All language subtitles for Sierra (1950)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese Download
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,300 --> 00:00:37,604 "Heel ver weg in de Hoge Sierra 2 00:00:39,102 --> 00:00:46,445 "In de vallei's waar sommigen iets te verbergen hebben 3 00:00:46,609 --> 00:00:53,999 "Waar je kunt gaan of blijven 4 00:00:54,158 --> 00:01:01,004 "Een plek waar je je kunt verbergen 5 00:01:01,165 --> 00:01:09,310 "Je verbergen in de heuvels 6 00:01:10,757 --> 00:01:18,852 "Je verbergen in de heuvels. 7 00:01:20,142 --> 00:01:24,104 "Daar te blijven 8 00:01:24,271 --> 00:01:34,183 "Daar te blijven... en nooit meer naar beneden. 9 00:03:17,215 --> 00:03:18,969 Het was niet mijn bedoeling hem te schieten. 10 00:03:19,134 --> 00:03:21,487 Ik was bang dat hij me zou vertrappen. 11 00:03:25,180 --> 00:03:27,431 Ik ben verdwaald. 12 00:03:27,891 --> 00:03:30,357 Weet je hoe ik terugkomt naar Sierra Vista? 13 00:03:31,020 --> 00:03:33,105 Het moet minstens 2 dagen rijden zijn. 14 00:03:35,399 --> 00:03:37,750 Wat is er? heb je nog nooit een meisje gezien? 15 00:03:39,570 --> 00:03:42,153 Ik heb u nog nooit gezien in Sierra Vista. 16 00:03:42,614 --> 00:03:44,782 Mag ik vragen waar u vandaan komt? 17 00:03:46,577 --> 00:03:48,994 In ieder geval, zijn er wilde paarden hier. 18 00:03:51,540 --> 00:03:56,477 Ik had 't altijd gehoord, maar niemand geloofde dat 't waar was. 19 00:03:56,836 --> 00:04:01,657 - Hoe ben je zo ver gekomen? - Oh, dus je kan praten. 20 00:04:02,217 --> 00:04:05,066 - Dan kunnen we ons voorstellen. - Wat doe je hier? 21 00:04:05,429 --> 00:04:08,500 - Dat zei ik, ik ben verdwaald. - Ben je alleen? - Ja. 22 00:04:08,973 --> 00:04:11,424 Je hebt niets te zoeken hier alleen. 23 00:04:12,227 --> 00:04:14,446 Dat is het leuke gedeelte. Ik heb er iets mee te maken. 24 00:04:14,604 --> 00:04:15,692 Wat dan? 25 00:04:16,548 --> 00:04:20,192 Met 'n man genaamd Lonesome. Ken je hem? 26 00:04:21,695 --> 00:04:25,788 Hij is een soort kluizenaar. Hij deed aan goud zoeken. 27 00:04:25,949 --> 00:04:29,645 'n Paar dagen terug was hij in de stad om mustangs te verkopen. 28 00:04:30,370 --> 00:04:34,083 De sheriff deed 'm vluchten door al zijn vragen aan hem. 29 00:04:34,249 --> 00:04:37,829 Ik vond de sheriff 'n beetje oneerlijk, daarna volgde ik hem. 30 00:04:38,586 --> 00:04:42,545 Ik ging te ver en toen raakte ik het spoor kwijt. 31 00:04:43,007 --> 00:04:46,088 Ik zwerf rond al twee dagen. 32 00:04:46,552 --> 00:04:50,313 En gisteren, verdween mijn paard. Dus ik... ik... 33 00:04:51,723 --> 00:04:52,519 Zet me neer! 34 00:04:52,684 --> 00:04:55,318 - Ik heb haast. - Waar breng je me heen? 35 00:05:06,155 --> 00:05:08,325 - Wat is dit? - Ze is verdwaald. 36 00:05:09,116 --> 00:05:10,653 Wie is ze? Waar komt ze vandaan? 37 00:05:10,910 --> 00:05:13,590 Mijn naam is Riley Martin. Ik woon in Sierra Vista. 38 00:05:13,746 --> 00:05:16,364 Mijn vader, is Jeff. Mijn naam is Ring. 39 00:05:18,334 --> 00:05:19,954 Fijn je te ontmoeten, Ring. 40 00:05:20,211 --> 00:05:22,263 - Nou dat hoeft niet. - Wat doet u? 41 00:05:22,421 --> 00:05:24,094 Niets te vrezen, ma'am, niemand doet u pijn. 42 00:05:24,256 --> 00:05:28,811 Het is beter dat u onze plaats niet kent. 43 00:05:45,527 --> 00:05:50,248 Oh, ik was gewoon... Waar ben je bang voor dat ik zie? 44 00:05:50,406 --> 00:05:52,989 Niet nog eens doen of ik laat je lopen. 45 00:05:53,452 --> 00:05:55,042 Oke. Het spijt me. 46 00:06:43,000 --> 00:06:45,302 - Honger? - Woon je hier? 47 00:06:45,461 --> 00:06:48,426 - Kom binnen en eet. - Kan je nooit antwoordt geven? 48 00:06:48,589 --> 00:06:50,808 Of weet je niet hoe te praten met mensen. 49 00:06:50,966 --> 00:06:52,556 Misschien heb je gelijk. 50 00:06:55,887 --> 00:06:58,474 Ga zitten, ik zal wat klaar maken. 51 00:07:03,437 --> 00:07:07,150 - Waar is je vader? - Hij houdt de wacht. 52 00:07:08,232 --> 00:07:11,995 Wat bedoel je? Waar is hij bang voor? 53 00:07:14,238 --> 00:07:17,168 - Alsjeblieft, geef antwoord! - Probeer dit eerst. 54 00:07:17,325 --> 00:07:19,694 Je vader lijkt niet van mensen te houden. 55 00:07:19,953 --> 00:07:21,923 We zien ze niet graag. 56 00:07:25,375 --> 00:07:28,803 Wat als ze hier komen zoeken naar mij? 57 00:07:29,796 --> 00:07:31,968 - Je vader heeft geen... - Geen zorgen, ma'am. 58 00:07:32,132 --> 00:07:36,356 Geen sterveling is er ooit in geslaagd, zolang ik me herinner. 59 00:07:36,720 --> 00:07:40,895 Na het diner kunt u wat slapen. En zullen we u terug brengen. 60 00:07:49,148 --> 00:07:51,948 Jeff! Ik ontdekte een kudde ze komen terug. 61 00:07:52,110 --> 00:07:54,363 Kom het zijn meer dan honderd achter het grote meer. 62 00:07:54,528 --> 00:07:56,498 - En zij? - Ze zal niet weglopen. 63 00:07:56,780 --> 00:07:59,663 Ja, je heb gelijk ze zal niet gaan proberen te lopen. 64 00:07:59,826 --> 00:08:01,249 Zo wel, dat is 't haar probleem. 65 00:08:01,410 --> 00:08:05,207 Oke, laten we eens kijken of we geluk hebben. Kom op! 66 00:09:46,930 --> 00:09:49,424 - Bespioneer je ons? - Nee, ik was gewoon... 67 00:09:49,589 --> 00:09:51,484 Ik wist dat je dat zou zeggen. 68 00:09:51,643 --> 00:09:53,380 Wat nou. Als zij terugkeert naar Sierra Vista... 69 00:09:53,537 --> 00:09:56,930 Alle cowboys uit het gebied zullen hier heen komen. 70 00:09:57,189 --> 00:10:00,387 - Deze bergen zijn niet meer veilig. - We houden haar hier 'n tijdje. 71 00:10:00,544 --> 00:10:02,164 Me hier houden! Je zou het niet durven? 72 00:10:02,529 --> 00:10:05,972 Als je me hier houd, komen ze niet alleen voor paarden. 73 00:10:06,533 --> 00:10:10,130 - We hebben geen keus. - Ik weet 't niet. 't Bevalt me niet. 74 00:10:10,495 --> 00:10:13,757 Ik had je niet moeten volgen. Ik was nieuwsgierig, sorry. 75 00:10:13,914 --> 00:10:17,138 Maar als je me laat gaan, beloof ik dat ik niets zal zeggen! 76 00:10:17,394 --> 00:10:20,677 Ik geef je mijn woord. - Hoe kon je ons volgen? 77 00:10:21,380 --> 00:10:22,388 Ze is weg! 78 00:10:23,299 --> 00:10:27,690 - Ik nam haar uit de stal. - De bruine merrie? Je nam haar? 79 00:10:28,054 --> 00:10:31,797 Je weet hoe 'n paard te behandelen. Ze is net getemd afgelopen week. 80 00:10:32,059 --> 00:10:35,819 - Ze had nog wat wilds in haar. - Ze is vast met de kudde mee. 81 00:10:35,979 --> 00:10:38,247 Ze geven niet gemakkelijk hun vrijheid op. 82 00:10:38,606 --> 00:10:40,328 Sorry dat ik zo onvoorzichtig was. 83 00:10:40,692 --> 00:10:43,706 Kom Ring, we brengen haar terug in de morgen. 84 00:10:44,070 --> 00:10:44,865 Bedankt!. 85 00:10:45,029 --> 00:10:48,609 Nee, ik blijf hier. Ik wil dichter bij de kudde komen. 86 00:10:50,785 --> 00:10:54,083 Hij is slecht gehumeurd. Hij kan niet tegen 'n paard verliezen. 87 00:10:57,749 --> 00:11:02,390 We brengen je weg van hier zodra Ring terugkomt. 88 00:11:02,754 --> 00:11:07,561 Hij is een beetje nerveus. Dat komt door u, denk ik. 89 00:11:07,927 --> 00:11:10,575 Hij is gevuld met angst en achterdocht. 90 00:11:11,138 --> 00:11:15,477 Het is vreemd dat jullie 2 hier zijn beiden uit de buurt van anderen. 91 00:11:15,934 --> 00:11:17,371 Daar is hij nu. 92 00:11:18,437 --> 00:11:20,655 Hallo Ring. Hield De kudde je bezig de hele nacht? 93 00:11:20,815 --> 00:11:22,305 Ik was heel dichtbij hen. 94 00:11:22,566 --> 00:11:25,330 Dezelfde kudde die we zagen afgelopen winter. - Ja? 95 00:11:25,485 --> 00:11:27,951 Ze zullen hier komen grazen voor een tijdje. 96 00:11:28,613 --> 00:11:31,375 - Gaat ze weg? - Ja, inderdaad. 97 00:11:32,408 --> 00:11:34,195 Ik hoop dat je opgelucht bent. 98 00:11:34,453 --> 00:11:38,099 Ik rijd jouw paard Ring. Zij kan de mijne nemen. 99 00:11:38,365 --> 00:11:40,781 - Die is rustiger. - Ben je gek? 100 00:11:41,043 --> 00:11:44,423 Als het lang duurt, er zou een paard hier moeten blijven. 101 00:11:44,587 --> 00:11:49,326 Houd haar hier 4 of 5 dagen, in die tijd vangen we de Bronco. 102 00:11:49,885 --> 00:11:52,365 Ik denk dat we haar weg hebben voor de avond. 103 00:11:53,388 --> 00:11:56,749 Wil je geen snelle manier om van me af te komen? 104 00:11:57,308 --> 00:12:01,165 Hoe eerder hoe beter! Ik loop als het kon. 105 00:12:10,654 --> 00:12:13,769 Rustig, meisje. Niemand zal je pijn doen. 106 00:12:14,033 --> 00:12:18,654 Rustig. Haast je niet. Neem je tijd. 107 00:12:18,913 --> 00:12:22,160 Alles is goed. Alles komt goed. 108 00:12:22,625 --> 00:12:24,511 Je hebt niets te vrezen. 109 00:12:25,544 --> 00:12:27,961 Rustig. Rustig meisje. 110 00:12:30,174 --> 00:12:31,977 Niemand zal je pijn doen. 111 00:12:33,218 --> 00:12:34,390 Rustig meisje. 112 00:12:35,095 --> 00:12:39,237 Rustig meisje. Je krijg je kans zo dadelijk. 113 00:12:57,492 --> 00:12:59,793 Goed paard. Rustig. 114 00:12:59,953 --> 00:13:02,700 We zullen Ring vijf dagen voor zijn. 115 00:13:39,658 --> 00:13:40,952 Jeff? 116 00:14:01,097 --> 00:14:05,560 Oude gek! Ik zei je 't kost tijd. Je heb me dat zelf geleerd. 117 00:14:06,560 --> 00:14:10,023 Mijn spoor kwam vast te zitten in de stijgbeugel. 118 00:14:14,735 --> 00:14:16,990 Het is je rug die pijn doet, he? 119 00:14:19,031 --> 00:14:20,323 Hij heeft een dokter nodig. 120 00:14:20,491 --> 00:14:23,453 Ik blijf bij 'm. Rijd jij naar de stad. - Nee. 121 00:14:23,910 --> 00:14:27,472 Niet luisteren. Ik wil geen dokter. 122 00:14:27,631 --> 00:14:29,585 Ik weet niet waar je bang voor bent, wat het ook is... 123 00:14:29,741 --> 00:14:31,393 het kan niet erger zijn dan hem te laten sterven. 124 00:14:31,751 --> 00:14:35,248 - Je moet gaan. - Ik wil niemand van de stad. 125 00:14:36,798 --> 00:14:44,138 Als ik leef, wil ik vrij zijn. Als ik sterf, kan ik 't alleen. 126 00:14:45,690 --> 00:14:47,101 Haal Lonesome. 127 00:14:57,444 --> 00:15:00,340 Ring, je zei me niet dat je Lonesome kent. 128 00:15:00,596 --> 00:15:02,286 Hoe kan hij helpen? 129 00:15:02,448 --> 00:15:05,311 Als u wilt helpen, ma'am, blijft dan bij hem. 130 00:15:31,143 --> 00:15:34,704 Pa, Lonesome zal hier binnenkort zijn. 131 00:15:36,273 --> 00:15:41,306 Ik ben bang dat hij niet veel kan doen deze keer. 132 00:15:41,762 --> 00:15:44,117 Het is misschien beter als ik sterf. 133 00:15:44,281 --> 00:15:49,829 Ik denk er al lang aan. Dit is geen leven voor jou. 134 00:15:51,521 --> 00:15:53,543 Je was altijd gekoppeld aan me, zoon. 135 00:15:55,108 --> 00:15:58,041 Nu heb je niets meer te vrezen. 136 00:15:58,503 --> 00:16:03,223 Je hoeft niet meer op je hoede te zijn of je verbergen. 137 00:16:03,883 --> 00:16:06,980 Je zou kunnen gaan en staan waar je wilt en doen wat je wilt. 138 00:16:07,220 --> 00:16:09,654 Wat doen? En waar heen gaan? 139 00:16:10,014 --> 00:16:14,739 Naar beneden en vogelverschrikker zijn voor de koeien? Nee, Jeff. 140 00:16:15,103 --> 00:16:18,399 Op 'n dag doen ze met mij wat ze deden met jou. 141 00:16:21,943 --> 00:16:26,533 Mijn plaats is hier. Ik blijf. Het maakt niet uit wat er gebeurt. 142 00:16:26,906 --> 00:16:31,278 Luister niet naar wat ze zeggen over mij. Geloof ze niet. 143 00:16:31,435 --> 00:16:34,122 - Je hoeft dat niet te vertellen. - Ik moet het je vertellen. 144 00:16:34,622 --> 00:16:38,647 Je moet het horen nu. Zodat je 't altijd herinnert. 145 00:16:39,210 --> 00:16:45,126 Wat ik al zei in de rechtbank lang geleden, was de waarheid. 146 00:16:45,590 --> 00:16:48,095 Ik zweer het weer. 147 00:16:49,720 --> 00:16:51,522 Ik heb 'm niet gedood, zoon. 148 00:16:51,930 --> 00:16:54,447 - Ik zag 'm zelfs niet... - Ik weet het, Jeff. 149 00:17:05,818 --> 00:17:10,525 - Hou je rustig, Jeff. Niet praten. - Ik heb zoveel te vertellen. 150 00:17:11,783 --> 00:17:17,066 Er zijn tekenen dat de kudde zal terugkeren... 151 00:17:17,873 --> 00:17:21,835 Het is een gekke droom ik hou mezelf voor de gek. 152 00:17:22,002 --> 00:17:26,024 Dat is het niet, Jeff. We proberen 't al jaren, niet dan? 153 00:17:26,382 --> 00:17:29,844 Vond ze, we verloren ze, vonden ze weer, sinds ik was 10. 154 00:17:30,009 --> 00:17:32,596 - Het heeft geen zin. - Maar ze zijn in de buurt. 155 00:17:32,763 --> 00:17:36,090 Op 'n dag zullen ze in de grootste kraal zijn die je ooit zag. 156 00:17:36,765 --> 00:17:40,345 En ik zal niet alleen zijn omdat jij erbij zal zijn. 157 00:17:40,604 --> 00:17:43,951 Me laten zien hoe 't moet, zoals je altijd hebt gedaan. 158 00:17:45,274 --> 00:17:48,751 Je gaat niet sterven, Jeff. Hoor je me? 159 00:17:49,112 --> 00:17:50,981 Je gaat niet dood. 160 00:17:52,740 --> 00:17:56,734 Oke, zoon. Oke. 161 00:17:56,935 --> 00:18:03,835 "Aarde... aarde... aarde. 162 00:18:04,251 --> 00:18:14,238 "De mensen op de aarde aarde... aarde. 163 00:18:14,393 --> 00:18:20,233 "Rijden over 't spoor ik ben een rijder 164 00:18:20,392 --> 00:18:25,945 "Laat 't dier dragen de last 165 00:18:26,106 --> 00:18:31,492 "Al wat ik wil daar wordt in voorzien 166 00:18:31,654 --> 00:18:37,041 "Er is een vriend aan het einde van de weg 167 00:18:37,201 --> 00:18:47,805 "Langs het spoor aan het einde van de weg. 168 00:18:50,839 --> 00:18:53,402 Laat me naar beneden en vertrap mij niet. 169 00:18:55,843 --> 00:18:58,079 Je bent ver weg van de rechtbank jongedame. 170 00:18:58,237 --> 00:19:00,824 Ik volgde u en verdwaalde. Jeff is hier. 171 00:19:00,990 --> 00:19:03,773 Ik zei 't de sheriff en jou dat waar ik vond deze mustangs 172 00:19:03,935 --> 00:19:06,901 - Dat is mijn zaak. - Lonesome, Jeff is gewond. 173 00:19:07,063 --> 00:19:09,810 Je pa was de beste advocaat in het gebied. 174 00:19:10,066 --> 00:19:12,782 Je moet niet weglopen van een zaak. 175 00:19:12,944 --> 00:19:14,250 Voor zover jou betreft... 176 00:19:14,613 --> 00:19:16,068 - Zei je dat Jeff gewond is? - Ja. 177 00:19:16,865 --> 00:19:18,620 Blijf daar, Sarah. 178 00:19:19,659 --> 00:19:22,078 Hoe kwam je hier eigenlijk? 179 00:19:22,245 --> 00:19:23,918 Ik zal het later uitleggen. Ga naar binnen. 180 00:19:24,180 --> 00:19:26,360 Ik zou dat doen als je stopt met duwen. 181 00:19:37,384 --> 00:19:41,444 Ga jij naar buiten. Maar maak je geen zorgen. 182 00:19:41,805 --> 00:19:45,333 Ik was in staat 'm te genezen, toen de dokter op hem schoot. 183 00:19:45,893 --> 00:19:48,079 Ik zal eens kijken naar wat er mis is met hem. 184 00:20:01,809 --> 00:20:03,548 Nu weet je het. 185 00:20:05,162 --> 00:20:09,968 Ik spioneer niet. Denk niet dat ik... 186 00:20:12,127 --> 00:20:14,345 Ik wist 't toch. 187 00:20:14,505 --> 00:20:17,733 Ik dacht eraan toen ik dat hoorde over je vader. 188 00:20:17,924 --> 00:20:20,257 Ik hoorde over Jeff Hassard al mijn hele leven. 189 00:20:20,719 --> 00:20:22,209 En je bent 't nooit vergeten. 190 00:20:22,679 --> 00:20:25,907 Na 15 jaar, is dit een legende geworden. 191 00:20:26,266 --> 00:20:29,762 Mensen praten erover als ze spreken over de eerste sneeuwstorm. 192 00:20:30,227 --> 00:20:34,187 Ze vragen zich altijd af hoe Jeff weg kon uit dit deel van het land. 193 00:20:34,774 --> 00:20:37,110 En of hij nog leeft ergens. 194 00:20:39,654 --> 00:20:40,828 Je moeder? 195 00:20:42,698 --> 00:20:44,750 Ze overleed in het eerste jaar. 196 00:20:46,202 --> 00:20:47,958 Het spijt me, Ring. 197 00:20:48,120 --> 00:20:50,006 De winters zijn hier hard. 198 00:20:50,165 --> 00:20:52,334 Zeker als je leeft als een opgejaagd dier. 199 00:20:53,126 --> 00:20:56,438 Ze hoorde in een huis, met comfort en vrienden. 200 00:20:56,796 --> 00:20:59,819 Vrienden? Vrienden hebben op hen gejaagd. 201 00:21:00,781 --> 00:21:02,937 In de stad zijn mensen, maar geen vrienden. 202 00:21:03,636 --> 00:21:07,993 - Was je ooit in Sierra Vista? - Nee en wil ik niet ook. 203 00:21:08,557 --> 00:21:11,869 Je was niet in de stad sinds je jeugd, je was te jong om iets te weten? 204 00:21:12,227 --> 00:21:13,984 Het bevalt me hier. 205 00:21:14,814 --> 00:21:16,487 Maar je bent alleen. 206 00:21:17,149 --> 00:21:20,360 In eerste instantie vroeg ik me af waarom je zo naar me keek. 207 00:21:20,820 --> 00:21:24,033 Alsof je nog nooit een vrouw had gezien. 208 00:21:24,698 --> 00:21:27,083 - Ik ga terug. - Ring. 209 00:21:27,242 --> 00:21:29,410 Ik wil dat je weet dat je me kunt vertrouwen. 210 00:21:29,870 --> 00:21:34,392 Ik zal nooit praten over deze plaats, of jou en je vader. 211 00:21:35,208 --> 00:21:38,788 Hij is een voortvluchtige. Jij bent van daar beneden. 212 00:21:39,254 --> 00:21:41,639 Mensen zoals jij willen hem, maar niet om te beschermen. 213 00:21:41,798 --> 00:21:43,803 Maar ik denk dat hij onschuldig is. 214 00:21:45,634 --> 00:21:48,517 Echt waar? Waarom? 215 00:21:48,847 --> 00:21:52,953 Als een man haast sterft vertelt hij de waarheid. 216 00:22:02,277 --> 00:22:04,662 - Hoe is 't met hem? - Er is niets dat ik kan doen. 217 00:22:05,029 --> 00:22:07,995 - Hij moet 'n dokter, 't is erg. - Hoe erg? 218 00:22:08,700 --> 00:22:12,426 Nou, hij zal niet sterven, maar het zou nog erger zijn. 219 00:22:12,787 --> 00:22:14,210 Hij kan niet meer lopen. 220 00:22:15,623 --> 00:22:17,260 - Ik zal een dokter vinden. - Nee, zoon. 221 00:22:17,417 --> 00:22:20,479 Al moet ik de grens over ik zal iemand vinden die hem niet kent. 222 00:22:20,836 --> 00:22:24,384 - Het zal geld kosten. - Ja. 223 00:22:24,757 --> 00:22:27,640 Ik heb wat goud verstopt een dag rijden van hier. 224 00:22:27,802 --> 00:22:30,269 - Je mag het hebben. - Dat duurt te lang. 225 00:22:30,430 --> 00:22:34,754 Bovendien Jeff heeft zorg nodig. Jij doet dat beter dan ik. 226 00:22:35,017 --> 00:22:37,023 Ik zal wat mustangs verkopen. 227 00:22:37,186 --> 00:22:41,242 Je kunt beter mij dat laten doen. Immers, je weet nooit... 228 00:22:42,358 --> 00:22:44,576 Ik kon een betere deal maken. 229 00:22:44,735 --> 00:22:46,491 Jij blijft, Lonesome. 230 00:22:46,654 --> 00:22:49,666 Ik neem je mee, maar je moet hard rijden. 231 00:22:49,823 --> 00:22:51,793 Ik ga zo snel als kan. 232 00:22:53,160 --> 00:22:56,803 - 't Zal niet makkelijk zijn, ma'am. - Ik kan het wel aan. 233 00:23:50,716 --> 00:23:51,725 Dank je. 234 00:24:07,107 --> 00:24:10,990 Ik zou je willen zeggen hoe het me spijt. Over alles. 235 00:24:11,762 --> 00:24:14,745 - Zonder mij, zou je vader... - Het was een ongeluk. 236 00:24:14,907 --> 00:24:16,842 Het is niemands schuld. 237 00:24:28,169 --> 00:24:30,122 Ah! Ring! 238 00:24:34,968 --> 00:24:36,209 Een ratelslang. 239 00:24:36,469 --> 00:24:39,849 Ik waste mezelf. Ik zag 'm niet. tot hij me beet. 240 00:24:41,666 --> 00:24:45,144 - Gebruik het mes. - Het mes is niet scherp genoeg. 241 00:24:46,229 --> 00:24:49,524 - Oh, nee, ik kan daar niet tegen. - Het zal nodig zijn. 242 00:25:13,714 --> 00:25:18,222 - Riley Martins huis waar is 't? - Aan de andere kant van de stad. 243 00:25:18,385 --> 00:25:20,391 Het is wit. Je kunt het niet missen. 244 00:25:20,555 --> 00:25:25,492 Is dat niet Miss Riley? H� dat is Miss Riley. 245 00:25:46,454 --> 00:25:49,652 - Ik was zo ongerust. - Ze kan u niet horen. 246 00:25:49,809 --> 00:25:52,805 Wat is er gebeurd? Wie bent u? Waar heb je haar gevonden? 247 00:25:52,961 --> 00:25:55,298 - Zeg me wat er gebeurd is. - Ze is beschoten. 248 00:25:55,464 --> 00:25:57,565 - Beschoten? - Ik schoot op haar. 249 00:25:59,467 --> 00:26:02,284 Sta daar niet, ma'am. Haal een dokter. 250 00:26:03,680 --> 00:26:04,689 Snel! 251 00:26:09,602 --> 00:26:13,460 - Je bent thuis, ma'am. - Mijn arm doet pijn. 252 00:26:14,982 --> 00:26:17,133 Het betekent dat ik hem houd, niet dan? 253 00:26:17,944 --> 00:26:20,674 Dit is de 2e keer dat je mijn leven red. 254 00:26:21,030 --> 00:26:24,027 Stop praten. De dokter zal zo komen. 255 00:26:24,283 --> 00:26:27,115 De dame ging hem halen. Is ze je moeder? 256 00:26:27,578 --> 00:26:28,789 Mijn tante. 257 00:26:32,250 --> 00:26:34,102 Ze is in de slaapkamer, Dokter. 258 00:26:37,839 --> 00:26:42,198 - Wat is er met je, Riley? - Een ratelslang, Dokter. 259 00:26:42,359 --> 00:26:46,496 Een ratelslang? Ach zo. 260 00:26:51,560 --> 00:26:55,221 Je moet 'n verklaring geven, Mister. En snel! 261 00:26:55,480 --> 00:26:56,655 Ik praat nooit snel. 262 00:26:56,816 --> 00:26:59,200 - Alsjeblieft, Duke. - Hij redde haar leven, Duke. 263 00:26:59,359 --> 00:27:01,615 Het verwijderde het gif met zijn wapen. 264 00:27:01,779 --> 00:27:04,841 Dank de sterren dat hij het lef had om het te doen. 265 00:27:08,702 --> 00:27:12,214 Sorry. Ik hoorde dat je haar in de arm had geschoten. 266 00:27:12,372 --> 00:27:15,685 Oke nou, iedereen eruit, alstublieft. 267 00:27:19,463 --> 00:27:22,761 Ik was wild van angst over haar. 268 00:27:22,924 --> 00:27:26,864 Niet thuis na drie nachten, ik dacht haar nooit meer levend te zien. 269 00:27:27,220 --> 00:27:31,446 - Waar vond u haar, Mister... - Harris. 270 00:27:32,517 --> 00:27:36,541 - Harris wat? - Harris en niets. 271 00:27:36,937 --> 00:27:40,500 Je moet 'n voor naam hebben. De mijne is Duke. Duke Lefferty. 272 00:27:41,068 --> 00:27:44,990 - De mijne is Ring. - Waar vond je haar, Ring? 273 00:27:45,446 --> 00:27:48,329 Haar paard liep weg. Ze zwierf rond. 274 00:27:48,492 --> 00:27:50,264 - Ver daarboven? - Het hangt ervan af. 275 00:27:50,327 --> 00:27:51,619 He, wacht even. 276 00:27:52,244 --> 00:27:55,809 Je kan niet zo weggaan. Je redde Rileys leven dat kost me 'n drankje. 277 00:27:55,973 --> 00:27:58,591 - Je kunt me niet dwingen. - Je begrijpt het niet. 278 00:27:58,751 --> 00:28:00,656 De hele stad was bezorgd dat Riley vermist werd. 279 00:28:00,920 --> 00:28:03,952 De mensen vinden het geweldig. Geef ze een kans je te bedanken. 280 00:28:04,215 --> 00:28:06,118 Het zal gemakkelijker zijn met een glas in je hand. 281 00:28:06,275 --> 00:28:07,599 Ik drink niet. 282 00:28:08,135 --> 00:28:11,263 Je kunt aan de bar staan en een glas vasthouden, toch? 283 00:28:11,722 --> 00:28:14,605 Ik weet het niet. Ik heb 't nooit geprobeerd. 284 00:29:44,605 --> 00:29:45,895 Waar gaan jullie heen met die paarden? 285 00:29:46,357 --> 00:29:48,575 Ben je gek! Rennen door het land om... 286 00:29:48,733 --> 00:29:50,888 een man te vragen waar hij heen gaat met zijn paarden? 287 00:29:51,362 --> 00:29:52,552 't Zijn mijn paarden. 288 00:29:53,013 --> 00:29:55,083 Ik vond ze zwervend, zonder brandmerk. 289 00:29:55,240 --> 00:29:59,347 Dat maakt 't mijn paarden. Waar was je dat je dat niet weet? 290 00:29:59,828 --> 00:30:02,957 Ze waren vastgebonden. Een van hen was gezadeld. 291 00:30:15,010 --> 00:30:17,676 Dat is voor Mat Rango 'n leugenaar te noemen. 292 00:30:28,898 --> 00:30:32,113 "Mijn muilezel Sarah is niet gek 293 00:30:32,277 --> 00:30:35,326 "Ze kan rekenen Ze ging naar school 294 00:30:35,488 --> 00:30:38,870 "Ze kan bewegen haar staart en bewegen haar oren 295 00:30:39,034 --> 00:30:42,248 "Ze begroet altijd mensen wanneer ze hen ziet 296 00:30:42,411 --> 00:30:45,627 "Oh kom op, Sarah Doe niet zo verdrietig 297 00:30:45,790 --> 00:30:49,338 "Je bent de beste muilezel die ik ooit heb gehad 298 00:30:53,031 --> 00:30:56,144 "Een man stal Sarah voor een ritje te maken 299 00:30:56,300 --> 00:30:59,314 "Hij klom schrijlings op Sarah 300 00:30:59,471 --> 00:31:02,483 "Sarah keek op en zag dat ik het niet was 301 00:31:02,640 --> 00:31:05,737 "En zond hem naar de eeuwigheid 302 00:31:05,893 --> 00:31:08,941 "Oh kom op, Sarah Wees niet bedroefd 303 00:31:09,104 --> 00:31:12,949 "Je bent de beste muilezel die ik ooit heb gehad. 304 00:31:13,817 --> 00:31:15,110 Lonesome! Hoe is het met Jeff? 305 00:31:15,276 --> 00:31:18,658 Best goed, hij maakt zich meer zorgen om jou dan voor zichzelf. 306 00:31:18,822 --> 00:31:21,439 - Waarom liet je hem alleen? - Hij zei ga kijken naar Ring. 307 00:31:21,600 --> 00:31:26,073 Je weet hoe hij is, hij bleef vragen, tot ik ging. 308 00:31:26,330 --> 00:31:27,623 Ga terug, Lonesome. 309 00:31:27,789 --> 00:31:31,303 Hij is ok�. Hij heeft voedsel, water en een wapen. 310 00:31:31,668 --> 00:31:34,601 Hij kan voor zich zorgen. Maar hij is bezorgd om jou. 311 00:31:34,963 --> 00:31:36,684 Heb je een dokter gevonden? 312 00:31:36,840 --> 00:31:39,557 Nee, maar ik moet eerst mijn paarden terug. 313 00:31:39,718 --> 00:31:44,024 - Wat is er mee gebeurd? - Mat Rango heeft hen gestolen. 314 00:31:44,180 --> 00:31:49,673 Big Mat? Die vuile paardendief! 315 00:31:50,687 --> 00:31:53,836 - Als hij ze heeft ben je ze kwijt. - Ik haal ze terug. 316 00:31:53,898 --> 00:31:56,848 - Hoe? - Zo goed als ik kan. 317 00:31:57,110 --> 00:31:59,757 Het beste zou zijn om naar de sheriff te gaan. 318 00:32:00,112 --> 00:32:01,818 Ik kan niet gaan naar een sheriff. 319 00:32:02,282 --> 00:32:05,693 Ring, ik weet wat je van de wet denkt. 320 00:32:05,951 --> 00:32:10,307 Ik zeg je dat je het mis hebt. Maar Big Mat is een slechte kerel. 321 00:32:10,665 --> 00:32:14,159 En zijn mannen zijn een stelletje stinkdieren. 322 00:32:14,752 --> 00:32:18,147 Vergeet niet dat Jeff daar weerloos ligt? 323 00:32:18,506 --> 00:32:22,264 Je hebt niet 't recht om je te laten doorzeven met kogels. 324 00:32:23,844 --> 00:32:28,717 Ja, je hebt gelijk, Lonesome. Bedankt. 325 00:32:29,767 --> 00:32:33,824 Ik zie je bij de sheriff z'n kantoor, zo snel als Sarah me kunt brengen. 326 00:32:35,231 --> 00:32:36,952 Het heeft geen enkel zin, zoon. 327 00:32:38,317 --> 00:32:40,998 Als die paarden niet zijn gemerkt, kan ik niets doen. 328 00:32:41,154 --> 00:32:44,403 - Hij had geen tijd ze te merken. - Misschien is dat zo. 329 00:32:44,565 --> 00:32:47,579 Maar wie vindt ongemerkte paarden in het gebied, 330 00:32:47,744 --> 00:32:49,198 heeft 't recht om hen te houden. 331 00:32:49,661 --> 00:32:52,098 Ze waren vastgemaakt toen ik wegging. 332 00:32:52,164 --> 00:32:56,056 - Heb je bewijs? - Alleen leugenaars hebben bewijs. 333 00:32:56,418 --> 00:32:58,655 Sorry, maar ik moet oordelen over de feiten. 334 00:32:58,921 --> 00:33:01,770 Dat is wat de wet zegt, en ik moet me daar aan houden. 335 00:33:02,132 --> 00:33:04,269 Dat is niet waar ik me aan houd. 336 00:33:08,472 --> 00:33:10,725 Sinds wanneer ga je met dat soort om? 337 00:33:10,891 --> 00:33:12,261 Wat bedoel je "met dat soort"? 338 00:33:12,517 --> 00:33:16,889 Of hij negeert de wet, of hij respecteer het niet. 339 00:33:17,146 --> 00:33:18,356 Hogan! 340 00:33:20,650 --> 00:33:24,477 Rijd naar Corral L. Zeg Big Mat op zijn hoede te zijn. 341 00:33:36,291 --> 00:33:37,928 Dat is de Corral L. 342 00:33:50,813 --> 00:33:54,177 Mijn advies, Ring is dat niet te doen. Het is riskant. 343 00:33:54,434 --> 00:33:57,661 Ik zal terugkeren met mijn paarden. Als het fout gaat, dek je me. 344 00:33:58,019 --> 00:34:00,917 Niemand kan je uit de moeilijkheden halen. 345 00:34:19,375 --> 00:34:20,632 Wat zijn de onze? 346 00:34:33,889 --> 00:34:35,858 Doorgaan. Ik zal je dekken. 347 00:34:37,851 --> 00:34:39,536 Ga naar de dokter. Ik zie je daar. 348 00:34:40,561 --> 00:34:42,033 Ga nu! 349 00:34:48,945 --> 00:34:52,077 Kom op, Sarah! Kom op! Rijden! 350 00:34:54,492 --> 00:34:57,305 Sarah soms schaam ik me voor je. Kom op! 351 00:35:13,555 --> 00:35:15,255 Stoppen! 352 00:35:16,556 --> 00:35:19,485 Het ziet eruit alsof je wilt dat eerlijke mensen niet slapen. 353 00:35:19,641 --> 00:35:21,362 Wat bedoel je met "eerlijk"? 354 00:35:21,518 --> 00:35:23,773 - Het is goed dat je nog leeft. - Dank je. 355 00:35:23,937 --> 00:35:26,075 Het is beter te hangen een paarden dief. 356 00:35:27,023 --> 00:35:28,578 Dat zal ik onthouden. 357 00:35:30,027 --> 00:35:34,518 Rustig. Je gaat missen dat de sheriff hem ophangt. 358 00:35:39,912 --> 00:35:42,066 De straf voor paarden dieven wordt bestraft met ophangen. 359 00:35:42,330 --> 00:35:45,079 Je wilt niet verdedigd worden in de rechtbank. Waarom niet? 360 00:35:45,334 --> 00:35:47,930 De rechtbank deed mijn vader geen goed. 361 00:35:49,463 --> 00:35:53,550 - Je houdt niet van advocaten. - Advocaten doen ook niets goed. 362 00:35:54,051 --> 00:35:56,729 Daarnaast een vrouw heeft geen recht om advocaat te zijn. 363 00:35:58,471 --> 00:36:02,363 Ik dacht dat je anders was, Ring, maar je klinkt net als iedereen. 364 00:36:02,727 --> 00:36:05,027 De sheriff zei het me. Lonesome zei het me. 365 00:36:05,187 --> 00:36:08,299 Riley Martin snakt naar haar eerste zaak. 366 00:36:08,857 --> 00:36:11,656 Ring, vertrouw je me niet? 367 00:36:11,819 --> 00:36:15,349 Ik heb je niet geroepen. Je aanwezigheid hier heeft geen zin. 368 00:36:15,613 --> 00:36:17,816 Wat weet je van wat "geen zin"? 369 00:36:19,325 --> 00:36:21,906 Corral L behoort aan Duke Lefferty, niet dan? 370 00:36:22,287 --> 00:36:25,095 - Ja, natuurlijk. - Wat is hij voor jou? 371 00:36:25,749 --> 00:36:28,845 - Wat bedoel je? - Wat is hij voor jou? 372 00:36:29,961 --> 00:36:34,067 We zijn verloofd om te trouwen. Is dat wat je wilde weten? 373 00:36:36,049 --> 00:36:40,407 Zijn voorman stal mijn paarden. Waarom zou ik je vertrouwen? 374 00:36:40,972 --> 00:36:42,811 Er uit. 375 00:36:44,475 --> 00:36:50,322 Ring, je leefde apart van de mensen zo lang dat je bang voor ze bent. 376 00:36:50,982 --> 00:36:54,093 Net als een wild dier die anderen vreest. 377 00:36:54,651 --> 00:36:57,317 Maar je kunt niet doorgaan op deze manier, dat kan niet. 378 00:36:57,779 --> 00:37:01,835 Het is tijd dat je anderen en jezelf vertrouwt. 379 00:37:02,492 --> 00:37:04,979 Sorry, Miss Riley, de tijd is om. 380 00:37:10,709 --> 00:37:14,635 Miss Riley, weet u zeker hoe het met de zaak zit? 381 00:37:14,797 --> 00:37:17,233 Natuurlijk, ik weet dat het Ring's paarden zijn en... 382 00:37:17,399 --> 00:37:21,140 ik zal niet werkeloos toezien hoe ze proberen ze te stelen. 383 00:37:22,512 --> 00:37:24,732 Hallo, Mr. Lonesome. Gaat u weer weg? 384 00:37:24,890 --> 00:37:26,278 Natuurlijk, Johnny. 385 00:37:26,433 --> 00:37:28,439 - Ver? - Ja. 386 00:37:28,602 --> 00:37:32,315 - Ver is eh... China? - Verder dan dat. 387 00:37:32,481 --> 00:37:34,961 Heb je ooit gehoord van San Francisco? 388 00:37:37,277 --> 00:37:39,758 Wil u ons vertellen over San Francisco? 389 00:37:40,113 --> 00:37:42,581 Tuurlijk. 390 00:37:44,577 --> 00:37:49,927 "In San Francisco stad daar leefde een walvis 391 00:37:50,082 --> 00:37:52,881 "Ze at varkensribbetjes als ontbijt 392 00:37:53,334 --> 00:37:58,222 "In de buurt van de schuur In de buurt van de kruiwagen 393 00:37:58,382 --> 00:38:02,806 "Bij de haven dichtbij de schoener 394 00:38:03,303 --> 00:38:08,653 "Haar naam was Suzy En ze was mooi 395 00:38:08,808 --> 00:38:11,773 "Maar we kunnen niet toestaan dat ze voedsel heeft in bereik 396 00:38:12,020 --> 00:38:16,279 "Geen kindermeisjes Noch vegetatie 397 00:38:16,440 --> 00:38:20,202 "Geen chocolade of ijs of frisdrank 398 00:38:21,237 --> 00:38:25,709 "Wat te doen in een geval als dit? 399 00:38:25,867 --> 00:38:28,714 "Wat doen behalve zitten op je hoed? 400 00:38:28,869 --> 00:38:35,679 "Op je tandenborstel of je oma of zoiets? 401 00:38:35,835 --> 00:38:37,326 "Het doet er niet toe. 402 00:38:41,465 --> 00:38:44,198 Nogmaals, Ik wil de aangestelde advocaat zijn. 403 00:38:44,360 --> 00:38:49,892 - Wij hebben dat niet, Riley. - Dat is vreselijk. De wet zegt... 404 00:38:50,047 --> 00:38:52,565 Ik weet net zo veel van de wet als jij weet. 405 00:38:52,726 --> 00:38:58,256 Immers, ik had geen dure onderwijs In een van de Oost universiteiten. 406 00:38:58,482 --> 00:39:02,771 Ik moet naar Kingston en praten met de federale Marshall. 407 00:39:03,028 --> 00:39:03,953 Wacht eens even. 408 00:39:05,489 --> 00:39:08,153 Wat is een aangewezen advocaat? 409 00:39:08,617 --> 00:39:12,526 In Federaal gebied, als 'n gevangene geen advocaat heeft, 410 00:39:12,786 --> 00:39:15,006 De rechtbank wijst er een aan, gratis. 411 00:39:15,164 --> 00:39:16,737 Dat heet een aangestelde advocaat. 412 00:39:16,891 --> 00:39:21,761 Waar vind ik 'n advocaat die deze Ring Harris gratis verdedigd? 413 00:39:21,921 --> 00:39:24,551 - Dit is uw probleem. - Eh... Riley? 414 00:39:25,926 --> 00:39:28,327 Kunt jij die aangewezen advocaat zijn? 415 00:39:30,931 --> 00:39:34,868 - Ik aanvaard het, edelachtbare. - 't Bespaar je 'n reis naar Kingston. 416 00:39:35,810 --> 00:39:38,029 - En bedankt. - Bedank mij niet. 417 00:39:38,187 --> 00:39:42,388 Dankzij de sterren ben ik een eerlijke rechter. En zonder opleiding. 418 00:39:42,566 --> 00:39:47,455 Ik zal altijd opkomen voor de wet, zodra ik weet wat het is. 419 00:39:48,239 --> 00:39:50,209 - Tot ziens. - Tot ziens. 420 00:40:03,037 --> 00:40:04,799 Stilte! 421 00:40:10,678 --> 00:40:11,970 Doorgaan. 422 00:40:13,305 --> 00:40:17,102 Vond u wel of niet, zes paarden in de heuvels, Twee dagen geleden? 423 00:40:17,267 --> 00:40:20,114 Absoluut... "ma�am". 424 00:40:22,272 --> 00:40:24,491 - Wat heb u ermee gedaan? - Meegenomen. 425 00:40:24,649 --> 00:40:28,343 Iedereen heeft 't recht om dat te doen... "ma�am". 426 00:40:32,741 --> 00:40:36,381 Rechter, hoe noem je een advocaat in een rok? 427 00:40:38,747 --> 00:40:39,790 Edelachtbare, 428 00:40:39,956 --> 00:40:43,800 Ik verzekerde de gevangene dat hij eerlijk zou worden behandeld. 429 00:40:43,960 --> 00:40:47,009 In plaats daarvan, is zijn advocaat onderworpen aan spot. 430 00:40:47,171 --> 00:40:51,395 Miss Riley heeft gelijk. Een rechtbank is geen circus. 431 00:40:52,343 --> 00:40:55,956 Miss Riley, neem mijn advies. Laat uw klant in de stoel. 432 00:40:56,222 --> 00:40:58,870 Laat hem zijn versie geven, als hij die heeft. 433 00:41:00,309 --> 00:41:01,799 Wat denk je ervan, zoon? 434 00:41:03,855 --> 00:41:05,527 Ik ben niet haar cli�nt. 435 00:41:06,775 --> 00:41:08,394 Je kunt beter daar gaan zitten. 436 00:41:17,410 --> 00:41:18,916 Waar kom je vandaan? 437 00:41:20,037 --> 00:41:22,785 - Wie is je familie? - Ik heb niets te zeggen. 438 00:41:23,874 --> 00:41:26,757 Als je niet spreekt, moet ik je schuldig verklaren. 439 00:41:26,919 --> 00:41:29,252 - Edelachtbare... - Wat doet het als ik sprak? 440 00:41:29,713 --> 00:41:32,177 Ik ben nog steeds schuldig voor u. 441 00:41:32,633 --> 00:41:34,223 Ben je klaar voor 'n veroordeling? 442 00:41:35,011 --> 00:41:38,273 Mag ik vragen het Hof te overwegen... 443 00:41:38,430 --> 00:41:41,047 dat de gevangene niet bekend is met de wet? 444 00:41:41,308 --> 00:41:45,356 Niemand wordt geacht de wet te kennen, Riley. Je weet dat. 445 00:41:45,562 --> 00:41:47,863 Maar hij is nooit in contact geweest ermee. 446 00:41:48,023 --> 00:41:52,116 Hij groeide op in de bergen, alleen met zijn vader. 447 00:41:52,277 --> 00:41:53,404 Houd uw mond, ma, am. 448 00:41:55,822 --> 00:42:01,540 In de bergen? Gewoon met zijn vader? 449 00:42:01,703 --> 00:42:03,672 Ring... 450 00:42:06,875 --> 00:42:08,547 Ring Hassard. 451 00:42:11,213 --> 00:42:12,553 Ring. 452 00:42:14,299 --> 00:42:18,821 Je bent Jeff Hassard zoon! Je ontken het niet, he? 453 00:42:19,179 --> 00:42:21,812 - Bezwaar, Edelachtbare! - Afgewezen. Waar is je vader? 454 00:42:21,973 --> 00:42:25,254 - Leeft hij nog? - Hij is hier niet voor zijn vader. 455 00:42:25,518 --> 00:42:28,633 Goed. Dus je geeft toe dat hij Ring Hassard is. 456 00:42:28,897 --> 00:42:32,029 Breng hem in de gevangenis. Dat is waar zijn soort hoort. 457 00:42:32,192 --> 00:42:33,728 U kan dat niet doen. U hebt geen recht daarvoor. 458 00:42:34,359 --> 00:42:37,575 Ik ben degene wie beslist wat er gebeurt in deze rechtbank. 459 00:42:38,198 --> 00:42:40,434 U bent te jong om te weten over Jeff Hassard. 460 00:42:40,700 --> 00:42:43,630 Maar alle anderen hier herinneren hem! 461 00:42:43,786 --> 00:42:49,138 Voor de mensen hier zou het veiliger zijn dat hij in de gevangenis zit. 462 00:42:51,627 --> 00:42:53,979 Het proces is voorbij, mensen. 463 00:43:10,896 --> 00:43:12,652 - Jij weer? - Ja. 464 00:43:12,814 --> 00:43:15,182 En ik blijf komen totdat ik bij hem mag. 465 00:43:15,442 --> 00:43:18,787 Het is niet goed te bezoeken een paardendief. 466 00:43:18,945 --> 00:43:22,773 Hij is me geld schuldig, Tom. Ik wil dat voor je hem ophangt. 467 00:43:23,033 --> 00:43:24,636 Kom op, laat me met hem praten. 468 00:43:24,993 --> 00:43:27,579 Laats zei ik 'm dat je er was, hij zei dat je moet stoppen hem lastig vallen. 469 00:43:27,745 --> 00:43:29,516 En heengaan waar je hoort. 470 00:43:30,916 --> 00:43:33,435 Het is meer knorrig dan Black Angus McDougal. 471 00:43:33,601 --> 00:43:34,629 Wie? 472 00:43:34,795 --> 00:43:37,298 Black Angus McDougal. Je weet wie dat is, toch? 473 00:43:37,463 --> 00:43:38,458 Niet echt. 474 00:43:39,465 --> 00:43:42,064 Een slechte man, een killer. 475 00:43:42,265 --> 00:43:45,665 Er is een lied over hem. Laten we eens kijken. 476 00:43:47,473 --> 00:43:52,362 "Ik zal vertellen 't verhaal van Angus McDougal 477 00:43:52,520 --> 00:43:56,861 "Wie schoot twee mannen in de rug voor geld 478 00:43:57,150 --> 00:44:01,989 "Ze grepen Mr Angus McDougal 479 00:44:02,154 --> 00:44:07,458 "En wierpen hem in een Jericho cel 480 00:44:07,618 --> 00:44:10,584 "Ze zetten een datum voor de hanging 481 00:44:10,747 --> 00:44:13,380 "Maar Angus zwoer een grote eed 482 00:44:13,541 --> 00:44:20,516 "Naar de hel met je hanging Ik heb niet 't plan daar te zijn 483 00:44:20,673 --> 00:44:26,189 "En hoewel ze zorgvuldig bewaakten McDougal 484 00:44:26,344 --> 00:44:32,028 "Op een avond zijn partner opende zijn cel 485 00:44:32,184 --> 00:44:36,443 "Hoe heb je dat gedaan? Vroeg Angus McDougal 486 00:44:36,605 --> 00:44:42,655 "Ik stal de sleutels sneller dan je kan zeggen 487 00:44:45,571 --> 00:44:50,578 "Het was laat op de avond En de hulpsheriff 488 00:44:50,744 --> 00:44:56,795 "Hij sloot zijn ogen voor eventjes rust 489 00:44:56,958 --> 00:45:03,305 "De uren zijn lang als je 'n hulpsheriff bent 490 00:45:03,465 --> 00:45:08,933 "We zorgde dat hij altijd goed kon slapen 491 00:45:15,143 --> 00:45:19,122 - Mooi. - Wil je meer horen? - Mmhh. 492 00:45:20,774 --> 00:45:25,780 "Laat jezelf gaan Laat je gaan 493 00:45:26,487 --> 00:45:31,790 "Laat jezelf gaan Laat je gaan 494 00:45:31,952 --> 00:45:37,040 "Aan het eind van de dag 495 00:45:37,206 --> 00:45:42,129 "Laat jezelf gaan Laat je gaan 496 00:45:42,670 --> 00:45:47,843 "De schaduw van de nacht valt 497 00:45:48,008 --> 00:45:58,546 "De wolken zijn grijs geworden Dat is wanneer je me hoort zeggen 498 00:45:58,685 --> 00:46:03,574 "Een Yip pa kai yay yay 499 00:46:03,732 --> 00:46:08,987 "Laat jezelf gaan Laat je gaan 500 00:46:09,153 --> 00:46:14,292 "Laat jezelf gaan Laat je gaan 501 00:46:14,451 --> 00:46:19,540 "Aan het eind van de dag 502 00:46:19,705 --> 00:46:25,674 "Laat jezelf gaan Laat je gaan 503 00:46:27,547 --> 00:46:32,719 "Laat jezelf gaan Laat je gaan 504 00:46:32,886 --> 00:46:37,940 "Laat jezelf gaan Laat je gaan 505 00:46:38,183 --> 00:46:43,320 "Aan het eind van de dag 506 00:46:43,479 --> 00:46:47,869 "Laat jezelf gaan Laat je gaan 507 00:46:48,484 --> 00:46:54,451 "Laat jezelf gaan Laat jezelf gaan 508 00:47:05,919 --> 00:47:10,307 "Laat jezelf gaan 509 00:47:56,259 --> 00:47:59,308 Ik heb paarden staan. Ze zijn aan de achterkant. 510 00:48:57,569 --> 00:48:59,159 Ja. 511 00:49:00,364 --> 00:49:01,455 Ik kom. 512 00:49:02,616 --> 00:49:05,713 - Hallo, Lonesome. Kom in. - Hallo, Dokter. 513 00:49:05,870 --> 00:49:09,381 Wie is de pati�nt deze keer? U of Sarah? 514 00:49:13,168 --> 00:49:15,732 Is dit 'n professionele oproep of een overval? 515 00:49:16,087 --> 00:49:20,429 Er is een man in de bergen die erg gewond is aan zijn rug. 516 00:49:20,593 --> 00:49:23,937 Ik kan u nu niet betalen, maar u zult uw geld later krijgen. 517 00:49:24,096 --> 00:49:25,436 Alles wat u vraagt. 518 00:49:25,597 --> 00:49:29,903 Ik help die me nodig hebben, of ze kunnen betalen of niet. 519 00:49:30,768 --> 00:49:34,400 - Wie is de pati�nt? - Ik kan het beter niet zeggen. 520 00:49:35,523 --> 00:49:37,493 Kan me niet schelen wie hij is. 521 00:49:37,650 --> 00:49:42,055 Maar als het voortvluchtige is, geef ik verslag aan de sheriff. 522 00:49:45,866 --> 00:49:49,278 Lonesome, zadel Dokters paard wij wachten hier. 523 00:50:11,768 --> 00:50:16,638 - Nou, Hank... - Het leven hier heeft je goed gedaan, Jeff. 524 00:50:16,897 --> 00:50:18,933 Je bent kerngezond. 525 00:50:19,191 --> 00:50:22,785 Ja, perfect. Ik lig op mijn rug. 526 00:50:22,945 --> 00:50:26,409 En je verbond me als een zak aardappelen. 527 00:50:26,573 --> 00:50:31,907 Je gebroken ribben moeten zo blijven totdat ze genezen. 528 00:50:32,162 --> 00:50:37,679 Er is een hoop werk hier. En er zijn te weinig handen. 529 00:50:38,043 --> 00:50:41,589 - Wanneer kan ik rijden? - Rijden? 530 00:50:42,047 --> 00:50:46,722 Daarvoor moet je wachten. Het gaat wat tijd kosten. 531 00:50:51,180 --> 00:50:56,766 lk wil geen slecht nieuws brengen, maar, ik weet niet hoe het wordt. 532 00:50:56,894 --> 00:50:59,694 Je hebt 't goed gedaan, Hank. Toch bedankt. 533 00:50:59,856 --> 00:51:01,658 Je moet moed houden, Jeff. 534 00:51:01,816 --> 00:51:04,779 Je zou sneller kunnen lopen dan je denkt. 535 00:51:05,236 --> 00:51:08,518 - Wilt u weg nu? - Ze hebben me nodig in de stad. 536 00:51:08,782 --> 00:51:12,375 Lonesome, zorg dat de dokter veilig thuis komt. 537 00:51:12,535 --> 00:51:13,959 Natuurlijk, Jeff. 538 00:51:14,412 --> 00:51:17,626 - Ik ga. Blijf jij hier. - Nee, Ring. 539 00:51:17,790 --> 00:51:21,267 Deze keer moet je hier blijven. Je kunt Doc Robbins vertrouwen. 540 00:51:22,711 --> 00:51:26,771 Je houd ons geheim toch, Hank? Dat ik nog leef. 541 00:51:29,301 --> 00:51:32,914 Als ik weiger, kom ik nooit meer thuis. 542 00:51:33,305 --> 00:51:36,608 Is dat wat je bedoelt? Ik ben een dokter. 543 00:51:37,379 --> 00:51:44,095 Ik heb respect voor de mensen wet en orde en in de samenleving. 544 00:51:44,858 --> 00:51:47,243 Als je me wilt doden daarvoor... 545 00:51:48,987 --> 00:51:52,017 Hank, ik wil met Ring praten, alleen. 546 00:52:02,876 --> 00:52:04,237 Kom hier, zoon. 547 00:52:09,133 --> 00:52:13,474 - Je zou doden Dr. Robbins, he? - Het is hij of wij. 548 00:52:13,636 --> 00:52:17,398 Geen Posse zal komen voor je. Het is alleen jij en ik, Jeff. 549 00:52:17,558 --> 00:52:20,487 Niemand anders. Dat is het enige dat telt. 550 00:52:20,643 --> 00:52:23,705 Ik weet wat ik je vertelde al een duizend keer. 551 00:52:24,064 --> 00:52:25,700 Maar ik had het mis, Ring. 552 00:52:25,858 --> 00:52:29,337 Je had het niet mis. De mensen daar zijn verrot. 553 00:52:29,903 --> 00:52:34,211 Jij en ik, we kunnen niet leven met mensen zoals zij. 554 00:52:34,573 --> 00:52:36,460 Zodra de ranch is gebouwd, 555 00:52:36,618 --> 00:52:38,902 Leren we hen respect te hebben voor de naam Hazzard. 556 00:52:39,161 --> 00:52:43,752 - Hoe ga je dat doen alleen? - Ik vind mensen. - Waar? 557 00:52:44,082 --> 00:52:45,886 Wie zou willen rijden voor ons? 558 00:52:46,043 --> 00:52:49,591 Zij zullen 't aan de kaak stellen, maar niet rijden voor ons. 559 00:52:51,089 --> 00:52:55,680 Jij kent elke hoek van de si�rra. Je weet wie in strijd is met de wet. 560 00:52:55,844 --> 00:52:58,776 Denk je dat je ze kon vinden en ze hierheen brengen? 561 00:52:59,139 --> 00:53:01,161 Wil je dat gezochten eerlijk gaan werken? 562 00:53:01,325 --> 00:53:05,101 Er zijn er genoeg die het willen als ze niet worden achtervolgd. 563 00:53:05,562 --> 00:53:10,333 - Hij is net als jij. Alleen gekker. - Heb jij een beter idee voor hulp? 564 00:53:10,693 --> 00:53:13,706 - Nou, er zijn de Coulters. - Wie zijn dat? 565 00:53:13,862 --> 00:53:16,994 De oude Coulter hij heeft vier zonen. 566 00:53:17,157 --> 00:53:19,565 Ze verbergen zich aan de andere kant van de canyon... 567 00:53:19,766 --> 00:53:21,466 sinds Brent, dat is de jongste, 568 00:53:21,828 --> 00:53:24,362 was betrokken bij een bankoverval in Clifton. 569 00:53:24,622 --> 00:53:27,007 Zij zouden leven volgens de Bijbel 570 00:53:27,167 --> 00:53:31,723 Als de wet kon Brent vergeeft. Maar de wet vergeeft niet. 571 00:53:31,880 --> 00:53:35,475 - Kan je hen halen? - Misschien. 572 00:53:35,634 --> 00:53:37,437 Zij zullen wat vrienden hebben. 573 00:53:37,594 --> 00:53:40,773 Vraag hen ieder mee te brengen. Ik zal een deal maken met hen. 574 00:53:40,930 --> 00:53:46,278 Oke, maar ik heb je gewaarschuwd. Je glijd in een nest van ratelslangen. 575 00:53:46,519 --> 00:53:47,777 Ring? 576 00:53:49,106 --> 00:53:51,506 Je gaf me geen antwoord over Dokter Robbins. 577 00:53:51,666 --> 00:53:54,449 Je moet mij laten beslissen over zijn lot, Jeff. 578 00:53:54,611 --> 00:53:58,172 Ja, ik veronderstel dat jij het bent die beslist nu. 579 00:53:58,698 --> 00:54:00,902 Als ik weer op mijn voeten kan staan... 580 00:54:01,367 --> 00:54:04,516 houd ik je verantwoordelijk voor je slechte beslissingen. 581 00:54:28,936 --> 00:54:30,775 U vindt uw weg vanaf hier. 582 00:54:30,937 --> 00:54:35,612 Dank je. Je bent bijna net zo'n crimineel als je vader was. 583 00:54:45,535 --> 00:54:48,122 Als je komt praten over Jeff Hassard, 584 00:54:48,288 --> 00:54:49,878 ben je op de verkeerde plaats. 585 00:54:50,165 --> 00:54:55,160 Ik wil alleen uw versie horen. Weten wat er gebeurde. 586 00:54:55,504 --> 00:54:58,898 Ik ging naar het stadsarchief, maar ik heb niets gevonden. 587 00:54:59,841 --> 00:55:04,232 Het was 'n vrijdag. De brand begon op een vrijdagavond. 588 00:55:04,496 --> 00:55:06,850 Het leek erop dat de hele berg brandde. 589 00:55:07,015 --> 00:55:11,073 Niemand kon er bij komen voor 't vuur was uitgebrand. 590 00:55:11,228 --> 00:55:17,654 Toen vonden ze Harvey. Hij was zwart verbrand. 591 00:55:18,151 --> 00:55:21,615 Toen ze 'm optilden zagen ze een kogel in zijn rug. 592 00:55:21,779 --> 00:55:27,213 Toen vonden ze Jeff's paard en zijn geweer met 'n kogel minder. 593 00:55:27,368 --> 00:55:28,709 En Jeff? 594 00:55:29,579 --> 00:55:31,998 Ze zetten hem in de gevangenis om lynchen te voorkomen. 595 00:55:32,165 --> 00:55:37,536 - Had hij een verklaring? - Je kon zien, dat hij loog. 596 00:55:38,587 --> 00:55:43,176 - Een kopje thee? - Dank u, heel graag. 597 00:55:44,469 --> 00:55:48,230 - Wat zei hij? - Niets dan leugens. 598 00:55:48,389 --> 00:55:49,896 Dat hij was geraakt op 't hoofd. 599 00:55:50,057 --> 00:55:54,781 Toen hij bij kwam zag hij 'n vreemde dragen Harvey's lichaam in het vuur. 600 00:55:56,563 --> 00:55:58,583 Zei hij hoe de vreemde er uit zag? 601 00:56:00,066 --> 00:56:02,054 Hij zei dat hij 't niet kon zien hij was niet dichtbij genoeg. 602 00:56:02,320 --> 00:56:04,754 Toen ze hem vroegen waarom een vreemde dat zou doen, 603 00:56:05,114 --> 00:56:06,536 Werd hij woedend. 604 00:56:06,698 --> 00:56:11,005 Hij vertelde een gek verhaal. Ze zagen hem met wilde paarden 605 00:56:11,537 --> 00:56:14,469 Ze kwamen met hulp om hem in de val te lokken. 606 00:56:14,832 --> 00:56:19,257 Maar de stad wist er was geen kudde. Misschien een paar maar. 607 00:56:19,420 --> 00:56:22,267 Maar geen honderd, zoals Jeff Hassard zei. 608 00:56:23,506 --> 00:56:24,764 Dank u. 609 00:56:24,925 --> 00:56:27,654 Wat was volgens de mensen, Jeff's motief? 610 00:56:28,010 --> 00:56:30,858 Dat was niet nodig. Niet met zijn temperament. 611 00:56:31,014 --> 00:56:32,784 Harvey had hem overstuur gemaakt waarschijnlijk. 612 00:56:33,850 --> 00:56:38,422 - 't Blijven vermoedens Mrs Jonas. - Wat maakt dat uit? 613 00:56:38,480 --> 00:56:40,249 We weten allemaal dat het de waarheid is. 614 00:56:49,239 --> 00:56:52,305 Het werd tijd. Riley, je bent 'n uur te laat voor het eten. 615 00:56:52,468 --> 00:56:53,839 Waar was je al die tijd? 616 00:56:53,995 --> 00:56:57,425 Na mijn gesprek met Mrs Jonas, ging ik naar Dr. Robbins. 617 00:56:57,790 --> 00:57:01,237 - Hij is terug. - Tuurlijk is hij terug. En gelukkig is hij heel. 618 00:57:01,502 --> 00:57:05,413 Dat is niet eerlijk, tante Susan. Waarom vraagt u voor 'n lynching? 619 00:57:05,674 --> 00:57:07,825 De hele affaire heeft geen betrekking op jou, Riley. 620 00:57:09,093 --> 00:57:12,624 - Ik vind van wel. - Kom nou maar eten. 621 00:57:13,723 --> 00:57:18,512 God weet dat ik je waarschuwde. Je moet met deze onzin stoppen. 622 00:57:18,977 --> 00:57:21,542 Jeff Hassard schoot zijn partner in de rug. 623 00:57:21,896 --> 00:57:24,746 Hij wou zijn lichaam verbranden zodat niemand het kon vinden. 624 00:57:25,109 --> 00:57:27,030 Maar is het ooit bewezen? 625 00:57:27,194 --> 00:57:30,956 Hij rende weg, toch? Dat is gelijk aan 'n bekentenis. 626 00:57:31,324 --> 00:57:36,376 Het is zo oneerlijk dat Ring gevlucht is door zo'n behandeling. 627 00:57:37,538 --> 00:57:40,302 Eet nu maar. Ik zal zien wie het is. 628 00:57:42,125 --> 00:57:44,842 - Goedenavond, tante Susan. - Net op tijd voor het eten. 629 00:57:45,003 --> 00:57:47,554 Oh, ik heb al gegeten, dank u. 630 00:57:47,714 --> 00:57:48,722 Hallo, Riley. 631 00:57:48,882 --> 00:57:51,996 Ik haat 't zomaar te komen, maar ik moet met je praten. 632 00:57:52,152 --> 00:57:53,440 Wat is er, Duke? 633 00:57:53,595 --> 00:57:56,615 - Wil je koffie? - Nee, dank je. - Ga zitten, Duke. 634 00:57:58,625 --> 00:58:03,533 Riley, je ging naar Jonas weduwe vandaag, niet dan? 635 00:58:04,105 --> 00:58:06,360 Als het gaat om Ring, Ik wil het niet horen. 636 00:58:06,524 --> 00:58:09,273 Je hebt geen keus. Het is alleen maar eerlijk. 637 00:58:09,736 --> 00:58:14,110 't Was niet makkelijk voor mij om de stad zien lachen om mijn meisje. 638 00:58:14,573 --> 00:58:18,249 Maar ik probeerde niet in te grijpen. Nu moet ik wel. 639 00:58:18,611 --> 00:58:22,589 Ze lachen nu niet meer, Riley. Ze zijn boos. 640 00:58:22,749 --> 00:58:24,519 Ze houden niet van wat je doet. 641 00:58:25,251 --> 00:58:29,926 Vooral omdat Doc Robbins terug kwam en zei dat Jeff Hassard nog in leven is. 642 00:58:30,089 --> 00:58:32,754 Jeff Hassard? Levend? 643 00:58:33,009 --> 00:58:35,823 Ik wist 't vanaf 't moment dat Ring me vond. 644 00:58:36,387 --> 00:58:38,375 En ik geloof dat hij onschuldig is. 645 00:58:38,640 --> 00:58:40,692 - En ik ga... - Ik vraag je om te stoppen! 646 00:58:40,850 --> 00:58:43,964 - Is dit 'n verzoek of een order? - Dat hangt van jou af. 647 00:58:44,229 --> 00:58:45,302 Ik zal niet stoppen. 648 00:58:45,562 --> 00:58:48,559 Begrijp je niet, dat ik me verplicht voelt aan Ring Hassard. 649 00:58:48,815 --> 00:58:52,144 Ik weet wat er gebeurd is. Je ontmoet deze Ring Hassard. 650 00:58:52,402 --> 00:58:55,216 Het was romantisch. Hij heeft je leven gered. 651 00:58:55,573 --> 00:58:57,591 Maar hij is niet zoals wij, Riley. 652 00:58:57,950 --> 00:59:00,120 Je denkt dat je verliefd bent, maar dat is het niet. 653 00:59:00,285 --> 00:59:04,641 Je maakt 'n dwaas van jezelf. Ik wil dat je tot rede komt. 654 00:59:04,998 --> 00:59:06,505 Het spijt me, Duke. 655 00:59:06,667 --> 00:59:08,785 Ring is in moeilijkheden, omdat zijn naam Hassard is. 656 00:59:09,044 --> 00:59:11,145 En ik moet proberen om zijn naam te zuiveren. 657 00:59:12,673 --> 00:59:14,774 Je verspilt je tijd, Riley. 658 00:59:15,133 --> 00:59:17,537 De sheriff organiseert een Posse nu. 659 00:59:17,803 --> 00:59:21,911 Zij gaan in de bergen en komen niet terug zonder beide Hassards. 660 00:59:22,473 --> 00:59:24,194 Dood of levend! 661 00:59:33,359 --> 00:59:35,696 - Vakantie? - Jij en je jongens. 662 00:59:35,862 --> 00:59:40,227 Een jachtpartij in de bergen. - Een jachtpartij? 663 00:59:40,449 --> 00:59:42,319 We hebben geen last van wilde katten of zo. 664 00:59:42,576 --> 00:59:46,434 Hoger, misschien of die willen iets anders dan wilde katten. 665 00:59:46,789 --> 00:59:48,213 Ring Hassard bijvoorbeeld. 666 00:59:48,374 --> 00:59:51,092 De sheriff en 50 deputy's zijn hem op het spoor, toch? 667 00:59:51,252 --> 00:59:54,729 Als de sheriff 'm vangt, brengen ze 'm levend terug. 668 00:59:55,089 --> 00:59:57,589 Of zit het niet goed met jou en je meisje? 669 00:59:57,750 --> 01:00:01,892 - Er is niets, Mat! - Tuurlijk. Tuurlijk. 670 01:00:03,140 --> 01:00:05,242 Als jij en je jongens pakken hem. 671 01:00:05,808 --> 01:00:10,247 Als de stad hoort van zijn dood niemand zou vragen stellen. 672 01:00:36,629 --> 01:00:38,765 - Zijn dat je vrienden, Lonesome? - Ja. 673 01:00:38,924 --> 01:00:41,772 - Ik blij dat jullie kwamen. - Dit is Ring. 674 01:00:41,927 --> 01:00:47,100 Dit zijn Sam Coulter, Brent, Little Sam, Jed en Jim Coulter. 675 01:00:47,265 --> 01:00:50,813 - En Snake Willems. - Moeten we werken voor hem? 676 01:00:50,977 --> 01:00:53,196 Als u daar niet voor kwam, kunt u beter vertrekken. 677 01:00:53,354 --> 01:00:56,285 Jij weet waar er wilde paarden zijn. 678 01:00:56,442 --> 01:00:59,853 - We gaan als we ze gezien hebben. - U ziet ze nadat we 'n deal hebben. 679 01:01:00,111 --> 01:01:02,615 Ik betwijfel of u iets kon doen. 680 01:01:02,781 --> 01:01:04,620 U kunt het beter niet proberen. 681 01:01:04,782 --> 01:01:08,579 - Het is nogal jong en brutaal. - Je had 't over Jeff Hassard. 682 01:01:08,745 --> 01:01:11,330 - Daar. - Kom op, jongens. 683 01:01:14,209 --> 01:01:17,423 Je hebt geen slechte reputatie, in tegenstelling tot Jeff. 684 01:01:17,587 --> 01:01:19,439 Zij zullen zich bezighouden met mij. 685 01:01:19,797 --> 01:01:23,262 Weet je nog wat ik je zei over ratelslangen. 686 01:01:47,116 --> 01:01:49,916 - Dit is Jeff. - Ik heb van je gehoord. 687 01:01:50,077 --> 01:01:51,813 Ik heb veel gehoord over u. 688 01:01:52,371 --> 01:01:54,105 Hoe ga je delen? 689 01:01:54,865 --> 01:01:57,466 Dat doet mijn zoon. Dit is zijn zaak. 690 01:01:57,626 --> 01:01:59,798 Zijn zaak? Hoe komt dat? 691 01:01:59,962 --> 01:02:03,972 Hij redde me uit de pech. Dat maakt hem de baas. 692 01:02:04,800 --> 01:02:07,365 Ik schat het aantal op 500 paarden. 693 01:02:07,928 --> 01:02:11,077 Het zal hard werken zijn. En het is gevaarlijk. 694 01:02:11,240 --> 01:02:12,770 - We deden nooit iets dat dat niet was. 695 01:02:12,971 --> 01:02:14,871 - Je praat te veel. 696 01:02:15,035 --> 01:02:17,931 Als je het doet, delen we in de helft. 697 01:02:18,188 --> 01:02:20,089 De andere helft, is voor onze ranch. 698 01:02:20,649 --> 01:02:23,248 van de rest krijgt ieder zijn deel. 699 01:02:23,609 --> 01:02:26,524 Als je blijft en help op de ranch, krijg je dezelfde deel. 700 01:02:26,988 --> 01:02:30,582 - Wat denk je, Snake? - Het klinkt goed. 701 01:02:30,741 --> 01:02:34,372 Als je papieren heb zet ik een kruisje. 702 01:02:34,537 --> 01:02:36,974 Zo niet, dan moet je me geloven op mijn woord. 703 01:02:37,139 --> 01:02:41,015 Ik heb nooit de juiste mensen teleurgesteld. 704 01:03:02,315 --> 01:03:06,157 In 'n paar dagen verzamelen we ze in de grote vallei. 705 01:03:06,319 --> 01:03:09,415 We kunnen ze niet houden daar. Te veel manieren te ontsnappen. 706 01:03:09,571 --> 01:03:12,485 Maar ik weet een vallei dat is een natuurlijke kraal. 707 01:03:12,742 --> 01:03:14,876 Het is niet in de buurt. 708 01:03:15,036 --> 01:03:17,385 Maar we moeten de kudde drijven door deze heuvels. 709 01:03:17,746 --> 01:03:19,169 Naar de andere kant. 710 01:03:20,040 --> 01:03:23,798 Herinner me waarom ik besloot om weer eerlijk te werken. 711 01:03:24,253 --> 01:03:27,335 Omdat je nooit eerder melde alles wat oneerlijk werk was. 712 01:03:27,798 --> 01:03:31,012 - Kom op, we gaan erheen. - Wat is dat? 713 01:03:33,470 --> 01:03:35,143 - Een Posse? - Ik weet het niet. 714 01:03:35,305 --> 01:03:38,153 Je kan achterblijven en terug keren naar de hut. 715 01:03:38,308 --> 01:03:40,794 Nee. We hoeven niet te wachten of ze hierheen komen. 716 01:03:41,061 --> 01:03:43,147 We rijden terug naar de stad. 717 01:03:43,313 --> 01:03:46,344 Sam, neem Kleine Sam, Jim en Jed. 718 01:03:46,608 --> 01:03:49,787 Rijd om die heuvel daar. We zullen deze weg gaan. 719 01:03:49,944 --> 01:03:53,326 Als ze tussen ons komen, zeg hen weg te gaan of we schieten. 720 01:03:53,490 --> 01:03:54,961 Oke. 721 01:04:10,590 --> 01:04:12,809 - Sheriff? - Wat is er? 722 01:04:12,967 --> 01:04:16,000 Denk je verder te gaan? We klimmen al drie dagen. 723 01:04:16,262 --> 01:04:18,481 Hij moet ergens zijn. 724 01:04:18,640 --> 01:04:22,381 Als we niets zien voor donker, gaan we morgen verder. 725 01:04:42,204 --> 01:04:46,297 Blijf uit de buurt! Dit is geen gezond gebied. 726 01:04:46,459 --> 01:04:48,712 Weg nu of je raakt gewond. 727 01:05:01,014 --> 01:05:05,107 - Ze zijn snel bang, he? - Ik hoop dat ze dat blijven. 728 01:05:16,529 --> 01:05:18,748 Wat is er gebeurd? Lijkt of jullie haast heb. 729 01:05:18,907 --> 01:05:20,958 - Heb je 'm gevonden? - Nee, hij vond ons. 730 01:05:21,218 --> 01:05:22,724 - We reden in een hinderlaag. - Een hinderlaag? 731 01:05:22,785 --> 01:05:24,756 Hij was het en die van Sam Coulter. 732 01:05:25,122 --> 01:05:26,562 Wat doet hij daar? 733 01:05:26,723 --> 01:05:29,008 Hij en Hassard lijken samen te zijn. 734 01:05:29,167 --> 01:05:31,468 - Wat gaan ze doen? - Niets goeds. Dat is zeker. 735 01:05:31,628 --> 01:05:33,117 Dit kan niet blijven bij praten. 736 01:05:33,379 --> 01:05:35,983 De sheriff wil terug met meer mannen. 737 01:05:36,149 --> 01:05:38,897 We harken door de bergen en schoppen ze eruit. 738 01:05:39,385 --> 01:05:41,290 Je kunt beter naar Doc Robbins gaan. 739 01:05:44,975 --> 01:05:47,525 - Van gedachten veranderd? - Nee. 740 01:05:47,685 --> 01:05:52,771 Hij is met 'n slechte bende, de Coulters. Ik vraag me af waarom. 741 01:05:53,232 --> 01:05:56,246 Ik weet niet waarom. Ook al is het waar. 742 01:05:56,402 --> 01:05:58,473 Of hoe deze Coulter daar kwam. 743 01:05:58,737 --> 01:06:02,630 Ik weet alleen dat hij niets deed dat hij dit verdient. 744 01:06:33,022 --> 01:06:37,078 - Blijf daar! - Ring, ik ben het! Riley! 745 01:06:44,658 --> 01:06:46,597 Ring, ik wil praten met jou alleen. 746 01:06:46,760 --> 01:06:48,930 - Nee maar dat is leuk. - Ga terug. 747 01:06:49,195 --> 01:06:51,545 - We willen haar ook ontmoeten. - Wat wil je? 748 01:06:51,705 --> 01:06:55,035 Ik kwam alleen. Ik rijd al voor twee nachten terug. 749 01:06:55,293 --> 01:06:56,716 Ik kwam om je te waarschuwen. 750 01:06:56,878 --> 01:07:01,118 Ze verzamelen mannen uit het hele gebied omdat je met Coulter ben. 751 01:07:01,257 --> 01:07:04,304 - Zelfs Bic Mat zoekt je. - Bic Mat? 752 01:07:05,011 --> 01:07:09,834 Ik moest 't je vertellen, Ring. Het is mijn schuld, dat allemaal. 753 01:07:11,851 --> 01:07:13,987 Je zal wel hongerig zijn. 754 01:07:15,438 --> 01:07:16,415 Bedankt, Riley. 755 01:07:23,905 --> 01:07:26,669 Ring, stop. Je maakt me nerveus. 756 01:07:27,032 --> 01:07:29,268 De jongens staan op wacht. Meer kan je niet doen. 757 01:07:29,426 --> 01:07:32,791 En de paarden? Als de helft van de mannen wacht houd... 758 01:07:32,955 --> 01:07:35,359 Luistert naar mij als ik tegen je praat? 759 01:07:35,625 --> 01:07:40,181 - Probeert het, Miss. Ik let op. - Je hebt niet genoeg mannen. 760 01:07:40,546 --> 01:07:43,557 Je redt het nooit als de Posse komt. 761 01:07:44,215 --> 01:07:48,067 Waarom ben je in deze puinhoop? Waarom heb je al die problemen? 762 01:07:48,719 --> 01:07:52,482 Omdat iedereen in Sierra Vista denkt dat je vader 'n moordenaar is. 763 01:07:52,975 --> 01:07:55,027 Laten we het tegendeel bewijzen. 764 01:07:56,103 --> 01:07:57,111 Nee. 765 01:08:00,398 --> 01:08:02,202 Het is verkeerd, weet je. 766 01:08:02,359 --> 01:08:05,076 - Nou... - Het is verkeerd. 767 01:08:05,444 --> 01:08:08,958 Als we proberen, kunnen we misschien de vreemdeling vinden. 768 01:08:09,324 --> 01:08:11,376 Dan zal de stad moeten luisteren. 769 01:08:11,868 --> 01:08:15,665 - Niemand deed dat in 15 jaar. - Niemand zoekt. 770 01:08:15,830 --> 01:08:18,613 Oh, als je me maar hielp, vertel het me. 771 01:08:18,875 --> 01:08:22,512 Ring is de baas nu. We doen het op zijn manier. 772 01:08:22,921 --> 01:08:26,135 Heb u 'm getraind koppig te zijn of erfde hij het van u? 773 01:08:27,842 --> 01:08:30,824 Je bent ook enigszins ontzet, Miss. 774 01:08:42,481 --> 01:08:45,328 Wat zijn die gekke van plan? 775 01:08:49,363 --> 01:08:50,869 Er is iemand in de kraal. 776 01:08:51,032 --> 01:08:52,242 - Waar? - We vinden ze. 777 01:08:52,407 --> 01:08:55,955 - Dat lijkt me roekeloos. - We moeten ze vinden anders vinden ze Jeff. 778 01:08:56,119 --> 01:08:58,457 Sam en Jed, blijf bij de kudde. 779 01:09:29,069 --> 01:09:31,206 - Dat is Big mat. - Ja. 780 01:09:35,158 --> 01:09:37,210 Het lijkt dat de meesten dommelen. 781 01:09:37,368 --> 01:09:40,298 We vallen hen aan aan beide zijden. 782 01:09:56,888 --> 01:09:58,609 Laat niemand bewegen. 783 01:10:00,933 --> 01:10:03,519 - Vanavond niet. - Neem hun wapens. 784 01:10:09,317 --> 01:10:10,609 Sta op. 785 01:10:13,487 --> 01:10:16,869 - Wat doe jij hier? - Op bezoek, dat is alles. 786 01:10:17,032 --> 01:10:20,959 - Ik heb nog nooit zo'n mooi land gezien. - Deze plek is al vergeven. 787 01:10:21,120 --> 01:10:24,963 - Dit is mijn land, blijf er vandaan. - Je hoeft niet op te treden, wel dan? 788 01:10:25,123 --> 01:10:27,425 Nee. Maar er is geen brandmerk op mijn paarden. 789 01:10:27,584 --> 01:10:29,423 Maar ik vecht voor beide. 790 01:10:29,587 --> 01:10:32,717 - Dat zal ik onthouden. - Je gaat nu weg. 791 01:10:33,382 --> 01:10:36,680 Je heb onze wapens. Dat is makkelijk praten. 792 01:10:37,595 --> 01:10:39,696 Zoals ik 't ziet is deze strijd tussen mij en Mat. 793 01:10:40,055 --> 01:10:42,985 De winnaar blijft, de verliezer verdwijnt. Wat denk je ervan? 794 01:10:43,141 --> 01:10:45,392 Je daagt mij uit, Mister? 795 01:10:45,852 --> 01:10:48,320 De laatste keer vochten je jongens voor je. 796 01:10:48,479 --> 01:10:50,485 Ik ben benieuwd om te zien wat je kunt doen in je eentje. 797 01:10:50,649 --> 01:10:51,823 Het zal een genoegen zijn. 798 01:11:21,512 --> 01:11:23,185 Ga weg en blijft weg. 799 01:11:25,892 --> 01:11:27,613 En kom niet terug! 800 01:12:48,514 --> 01:12:51,211 Sam, stuur ze hier in. 801 01:13:27,261 --> 01:13:30,109 Dat is mooi gedaan. 802 01:13:30,514 --> 01:13:34,856 Je heb me afgetroefd, zoon. Ik had 't nog nooit eerder gedaan. 803 01:13:35,018 --> 01:13:38,399 Het putte mij ook uit, Sam. Laten we een kijkje nemen. 804 01:13:46,529 --> 01:13:51,117 - Het lijkt dat het 't waard was. - Ring, het is 'n prachtig gezicht. 805 01:13:51,577 --> 01:13:54,673 Als ik mijn deel heb, ga ik me 2 keer vol zuipen. 806 01:13:54,829 --> 01:13:57,167 Er is 'n lady aanwezig, Sam. 807 01:13:57,332 --> 01:14:01,671 Daarnaast je doe je feestje waar en wanneer ik het je verteld. 808 01:14:02,128 --> 01:14:04,448 Mogen mijn oude botten, rusten nu? 809 01:14:05,424 --> 01:14:06,680 Ga maar terug naar de hut. 810 01:14:06,841 --> 01:14:08,996 Wanneer jullie uitgerust zijn kom je het overnemen. 811 01:14:09,260 --> 01:14:11,033 En zeg Jeff dat we geslaagd zijn. 812 01:14:11,196 --> 01:14:12,851 Kom op, jongens. 813 01:14:13,723 --> 01:14:15,810 Ik blijf bij jou, Ring. 814 01:14:16,225 --> 01:14:18,526 Je heb 't echt gedaan. 815 01:14:18,685 --> 01:14:22,398 Dat betekent dat we niet eerder kunnen tellen voor ze getemd zijn? 816 01:14:24,900 --> 01:14:26,657 Dit zal makkelijker zijn dan ik gedacht had. 817 01:14:26,820 --> 01:14:29,288 - Waarom niet vanavond? - Dat kan niet. 818 01:14:29,447 --> 01:14:31,103 Duke zal er met de Posse zijn in de ochtend. 819 01:14:31,365 --> 01:14:35,042 We moeten wachten tot wat de sheriff gaat doen. 820 01:14:46,755 --> 01:14:49,770 - Waar blijft de Sheriff nou? - De andere kant van de vallei. 821 01:14:50,133 --> 01:14:52,554 Zij zullen rijden zodra Ik ze het signaal geeft. 822 01:14:52,720 --> 01:14:55,734 - Maar dan zullen ze 't zien. - Nee. 823 01:14:56,098 --> 01:14:58,812 Ik geef ze het signaal op 't moment dat ik Hassard ziet. 824 01:14:59,268 --> 01:15:02,981 En je ogen zijn niet wat ze waren, is dat het? 825 01:15:33,843 --> 01:15:36,547 Een stampede. Weg hier. 826 01:16:17,219 --> 01:16:18,940 Kijk, daar is Riley. 827 01:16:24,559 --> 01:16:27,937 Laat ze draaien voor ze haar vertrappen! 828 01:16:59,385 --> 01:17:00,722 Ben je in orde, Riley? 829 01:17:05,975 --> 01:17:08,027 Laten we eens kijken wat er gebeurd is met hen. 830 01:17:30,292 --> 01:17:32,792 We zullen geen gedoe meer hebben met Bic Mat. 831 01:17:32,952 --> 01:17:34,756 - Hij werd vertrapt daar. - Is hij dood? 832 01:17:34,920 --> 01:17:37,008 Hij bijna. De andere is eraan. 833 01:17:37,172 --> 01:17:42,092 - Ik ga kijken wat ik kan doen. - Nee. Riley. Ik ga wel. 834 01:17:45,764 --> 01:17:47,917 - 't Is de Posse weg hier! - Dat heeft geen nut meer. 835 01:17:48,075 --> 01:17:51,436 Dat is waar. Ik wil niet in de rug worden geschoten. 836 01:17:51,895 --> 01:17:54,861 Jullie zijn allemaal onder arrest. Neem hun wapens. 837 01:17:56,358 --> 01:17:58,329 Beginnen we nu met hen op te hangen, Sheriff? 838 01:17:58,693 --> 01:18:00,448 Waar gaat u heen, Miss Riley? 839 01:18:01,112 --> 01:18:03,926 Jullie denken alleen maar aan om snel mensen op te hangen. 840 01:18:04,282 --> 01:18:07,826 Maar een man is stervende. Mat Rango. 841 01:18:08,287 --> 01:18:12,646 Ik wist niet dat Mat zo ver was. Ga eens kijken, Al. 842 01:18:15,753 --> 01:18:18,416 H�, jongens! Willen jullie, Jeff Hassard? 843 01:18:18,571 --> 01:18:22,098 Hier is hij. - Net op tijd om hem ook op te hangen. 844 01:18:22,760 --> 01:18:24,230 Hier is een touw, Sheriff. 845 01:18:24,386 --> 01:18:26,890 - Wil je dit laten gebeuren? - Nee, wacht. 846 01:18:27,306 --> 01:18:28,826 We wachten al vijftien jaar. 847 01:18:29,182 --> 01:18:31,402 Dus kan je nog even wachten en luister naar mij. 848 01:18:31,767 --> 01:18:35,049 Iedereen dacht altijd dat Jeff loog toen hij sprak over 'n grote kudde. 849 01:18:35,313 --> 01:18:38,660 Niemand geloofde dat er paarden waren hier, maar ze zijn er! 850 01:18:39,025 --> 01:18:41,326 Is het niet mogelijk dat hij ook de waarheid sprak, 851 01:18:41,485 --> 01:18:45,246 over die vreemdeling die de brand stichtte? 852 01:18:45,948 --> 01:18:50,124 Nog even en je zegt dat 't niet Rings schuld is dat Big Matt dood gaat daar. 853 01:18:50,285 --> 01:18:53,732 - En de dood van Duke. - Duke dood? 854 01:18:55,206 --> 01:18:59,003 Wacht totdat ik terug kom. Joe, Frank, kom mee. 855 01:19:14,225 --> 01:19:15,235 Mat? 856 01:19:16,353 --> 01:19:20,150 Mat, wat deed Duke hier met jou? 857 01:19:20,315 --> 01:19:24,078 Hij is mijn baas, toch? Of hij was het. 858 01:19:25,570 --> 01:19:29,082 We kwamen hier om de kudde van Hassard te grijpen. 859 01:19:30,825 --> 01:19:33,843 Ik denk dat we te ver zijn gegaan, ma'am. 860 01:19:33,996 --> 01:19:37,577 Mat, wil je de sheriff zeggen? Wat je hier kwam doen? 861 01:19:38,208 --> 01:19:39,645 Geef 'm wat water, alstublieft! 862 01:19:53,223 --> 01:19:54,516 Je bent verbrand. 863 01:19:57,060 --> 01:19:58,863 Het is 'n brandwond litteken. 864 01:20:01,272 --> 01:20:05,065 Mat, hoe lang heb je die brandwond al? 865 01:20:06,944 --> 01:20:10,522 Asjeblieft, Mat. Denk terug vijftien jaar. 866 01:20:10,782 --> 01:20:15,850 Harvey Jonas en Jeff Hassard. Jij doodde Harvey, niet dan? 867 01:20:16,411 --> 01:20:20,123 Please. Ik wil geen excuus. Ik vraag je om 't te vertellen. 868 01:20:20,583 --> 01:20:24,688 Je hebt genoeg te verantwoorden. Ze gaan hangen Jeff en zijn zoon. 869 01:20:25,046 --> 01:20:27,943 Je wilt niet toch ook niet daar verantwoordelijk voor zijn? 870 01:20:29,091 --> 01:20:36,649 Zeg Jeff Ik zou 'm ook gedood hebben om deze kudde te houden voor mezelf. 871 01:20:38,434 --> 01:20:41,648 Maar ik dacht dat hij in dat vuur zou sterven. 872 01:20:57,036 --> 01:20:59,190 Mat Rango is net overleden, 873 01:20:59,454 --> 01:21:02,202 Maar niet voordat hij bekende het doden van Harvey Jonas. 874 01:21:13,384 --> 01:21:18,225 We maken je weer in orde, Jeff. Al, jij leidt hem naar beneden. 875 01:21:18,389 --> 01:21:20,275 Langzaam en rustig. 876 01:21:23,019 --> 01:21:25,404 Blij voor je, Jeff. 877 01:21:28,732 --> 01:21:31,747 Ik was zo vaak dichtbij een opknoping... 878 01:21:31,903 --> 01:21:33,706 dat ik er aan gewent ben. 879 01:21:33,863 --> 01:21:37,624 Het is nu allemaal voorbij, pa. Ik moet iets bekennen. 880 01:21:37,783 --> 01:21:41,710 Ik heb nooit beroofd die bank. Het was 'n verkeerde identiteit, 881 01:21:41,872 --> 01:21:43,425 zoals Miss Riley zei. 882 01:21:43,915 --> 01:21:46,595 Ik wou dat je dacht dat ik een slechte kerel was. 883 01:21:46,750 --> 01:21:52,486 Wat? Je hebt nooit deze bank beroofd, Jij kleine soort watje! 884 01:21:52,648 --> 01:21:56,819 Als dat waar is, Coulter, is dat 't meest domme ding ooit. 885 01:21:57,177 --> 01:21:59,598 Je krijgt de kans om je onschuld te bewijzen. 886 01:22:04,602 --> 01:22:12,905 "Heel ver weg in de hoge Sierra 887 01:22:13,151 --> 01:22:19,747 "Is een vallei is 'n jonge kerel die ik ken en zijn bruid 888 01:22:19,907 --> 01:22:26,701 "Willen leven en blijven 889 01:22:26,957 --> 01:22:32,806 "Ze zijn blij als ze rijden 890 01:22:33,213 --> 01:22:41,232 "Samen door de heuvels 891 01:22:41,387 --> 01:22:45,445 "Om daar te blijven 892 01:22:45,600 --> 01:22:53,026 "Daar te blijven en zelden naar beneden gaan. 893 01:22:56,227 --> 01:23:01,527 NL ondertiteling Happyfeet 73483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.