All language subtitles for Raton Pass (Western 1951) Dennis Morgan, Patricia Neal & Steve Cochran-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Veja seu produto ou sua empresa aqui por favor contate www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:00:16,394 --> 00:00:20,412 "ARTES DE ILEGAL" 3 00:01:09,599 --> 00:01:13,693 Esta é a terra alto, sudoeste. 4 00:01:13,993 --> 00:01:16,593 Desde o começo paraíso para os amantes do zoológico. 5 00:01:16,790 --> 00:01:19,669 E chame por conquistas. 6 00:01:20,070 --> 00:01:23,982 Um país cheio de história ... Índios ... 7 00:01:24,183 --> 00:01:25,774 Espanhóis .. 8 00:01:25,975 --> 00:01:27,531 jovens caçadores ... 9 00:01:27,632 --> 00:01:33,548 comerciantes cruzando, retornando na região do Novo México. 10 00:01:34,008 --> 00:01:36,251 Vagando e exploradores ... 11 00:01:36,252 --> 00:01:39,888 que não deixou as marcas em solo sob seus pés. 12 00:01:40,090 --> 00:01:44,025 E com o gado que vem na última fronteira do pasto ... 13 00:01:44,026 --> 00:01:47,362 um novo tipo de homens e mulheres ... 14 00:01:47,363 --> 00:01:49,931 um cara que vastidão do país ... 15 00:01:49,932 --> 00:01:53,068 Foi um desafio para ganhar. 16 00:02:06,449 --> 00:02:08,416 Mark Chalon e seu pai. 17 00:02:10,587 --> 00:02:13,121 O que é bom e olhando? 18 00:02:13,661 --> 00:02:16,992 O que você olha mais do que isso? 19 00:02:16,993 --> 00:02:18,493 Ele é um fazendeiro rico. 20 00:02:18,494 --> 00:02:20,729 E eu sou Elena Catamir. 21 00:02:20,730 --> 00:02:24,032 Você deve lembrar que Catamarca foi governador da Espanha. 22 00:02:26,375 --> 00:02:28,273 Isso foi há muito tempo atrás. 23 00:02:28,373 --> 00:02:30,503 Não vai mudar ela nossa história familiar. 24 00:02:34,544 --> 00:02:37,145 Eles estão vindo. 25 00:02:43,986 --> 00:02:46,988 Você tem certeza que vai é uma conversa amigável? 26 00:02:47,290 --> 00:02:50,125 O que importa, sob desde que seja legal? 27 00:02:50,126 --> 00:02:51,226 Nós temos um advogado. 28 00:02:51,227 --> 00:02:53,295 Isso não é mais como velho, com Pierre? 29 00:02:53,296 --> 00:02:54,496 Nem perto. 30 00:02:54,497 --> 00:02:55,864 Quando nós tivemos alguns ... 31 00:02:55,865 --> 00:02:57,966 problema para resolver, nós usamos isso! 32 00:02:57,967 --> 00:02:59,601 Não um punhado de papéis. 33 00:02:59,602 --> 00:03:02,104 - Os tempos mudaram. - Nós temos um advogado. 34 00:03:02,105 --> 00:03:04,572 Eu estarei com você em um minuto, Pozner! 35 00:03:05,875 --> 00:03:07,375 Sae Jim! 36 00:03:08,711 --> 00:03:09,945 Oi, Lena 37 00:03:09,946 --> 00:03:12,814 - Como vai a tia? Muito bem. 38 00:03:13,015 --> 00:03:16,117 Por que você não vem ao rancho para visitá-la? 39 00:03:16,185 --> 00:03:17,786 Ele ficará feliz em te ver. 40 00:03:17,887 --> 00:03:20,588 Você não veio para a cidade por meses. Está acontecendo alguma coisa? 41 00:03:20,957 --> 00:03:23,658 Nada que algumas balas eles não podem resolver. 42 00:03:23,826 --> 00:03:26,113 Eu não acho que eles deveriam usar, mas temos um desafio. 43 00:03:26,213 --> 00:03:28,446 Chalon me perguntou. 44 00:03:28,561 --> 00:03:30,145 A chamada habitual. 45 00:03:30,199 --> 00:03:32,700 Cuidado, não comece nada. 46 00:03:54,924 --> 00:03:57,367 Você fez essa viagem parecer muito curto, senhora. 47 00:03:57,468 --> 00:03:58,547 Obrigado. 48 00:03:58,548 --> 00:04:01,785 Eu não poderia ter alguém outro cavalheiro por companhia. 49 00:04:06,168 --> 00:04:07,802 O que você está fazendo aqui, Van Cleve? 50 00:04:07,903 --> 00:04:09,704 A lei o levou para o Colorado e pediu para dar a ele, 51 00:04:09,705 --> 00:04:12,598 somente quando ele sairia da área. 52 00:04:12,753 --> 00:04:16,160 Esta não é uma área você ou sua casa. 53 00:04:17,931 --> 00:04:21,650 Tenha cuidado ou eu vou te enviar de volta ao Colorado. 54 00:04:22,451 --> 00:04:24,553 Muito calorosa recepção. 55 00:04:24,554 --> 00:04:26,351 E o almoço? 56 00:04:27,695 --> 00:04:29,557 Posso recusar? 57 00:04:32,094 --> 00:04:34,762 ESCRITÓRIO AGRÍCOLA 58 00:04:36,832 --> 00:04:39,187 Por um minuto, eu venho imediatamente. 59 00:04:40,073 --> 00:04:41,692 Olá! 60 00:04:42,449 --> 00:04:45,830 Que sorte eu não preciso ir no rancho para ver você. 61 00:04:45,831 --> 00:04:47,232 Sim 62 00:04:47,298 --> 00:04:49,526 Sim, eles me disseram você tem tudo. 63 00:04:49,616 --> 00:04:51,064 Existe um emprego por um homem bom? 64 00:04:51,065 --> 00:04:52,547 Para um bom homem, sim. 65 00:04:52,548 --> 00:04:55,686 Não para um assassino como você. 66 00:04:57,399 --> 00:04:58,872 Muito importante, não é? 67 00:04:58,873 --> 00:05:01,412 E porque não, com quase um um milhão de acres atrás de você? 68 00:05:01,413 --> 00:05:04,498 Mas um dia alguém vai parece desafiar você. 69 00:05:04,599 --> 00:05:06,195 Não seja imprudente. 70 00:05:06,629 --> 00:05:09,528 Se é difícil, você pode alugar um cavalo ... 71 00:05:09,629 --> 00:05:10,883 e vai para o sul. 72 00:05:10,984 --> 00:05:12,761 Ela tem um bom pasto lá. 73 00:05:12,862 --> 00:05:14,196 Eu gosto daqui. 74 00:05:14,297 --> 00:05:18,252 Eu acredito que o xerife pode para mudar sua mente. 75 00:05:19,196 --> 00:05:21,856 Você não vai me colocar sua prisão privada. 76 00:05:22,136 --> 00:05:24,323 Você é muito rápido com isso meu filho. Mas vai ser melhor ... 77 00:05:24,424 --> 00:05:25,736 para pegar o cavalo. 78 00:05:29,837 --> 00:05:32,620 Silencie daqui! 79 00:05:35,940 --> 00:05:37,772 Ninguém é tão bom contanto que seu velho ... 80 00:05:37,873 --> 00:05:39,194 quem eles pensam que são. 81 00:05:44,066 --> 00:05:45,833 Vamos almoçar? 82 00:05:45,934 --> 00:05:48,235 Não obrigado. Eu mudei de idéia. 83 00:05:55,677 --> 00:05:56,644 Você vai levar de volta quando você entra no próximo ... 84 00:05:56,745 --> 00:05:58,379 treinador, e deixar a cidade. 85 00:05:58,480 --> 00:06:00,414 Você não pode deixar uma pessoa apenas para resolver sua luta? 86 00:06:01,115 --> 00:06:02,294 Eu parei essas cobras como ele ... 87 00:06:02,394 --> 00:06:03,670 antes mesmo de você nascer. 88 00:06:07,045 --> 00:06:08,722 A cidade não deveria ser sua causou uma boa impressão, 89 00:06:08,823 --> 00:06:10,824 com cobras andando nas ruas. 90 00:06:10,959 --> 00:06:13,561 Eu vi uma grande área de a janela do bonde ... 91 00:06:13,662 --> 00:06:16,496 e vi algo que ele não fez. 92 00:06:16,999 --> 00:06:19,000 Então você gosta disso? 93 00:06:19,101 --> 00:06:21,101 Até agora sim. 94 00:06:21,470 --> 00:06:23,721 Você passou por muitas montanhas ... 95 00:06:24,064 --> 00:06:26,087 que musica voce quer? 96 00:06:26,418 --> 00:06:28,108 O mais alto possível. 97 00:06:30,245 --> 00:06:32,246 Eu vou tomar uma bebida para você. 98 00:06:32,846 --> 00:06:34,554 Podemos ir? 99 00:06:35,740 --> 00:06:36,817 Não esqueça que nós temos ... 100 00:06:36,918 --> 00:06:39,254 algumas questões para nós lidamos, Mark? 101 00:06:39,355 --> 00:06:41,095 Nós não temos tempo para nós esperamos, Chalon. 102 00:06:41,196 --> 00:06:43,364 Eu não posso deixar ela senhora para esperar. 103 00:06:43,518 --> 00:06:46,052 Isso parece uma questão importante. 104 00:06:46,793 --> 00:06:49,330 Você pode lidar com isso sem mim. 105 00:06:52,895 --> 00:06:54,717 Você é Mark Chalon? 106 00:06:56,073 --> 00:06:57,597 Eu já ouvi falar de você. 107 00:06:57,698 --> 00:06:59,091 Bom ou feio? 108 00:06:59,345 --> 00:07:02,283 Apenas coisas interessantes. 109 00:07:04,111 --> 00:07:06,196 Isso foi muito rápido. 110 00:07:06,531 --> 00:07:08,999 Eu casei com minha esposa a noite em que a conheci. 111 00:07:13,304 --> 00:07:15,372 Isso parece ser é muito diferente. 112 00:07:15,440 --> 00:07:17,484 Mas ela tem um olhar de gato. 113 00:07:17,584 --> 00:07:19,625 Todos eles têm isso. 114 00:07:19,725 --> 00:07:22,112 Mark vai saber como dar uma olhada. 115 00:07:23,081 --> 00:07:24,781 Vamos terminar. 116 00:07:25,088 --> 00:07:26,256 A primeira rodada é de mim. 117 00:07:26,356 --> 00:07:28,358 Eu sempre tive sorte desta maneira. 118 00:07:28,419 --> 00:07:30,653 Você também pode vir xerife. A lei não te impede. 119 00:07:32,858 --> 00:07:35,927 Minha esposa e eu Nós começamos do zero. 120 00:07:36,104 --> 00:07:37,868 Com coisas velhas e aproveitamos as oportunidades. 121 00:07:38,218 --> 00:07:40,747 Nunca vacilando, Bella Mark e eu ... 122 00:07:40,847 --> 00:07:42,443 Você pode fazer o mesmo 123 00:07:42,544 --> 00:07:45,644 se você pode suar e lutar. 124 00:07:46,204 --> 00:07:48,171 Onde estão as listas? que Mark não assinou? 125 00:07:48,273 --> 00:07:49,606 O mapa 126 00:07:52,176 --> 00:07:54,878 Venha aqui Atirar dê uma olhada nisso. 127 00:07:55,780 --> 00:07:56,913 Venha. 128 00:08:01,586 --> 00:08:04,922 Aqui está o pasto ao lado do outro lado da terra. 129 00:08:05,023 --> 00:08:07,090 Aqui está uma citação que faz uma conexão física ... 130 00:08:07,191 --> 00:08:09,526 com minha terra, a leste de lava. 131 00:08:10,027 --> 00:08:11,027 Eu preciso deles. 132 00:08:11,128 --> 00:08:13,096 A pista em lava. O nosso último pasto. 133 00:08:13,197 --> 00:08:14,664 Você gostaria disso também? 134 00:08:14,865 --> 00:08:15,798 Mark diz que sim. 135 00:08:15,899 --> 00:08:18,234 Então, ele o avisou para venha dizer isso para mim também! 136 00:08:19,620 --> 00:08:21,672 Definitivamente sim. 137 00:08:22,373 --> 00:08:24,607 Uísque e conversa fiada é que eu posso de você! 138 00:08:24,708 --> 00:08:27,544 Você está nos forçando a manter a terra que tem apenas o pó ... 139 00:08:27,545 --> 00:08:29,546 ninguém tem o direito faça isso para os outros! 140 00:08:29,647 --> 00:08:31,048 Nós oferecemos-lhe um aluguel razoável ... 141 00:08:31,249 --> 00:08:33,783 e até mesmo nossa barreira de água. 142 00:08:34,184 --> 00:08:38,423 Se você fosse amigável como os outros você pode ter tido coisas melhores. 143 00:08:38,524 --> 00:08:40,527 Amigável? Leva dois fazer amigos. 144 00:08:40,628 --> 00:08:42,414 Podemos ter água? 145 00:08:42,514 --> 00:08:45,165 Se você quiser, você pode tê-lo. Seja qual for a verdade sobre você ... 146 00:08:45,266 --> 00:08:47,466 também se aplica a outros proprietários de terras. 147 00:08:47,567 --> 00:08:49,469 Este não é seu tipo. 148 00:08:49,670 --> 00:08:51,471 É ideia do meu filho. 149 00:08:51,572 --> 00:08:53,539 E eu digo, pegue ou largue! 150 00:09:03,617 --> 00:09:05,451 Defina sua passagem. 151 00:09:08,622 --> 00:09:10,723 Mais cedo ou mais tarde, todo homem está cometendo um erro. 152 00:09:10,824 --> 00:09:12,559 Até um dia das bruxas! 153 00:09:12,660 --> 00:09:14,293 Venha. 154 00:09:14,686 --> 00:09:17,655 Por que Mark fez isso? esta escolha? 155 00:09:19,967 --> 00:09:22,101 Eu ainda me pergunto Por que você escolheu Rathun? 156 00:09:22,336 --> 00:09:23,669 É muito simples. 157 00:09:24,838 --> 00:09:26,472 Porque você está aqui. 158 00:09:27,041 --> 00:09:28,341 Eu? 159 00:09:28,509 --> 00:09:30,643 Eu ouvi dizer que os Chalons crescer e crescer ... 160 00:09:30,744 --> 00:09:32,912 e eles lutam com eles. 161 00:09:33,447 --> 00:09:35,615 Isso pareceu bom para mim. 162 00:09:35,716 --> 00:09:37,584 Você tem uma proposta melhor? 163 00:09:37,685 --> 00:09:38,851 Muitos. 164 00:09:39,186 --> 00:09:41,954 E o primeiro é para você Eu convido você a ver nosso rancho. 165 00:10:19,841 --> 00:10:22,928 Eles imaginaram muito grande área? 166 00:10:33,440 --> 00:10:35,308 Tudo é seu? 167 00:10:35,809 --> 00:10:38,010 Até esse ponto você pode ver. 168 00:10:39,064 --> 00:10:40,712 Isso é ótimo. 169 00:10:43,483 --> 00:10:45,713 Eu nunca imaginei que alguém poderia ter tanto. 170 00:10:45,914 --> 00:10:48,520 Possuir é uma coisa. Para reservar, é outro. 171 00:10:49,421 --> 00:10:50,921 Isso não significa que não é legal. 172 00:10:50,956 --> 00:10:52,349 Você está certo em se orgulhar ... 173 00:10:53,350 --> 00:10:54,450 Toda esta terra ... 174 00:10:55,468 --> 00:10:58,764 antes disso eles trabalharam nisso. 175 00:10:59,561 --> 00:11:01,282 Isso vai te deixar ótimo ... 176 00:11:03,325 --> 00:11:05,372 completamente. 177 00:11:06,473 --> 00:11:08,340 Nem todo mundo sente garota assim. 178 00:11:09,709 --> 00:11:12,644 E você costuma trazer muitos aqui? 179 00:11:12,779 --> 00:11:14,112 Alguns. 180 00:11:14,381 --> 00:11:16,715 E eles não dizem a coisa certa? 181 00:11:16,950 --> 00:11:18,484 Não é o que eles dizem. 182 00:11:18,585 --> 00:11:21,153 É o caminho que você está olhando agora. 183 00:11:21,254 --> 00:11:22,621 Eu nunca esperei veja para qualquer um ... 184 00:11:22,722 --> 00:11:25,024 isso não é Halloween. 185 00:11:25,125 --> 00:11:27,926 Eu tomo isso como um elogio. 186 00:11:30,230 --> 00:11:33,131 O mais legal que Eu tive até hoje. 187 00:12:12,208 --> 00:12:14,976 Não faça isso novamente. Nossos cavalos não têm asas. 188 00:12:15,077 --> 00:12:16,844 Com ou sem asas, nunca Eu não vi uma mulher ... 189 00:12:16,945 --> 00:12:18,747 montar um cavalo como você. 190 00:12:18,848 --> 00:12:20,315 Isso é ótimo. 191 00:12:20,449 --> 00:12:22,250 O que eu vi hoje aqui é ótimo. 192 00:12:22,251 --> 00:12:26,121 Vales, cânions e prados até o fim do mundo. 193 00:12:26,222 --> 00:12:28,689 O rancho não é tão grande ... ainda. 194 00:12:28,858 --> 00:12:30,525 Onde você aprendeu a andar assim? 195 00:12:30,560 --> 00:12:32,761 Minha família tinha um Rancho em Peckos. 196 00:12:32,862 --> 00:12:34,929 Muitos animais e muitos mortos. 197 00:12:35,431 --> 00:12:37,532 Então eles trabalham lá. 198 00:12:37,633 --> 00:12:40,268 Uma olhada na terra bem como fazer. 199 00:12:40,369 --> 00:12:41,636 Então eu acredito. 200 00:12:42,171 --> 00:12:44,506 Eu acho que eles estão esperando por nós, Mark. 201 00:12:48,353 --> 00:12:50,946 Minha mãe construiu este aqui uma capela para os trabalhadores. 202 00:12:50,947 --> 00:12:53,615 As massas fazem isso todas as tardes. 203 00:12:54,217 --> 00:12:55,483 Você me perdoa. 204 00:12:59,155 --> 00:13:00,555 Correndo o Dia das Bruxas! 205 00:13:03,893 --> 00:13:06,894 - Eu posso ir junto - Claro. 206 00:13:56,367 --> 00:13:59,802 Você não viu nada do rancho, se você não viu a casa. 207 00:14:00,893 --> 00:14:02,455 Prepare-se 208 00:14:15,003 --> 00:14:16,604 É o quarto de uma mulher. 209 00:14:16,705 --> 00:14:18,706 E tem sido um longo tempo sem um. 210 00:14:18,807 --> 00:14:20,703 E eu espero que você não seja você não entende. 211 00:14:20,803 --> 00:14:23,461 Eu te disse há uma semana, Você encontrará uma mulher. 212 00:14:23,706 --> 00:14:27,218 Não deixe ele com fome, vai receber café novo. 213 00:14:29,785 --> 00:14:33,721 O CHALON É PUNIDO E AMANHÃ HOJE 214 00:14:59,982 --> 00:15:01,882 Agradeço ao John você manteve meu post. 215 00:15:01,983 --> 00:15:04,351 É a terceira vez Eu faço isso e não ... 216 00:15:04,452 --> 00:15:05,852 a oportunidade de beijar a noiva. 217 00:15:05,953 --> 00:15:07,488 Pai é preferido ... 218 00:15:07,689 --> 00:15:09,423 Você não quer mudá-los costumes, não é? 219 00:15:09,524 --> 00:15:12,192 Eu não quero mudá-los Eu só quero entrar. 220 00:15:13,711 --> 00:15:15,803 O hábito usual. 221 00:15:15,903 --> 00:15:17,890 E eu quero continuar. 222 00:16:54,551 --> 00:16:57,173 Vocês dois, vem comigo. 223 00:17:01,786 --> 00:17:03,619 Feche a porta, meu Deus. 224 00:17:06,724 --> 00:17:09,533 Já se passaram muitos dias desde que tínhamos muita felicidade aqui. 225 00:17:09,634 --> 00:17:11,595 E me sinto ainda mais feliz ... 226 00:17:11,696 --> 00:17:14,297 para poder cumprir uma promessa que dei a Bel. 227 00:17:14,498 --> 00:17:17,367 Eu estava com medo de não Eu poderia fazer isso. 228 00:17:18,302 --> 00:17:20,837 Você é meu garoto, o presente para o seu casamento. 229 00:17:20,938 --> 00:17:22,538 Minha mãe e minha. 230 00:17:26,750 --> 00:17:28,552 ATO DE INSCRIÇÃO DO RATON 231 00:17:28,653 --> 00:17:30,196 ÁREA DO NOVO MÉXICO 232 00:17:30,297 --> 00:17:31,703 15 de 1880 MAIO 233 00:17:31,804 --> 00:17:33,907 Em Marcos e An Chalon, marido e mulher 234 00:17:34,008 --> 00:17:37,219 Todos os direitos e títulos de Raluca Tallon 235 00:17:37,320 --> 00:17:39,288 Eu não quero isso. 236 00:17:40,474 --> 00:17:42,474 Não seja ingrato, Mark. 237 00:17:45,612 --> 00:17:47,113 Obrigado. 238 00:17:47,214 --> 00:17:48,847 Sua esposa e você fizeram muito pelo rancho ... 239 00:17:48,948 --> 00:17:50,650 Do pai dela. 240 00:17:50,951 --> 00:17:55,988 Todo mundo está lutando muito aqui. 241 00:17:56,596 --> 00:17:59,352 E continue com isso o pasto ... 242 00:17:59,453 --> 00:18:03,429 Pode durar para sempre. 243 00:19:05,074 --> 00:19:06,408 Bom dia senhora. 244 00:19:06,709 --> 00:19:08,877 Quantas vezes eu te disse? falar ingles 245 00:19:09,212 --> 00:19:11,046 Bom dia. - Bom dia. 246 00:19:11,147 --> 00:19:12,547 Bom dia meu amor 247 00:19:17,420 --> 00:19:19,387 Achei que você ia sair esta manhã. 248 00:19:19,796 --> 00:19:21,628 Eu preferi ficar aqui. 249 00:19:22,592 --> 00:19:24,493 Pierre foi uma hora atrás. 250 00:19:24,936 --> 00:19:27,311 Acho que deveria somos mais ativos. 251 00:19:28,398 --> 00:19:33,030 Preste atenção ... a irrigação trabalho, por exemplo. 252 00:19:33,377 --> 00:19:37,706 O que vamos fazer? Como vai ser? você ganha dinheiro por isso? 253 00:19:37,941 --> 00:19:42,533 Nós vamos encontrar um caminho. Pode para acabar com isso ... 254 00:19:43,310 --> 00:19:46,702 Às vezes parece Nós nunca vamos sair daqui. 255 00:19:47,584 --> 00:19:49,484 Você tentou no banco do Colorado? 256 00:19:49,552 --> 00:19:50,719 Talvez a ferrovia? 257 00:19:50,820 --> 00:19:53,054 Por que você não me dá isso? 258 00:19:53,256 --> 00:19:54,923 Eu não me casei um empresário. 259 00:19:55,024 --> 00:19:57,526 Este rancho não é necessário um novo gerente. 260 00:19:57,560 --> 00:19:59,194 Mas eu preciso de uma mulher. 261 00:19:59,295 --> 00:20:01,062 Por que você não a deixa? 262 00:20:02,298 --> 00:20:03,798 Estou tentando ajudar. 263 00:20:04,901 --> 00:20:06,801 Seja parte das coisas. 264 00:20:08,071 --> 00:20:09,471 Todo mundo está procurando ... Mark Chalon 265 00:20:09,572 --> 00:20:11,306 para pedir seu conselho. 266 00:20:11,407 --> 00:20:13,308 Não é sua esposa. 267 00:20:14,335 --> 00:20:17,112 Parece que a Maria faz mais que eu. 268 00:20:17,213 --> 00:20:19,281 Você está muito tempo aqui. 269 00:20:19,482 --> 00:20:21,916 Algumas semanas na cidade vai te fazer bem. 270 00:20:22,591 --> 00:20:25,721 Eu vou te levar para Kansas City com o próximo gado comigo. 271 00:20:25,822 --> 00:20:27,322 Em breve. 272 00:20:27,523 --> 00:20:29,457 Eu peço que você faça isso em breve. 273 00:20:29,558 --> 00:20:31,860 Vou começar a preparar a carga a partir de hoje. 274 00:20:31,940 --> 00:20:35,764 Ele não vai mantê-lo com sua vontade ... 275 00:20:37,133 --> 00:20:38,300 ele fez. 276 00:20:49,790 --> 00:20:51,946 - Obrigado pela caminhada. Por favor. 277 00:20:51,947 --> 00:20:53,035 Eu estava aqui. 278 00:20:53,135 --> 00:20:54,735 Eu estava vindo aqui. 279 00:21:09,398 --> 00:21:10,298 Lugar bonito. 280 00:21:10,299 --> 00:21:12,667 Apenas o melhor para o Halloween. 281 00:21:14,169 --> 00:21:15,637 Diga a senhora que ela tem uma visita ... 282 00:21:15,638 --> 00:21:20,408 convidado pelo Sr. Talon. 283 00:21:26,415 --> 00:21:28,616 Um homem para ver o chefe, senhora. 284 00:21:28,817 --> 00:21:31,252 Deve ser outro uma chatice à procura de um emprego. 285 00:21:31,487 --> 00:21:33,288 Envie para o dormitório para esperar 286 00:21:33,289 --> 00:21:36,690 Mas o xerife está com ele. Ele é um homem muito bom. 287 00:21:36,791 --> 00:21:38,517 Envie o xerife para também aguarda. 288 00:21:38,617 --> 00:21:40,590 Ambos esperam. 289 00:21:40,896 --> 00:21:44,096 - E você falou inglês. Muito bem senhora. 290 00:21:52,697 --> 00:21:56,397 A senhora disse que sim espere no escritório. 291 00:21:56,598 --> 00:21:57,698 Um momento! 292 00:21:59,014 --> 00:22:03,784 Nós tivemos que esperar no quarto. 293 00:22:04,153 --> 00:22:05,853 Deve ter sido feito um erro. 294 00:22:05,854 --> 00:22:07,588 Seu convite foi claro. 295 00:22:08,257 --> 00:22:10,892 Seria melhor para mim volte para a cidade. 296 00:22:17,933 --> 00:22:19,267 Mr. Prendis! 297 00:22:23,378 --> 00:22:25,225 Estou feliz que você veio. 298 00:22:25,267 --> 00:22:26,757 Sra. Chalon, não te acolheu? 299 00:22:26,758 --> 00:22:28,275 Não exatamente. 300 00:22:28,467 --> 00:22:31,265 O erro é meu. Eu não esperava você tão cedo. 301 00:22:31,473 --> 00:22:33,604 Eu não contei a ela ainda. 302 00:22:33,654 --> 00:22:34,962 Venha. 303 00:22:39,771 --> 00:22:43,259 Você pode não entender xerife, mas eu disse ... 304 00:22:44,725 --> 00:22:46,536 Sr. Prentice, ela ela é minha esposa. 305 00:22:46,537 --> 00:22:48,616 O Sr. Prendis é de Chicago. 306 00:22:48,617 --> 00:22:51,434 Ele é um deles gestores ferroviários. 307 00:22:51,437 --> 00:22:55,059 E eu acho que ele está interessado para nos dar um empréstimo. 308 00:22:56,001 --> 00:22:58,040 - Como eles estão? - Como eles estão? 309 00:22:58,986 --> 00:23:00,832 Com licença por favor? 310 00:23:03,788 --> 00:23:04,693 Uma bebida, Prentice? 311 00:23:04,694 --> 00:23:05,799 Maravilhoso. 312 00:23:07,714 --> 00:23:08,888 Sr. Prentice ... 313 00:23:08,889 --> 00:23:11,204 você é muito esperto. 314 00:23:11,205 --> 00:23:13,216 - Eu não acho ... - Eu acho que sim. 315 00:23:13,924 --> 00:23:19,593 Eu não lidei com negócios, mas estou interessado. 316 00:23:22,985 --> 00:23:24,596 O jantar está pronto. 317 00:23:24,597 --> 00:23:26,003 Obrigado. 318 00:23:26,576 --> 00:23:28,083 Sr. Prendis. 319 00:23:32,281 --> 00:23:33,321 Você riu. 320 00:23:33,322 --> 00:23:34,429 Eu estava atrasado? 321 00:23:34,430 --> 00:23:38,085 Alguém tem que cuidar disso equipe deste rancho. 322 00:23:39,062 --> 00:23:40,402 O que aconteceu com você? 323 00:23:40,403 --> 00:23:41,744 Quem morreu? 324 00:23:41,814 --> 00:23:43,490 Sr. Prendis, ele é meu pai. 325 00:23:43,491 --> 00:23:45,404 Mr. Prendis vai ficar por um tempinho conosco. 326 00:23:45,405 --> 00:23:47,048 Bem-vindo meu filho. 327 00:23:47,049 --> 00:23:49,733 Não há muitos assistentes nesta época do ano. 328 00:23:49,734 --> 00:23:51,209 Você tem um cavalo? 329 00:23:51,210 --> 00:23:52,519 Não tenho medo, senhor. 330 00:23:52,520 --> 00:23:54,935 Ele não será um bom assistente. 331 00:23:54,936 --> 00:23:56,647 Este cavalheiro pode para nos ajudar. 332 00:23:56,648 --> 00:23:59,330 Você já ouviu falar dele West Kansas Railway? 333 00:23:59,332 --> 00:24:00,909 Sinto muito pelo erro. 334 00:24:00,910 --> 00:24:02,553 Vamos esperar até se vestir. 335 00:24:02,554 --> 00:24:03,995 Eu deveria me vestir? 336 00:24:04,199 --> 00:24:06,111 Devo me parecer com esse cara? 337 00:24:06,112 --> 00:24:09,834 Eu já estava vestida esta manhã. Uma vez por dia é suficiente. 338 00:24:10,844 --> 00:24:12,353 Eu espero perdoá-lo. 339 00:24:12,354 --> 00:24:14,701 Ele é um velho teimoso. 340 00:24:14,771 --> 00:24:17,766 Eu encontrei o autêntico entre das propriedades que conheci. 341 00:24:18,594 --> 00:24:21,657 Um bom café da manhã, nós tivemos até hoje. 342 00:24:47,762 --> 00:24:49,439 - Voce esta bem? Sim. 343 00:24:49,440 --> 00:24:50,712 Tem a certeza? 344 00:24:50,951 --> 00:24:52,290 Sim ... 345 00:24:54,340 --> 00:24:57,427 - Se você não fosse ... - Eu nunca me perdoaria ... 346 00:24:57,428 --> 00:24:59,909 se algo acontecesse com você. 347 00:25:10,081 --> 00:25:11,286 Mark! 348 00:25:15,942 --> 00:25:18,436 Eu não esperava você de volta em breve. 349 00:25:18,437 --> 00:25:20,381 Nós terminamos o trabalho com o rebanho oriental. 350 00:25:20,682 --> 00:25:23,133 O pai já está liderando gado no rio. 351 00:25:23,237 --> 00:25:25,820 Ele preparou as malas Nós começamos pela manhã. 352 00:25:25,821 --> 00:25:28,838 Eu vou lhe oferecer o jantar em uma semana em Kansas City. 353 00:25:29,916 --> 00:25:31,288 Eu não vou vir. 354 00:25:31,795 --> 00:25:33,068 Você não vem? 355 00:25:33,272 --> 00:25:35,316 Nós não podemos deixar ir Mr. Prendis aqui ... 356 00:25:35,417 --> 00:25:36,853 se você quiser nos ajudar. 357 00:25:36,953 --> 00:25:39,785 - Ele é nosso visitante. - Sim, ele é nosso visitante. 358 00:25:40,053 --> 00:25:42,636 Para dar o empréstimo, quer dividir a administração. 359 00:25:42,737 --> 00:25:45,015 O Chalon não compartilhar com qualquer pessoa. 360 00:25:45,454 --> 00:25:46,594 Esqueça o Sr. Prendis ... 361 00:25:46,695 --> 00:25:47,636 e comecei a empacotar. 362 00:25:47,737 --> 00:25:49,010 Mark ... 363 00:25:49,281 --> 00:25:51,797 Você sabe o quanto é importante. 364 00:25:51,976 --> 00:25:54,479 Isso é para Pierre, não para mim 365 00:25:55,515 --> 00:25:57,536 Mr. Prendis está disposto nos dê um empréstimo ... 366 00:25:57,637 --> 00:25:58,991 e eu vou pegar. 367 00:25:59,056 --> 00:26:01,156 Estou em posição de fazer isso. 368 00:26:04,255 --> 00:26:05,255 Olhe do meu lado ... 369 00:26:05,356 --> 00:26:07,602 é a oportunidade fazer alguma coisa. 370 00:26:07,841 --> 00:26:10,321 Como sua mãe fez. 371 00:26:11,835 --> 00:26:13,847 É normal que o Sr. Prentice quer ... 372 00:26:13,848 --> 00:26:16,161 falar sobre empregos com um homem. 373 00:26:16,533 --> 00:26:18,074 Mas para mim ... 374 00:26:18,412 --> 00:26:19,854 Em vez de ir para Kansas City ... 375 00:26:19,855 --> 00:26:22,471 Eu vou convencê-lo a faz esse investimento ... 376 00:26:23,372 --> 00:26:25,052 com nossos termos. 377 00:26:26,109 --> 00:26:27,761 Tudo bem. 378 00:26:30,059 --> 00:26:31,465 Você vai sentir minha falta. 379 00:26:34,523 --> 00:26:35,895 E eu. 380 00:27:08,487 --> 00:27:10,800 O que você acha? 381 00:27:11,541 --> 00:27:13,081 Eu estava pensando nisso. 382 00:27:13,622 --> 00:27:15,296 É por isso. 383 00:27:18,723 --> 00:27:21,172 Mark retornará em um dia ou dois. 384 00:27:21,173 --> 00:27:23,152 Nós temos que resolver isso problema antes de vir ... 385 00:27:23,153 --> 00:27:25,197 e saia daqui. 386 00:27:26,308 --> 00:27:27,748 E deixar esse rancho? 387 00:27:28,422 --> 00:27:30,232 Isso não é nada para você. 388 00:27:35,101 --> 00:27:38,957 Você merece algo melhor dessas fronteiras selvagens. 389 00:27:39,934 --> 00:27:43,354 Eu mereço isso? Eu espero que sim. 390 00:27:44,330 --> 00:27:47,213 Eu não tinha pensado nisso até que eu te conheci. 391 00:27:49,666 --> 00:27:51,412 Doce, eu serei feliz em todo lugar ... 392 00:27:51,513 --> 00:27:53,323 onde podemos viver juntos. 393 00:27:55,775 --> 00:28:00,303 Mas esse lugar Isso significa muito para mim. 394 00:28:02,756 --> 00:28:06,646 Isso significa você. Aqui nos conhecemos. 395 00:28:08,361 --> 00:28:11,076 Eu estava muito feliz pela primeira vez na minha vida. 396 00:28:12,170 --> 00:28:14,267 Isso significa muito para mim. 397 00:28:14,368 --> 00:28:18,324 Você persegue o vento ... infelizmente você tem que desistir. 398 00:28:18,606 --> 00:28:21,208 Eu sei Mark ele nunca venderá. 399 00:28:21,871 --> 00:28:23,924 Nós não devemos desistir. 400 00:28:24,225 --> 00:28:26,683 Agora que eu sei disso Isso significa muito para você. 401 00:28:27,256 --> 00:28:28,529 Ann ... 402 00:28:29,035 --> 00:28:33,898 - Por que não vender Mark s'mena / - Você pode? 403 00:28:36,217 --> 00:28:37,959 Vai custar muito dinheiro. 404 00:28:39,707 --> 00:28:42,356 Coisas boas não nunca é barato. 405 00:28:42,996 --> 00:28:45,045 Eu realmente quero isso. 406 00:29:17,297 --> 00:29:18,402 Mark, ouça ... 407 00:29:18,605 --> 00:29:21,995 Sr. Prentice e eu queremos para comprar sua parte. 408 00:29:22,096 --> 00:29:23,502 O rancho inteiro. 409 00:29:30,620 --> 00:29:33,739 Cobra! Ótimo Pegadinha! 410 00:29:39,515 --> 00:29:42,029 Eu a trouxe para esta casa. 411 00:29:43,340 --> 00:29:45,219 A casa que pertenceu a ela. 412 00:29:51,429 --> 00:29:54,111 Nós não vamos tolerar isso. 413 00:29:55,490 --> 00:29:58,778 Se eu usar a arma, nós vamos cair na armadilha dela. 414 00:29:58,779 --> 00:30:00,658 Armadilha para Chalons? 415 00:30:00,659 --> 00:30:02,403 Aqui estão os Chalons. 416 00:30:02,404 --> 00:30:04,551 Nós somos parte de cada acre desta terra. 417 00:30:04,552 --> 00:30:06,430 Isto não é um rancho, somos nós! 418 00:30:06,431 --> 00:30:08,476 Você acha que eu não sei? 419 00:30:08,780 --> 00:30:10,685 Você acha que eu esqueci todo nosso sangue ... 420 00:30:10,786 --> 00:30:12,229 espera ... 421 00:30:12,430 --> 00:30:14,685 Toda a nossa vida? 422 00:30:15,124 --> 00:30:17,309 Parece, no entanto ela nos pegou. 423 00:30:18,010 --> 00:30:19,316 Ouça ... 424 00:30:19,486 --> 00:30:22,236 Ou você vai se livrar disso ou por mim? 425 00:30:23,749 --> 00:30:25,088 Espera ... 426 00:30:25,729 --> 00:30:29,015 Este rancho não é terra, são gado. 427 00:30:29,118 --> 00:30:33,064 E o melhor parte está aqui. 428 00:30:33,288 --> 00:30:34,178 Se fecharmos esta passagem ... 429 00:30:34,279 --> 00:30:35,706 faz parte de pode ser mantido. 430 00:30:35,807 --> 00:30:38,616 E eu vou fechar isso. Ela pertence a mim agora. 431 00:30:38,717 --> 00:30:40,158 E só para mim. 432 00:30:41,268 --> 00:30:43,047 O outro, vou vender. 433 00:30:43,148 --> 00:30:44,825 Tudo exceto este lugar. 434 00:30:44,926 --> 00:30:46,099 Você vai vender? 435 00:30:46,269 --> 00:30:48,533 Você não pode vendê-lo rancho, meu menino! 436 00:30:48,634 --> 00:30:50,028 Você não entende? 437 00:30:50,129 --> 00:30:52,141 Deixe Prentice ir gaste seu dinheiro. 438 00:30:52,142 --> 00:30:54,290 Até o Prentice vai sinta no bolso. 439 00:30:54,391 --> 00:30:56,233 Deixe-os ser fique com a terra ... 440 00:30:56,570 --> 00:30:58,752 Deixe-os ser gerenciar a terra. 441 00:30:58,853 --> 00:31:01,640 Uma mulher e um novato. 442 00:31:01,741 --> 00:31:03,687 Um rancho morto. 443 00:31:03,788 --> 00:31:06,236 Será como mover areia. 444 00:31:06,339 --> 00:31:08,285 Vou comprar de volta dentro de um ano. 445 00:31:08,386 --> 00:31:09,294 Isso vai machucá-la. 446 00:31:09,395 --> 00:31:10,466 Uma vez! 447 00:31:10,567 --> 00:31:13,118 Como você consegue em um ano? 448 00:31:13,219 --> 00:31:15,728 Eu não posso dizer adeus e deixe isso. 449 00:31:15,829 --> 00:31:18,114 A tradição da terra nos é dado. 450 00:31:19,486 --> 00:31:21,271 Você nunca foi ferido por uma mulher. 451 00:31:21,610 --> 00:31:23,992 Você nunca lutou com uma mulher. 452 00:31:24,093 --> 00:31:26,543 Eu tenho que bater nela à sua maneira. 453 00:31:26,644 --> 00:31:28,255 Não comigo. 454 00:31:28,356 --> 00:31:29,999 Eu sei lutar de certa forma. 455 00:31:30,000 --> 00:31:31,300 E esse não é o caminho. 456 00:31:31,401 --> 00:31:32,953 Se você sair disso porta e vendas ... 457 00:31:33,054 --> 00:31:37,011 Eu sairei do outro, longe de toda a área! 458 00:31:54,802 --> 00:31:56,044 Você quer o rancho inteiro? 459 00:31:56,245 --> 00:31:57,419 É seu. 460 00:31:57,520 --> 00:31:59,037 Cem mil dolares. 461 00:32:00,038 --> 00:32:03,122 Faça a transferência no meu banco. 462 00:32:03,327 --> 00:32:06,512 Mas não espere nada de mim. 463 00:32:15,040 --> 00:32:17,122 Vá onde carrega. 464 00:32:17,223 --> 00:32:18,228 E você ... 465 00:32:18,329 --> 00:32:23,796 não seja teimoso uma mula como Mark. 466 00:32:24,021 --> 00:32:27,021 - Seja apertado, não macio. - Meio minuto, Pierre. 467 00:32:27,122 --> 00:32:29,203 Fique, isso será resolvido por ele mesmo. 468 00:32:29,304 --> 00:32:32,794 Você e Mark não você teve que se divorciar. 469 00:32:32,895 --> 00:32:35,293 Desta vez isso não vai acontecer. 470 00:32:35,394 --> 00:32:37,627 Você está errado, Pierre. 471 00:32:37,728 --> 00:32:39,875 Marque você sabe disso Ninguém tem medo. 472 00:32:39,976 --> 00:32:43,446 Por que ela deixou a mulher nos levar embora? 473 00:32:43,547 --> 00:32:45,782 Você vai começar a carruagem, ou vou fazer isso? 474 00:32:45,883 --> 00:32:47,225 Estamos prontos. 475 00:32:47,326 --> 00:32:49,373 E não pense que Eu vou me arrepender. 476 00:32:49,474 --> 00:32:51,452 Quando eu sair daqui vou Eu construo uma nova fazenda ... 477 00:32:51,553 --> 00:32:53,768 Para outro. Como eu posso. 478 00:32:53,868 --> 00:32:55,882 Quando eu encaro isso o problema deste tamanho, 479 00:32:56,083 --> 00:32:58,483 Eu vou começar. 480 00:32:58,554 --> 00:33:00,282 direto de algum lugar. 481 00:33:04,376 --> 00:33:08,668 Bem ... adeus. 482 00:33:30,216 --> 00:33:33,806 - Ele foi embora então? - Eu pensei que ele não iria embora? 483 00:33:34,749 --> 00:33:36,561 Venha. Diga isso. 484 00:33:36,662 --> 00:33:39,780 Ok, eu acho que você é louco. 485 00:33:40,656 --> 00:33:43,002 Você vai ficar comigo ou com ela? 486 00:33:43,240 --> 00:33:46,629 Até hoje eu estava recebendo pedidos de Pierre Chalon. 487 00:33:46,730 --> 00:33:50,236 Mas eu acho que agora e a partir de agora ... eu vou sair de você. 488 00:33:50,637 --> 00:33:52,537 E tudo será como antes. 489 00:33:53,880 --> 00:33:56,228 É por isso que conto com você. 490 00:33:56,900 --> 00:33:59,078 E você? 491 00:34:00,659 --> 00:34:01,936 Mesmo se ficarmos em Lava? 492 00:34:02,037 --> 00:34:03,110 Em Lava? 493 00:34:03,211 --> 00:34:04,048 Você é louco 494 00:34:04,149 --> 00:34:05,658 Jim Posner, esperando para ... 495 00:34:05,759 --> 00:34:08,010 começar uma guerra contra Chalon. 496 00:34:08,111 --> 00:34:09,652 E contra nós também. 497 00:34:09,989 --> 00:34:11,298 Essa é sua chance. 498 00:34:11,399 --> 00:34:13,680 Estou disposto a para lidar com isso. 499 00:34:13,781 --> 00:34:18,724 Você já pode ir lá. Eu te encontrarei de manhã. 500 00:34:19,051 --> 00:34:21,399 Temos que pensar sobre isso, Mark. 501 00:34:24,085 --> 00:34:26,469 Nos oferece um bom trabalho. 502 00:34:26,870 --> 00:34:31,132 Com você em Lava arriscamos nossas cabeças. 503 00:34:42,041 --> 00:34:44,085 O que você diz, xerife? 504 00:34:44,557 --> 00:34:46,469 Minha posição é pensar 505 00:34:46,570 --> 00:34:48,252 o que é melhor para a comunidade. 506 00:34:48,753 --> 00:34:51,068 Só não esqueça quem Ele te colocou no escritório. 507 00:34:58,586 --> 00:34:59,963 Não há nada melhor para fazer um tolo de homem ... 508 00:35:00,064 --> 00:35:01,973 De um lindo rosto. 509 00:35:02,379 --> 00:35:04,725 Imobiliário orgulhoso! 510 00:35:05,467 --> 00:35:07,948 Como você pôde? você voa a todos nós? 511 00:35:08,049 --> 00:35:11,822 Como você pôde dar? seu rancho. 512 00:35:11,923 --> 00:35:14,662 Como você sabe que não é eles vão destruir tudo? 513 00:35:14,763 --> 00:35:16,203 Eu vou te contar 514 00:35:16,743 --> 00:35:17,850 Eles vão perder. 515 00:35:17,951 --> 00:35:19,461 Eles vão perder e vão volte para mim. 516 00:35:19,462 --> 00:35:20,684 E rapidamente. 517 00:35:20,685 --> 00:35:22,482 Você vai fazer essa cidade 518 00:35:22,483 --> 00:35:25,604 uma cidade fantasma, sozinha e só porque nos trouxe essa mulher. 519 00:35:26,577 --> 00:35:28,321 Meu povo diz: 520 00:35:28,422 --> 00:35:31,478 "O diabo está em um homem que quer vingança ". 521 00:35:31,679 --> 00:35:33,190 Então o diabo está dentro de mim. 522 00:35:33,391 --> 00:35:34,968 Bom ou ruim, aconteceu, aconteceu. 523 00:35:35,069 --> 00:35:37,450 Mas no final será é bom para todos. 524 00:35:37,551 --> 00:35:39,665 Principalmente para o seu tio em lava. 525 00:35:39,766 --> 00:35:41,410 Meu tio Melhor? 526 00:35:41,511 --> 00:35:43,290 Como pode ser melhor para ele? 527 00:35:43,391 --> 00:35:44,802 Você disse que eu mudei ... 528 00:35:44,903 --> 00:35:46,345 coisas para todos. 529 00:35:46,882 --> 00:35:49,194 Bem, então vai uma ótima oportunidade. 530 00:35:49,264 --> 00:35:50,371 Eu farei negócios com ele. 531 00:35:50,472 --> 00:35:52,855 Essa reunião poderia seja seu funeral. 532 00:35:52,956 --> 00:35:54,768 Vá para tentar você o encontra e você aprenderá. 533 00:35:54,869 --> 00:35:56,558 Nós nos encontramos novamente. 534 00:35:56,659 --> 00:35:58,147 Não vai me fazer nada. 535 00:35:58,848 --> 00:36:01,348 Você vai ver e provar isso. 536 00:36:02,048 --> 00:36:04,525 Você esquece que você não é agora o poderoso. 537 00:36:04,626 --> 00:36:07,086 Com os latifundiários atrás de você. 538 00:36:07,187 --> 00:36:09,432 Até seus homens eles te abandonaram. 539 00:36:10,039 --> 00:36:14,870 Se você é sério, deixe falando com ele primeiro. 540 00:36:16,058 --> 00:36:17,290 Você? 541 00:36:17,591 --> 00:36:19,839 Eu não quero ver ninguém ser morto. 542 00:36:19,940 --> 00:36:21,514 Até um dia das bruxas. 543 00:36:22,827 --> 00:36:24,300 Obrigado. 544 00:36:24,370 --> 00:36:25,578 E diga ao seu Divino que apenas uma pessoa ... 545 00:36:25,679 --> 00:36:29,001 vai visitá-lo na fazenda de amanhã: I. 546 00:36:37,895 --> 00:36:39,201 Lupy! 547 00:36:43,042 --> 00:36:44,403 José! 548 00:37:07,499 --> 00:37:09,273 Lupy! 549 00:37:24,951 --> 00:37:27,096 Não há alma em galpão, a caneta ... 550 00:37:27,097 --> 00:37:28,403 em nenhum lugar. 551 00:37:30,523 --> 00:37:34,667 Amaldiçoado ingrato. Eles empurraram como ratos. 552 00:37:35,390 --> 00:37:38,102 Mark fez isso. Ninguém não estava conosco. 553 00:37:38,144 --> 00:37:39,826 Talvez seja melhor. 554 00:37:40,064 --> 00:37:42,839 Nós vamos contratar outras pessoas trabalhadores. Estrangeiros 555 00:37:42,940 --> 00:37:45,099 Trabalhadores para nós? Onde? 556 00:37:45,200 --> 00:37:50,493 As pessoas aqui odeiam Chalons, mas eles odeiam mais os estrangeiros. 557 00:37:50,594 --> 00:37:53,323 Nós lhes daremos bons salários. 558 00:37:53,424 --> 00:37:55,640 Se falharmos aqui, nós iremos nós deixamos a área. 559 00:37:55,741 --> 00:37:56,779 Não 560 00:37:56,880 --> 00:37:58,558 Pode não ser necessário ir tão longe. 561 00:37:58,660 --> 00:37:59,755 Eu conheço um homem. 562 00:37:59,856 --> 00:38:01,645 O cara ideal que precisamos. 563 00:38:01,935 --> 00:38:04,910 Quem? - Van Cleave. 564 00:38:05,106 --> 00:38:07,690 Eu vim com ele, com ela treinador na cidade. 565 00:38:07,891 --> 00:38:10,075 E ele pode para trazer os outros. 566 00:38:10,476 --> 00:38:11,917 Onde posso encontrá-lo? 567 00:38:12,709 --> 00:38:15,138 Todo xerife pode te dizer. 568 00:38:54,549 --> 00:38:56,628 Incrível, não é? 569 00:39:04,552 --> 00:39:06,227 No chão! 570 00:39:25,545 --> 00:39:27,038 Levante-se! 571 00:39:29,132 --> 00:39:31,403 Marc Talal come pó. 572 00:39:32,259 --> 00:39:34,762 E tem muito mais você tem que engolir. 573 00:39:34,863 --> 00:39:36,642 Você é um grande homem Fique de pé! 574 00:39:36,743 --> 00:39:37,817 Pare com isso! 575 00:39:37,918 --> 00:39:41,538 Todos esses anos, eu queria insultar um Halloween. 576 00:39:41,639 --> 00:39:43,221 Então sua esposa roubou o rancho ... 577 00:39:43,322 --> 00:39:45,635 e você veio até nós com um mendigo. 578 00:39:45,940 --> 00:39:50,704 Tudo bem, ele caiu de joelhos e te louvo! 579 00:39:52,922 --> 00:39:55,470 Eu disse, de joelhos! 580 00:39:58,703 --> 00:40:01,809 Você sempre teve muita ajuda em suas brigas. 581 00:40:01,870 --> 00:40:05,171 É hora de tentar seu próprio remédio! 582 00:40:06,183 --> 00:40:07,895 Você prometeu ouvi-lo! 583 00:40:07,996 --> 00:40:09,407 Tudo bem. Chega 584 00:40:09,508 --> 00:40:11,111 Não para ele. 585 00:40:12,126 --> 00:40:13,835 Eu disse o suficiente! 586 00:40:16,423 --> 00:40:17,931 Deixe isso. 587 00:40:19,042 --> 00:40:22,468 Eu disse ao meu tio que estamos apaixonados 588 00:40:27,559 --> 00:40:30,187 Isso nos ajudará. 589 00:40:30,288 --> 00:40:32,669 Você vai se casar com ela, Chalon? 590 00:40:33,780 --> 00:40:37,375 Eu tenho que me livrar de minha ex-esposa, Jim. 591 00:40:37,476 --> 00:40:42,014 Se você quer uma boa mulher, Eu acho que desta vez você achou. 592 00:40:42,115 --> 00:40:43,380 Tire a garota, Jim. 593 00:40:43,481 --> 00:40:46,536 Nós viemos para descobrir o que ele quer aqui. 594 00:40:46,637 --> 00:40:49,220 É bom ter uma razão e uma boa. 595 00:40:49,760 --> 00:40:54,246 Eu tenho um bom, mas eu tenho que faça do meu jeito. 596 00:40:54,347 --> 00:40:56,182 Você brinca com sua tristeza ... 597 00:40:56,283 --> 00:40:58,153 e você espera nós choramos com você? 598 00:40:58,254 --> 00:41:00,099 Eu não sou mais o grande latifundiário Chalon. 599 00:41:00,200 --> 00:41:02,081 Nenhum desses Eu fui deixado para trás. 600 00:41:02,182 --> 00:41:04,262 Nada, entende? 601 00:41:04,363 --> 00:41:06,343 Eu terminei 602 00:41:06,344 --> 00:41:08,390 Eu pensei que você queria vem comigo. 603 00:41:08,426 --> 00:41:11,811 Eu pensei que você queria para vir comigo. 604 00:41:11,912 --> 00:41:13,612 Eu quero fechar essa passagem que eu aluguei de você. 605 00:41:13,713 --> 00:41:15,905 Cala a boca e mantenha-a fechada. 606 00:41:16,006 --> 00:41:19,035 Eu quero colocar 1 000 gado deste lado da lava. 607 00:41:19,336 --> 00:41:21,117 Eu tenho direitos legítimos. 608 00:41:21,318 --> 00:41:23,062 A lei está do nosso lado. 609 00:41:23,299 --> 00:41:28,165 Se houver um problema, estamos juntos. 610 00:41:28,807 --> 00:41:30,681 O que você diz, Pozner? 611 00:41:30,986 --> 00:41:34,042 É preciso muito ódio para fazer isso. 612 00:41:34,143 --> 00:41:36,053 Eu tenho mais que isso. 613 00:41:36,492 --> 00:41:38,977 E quando a fazenda retornar nas minhas mãos ... 614 00:41:39,078 --> 00:41:41,122 Vou financiá-lo seu trabalho de irrigação. 615 00:41:41,159 --> 00:41:42,465 Você terá água. 616 00:41:42,669 --> 00:41:44,344 E o que mais você precisa? 617 00:41:44,414 --> 00:41:46,259 E haverá o suficiente para todos nós. 618 00:41:46,733 --> 00:41:48,463 Espere um minuto. 619 00:41:50,088 --> 00:41:51,562 Tudo bem. 620 00:41:51,666 --> 00:41:55,491 Nós vamos. Você vai feche a passagem. 621 00:41:56,299 --> 00:41:57,538 Venha. 622 00:42:14,542 --> 00:42:16,318 Isso foi perto. 623 00:42:16,926 --> 00:42:18,706 Muito perto. 624 00:42:18,807 --> 00:42:22,597 Nós vamos. De agora em diante então temos que nos separar. 625 00:42:23,060 --> 00:42:24,986 Pegue algumas crianças e vá do outro lado da passagem. 626 00:42:25,087 --> 00:42:26,060 Agora? 627 00:42:26,161 --> 00:42:27,567 Não é muito precipitado? 628 00:42:27,738 --> 00:42:29,685 Sra. Chalon não deveria lutar por isso. 629 00:42:29,786 --> 00:42:32,166 Ela não é mulher quem está esperando há muito tempo. 630 00:42:33,916 --> 00:42:36,733 Crianças, vamos embora. 631 00:42:47,037 --> 00:42:49,405 Eu tenho muito a agradecer por você. 632 00:42:49,506 --> 00:42:51,406 Por que você mentiu assim? 633 00:42:51,778 --> 00:42:53,152 Por que você fez isso? 634 00:42:53,390 --> 00:42:54,700 Sobre você e eu ... 635 00:42:55,601 --> 00:42:58,294 Não foi difícil para para convencer o tio Jim. 636 00:42:59,131 --> 00:43:02,553 Você sabe, desde que eu era tão alto ... 637 00:43:03,630 --> 00:43:05,243 Eu queria que você. 638 00:43:06,351 --> 00:43:09,428 Eu ou ele grande propriedade? 639 00:43:09,546 --> 00:43:12,662 Você acha que todas as mulheres eles são ambiciosos, não são eles? 640 00:43:13,286 --> 00:43:14,613 Você me perdoa. 641 00:43:14,814 --> 00:43:19,090 Você arriscou sua reputação por mim. Você fez isso e você não teve sorte. 642 00:43:19,931 --> 00:43:24,494 O que eu sempre quis era olhar para mim. 643 00:43:24,695 --> 00:43:27,191 não lá em cima. 644 00:43:28,377 --> 00:43:30,134 Mas aqui embaixo. 645 00:43:30,234 --> 00:43:31,975 Este é o único o que nós faremos. 646 00:43:32,048 --> 00:43:34,403 Eu posso fazer isso. 647 00:43:34,570 --> 00:43:37,061 Foi por causa disso você não olhou para mim. 648 00:43:37,262 --> 00:43:38,262 Porque com essa mulher 649 00:43:38,363 --> 00:43:40,963 você parecia uma criança com carvão na mão. 650 00:43:43,321 --> 00:43:45,357 Por causa disso mulher muitos homens morrem, 651 00:43:45,365 --> 00:43:48,559 e talvez até um Halloween por causa dela. 652 00:44:00,221 --> 00:44:02,121 Jim Posner não está olhando 653 00:44:02,222 --> 00:44:04,012 não há ninguém para enganar. 654 00:44:04,113 --> 00:44:08,435 Você quer jogar um mulher, não é? 655 00:44:12,334 --> 00:44:13,639 Boa noite 656 00:44:35,037 --> 00:44:37,552 Tudo bem, Sam. Eu estou com ele. 657 00:44:37,689 --> 00:44:40,071 Para mim eu vou matar todos. 658 00:44:40,477 --> 00:44:41,560 Você faz isso por Elena 659 00:44:41,661 --> 00:44:44,440 ou você é um tolo para acredite nas promessas de Chalon? 660 00:44:44,741 --> 00:44:46,827 Eu tenho que acreditar nele. 661 00:44:47,028 --> 00:44:48,228 E nada isso vai acontecer com a gente. 662 00:44:49,128 --> 00:44:53,718 E a batalha será um com o outro nós estaremos atrás da fumaça. 663 00:44:53,819 --> 00:44:57,043 E nós podemos ficar com o 1K mil cabeças ... 664 00:44:57,744 --> 00:45:00,190 se falhar, nós aceitaremos. 665 00:45:01,297 --> 00:45:04,224 Você sabe como acertar um homem ... 666 00:45:04,347 --> 00:45:05,796 quando já está nas cordas. 667 00:45:05,897 --> 00:45:07,680 Eu aprendi de Chalon. 668 00:45:17,618 --> 00:45:19,900 Do outro lado da passagem, Van Cleave. 669 00:45:20,001 --> 00:45:21,441 Van Klee, você tem certeza? 670 00:45:21,722 --> 00:45:23,429 - Van Klee ... - fala! 671 00:45:23,530 --> 00:45:24,570 Vamos, fale! 672 00:45:24,671 --> 00:45:27,420 Van Klee e muitos homens. Sim! 673 00:45:27,517 --> 00:45:29,918 Eles vieram quando assistimos ... 674 00:45:30,019 --> 00:45:33,486 e sem qualquer aviso. 675 00:45:43,376 --> 00:45:45,829 - Aconteceu alguma coisa? Muito. Van Cleave. 676 00:45:45,930 --> 00:45:48,268 Traz o gado pela passagem. 677 00:45:48,369 --> 00:45:51,986 - Eles levaram muito no passe. - Lá ele é o Guardião. 678 00:45:52,484 --> 00:45:53,887 Eles o mataram. 679 00:45:53,992 --> 00:45:55,535 Muitos saíram. 680 00:45:55,674 --> 00:45:57,678 Eu vou seguir os rastros Van Klee. 681 00:46:23,839 --> 00:46:26,164 Um bando de cowboys através do desfiladeiro. 682 00:46:26,264 --> 00:46:27,766 Alguns dirigem os animais. 683 00:46:27,801 --> 00:46:29,863 Vá direto para Garganta de Ganway. 684 00:46:29,964 --> 00:46:32,574 - Mark Chalon é um deles? - Eu não o vi. 685 00:46:33,333 --> 00:46:34,457 Venha! 686 00:48:04,632 --> 00:48:07,118 É Jim Posner e sua gangue. 687 00:48:07,219 --> 00:48:08,225 Pare de fogo! 688 00:48:08,326 --> 00:48:10,269 A lei cuidará disso. 689 00:48:30,692 --> 00:48:33,007 É o Van Klee circunda você! 690 00:48:33,110 --> 00:48:35,294 Por quê? Não volta? 691 00:48:35,595 --> 00:48:37,717 Essa é a nossa oportunidade. Nós podemos terminar para sempre. 692 00:48:37,818 --> 00:48:38,918 Este será o fim. 693 00:48:39,018 --> 00:48:40,631 Claro, você quer terminar? 694 00:48:40,732 --> 00:48:41,776 Então ele terminou ... 695 00:48:41,877 --> 00:48:42,783 com seus homens. 696 00:48:42,984 --> 00:48:44,024 Você não nos disse nada que faremos 697 00:48:44,125 --> 00:48:47,582 Nós lutamos com Van Klee e um bando de homens armados. 698 00:48:57,627 --> 00:48:59,100 Boa noite, senhorita Hall. 699 00:48:59,405 --> 00:49:00,511 Obrigado xerife. 700 00:49:08,674 --> 00:49:10,832 Xerife, você tem que conceber Mark Chalon ... 701 00:49:10,933 --> 00:49:12,247 por roubar meu gado. 702 00:49:12,348 --> 00:49:13,845 Para capturar Mark Chalon? 703 00:49:13,946 --> 00:49:15,722 Houve um erro. 704 00:49:16,095 --> 00:49:19,519 Errado ou não, foi Mark Chalon. 705 00:49:19,654 --> 00:49:21,164 Você tem que brincar. 706 00:49:21,669 --> 00:49:24,055 Você acha que o roubo é uma piada? 707 00:49:24,156 --> 00:49:25,767 Mantenha sua boca fechada Estou longe demais ... 708 00:49:25,868 --> 00:49:27,613 para receber ordens de você. 709 00:49:27,714 --> 00:49:29,158 Isso é verdade, xerife? 710 00:49:29,259 --> 00:49:32,078 O Sr. Van Cleve é meu supervisor. 711 00:49:35,963 --> 00:49:38,483 Chalon não é agora a lei aqui. 712 00:49:38,584 --> 00:49:39,807 Nós somos. 713 00:49:39,908 --> 00:49:42,142 Mark e Jim Posner eles roubaram muito ... 714 00:49:42,243 --> 00:49:43,385 e eles não vão escapar. 715 00:49:43,486 --> 00:49:46,741 Você tem que concebê-lo. 716 00:49:46,844 --> 00:49:48,523 Eu não posso conquistar o Mark Halloween só porque ... 717 00:49:48,624 --> 00:49:50,335 você quer isso. 718 00:49:50,336 --> 00:49:53,325 Você deveria fazer isso. Você sabe o que acontece com os xerifes ... 719 00:49:53,426 --> 00:49:55,408 que não suportam senhorios? 720 00:49:55,509 --> 00:49:57,352 E eles ainda são proprietários de terras. 721 00:49:58,631 --> 00:49:59,706 Você está me ameaçando? 722 00:49:59,807 --> 00:50:02,021 Não xerife. 723 00:50:02,795 --> 00:50:04,575 Apenas te lembra ... 724 00:50:04,676 --> 00:50:06,591 seu senso comum. 725 00:50:06,692 --> 00:50:09,713 Chalon atua fora lei, xerife. 726 00:50:09,814 --> 00:50:14,010 Proprietários de terras confiam lei, está sob sua proteção. 727 00:50:14,972 --> 00:50:19,847 Para capturar Mark Chalon, Eu preciso de fatos ... 728 00:50:19,947 --> 00:50:20,997 testemunhas. 729 00:50:21,098 --> 00:50:23,748 Se não for suficiente, O que você diz sobre Poznhere? 730 00:50:23,886 --> 00:50:25,739 Ele era o chefe da gangue de Chalon. 731 00:50:25,840 --> 00:50:28,956 Poznhere não é um tolo arriscar o pescoço dele. 732 00:50:29,057 --> 00:50:33,323 Traga Chalon aqui, eu trarei Pozen quando ele voltar. 733 00:50:33,424 --> 00:50:34,964 E ele falará. 734 00:50:45,551 --> 00:50:48,299 Eu não entendo o Mark. 735 00:50:48,537 --> 00:50:51,052 Para participar de algo. 736 00:50:51,459 --> 00:50:52,799 O carinho é um crime sério ... 737 00:50:52,900 --> 00:50:54,275 ele deveria saber disso. 738 00:50:54,376 --> 00:50:55,456 A penalidade está pendurada. 739 00:50:55,557 --> 00:50:57,837 Ele virá. 740 00:50:58,075 --> 00:51:02,371 Para ter certeza de que não causará mais problemas. 741 00:51:16,924 --> 00:51:20,069 É uma noite ruim para Você anda sozinho, xerife. 742 00:51:20,845 --> 00:51:22,321 Meu dever. 743 00:51:22,422 --> 00:51:25,040 - E por que você veio aqui? - Eu tenho medo sim. 744 00:51:25,115 --> 00:51:27,156 Eu tenho que te conquistar, Mark. 745 00:51:29,006 --> 00:51:30,563 Qual categoria? 746 00:51:30,852 --> 00:51:33,367 Filhotes que não pertencem agora para você. 747 00:51:34,647 --> 00:51:35,888 Eu não faria isso, e você sabe disso. 748 00:51:35,989 --> 00:51:38,171 Jim Posner arquivará que você fez. 749 00:51:38,272 --> 00:51:39,551 Ele estava lá com você. 750 00:51:39,652 --> 00:51:41,766 Posner e eu? Ele disse isso? 751 00:51:41,867 --> 00:51:43,847 Não, mas Van Cleve ele viu vocês dois. 752 00:51:43,948 --> 00:51:46,230 Ele trará Poznner para a cidade. 753 00:51:46,303 --> 00:51:47,812 Vamos lá, rapazes, vem comigo. 754 00:51:47,913 --> 00:51:49,221 Espere, Mark! 755 00:51:54,562 --> 00:51:56,509 Não aparecer comigo ameaçando meu rosto! 756 00:51:56,610 --> 00:51:57,988 Eu te pago. 757 00:51:58,089 --> 00:52:00,416 Você não é mais o dono da cidade, Mark. 758 00:52:00,517 --> 00:52:01,623 E quem é? 759 00:52:03,324 --> 00:52:05,824 Ninguém exclui a lei. 760 00:52:11,876 --> 00:52:14,882 Eu não vou sozinha Da próxima vez, Mark. 761 00:52:16,459 --> 00:52:18,909 Você fez isso! 762 00:52:20,324 --> 00:52:24,013 Seu reino chegou ao fim. Eu te aviso. 763 00:52:26,501 --> 00:52:28,568 O casaco fica ruim. 764 00:52:28,668 --> 00:52:31,540 Eu não o vejo assim. 765 00:52:31,758 --> 00:52:34,870 Por que devemos nos apressar? 766 00:52:34,970 --> 00:52:37,713 Os Poznices. Temo que Van Cleve, está na nossa frente. 767 00:52:57,265 --> 00:52:59,174 Saia, Pozner! 768 00:52:59,581 --> 00:53:01,154 Por que você não vem? 769 00:53:14,916 --> 00:53:16,525 A luz acendeu. 770 00:53:19,211 --> 00:53:22,029 Então, Mark roubou eles gado, não é? 771 00:53:22,130 --> 00:53:24,130 Não negue isso. Eu vi você. 772 00:53:24,280 --> 00:53:25,718 Eu vi vocês dois. 773 00:53:26,493 --> 00:53:28,507 Foi um mau negócio. 774 00:53:28,608 --> 00:53:30,667 Você fez um de acordo com o perdedor? 775 00:53:30,768 --> 00:53:33,038 Mas você pode ter uma oportunidade. 776 00:53:33,139 --> 00:53:35,664 Você pode ser mais inteligente e para fazer um melhor negócio. 777 00:53:35,765 --> 00:53:36,996 Eu 778 00:53:37,097 --> 00:53:38,717 O que você quer? 779 00:53:39,062 --> 00:53:41,089 Eu quero que você venha junto na cidade ... 780 00:53:41,190 --> 00:53:43,956 e enviar essa marca Chalon era o líder dos ladrões ... 781 00:53:44,057 --> 00:53:46,291 então você vai limpar com tudo. 782 00:53:46,729 --> 00:53:49,848 Tudo que eu quero é um um laço em volta do pescoço dele. 783 00:53:49,949 --> 00:53:52,162 Não, eles vão te enforcar e você 784 00:53:53,273 --> 00:53:55,918 Não confie neles! 785 00:53:57,501 --> 00:53:59,713 Talvez isso te faça para mudar sua mente. 786 00:54:03,575 --> 00:54:06,819 Não, não ... eu vou que você quer! 787 00:54:06,920 --> 00:54:09,076 Agora você é razoável. 788 00:54:56,731 --> 00:54:58,375 Agora você pode entender. 789 00:54:58,476 --> 00:55:01,931 Talvez você entenda o que somos você fez Chalon. 790 00:55:15,255 --> 00:55:17,467 O que aconteceu aqui? Onde está Jim? 791 00:55:17,668 --> 00:55:21,368 Jim foi levado. 792 00:55:21,464 --> 00:55:22,872 Não se preocupe, Pozner não vai travar. 793 00:55:22,973 --> 00:55:24,481 Vamos conhecer as crianças. 794 00:55:24,582 --> 00:55:25,757 Deixe-os pessoal você fora disso. 795 00:55:25,858 --> 00:55:27,067 O que você quer dizer com não mexer? 796 00:55:27,168 --> 00:55:28,176 Nós seremos os próximos. 797 00:55:28,577 --> 00:55:30,018 Quem você quer Cheats, Cheats? 798 00:55:30,119 --> 00:55:31,360 Era o que você queria não é isso? 799 00:55:31,461 --> 00:55:33,745 Enterrar no mesmo caixão? 800 00:55:33,846 --> 00:55:35,175 Nós não vamos bater. 801 00:55:35,276 --> 00:55:36,497 Nós vamos lutar como deveria ... 802 00:55:36,598 --> 00:55:38,273 ter lutado contra você há muitos anos. 803 00:55:38,374 --> 00:55:39,614 Venha! 804 00:55:42,335 --> 00:55:43,644 Apenas saia. 805 00:55:43,745 --> 00:55:45,253 Quando vamos para a cidade, eles e a gangue Van Cleve ... 806 00:55:45,354 --> 00:55:47,229 Você já deve tê-los ter enfrentado. 807 00:55:47,330 --> 00:55:49,987 e nosso único problema nós estaremos enterrando eles. 808 00:55:50,088 --> 00:55:51,626 Nós vamos deixar a cidade se tornar um campo de batalha? 809 00:55:51,727 --> 00:55:52,753 Não 810 00:55:52,854 --> 00:55:56,281 Eu vou convencer o xerife a sair Posner. Cuidado aqui 811 00:56:07,136 --> 00:56:08,632 Cuidado com as coisas. 812 00:56:08,733 --> 00:56:12,029 Ele acha que eu posso cuide de tudo. 813 00:56:12,194 --> 00:56:14,238 Não muito, não se preocupe. 814 00:56:14,338 --> 00:56:15,660 Quem vai nos assistir? 815 00:56:15,761 --> 00:56:17,806 Nem mesmo um homem como ele pode cuidar de si mesmo. 816 00:56:17,907 --> 00:56:20,588 Pierre poderia ajudar. 817 00:56:22,136 --> 00:56:23,210 Vá para a cidade. 818 00:56:23,311 --> 00:56:25,051 Ajude a marcar como você pode. 819 00:56:25,657 --> 00:56:27,569 Eu trarei o pai dele. 820 00:56:27,774 --> 00:56:29,181 Na cidade! 821 00:56:53,109 --> 00:56:54,451 Onde está o prisioneiro? você, xerife? 822 00:56:54,552 --> 00:56:57,102 Eu não entendi. Eles me atingiram ... 823 00:56:57,203 --> 00:56:58,915 e fui avisar Poses 824 00:56:59,016 --> 00:57:03,307 Se Van Cleve não se apressar, ele vai Venha com as mãos vazias também. 825 00:57:14,386 --> 00:57:16,229 Parece que Van Cleve fazendo o seu trabalho ... 826 00:57:16,330 --> 00:57:18,241 melhor que você. 827 00:57:18,514 --> 00:57:20,824 Se ele não morreu ... 828 00:57:20,925 --> 00:57:23,949 ninguém pode pare de Mark Chalon agora. 829 00:57:24,050 --> 00:57:25,759 E isso? 830 00:57:26,097 --> 00:57:27,672 Se ele tentar salvá-lo Pozner, você tem o direito ... 831 00:57:27,773 --> 00:57:30,292 matar um homem porque tentou fugir. 832 00:57:30,393 --> 00:57:33,509 Espere, Ann. Não é exagero? 833 00:57:33,949 --> 00:57:36,601 Quão longe alcançará depende de Mark. 834 00:57:36,702 --> 00:57:38,211 Ok, xerife? 835 00:57:45,427 --> 00:57:47,068 Aqui está sua testemunha, xerife. 836 00:57:47,440 --> 00:57:49,785 Fala senhor. 837 00:57:53,280 --> 00:57:56,564 Eu tenho que trazer a mulher você está aqui para lembrar? 838 00:57:57,508 --> 00:57:58,481 Mark Chalon é responsável por ... 839 00:57:58,582 --> 00:58:02,639 por roubá-los gado à tarde. 840 00:58:05,280 --> 00:58:06,747 Não é suficiente? 841 00:58:06,836 --> 00:58:08,512 Chalon ainda não foi preso. 842 00:58:08,682 --> 00:58:10,763 E você tem que saber disso ele vai voltar. 843 00:58:10,864 --> 00:58:12,641 Se ele aparecer, pegue-o capturado. 844 00:58:12,742 --> 00:58:15,327 Não precisa você, xerife? 845 00:58:15,528 --> 00:58:18,579 Ou você quer lidar com isso? com isso também? 846 00:58:19,320 --> 00:58:22,150 Tudo bem, homens. Limpe-o e pegue os cavalos. 847 00:58:22,251 --> 00:58:23,879 Ele provavelmente virá para Escritório do xerife ... 848 00:58:23,980 --> 00:58:26,501 e eu quero que você cubra a estrada nos dois lados. 849 00:58:26,801 --> 00:58:28,836 Coloque-o em uma cruz fogo, junto com eles. 850 00:58:28,923 --> 00:58:31,030 Um lugar lá e outro lá. 851 00:58:31,233 --> 00:58:32,613 Vá! 852 00:58:34,252 --> 00:58:36,636 Tome seu mártir e trancou-o. 853 00:58:36,737 --> 00:58:38,939 Fique no seu escritório. Você vai Eu cuido do resto. 854 00:58:39,757 --> 00:58:43,379 Agora tem um cara duro de Chalon que nunca foi. 855 00:58:48,985 --> 00:58:50,359 Eu vou levar Mark. 856 00:58:50,965 --> 00:58:52,744 Eu realmente entendo esse trabalho. 857 00:58:52,845 --> 00:58:55,673 - Deixe comigo. - Você está falando de assassinato. 858 00:58:55,946 --> 00:58:57,475 Eu estou falando sobre bom senso. 859 00:58:57,576 --> 00:59:00,317 Não vamos nos preocupar com Mark Rasa agora, você não entende? 860 00:59:00,395 --> 00:59:01,401 Eu não estou preocupado com ele ... 861 00:59:01,502 --> 00:59:03,010 Estou preocupado com a gente! 862 00:59:03,147 --> 00:59:05,427 O que isso significa? rancho para você? 863 00:59:05,741 --> 00:59:08,065 Estou surpreso com o que você fez. 864 00:59:08,086 --> 00:59:09,497 Mark Mark morreu? 865 00:59:13,618 --> 00:59:15,392 Ele vem sozinho. 866 00:59:16,066 --> 00:59:17,540 Não tem problema ... 867 00:59:18,047 --> 00:59:19,892 tudo vai bem. 868 00:59:33,458 --> 00:59:34,791 Mark, você finalmente tomou a decisão. 869 00:59:34,892 --> 00:59:37,674 Eu estava esperando que você viesse para entregar. 870 00:59:37,779 --> 00:59:41,570 O xerife esperto de Rathun, lambe as botas de Van Cleve. 871 00:59:41,749 --> 00:59:44,317 Guardião da lei finge ser a lei. 872 00:59:44,510 --> 00:59:47,526 Se tivermos um problema hoje à noite, vamos você tem que rever as ordens. 873 00:59:48,356 --> 00:59:49,445 Onde está o Posner? 874 00:59:49,545 --> 00:59:52,607 Ouça Mark, Posner é meu prisioneiro. 875 00:59:52,707 --> 00:59:54,452 Vai te custar se tente pegar. 876 00:59:54,553 --> 00:59:56,659 E isso vai te custar também se você não o libertar. 877 00:59:56,770 --> 00:59:59,186 A gangue Posner eles ficam loucos aqui. 878 00:59:59,287 --> 01:00:00,799 Melhor deixá-lo ir 879 01:00:00,900 --> 01:00:03,348 antes de tudo de Lava, venha aqui. 880 01:00:16,404 --> 01:00:17,813 Ouça, Chalon, não Eu não queria dizer nada ... 881 01:00:17,914 --> 01:00:19,527 eles me forçaram. 882 01:00:19,628 --> 01:00:22,008 Eu não disse que você roubou o gado ... 883 01:00:22,109 --> 01:00:23,149 Você tem que me tirar daqui. 884 01:00:23,250 --> 01:00:24,458 Van Cleave me forçou falar assim ... 885 01:00:24,559 --> 01:00:26,171 bata meu marido, você tem que acreditar em mim. 886 01:00:26,272 --> 01:00:27,209 Eu sei disso. 887 01:00:27,310 --> 01:00:30,296 - Vamos sair daqui! - Você está falando sério? 888 01:00:30,397 --> 01:00:31,976 Um Chalcon está em perigo o pescoço dele para mim? 889 01:00:32,077 --> 01:00:33,382 Ele abriu a porta. 890 01:00:36,272 --> 01:00:38,314 A gangue de Chalons está vindo para cá. 891 01:00:39,045 --> 01:00:42,275 Eu parei ele, vamos parar e da mesma maneira. 892 01:00:42,514 --> 01:00:43,818 Destaque-se 893 01:01:08,381 --> 01:01:11,701 Nós definimos a lei do xerife. 894 01:01:12,680 --> 01:01:13,855 Prendis ... 895 01:01:15,156 --> 01:01:18,556 Eu gostaria de consolá-la Viúva, se eu estivesse no seu lugar. 896 01:02:00,367 --> 01:02:02,410 Todos esses anos nós éramos ilegais ... 897 01:02:02,511 --> 01:02:05,058 Agora é o nosso tempo. 898 01:02:05,061 --> 01:02:07,307 Vamos sair para eles dê-lhes a entender. 899 01:02:07,580 --> 01:02:09,290 Não se beneficia, Sam. 900 01:02:09,391 --> 01:02:10,632 O que fazer? 901 01:02:10,733 --> 01:02:13,383 Coloque-o de pé como ele cachorro com rabo de rabo? 902 01:02:13,484 --> 01:02:15,375 Ouça todos vocês! 903 01:02:15,476 --> 01:02:18,214 Van Cleve quer uma luta agora. 904 01:02:18,315 --> 01:02:19,856 O fogo cruzado, não é uma boa escolha. 905 01:02:19,857 --> 01:02:22,857 Vamos pegar o cara que nós chamamos homens. 906 01:02:22,957 --> 01:02:24,757 Nós seremos um bando de loucos se nós fizermos. 907 01:02:24,858 --> 01:02:28,658 Nós nos reuniremos e nós iremos pense em como agir. 908 01:02:29,057 --> 01:02:31,301 Ele está certo. 909 01:02:32,043 --> 01:02:33,519 Vá com Chalon, 910 01:02:35,120 --> 01:02:36,720 Estamos juntos nisso. 911 01:02:36,832 --> 01:02:39,277 Nós temos que agir de acordo no âmbito da lei, 912 01:02:40,478 --> 01:02:42,478 é a nossa única chance. 913 01:02:43,184 --> 01:02:47,980 Tome Prentice como um escudo, para sair daqui. 914 01:03:02,345 --> 01:03:04,557 - Eles estão tomando pais. - Não atire. 915 01:03:04,863 --> 01:03:05,966 Acabou! 916 01:03:17,951 --> 01:03:19,090 Quais são os tipos de raiva, 917 01:03:19,191 --> 01:03:21,637 Eu não gostaria de ser na posição de Prentice. 918 01:03:21,674 --> 01:03:23,349 Você tem que tirá-lo de lá. 919 01:03:23,824 --> 01:03:26,638 Talvez eu possa tentar. 920 01:03:26,943 --> 01:03:29,121 Idiota, se algo acontecer com ele ... 921 01:03:30,612 --> 01:03:32,379 Eu não gosto de falar assim ... 922 01:03:32,480 --> 01:03:34,558 mesmo se você é. 923 01:03:36,928 --> 01:03:38,419 Você vê isso? 924 01:03:38,520 --> 01:03:41,470 Essa é a arma do Prentice vai te ajudar muito. 925 01:03:41,944 --> 01:03:43,418 Para onde vais? 926 01:03:43,991 --> 01:03:45,263 Você não vai gostar. 927 01:03:45,870 --> 01:03:47,478 Eu não gosto disso agora. 928 01:03:48,219 --> 01:03:49,797 Você acha que vai Eu sou seu supervisor 929 01:03:49,898 --> 01:03:54,315 sabendo o que você está planejando? 930 01:03:55,548 --> 01:03:57,506 Você vai me manter em seu jogo ... 931 01:03:57,607 --> 01:03:58,453 e eu vou te abraçar na minha. 932 01:03:58,554 --> 01:04:01,405 Ele não vai ter um brinquedo para matá-lo. 933 01:04:01,441 --> 01:04:04,286 E se eu matar ele, o banqueiro sua conta também vai morrer ... 934 01:04:04,387 --> 01:04:06,138 É disso que você tem medo, não é? 935 01:04:06,239 --> 01:04:08,585 Ok, eu vou trazê-lo de volta 936 01:04:09,126 --> 01:04:12,580 - Por acordo. - Acordo sobre o que? 937 01:04:12,985 --> 01:04:16,807 Você vai me passar o rancho e alguns animais. 938 01:04:21,139 --> 01:04:23,144 Pense com cuidado. Com sua quietude. 939 01:04:23,245 --> 01:04:26,539 Eles não matam rapidamente como você e eu. 940 01:04:57,952 --> 01:04:59,594 Jim! 941 01:05:13,759 --> 01:05:14,963 Lá. 942 01:05:21,041 --> 01:05:22,017 Temos que trazer um médico. 943 01:05:22,118 --> 01:05:23,630 Eles deveriam ter trazer para a cidade. 944 01:05:23,731 --> 01:05:26,608 Nós já tivemos sorte de sair sem uma bala no nosso corpo. 945 01:05:48,625 --> 01:05:51,241 Eu nunca cresci na minha vida. 946 01:05:51,580 --> 01:05:53,991 Três horas abaixo. 947 01:05:56,848 --> 01:05:58,591 O que está acontecendo aqui? 948 01:06:00,035 --> 01:06:02,349 Melhor entrar. 949 01:06:02,686 --> 01:06:04,797 O que ele fez? 950 01:06:09,097 --> 01:06:11,387 Sente-se, Sr. Chalon. 951 01:06:11,951 --> 01:06:16,241 Se você tem algo a dizer diga imediatamente. 952 01:06:18,191 --> 01:06:20,636 Mark está morto. 953 01:06:27,822 --> 01:06:29,665 Eu tinha no celular Jim Posner ... 954 01:06:30,018 --> 01:06:32,002 Mark seguiu-o. 955 01:06:32,151 --> 01:06:33,959 Ele tentou pegá-lo da prisão. 956 01:06:35,574 --> 01:06:37,247 Van Cleave o deteve. 957 01:06:39,222 --> 01:06:42,315 Você não sabe o quanto mal Eu senti, Sr. Chalon. 958 01:06:42,367 --> 01:06:43,927 Você, o xerife Ratun ... 959 01:06:44,028 --> 01:06:46,984 o xerife da prefeitura deixou matar um Halloween? 960 01:06:47,085 --> 01:06:48,962 Van Klee é o supervisor da fazenda. 961 01:06:49,063 --> 01:06:50,741 Eu apenas fiz o que fiz ... 962 01:06:50,842 --> 01:06:51,816 Eu apoiei o rancho. 963 01:06:51,917 --> 01:06:53,293 Mark e eu somos o rancho. 964 01:06:53,394 --> 01:06:55,137 Van Klee estava com todos nós sua gangue ... 965 01:06:55,238 --> 01:06:56,178 e eu estava sozinho. 966 01:06:56,279 --> 01:06:59,064 Você não está mais sozinho. Você vai siga Van Klee. 967 01:06:59,365 --> 01:07:00,775 Nós dois? 968 01:07:00,876 --> 01:07:03,325 Nós não teremos chance contra todos eles. 969 01:07:03,426 --> 01:07:05,200 Ligue para o meu povo. 970 01:07:05,439 --> 01:07:07,388 Ele estava aqui com o corpo de Mark. 971 01:07:07,489 --> 01:07:09,568 Talvez eles tenham ido a Pozner em casa. 972 01:07:10,809 --> 01:07:12,805 Configurar cavalos novos para mim e Helena. 973 01:07:12,906 --> 01:07:14,263 Nós vamos deixar para trás. 974 01:07:34,271 --> 01:07:35,813 Nós estávamos perto. 975 01:07:36,491 --> 01:07:38,567 Nós estávamos perto, o Mark e eu 976 01:07:39,739 --> 01:07:41,581 Mas diferentemente. 977 01:07:42,221 --> 01:07:44,500 A diferença era uma mulher. 978 01:07:45,403 --> 01:07:47,153 Sua mãe. 979 01:07:48,598 --> 01:07:51,515 Uma mulher deve ter o orgulho de seu marido. 980 01:07:52,122 --> 01:07:54,536 A maioria tem que ele é orgulhoso de seus filhos. 981 01:07:54,637 --> 01:07:56,502 Um marido não é perfeito. 982 01:07:56,603 --> 01:07:58,528 Foi feito. 983 01:08:01,485 --> 01:08:04,001 Mas uma criança é diferente. 984 01:08:04,086 --> 01:08:08,575 Foi criado como uma imagem em mente. 985 01:08:09,429 --> 01:08:11,649 Belle Hall fez isso para Mark. 986 01:08:12,949 --> 01:08:14,049 Esses ... 987 01:08:14,750 --> 01:08:18,650 Eles tiraram isso das minhas mãos e meu Deus o levou. 988 01:08:22,138 --> 01:08:23,834 Algumas pessoas eles ainda não têm idéia ... 989 01:08:23,935 --> 01:08:26,753 o que significa ofender um dia das bruxas. 990 01:08:26,854 --> 01:08:30,209 Eu vou surpreender todos eles. 991 01:08:30,310 --> 01:08:32,525 Cuidado, por favor, Sr. Chalon. 992 01:08:32,626 --> 01:08:35,209 Este é um teimoso um velho que não entende. 993 01:08:45,310 --> 01:08:47,265 - Onde está o Hank? - Está em. 994 01:09:09,406 --> 01:09:12,257 Não é bom. Nós não poderíamos para tirar a bola. 995 01:09:12,358 --> 01:09:13,198 Homens! 996 01:09:13,299 --> 01:09:17,590 É um monte de idiotas! 997 01:09:18,132 --> 01:09:19,641 Eu quero mencionar tapetes de dormitório ... 998 01:09:19,742 --> 01:09:22,592 Eu vou aproveitar essa unidade. 999 01:09:22,694 --> 01:09:23,969 Aqueça uma faca no fogo. 1000 01:09:24,070 --> 01:09:26,333 Eu quero todas as luzes e velas que existem. 1001 01:09:26,434 --> 01:09:28,531 Rapidamente, cuide de tudo. 1002 01:09:28,904 --> 01:09:33,632 Eu preciso de bandagens e toalhas. 1003 01:09:57,529 --> 01:09:59,400 Você fez um bom trabalho. 1004 01:09:59,501 --> 01:10:02,392 Agora é a nossa vez. 1005 01:10:03,395 --> 01:10:05,187 De que negócio você fala? 1006 01:10:05,288 --> 01:10:07,540 Nós vamos ter Prentice mulher e rancho para sempre. 1007 01:10:07,797 --> 01:10:10,579 Um lugar se tornou nós temos o Prentice. 1008 01:10:10,650 --> 01:10:11,925 Aqui, aqui. 1009 01:10:12,026 --> 01:10:14,170 Eu quero ter uma conversa com esse cara. 1010 01:10:14,418 --> 01:10:16,318 Me dê Prentice. 1011 01:10:16,656 --> 01:10:19,443 Você vai ficar aqui. Agora é a minha vez. 1012 01:10:19,544 --> 01:10:20,582 Vocês todos têm minha simpatia ... 1013 01:10:20,683 --> 01:10:23,164 quando eu pensei que você estava morto. 1014 01:10:23,200 --> 01:10:24,641 Prentice escapou! 1015 01:10:24,676 --> 01:10:26,454 Eu sei onde encontrá-lo. 1016 01:10:26,555 --> 01:10:28,703 Agora estou aqui, o Chalons retornaram 1017 01:10:28,804 --> 01:10:30,313 onde eles pertencem. 1018 01:10:30,450 --> 01:10:33,367 E você vai conceber Van Cleave. 1019 01:10:33,468 --> 01:10:35,648 Van Cleve está esperando por ela. 1020 01:10:36,188 --> 01:10:39,978 Esta é a falta crise. 1021 01:10:40,079 --> 01:10:44,741 Eles vão dirigir a mulher, independentemente do custo. 1022 01:10:45,114 --> 01:10:47,529 Nós vamos voltar para o rancho, e nós faremos isso agora. 1023 01:10:47,630 --> 01:10:49,943 Eu direi às crianças. 1024 01:10:49,979 --> 01:10:51,523 Quem dá as ordens aqui? 1025 01:10:51,624 --> 01:10:54,073 Quando vamos ao rancho nós vamos juntos. 1026 01:10:54,174 --> 01:10:55,046 Venha! 1027 01:10:55,147 --> 01:10:57,459 Deixe as mulheres brigar com ele. 1028 01:11:04,109 --> 01:11:05,882 Ele preparou um carrinho. 1029 01:11:16,290 --> 01:11:17,899 Você sabe onde você está indo. 1030 01:11:18,000 --> 01:11:19,845 E o que você tem que fazer. 1031 01:11:19,946 --> 01:11:21,246 O que você está esperando? 1032 01:11:21,346 --> 01:11:23,618 Por que você não vai com eles? 1033 01:11:23,695 --> 01:11:25,957 Nós não vamos lutar por Chalons. 1034 01:11:26,158 --> 01:11:27,765 Para Chalons? 1035 01:11:27,867 --> 01:11:31,925 Mark lutou por Jim Pozner, você esqueceu isso? 1036 01:11:32,028 --> 01:11:35,815 Se pararmos de lutar entre nós, os dias ruins passarão. 1037 01:11:35,955 --> 01:11:37,533 É nossa própria luta. 1038 01:11:37,634 --> 01:11:40,145 Seu direito, meu, todos nós! 1039 01:11:43,775 --> 01:11:45,114 Venha! 1040 01:12:44,214 --> 01:12:47,166 Eu estava tão ansioso, Prentice. 1041 01:12:47,624 --> 01:12:49,306 Eles colocam de pé, não são eles? 1042 01:12:50,188 --> 01:12:51,493 Isso foi fácil. 1043 01:12:51,964 --> 01:12:53,442 O que eu não consigo esquecer 1044 01:12:53,543 --> 01:12:56,324 é a execução nos bastidores sem aviso. 1045 01:12:56,428 --> 01:12:58,178 Van Klee fez isso. 1046 01:12:58,279 --> 01:13:00,524 Ele tinha a arma na mão. 1047 01:13:00,825 --> 01:13:02,805 Esta bola me disse muito. 1048 01:13:02,906 --> 01:13:05,490 Eu comprei este rancho só para você, Aw. 1049 01:13:05,591 --> 01:13:07,099 Eu pensei que amava você. 1050 01:13:07,200 --> 01:13:08,541 Você não me ama? 1051 01:13:08,642 --> 01:13:10,491 Do que você tem medo agora? 1052 01:13:10,592 --> 01:13:12,704 Eu tenho medo do que você fez para Mark Chalon. 1053 01:13:12,805 --> 01:13:16,763 Tenho medo do que nós fizemos para nós mesmos. 1054 01:13:17,002 --> 01:13:18,813 O que eu fiz para mim mesmo. 1055 01:13:18,914 --> 01:13:22,605 Meio milhão de acres eles não me fazem um proprietário de terras. 1056 01:13:23,442 --> 01:13:25,756 E não faça uma dama como você. 1057 01:13:28,400 --> 01:13:30,780 Você não precisa provar isso meu ponto de vista. 1058 01:13:32,762 --> 01:13:34,910 Pierre Salon retornou e estará aqui em breve. 1059 01:13:35,011 --> 01:13:36,587 Agora você tem um rancho ... 1060 01:13:36,588 --> 01:13:40,309 para ver o que será amanhã. 1061 01:13:56,238 --> 01:13:59,604 Deixe os cavalos e fique perto de casa. 1062 01:14:10,953 --> 01:14:13,365 Você não precisa mais se preocupar. 1063 01:14:14,442 --> 01:14:18,033 Prentice saiu e Deixou tudo para você. 1064 01:14:18,134 --> 01:14:19,641 Se você pode reservar. 1065 01:14:20,147 --> 01:14:21,687 Você falou com Pierre Chalon? 1066 01:14:22,864 --> 01:14:25,682 Você já matou Mark, por que se preocupar com o velho? 1067 01:14:26,054 --> 01:14:27,762 "Nós"? 1068 01:14:28,100 --> 01:14:30,414 Nós matamos o Mark? 1069 01:14:30,515 --> 01:14:33,469 Você é muito bom em ser Você consegue o que os outros estão fazendo. 1070 01:14:33,570 --> 01:14:35,011 O duelo é uma coisa. 1071 01:14:35,112 --> 01:14:36,219 Mas com Pierre atacando ... 1072 01:14:36,320 --> 01:14:41,789 Eu preciso de mais razões para lutar. 1073 01:14:42,933 --> 01:14:44,271 O que você quer? 1074 01:14:47,932 --> 01:14:51,792 Estou disposto a assumir Prentice. 1075 01:14:51,893 --> 01:14:53,938 Você sabia que tinha que estamos juntos desde o começo ... 1076 01:14:54,039 --> 01:14:55,045 você sabe disso. 1077 01:14:55,146 --> 01:14:56,453 Eu sou seu tipo. 1078 01:14:56,826 --> 01:14:58,873 E não se sente comigo. 1079 01:14:58,974 --> 01:15:03,566 Eu conheço o cara de quem você é quando eu estava vindo para a cidade. 1080 01:15:49,478 --> 01:15:51,489 Bem, ele é? 1081 01:16:11,458 --> 01:16:13,638 Eu vou te conquistar Van Cleave. 1082 01:16:13,742 --> 01:16:15,754 Você quer dizer, você vai tentar. 1083 01:16:15,855 --> 01:16:18,703 Eu te disse essa arma vai te machucar, meu filho. 1084 01:16:18,841 --> 01:16:20,449 Eu esqueci. 1085 01:16:20,621 --> 01:16:23,000 Eu já matei um Halloween. 1086 01:16:23,942 --> 01:16:26,488 E isso não foi bom. 1087 01:16:30,687 --> 01:16:32,026 Me dê essa coisa! 1088 01:17:05,386 --> 01:17:07,196 Mark e o pessoal de Poznhere chegou aqui! 1089 01:17:34,082 --> 01:17:36,424 Bem vindo a casa, garoto. 1090 01:17:37,074 --> 01:17:38,561 Eu fiz isso com você. 1091 01:17:38,662 --> 01:17:42,904 Não se culpe, Van Klee fez. 1092 01:17:43,173 --> 01:17:45,419 Acho que não é dele dê crédito suficiente. 1093 01:17:45,520 --> 01:17:47,621 Eu deveria ter vindo com você. 1094 01:17:47,722 --> 01:17:49,770 Pense o que seria melhor? 1095 01:17:49,871 --> 01:17:51,320 Assegure-se de assisti-los vocês mesmos, 1096 01:17:52,421 --> 01:17:54,621 não ter perdas, 1097 01:17:55,722 --> 01:17:57,322 e ninguém sofre. 1098 01:17:57,421 --> 01:17:59,095 e tenha cuidado você mesmo, ok? 1099 01:18:02,657 --> 01:18:05,207 Minha esposa me fez biscoitos muito bem. 1100 01:18:05,308 --> 01:18:08,261 - Você consegue fazer isso? Sim, Sr. Chalon. 1101 01:18:08,362 --> 01:18:09,870 Pierre, 1102 01:18:09,972 --> 01:18:12,854 Eu disse cookies, não tortillas. 1103 01:18:13,192 --> 01:18:16,066 Sim, cookies, Pierre. 1104 01:18:16,304 --> 01:18:21,579 Eu me preocupo porque os espanhóis não faça um bom café da manhã. 1105 01:18:21,779 --> 01:18:23,779 Meu fim está chegando. 1106 01:18:24,405 --> 01:18:27,143 Mark, você deveria lidar com as coisas aqui. 1107 01:18:29,143 --> 01:18:32,643 Há algo sobre mim você tem que fazer uma escolha. 1108 01:18:34,035 --> 01:18:36,586 Nosso xerife vai agora, vai é um dia das bruxas. 1109 01:18:37,087 --> 01:18:40,576 Assim, além do rancho, você também cuidará da lei aqui. 1110 01:18:44,799 --> 01:18:48,609 Então, um Halloween retorna na terra que sua mãe queria. 1111 01:18:49,234 --> 01:18:53,253 Estou feliz, agora posso dormir tranquilamente. 1112 01:18:56,230 --> 01:18:57,654 Eu senti ... 1113 01:19:00,755 --> 01:19:01,955 um pouco solitário. 1114 01:19:24,053 --> 01:19:28,408 - Temos que sair daqui. Como? Nós estamos cercados. 1115 01:19:28,509 --> 01:19:31,135 Eu sei disso, então eu tenho que para pegar Van Klee. 1116 01:19:31,236 --> 01:19:32,773 Me cubra. 1117 01:19:35,565 --> 01:19:37,544 Você é louco, você não vai você não faz nem 1 passo. 1118 01:19:37,645 --> 01:19:39,849 Eu quero que você o mantenha Van Cleve ocupado. 1119 01:19:39,950 --> 01:19:42,478 Comece a levar um tiro e não pare 1120 01:19:42,509 --> 01:19:44,255 até eu chegar lá. 1121 01:19:44,356 --> 01:19:45,656 Ninguém vai passar. 1122 01:19:46,001 --> 01:19:46,903 Mark! 1123 01:19:47,342 --> 01:19:48,951 Cubra ele. Joe, venha aqui. 1124 01:20:02,996 --> 01:20:04,496 Venha! 1125 01:20:05,097 --> 01:20:09,018 - Eles realmente atacam. Eu quero tentar. 1126 01:20:14,021 --> 01:20:16,166 Fique longe de as portas e se curvaram. 1127 01:21:02,837 --> 01:21:04,344 Jogue o rifle. 1128 01:21:11,529 --> 01:21:12,770 Ele me disse que você estava morto. 1129 01:21:12,871 --> 01:21:14,613 Jogue, Chalon! 1130 01:21:19,918 --> 01:21:21,864 Talvez seja melhor quem não está morto. 1131 01:21:21,965 --> 01:21:23,541 Sim, muito melhor. 1132 01:21:25,153 --> 01:21:28,372 Agora, o Sr. Chalon começou gritar seus cachorros. 1133 01:21:31,899 --> 01:21:33,845 Eu não poderia tê-los Pare, mesmo se eu quisesse. 1134 01:21:33,946 --> 01:21:35,723 Existe apenas um caminho para aprender. 1135 01:21:35,824 --> 01:21:38,105 Fale com eles. 1136 01:21:40,206 --> 01:21:41,306 O que dizer a eles. 1137 01:22:17,606 --> 01:22:20,889 Sai! 1138 01:22:25,209 --> 01:22:27,285 O que você espera que eu faça? 1139 01:22:27,792 --> 01:22:29,669 Você quer me machucar? 1140 01:22:29,975 --> 01:22:31,314 Ter medo? 1141 01:22:31,519 --> 01:22:33,763 Lágrimas nos meus olhos? 1142 01:22:33,967 --> 01:22:36,247 Posso ficar de joelhos? 1143 01:22:36,485 --> 01:22:39,169 Eu não faço isso por ninguém. 1144 01:22:39,270 --> 01:22:41,147 Eu te disse para sair. 1145 01:22:41,284 --> 01:22:42,824 Sair? 1146 01:22:43,363 --> 01:22:46,650 Você acha que vai bater seus dedos e eu vou desaparecer? 1147 01:22:46,821 --> 01:22:49,672 Eu ainda sou sua esposa Mark Chalon. 1148 01:22:49,773 --> 01:22:52,757 Metade da minha fazenda pertence a mim. 1149 01:22:53,901 --> 01:22:56,248 Não vire as costas para mim! 1150 01:23:07,427 --> 01:23:08,563 Helen! 1151 01:23:09,438 --> 01:23:11,920 Não vire as costas para mim. 1152 01:23:12,391 --> 01:23:14,167 Mark ... 1153 01:23:33,938 --> 01:23:36,120 Eu te disse meu povo ... 1154 01:23:36,221 --> 01:23:39,140 fala sobre o homem quem quer vingança. 1155 01:23:39,241 --> 01:23:42,847 Mas eles também dizem que perdoam ... 1156 01:23:43,790 --> 01:23:45,909 É a melhor maneira esquecer. 1157 01:24:00,930 --> 01:24:04,985 Legendas do décimo sexto dia do Babis 07/04/2017 1157 01:24:05,305 --> 01:24:11,191 Apoie-nos e torne-se membros VIP remover todos os anúncios de www.OpenSubtitles.org 84167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.