den ensamma sömnen.
106
00:09:18,181 --> 00:09:23,184
Jag tar en sömntablett och alla
låter mig vara till klockan tolv.
107
00:09:25,395 --> 00:09:31,233
I natt drömde jag så konstigt att
kaninerna hade fått sina halsar...
108
00:09:31,401 --> 00:09:36,404
Jag tror att jag förutsåg att
de talande djuren skulle bli stumma.
109
00:09:36,571 --> 00:09:41,824
Jag fattar. Alla kvinnor är en
emotionell kris från ett sammanbrott.
110
00:09:41,992 --> 00:09:46,203
Herregud, nej.
Du får inte säga sånt längre.
111
00:09:46,369 --> 00:09:50,400
- I livet efter detta?
- Var som helst.
112
00:09:50,205 --> 00:09:53,624
Minns du vad Kady samtidigt gjorde?
113
00:09:53,792 --> 00:09:58,755
Hon tog det väl lugnt
efter myntstölden på biblioteket?
114
00:09:58,921 --> 00:10:02,466
När de andra klämde blod ur en sten
för att stoppa monstret-
115
00:10:02,632 --> 00:10:07,304
-så höll Kady på med nåt helt annat.
116
00:10:07,469 --> 00:10:13,931
Iris borde ha lämnat en manual
till hur man klämmer blod ur stenen.
117
00:10:15,685 --> 00:10:19,103
- Hej.
- Bry er inte om mig.
118
00:10:23,106 --> 00:10:27,902
Jag kollar i böckerna
som finns i Marinas bibliotek.
119
00:10:28,690 --> 00:10:31,154
Det är säkert där de finns.
120
00:10:33,447 --> 00:10:38,951
- Det var ett tag sen vi sågs.
- Jag hade grejer att göra.
121
00:10:39,118 --> 00:10:42,455
Nåt jag bör oroa mig för?
122
00:10:42,621 --> 00:10:46,416
- Jag är ren.
- Bra.
123
00:10:48,709 --> 00:10:50,669
Vem är det här?
124
00:10:50,835 --> 00:10:55,924
För fem veckor sen försvann hon med
sin pappa, mitt i en vårdnadstvist.
125
00:10:56,910 --> 00:11:00,718
Med lite magi och blåslagna knogar
så är hon hemma igen.
126
00:11:00,886 --> 00:11:06,973
För fem veckor sen var du
Sam Cunningham. Löser du hennes fall?
127
00:11:07,140 --> 00:11:11,180
Du levde som Kim i flera månader.
128
00:11:11,185 --> 00:11:16,523
När du fick tillbaka minnet
så var det som att det aldrig hände.
129
00:11:16,690 --> 00:11:21,567
Jag kan inte göra så.
Jag vill inte få en biroll igen.
130
00:11:21,735 --> 00:11:25,780
- Du har ingen biroll.
- Jag är bara här tack vare Penny.
131
00:11:25,946 --> 00:11:30,325
- Det är inte sant. Du och jag...
- Vi är vänner.
132
00:11:30,491 --> 00:11:34,745
Sen var vi inte det
och nu vet jag inte vad vi är.
133
00:11:34,912 --> 00:11:37,996
Vi blev bara
två väldigt olika människor.
134
00:11:40,125 --> 00:11:43,919
Jag behöver hitta min egen väg.
135
00:11:44,860 --> 00:11:48,460
Jag vill att mitt liv
ska handla om mig.
136
00:11:48,213 --> 00:11:51,882
Du borde få fortsätta växa
men vi är under press här.
137
00:11:52,500 --> 00:11:55,970
Ni bor i min bostad
där jag håller er dolda-
138
00:11:56,137 --> 00:12:02,266
- sen jag tog den från Marina medan ni
ville ge henne kärnvapenkoderna.
139
00:12:03,684 --> 00:12:09,771
Självklart hjälper jag till.
När jag kan, på mitt eget sätt.
140
00:12:11,106 --> 00:12:16,270
Sam hade lite ouppklarade saker
jag måste ta hand om.
141
00:12:24,701 --> 00:12:28,245
- Du är inte min budkille.
- Jag är Baba-Jaga.
142
00:12:28,411 --> 00:12:34,248
Du bor i mitt hus under mitt beskydd
och det är dags att betala hyran.
143
00:12:34,416 --> 00:12:38,377
Okej... Det är egentligen inte jag
som bor här.
144
00:12:38,545 --> 00:12:43,923
Du är här nu
och listan är tydligt uppsatt.
145
00:12:44,910 --> 00:12:48,635
- Marinas konstiga shoppinglista?
- Den är inte konstig! Du är konstig.
146
00:12:48,803 --> 00:12:52,347
Du stinker ersättningsgrädde
och förtvivlan.
147
00:12:54,307 --> 00:12:58,100
Jag har inte det du letar efter.
148
00:12:58,268 --> 00:13:04,981
En Websters gråtande helare, en
pelikantotem och en inventarieväska.
149
00:13:05,148 --> 00:13:10,361
Betala inom två dagar eller
önska att jag kokade dig levande.
150
00:13:10,527 --> 00:13:14,489
- Jäntan förklarar.
- Va?
151
00:13:20,577 --> 00:13:26,247
- Jäklar! Du måste betala henne.
- Du menar dig. Vad fan är det om?
152
00:13:26,415 --> 00:13:29,958
Jag heter Bailey.
Ursäkta för Baba-Jaga.
153
00:13:30,126 --> 00:13:36,172
Hon är en slavisk häxa jag
kanaliserar när jag driver in hyran.
154
00:13:36,339 --> 00:13:41,343
Vill du inte bli hennes nästa måltid
så får du ge henne vad hon vill ha.
155
00:13:41,509 --> 00:13:45,680
Var ska jag hitta...? Vänta lite.
156
00:13:45,846 --> 00:13:52,101
En pelikantotem... Är det den här?
157
00:13:52,267 --> 00:13:56,188
- Ja, det är det.
- Marina måste ha hittat den.
158
00:13:56,354 --> 00:14:00,941
- Ser ut som en ful brevpress.
- Provocera den inte.
159
00:14:01,108 --> 00:14:03,943
Bara två kvar.
160
00:14:04,111 --> 00:14:07,278
Fan... Hon kommer tillbaka.
161
00:14:09,573 --> 00:14:15,977
Betala, annars kokar jag soppa
på din benmärg.
162
00:14:16,171 --> 00:14:17,805
Ses på torsdag.
163
00:14:26,985 --> 00:14:31,325
Jag letar efter Lovelady.
Han lär jobba här.
164
00:14:38,293 --> 00:14:42,507
- Är det en fackelformel?
- Isik.
165
00:14:49,976 --> 00:14:53,439
- Varde ljus.
- Herregud!
166
00:14:53,607 --> 00:14:58,196
- Nöjd?
- Jag vill inte se bargolvet så klart!
167
00:14:58,364 --> 00:15:02,577
Pete? Är du Lovelady?
168
00:15:02,745 --> 00:15:07,544
Jädrar... Kady. Det var ett tag sen.
169
00:15:07,709 --> 00:15:11,550
Senast vi sågs var du med Marina.
170
00:15:11,715 --> 00:15:14,971
- Vi skildes åt som goda vänner.
- Säkert.
171
00:15:17,990 --> 00:15:22,524
- Lovelady?
- Det är en titel som går i arv.
172
00:15:22,690 --> 00:15:28,407
- Som pirat eller senator.
- Det är inte så senatorer funkar.
173
00:15:28,574 --> 00:15:34,541
Han som var Lovelady före mig
är hertig och har en egen ö.
174
00:15:34,707 --> 00:15:39,464
- Folk respekterar mig som fan.
- Man brukar behöva påpeka sånt.
175
00:15:39,631 --> 00:15:43,637
Kom du för att be om hjälp?
176
00:15:43,804 --> 00:15:45,681
Förlåt.
177
00:15:47,642 --> 00:15:52,734
Jag har en lista.
Du lär vara bra på att hitta saker.
178
00:15:52,901 --> 00:15:58,158
- Intressanta saker. Specifika.
- Hyresvärdens krav.
179
00:15:58,325 --> 00:16:02,498
- Har du övervägt att flytta?
- Stället har unika inslag.
180
00:16:02,664 --> 00:16:07,630
- Häxan hette Baba-nånting.
- Menar du Baba-Jaga?
181
00:16:07,798 --> 00:16:11,427
- Känner du henne?
- Bara ryktesvägen.
182
00:16:11,595 --> 00:16:17,436
Istället för mitt vanliga arvode
så vill jag presenteras för henne.
183
00:16:17,603 --> 00:16:21,566
- Hon är inte din typ.
- Hon har jättebra smak.
184
00:16:21,734 --> 00:16:25,406
Det kan öppna nya dörrar för mig.
185
00:16:25,572 --> 00:16:28,786
Visst, som du vill. Hjälper du mig?
186
00:16:29,954 --> 00:16:35,546
- Har du kontakt med Julia?
- Äckla dig inte, Pete.
187
00:16:35,712 --> 00:16:40,940
- Vart ska vi?
- Svarta marknaden.
188
00:16:41,221 --> 00:16:46,937
Så Kady har gått vidare.
Inte med Pete, men...
189
00:16:47,105 --> 00:16:50,400
Jag förstår
och är glad för hennes skull.
190
00:16:50,568 --> 00:16:53,488
Du ser inte glad ut.
191
00:16:53,655 --> 00:17:00,958
Borde jag se nån sorts koppling
mellan Kady, Zelda och Fen?
192
00:17:01,124 --> 00:17:03,252
Du ska få se.
193
00:17:03,419 --> 00:17:09,678
Alices bok hade reviderats
men Alice hade ändrat på slutet.
194
00:17:09,845 --> 00:17:13,267
Alice tycker att magin
bara har orsakat problem.
195
00:17:13,434 --> 00:17:20,611
Hon lever som civilperson i Portland,
jobbar på bryggeri och har en hund.
196
00:17:20,777 --> 00:17:23,781
Du verkar överraskad.
Vore det olikt henne?
197
00:17:23,949 --> 00:17:29,916
Lite oväntat, men det är inte första
gången hon vänder magin ryggen.
198
00:17:30,820 --> 00:17:35,716
Toppen. Nick är på fri fot
så vi låter spårarna cirkulera-
199
00:17:35,883 --> 00:17:41,570
- men Alice Quinn
kan vi göra bokslut på. Märkligt...
200
00:17:41,225 --> 00:17:44,521
Jag såg henne som en kattmänniska.
201
00:17:44,687 --> 00:17:47,817
Jag har aldrig sett henne.
202
00:17:47,983 --> 00:17:52,323
- Hon är nog nyanställd.
- Vi anställer inte nu.
203
00:17:52,490 --> 00:17:56,704
Vi har fått friställa folk.
Det är dyrt med designerhumle.
204
00:18:03,798 --> 00:18:07,887
- Nå?
- Alice är där inne som boken sa.
205
00:18:08,540 --> 00:18:12,227
Skönt att slippa henne.
Vi köper lite munkar.
206
00:18:18,690 --> 00:18:23,451
- Är det här svarta marknaden?
- För normalt? Precis.
207
00:18:23,618 --> 00:18:27,249
Här kan man få tag i allt.
Till och med Deweys.
208
00:18:27,415 --> 00:18:30,963
Då behöver man väl ett lånekort?
209
00:18:31,129 --> 00:18:37,346
De borde inte ge såna till rika
som byter dem mot en lapdance.
210
00:18:37,514 --> 00:18:42,145
- Så du erbjuder lapdance?
- Selektivt.
211
00:18:42,312 --> 00:18:47,612
Där är Whitley. Har hon ingen
inventarieväska så kan hon hitta en.
212
00:18:47,778 --> 00:18:54,872
- Ska du inte presentera mig?
- Vi hade sex och jag slutade ringa.
213
00:18:55,390 --> 00:19:00,671
Jag letar efter en inventarieväska.
Vad det nu kan vara.
214
00:19:00,839 --> 00:19:04,177
En "Doctor Who" -grej
som är större på insidan.
215
00:19:04,344 --> 00:19:07,515
- Egentligen en D&D-grej.
- Jag är ingen nörd.
216
00:19:07,681 --> 00:19:11,729
Dyr smak för nån som är så okunnig.
217
00:19:12,898 --> 00:19:15,318
Jag kan betala.
218
00:19:15,485 --> 00:19:21,451
Karisma-manschetter?
Kom tillbaka när du menar allvar.
219
00:19:29,880 --> 00:19:37,580
- Krakententakler bygger muskler.
- Men det åt man inte på stenåldern.
220
00:19:39,102 --> 00:19:41,898
Vad räcker det här till?
221
00:19:50,911 --> 00:19:56,586
- Aleister Crowleys aska. Inte illa.
- Värt en inventarieväska?
222
00:20:03,178 --> 00:20:04,723
Tack.
223
00:20:07,101 --> 00:20:10,856
Vad fan, Pete?!
Jag letade efter dig på marknaden.
224
00:20:11,240 --> 00:20:16,197
Goda nyheter. Jag hittade Gordy.
Gordy är min...
225
00:20:16,364 --> 00:20:19,912
- Han är toppen.
- Hej, Kaitlin.
226
00:20:20,780 --> 00:20:24,835
Du skulle hitta Websters gråtare.
Inte sitta och supa.
227
00:20:25,200 --> 00:20:32,305
Varför inte både och?
Gordy råkar vara doktor.
228
00:20:32,471 --> 00:20:36,180
- För djur.
- För hundar och katter.
229
00:20:36,185 --> 00:20:40,650
- Veterinärer är riktiga doktorer.
- Det här hjälper inte.
230
00:20:40,816 --> 00:20:46,450
Jo, för Gordy vet vi hittar
den där grejen du letar efter.
231
00:20:46,617 --> 00:20:51,707
Dockan som gråter läkande tårar.
Websters gråtande helare.
232
00:20:51,874 --> 00:20:56,798
Min kompis Duke
har en kakadua som fick fotbölder...
233
00:20:56,965 --> 00:21:02,890
Okej... Har Duke dockan?
Var kan jag hitta honom?
234
00:21:07,105 --> 00:21:10,567
Hallå! Är det nån där?
235
00:21:13,906 --> 00:21:17,411
Ingen verkar hemma.
236
00:21:23,860 --> 00:21:24,985
Det förklarar saken.
237
00:21:27,241 --> 00:21:31,996
Inga tecken på yttre våld.
Det verkar inte vara nåt brott.
238
00:21:32,162 --> 00:21:37,543
- Okej, kriminalaren.
- Hitta bara dockan.
239
00:21:50,180 --> 00:21:54,517
Nej! Inte röra! Släpp!
240
00:21:55,477 --> 00:22:00,565
Jag hatar den här stället
men jag hittade dockan.
241
00:22:01,983 --> 00:22:06,278
Trots helande tårar
så vågar jag inte ha den hemma.
242
00:22:08,697 --> 00:22:13,452
- Allvarligt, Pete?
- Han har ingen användning för den.
243
00:22:36,684 --> 00:22:39,519
Herregud, Fen!
Varför står du i skafferiet?
244
00:22:39,687 --> 00:22:45,733
Din sufflé misslyckades så du
måste göra en ny. Jag drömde det.
245
00:22:47,652 --> 00:22:51,823
Du är orolig att Margo
ska förstöra allt med Lady Pike.
246
00:22:51,990 --> 00:22:57,787
- Alpackadamen igen?
- Ledsen, sidorna är i oordning.
247
00:22:57,954 --> 00:23:00,540
Fortsätt läsa.
248
00:23:00,706 --> 00:23:05,920
Du oroar dig för att du ska sumpa
det fina ni verkar ha tillsammans.
249
00:23:06,870 --> 00:23:08,881
Väldigt specifik och korrekt dröm.
250
00:23:09,470 --> 00:23:12,635
Jag drömde om dansande majs
innan skördeuppsvinget.
251
00:23:12,801 --> 00:23:18,640
Jag drömde om vad Tick gör
med persikorna han stjäl från köket.
252
00:23:18,807 --> 00:23:23,854
- Allt har besannats.
- Profetdrömmar kan bero på mycket.
253
00:23:24,200 --> 00:23:28,609
Du kanske är synsk
eller så har du blivit förhäxad.
254
00:23:28,774 --> 00:23:33,988
- Eller så har du ätit dålig frukt.
- Har nån gjort så här mot mig?
255
00:23:34,156 --> 00:23:37,325
Nästa gång
så får du rota runt i drömmen.
256
00:23:37,492 --> 00:23:42,623
- Rota runt med en kniv?
- Inga knivar. Klardrömmande.
257
00:23:42,788 --> 00:23:48,440
Så fort man inser att man drömmer
så kan man kontrollera drömmen.
258
00:23:48,210 --> 00:23:52,757
Det behövs ingen magi.
Du ska bara blunda och andas.
259
00:23:52,924 --> 00:23:57,344
Försök trycka fingret genom
handflatan så stannar allt upp.
260
00:23:57,511 --> 00:24:01,474
Sen märker du
vad som inte hör hemma där.
261
00:24:01,641 --> 00:24:06,519
Alice var inte där boken sa
så hon har troligen saboterat den.
262
00:24:06,687 --> 00:24:13,319
Nu har jag ljugit för kollegorna
så om jag inte hittar henne...
263
00:24:14,403 --> 00:24:18,730
Det låter som ditt problem.
264
00:24:18,240 --> 00:24:22,350
Snälla, Henry. Jag litar på dig.
265
00:24:22,202 --> 00:24:27,998
Du litar på att jag inte anmäler dig
för det vore värst för Alice.
266
00:24:28,166 --> 00:24:31,544
Vi slipper det
om du berättar var hon är.
267
00:24:31,710 --> 00:24:38,759
Jag går redan med på alla dina krav
och all byråkrati i tredubbla kopior.
268
00:24:41,846 --> 00:24:45,516
Det är ditt problem.
Dra inte in mig i det.
269
00:25:38,734 --> 00:25:42,571
En gammal slavisk häxa
vill inte ha nån mojito.
270
00:25:42,738 --> 00:25:47,367
- Nåt med vodka som bas?
- Är du verkligen nervös?
271
00:25:47,534 --> 00:25:53,332
Baba-Jaga är stor i mina kretsar
och första intrycket...
272
00:25:54,410 --> 00:25:57,585
- Vad sa jag?
- Pete, din arm.
273
00:25:59,713 --> 00:26:03,559
Snuskhanden gav mig gonorré!
274
00:26:03,721 --> 00:26:05,395
Fan!
275
00:26:07,800 --> 00:26:13,970
En dålig reaktion på nåt som inte
går ihop med hans förtrollningar.
276
00:26:14,138 --> 00:26:18,556
Häxförtrollningar på gatan
är rätt oslipade.
277
00:26:18,723 --> 00:26:22,809
Man vet inte om de passar med andra
förrän de inte gör det.
278
00:26:22,975 --> 00:26:28,145
Det som dödade Duke dödar honom.
Hjälp honom, eller få en käkfraktur!
279
00:26:28,313 --> 00:26:32,856
Diagnosförtrollningar kostar magi
och jag har ingen Dewey.
280
00:26:33,240 --> 00:26:35,858
- Krossa inte min käke!
- Okej då.
281
00:26:36,260 --> 00:26:39,110
Pete tog en av er döda vän Duke.
282
00:26:39,277 --> 00:26:45,531
- Vad är det som skär sig med Pete?
- Nåt som bär på en förbannelse.
283
00:26:45,697 --> 00:26:50,700
Jag behandlade en häst för kvarka men
det var jockeyns spö som var boven.
284
00:26:50,867 --> 00:26:56,537
- Har Pete nåt ridspö?
- Titta på den här.
285
00:26:58,872 --> 00:27:03,500
- Kobolt. Rör den inte.
- Inte när du har slickat på den.
286
00:27:03,667 --> 00:27:09,879
Man känner smaken av kobolt.
Det finns i spårningsförtrollningar.
287
00:27:10,460 --> 00:27:15,799
Det smakar sökare. Håller man i den
så skickar den en signal.
288
00:27:15,966 --> 00:27:19,510
- En signal till vem?
- Utomjordningar.
289
00:27:19,677 --> 00:27:24,263
Snarare de som tillverkar Deweys.
Biblioteket!
290
00:27:24,429 --> 00:27:29,975
- Vore vettigare. Vem letar de efter?
- Jag kan tänka mig ett flera.
291
00:27:30,141 --> 00:27:36,186
- Hur många häxor är förtrollade?
- I stort sett alla.
292
00:27:36,353 --> 00:27:41,982
Häv Petes förtrollningar genast.
Jag måste varna alla.
293
00:27:42,148 --> 00:27:45,775
Vänta... Rår biblioteket för
att hedgehäxorna dör?
294
00:27:45,942 --> 00:27:49,319
- Ja, men de vet inte det än.
- Spoilervarning!
295
00:27:49,486 --> 00:27:53,446
- Zelda hade annat att tänka på.
- Den döda dottern.
296
00:27:53,613 --> 00:27:59,449
- Är hon här nere?
- Du gillade ju inte spoilers.
297
00:27:59,617 --> 00:28:02,995
Synd att du ser döda
men det är en dum idé.
298
00:28:03,160 --> 00:28:08,163
Spöken blöder inte
så hon kanske är vid liv där inne.
299
00:28:08,330 --> 00:28:13,500
- Det är galet och omöjligt.
- Inte i spegelvärlden.
300
00:28:14,626 --> 00:28:19,211
Vi behöver bara öppna en passage
mellan två speglar.
301
00:28:19,379 --> 00:28:25,700
Du får gärna måla med blod
för att öppna en galen dimension.
302
00:28:25,173 --> 00:28:30,844
- Men inte med mitt blod.
- Jag klarar det inte utan din hjälp.
303
00:28:31,110 --> 00:28:36,180
- Jag vet, och jag går nu.
- Hon är min dotter.
304
00:28:37,348 --> 00:28:41,142
Harriet? Som är äldre än du än?
305
00:28:41,309 --> 00:28:45,269
- Vårt förhållande är komplicerat.
- Uppenbarligen.
306
00:28:45,436 --> 00:28:51,272
Du krossade spegeln
och stängde in henne där.
307
00:28:51,440 --> 00:28:54,983
Jag skötte mitt jobb.
308
00:28:55,150 --> 00:29:00,194
Jag orkar inte leva om jag inte
hittar ett sätt att hjälpa henne.
309
00:29:02,863 --> 00:29:05,364
Snälla...
310
00:29:06,698 --> 00:29:11,994
Jösses...
Jag kommer att ångra mig, eller hur?
311
00:29:15,245 --> 00:29:20,248
- Har du pressat betorna?
- Jag sa ju att jag skulle göra det.
312
00:29:20,415 --> 00:29:23,709
- Varför skulle jag inte göra det?!
- Blanda inte in oss.
313
00:29:23,875 --> 00:29:29,670
Har jag missat nåt? Margo och Josh
hade ju nåt charmigt på gång.
314
00:29:29,837 --> 00:29:34,757
Det är efter Lady Pike-incidenten
då hon kallade Josh för en sopa.
315
00:29:34,924 --> 00:29:37,634
Glöm det. Fokusera på Fen.
316
00:29:37,800 --> 00:29:43,678
- Hur funkar det?
- Häll det försiktigt på ödlan.
317
00:29:54,436 --> 00:29:58,104
Herre-jävla-ödlegud!
318
00:30:00,689 --> 00:30:05,359
Känns det här
som en konstig dröm, tycker ni?
319
00:30:10,280 --> 00:30:12,779
Jag kanske kan styra det här.
320
00:30:18,616 --> 00:30:21,993
Embers balle! Det är en dröm.
321
00:30:22,160 --> 00:30:27,247
Sluta prata med dig själv
och se dig omkring.
322
00:30:29,289 --> 00:30:34,459
Hallå! Vem är du?
Vänta, stanna! Stilla! Stilla!
323
00:30:34,626 --> 00:30:38,671
Hallå, vänta! Stanna!
Vänta, gröna damen!
324
00:30:38,837 --> 00:30:41,380
Kom tillbaka!
325
00:30:45,340 --> 00:30:48,468
Umbers röv!
Det här börjar bli irriterande.
326
00:30:58,723 --> 00:31:04,185
Vänta! Jag vill bara prata!
Varför drömmer jag så knäppa drömmar?
327
00:31:04,352 --> 00:31:07,104
Åh nej... Ödlan!
328
00:31:07,270 --> 00:31:10,272
Häll det försiktigt över ödlan.
329
00:31:10,439 --> 00:31:13,816
- Vänta! Den börjar brinna!
- Vad fan?
330
00:31:13,983 --> 00:31:19,194
Jag såg ödlan
gå upp i rök när Rafe...
331
00:31:19,361 --> 00:31:23,290
- Motgiftet.
- Vad pratar hon om?
332
00:31:23,197 --> 00:31:26,907
Hon kan ha blivit galen av sorg
efter kung Eliot.
333
00:31:27,740 --> 00:31:30,784
Alla djuren har
reagerat positivt på motgiftet.
334
00:31:30,951 --> 00:31:35,204
Den här gör definitivt inte det.
Grillad ödla.
335
00:31:35,370 --> 00:31:39,665
Var har du fått
den informationen ifrån?
336
00:31:42,666 --> 00:31:44,876
Jag drömde det.
337
00:31:45,430 --> 00:31:51,714
Fen har haft profetdrömmar och
såg mig misslyckas med min sufflé.
338
00:31:51,880 --> 00:31:55,966
- Jävligt korkat varsel.
- Är du villig att offra ödlan också?
339
00:31:56,133 --> 00:32:01,940
- Jag tuttar fjutt på den.
- Kan vi fokusera lite?
340
00:32:01,261 --> 00:32:05,430
- Visst. Coolt.
- Kom igen. Okej.
341
00:32:05,597 --> 00:32:11,392
Om jag inte använder juicen
hur får jag då ödlan att prata?
342
00:32:11,558 --> 00:32:15,311
Jag vet inte, men jag vet
var vi kan hitta svaren.
343
00:32:16,520 --> 00:32:22,648
I drömmen såg jag en kvinna i grönt
som troligen skapar varslen.
344
00:32:22,816 --> 00:32:26,318
- Bra jobbat! A-plus.
- B-minus.
345
00:32:26,485 --> 00:32:30,403
Om du inte berättar
var den gröna subban tog vägen.
346
00:32:30,570 --> 00:32:36,324
Jag jagade henne till en bäck
vid Fuchiaskogen i Corian's Land.
347
00:32:36,491 --> 00:32:41,410
Corian's Land
är även känt som Sloth's Bane.
348
00:32:41,576 --> 00:32:44,995
Jag vet inte vad allt
i mina drömmar betyder.
349
00:32:45,162 --> 00:32:50,248
Jag vet att svaren
till frågornas svar finns där.
350
00:32:50,415 --> 00:32:55,780
Jag är ovan vid att hålla tal.
Jag åker dit, och så är det med det.
351
00:33:05,131 --> 00:33:11,801
Gordy säger "varsågod"
och sätter ett högt pris på sin tid.
352
00:33:15,553 --> 00:33:19,346
- Missade jag Baba-Jaga?
- Du sov för länge.
353
00:33:19,514 --> 00:33:24,474
- Jag var ju döende.
- Vi har viktigare saker att göra.
354
00:33:24,641 --> 00:33:28,643
Jag förklarar allt
när de andra hedgehäxorna kommer.
355
00:33:31,977 --> 00:33:35,979
Jag vet att er instinkt är
att aldrig lita på nån-
356
00:33:36,146 --> 00:33:39,648
-men nån satte en spårare på den här.
357
00:33:39,815 --> 00:33:44,983
En avancerad
och dyr förtrollning på hög nivå.
358
00:33:50,820 --> 00:33:55,656
Den märkte honom och liknar en Dewey
så ni kan ha råkat ut för samma sak.
359
00:33:55,822 --> 00:34:01,200
Om ni bär på förtrollningar eller
nåt hemmagjort så kan det döda er.
360
00:34:01,366 --> 00:34:05,994
Precis som det dödade Duke
och nästan dödade Pete.
361
00:34:06,160 --> 00:34:10,453
Hon räddade mig
så jag går i borgen för henne.
362
00:34:10,621 --> 00:34:14,331
- Vilka gjorde det?
- Biblioteket.
363
00:34:14,497 --> 00:34:18,624
De tillverkar Deweys
och skiter i alla hedgehäxor.
364
00:34:18,792 --> 00:34:23,418
De försöker hitta nån
och vi är bara överskottsförluster.
365
00:34:23,584 --> 00:34:28,672
Om det är så här de gör
när de struntar i oss-
366
00:34:28,838 --> 00:34:32,798
- vad händer då när de börjar se oss
som ett verkligt hot?
367
00:34:35,842 --> 00:34:39,676
Ska de få bestämma
att vi är oviktiga?
368
00:34:42,100 --> 00:34:46,596
Att vi bara har biroller
i deras störda fascistplan?
369
00:34:47,639 --> 00:34:53,475
Min mamma var häxa
och dödades av en annan häxa.
370
00:34:55,580 --> 00:35:02,229
Det borde ha fått mig att hysa agg
mot er, men det gör jag inte.
371
00:35:02,395 --> 00:35:06,231
Jag insåg bara
att det inte behöver vara så här.
372
00:35:06,397 --> 00:35:10,858
Om vi kan sluta förstöra för varandra
och börjar samarbeta-
373
00:35:11,240 --> 00:35:14,734
- så är det inte
bibliotekets historia.
374
00:35:14,901 --> 00:35:17,987
Det är vår historia.
375
00:35:23,989 --> 00:35:29,825
Jag har en kompis i Modesto som har
hittat ett biblioteksrör som läcker.
376
00:35:29,992 --> 00:35:34,244
- Vi borde använda det och hämnas.
- Jag vet hur du känner.
377
00:35:34,411 --> 00:35:39,538
- Jaså? Har de dödat din pojkvän?
- Ja, faktiskt.
378
00:35:41,205 --> 00:35:44,999
- Vi kommer på hur vi går vidare.
- Det vet jag redan.
379
00:35:45,166 --> 00:35:51,850
Du ger dem ett skäl att utplåna oss.
Vi kan prata mer i morgon.
380
00:35:51,252 --> 00:35:57,422
Du är inte ensam. Vi hittar
en lösning som du går med på.
381
00:35:59,506 --> 00:36:02,799
Okej. Det kan vi göra.
382
00:36:15,680 --> 00:36:19,806
Det är en kopia av vårt bibliotek.
Fast fel.
383
00:36:21,767 --> 00:36:25,852
Jag tänkte säga jävligt stört.
Sak samma.
384
00:36:28,978 --> 00:36:34,220
Gå. Jag stannar och skär mig själv
så att utgången hålls öppen.
385
00:36:34,189 --> 00:36:36,482
Värsta skämtet.
386
00:36:46,444 --> 00:36:48,821
Hallå?
387
00:38:34,746 --> 00:38:40,124
Var har du varit?
Din spegeldotter knivhögg mig.
388
00:38:40,290 --> 00:38:46,381
- Riktiga Harriet kan finnas här.
- Tillsammans med monstren.
389
00:39:06,765 --> 00:39:11,143
- En attack? Mot vilken filial?
- Modesto, Kalifornien.
390
00:39:11,311 --> 00:39:15,898
Vi förlorade fyra bibliotekarier.
Hedgehäxorna låg bakom det.
391
00:39:16,650 --> 00:39:19,192
Men varför?
392
00:39:21,194 --> 00:39:26,865
Vi fick problem med spårarmynten.
Det var inte ditt fel.
393
00:39:27,330 --> 00:39:30,785
Det uppstod en oväntad reaktion.
Flera häxor har dött.
394
00:39:30,952 --> 00:39:36,332
Vi valde att göra så här
så att ingen skulle skadas.
395
00:39:36,499 --> 00:39:40,460
- Jag borde ha varit där.
- Klandra inte dig själv.
396
00:39:40,627 --> 00:39:46,882
Nu vet vi vilket hot vi står inför
och dina spårare kan var lösningen.
397
00:39:48,920 --> 00:39:53,722
- Vad menar du?
- I grunden var det en sund idé.
398
00:39:53,888 --> 00:39:59,936
Vi börjar cirkulera allt vi har
så att Modesto aldrig upprepas.
399
00:40:00,102 --> 00:40:04,355
Tycker du
att vi ska döda hedgehäxorna?
400
00:40:04,523 --> 00:40:09,568
Vi måste hålla ett öga på dem och
inte låta kunskapens låga slockna.
401
00:40:09,735 --> 00:40:13,113
Kosta vad det kosta vill.
402
00:40:14,614 --> 00:40:17,826
Jag vet inte vad jag ska säga.
403
00:40:20,869 --> 00:40:27,209
Det är ett enormt ansvar. Men vilka
är bättre lämpade än Ordern?
404
00:40:30,294 --> 00:40:36,800
Det finns ingen jag förväntar mig
ska vara mer rättvis än du.
405
00:40:43,222 --> 00:40:46,142
- Alice?
- Jag kan inte stanna länge.
406
00:40:46,308 --> 00:40:51,688
Formeln som hindrar biblioteket
att tjuvlyssna är kortverkande.
407
00:40:51,855 --> 00:40:55,775
Jag behöver din hjälp.
De har tagit min vän Sheila.
408
00:40:55,941 --> 00:40:58,110
Jag vet.
409
00:41:00,738 --> 00:41:04,158
- Hejsan, ms Quinn.
- Snälla Alice.
410
00:41:04,323 --> 00:41:09,786
Inget händer dig här.
Zelda vill bara prata.
411
00:41:09,954 --> 00:41:15,125
- Varför?
- Jag behöver din hjälp.
412
00:41:17,840 --> 00:41:22,173
- Jag har sett nog.
- För att häva dina inrotade fördomar?
413
00:41:22,339 --> 00:41:27,510
- Tveksamt.
- Förklara vad jag ska lära mig.
414
00:41:28,636 --> 00:41:33,265
Zelda vet inte att hon kommer att
förändra biblioteket för evigt.
415
00:41:33,432 --> 00:41:38,228
Precis som Fen med Fillory
och Kady med magin.
416
00:41:38,394 --> 00:41:44,108
När du kategoriserar nån som biroll
så inser du inte deras betydelse.
417
00:41:44,275 --> 00:41:49,112
Den här historien kretsar kring
fler personer än du tror.
418
00:41:49,279 --> 00:41:52,783
Var en bok ställs är ingen enkel sak.
419
00:41:52,948 --> 00:41:58,913
Du visar världen
vad och vem de ska värdera högst.
420
00:41:59,800 --> 00:42:02,916
- Förstår du hur stort ansvar det är?
- Bra sagt.
421
00:42:03,830 --> 00:42:07,211
- Du har förtjänat en befordran.
- Ursäkta?
422
00:42:09,463 --> 00:42:16,135
Jag vet massor om dig och dina vänner
men du frågade inte hur jag dog.
423
00:42:18,179 --> 00:42:22,349
- Okej... Hur dog du?
- Pil i bröstet.
424
00:42:22,516 --> 00:42:26,812
- Under korstågen.
- Korstågen? För tusen år sen?
425
00:42:26,977 --> 00:42:31,982
Vi trodde verkligen att historien
handlade om vita killar.
426
00:42:32,149 --> 00:42:38,154
Jag är inte ny här. Jag är faktiskt
din överordnades överordnade.
427
00:42:39,197 --> 00:42:44,910
- Så du är min chef?
- Jag ser ironin i att jag är vit.
428
00:42:45,770 --> 00:42:48,706
Men damerna älskar vändningar
så de skickade mig.
429
00:42:48,871 --> 00:42:54,000
- För att göra vad?
- Befordra dig till nästa nivå.
430
00:42:54,168 --> 00:42:57,922
- Som är...?
- Hemligheter medtagna i döden.
431
00:42:58,880 --> 00:43:03,920
Du ska samla in dem. Gratulerar!
432
00:43:03,259 --> 00:43:05,971
Tack.
433
00:43:06,137 --> 00:43:09,640
De vill att du börjar omedelbart.
434
00:43:12,976 --> 00:43:15,610
VÄLKOMMEN TILL UNDERJORDEN
435
00:43:27,739 --> 00:43:31,909
Hej. Det var ett tag sen.
436
00:43:33,910 --> 00:43:35,995
Välkommen till underjorden.
437
00:43:52,510 --> 00:43:56,130
Text: Magnus Öberg
www.sdimedia.com
37295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.