Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Veja seu produto ou sua empresa aqui
por favor contate www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:00:16,394 --> 00:00:20,412
"ARTES DE ILEGAL"
3
00:01:09,599 --> 00:01:13,693
Esta é a terra
alto, sudoeste.
4
00:01:13,993 --> 00:01:16,593
Desde o começo paraíso
para os amantes do zoológico.
5
00:01:16,790 --> 00:01:19,669
E chame por conquistas.
6
00:01:20,070 --> 00:01:23,982
Um país cheio de história ...
Índios ...
7
00:01:24,183 --> 00:01:25,774
Espanhóis ..
8
00:01:25,975 --> 00:01:27,531
jovens caçadores ...
9
00:01:27,632 --> 00:01:33,548
comerciantes cruzando, retornando
na região do Novo México.
10
00:01:34,008 --> 00:01:36,251
Vagando e exploradores ...
11
00:01:36,252 --> 00:01:39,888
que não deixou as marcas em
solo sob seus pés.
12
00:01:40,090 --> 00:01:44,025
E com o gado que vem
na última fronteira do pasto ...
13
00:01:44,026 --> 00:01:47,362
um novo tipo de homens
e mulheres ...
14
00:01:47,363 --> 00:01:49,931
um cara que
vastidão do país ...
15
00:01:49,932 --> 00:01:53,068
Foi um desafio
para ganhar.
16
00:02:06,449 --> 00:02:08,416
Mark Chalon e seu pai.
17
00:02:10,587 --> 00:02:13,121
O que é bom e olhando?
18
00:02:13,661 --> 00:02:16,992
O que você olha mais do que isso?
19
00:02:16,993 --> 00:02:18,493
Ele é um fazendeiro rico.
20
00:02:18,494 --> 00:02:20,729
E eu sou Elena Catamir.
21
00:02:20,730 --> 00:02:24,032
Você deve lembrar que
Catamarca foi governador da Espanha.
22
00:02:26,375 --> 00:02:28,273
Isso foi há muito tempo atrás.
23
00:02:28,373 --> 00:02:30,503
Não vai mudar ela
nossa história familiar.
24
00:02:34,544 --> 00:02:37,145
Eles estão vindo.
25
00:02:43,986 --> 00:02:46,988
Você tem certeza que vai
é uma conversa amigável?
26
00:02:47,290 --> 00:02:50,125
O que importa, sob
desde que seja legal?
27
00:02:50,126 --> 00:02:51,226
Nós temos um advogado.
28
00:02:51,227 --> 00:02:53,295
Isso não é mais como
velho, com Pierre?
29
00:02:53,296 --> 00:02:54,496
Nem perto.
30
00:02:54,497 --> 00:02:55,864
Quando nós tivemos alguns ...
31
00:02:55,865 --> 00:02:57,966
problema para resolver,
nós usamos isso!
32
00:02:57,967 --> 00:02:59,601
Não um punhado de papéis.
33
00:02:59,602 --> 00:03:02,104
- Os tempos mudaram.
- Nós temos um advogado.
34
00:03:02,105 --> 00:03:04,572
Eu estarei com você em
um minuto, Pozner!
35
00:03:05,875 --> 00:03:07,375
Sae Jim!
36
00:03:08,711 --> 00:03:09,945
Oi, Lena
37
00:03:09,946 --> 00:03:12,814
- Como vai a tia?
Muito bem.
38
00:03:13,015 --> 00:03:16,117
Por que você não vem ao rancho
para visitá-la?
39
00:03:16,185 --> 00:03:17,786
Ele ficará feliz em te ver.
40
00:03:17,887 --> 00:03:20,588
Você não veio para a cidade
por meses. Está acontecendo alguma coisa?
41
00:03:20,957 --> 00:03:23,658
Nada que algumas balas
eles não podem resolver.
42
00:03:23,826 --> 00:03:26,113
Eu não acho que eles deveriam
usar, mas temos um desafio.
43
00:03:26,213 --> 00:03:28,446
Chalon me perguntou.
44
00:03:28,561 --> 00:03:30,145
A chamada habitual.
45
00:03:30,199 --> 00:03:32,700
Cuidado, não comece nada.
46
00:03:54,924 --> 00:03:57,367
Você fez essa viagem parecer
muito curto, senhora.
47
00:03:57,468 --> 00:03:58,547
Obrigado.
48
00:03:58,548 --> 00:04:01,785
Eu não poderia ter alguém
outro cavalheiro por companhia.
49
00:04:06,168 --> 00:04:07,802
O que você está fazendo aqui, Van Cleve?
50
00:04:07,903 --> 00:04:09,704
A lei o levou para o Colorado
e pediu para dar a ele,
51
00:04:09,705 --> 00:04:12,598
somente quando ele sairia
da área.
52
00:04:12,753 --> 00:04:16,160
Esta não é uma área
você ou sua casa.
53
00:04:17,931 --> 00:04:21,650
Tenha cuidado ou eu vou te enviar
de volta ao Colorado.
54
00:04:22,451 --> 00:04:24,553
Muito calorosa recepção.
55
00:04:24,554 --> 00:04:26,351
E o almoço?
56
00:04:27,695 --> 00:04:29,557
Posso recusar?
57
00:04:32,094 --> 00:04:34,762
ESCRITÓRIO AGRÍCOLA
58
00:04:36,832 --> 00:04:39,187
Por um minuto, eu venho imediatamente.
59
00:04:40,073 --> 00:04:41,692
Olá!
60
00:04:42,449 --> 00:04:45,830
Que sorte eu não preciso ir
no rancho para ver você.
61
00:04:45,831 --> 00:04:47,232
Sim
62
00:04:47,298 --> 00:04:49,526
Sim, eles me disseram
você tem tudo.
63
00:04:49,616 --> 00:04:51,064
Existe um emprego
por um homem bom?
64
00:04:51,065 --> 00:04:52,547
Para um bom homem, sim.
65
00:04:52,548 --> 00:04:55,686
Não para um assassino como você.
66
00:04:57,399 --> 00:04:58,872
Muito importante, não é?
67
00:04:58,873 --> 00:05:01,412
E porque não, com quase um
um milhão de acres atrás de você?
68
00:05:01,413 --> 00:05:04,498
Mas um dia alguém vai
parece desafiar você.
69
00:05:04,599 --> 00:05:06,195
Não seja imprudente.
70
00:05:06,629 --> 00:05:09,528
Se é difícil, você pode
alugar um cavalo ...
71
00:05:09,629 --> 00:05:10,883
e vai para o sul.
72
00:05:10,984 --> 00:05:12,761
Ela tem um bom pasto lá.
73
00:05:12,862 --> 00:05:14,196
Eu gosto daqui.
74
00:05:14,297 --> 00:05:18,252
Eu acredito que o xerife pode
para mudar sua mente.
75
00:05:19,196 --> 00:05:21,856
Você não vai me colocar
sua prisão privada.
76
00:05:22,136 --> 00:05:24,323
Você é muito rápido com isso
meu filho. Mas vai ser melhor ...
77
00:05:24,424 --> 00:05:25,736
para pegar o cavalo.
78
00:05:29,837 --> 00:05:32,620
Silencie daqui!
79
00:05:35,940 --> 00:05:37,772
Ninguém é tão bom
contanto que seu velho ...
80
00:05:37,873 --> 00:05:39,194
quem eles pensam que são.
81
00:05:44,066 --> 00:05:45,833
Vamos almoçar?
82
00:05:45,934 --> 00:05:48,235
Não obrigado. Eu mudei de idéia.
83
00:05:55,677 --> 00:05:56,644
Você vai levar de volta
quando você entra no próximo ...
84
00:05:56,745 --> 00:05:58,379
treinador, e deixar a cidade.
85
00:05:58,480 --> 00:06:00,414
Você não pode deixar uma pessoa
apenas para resolver sua luta?
86
00:06:01,115 --> 00:06:02,294
Eu parei essas cobras
como ele ...
87
00:06:02,394 --> 00:06:03,670
antes mesmo de você nascer.
88
00:06:07,045 --> 00:06:08,722
A cidade não deveria ser sua
causou uma boa impressão,
89
00:06:08,823 --> 00:06:10,824
com cobras andando
nas ruas.
90
00:06:10,959 --> 00:06:13,561
Eu vi uma grande área de
a janela do bonde ...
91
00:06:13,662 --> 00:06:16,496
e vi algo que ele não fez.
92
00:06:16,999 --> 00:06:19,000
Então você gosta disso?
93
00:06:19,101 --> 00:06:21,101
Até agora sim.
94
00:06:21,470 --> 00:06:23,721
Você passou por muitas montanhas ...
95
00:06:24,064 --> 00:06:26,087
que musica voce quer?
96
00:06:26,418 --> 00:06:28,108
O mais alto possível.
97
00:06:30,245 --> 00:06:32,246
Eu vou tomar uma bebida para você.
98
00:06:32,846 --> 00:06:34,554
Podemos ir?
99
00:06:35,740 --> 00:06:36,817
Não esqueça que nós temos ...
100
00:06:36,918 --> 00:06:39,254
algumas questões para
nós lidamos, Mark?
101
00:06:39,355 --> 00:06:41,095
Nós não temos tempo para
nós esperamos, Chalon.
102
00:06:41,196 --> 00:06:43,364
Eu não posso deixar ela
senhora para esperar.
103
00:06:43,518 --> 00:06:46,052
Isso parece uma questão importante.
104
00:06:46,793 --> 00:06:49,330
Você pode lidar com isso
sem mim.
105
00:06:52,895 --> 00:06:54,717
Você é Mark Chalon?
106
00:06:56,073 --> 00:06:57,597
Eu já ouvi falar de você.
107
00:06:57,698 --> 00:06:59,091
Bom ou feio?
108
00:06:59,345 --> 00:07:02,283
Apenas coisas interessantes.
109
00:07:04,111 --> 00:07:06,196
Isso foi muito rápido.
110
00:07:06,531 --> 00:07:08,999
Eu casei com minha esposa
a noite em que a conheci.
111
00:07:13,304 --> 00:07:15,372
Isso parece ser
é muito diferente.
112
00:07:15,440 --> 00:07:17,484
Mas ela tem um olhar de gato.
113
00:07:17,584 --> 00:07:19,625
Todos eles têm isso.
114
00:07:19,725 --> 00:07:22,112
Mark vai saber como dar uma olhada.
115
00:07:23,081 --> 00:07:24,781
Vamos terminar.
116
00:07:25,088 --> 00:07:26,256
A primeira rodada é de mim.
117
00:07:26,356 --> 00:07:28,358
Eu sempre tive sorte
desta maneira.
118
00:07:28,419 --> 00:07:30,653
Você também pode vir
xerife. A lei não te impede.
119
00:07:32,858 --> 00:07:35,927
Minha esposa e eu
Nós começamos do zero.
120
00:07:36,104 --> 00:07:37,868
Com coisas velhas e
aproveitamos as oportunidades.
121
00:07:38,218 --> 00:07:40,747
Nunca vacilando, Bella
Mark e eu ...
122
00:07:40,847 --> 00:07:42,443
Você pode fazer o mesmo
123
00:07:42,544 --> 00:07:45,644
se você pode suar
e lutar.
124
00:07:46,204 --> 00:07:48,171
Onde estão as listas?
que Mark não assinou?
125
00:07:48,273 --> 00:07:49,606
O mapa
126
00:07:52,176 --> 00:07:54,878
Venha aqui Atirar
dê uma olhada nisso.
127
00:07:55,780 --> 00:07:56,913
Venha.
128
00:08:01,586 --> 00:08:04,922
Aqui está o pasto ao lado
do outro lado da terra.
129
00:08:05,023 --> 00:08:07,090
Aqui está uma citação que
faz uma conexão física ...
130
00:08:07,191 --> 00:08:09,526
com minha terra, a leste de lava.
131
00:08:10,027 --> 00:08:11,027
Eu preciso deles.
132
00:08:11,128 --> 00:08:13,096
A pista em lava. O
nosso último pasto.
133
00:08:13,197 --> 00:08:14,664
Você gostaria disso também?
134
00:08:14,865 --> 00:08:15,798
Mark diz que sim.
135
00:08:15,899 --> 00:08:18,234
Então, ele o avisou para
venha dizer isso para mim também!
136
00:08:19,620 --> 00:08:21,672
Definitivamente sim.
137
00:08:22,373 --> 00:08:24,607
Uísque e conversa fiada
é que eu posso de você!
138
00:08:24,708 --> 00:08:27,544
Você está nos forçando a manter
a terra que tem apenas o pó ...
139
00:08:27,545 --> 00:08:29,546
ninguém tem o direito
faça isso para os outros!
140
00:08:29,647 --> 00:08:31,048
Nós oferecemos-lhe um
aluguel razoável ...
141
00:08:31,249 --> 00:08:33,783
e até mesmo
nossa barreira de água.
142
00:08:34,184 --> 00:08:38,423
Se você fosse amigável como os outros
você pode ter tido coisas melhores.
143
00:08:38,524 --> 00:08:40,527
Amigável? Leva dois
fazer amigos.
144
00:08:40,628 --> 00:08:42,414
Podemos ter água?
145
00:08:42,514 --> 00:08:45,165
Se você quiser, você pode tê-lo.
Seja qual for a verdade sobre você ...
146
00:08:45,266 --> 00:08:47,466
também se aplica a
outros proprietários de terras.
147
00:08:47,567 --> 00:08:49,469
Este não é seu tipo.
148
00:08:49,670 --> 00:08:51,471
É ideia do meu filho.
149
00:08:51,572 --> 00:08:53,539
E eu digo, pegue ou largue!
150
00:09:03,617 --> 00:09:05,451
Defina sua passagem.
151
00:09:08,622 --> 00:09:10,723
Mais cedo ou mais tarde, todo homem
está cometendo um erro.
152
00:09:10,824 --> 00:09:12,559
Até um dia das bruxas!
153
00:09:12,660 --> 00:09:14,293
Venha.
154
00:09:14,686 --> 00:09:17,655
Por que Mark fez isso?
esta escolha?
155
00:09:19,967 --> 00:09:22,101
Eu ainda me pergunto
Por que você escolheu Rathun?
156
00:09:22,336 --> 00:09:23,669
É muito simples.
157
00:09:24,838 --> 00:09:26,472
Porque você está aqui.
158
00:09:27,041 --> 00:09:28,341
Eu?
159
00:09:28,509 --> 00:09:30,643
Eu ouvi dizer que os Chalons
crescer e crescer ...
160
00:09:30,744 --> 00:09:32,912
e eles lutam com eles.
161
00:09:33,447 --> 00:09:35,615
Isso pareceu bom para mim.
162
00:09:35,716 --> 00:09:37,584
Você tem uma proposta melhor?
163
00:09:37,685 --> 00:09:38,851
Muitos.
164
00:09:39,186 --> 00:09:41,954
E o primeiro é para você
Eu convido você a ver nosso rancho.
165
00:10:19,841 --> 00:10:22,928
Eles imaginaram muito
grande área?
166
00:10:33,440 --> 00:10:35,308
Tudo é seu?
167
00:10:35,809 --> 00:10:38,010
Até esse ponto
você pode ver.
168
00:10:39,064 --> 00:10:40,712
Isso é ótimo.
169
00:10:43,483 --> 00:10:45,713
Eu nunca imaginei que alguém
poderia ter tanto.
170
00:10:45,914 --> 00:10:48,520
Possuir é uma coisa.
Para reservar, é outro.
171
00:10:49,421 --> 00:10:50,921
Isso não significa que
não é legal.
172
00:10:50,956 --> 00:10:52,349
Você está certo em se orgulhar ...
173
00:10:53,350 --> 00:10:54,450
Toda esta terra ...
174
00:10:55,468 --> 00:10:58,764
antes disso
eles trabalharam nisso.
175
00:10:59,561 --> 00:11:01,282
Isso vai te deixar ótimo ...
176
00:11:03,325 --> 00:11:05,372
completamente.
177
00:11:06,473 --> 00:11:08,340
Nem todo mundo sente
garota assim.
178
00:11:09,709 --> 00:11:12,644
E você costuma trazer
muitos aqui?
179
00:11:12,779 --> 00:11:14,112
Alguns.
180
00:11:14,381 --> 00:11:16,715
E eles não dizem a coisa certa?
181
00:11:16,950 --> 00:11:18,484
Não é o que eles dizem.
182
00:11:18,585 --> 00:11:21,153
É o caminho
que você está olhando agora.
183
00:11:21,254 --> 00:11:22,621
Eu nunca esperei
veja para qualquer um ...
184
00:11:22,722 --> 00:11:25,024
isso não é Halloween.
185
00:11:25,125 --> 00:11:27,926
Eu tomo isso como um elogio.
186
00:11:30,230 --> 00:11:33,131
O mais legal que
Eu tive até hoje.
187
00:12:12,208 --> 00:12:14,976
Não faça isso novamente.
Nossos cavalos não têm asas.
188
00:12:15,077 --> 00:12:16,844
Com ou sem asas, nunca
Eu não vi uma mulher ...
189
00:12:16,945 --> 00:12:18,747
montar um cavalo
como você.
190
00:12:18,848 --> 00:12:20,315
Isso é ótimo.
191
00:12:20,449 --> 00:12:22,250
O que eu vi hoje
aqui é ótimo.
192
00:12:22,251 --> 00:12:26,121
Vales, cânions e prados
até o fim do mundo.
193
00:12:26,222 --> 00:12:28,689
O rancho não é
tão grande ... ainda.
194
00:12:28,858 --> 00:12:30,525
Onde você aprendeu a andar assim?
195
00:12:30,560 --> 00:12:32,761
Minha família tinha um
Rancho em Peckos.
196
00:12:32,862 --> 00:12:34,929
Muitos animais e muitos mortos.
197
00:12:35,431 --> 00:12:37,532
Então eles trabalham lá.
198
00:12:37,633 --> 00:12:40,268
Uma olhada na terra
bem como fazer.
199
00:12:40,369 --> 00:12:41,636
Então eu acredito.
200
00:12:42,171 --> 00:12:44,506
Eu acho que eles estão esperando por nós, Mark.
201
00:12:48,353 --> 00:12:50,946
Minha mãe construiu este aqui
uma capela para os trabalhadores.
202
00:12:50,947 --> 00:12:53,615
As massas fazem isso todas as tardes.
203
00:12:54,217 --> 00:12:55,483
Você me perdoa.
204
00:12:59,155 --> 00:13:00,555
Correndo o Dia das Bruxas!
205
00:13:03,893 --> 00:13:06,894
- Eu posso ir junto
- Claro.
206
00:13:56,367 --> 00:13:59,802
Você não viu nada do rancho,
se você não viu a casa.
207
00:14:00,893 --> 00:14:02,455
Prepare-se
208
00:14:15,003 --> 00:14:16,604
É o quarto de uma mulher.
209
00:14:16,705 --> 00:14:18,706
E tem sido um longo tempo
sem um.
210
00:14:18,807 --> 00:14:20,703
E eu espero que você não seja
você não entende.
211
00:14:20,803 --> 00:14:23,461
Eu te disse há uma semana,
Você encontrará uma mulher.
212
00:14:23,706 --> 00:14:27,218
Não deixe ele com fome,
vai receber café novo.
213
00:14:29,785 --> 00:14:33,721
O CHALON É PUNIDO
E AMANHÃ HOJE
214
00:14:59,982 --> 00:15:01,882
Agradeço ao John
você manteve meu post.
215
00:15:01,983 --> 00:15:04,351
É a terceira vez
Eu faço isso e não ...
216
00:15:04,452 --> 00:15:05,852
a oportunidade de beijar a noiva.
217
00:15:05,953 --> 00:15:07,488
Pai é preferido ...
218
00:15:07,689 --> 00:15:09,423
Você não quer mudá-los
costumes, não é?
219
00:15:09,524 --> 00:15:12,192
Eu não quero mudá-los
Eu só quero entrar.
220
00:15:13,711 --> 00:15:15,803
O hábito usual.
221
00:15:15,903 --> 00:15:17,890
E eu quero continuar.
222
00:16:54,551 --> 00:16:57,173
Vocês dois, vem comigo.
223
00:17:01,786 --> 00:17:03,619
Feche a porta, meu Deus.
224
00:17:06,724 --> 00:17:09,533
Já se passaram muitos dias desde
que tínhamos muita felicidade aqui.
225
00:17:09,634 --> 00:17:11,595
E me sinto ainda mais feliz ...
226
00:17:11,696 --> 00:17:14,297
para poder cumprir
uma promessa que dei a Bel.
227
00:17:14,498 --> 00:17:17,367
Eu estava com medo de não
Eu poderia fazer isso.
228
00:17:18,302 --> 00:17:20,837
Você é meu garoto, o
presente para o seu casamento.
229
00:17:20,938 --> 00:17:22,538
Minha mãe e minha.
230
00:17:26,750 --> 00:17:28,552
ATO DE INSCRIÇÃO DO RATON
231
00:17:28,653 --> 00:17:30,196
ÁREA DO NOVO MÉXICO
232
00:17:30,297 --> 00:17:31,703
15 de 1880 MAIO
233
00:17:31,804 --> 00:17:33,907
Em Marcos e An Chalon,
marido e mulher
234
00:17:34,008 --> 00:17:37,219
Todos os direitos e títulos
de Raluca Tallon
235
00:17:37,320 --> 00:17:39,288
Eu não quero isso.
236
00:17:40,474 --> 00:17:42,474
Não seja ingrato, Mark.
237
00:17:45,612 --> 00:17:47,113
Obrigado.
238
00:17:47,214 --> 00:17:48,847
Sua esposa e você fizeram
muito pelo rancho ...
239
00:17:48,948 --> 00:17:50,650
Do pai dela.
240
00:17:50,951 --> 00:17:55,988
Todo mundo está lutando
muito aqui.
241
00:17:56,596 --> 00:17:59,352
E continue com isso
o pasto ...
242
00:17:59,453 --> 00:18:03,429
Pode durar para sempre.
243
00:19:05,074 --> 00:19:06,408
Bom dia senhora.
244
00:19:06,709 --> 00:19:08,877
Quantas vezes eu te disse?
falar ingles
245
00:19:09,212 --> 00:19:11,046
Bom dia.
- Bom dia.
246
00:19:11,147 --> 00:19:12,547
Bom dia meu amor
247
00:19:17,420 --> 00:19:19,387
Achei que você ia sair
esta manhã.
248
00:19:19,796 --> 00:19:21,628
Eu preferi ficar aqui.
249
00:19:22,592 --> 00:19:24,493
Pierre foi uma hora atrás.
250
00:19:24,936 --> 00:19:27,311
Acho que deveria
somos mais ativos.
251
00:19:28,398 --> 00:19:33,030
Preste atenção ... a irrigação
trabalho, por exemplo.
252
00:19:33,377 --> 00:19:37,706
O que vamos fazer? Como vai ser?
você ganha dinheiro por isso?
253
00:19:37,941 --> 00:19:42,533
Nós vamos encontrar um caminho. Pode
para acabar com isso ...
254
00:19:43,310 --> 00:19:46,702
Às vezes parece
Nós nunca vamos sair daqui.
255
00:19:47,584 --> 00:19:49,484
Você tentou no banco
do Colorado?
256
00:19:49,552 --> 00:19:50,719
Talvez a ferrovia?
257
00:19:50,820 --> 00:19:53,054
Por que você não me dá isso?
258
00:19:53,256 --> 00:19:54,923
Eu não me casei
um empresário.
259
00:19:55,024 --> 00:19:57,526
Este rancho não é necessário
um novo gerente.
260
00:19:57,560 --> 00:19:59,194
Mas eu preciso de uma mulher.
261
00:19:59,295 --> 00:20:01,062
Por que você não a deixa?
262
00:20:02,298 --> 00:20:03,798
Estou tentando ajudar.
263
00:20:04,901 --> 00:20:06,801
Seja parte das coisas.
264
00:20:08,071 --> 00:20:09,471
Todo mundo está procurando ...
Mark Chalon
265
00:20:09,572 --> 00:20:11,306
para pedir seu conselho.
266
00:20:11,407 --> 00:20:13,308
Não é sua esposa.
267
00:20:14,335 --> 00:20:17,112
Parece que a Maria faz
mais que eu.
268
00:20:17,213 --> 00:20:19,281
Você está muito tempo aqui.
269
00:20:19,482 --> 00:20:21,916
Algumas semanas na cidade
vai te fazer bem.
270
00:20:22,591 --> 00:20:25,721
Eu vou te levar para Kansas City
com o próximo gado comigo.
271
00:20:25,822 --> 00:20:27,322
Em breve.
272
00:20:27,523 --> 00:20:29,457
Eu peço que você faça isso em breve.
273
00:20:29,558 --> 00:20:31,860
Vou começar a preparar
a carga a partir de hoje.
274
00:20:31,940 --> 00:20:35,764
Ele não vai mantê-lo
com sua vontade ...
275
00:20:37,133 --> 00:20:38,300
ele fez.
276
00:20:49,790 --> 00:20:51,946
- Obrigado pela caminhada.
Por favor.
277
00:20:51,947 --> 00:20:53,035
Eu estava aqui.
278
00:20:53,135 --> 00:20:54,735
Eu estava vindo aqui.
279
00:21:09,398 --> 00:21:10,298
Lugar bonito.
280
00:21:10,299 --> 00:21:12,667
Apenas o melhor para o Halloween.
281
00:21:14,169 --> 00:21:15,637
Diga a senhora que ela tem
uma visita ...
282
00:21:15,638 --> 00:21:20,408
convidado pelo Sr. Talon.
283
00:21:26,415 --> 00:21:28,616
Um homem para ver
o chefe, senhora.
284
00:21:28,817 --> 00:21:31,252
Deve ser outro
uma chatice à procura de um emprego.
285
00:21:31,487 --> 00:21:33,288
Envie para o dormitório
para esperar
286
00:21:33,289 --> 00:21:36,690
Mas o xerife está com ele.
Ele é um homem muito bom.
287
00:21:36,791 --> 00:21:38,517
Envie o xerife para
também aguarda.
288
00:21:38,617 --> 00:21:40,590
Ambos esperam.
289
00:21:40,896 --> 00:21:44,096
- E você falou inglês.
Muito bem senhora.
290
00:21:52,697 --> 00:21:56,397
A senhora disse que sim
espere no escritório.
291
00:21:56,598 --> 00:21:57,698
Um momento!
292
00:21:59,014 --> 00:22:03,784
Nós tivemos que esperar
no quarto.
293
00:22:04,153 --> 00:22:05,853
Deve ter sido feito
um erro.
294
00:22:05,854 --> 00:22:07,588
Seu convite foi claro.
295
00:22:08,257 --> 00:22:10,892
Seria melhor para mim
volte para a cidade.
296
00:22:17,933 --> 00:22:19,267
Mr. Prendis!
297
00:22:23,378 --> 00:22:25,225
Estou feliz que você veio.
298
00:22:25,267 --> 00:22:26,757
Sra. Chalon, não
te acolheu?
299
00:22:26,758 --> 00:22:28,275
Não exatamente.
300
00:22:28,467 --> 00:22:31,265
O erro é meu.
Eu não esperava você tão cedo.
301
00:22:31,473 --> 00:22:33,604
Eu não contei a ela ainda.
302
00:22:33,654 --> 00:22:34,962
Venha.
303
00:22:39,771 --> 00:22:43,259
Você pode não entender
xerife, mas eu disse ...
304
00:22:44,725 --> 00:22:46,536
Sr. Prentice, ela
ela é minha esposa.
305
00:22:46,537 --> 00:22:48,616
O Sr. Prendis é
de Chicago.
306
00:22:48,617 --> 00:22:51,434
Ele é um deles
gestores ferroviários.
307
00:22:51,437 --> 00:22:55,059
E eu acho que ele está interessado
para nos dar um empréstimo.
308
00:22:56,001 --> 00:22:58,040
- Como eles estão?
- Como eles estão?
309
00:22:58,986 --> 00:23:00,832
Com licença por favor?
310
00:23:03,788 --> 00:23:04,693
Uma bebida, Prentice?
311
00:23:04,694 --> 00:23:05,799
Maravilhoso.
312
00:23:07,714 --> 00:23:08,888
Sr. Prentice ...
313
00:23:08,889 --> 00:23:11,204
você é muito esperto.
314
00:23:11,205 --> 00:23:13,216
- Eu não acho ...
- Eu acho que sim.
315
00:23:13,924 --> 00:23:19,593
Eu não lidei com negócios,
mas estou interessado.
316
00:23:22,985 --> 00:23:24,596
O jantar está pronto.
317
00:23:24,597 --> 00:23:26,003
Obrigado.
318
00:23:26,576 --> 00:23:28,083
Sr. Prendis.
319
00:23:32,281 --> 00:23:33,321
Você riu.
320
00:23:33,322 --> 00:23:34,429
Eu estava atrasado?
321
00:23:34,430 --> 00:23:38,085
Alguém tem que cuidar disso
equipe deste rancho.
322
00:23:39,062 --> 00:23:40,402
O que aconteceu com você?
323
00:23:40,403 --> 00:23:41,744
Quem morreu?
324
00:23:41,814 --> 00:23:43,490
Sr. Prendis, ele
é meu pai.
325
00:23:43,491 --> 00:23:45,404
Mr. Prendis vai ficar
por um tempinho conosco.
326
00:23:45,405 --> 00:23:47,048
Bem-vindo meu filho.
327
00:23:47,049 --> 00:23:49,733
Não há muitos assistentes
nesta época do ano.
328
00:23:49,734 --> 00:23:51,209
Você tem um cavalo?
329
00:23:51,210 --> 00:23:52,519
Não tenho medo, senhor.
330
00:23:52,520 --> 00:23:54,935
Ele não será um bom assistente.
331
00:23:54,936 --> 00:23:56,647
Este cavalheiro pode
para nos ajudar.
332
00:23:56,648 --> 00:23:59,330
Você já ouviu falar dele
West Kansas Railway?
333
00:23:59,332 --> 00:24:00,909
Sinto muito pelo erro.
334
00:24:00,910 --> 00:24:02,553
Vamos esperar até
se vestir.
335
00:24:02,554 --> 00:24:03,995
Eu deveria me vestir?
336
00:24:04,199 --> 00:24:06,111
Devo me parecer com esse cara?
337
00:24:06,112 --> 00:24:09,834
Eu já estava vestida esta manhã.
Uma vez por dia é suficiente.
338
00:24:10,844 --> 00:24:12,353
Eu espero perdoá-lo.
339
00:24:12,354 --> 00:24:14,701
Ele é um velho teimoso.
340
00:24:14,771 --> 00:24:17,766
Eu encontrei o autêntico entre
das propriedades que conheci.
341
00:24:18,594 --> 00:24:21,657
Um bom café da manhã,
nós tivemos até hoje.
342
00:24:47,762 --> 00:24:49,439
- Voce esta bem?
Sim.
343
00:24:49,440 --> 00:24:50,712
Tem a certeza?
344
00:24:50,951 --> 00:24:52,290
Sim ...
345
00:24:54,340 --> 00:24:57,427
- Se você não fosse ...
- Eu nunca me perdoaria ...
346
00:24:57,428 --> 00:24:59,909
se algo acontecesse com você.
347
00:25:10,081 --> 00:25:11,286
Mark!
348
00:25:15,942 --> 00:25:18,436
Eu não esperava você de volta em breve.
349
00:25:18,437 --> 00:25:20,381
Nós terminamos o trabalho
com o rebanho oriental.
350
00:25:20,682 --> 00:25:23,133
O pai já está liderando
gado no rio.
351
00:25:23,237 --> 00:25:25,820
Ele preparou as malas
Nós começamos pela manhã.
352
00:25:25,821 --> 00:25:28,838
Eu vou lhe oferecer o jantar
em uma semana em Kansas City.
353
00:25:29,916 --> 00:25:31,288
Eu não vou vir.
354
00:25:31,795 --> 00:25:33,068
Você não vem?
355
00:25:33,272 --> 00:25:35,316
Nós não podemos deixar ir
Mr. Prendis aqui ...
356
00:25:35,417 --> 00:25:36,853
se você quiser nos ajudar.
357
00:25:36,953 --> 00:25:39,785
- Ele é nosso visitante.
- Sim, ele é nosso visitante.
358
00:25:40,053 --> 00:25:42,636
Para dar o empréstimo,
quer dividir a administração.
359
00:25:42,737 --> 00:25:45,015
O Chalon não
compartilhar com qualquer pessoa.
360
00:25:45,454 --> 00:25:46,594
Esqueça o Sr. Prendis ...
361
00:25:46,695 --> 00:25:47,636
e comecei a empacotar.
362
00:25:47,737 --> 00:25:49,010
Mark ...
363
00:25:49,281 --> 00:25:51,797
Você sabe o quanto é importante.
364
00:25:51,976 --> 00:25:54,479
Isso é para Pierre,
não para mim
365
00:25:55,515 --> 00:25:57,536
Mr. Prendis está disposto
nos dê um empréstimo ...
366
00:25:57,637 --> 00:25:58,991
e eu vou pegar.
367
00:25:59,056 --> 00:26:01,156
Estou em posição de fazer isso.
368
00:26:04,255 --> 00:26:05,255
Olhe do meu lado ...
369
00:26:05,356 --> 00:26:07,602
é a oportunidade
fazer alguma coisa.
370
00:26:07,841 --> 00:26:10,321
Como sua mãe fez.
371
00:26:11,835 --> 00:26:13,847
É normal que o Sr.
Prentice quer ...
372
00:26:13,848 --> 00:26:16,161
falar sobre empregos
com um homem.
373
00:26:16,533 --> 00:26:18,074
Mas para mim ...
374
00:26:18,412 --> 00:26:19,854
Em vez de ir para Kansas City ...
375
00:26:19,855 --> 00:26:22,471
Eu vou convencê-lo a
faz esse investimento ...
376
00:26:23,372 --> 00:26:25,052
com nossos termos.
377
00:26:26,109 --> 00:26:27,761
Tudo bem.
378
00:26:30,059 --> 00:26:31,465
Você vai sentir minha falta.
379
00:26:34,523 --> 00:26:35,895
E eu.
380
00:27:08,487 --> 00:27:10,800
O que você acha?
381
00:27:11,541 --> 00:27:13,081
Eu estava pensando nisso.
382
00:27:13,622 --> 00:27:15,296
É por isso.
383
00:27:18,723 --> 00:27:21,172
Mark retornará
em um dia ou dois.
384
00:27:21,173 --> 00:27:23,152
Nós temos que resolver isso
problema antes de vir ...
385
00:27:23,153 --> 00:27:25,197
e saia daqui.
386
00:27:26,308 --> 00:27:27,748
E deixar esse rancho?
387
00:27:28,422 --> 00:27:30,232
Isso não é nada para você.
388
00:27:35,101 --> 00:27:38,957
Você merece algo melhor
dessas fronteiras selvagens.
389
00:27:39,934 --> 00:27:43,354
Eu mereço isso? Eu espero que sim.
390
00:27:44,330 --> 00:27:47,213
Eu não tinha pensado nisso
até que eu te conheci.
391
00:27:49,666 --> 00:27:51,412
Doce, eu serei
feliz em todo lugar ...
392
00:27:51,513 --> 00:27:53,323
onde podemos viver juntos.
393
00:27:55,775 --> 00:28:00,303
Mas esse lugar
Isso significa muito para mim.
394
00:28:02,756 --> 00:28:06,646
Isso significa você.
Aqui nos conhecemos.
395
00:28:08,361 --> 00:28:11,076
Eu estava muito feliz
pela primeira vez na minha vida.
396
00:28:12,170 --> 00:28:14,267
Isso significa muito para mim.
397
00:28:14,368 --> 00:28:18,324
Você persegue o vento ... infelizmente
você tem que desistir.
398
00:28:18,606 --> 00:28:21,208
Eu sei Mark
ele nunca venderá.
399
00:28:21,871 --> 00:28:23,924
Nós não devemos desistir.
400
00:28:24,225 --> 00:28:26,683
Agora que eu sei disso
Isso significa muito para você.
401
00:28:27,256 --> 00:28:28,529
Ann ...
402
00:28:29,035 --> 00:28:33,898
- Por que não vender
Mark s'mena / - Você pode?
403
00:28:36,217 --> 00:28:37,959
Vai custar muito dinheiro.
404
00:28:39,707 --> 00:28:42,356
Coisas boas não
nunca é barato.
405
00:28:42,996 --> 00:28:45,045
Eu realmente quero isso.
406
00:29:17,297 --> 00:29:18,402
Mark, ouça ...
407
00:29:18,605 --> 00:29:21,995
Sr. Prentice e eu queremos
para comprar sua parte.
408
00:29:22,096 --> 00:29:23,502
O rancho inteiro.
409
00:29:30,620 --> 00:29:33,739
Cobra! Ótimo
Pegadinha!
410
00:29:39,515 --> 00:29:42,029
Eu a trouxe para esta casa.
411
00:29:43,340 --> 00:29:45,219
A casa que pertenceu a ela.
412
00:29:51,429 --> 00:29:54,111
Nós não vamos tolerar isso.
413
00:29:55,490 --> 00:29:58,778
Se eu usar a arma,
nós vamos cair na armadilha dela.
414
00:29:58,779 --> 00:30:00,658
Armadilha para Chalons?
415
00:30:00,659 --> 00:30:02,403
Aqui estão os Chalons.
416
00:30:02,404 --> 00:30:04,551
Nós somos parte de cada
acre desta terra.
417
00:30:04,552 --> 00:30:06,430
Isto não é um rancho,
somos nós!
418
00:30:06,431 --> 00:30:08,476
Você acha que eu não sei?
419
00:30:08,780 --> 00:30:10,685
Você acha que eu esqueci
todo nosso sangue ...
420
00:30:10,786 --> 00:30:12,229
espera ...
421
00:30:12,430 --> 00:30:14,685
Toda a nossa vida?
422
00:30:15,124 --> 00:30:17,309
Parece, no entanto
ela nos pegou.
423
00:30:18,010 --> 00:30:19,316
Ouça ...
424
00:30:19,486 --> 00:30:22,236
Ou você vai se livrar disso
ou por mim?
425
00:30:23,749 --> 00:30:25,088
Espera ...
426
00:30:25,729 --> 00:30:29,015
Este rancho não é
terra, são gado.
427
00:30:29,118 --> 00:30:33,064
E o melhor
parte está aqui.
428
00:30:33,288 --> 00:30:34,178
Se fecharmos esta passagem ...
429
00:30:34,279 --> 00:30:35,706
faz parte de
pode ser mantido.
430
00:30:35,807 --> 00:30:38,616
E eu vou fechar isso.
Ela pertence a mim agora.
431
00:30:38,717 --> 00:30:40,158
E só para mim.
432
00:30:41,268 --> 00:30:43,047
O outro, vou vender.
433
00:30:43,148 --> 00:30:44,825
Tudo exceto este lugar.
434
00:30:44,926 --> 00:30:46,099
Você vai vender?
435
00:30:46,269 --> 00:30:48,533
Você não pode vendê-lo
rancho, meu menino!
436
00:30:48,634 --> 00:30:50,028
Você não entende?
437
00:30:50,129 --> 00:30:52,141
Deixe Prentice ir
gaste seu dinheiro.
438
00:30:52,142 --> 00:30:54,290
Até o Prentice vai
sinta no bolso.
439
00:30:54,391 --> 00:30:56,233
Deixe-os ser
fique com a terra ...
440
00:30:56,570 --> 00:30:58,752
Deixe-os ser
gerenciar a terra.
441
00:30:58,853 --> 00:31:01,640
Uma mulher e
um novato.
442
00:31:01,741 --> 00:31:03,687
Um rancho morto.
443
00:31:03,788 --> 00:31:06,236
Será como mover areia.
444
00:31:06,339 --> 00:31:08,285
Vou comprar de volta
dentro de um ano.
445
00:31:08,386 --> 00:31:09,294
Isso vai machucá-la.
446
00:31:09,395 --> 00:31:10,466
Uma vez!
447
00:31:10,567 --> 00:31:13,118
Como você consegue em um ano?
448
00:31:13,219 --> 00:31:15,728
Eu não posso dizer adeus
e deixe isso.
449
00:31:15,829 --> 00:31:18,114
A tradição da terra
nos é dado.
450
00:31:19,486 --> 00:31:21,271
Você nunca foi ferido
por uma mulher.
451
00:31:21,610 --> 00:31:23,992
Você nunca lutou
com uma mulher.
452
00:31:24,093 --> 00:31:26,543
Eu tenho que bater nela
à sua maneira.
453
00:31:26,644 --> 00:31:28,255
Não comigo.
454
00:31:28,356 --> 00:31:29,999
Eu sei lutar
de certa forma.
455
00:31:30,000 --> 00:31:31,300
E esse não é o caminho.
456
00:31:31,401 --> 00:31:32,953
Se você sair disso
porta e vendas ...
457
00:31:33,054 --> 00:31:37,011
Eu sairei do outro,
longe de toda a área!
458
00:31:54,802 --> 00:31:56,044
Você quer o rancho inteiro?
459
00:31:56,245 --> 00:31:57,419
É seu.
460
00:31:57,520 --> 00:31:59,037
Cem mil dolares.
461
00:32:00,038 --> 00:32:03,122
Faça a transferência
no meu banco.
462
00:32:03,327 --> 00:32:06,512
Mas não espere
nada de mim.
463
00:32:15,040 --> 00:32:17,122
Vá onde carrega.
464
00:32:17,223 --> 00:32:18,228
E você ...
465
00:32:18,329 --> 00:32:23,796
não seja teimoso
uma mula como Mark.
466
00:32:24,021 --> 00:32:27,021
- Seja apertado, não macio.
- Meio minuto, Pierre.
467
00:32:27,122 --> 00:32:29,203
Fique, isso será resolvido por ele mesmo.
468
00:32:29,304 --> 00:32:32,794
Você e Mark não
você teve que se divorciar.
469
00:32:32,895 --> 00:32:35,293
Desta vez isso não vai acontecer.
470
00:32:35,394 --> 00:32:37,627
Você está errado, Pierre.
471
00:32:37,728 --> 00:32:39,875
Marque você sabe disso
Ninguém tem medo.
472
00:32:39,976 --> 00:32:43,446
Por que ela deixou a mulher
nos levar embora?
473
00:32:43,547 --> 00:32:45,782
Você vai começar a carruagem,
ou vou fazer isso?
474
00:32:45,883 --> 00:32:47,225
Estamos prontos.
475
00:32:47,326 --> 00:32:49,373
E não pense que
Eu vou me arrepender.
476
00:32:49,474 --> 00:32:51,452
Quando eu sair daqui vou
Eu construo uma nova fazenda ...
477
00:32:51,553 --> 00:32:53,768
Para outro. Como eu posso.
478
00:32:53,868 --> 00:32:55,882
Quando eu encaro isso
o problema deste tamanho,
479
00:32:56,083 --> 00:32:58,483
Eu vou começar.
480
00:32:58,554 --> 00:33:00,282
direto de algum lugar.
481
00:33:04,376 --> 00:33:08,668
Bem ... adeus.
482
00:33:30,216 --> 00:33:33,806
- Ele foi embora então?
- Eu pensei que ele não iria embora?
483
00:33:34,749 --> 00:33:36,561
Venha. Diga isso.
484
00:33:36,662 --> 00:33:39,780
Ok, eu acho que você é louco.
485
00:33:40,656 --> 00:33:43,002
Você vai ficar comigo ou com ela?
486
00:33:43,240 --> 00:33:46,629
Até hoje eu estava recebendo pedidos
de Pierre Chalon.
487
00:33:46,730 --> 00:33:50,236
Mas eu acho que agora e
a partir de agora ... eu vou sair de você.
488
00:33:50,637 --> 00:33:52,537
E tudo será como antes.
489
00:33:53,880 --> 00:33:56,228
É por isso que conto com você.
490
00:33:56,900 --> 00:33:59,078
E você?
491
00:34:00,659 --> 00:34:01,936
Mesmo se ficarmos em Lava?
492
00:34:02,037 --> 00:34:03,110
Em Lava?
493
00:34:03,211 --> 00:34:04,048
Você é louco
494
00:34:04,149 --> 00:34:05,658
Jim Posner, esperando para ...
495
00:34:05,759 --> 00:34:08,010
começar uma guerra
contra Chalon.
496
00:34:08,111 --> 00:34:09,652
E contra nós também.
497
00:34:09,989 --> 00:34:11,298
Essa é sua chance.
498
00:34:11,399 --> 00:34:13,680
Estou disposto a
para lidar com isso.
499
00:34:13,781 --> 00:34:18,724
Você já pode ir lá.
Eu te encontrarei de manhã.
500
00:34:19,051 --> 00:34:21,399
Temos que pensar sobre isso, Mark.
501
00:34:24,085 --> 00:34:26,469
Nos oferece um bom trabalho.
502
00:34:26,870 --> 00:34:31,132
Com você em Lava
arriscamos nossas cabeças.
503
00:34:42,041 --> 00:34:44,085
O que você diz, xerife?
504
00:34:44,557 --> 00:34:46,469
Minha posição é pensar
505
00:34:46,570 --> 00:34:48,252
o que é melhor
para a comunidade.
506
00:34:48,753 --> 00:34:51,068
Só não esqueça quem
Ele te colocou no escritório.
507
00:34:58,586 --> 00:34:59,963
Não há nada melhor
para fazer um tolo de homem ...
508
00:35:00,064 --> 00:35:01,973
De um lindo rosto.
509
00:35:02,379 --> 00:35:04,725
Imobiliário orgulhoso!
510
00:35:05,467 --> 00:35:07,948
Como você pôde?
você voa a todos nós?
511
00:35:08,049 --> 00:35:11,822
Como você pôde dar?
seu rancho.
512
00:35:11,923 --> 00:35:14,662
Como você sabe que não é
eles vão destruir tudo?
513
00:35:14,763 --> 00:35:16,203
Eu vou te contar
514
00:35:16,743 --> 00:35:17,850
Eles vão perder.
515
00:35:17,951 --> 00:35:19,461
Eles vão perder e vão
volte para mim.
516
00:35:19,462 --> 00:35:20,684
E rapidamente.
517
00:35:20,685 --> 00:35:22,482
Você vai fazer essa cidade
518
00:35:22,483 --> 00:35:25,604
uma cidade fantasma, sozinha e
só porque nos trouxe essa mulher.
519
00:35:26,577 --> 00:35:28,321
Meu povo diz:
520
00:35:28,422 --> 00:35:31,478
"O diabo está em
um homem que quer vingança ".
521
00:35:31,679 --> 00:35:33,190
Então o diabo está dentro de mim.
522
00:35:33,391 --> 00:35:34,968
Bom ou ruim, aconteceu, aconteceu.
523
00:35:35,069 --> 00:35:37,450
Mas no final será
é bom para todos.
524
00:35:37,551 --> 00:35:39,665
Principalmente para o seu tio
em lava.
525
00:35:39,766 --> 00:35:41,410
Meu tio Melhor?
526
00:35:41,511 --> 00:35:43,290
Como pode ser
melhor para ele?
527
00:35:43,391 --> 00:35:44,802
Você disse que eu mudei ...
528
00:35:44,903 --> 00:35:46,345
coisas para todos.
529
00:35:46,882 --> 00:35:49,194
Bem, então vai
uma ótima oportunidade.
530
00:35:49,264 --> 00:35:50,371
Eu farei negócios com ele.
531
00:35:50,472 --> 00:35:52,855
Essa reunião poderia
seja seu funeral.
532
00:35:52,956 --> 00:35:54,768
Vá para tentar
você o encontra e você aprenderá.
533
00:35:54,869 --> 00:35:56,558
Nós nos encontramos novamente.
534
00:35:56,659 --> 00:35:58,147
Não vai me fazer nada.
535
00:35:58,848 --> 00:36:01,348
Você vai ver e provar isso.
536
00:36:02,048 --> 00:36:04,525
Você esquece que você não é
agora o poderoso.
537
00:36:04,626 --> 00:36:07,086
Com os latifundiários atrás de você.
538
00:36:07,187 --> 00:36:09,432
Até seus homens
eles te abandonaram.
539
00:36:10,039 --> 00:36:14,870
Se você é sério, deixe
falando com ele primeiro.
540
00:36:16,058 --> 00:36:17,290
Você?
541
00:36:17,591 --> 00:36:19,839
Eu não quero ver ninguém
ser morto.
542
00:36:19,940 --> 00:36:21,514
Até um dia das bruxas.
543
00:36:22,827 --> 00:36:24,300
Obrigado.
544
00:36:24,370 --> 00:36:25,578
E diga ao seu Divino
que apenas uma pessoa ...
545
00:36:25,679 --> 00:36:29,001
vai visitá-lo
na fazenda de amanhã: I.
546
00:36:37,895 --> 00:36:39,201
Lupy!
547
00:36:43,042 --> 00:36:44,403
José!
548
00:37:07,499 --> 00:37:09,273
Lupy!
549
00:37:24,951 --> 00:37:27,096
Não há alma em
galpão, a caneta ...
550
00:37:27,097 --> 00:37:28,403
em nenhum lugar.
551
00:37:30,523 --> 00:37:34,667
Amaldiçoado ingrato.
Eles empurraram como ratos.
552
00:37:35,390 --> 00:37:38,102
Mark fez isso. Ninguém
não estava conosco.
553
00:37:38,144 --> 00:37:39,826
Talvez seja melhor.
554
00:37:40,064 --> 00:37:42,839
Nós vamos contratar outras pessoas
trabalhadores. Estrangeiros
555
00:37:42,940 --> 00:37:45,099
Trabalhadores para nós? Onde?
556
00:37:45,200 --> 00:37:50,493
As pessoas aqui odeiam Chalons,
mas eles odeiam mais os estrangeiros.
557
00:37:50,594 --> 00:37:53,323
Nós lhes daremos bons salários.
558
00:37:53,424 --> 00:37:55,640
Se falharmos aqui, nós iremos
nós deixamos a área.
559
00:37:55,741 --> 00:37:56,779
Não
560
00:37:56,880 --> 00:37:58,558
Pode não ser necessário
ir tão longe.
561
00:37:58,660 --> 00:37:59,755
Eu conheço um homem.
562
00:37:59,856 --> 00:38:01,645
O cara ideal que precisamos.
563
00:38:01,935 --> 00:38:04,910
Quem?
- Van Cleave.
564
00:38:05,106 --> 00:38:07,690
Eu vim com ele, com ela
treinador na cidade.
565
00:38:07,891 --> 00:38:10,075
E ele pode
para trazer os outros.
566
00:38:10,476 --> 00:38:11,917
Onde posso encontrá-lo?
567
00:38:12,709 --> 00:38:15,138
Todo xerife pode te dizer.
568
00:38:54,549 --> 00:38:56,628
Incrível, não é?
569
00:39:04,552 --> 00:39:06,227
No chão!
570
00:39:25,545 --> 00:39:27,038
Levante-se!
571
00:39:29,132 --> 00:39:31,403
Marc Talal come pó.
572
00:39:32,259 --> 00:39:34,762
E tem muito mais
você tem que engolir.
573
00:39:34,863 --> 00:39:36,642
Você é um grande homem
Fique de pé!
574
00:39:36,743 --> 00:39:37,817
Pare com isso!
575
00:39:37,918 --> 00:39:41,538
Todos esses anos, eu queria
insultar um Halloween.
576
00:39:41,639 --> 00:39:43,221
Então sua esposa
roubou o rancho ...
577
00:39:43,322 --> 00:39:45,635
e você veio até nós com um mendigo.
578
00:39:45,940 --> 00:39:50,704
Tudo bem, ele caiu de joelhos
e te louvo!
579
00:39:52,922 --> 00:39:55,470
Eu disse, de joelhos!
580
00:39:58,703 --> 00:40:01,809
Você sempre teve muita ajuda
em suas brigas.
581
00:40:01,870 --> 00:40:05,171
É hora de tentar
seu próprio remédio!
582
00:40:06,183 --> 00:40:07,895
Você prometeu ouvi-lo!
583
00:40:07,996 --> 00:40:09,407
Tudo bem. Chega
584
00:40:09,508 --> 00:40:11,111
Não para ele.
585
00:40:12,126 --> 00:40:13,835
Eu disse o suficiente!
586
00:40:16,423 --> 00:40:17,931
Deixe isso.
587
00:40:19,042 --> 00:40:22,468
Eu disse ao meu tio
que estamos apaixonados
588
00:40:27,559 --> 00:40:30,187
Isso nos ajudará.
589
00:40:30,288 --> 00:40:32,669
Você vai se casar com ela, Chalon?
590
00:40:33,780 --> 00:40:37,375
Eu tenho que me livrar de
minha ex-esposa, Jim.
591
00:40:37,476 --> 00:40:42,014
Se você quer uma boa mulher,
Eu acho que desta vez você achou.
592
00:40:42,115 --> 00:40:43,380
Tire a garota, Jim.
593
00:40:43,481 --> 00:40:46,536
Nós viemos para descobrir
o que ele quer aqui.
594
00:40:46,637 --> 00:40:49,220
É bom ter
uma razão e uma boa.
595
00:40:49,760 --> 00:40:54,246
Eu tenho um bom, mas eu tenho que
faça do meu jeito.
596
00:40:54,347 --> 00:40:56,182
Você brinca com sua tristeza ...
597
00:40:56,283 --> 00:40:58,153
e você espera
nós choramos com você?
598
00:40:58,254 --> 00:41:00,099
Eu não sou mais o grande
latifundiário Chalon.
599
00:41:00,200 --> 00:41:02,081
Nenhum desses
Eu fui deixado para trás.
600
00:41:02,182 --> 00:41:04,262
Nada, entende?
601
00:41:04,363 --> 00:41:06,343
Eu terminei
602
00:41:06,344 --> 00:41:08,390
Eu pensei que você queria
vem comigo.
603
00:41:08,426 --> 00:41:11,811
Eu pensei que você queria
para vir comigo.
604
00:41:11,912 --> 00:41:13,612
Eu quero fechar essa passagem
que eu aluguei de você.
605
00:41:13,713 --> 00:41:15,905
Cala a boca e mantenha-a fechada.
606
00:41:16,006 --> 00:41:19,035
Eu quero colocar 1 000 gado
deste lado da lava.
607
00:41:19,336 --> 00:41:21,117
Eu tenho direitos legítimos.
608
00:41:21,318 --> 00:41:23,062
A lei está do nosso lado.
609
00:41:23,299 --> 00:41:28,165
Se houver um problema, estamos juntos.
610
00:41:28,807 --> 00:41:30,681
O que você diz, Pozner?
611
00:41:30,986 --> 00:41:34,042
É preciso muito ódio
para fazer isso.
612
00:41:34,143 --> 00:41:36,053
Eu tenho mais que isso.
613
00:41:36,492 --> 00:41:38,977
E quando a fazenda retornar
nas minhas mãos ...
614
00:41:39,078 --> 00:41:41,122
Vou financiá-lo
seu trabalho de irrigação.
615
00:41:41,159 --> 00:41:42,465
Você terá água.
616
00:41:42,669 --> 00:41:44,344
E o que mais você precisa?
617
00:41:44,414 --> 00:41:46,259
E haverá o suficiente
para todos nós.
618
00:41:46,733 --> 00:41:48,463
Espere um minuto.
619
00:41:50,088 --> 00:41:51,562
Tudo bem.
620
00:41:51,666 --> 00:41:55,491
Nós vamos. Você vai
feche a passagem.
621
00:41:56,299 --> 00:41:57,538
Venha.
622
00:42:14,542 --> 00:42:16,318
Isso foi perto.
623
00:42:16,926 --> 00:42:18,706
Muito perto.
624
00:42:18,807 --> 00:42:22,597
Nós vamos. De agora em diante
então temos que nos separar.
625
00:42:23,060 --> 00:42:24,986
Pegue algumas crianças e vá
do outro lado da passagem.
626
00:42:25,087 --> 00:42:26,060
Agora?
627
00:42:26,161 --> 00:42:27,567
Não é muito precipitado?
628
00:42:27,738 --> 00:42:29,685
Sra. Chalon não deveria
lutar por isso.
629
00:42:29,786 --> 00:42:32,166
Ela não é mulher
quem está esperando há muito tempo.
630
00:42:33,916 --> 00:42:36,733
Crianças, vamos embora.
631
00:42:47,037 --> 00:42:49,405
Eu tenho muito a agradecer por você.
632
00:42:49,506 --> 00:42:51,406
Por que você mentiu assim?
633
00:42:51,778 --> 00:42:53,152
Por que você fez isso?
634
00:42:53,390 --> 00:42:54,700
Sobre você e eu ...
635
00:42:55,601 --> 00:42:58,294
Não foi difícil para
para convencer o tio Jim.
636
00:42:59,131 --> 00:43:02,553
Você sabe, desde que eu era
tão alto ...
637
00:43:03,630 --> 00:43:05,243
Eu queria que você.
638
00:43:06,351 --> 00:43:09,428
Eu ou ele
grande propriedade?
639
00:43:09,546 --> 00:43:12,662
Você acha que todas as mulheres
eles são ambiciosos, não são eles?
640
00:43:13,286 --> 00:43:14,613
Você me perdoa.
641
00:43:14,814 --> 00:43:19,090
Você arriscou sua reputação por mim.
Você fez isso e você não teve sorte.
642
00:43:19,931 --> 00:43:24,494
O que eu sempre quis
era olhar para mim.
643
00:43:24,695 --> 00:43:27,191
não lá em cima.
644
00:43:28,377 --> 00:43:30,134
Mas aqui embaixo.
645
00:43:30,234 --> 00:43:31,975
Este é o único
o que nós faremos.
646
00:43:32,048 --> 00:43:34,403
Eu posso fazer isso.
647
00:43:34,570 --> 00:43:37,061
Foi por causa disso
você não olhou para mim.
648
00:43:37,262 --> 00:43:38,262
Porque com essa mulher
649
00:43:38,363 --> 00:43:40,963
você parecia uma criança
com carvão na mão.
650
00:43:43,321 --> 00:43:45,357
Por causa disso
mulher muitos homens morrem,
651
00:43:45,365 --> 00:43:48,559
e talvez até um
Halloween por causa dela.
652
00:44:00,221 --> 00:44:02,121
Jim Posner não está olhando
653
00:44:02,222 --> 00:44:04,012
não há ninguém
para enganar.
654
00:44:04,113 --> 00:44:08,435
Você quer jogar um
mulher, não é?
655
00:44:12,334 --> 00:44:13,639
Boa noite
656
00:44:35,037 --> 00:44:37,552
Tudo bem, Sam. Eu estou com ele.
657
00:44:37,689 --> 00:44:40,071
Para mim eu vou
matar todos.
658
00:44:40,477 --> 00:44:41,560
Você faz isso por Elena
659
00:44:41,661 --> 00:44:44,440
ou você é um tolo para
acredite nas promessas de Chalon?
660
00:44:44,741 --> 00:44:46,827
Eu tenho que acreditar nele.
661
00:44:47,028 --> 00:44:48,228
E nada
isso vai acontecer com a gente.
662
00:44:49,128 --> 00:44:53,718
E a batalha será um com o outro
nós estaremos atrás da fumaça.
663
00:44:53,819 --> 00:44:57,043
E nós podemos ficar
com o 1K mil cabeças ...
664
00:44:57,744 --> 00:45:00,190
se falhar, nós aceitaremos.
665
00:45:01,297 --> 00:45:04,224
Você sabe como acertar
um homem ...
666
00:45:04,347 --> 00:45:05,796
quando já está nas cordas.
667
00:45:05,897 --> 00:45:07,680
Eu aprendi de Chalon.
668
00:45:17,618 --> 00:45:19,900
Do outro lado da passagem,
Van Cleave.
669
00:45:20,001 --> 00:45:21,441
Van Klee, você tem certeza?
670
00:45:21,722 --> 00:45:23,429
- Van Klee ...
- fala!
671
00:45:23,530 --> 00:45:24,570
Vamos, fale!
672
00:45:24,671 --> 00:45:27,420
Van Klee e
muitos homens. Sim!
673
00:45:27,517 --> 00:45:29,918
Eles vieram quando assistimos ...
674
00:45:30,019 --> 00:45:33,486
e sem qualquer aviso.
675
00:45:43,376 --> 00:45:45,829
- Aconteceu alguma coisa?
Muito. Van Cleave.
676
00:45:45,930 --> 00:45:48,268
Traz o gado pela passagem.
677
00:45:48,369 --> 00:45:51,986
- Eles levaram muito no passe.
- Lá ele é o Guardião.
678
00:45:52,484 --> 00:45:53,887
Eles o mataram.
679
00:45:53,992 --> 00:45:55,535
Muitos saíram.
680
00:45:55,674 --> 00:45:57,678
Eu vou seguir os rastros
Van Klee.
681
00:46:23,839 --> 00:46:26,164
Um bando de cowboys
através do desfiladeiro.
682
00:46:26,264 --> 00:46:27,766
Alguns dirigem os animais.
683
00:46:27,801 --> 00:46:29,863
Vá direto para
Garganta de Ganway.
684
00:46:29,964 --> 00:46:32,574
- Mark Chalon é um deles?
- Eu não o vi.
685
00:46:33,333 --> 00:46:34,457
Venha!
686
00:48:04,632 --> 00:48:07,118
É Jim Posner e
sua gangue.
687
00:48:07,219 --> 00:48:08,225
Pare de fogo!
688
00:48:08,326 --> 00:48:10,269
A lei cuidará disso.
689
00:48:30,692 --> 00:48:33,007
É o Van Klee
circunda você!
690
00:48:33,110 --> 00:48:35,294
Por quê? Não volta?
691
00:48:35,595 --> 00:48:37,717
Essa é a nossa oportunidade.
Nós podemos terminar para sempre.
692
00:48:37,818 --> 00:48:38,918
Este será o fim.
693
00:48:39,018 --> 00:48:40,631
Claro, você quer terminar?
694
00:48:40,732 --> 00:48:41,776
Então ele terminou ...
695
00:48:41,877 --> 00:48:42,783
com seus homens.
696
00:48:42,984 --> 00:48:44,024
Você não nos disse nada que faremos
697
00:48:44,125 --> 00:48:47,582
Nós lutamos com Van Klee e
um bando de homens armados.
698
00:48:57,627 --> 00:48:59,100
Boa noite, senhorita Hall.
699
00:48:59,405 --> 00:49:00,511
Obrigado xerife.
700
00:49:08,674 --> 00:49:10,832
Xerife, você tem que conceber
Mark Chalon ...
701
00:49:10,933 --> 00:49:12,247
por roubar meu gado.
702
00:49:12,348 --> 00:49:13,845
Para capturar Mark Chalon?
703
00:49:13,946 --> 00:49:15,722
Houve um erro.
704
00:49:16,095 --> 00:49:19,519
Errado ou não, foi Mark
Chalon.
705
00:49:19,654 --> 00:49:21,164
Você tem que brincar.
706
00:49:21,669 --> 00:49:24,055
Você acha que o roubo
é uma piada?
707
00:49:24,156 --> 00:49:25,767
Mantenha sua boca fechada
Estou longe demais ...
708
00:49:25,868 --> 00:49:27,613
para receber ordens de você.
709
00:49:27,714 --> 00:49:29,158
Isso é verdade, xerife?
710
00:49:29,259 --> 00:49:32,078
O Sr. Van Cleve é
meu supervisor.
711
00:49:35,963 --> 00:49:38,483
Chalon não é
agora a lei aqui.
712
00:49:38,584 --> 00:49:39,807
Nós somos.
713
00:49:39,908 --> 00:49:42,142
Mark e Jim Posner
eles roubaram muito ...
714
00:49:42,243 --> 00:49:43,385
e eles não vão escapar.
715
00:49:43,486 --> 00:49:46,741
Você tem que concebê-lo.
716
00:49:46,844 --> 00:49:48,523
Eu não posso conquistar o Mark
Halloween só porque ...
717
00:49:48,624 --> 00:49:50,335
você quer isso.
718
00:49:50,336 --> 00:49:53,325
Você deveria fazer isso.
Você sabe o que acontece com os xerifes ...
719
00:49:53,426 --> 00:49:55,408
que não suportam senhorios?
720
00:49:55,509 --> 00:49:57,352
E eles ainda são proprietários de terras.
721
00:49:58,631 --> 00:49:59,706
Você está me ameaçando?
722
00:49:59,807 --> 00:50:02,021
Não xerife.
723
00:50:02,795 --> 00:50:04,575
Apenas te lembra ...
724
00:50:04,676 --> 00:50:06,591
seu senso comum.
725
00:50:06,692 --> 00:50:09,713
Chalon atua fora
lei, xerife.
726
00:50:09,814 --> 00:50:14,010
Proprietários de terras confiam
lei, está sob sua proteção.
727
00:50:14,972 --> 00:50:19,847
Para capturar Mark Chalon,
Eu preciso de fatos ...
728
00:50:19,947 --> 00:50:20,997
testemunhas.
729
00:50:21,098 --> 00:50:23,748
Se não for suficiente,
O que você diz sobre Poznhere?
730
00:50:23,886 --> 00:50:25,739
Ele era o chefe da gangue
de Chalon.
731
00:50:25,840 --> 00:50:28,956
Poznhere não é um tolo
arriscar o pescoço dele.
732
00:50:29,057 --> 00:50:33,323
Traga Chalon aqui, eu trarei
Pozen quando ele voltar.
733
00:50:33,424 --> 00:50:34,964
E ele falará.
734
00:50:45,551 --> 00:50:48,299
Eu não entendo o Mark.
735
00:50:48,537 --> 00:50:51,052
Para participar de algo.
736
00:50:51,459 --> 00:50:52,799
O carinho é
um crime sério ...
737
00:50:52,900 --> 00:50:54,275
ele deveria saber disso.
738
00:50:54,376 --> 00:50:55,456
A penalidade está pendurada.
739
00:50:55,557 --> 00:50:57,837
Ele virá.
740
00:50:58,075 --> 00:51:02,371
Para ter certeza de que não
causará mais problemas.
741
00:51:16,924 --> 00:51:20,069
É uma noite ruim para
Você anda sozinho, xerife.
742
00:51:20,845 --> 00:51:22,321
Meu dever.
743
00:51:22,422 --> 00:51:25,040
- E por que você veio aqui?
- Eu tenho medo sim.
744
00:51:25,115 --> 00:51:27,156
Eu tenho que te conquistar, Mark.
745
00:51:29,006 --> 00:51:30,563
Qual categoria?
746
00:51:30,852 --> 00:51:33,367
Filhotes que não pertencem
agora para você.
747
00:51:34,647 --> 00:51:35,888
Eu não faria isso,
e você sabe disso.
748
00:51:35,989 --> 00:51:38,171
Jim Posner arquivará
que você fez.
749
00:51:38,272 --> 00:51:39,551
Ele estava lá com você.
750
00:51:39,652 --> 00:51:41,766
Posner e eu?
Ele disse isso?
751
00:51:41,867 --> 00:51:43,847
Não, mas Van Cleve
ele viu vocês dois.
752
00:51:43,948 --> 00:51:46,230
Ele trará Poznner para a cidade.
753
00:51:46,303 --> 00:51:47,812
Vamos lá, rapazes, vem comigo.
754
00:51:47,913 --> 00:51:49,221
Espere, Mark!
755
00:51:54,562 --> 00:51:56,509
Não aparecer comigo
ameaçando meu rosto!
756
00:51:56,610 --> 00:51:57,988
Eu te pago.
757
00:51:58,089 --> 00:52:00,416
Você não é mais o dono
da cidade, Mark.
758
00:52:00,517 --> 00:52:01,623
E quem é?
759
00:52:03,324 --> 00:52:05,824
Ninguém exclui a lei.
760
00:52:11,876 --> 00:52:14,882
Eu não vou sozinha
Da próxima vez, Mark.
761
00:52:16,459 --> 00:52:18,909
Você fez isso!
762
00:52:20,324 --> 00:52:24,013
Seu reino chegou ao fim.
Eu te aviso.
763
00:52:26,501 --> 00:52:28,568
O casaco fica ruim.
764
00:52:28,668 --> 00:52:31,540
Eu não o vejo assim.
765
00:52:31,758 --> 00:52:34,870
Por que devemos nos apressar?
766
00:52:34,970 --> 00:52:37,713
Os Poznices. Temo que
Van Cleve, está na nossa frente.
767
00:52:57,265 --> 00:52:59,174
Saia, Pozner!
768
00:52:59,581 --> 00:53:01,154
Por que você não vem?
769
00:53:14,916 --> 00:53:16,525
A luz acendeu.
770
00:53:19,211 --> 00:53:22,029
Então, Mark roubou eles
gado, não é?
771
00:53:22,130 --> 00:53:24,130
Não negue isso. Eu vi você.
772
00:53:24,280 --> 00:53:25,718
Eu vi vocês dois.
773
00:53:26,493 --> 00:53:28,507
Foi um mau negócio.
774
00:53:28,608 --> 00:53:30,667
Você fez um de acordo com o perdedor?
775
00:53:30,768 --> 00:53:33,038
Mas você pode ter uma oportunidade.
776
00:53:33,139 --> 00:53:35,664
Você pode ser mais inteligente e
para fazer um melhor negócio.
777
00:53:35,765 --> 00:53:36,996
Eu
778
00:53:37,097 --> 00:53:38,717
O que você quer?
779
00:53:39,062 --> 00:53:41,089
Eu quero que você venha junto
na cidade ...
780
00:53:41,190 --> 00:53:43,956
e enviar essa marca
Chalon era o líder dos ladrões ...
781
00:53:44,057 --> 00:53:46,291
então você vai limpar com tudo.
782
00:53:46,729 --> 00:53:49,848
Tudo que eu quero é um
um laço em volta do pescoço dele.
783
00:53:49,949 --> 00:53:52,162
Não, eles vão te enforcar
e você
784
00:53:53,273 --> 00:53:55,918
Não confie neles!
785
00:53:57,501 --> 00:53:59,713
Talvez isso te faça
para mudar sua mente.
786
00:54:03,575 --> 00:54:06,819
Não, não ... eu vou
que você quer!
787
00:54:06,920 --> 00:54:09,076
Agora você é razoável.
788
00:54:56,731 --> 00:54:58,375
Agora você pode entender.
789
00:54:58,476 --> 00:55:01,931
Talvez você entenda o que somos
você fez Chalon.
790
00:55:15,255 --> 00:55:17,467
O que aconteceu aqui?
Onde está Jim?
791
00:55:17,668 --> 00:55:21,368
Jim foi levado.
792
00:55:21,464 --> 00:55:22,872
Não se preocupe, Pozner
não vai travar.
793
00:55:22,973 --> 00:55:24,481
Vamos conhecer as crianças.
794
00:55:24,582 --> 00:55:25,757
Deixe-os pessoal
você fora disso.
795
00:55:25,858 --> 00:55:27,067
O que você quer dizer com não
mexer?
796
00:55:27,168 --> 00:55:28,176
Nós seremos os próximos.
797
00:55:28,577 --> 00:55:30,018
Quem você quer
Cheats, Cheats?
798
00:55:30,119 --> 00:55:31,360
Era o que você queria
não é isso?
799
00:55:31,461 --> 00:55:33,745
Enterrar no mesmo caixão?
800
00:55:33,846 --> 00:55:35,175
Nós não vamos bater.
801
00:55:35,276 --> 00:55:36,497
Nós vamos lutar como
deveria ...
802
00:55:36,598 --> 00:55:38,273
ter lutado contra
você há muitos anos.
803
00:55:38,374 --> 00:55:39,614
Venha!
804
00:55:42,335 --> 00:55:43,644
Apenas saia.
805
00:55:43,745 --> 00:55:45,253
Quando vamos para a cidade, eles e
a gangue Van Cleve ...
806
00:55:45,354 --> 00:55:47,229
Você já deve tê-los
ter enfrentado.
807
00:55:47,330 --> 00:55:49,987
e nosso único problema
nós estaremos enterrando eles.
808
00:55:50,088 --> 00:55:51,626
Nós vamos deixar a cidade
se tornar um campo de batalha?
809
00:55:51,727 --> 00:55:52,753
Não
810
00:55:52,854 --> 00:55:56,281
Eu vou convencer o xerife a sair
Posner. Cuidado aqui
811
00:56:07,136 --> 00:56:08,632
Cuidado com as coisas.
812
00:56:08,733 --> 00:56:12,029
Ele acha que eu posso
cuide de tudo.
813
00:56:12,194 --> 00:56:14,238
Não muito, não se preocupe.
814
00:56:14,338 --> 00:56:15,660
Quem vai nos assistir?
815
00:56:15,761 --> 00:56:17,806
Nem mesmo um homem como ele
pode cuidar de si mesmo.
816
00:56:17,907 --> 00:56:20,588
Pierre poderia ajudar.
817
00:56:22,136 --> 00:56:23,210
Vá para a cidade.
818
00:56:23,311 --> 00:56:25,051
Ajude a marcar como você pode.
819
00:56:25,657 --> 00:56:27,569
Eu trarei o pai dele.
820
00:56:27,774 --> 00:56:29,181
Na cidade!
821
00:56:53,109 --> 00:56:54,451
Onde está o prisioneiro?
você, xerife?
822
00:56:54,552 --> 00:56:57,102
Eu não entendi.
Eles me atingiram ...
823
00:56:57,203 --> 00:56:58,915
e fui avisar
Poses
824
00:56:59,016 --> 00:57:03,307
Se Van Cleve não se apressar, ele vai
Venha com as mãos vazias também.
825
00:57:14,386 --> 00:57:16,229
Parece que Van Cleve
fazendo o seu trabalho ...
826
00:57:16,330 --> 00:57:18,241
melhor que você.
827
00:57:18,514 --> 00:57:20,824
Se ele não morreu ...
828
00:57:20,925 --> 00:57:23,949
ninguém pode
pare de Mark Chalon agora.
829
00:57:24,050 --> 00:57:25,759
E isso?
830
00:57:26,097 --> 00:57:27,672
Se ele tentar salvá-lo
Pozner, você tem o direito ...
831
00:57:27,773 --> 00:57:30,292
matar um homem porque
tentou fugir.
832
00:57:30,393 --> 00:57:33,509
Espere, Ann.
Não é exagero?
833
00:57:33,949 --> 00:57:36,601
Quão longe alcançará
depende de Mark.
834
00:57:36,702 --> 00:57:38,211
Ok, xerife?
835
00:57:45,427 --> 00:57:47,068
Aqui está sua testemunha, xerife.
836
00:57:47,440 --> 00:57:49,785
Fala senhor.
837
00:57:53,280 --> 00:57:56,564
Eu tenho que trazer a mulher
você está aqui para lembrar?
838
00:57:57,508 --> 00:57:58,481
Mark Chalon é responsável por ...
839
00:57:58,582 --> 00:58:02,639
por roubá-los
gado à tarde.
840
00:58:05,280 --> 00:58:06,747
Não é suficiente?
841
00:58:06,836 --> 00:58:08,512
Chalon ainda não foi preso.
842
00:58:08,682 --> 00:58:10,763
E você tem que saber disso
ele vai voltar.
843
00:58:10,864 --> 00:58:12,641
Se ele aparecer, pegue-o capturado.
844
00:58:12,742 --> 00:58:15,327
Não precisa
você, xerife?
845
00:58:15,528 --> 00:58:18,579
Ou você quer lidar com isso?
com isso também?
846
00:58:19,320 --> 00:58:22,150
Tudo bem, homens. Limpe-o
e pegue os cavalos.
847
00:58:22,251 --> 00:58:23,879
Ele provavelmente virá para
Escritório do xerife ...
848
00:58:23,980 --> 00:58:26,501
e eu quero que você cubra a estrada
nos dois lados.
849
00:58:26,801 --> 00:58:28,836
Coloque-o em uma cruz
fogo, junto com eles.
850
00:58:28,923 --> 00:58:31,030
Um lugar lá e
outro lá.
851
00:58:31,233 --> 00:58:32,613
Vá!
852
00:58:34,252 --> 00:58:36,636
Tome seu mártir
e trancou-o.
853
00:58:36,737 --> 00:58:38,939
Fique no seu escritório. Você vai
Eu cuido do resto.
854
00:58:39,757 --> 00:58:43,379
Agora tem um cara duro
de Chalon que nunca foi.
855
00:58:48,985 --> 00:58:50,359
Eu vou levar Mark.
856
00:58:50,965 --> 00:58:52,744
Eu realmente entendo esse trabalho.
857
00:58:52,845 --> 00:58:55,673
- Deixe comigo.
- Você está falando de assassinato.
858
00:58:55,946 --> 00:58:57,475
Eu estou falando sobre bom senso.
859
00:58:57,576 --> 00:59:00,317
Não vamos nos preocupar com Mark
Rasa agora, você não entende?
860
00:59:00,395 --> 00:59:01,401
Eu não estou preocupado com ele ...
861
00:59:01,502 --> 00:59:03,010
Estou preocupado com a gente!
862
00:59:03,147 --> 00:59:05,427
O que isso significa?
rancho para você?
863
00:59:05,741 --> 00:59:08,065
Estou surpreso com
o que você fez.
864
00:59:08,086 --> 00:59:09,497
Mark Mark morreu?
865
00:59:13,618 --> 00:59:15,392
Ele vem sozinho.
866
00:59:16,066 --> 00:59:17,540
Não tem problema ...
867
00:59:18,047 --> 00:59:19,892
tudo vai bem.
868
00:59:33,458 --> 00:59:34,791
Mark, você finalmente tomou a decisão.
869
00:59:34,892 --> 00:59:37,674
Eu estava esperando que você viesse para entregar.
870
00:59:37,779 --> 00:59:41,570
O xerife esperto de Rathun,
lambe as botas de Van Cleve.
871
00:59:41,749 --> 00:59:44,317
Guardião da lei
finge ser a lei.
872
00:59:44,510 --> 00:59:47,526
Se tivermos um problema hoje à noite, vamos
você tem que rever as ordens.
873
00:59:48,356 --> 00:59:49,445
Onde está o Posner?
874
00:59:49,545 --> 00:59:52,607
Ouça Mark, Posner
é meu prisioneiro.
875
00:59:52,707 --> 00:59:54,452
Vai te custar se
tente pegar.
876
00:59:54,553 --> 00:59:56,659
E isso vai te custar
também se você não o libertar.
877
00:59:56,770 --> 00:59:59,186
A gangue Posner
eles ficam loucos aqui.
878
00:59:59,287 --> 01:00:00,799
Melhor deixá-lo ir
879
01:00:00,900 --> 01:00:03,348
antes de tudo de Lava, venha aqui.
880
01:00:16,404 --> 01:00:17,813
Ouça, Chalon, não
Eu não queria dizer nada ...
881
01:00:17,914 --> 01:00:19,527
eles me forçaram.
882
01:00:19,628 --> 01:00:22,008
Eu não disse que você roubou o gado ...
883
01:00:22,109 --> 01:00:23,149
Você tem que me tirar daqui.
884
01:00:23,250 --> 01:00:24,458
Van Cleave me forçou
falar assim ...
885
01:00:24,559 --> 01:00:26,171
bata meu marido,
você tem que acreditar em mim.
886
01:00:26,272 --> 01:00:27,209
Eu sei disso.
887
01:00:27,310 --> 01:00:30,296
- Vamos sair daqui!
- Você está falando sério?
888
01:00:30,397 --> 01:00:31,976
Um Chalcon está em perigo
o pescoço dele para mim?
889
01:00:32,077 --> 01:00:33,382
Ele abriu a porta.
890
01:00:36,272 --> 01:00:38,314
A gangue de Chalons está vindo para cá.
891
01:00:39,045 --> 01:00:42,275
Eu parei ele, vamos parar
e da mesma maneira.
892
01:00:42,514 --> 01:00:43,818
Destaque-se
893
01:01:08,381 --> 01:01:11,701
Nós definimos a lei do xerife.
894
01:01:12,680 --> 01:01:13,855
Prendis ...
895
01:01:15,156 --> 01:01:18,556
Eu gostaria de consolá-la
Viúva, se eu estivesse no seu lugar.
896
01:02:00,367 --> 01:02:02,410
Todos esses anos
nós éramos ilegais ...
897
01:02:02,511 --> 01:02:05,058
Agora é o nosso tempo.
898
01:02:05,061 --> 01:02:07,307
Vamos sair para eles
dê-lhes a entender.
899
01:02:07,580 --> 01:02:09,290
Não se beneficia, Sam.
900
01:02:09,391 --> 01:02:10,632
O que fazer?
901
01:02:10,733 --> 01:02:13,383
Coloque-o de pé como ele
cachorro com rabo de rabo?
902
01:02:13,484 --> 01:02:15,375
Ouça todos vocês!
903
01:02:15,476 --> 01:02:18,214
Van Cleve quer uma luta agora.
904
01:02:18,315 --> 01:02:19,856
O fogo cruzado, não
é uma boa escolha.
905
01:02:19,857 --> 01:02:22,857
Vamos pegar o cara que
nós chamamos homens.
906
01:02:22,957 --> 01:02:24,757
Nós seremos um bando de loucos
se nós fizermos.
907
01:02:24,858 --> 01:02:28,658
Nós nos reuniremos e nós iremos
pense em como agir.
908
01:02:29,057 --> 01:02:31,301
Ele está certo.
909
01:02:32,043 --> 01:02:33,519
Vá com Chalon,
910
01:02:35,120 --> 01:02:36,720
Estamos juntos nisso.
911
01:02:36,832 --> 01:02:39,277
Nós temos que agir de acordo
no âmbito da lei,
912
01:02:40,478 --> 01:02:42,478
é a nossa única chance.
913
01:02:43,184 --> 01:02:47,980
Tome Prentice como um escudo,
para sair daqui.
914
01:03:02,345 --> 01:03:04,557
- Eles estão tomando pais.
- Não atire.
915
01:03:04,863 --> 01:03:05,966
Acabou!
916
01:03:17,951 --> 01:03:19,090
Quais são os tipos de raiva,
917
01:03:19,191 --> 01:03:21,637
Eu não gostaria de ser
na posição de Prentice.
918
01:03:21,674 --> 01:03:23,349
Você tem que tirá-lo de lá.
919
01:03:23,824 --> 01:03:26,638
Talvez eu possa tentar.
920
01:03:26,943 --> 01:03:29,121
Idiota, se algo acontecer com ele ...
921
01:03:30,612 --> 01:03:32,379
Eu não gosto de falar assim ...
922
01:03:32,480 --> 01:03:34,558
mesmo se você é.
923
01:03:36,928 --> 01:03:38,419
Você vê isso?
924
01:03:38,520 --> 01:03:41,470
Essa é a arma do Prentice
vai te ajudar muito.
925
01:03:41,944 --> 01:03:43,418
Para onde vais?
926
01:03:43,991 --> 01:03:45,263
Você não vai gostar.
927
01:03:45,870 --> 01:03:47,478
Eu não gosto disso agora.
928
01:03:48,219 --> 01:03:49,797
Você acha que vai
Eu sou seu supervisor
929
01:03:49,898 --> 01:03:54,315
sabendo o que você está planejando?
930
01:03:55,548 --> 01:03:57,506
Você vai me manter em seu jogo ...
931
01:03:57,607 --> 01:03:58,453
e eu vou te abraçar na minha.
932
01:03:58,554 --> 01:04:01,405
Ele não vai ter um brinquedo
para matá-lo.
933
01:04:01,441 --> 01:04:04,286
E se eu matar ele, o banqueiro
sua conta também vai morrer ...
934
01:04:04,387 --> 01:04:06,138
É disso que você tem medo, não é?
935
01:04:06,239 --> 01:04:08,585
Ok, eu vou trazê-lo de volta
936
01:04:09,126 --> 01:04:12,580
- Por acordo.
- Acordo sobre o que?
937
01:04:12,985 --> 01:04:16,807
Você vai me passar o rancho
e alguns animais.
938
01:04:21,139 --> 01:04:23,144
Pense com cuidado.
Com sua quietude.
939
01:04:23,245 --> 01:04:26,539
Eles não matam rapidamente
como você e eu.
940
01:04:57,952 --> 01:04:59,594
Jim!
941
01:05:13,759 --> 01:05:14,963
Lá.
942
01:05:21,041 --> 01:05:22,017
Temos que trazer um médico.
943
01:05:22,118 --> 01:05:23,630
Eles deveriam ter
trazer para a cidade.
944
01:05:23,731 --> 01:05:26,608
Nós já tivemos sorte de sair
sem uma bala no nosso corpo.
945
01:05:48,625 --> 01:05:51,241
Eu nunca cresci na minha vida.
946
01:05:51,580 --> 01:05:53,991
Três horas abaixo.
947
01:05:56,848 --> 01:05:58,591
O que está acontecendo aqui?
948
01:06:00,035 --> 01:06:02,349
Melhor entrar.
949
01:06:02,686 --> 01:06:04,797
O que ele fez?
950
01:06:09,097 --> 01:06:11,387
Sente-se, Sr. Chalon.
951
01:06:11,951 --> 01:06:16,241
Se você tem algo a dizer
diga imediatamente.
952
01:06:18,191 --> 01:06:20,636
Mark está morto.
953
01:06:27,822 --> 01:06:29,665
Eu tinha no celular Jim Posner ...
954
01:06:30,018 --> 01:06:32,002
Mark seguiu-o.
955
01:06:32,151 --> 01:06:33,959
Ele tentou pegá-lo
da prisão.
956
01:06:35,574 --> 01:06:37,247
Van Cleave o deteve.
957
01:06:39,222 --> 01:06:42,315
Você não sabe o quanto mal
Eu senti, Sr. Chalon.
958
01:06:42,367 --> 01:06:43,927
Você, o xerife Ratun ...
959
01:06:44,028 --> 01:06:46,984
o xerife da prefeitura deixou
matar um Halloween?
960
01:06:47,085 --> 01:06:48,962
Van Klee é o supervisor
da fazenda.
961
01:06:49,063 --> 01:06:50,741
Eu apenas fiz o que fiz ...
962
01:06:50,842 --> 01:06:51,816
Eu apoiei o rancho.
963
01:06:51,917 --> 01:06:53,293
Mark e eu somos
o rancho.
964
01:06:53,394 --> 01:06:55,137
Van Klee estava com todos nós
sua gangue ...
965
01:06:55,238 --> 01:06:56,178
e eu estava sozinho.
966
01:06:56,279 --> 01:06:59,064
Você não está mais sozinho. Você vai
siga Van Klee.
967
01:06:59,365 --> 01:07:00,775
Nós dois?
968
01:07:00,876 --> 01:07:03,325
Nós não teremos chance
contra todos eles.
969
01:07:03,426 --> 01:07:05,200
Ligue para o meu povo.
970
01:07:05,439 --> 01:07:07,388
Ele estava aqui com o corpo de Mark.
971
01:07:07,489 --> 01:07:09,568
Talvez eles tenham ido a Pozner em casa.
972
01:07:10,809 --> 01:07:12,805
Configurar cavalos novos
para mim e Helena.
973
01:07:12,906 --> 01:07:14,263
Nós vamos deixar para trás.
974
01:07:34,271 --> 01:07:35,813
Nós estávamos perto.
975
01:07:36,491 --> 01:07:38,567
Nós estávamos perto, o
Mark e eu
976
01:07:39,739 --> 01:07:41,581
Mas diferentemente.
977
01:07:42,221 --> 01:07:44,500
A diferença era uma mulher.
978
01:07:45,403 --> 01:07:47,153
Sua mãe.
979
01:07:48,598 --> 01:07:51,515
Uma mulher deve ter
o orgulho de seu marido.
980
01:07:52,122 --> 01:07:54,536
A maioria tem que
ele é orgulhoso de seus filhos.
981
01:07:54,637 --> 01:07:56,502
Um marido não é perfeito.
982
01:07:56,603 --> 01:07:58,528
Foi feito.
983
01:08:01,485 --> 01:08:04,001
Mas uma criança é diferente.
984
01:08:04,086 --> 01:08:08,575
Foi criado como uma imagem em mente.
985
01:08:09,429 --> 01:08:11,649
Belle Hall fez isso
para Mark.
986
01:08:12,949 --> 01:08:14,049
Esses ...
987
01:08:14,750 --> 01:08:18,650
Eles tiraram isso das minhas mãos
e meu Deus o levou.
988
01:08:22,138 --> 01:08:23,834
Algumas pessoas
eles ainda não têm idéia ...
989
01:08:23,935 --> 01:08:26,753
o que significa ofender
um dia das bruxas.
990
01:08:26,854 --> 01:08:30,209
Eu vou surpreender todos eles.
991
01:08:30,310 --> 01:08:32,525
Cuidado, por favor, Sr. Chalon.
992
01:08:32,626 --> 01:08:35,209
Este é um teimoso
um velho que não entende.
993
01:08:45,310 --> 01:08:47,265
- Onde está o Hank?
- Está em.
994
01:09:09,406 --> 01:09:12,257
Não é bom. Nós não poderíamos
para tirar a bola.
995
01:09:12,358 --> 01:09:13,198
Homens!
996
01:09:13,299 --> 01:09:17,590
É um monte de idiotas!
997
01:09:18,132 --> 01:09:19,641
Eu quero mencionar tapetes de dormitório ...
998
01:09:19,742 --> 01:09:22,592
Eu vou aproveitar essa unidade.
999
01:09:22,694 --> 01:09:23,969
Aqueça uma faca no fogo.
1000
01:09:24,070 --> 01:09:26,333
Eu quero todas as luzes
e velas que existem.
1001
01:09:26,434 --> 01:09:28,531
Rapidamente, cuide de tudo.
1002
01:09:28,904 --> 01:09:33,632
Eu preciso de bandagens e toalhas.
1003
01:09:57,529 --> 01:09:59,400
Você fez um bom trabalho.
1004
01:09:59,501 --> 01:10:02,392
Agora é a nossa vez.
1005
01:10:03,395 --> 01:10:05,187
De que negócio você fala?
1006
01:10:05,288 --> 01:10:07,540
Nós vamos ter Prentice
mulher e rancho para sempre.
1007
01:10:07,797 --> 01:10:10,579
Um lugar se tornou
nós temos o Prentice.
1008
01:10:10,650 --> 01:10:11,925
Aqui, aqui.
1009
01:10:12,026 --> 01:10:14,170
Eu quero ter uma conversa
com esse cara.
1010
01:10:14,418 --> 01:10:16,318
Me dê Prentice.
1011
01:10:16,656 --> 01:10:19,443
Você vai ficar aqui. Agora
é a minha vez.
1012
01:10:19,544 --> 01:10:20,582
Vocês todos têm minha simpatia ...
1013
01:10:20,683 --> 01:10:23,164
quando eu pensei que você estava morto.
1014
01:10:23,200 --> 01:10:24,641
Prentice escapou!
1015
01:10:24,676 --> 01:10:26,454
Eu sei onde encontrá-lo.
1016
01:10:26,555 --> 01:10:28,703
Agora estou aqui, o
Chalons retornaram
1017
01:10:28,804 --> 01:10:30,313
onde eles pertencem.
1018
01:10:30,450 --> 01:10:33,367
E você vai conceber
Van Cleave.
1019
01:10:33,468 --> 01:10:35,648
Van Cleve está esperando por ela.
1020
01:10:36,188 --> 01:10:39,978
Esta é a falta
crise.
1021
01:10:40,079 --> 01:10:44,741
Eles vão dirigir a mulher,
independentemente do custo.
1022
01:10:45,114 --> 01:10:47,529
Nós vamos voltar para o rancho,
e nós faremos isso agora.
1023
01:10:47,630 --> 01:10:49,943
Eu direi às crianças.
1024
01:10:49,979 --> 01:10:51,523
Quem dá as ordens aqui?
1025
01:10:51,624 --> 01:10:54,073
Quando vamos ao rancho
nós vamos juntos.
1026
01:10:54,174 --> 01:10:55,046
Venha!
1027
01:10:55,147 --> 01:10:57,459
Deixe as mulheres
brigar com ele.
1028
01:11:04,109 --> 01:11:05,882
Ele preparou um carrinho.
1029
01:11:16,290 --> 01:11:17,899
Você sabe onde você está indo.
1030
01:11:18,000 --> 01:11:19,845
E o que você tem que fazer.
1031
01:11:19,946 --> 01:11:21,246
O que você está esperando?
1032
01:11:21,346 --> 01:11:23,618
Por que você não vai com eles?
1033
01:11:23,695 --> 01:11:25,957
Nós não vamos lutar por Chalons.
1034
01:11:26,158 --> 01:11:27,765
Para Chalons?
1035
01:11:27,867 --> 01:11:31,925
Mark lutou por Jim
Pozner, você esqueceu isso?
1036
01:11:32,028 --> 01:11:35,815
Se pararmos de lutar
entre nós, os dias ruins passarão.
1037
01:11:35,955 --> 01:11:37,533
É nossa própria luta.
1038
01:11:37,634 --> 01:11:40,145
Seu direito, meu, todos nós!
1039
01:11:43,775 --> 01:11:45,114
Venha!
1040
01:12:44,214 --> 01:12:47,166
Eu estava tão ansioso, Prentice.
1041
01:12:47,624 --> 01:12:49,306
Eles colocam de pé, não são eles?
1042
01:12:50,188 --> 01:12:51,493
Isso foi fácil.
1043
01:12:51,964 --> 01:12:53,442
O que eu não consigo esquecer
1044
01:12:53,543 --> 01:12:56,324
é a execução nos bastidores
sem aviso.
1045
01:12:56,428 --> 01:12:58,178
Van Klee fez isso.
1046
01:12:58,279 --> 01:13:00,524
Ele tinha a arma na mão.
1047
01:13:00,825 --> 01:13:02,805
Esta bola me disse muito.
1048
01:13:02,906 --> 01:13:05,490
Eu comprei este rancho
só para você, Aw.
1049
01:13:05,591 --> 01:13:07,099
Eu pensei que amava você.
1050
01:13:07,200 --> 01:13:08,541
Você não me ama?
1051
01:13:08,642 --> 01:13:10,491
Do que você tem medo agora?
1052
01:13:10,592 --> 01:13:12,704
Eu tenho medo do que você fez
para Mark Chalon.
1053
01:13:12,805 --> 01:13:16,763
Tenho medo do que
nós fizemos para nós mesmos.
1054
01:13:17,002 --> 01:13:18,813
O que eu fiz para mim mesmo.
1055
01:13:18,914 --> 01:13:22,605
Meio milhão de acres
eles não me fazem um proprietário de terras.
1056
01:13:23,442 --> 01:13:25,756
E não faça uma dama
como você.
1057
01:13:28,400 --> 01:13:30,780
Você não precisa provar isso
meu ponto de vista.
1058
01:13:32,762 --> 01:13:34,910
Pierre Salon retornou
e estará aqui em breve.
1059
01:13:35,011 --> 01:13:36,587
Agora você tem um rancho ...
1060
01:13:36,588 --> 01:13:40,309
para ver o que será amanhã.
1061
01:13:56,238 --> 01:13:59,604
Deixe os cavalos e
fique perto de casa.
1062
01:14:10,953 --> 01:14:13,365
Você não precisa mais se preocupar.
1063
01:14:14,442 --> 01:14:18,033
Prentice saiu e
Deixou tudo para você.
1064
01:14:18,134 --> 01:14:19,641
Se você pode reservar.
1065
01:14:20,147 --> 01:14:21,687
Você falou com Pierre Chalon?
1066
01:14:22,864 --> 01:14:25,682
Você já matou Mark,
por que se preocupar com o velho?
1067
01:14:26,054 --> 01:14:27,762
"Nós"?
1068
01:14:28,100 --> 01:14:30,414
Nós matamos o Mark?
1069
01:14:30,515 --> 01:14:33,469
Você é muito bom em ser
Você consegue o que os outros estão fazendo.
1070
01:14:33,570 --> 01:14:35,011
O duelo é uma coisa.
1071
01:14:35,112 --> 01:14:36,219
Mas com Pierre atacando ...
1072
01:14:36,320 --> 01:14:41,789
Eu preciso de mais
razões para lutar.
1073
01:14:42,933 --> 01:14:44,271
O que você quer?
1074
01:14:47,932 --> 01:14:51,792
Estou disposto a assumir
Prentice.
1075
01:14:51,893 --> 01:14:53,938
Você sabia que tinha que
estamos juntos desde o começo ...
1076
01:14:54,039 --> 01:14:55,045
você sabe disso.
1077
01:14:55,146 --> 01:14:56,453
Eu sou seu tipo.
1078
01:14:56,826 --> 01:14:58,873
E não se sente comigo.
1079
01:14:58,974 --> 01:15:03,566
Eu conheço o cara de quem você é
quando eu estava vindo para a cidade.
1080
01:15:49,478 --> 01:15:51,489
Bem, ele é?
1081
01:16:11,458 --> 01:16:13,638
Eu vou te conquistar Van Cleave.
1082
01:16:13,742 --> 01:16:15,754
Você quer dizer, você vai tentar.
1083
01:16:15,855 --> 01:16:18,703
Eu te disse essa arma
vai te machucar, meu filho.
1084
01:16:18,841 --> 01:16:20,449
Eu esqueci.
1085
01:16:20,621 --> 01:16:23,000
Eu já matei um Halloween.
1086
01:16:23,942 --> 01:16:26,488
E isso não foi bom.
1087
01:16:30,687 --> 01:16:32,026
Me dê essa coisa!
1088
01:17:05,386 --> 01:17:07,196
Mark e o pessoal
de Poznhere chegou aqui!
1089
01:17:34,082 --> 01:17:36,424
Bem vindo a casa, garoto.
1090
01:17:37,074 --> 01:17:38,561
Eu fiz isso com você.
1091
01:17:38,662 --> 01:17:42,904
Não se culpe,
Van Klee fez.
1092
01:17:43,173 --> 01:17:45,419
Acho que não é dele
dê crédito suficiente.
1093
01:17:45,520 --> 01:17:47,621
Eu deveria ter vindo com você.
1094
01:17:47,722 --> 01:17:49,770
Pense o que seria melhor?
1095
01:17:49,871 --> 01:17:51,320
Assegure-se de assisti-los
vocês mesmos,
1096
01:17:52,421 --> 01:17:54,621
não ter perdas,
1097
01:17:55,722 --> 01:17:57,322
e ninguém sofre.
1098
01:17:57,421 --> 01:17:59,095
e tenha cuidado
você mesmo, ok?
1099
01:18:02,657 --> 01:18:05,207
Minha esposa me fez
biscoitos muito bem.
1100
01:18:05,308 --> 01:18:08,261
- Você consegue fazer isso?
Sim, Sr. Chalon.
1101
01:18:08,362 --> 01:18:09,870
Pierre,
1102
01:18:09,972 --> 01:18:12,854
Eu disse cookies, não tortillas.
1103
01:18:13,192 --> 01:18:16,066
Sim, cookies, Pierre.
1104
01:18:16,304 --> 01:18:21,579
Eu me preocupo porque os espanhóis
não faça um bom café da manhã.
1105
01:18:21,779 --> 01:18:23,779
Meu fim está chegando.
1106
01:18:24,405 --> 01:18:27,143
Mark, você deveria
lidar com as coisas aqui.
1107
01:18:29,143 --> 01:18:32,643
Há algo sobre mim
você tem que fazer uma escolha.
1108
01:18:34,035 --> 01:18:36,586
Nosso xerife vai agora, vai
é um dia das bruxas.
1109
01:18:37,087 --> 01:18:40,576
Assim, além do rancho,
você também cuidará da lei aqui.
1110
01:18:44,799 --> 01:18:48,609
Então, um Halloween retorna
na terra que sua mãe queria.
1111
01:18:49,234 --> 01:18:53,253
Estou feliz, agora posso
dormir tranquilamente.
1112
01:18:56,230 --> 01:18:57,654
Eu senti ...
1113
01:19:00,755 --> 01:19:01,955
um pouco solitário.
1114
01:19:24,053 --> 01:19:28,408
- Temos que sair daqui.
Como? Nós estamos cercados.
1115
01:19:28,509 --> 01:19:31,135
Eu sei disso, então eu tenho que
para pegar Van Klee.
1116
01:19:31,236 --> 01:19:32,773
Me cubra.
1117
01:19:35,565 --> 01:19:37,544
Você é louco, você não vai
você não faz nem 1 passo.
1118
01:19:37,645 --> 01:19:39,849
Eu quero que você o mantenha
Van Cleve ocupado.
1119
01:19:39,950 --> 01:19:42,478
Comece a levar um tiro
e não pare
1120
01:19:42,509 --> 01:19:44,255
até eu chegar lá.
1121
01:19:44,356 --> 01:19:45,656
Ninguém vai passar.
1122
01:19:46,001 --> 01:19:46,903
Mark!
1123
01:19:47,342 --> 01:19:48,951
Cubra ele. Joe, venha aqui.
1124
01:20:02,996 --> 01:20:04,496
Venha!
1125
01:20:05,097 --> 01:20:09,018
- Eles realmente atacam.
Eu quero tentar.
1126
01:20:14,021 --> 01:20:16,166
Fique longe de
as portas e se curvaram.
1127
01:21:02,837 --> 01:21:04,344
Jogue o rifle.
1128
01:21:11,529 --> 01:21:12,770
Ele me disse que você estava morto.
1129
01:21:12,871 --> 01:21:14,613
Jogue, Chalon!
1130
01:21:19,918 --> 01:21:21,864
Talvez seja melhor
quem não está morto.
1131
01:21:21,965 --> 01:21:23,541
Sim, muito melhor.
1132
01:21:25,153 --> 01:21:28,372
Agora, o Sr. Chalon começou
gritar seus cachorros.
1133
01:21:31,899 --> 01:21:33,845
Eu não poderia tê-los
Pare, mesmo se eu quisesse.
1134
01:21:33,946 --> 01:21:35,723
Existe apenas um caminho
para aprender.
1135
01:21:35,824 --> 01:21:38,105
Fale com eles.
1136
01:21:40,206 --> 01:21:41,306
O que dizer a eles.
1137
01:22:17,606 --> 01:22:20,889
Sai!
1138
01:22:25,209 --> 01:22:27,285
O que você espera que eu faça?
1139
01:22:27,792 --> 01:22:29,669
Você quer me machucar?
1140
01:22:29,975 --> 01:22:31,314
Ter medo?
1141
01:22:31,519 --> 01:22:33,763
Lágrimas nos meus olhos?
1142
01:22:33,967 --> 01:22:36,247
Posso ficar de joelhos?
1143
01:22:36,485 --> 01:22:39,169
Eu não faço isso por ninguém.
1144
01:22:39,270 --> 01:22:41,147
Eu te disse para sair.
1145
01:22:41,284 --> 01:22:42,824
Sair?
1146
01:22:43,363 --> 01:22:46,650
Você acha que vai bater
seus dedos e eu vou desaparecer?
1147
01:22:46,821 --> 01:22:49,672
Eu ainda sou sua esposa
Mark Chalon.
1148
01:22:49,773 --> 01:22:52,757
Metade da minha fazenda pertence a mim.
1149
01:22:53,901 --> 01:22:56,248
Não vire as costas para mim!
1150
01:23:07,427 --> 01:23:08,563
Helen!
1151
01:23:09,438 --> 01:23:11,920
Não vire as costas para mim.
1152
01:23:12,391 --> 01:23:14,167
Mark ...
1153
01:23:33,938 --> 01:23:36,120
Eu te disse meu povo ...
1154
01:23:36,221 --> 01:23:39,140
fala sobre o homem
quem quer vingança.
1155
01:23:39,241 --> 01:23:42,847
Mas eles também dizem que perdoam ...
1156
01:23:43,790 --> 01:23:45,909
É a melhor maneira
esquecer.
1157
01:24:00,930 --> 01:24:04,985
Legendas do décimo sexto dia do Babis 07/04/2017
1157
01:24:05,305 --> 01:24:11,191
Apoie-nos e torne-se membros VIP
remover todos os anúncios de www.OpenSubtitles.org
84167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.