All language subtitles for KSvS2 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 5 3:28 - 3:30 Não se atreva a atirar. 6:30 - 3:32 Estamos emboscados, Seyit. 7. 3:32 - 3:36 Petro, eu mando você! 8. 3:36 - 3:40 Até nos encontrarmos cara a cara, não vamos atirar. 9. 3:41 - 3:43 Não !!! 10. 3:44 - 3:47 Nós atiramos nele? 11. 4:03 - 4:05 Soldado ... 12. 4:06 - 4:07 13. 4:07 - 4:08 14. 4:08 - 4:10 Eu não posso renunciar. 15. 4:11 - 4:12 Eu não posso renunciar. 16. 4:12 - 4:15 Aceite. Nós trazemos você para alguém. Ature isso. 17. 4:38 - 4:40 Eu te disse para não atirar. 18. 4:41 - 4:43 Eu pensei que ele é o inimigo. 19. 4:50 - 4:53 Eu te dei uma ordem! 20. 5:00 - 5:02 Eu pensei que ele era um inimigo. 21. 5:08 - 5:13 Grodno - German FrontDecember 1915 22. 5:49 - 5:50 Não escreva esse relatório, Seyit! 23. 5:50 - 5:51 Saia daqui! 24. 5:51 - 5:53 Você quer que eu implore? 25. 5:55 - 5:58 Petro, você desobedeceu minhas ordens! 26. 5:59 - 6:02 Você matou seu próprio soldado. 27. 6:04 - 6:07 É por isso que você tem que ser punido. 28. 6:08 - 6:12 Se você não escrever este relatório, ninguém saberá. Eu posso ficar na minha posição. 29. 6:13 - 6:15 Impossível. 30. 6:15 - 6:19 Estamos em guerra, Seyit! Foi um acidente! 31. 6:19 - 6:24 Se você escrever esse relatório, eu terminarei. Não só vou perder meu título e minha profissão, 32. 6:24 - 6:26 mas também vou perder minha honra. 33. 6:29 - 6:31 Não escreva o relatório, Seyit. 34. 6:32 - 6:35 Então você vai renunciar. 35. 6:35 - 6:37 O que ?! 36. 6:43 - 6:46 Se você quer viver com honra, 37. 6:49 - 6:51 você vai escrever a carta de renúncia. 38. 7:00 - 7:03 Petrogrado (São Petersburgo) 1916 39. 7:03 - 7:07 Ele nunca viu sua filha. 40. 7:17 - 7:19 Você tem um emprego? 41. 7:21 - 7:25 Nestes dias, é difícil encontrar um emprego mesmo se você for homem ... 42. 7:25 - 7:27 Como posso encontrá-lo? 43. 7:28 - 7:30 Você está certo. 44. 7:31 - 7:34 Certamente você deveria ficar com seus filhos. 45. 7:56 - 8:01 De agora em diante, você não precisa mais se preocupar. Eu prometo. 46. ​​8:02 - 8:07 Você é muito generoso, mas não posso aceitar isso. 47. 8:09 - 8:11 Por favor, senhora! 48. 8:11 - 8:19 Antes de deixar o exército, seu marido e eu lutamos lado a lado. 49. 8:20 - 8:22 Eu devo muito a ele. 50. 8:23 - 8:26 Isso é muito importante para mim. 51. 8:28 - 8:29 Muito obrigado. 52. 8:29 - 8:30 Não! Não por favor! 53. 8:30 - 8:33 Obrigado! -Não por favor! Levante-se em seus pés. 54. 8:37 - 8:40 Você não vai se ajoelhar na frente de ninguém. 55. 8:41 - 8:47 Você é a esposa do nosso companheiro de guerra lutou bravamente na frente. 56. 8:48 - 8:53 Eu fui transferido para outra frente. Eu saio daqui a algumas semanas. 57: 8h54 - 9h Na minha ausência, o tenente Borinski 58. 9:00 - 9:03 continuará cuidando de você. 59. 9:04 - 9:10 Obrigado. Em gratidão, sempre orarei por você. 60. 9:10 - 9:12 Desculpe-nos. 61. 9:12 - 9:15 Também rezarei pela sua família. 62. 9:15 - 9:18 Deus nos ajude a todos. 63. 10:00 - 10:02 Sura? 64. 10:02 - 10:05 Sim, querido pai? 65. 10:11 - 10:13 Você não está pronto. 66. 10:13 - 10:15 Eu me prepararei imediatamente. 67. 10:15 - 10:17 Você chorou talvez? 68. 10:18 - 10:22 Não. A janela estava aberta. Os flocos de neve irritavam meus olhos. 69. 10:22 - 10:27 Eu não quero lembrar da minha doença sempre que olho para o seu belo rosto triste. 70. 10:28 - 10:30 Pai! 71. 10:33 - 10:37 Por favor, divirta-se muito no baile esta noite. 72. 10:37 - 10:41 Deixe a beleza e a felicidade irradiando ao nosso redor. 73. 10:50 - 10:53 Vamos lá. Eu ajudarei você a se preparar. 74. 10:53 - 10:59 Devemos nos apegar firmemente a esses prazeres, porque a guerra está tão próxima de nós. 75. 11:02 - 11:04 Você está certo. 76. 11:05 - 11:10 Sura, esta será sua primeira bola. Você não está animado com isso? 77: 11: 10-11: 16; Eu quero que você se lembre desta noite com prazer. Nós nos entendemos? 78. 11:18 - 11:19 É isso aí! 79. 11:22 - 11:27 Nunca se esqueça. Esses rostos sorridentes são o que vai me curar. 80. 11:29 - 11:32 Pai ... 81. 11:38 - 11:47 Petrogrado 1916 82. 14:23 - 14:24 Tenente Seyit Eminof. 83. 14:24 - 14:25 Meu respeito. 84. 14:25 - 14:27 Quando vemos você entre nós, nos sentimos seguros. 85. 14:27 - 14:31 Estou sempre por você. Senhora 86. 14:33 - 14:35 Obrigado por este convite. 87. 14:35 - 14:38 Temos que nos encontrar aqui antes de você ir para a frente. 88. 14:38 - 14:39 Sim. 89. 14:40 - 14:43 Com sua permissão. 90. 14:50 - 14:54 Kurt Seyit veio, para a alegria das meninas. 91. 14:57 - 14:59 Como você tem estado desde que nos vemos? 92. 14:59 - 15:02 Estou tentando me acostumar com uma nova vida. 93. 15:05 - 15:07 Na verdade, essas medalhas podem ser muito pesadas. 94. 15:08 - 15:10 Eles acrescentaram peso em meus ombros, com certeza. 95. 15:11 - 15:15 O smoking fica bem em você. -É assim mesmo? 96. 15:16 - 15:18 Eu me sinto mais leve. 97. 15:19 - 15:21 Bem-vindo, Kurt Seyit. 98: 15:24 - 15:27 Neste momento meus olhos não podem ver nada além desta beleza. 99. 15:27 - 15:28 Estou realmente fascinado. 100. 15:28 - 15:30 Eu senti sua falta, Kurt Seyit. 101. 15:32 - 15:34 Eu também. 102. 15:35 - 15:38 Estou dizendo a você, Celil. Você é tão sortudo. 103. 15:39 - 15:40 Eu sei. 104. 15:40 - 15:43 Esta noite a mulher mais linda daqui estará ao seu lado novamente. 105. 15:44 - 15:47 - Bem-vindo, irmão! - Fico feliz em te encontrar! 106. 15:48 - 15:50 Como você está? 107. 15:50 - 15:52 Misa! 108. 15:53 ​​- 15:54 Vladimir! 109. 15:54 - 15:55 Seyit! 110. 15:56 - 15:59 Vamos lá. Deixe-me distribuir as bebidas. 111. 16:08 - 16:11 Qual é a sua opinião sobre a demissão do Petro? 112. 16:11 - 16:13 Eu ainda não consigo acreditar. 113. 16:13 - 16:16 Eu também ainda não consigo acreditar. 114. 16:16 - 16:18 Se todos os homens estivessem na frente, 115. 16:18 - 16:22 não seria ninguém para cuidar da economia, meus queridos amigos. 116. 16:22 - 16:24 Vou ganhar muitas balas para você. 117. 16:24 - 16:28 Se você for tão bem sucedido quanto um soldado, então logo venceremos a guerra. 118. 16:28 - 16:29 Espero que seja assim. 119. 16:29 - 16:31 Nesse caso, vamos brindar ao Petro. 120. 16:31 - 16:33 Para o Petro. 121. 16:33 - 16:38 Para o Petro. 122. 16:38 - 16:41 Quando será óbvio em qual frente você vai lutar? 123. 16:41 - 16:46 Ou é perigoso compartilhar essas informações com um civil? 124. 16:46 - 16:48 Provavelmente, depois do nosso retorno da Alusta. 125. 16:48 - 16:51 Você está vindo conosco em qualquer caso. 126. 16:51 - 16:55 Isso é verdade. Seyit prometeu que nos levaria a Karagol. 127. 16:55 - 16:58 Ele nos apresentará a sua família. 128. 16:58 - 17:02 Minha família ficará muito feliz em conhecer todos os meus bons amigos. 129. 17:02 - 17:07 Senhores, todos vocês podem vir, sem exceção. 130. 17:07 - 17:09 Para Alusta. 131. 17:09 - 17:10 Para Karagol. 132. 17:10 - 17:14 Para amizade. 133. 17:17 - 17:19 Não faça essa cara Tatya. 134. 17:19 - 17:21 Antes de irmos para Alusta e depois voltarmos aqui 135. 17:21 - 17:23 você terá tempo de se despedir de Celil. 136. 17:23 - 17:27 Poucos dias, eles são suficientes para uma separação de muitos meses? 137. 17:27 - 17:30 Se você me esconder em seu coração, seria o suficiente. 138. 17:30 - 17:33 Ele rouba o jeito mulherengo de Seyit na frente dele. 139. 17:33 - 17:36 Não, isto é dito do coração. 140. 17:36 - 17:37 Quero dizer que seu coração 141. 17:37 - 17:39 é ainda mais frio e isolado do que Karagol. 142. 17:39 - 17:43 Então, é impossível entender isso. 143. 17:43 - 17:47 Eu não preciso mais responder. 144. 17:51 - 17:53 Uma vez que dissemos sobre mulherengo ... 145. 17:53 - 17:55 Seyit. 146. 18:03 - 18:05 Com licença. 147. 18:11 - 18:13 Baronesa. 148. 18:21 - 18:24 Ouvi dizer que você é saindo muito em breve daqui. 149. 18:25 - 18:27 Sim, é verdade. 150. 18:27 - 18:28 Estou voltando para Krim. 151. 18:28 - 18:31 Eu devo dizer adeus à minha família antes de ir para a frente. 152. 18:31 - 18:37 Nesse caso, não temos muito tempo para dizer adeus. 153. 18:37 - 18:40 Eu vou esperar por você depois do baile. 154. 18:41 - 18:45 Com o meu maior prazer, vou tentar ir. 155. 18:55 - 19:10 Legendas trazidas a você por Kurt Seyit & Sura Team @ Viki 156. 19:14 - 19:17 Que legal! 157. 19:17 - 19:21 Não olhe em volta tão espantado quando entramos, ok? 158. 19:21 - 19:27 Não seja tão óbvio que você esteja no baile pela primeira vez. 159. 19:27 - 19:30 É bom assim? 160. 19:30 - 19:32 Não ouça a sua irmã? Divirta-se. 161. 19:32 - 19:35 Ela era assim quando chegou ao baile pela primeira vez. 162. 19:35 - 19:39 Papai! 163. 19:50 - 19:53 Você vai se encontrar com Constantin lá dentro? 164. 19:53 - 19:55 Shhhh ... 165. 20:04 - 20:06 Seyit não pode dolca (Dance). 166. 20:06 - 20:07 Eu acho que ele não pode também. 167. 20:07 - 20:08 É o seu campo de excelência. 168. 20:08 - 20:12 Eu acho que se há algo que Seyit não pode fazer, é o maior insulto para ele. 169. 20:12 - 20:15 Se pelo menos eu pudesse entender do que você está falando ... 170. 20:15 - 20:20 Você pode beijar a primeira garota solteira que vai entrar na porta desta bola até as 12 horas esta noite? 171. 20:20 - 20:22 Você bebeu demais. Se cuida. 172. 20:22 - 20:23 Ele muda de assunto. 173. 20:23 - 20:26 Não mude de assunto. Você pode beijá-la ou não? 174. 20:26 - 20:29 Para beijar uma garota, isso não requer muitas horas. 175. 20:29 - 20:30 Você sabe disso. 176: 20:30 - 20:31 Isso é uma aposta! 177. 20:31 - 20:34 Eu sei, meu coração não é tão grande quanto o seu. 178. 20:34 - 20:38 Precisa de mais tempo. 179. 20:38 - 20:40 Quando você me viu fugindo de uma aposta? 180. 20:40 - 20:42 Isso significa que você vai aceitar? 181. 20:42 - 20:46 Eu aceito. 182. 20:46 - 20:51 Eu aceito. 183. 20:51 - 20:53 Seyit ... 184. 20:56 - 20:58 Eles vieram. 185. 21:13 - 21:15 Você a conhece? 186. 21:15 - 21:16 Julien Verjenskaya. 187. 21:16 - 21:19 O parceiro do meu pai. 188. 21:19 - 21:23 E essas duas são suas filhas. 189. 21:29 - 21:32 Depois que os convidados mais valiosos da nossa noite chegaram ... 190. 21:32 - 21:38 podemos ir lá também, querida. 191. 21:38 - 21:40 Quem entrou primeiro é a Valentina. 192. 21:40 - 21:41 Ela está quase noiva 193. 21:41 - 21:45 E o outro? 194. 21:48 - 21:50 O que você quer dizer? 195. 21:50 - 21:53 Como ele não disse nada, isso significa que ela não está noiva. 196. 21:53 - 21:56 A luta é sua, meu amigo. 197. 22:02 - 22:06 Ela é muito bonita. 198. 22:09 - 22:11 Espero que sua viagem não tenha sido tão cansativa. 199. 22:11 - 22:18 Como meu pai estava explicando todas as histórias históricas , nem percebemos como o tempo passou. 200. 22:18 - 22:21 Petro vai arruinar o jogo, Seyit. 201. 22:21 - 22:23 Talvez a garota esteja interessada por ele. 202. 22:23 - 22:25 Se for assim ... 203. 22:25 - 22:27 ... de qualquer forma, esse não é meu jogo , meus amigos. 204. 22:27 - 22:30 Com sua permissão. 205. 22:30 - 22:35 Valentina. 206. 22:37 - 22:40 Eles se adaptam muito um ao outro. 207. 22:40 - 22:42 Eu também penso assim. 208. 22:49 - 22:51 Eu tenho que te dizer que a aparência não toma o lugar de um beijo, Seyit. 209. 22:51 - 22:54 Você sabe que a aposta termina às 12 horas. 210. 22:54 - 23:00 Isso significa que vou perder esse tempo. 211. 23:00 - 23:04 Ela é muito nova para esse tipo de jogo. 212. 23:04 - 23:06 Isso é uma trapaça, meu amigo. 213. 23:06 - 23:09 Diga o que você quiser dizer. 214. 23:12 - 23:14 Ela é tão inocente para fazer parte de uma aposta. 215. 23:15 - 23:17 Você desiste então? 216. 23:17 - 23:18 Sim. 217. 23:18 - 23:20 Porque ele está com medo. 218. 23:21 - 23:23 Ela é tão bonita que faz você esquecer tudo. 219: 23:23 - 23:26 Todas as outras mulheres. 220. 23:35 - 23:38 Temos que dar significado à bola. 221. 23:38 - 23:42 Esse é o Kurt Seyit. 222. 23:48 - 23:50 Meu respeito, senhora. 223. 23:50 - 23:53 Eu sou o tenente Seyit Eminof. Se você aprovar para me alegrar com esta dança, 224. 23:53 - 23:56 eu serei o homem mais feliz neste baile esta noite. 225. 23:56 - 23:59 Com o meu prazer, tenente Eminof. 226. 24:11 - 24:13 Eu não posso acreditar. 227. 24:13 - 24:17 Seyit desistiu. 228. 24:25 - 24:27 Eu não penso assim. 229. 24:27 - 24:31 Eu acho que ele quer uma vitória decisiva. 230. 24:39 - 24:42 Eles deixaram você sozinha esta noite, Sura. 231. 24:42 - 24:44 Não, não é assim. 232. 24:44 - 24:48 Como anfitrião, posso lhe pedir sua primeira dança? 233. 24:51 - 24:53 Ficarei feliz. 234. 25:06 - 25:09 Eu me lembro de você como uma garotinha de olhos vermelhos. 235. 25:09 - 25:11 Você me surpreendeu muito esta noite. 236. 25:11 - 25:14 Você não era tão velho a si mesmo 237. 25:14 - 25:16 quando estava jogando passas para as meninas. 238. 25:16 - 25:19 Realmente? 239. 25:19 - 25:22 Eu lembro com vergonha. 240: 26:36 - 26:42 Tudo foi muito bom. 241. 26:42 - 26:44 Não é verdade, Sura? 242. 26:44 - 26:46 Sim, foi. 243. 26:46 - 26:49 Espero que você não esteja desapontado com a sua primeira bola. 244. 26:49 - 26:51 Não, não mesmo. 245. 26:51 - 26:54 Eu me divirto muito. 246. 26:54 - 26:56 Não há homem que diga que você não dançou com ele. 247. 26:57 - 27:03 Você estava dançando a noite toda. 248. 27:09 - 27:16 Posso te perguntar algo pessoal? 249. 27:17 - 27:21 Como você se sentiu quando viu Constantin pela primeira vez? 250. 27:21 - 27:25 O que você quer dizer? 251. 27:25 - 27:27 Quero dizer ... 252. 27:31 - 27:33 Quero dizer, quando você o viu ... 253. 27:33 - 27:35 ... muitas estrelas entraram na sua frente? 254. 27:36 - 27:37 Você borrou por um tempo? 255. 27:37 - 27:40 Milhares de formigas entraram em você? 256. 27:40 - 27:43 Formigas ?! Phh ... 257. 27:43 - 27:45 Seu coração bateu bem aqui? 258. 27:45 - 27:47 Sura, acho que você perdeu a cabeça. 259. 27:47 - 27:49 Por favor, Tina, estou curiosa. 260. 27:49 - 27:52 Você queria olhar para ele para sempre? 261. 27:52 - 27:55 Querida, algumas coisas podem ser falou, você sabe disso. 262. 27:55 - 27:58 Ok. 263. 27:59 - 28:02 Diga apenas isso então. 264. 28:02 - 28:05 Quando sua aparência foi cruzada ... 265. 28:05 - 28:11 seu coração bateu como um louco? 266. 28:11 - 28:12 Sura, que vergonha em você. 267. 28:12 - 28:15 Algumas coisas estão entre os dois que a viveram. 268. 28:15 - 28:19 Uma terceira pessoa não precisa conhecê-los. 269. 28:19 - 28:23 Eu quero saber como se sente quando eu sinto isso. 270. 28:23 - 28:24 Olhe querida ... 271. 28:24 - 28:26 Você não é mais uma criança. 272. 28:26 - 28:31 Aja como uma jovem senhora, por favor. 273. 28:31 - 28:35 Boa noite. 274. 28:43 - 28:46 O mesmo com você. 275. 29:42 - 29:46 É isso ... O Mar Negro ... 276. 29:46 - 29:50 O orgulhoso Mar Negro. 277. 29:51 - 29:52 Maravilhoso ... 278. 29:52 - 29:55 Não consigo encontrar palavras na frente desta visão. 279. 29:55 - 29:57 Isso é realmente um paraíso, Kurt Seyit. 280. 29:57 - 30:02 Incrível ... Se eu for onde você, enquanto estiver em Petrogrado ... 281. 30:02 - 30:07 Eu pensaria em aproveitar a beleza da minha pátria. 282.30: 07 - 30:11 Um dia, eu farei isso, assim como meu pai fez. 283. 30:11 - 30:13 Vamos lá. Nossos animais chegaram antes de nós. 284. 30:14 - 30:17 Seu pai vai ficar preocupado. 285. 30:46 - 30:49 Pai ... 286. 30:58 - 31:02 Toda vez que você volta é uma celebração. 287. 31:02 - 31:07 Toda vez que você volta, fico mais orgulhoso. 288. 31:25 - 31:27 Graças a Deus, meu filho. 289. 31:27 - 31:28 Mãe. 290. 31:28 - 31:32 Meu filho, meu filho. 291. 31:45 - 31:46 Irmão. 292. 31:47 - 31:49 Osman. 293. 31:52 - 31:54 Bem-vindo, irmão. 294. 31:54 - 31:57 É bom ver você de novo, meu leão. 295. 31:58 - 31:59 Você cresceu tanto, cara. 296. 31:59 - 32:04 Eu senti tanto a sua falta. 297. 32:05 - 32:08 - Olá .- Bem-vindo. 298. 32:08 - 32:09 Vem cá, vem. 299. 32:10 - 32:14 Irmão. Graças a Deus. 300. 32:14 - 32:16 Obrigado Deus, voltamos sãos e salvos. 301. 32:16 - 32:19 Deixe-me apresentar-lhe. 302.32: 19-32: 21 Meus companheiros soldados. 303. 32:21 - 32:26 Que eles estão ao meu lado na frente ... 304. 32:26 - 32:29 Vladimir. 305. 32:29 - 32:35 Mikhael. 306. 32:35 - 32:40 Petro. Você tem já conheci o Petro. 307. 32:42 - 32:45 Coronel Eminof ... 308. 32:45 - 32:49 Estou muito feliz em vê-lo novamente, senhor. 309. 32:49 - 32:51 Bem-vindo. 310. 32:51 - 32:53 Você também nos honrou. 311. 32:54 - 32:58 Por favor, por favor. Nossa casa também é sua casa. 312. 33:00 - 33:02 Osman, como você é meu amigo? 313. 33:02 - 33:04 Muito bem ... 314. 33:06 - 33:07 Petrogrado 1916 315. 33:07 - 33:09 Não fique triste, meu amor. 316. 33:09 - 33:11 Terá que ser um controle de teste depois de alguns dias. 317. 33:11 - 33:14 Eu vou para a operação. Minhas preocupações acabarão. 318. 33:14 - 33:16 O melhor médico da Rússia fará a operação do seu pai. 319. 33:16 - 33:17 Você não precisa se preocupar. 320. 33:17 - 33:21 Dez dias depois da operação , voltaremos para casa. 321. 33:21 - 33:25 O médico disse que você terá que ficar no hospital por algum tempo, querido pai. 322. 33:25 - 33:29 Não tenho certeza se quero aceitar isso. 323. 33:29 - 33:33 Até que os médicos permitam, não vamos voltar para Kislovodosk, papai. 324. 33:33 - 33:35 Não se preocupe pelas garotas, Julien. 325. 33:35 - 33:36 Confie neles para mim ... 326. 33:36 - 33:40 Enquanto você estiver no hospital, eles serão meus convidados. 327. 33:40 - 33:42 Hoje trazemos sua mala do Hotel 328. 33:42 - 33:47 para nossa casa. 329. 33:47 - 33:49 Um carro estará sempre à sua disposição. 330. 33:49 - 33:53 Você pode visitar seu pai no hospital sempre que quiser. 331. 33:54 - 33:56 Sura! Tina! 332.32: 33-33: 58 Eu sei que você está muito triste. 333. 33:58 - 34:00 Para elevar a moral do seu pai, 334. 34:00 - 34:02 você deve mostrar moral em seus rostos. 335. 34:02 - 34:07 É uma vergonha se você não gosta este lindo país, não é? 336. 34:07 - 34:12 Varon Konstantin também conseguiu a permissão por um tempo para ficar aqui conosco pelo meu pai. 337. 34:12 - 34:13 Muito bom. 338. 34:13 - 34:17 Petro se juntará a você quando ele retornar do Eminofs. 339. 34:24 - 34:25 Meu respeito, minhas senhoras. 340. 34:26 - 34:28 Sou o tenente Seyit Eminof. 341. 34:28 - 34:31 Se você aprovar a alegria para esta dança, eu serei o homem mais feliz do baile hoje à noite. 342. 34:31 - 34:35 Com grande prazer, tenente Eminof. 343. 34:38 ​​- 34:41 Quando você estiver fora do hospital, você sempre fará caminhadas juntos. 344. 34:41 - 34:46 Estes Eminofs ... 345. 34:46 - 34:47 Aquele que estava no baile. 346. 34:47 - 34:52 Sim, você deveria ter conhecido o tenente Seyit Eminof. 347. 34:52 - 34:53 Ele é um dos melhores oficiais do czar. 348. 34:53 - 34:56 Ele vem de Krim. Um homem jovem e bonito. 349. 34:56 - 34:58 Isso significa que nosso amado Petro está agora em Krim? 350. 34:58 - 35:01 Sim, eles são amigos 351. 35:01 - 35:04 desde quando eles trabalharam juntos na escola militar. 352. 35:04 - 35:05 É assim mesmo? 353. 35:05 - 35:10 O pai de Seyit, Mehmet Mirza Eminof, foi um dos oficiais mais importantes do czar. 354. 35:10 - 35:13 Agora, seu filho está seguindo seus passos. 355. 35:13 - 35:17 Eles moram no sul, em sua fazenda localizada em Alusta. 356. 35:49 - 35:50 Mesmo no hamam, sua voz não sai. 357. 35:50 - 35:52 Deus te abençoe, Petro. 358. 35:52 - 35:54 Que seja assim. 359. 35:54 - 35:55 Você continua, meu amigo. 360. 36:06 - 36:10 Tem lugares para sair à noite aqui? 361. 36:10 - 36:11 Não é possível? 362. 36:11 - 36:14 Nós só podemos calá-lo com entretenimento. 363: 36:14 - 36:16 Foi pelo menos legal? 364. 36:16 - 36:17 Quando você vier, você verá. 365. 36:17 - 36:19 Você deu sua palavra, Petro. 366. 36:19 - 36:20 Você tem que desistir dessas coisas. 367. 36:20 - 36:22 Sem saber, com quem você me ligou uma promessa de casar? 368. 36:22 - 36:25 Todo mundo estava dizendo que você vai se casar 369. 36:25 - 36:28 com a filha mais nova do seu pai . 370. 36:28 - 36:31 Qual era o nome dela? A mais bela de todas, Sura. 371. 36:31 - 36:34 Ela ainda é uma criança. 372. 36:34 - 36:39 Ele não diz que a garota não prestou atenção para ele, ele diz que ela ainda é uma criança. 373. 36:58 - 37:00 Vamos comer mais? 374. 37:00 - 37:05 Claro que é festival para nós. 375. 37:05 - 37:09 Nossos filhos retornaram saudáveis. 376. 37:09 - 37:12 Esta mesa não estará vazia até que vocês saiam. 377. 37:12 - 37:18 Maravilhoso, juro que não tenho nenhuma objeção contra o capitão. 378. 37:18 - 37:23 Quando você está voltando para a frente? 379. 37:23 - 37:30 Em breve. 380. 37:30 - 37:33 Você filtrou a cafeteira Zahide? 381. 37:33 - 37:34 Nossos filhos gostariam de tomar café agora. 382. 37:34 - 37:36 Já está no fogão. 383. 37:36 - 37:39 Bem, vamos tomar nosso café na outra sala. 384. 37:39 - 37:41 Ok. Vamos beber pai. 385. 37:41 - 37:44 Sirva-se. 386. 37:51 - 37:53 Minha mãe. 387. 37:59 - 38:01 Obrigado pela mãe da comida. (Literalmente; "Saúde para mãe de mãos de ano " de forma que ela permaneça saudável e continue cozinhando) 388. 38:01 - 38:03 eu estou tão feliz meu Seyit. Tão feliz. 389. 38:03 - 38:05 Estou tão feliz por isso. 390. 38:07 - 38:08 Não vá. 391. 38:08 - 38:13 Claramente seu pai não pode esperar para perguntar sobre o lado da frente. 392. 38:16 - 38:18 Osman. 393. 38:18 - 38:20 Não vá agradar meu filho 394. 38:20 - 38:21 Deixe o mais velho falar. 395. 38:22 - 38:25 Querida mãe. Mas eu também não sou mais uma criança. 396. 38:26 - 38:29 Tudo bem que eu fique um pouco mais com meu irmão, por favor? 397. 38:30 - 38:32 Tudo bem. 398. 38:35 - 38:38 Vozes vindas de Moscou são pessoas chatas. 399. 38:38 - 38:41 Locais de trabalho estão sendo saqueados 400. 38:41 - 38:47 Há grupos diferentes aumentando contra o Czar. 401. 38:47 - 38:48 Sim, também ouvimos isso. 402. 38:48 - 38:51 Existem alguns pequenos e curtos barulhos rachados. 403. 38:51 - 38:55 Como você pode chamar as coisas acontecendo em Sekit pequeno e curto de Moskova? 404. 38:55 - 38:58 Por outro lado, vozes estão ficando mais fortes. Em breve ... 405. 38:58 - 39:02 Mais cedo ou mais tarde, nada acontecerá. 406. 39:02 - 39:04 Apenas 50 soldados serão suficientes para calá-los. 407. 39:04 - 39:05 Você está tão certo. 408. 39:05 - 39:07 Que tipo de ato diabólico é trazer desassossego para dentro quando o exército está em guerra em todos os lugares. 409. 39:07 - 39:10 Que tipo de ato diabólico é trazer desassossego dentro quando o exército está em guerra em todos os lugares. 410. 39:10 - 39:12 Que tipo de ato diabólico é trazer desassossego para dentro quando o exército está em guerra em todo lugar. 411. 39:12 - 39:18 Bem, então .. Por que você escreveu uma carta de renúncia, Pedro? 412. 39:22 - 39:23 Isso não aconteceu de repente. 413. 39:23 - 39:26 Eu estava pensando nisso há muito tempo. 414. 39:26 - 39:31 Enquanto eu estava prestes a desistir, a guerra estourou. 415. 39:32 - 39:34 Eu fiquei na frente por uns dois meses, mas ... 416. 39:34 - 39:37 Eu decidi que posso ser mais útil com outras coisas e ... 417. 39:37 - 39:42 Você se demitiu quando o exército mais precisava de bons soldados educados. 418. 39:42 - 39:46 Eu não fui um bom soldado como você é, Vladimir. 419. 39:50 - 39:52 Eu senti isso assim e desisti. 420. 39:53 - 39:56 Isso é um absurdo. É uma decisão muito errada. Muito errado. 421. 39:57 - 39:58 Eu certamente concordo com você, senhor. 422. 39:58 - 40:03 Acho que todo mundo deveria viver como quiser. 423. 40:03 - 40:07 Uma pessoa deve ficar no lugar que ele quer ficar 424. 40:07 - 40:11 e deve fazer as coisas que ele quer fazer neste mundo. 425. 40:12 - 40:15 Mas claro, sem esquecer suas responsabilidades por seu país. 426. 40:25 - 40:45 Legendas trazidas a você por Kurt Seyit & Sura Team @ Viki 427. 41:07 - 41:09 Sura, você ainda não escolheu um livro? 428. 41:09 - 41:12 Você me assustou até a morte. 429. 41:12 - 41:14 Você está misturando as coisas das pessoas? 430. 41:14 - 41:18 Claro que não! Eu só estava olhando as fotos ... 431. 41:18 - 41:20 Todos estão prontos para dormir. Vamos para a cama para. 432.41: 20 - 41:23 Ok, estou escolhendo um livro e estou chegando. 433. 41:23 - 41:25 Não se atrase porque Estou tão cansado também. 434. 41:25 - 41:28 Ok, você vai e eu vou. 435. 43:04 - 43:07 Isso veio do czar Nikola? 436. 43:07 - 43:13 Sim. Ele acredita que você será um grande soldado. 437. 43:32 - 43:36 Então este é o famoso baú? - Sim. 438. 43:36 - 43:41 Incrível. 439. 43:41 - 43:44 Toda vez que eu abro a tampa eu fico tão animado quanto a primeira vez que eu toquei. 440. 43:44 - 43:48 Você tem tantas coisas para se orgulhar de se elogiar. 441. 43:48 - 43:50 Estou com ciúmes de você. 442.43: 51-43: 55 Você também tem tudo o que tenho. 443. 44:01 - 44:04 Ainda mais de você. 444. 44:07 - 44:13 Eu invejo você dormindo profundamente e confortável à noite. 445. 44:53 - 45:01 Senhora, eu sou a tenente Seyit Eminof. Se você me oferecer essa dança, eu serei o homem mais feliz do baile. 446. 45:01 - 45:05 Com um grande prazer, tenente Eminof. 447. 45:50 - 45:51 Sura ?! 448. 45:51 - 45:56 Nada aconteceu, nada aconteceu, Tinucka. Boa noite. 449. 46:23 - 46:26 Agora sabemos porque Seyit sempre corre para este lugar. 450. 46:26 - 46:28 É realmente um lugar esplêndido. 451. 46:28 - 46:30 Todo esse lugar pertence à família de Eminof? 452. 46:30 - 46:33 O moinho para o qual vamos é a fronteira. Seyit está esperando por nós lá. 453. 46:33 - 46:37 O restante do território será mostrado por ele mesmo. 454. 46:37 - 46:40 O que aconteceu lá? O carro virou, eu acho? 455. 46:40 - 46:42 hiaaa! -jaja 456. 46:46 - 46:48 Fique bom logo. O que aconteceu? 457. 46:48 - 46:51 Senhor, Deus enviou você. Por favor ajude. 458. 46:51 - 46:52 O que aconteceu? 459. 46:52 - 46:56 Temos que levar a parteira para a nossa casa rapidamente. Nossa noiva está dando à luz. 460. 46:56 - 46:59 Mas infelizmente o carro virou sobre a roda está quebrada. 461. 46:59 - 47:03 Ok, ok. Venha depressa vir. - Obrigado senhor. 462. 47:03 - 47:06 Me ajude. 463. 47:06 - 47:09 Lentamente .. 464. 47:09 - 47:12 Continue até o moinho, eu vou pegar vocês. 465. 47:12 - 47:16 Você conhece a casa, certo? - Sim, sim estamos perto. 466. 47:16 - 47:18 Ok. Vamos Seyit não esperar. 467. 47:18 - 47:21 Nós lhe enviaremos ajuda. Obrigado senhor. Obrigado. 468. 47:21 - 47:26 Na verdade, ela ainda teve tempo, mas claramente algo aconteceu, o bebê está chegando cedo. 469. 47:26 - 47:28 Tenha com ela minha filha. 470. 47:32 - 47:36 (respiração) 471. 47:36 - 47:40 Mãe. 472. 47:40 - 47:43 Irmã, a parteira está chegando. 473. 47:43 - 47:47 Vem a parteira que te levou tanto tempo? 474. 47:47 - 47:50 Não pergunte o que aconteceu. O carro virou. 475. 47:50 - 47:54 Por favor, salve minha irmã, o bebê está vindo errado. 476. 47:54 - 47:57 Venha, venha. 477. 47:59 - 48:01 Que Allah ajude este senhor. Ele veio como Deus. 478. 48:01 - 48:03 Vá para dentro. 479. 48:04 - 48:06 Madame! 480. 48:08 - 48:13 Se você precisa de um carro ou qualquer outra coisa, mande uma mensagem para a fazenda vizinha da Eminoff. 481. 48:13 - 48:17 Obrigado. 482. 48:40 - 48:43 Você veio de longe ... 483. 48:43 - 48:47 Você veio de uma estrada difícil, está cansado , é claro que vai dormir assim. 484. 48:48 - 48:51 Foi o filho de Eminoff quem a trouxe certo? 485. 48:55 - 48:58 Ele é um homem tão bonito. 486. 48:58 - 49:02 Ele está de pé no cavalo. Ele segura meu braço. 487. 49:03 - 49:09 E disse a senhora se você precisar de alguma coisa sobre a fazenda de Eminoff. 488. 49:10 - 49:16 Tão nobre, tão cavalheiro. 489. 49:16 - 49:20 Você pode ver que ele é o soldado do Czar pelo jeito que ele está e fala. 490. 49:20 - 49:26 Isso deveria ser Kurt Seyit. Lady Zahide está se preparando para dias dizendo "meu filho está vindo". 491. 49:27 - 49:28 Olha. Seu nome é Seyit. 492. 49:28 - 49:31 Por que você está me dizendo? Como eu me importo. 493. 49:47 - 49:49 Seyit. 494. 49:54 - 49:55 Meu coração ardente 495. 49:55 - 50:01 .. é minha estrela do amor. 496. 50:01 - 50:07 Você é meu único amor, meu coração ardente. 497. 50:07 - 50:15 Nunca haverá outra pessoa .. 498. 50:15 - 50:18 Meu coração .. 499. 50:18 - 50:21 é sem vida e frio 500. 50:21 - 50 : 24 como este lago escuro. 501. 50:25 - 50:27 É isso mesmo, Kurt-Seyit? 502. 50:27 - 50:30 Não sei. Você vai nos dizer isso. 503. 50:30 - 50:36 No meu coração há um grande tiro no momento. 504. 50:36 - 50:39 E nada mais está lá. 505. 50:40 - 50:42 Nada está lá. 506. 50:43 - 50:46 Ok, endireite-se agora. Estamos chegando perto da casa. 507. 50:47 - 50:49 Eu quero voltar 508. 50:49 - 50:52 Você retornará se conseguir encontrar o caminho certo. 509. 50:52 - 50:57 Você sabe o caminho certo? Sim sim você sabe. Venha me trazer de volta para o meu loiro. 510: 50:57 - 51:01 De jeito nenhum que seu pai vai aceitá-los para entrar na casa. O que vai fazer? 511. 51:01 - 51:04 Faremos o que fizemos quando voltamos bêbados. 512. 51:10 - 51:22 513. 51:40 - 51:47 Essa é a única coisa que nos levará aos nossos sentidos. Vocês estão prontos? 514. 51:51 - 51:55 Aqui está o lago negro! - Vamos ver. 515. 52:02 - 52:04 Eu vou fazer você pagar por este Seyit. -Está tão frio .. 516. 52:04 - 52:06 Nade nadando .. Você vai aquecer em breve. 517. 52:06 - 52:09 518. 52:09 - 52:11 Isso ajudou muito bem. 519. 52:14 - 52:16 Estamos vivos? 520. 52:16 - 52:18 Não, estou no paraíso no momento. 521. 52:18 - 52:21 Este é um lugar lindo. 522. 52:22 - 52:25 Todas as jornadas terminam assim por aqui? 523. 52:27 - 52:29 Sim. 524. 52:31 - 52:35 Verão - Inverno é nosso habbit com Celil. 525. 52:41 - 52:44 Bem, então vamos prometer um ao outro. 526. 52:45 - 52:52 Se voltarmos com uma vitória como soldados heróis , vamos fazer isso de novo então. 527. 52:52 - 52:56 Promessa? 528. 53:02 - 53:04 Promessa ?? - Promessa! 529. 53:04 - 53:08 Promessa? - Prometo! 530. 53:13 - 53:15 Petro. 531. 53:23 - 53:26 Promessa! 532. 53:36 - 53:41 Se .. Se você retornar com a vitória do lado da frente 533. 53:42 - 53:46 faremos isso novamente. 534. 55:46 - 55:51 Inimigo. Eu pensei. 535. 56:18 - 56:24 Os rebeldes do norte estão se preparando para interpor os inimigos. 536. 56:24 - 56:29 Eles criam oportunidades para saquear e queimar. 537. 56:31 - 56:33 Você poderia descobrir quem eles são? 538. 56:33 - 56:36 Inimigos de famílias estão comendo pão (ganhando dinheiro) da minha terra. 539. 56:36 - 56:42 Você quer água, mas também está fazendo tudo para secar. Isso não pode acontecer. 540. 56:43 - 56:48 E? Existe uma senhora que ficará triste quando você sair para a frente? 541. 56:49 - 56:51 Não tem pai. 542. 57:04 - 57:06 Mas quem sabe 543. 57:06 - 57:09 Sua idade para brincar é melhor ... 544. 57:09 - 57:14 O que eu digo sempre? 545. 57:14 - 57:18 Você terá namoradas em Moscou e em Petrogrado. 546. 57:18 - 57:25 Você vai se divertir com eles, rir com eles, ser amigo deles. 547. 57:25 - 57:31 Mas no final você certamente se casará com uma menina turca 548. 57:35 - 57:38 Esse é o meu estado. 549. 57:39 - 57:44 E no final você será movendo-se aqui para a nossa terra. 550. 57:47 - 57:50 Claro, meu pai. 551. 58:28 - 58:36 Querida mãe. Com pássaros cantando posso dizer que a operação do meu pai correu muito bem. 552 58:36 - 58:40 Segundo os médicos, sua estrutura é muito forte. 553. 58:40 - 58:48 Eles não nos deixam ficar com ele. Mas podemos entrar em seu quarto com Tina alternadamente. 554. 58:54 - 58:58 Estamos muito bem no Borinsky's. 555. 59:00 - 59:07 Que nossa tia e meu tio virão nos ver, nos deixa muito agitados. 556. 59:08 - 59:14 Minha querida mãe. Valentina e minha única tristeza é o desejo de todos vocês. 557. 59:14 - 59:21 Você escreveu que nina é mal-humorada porque sente falta de nosso pai e de nós. 558. 59:21 - 59:28 Estou rezando para que meu pai seja saudável em breve. Estou rezando para voltar a nossa casa. 559. 59:28 - 59:35 Estou fechando os olhos e pensando nos seus e no cheiro de Nina e respirando fundo. 560. 59:35 - 59:44 Minha querida mãe. Meu pai está melhorando dia a dia. Ele está comendo sua comida. Não se preocupe. 561. 59:45 - 59:52 Uma notícia para fazer você feliz: é tão claro que Constantiene ama minha irmã e a deixará muito feliz. 562. 59:52 - 59:57 Ele é uma pessoa muito elegante Dei as melhores notícias para o final. 563. 59:57 - 60:02 O médico diz que meu pai pode sair do hospital no final do mês. 564. 60:02 - 60:06 Isso significa que estaremos depois de 20 dias com você. 565. 60:11 - 60:13 Aqui pai. 566. 60:15 - 60:20 Escreva uma carta. Diga-nos onde será seu lugar de frente. 567. 60:20 - 60:25 Claro, pai. Escreverei. Não se preocupe. 568. 60:25 - 60:33 Sua comida para a jornada está nos sacos, meu filho. Vai ser bom até Pedrogrado. 569. 60:36 - 60:40 Que Allah seja uma mãe agradecida. Obrigado. 570. 60:41 - 60:43 Madame Eminoff. 571. 60:46 - 60:50 Todo dia era como um festival. Nós somos gratos. 572. 60:50 - 60:53 Vá e volte saudável. 573. 60:56 - 60:58 Seyit irmão. Sim? 574. 60:59 - 61:02 Este pequeno quer dizer adeus ao seu tio. 575. 61:02 - 61:06 Pouco? Quem você está chamando pouco? Dê a ele para mim. 576. 61:06 - 61:07 Leve ele. 577. 61:08 - 61:13 Olhe para este lado. Este lado. 578. 61:13 - 61:19 Você pode ver pelos olhos desse jovem, que tipo de soldado forte ele será. 579. 61:20 - 61:23 E ele se encaixa muito bem com você. (Ele está tentando dizer que ele vai ser um bom pai) 580. 61:26 - 61:31 É claro que sair e voltar e nós vamos tenho tempo para falar sobre essas coisas. 581. 61:32 - 61:36 Certo meu filho? 582. 61:36 - 61:40 Vamos esperar pelo melhor pai 583. 61:41 - 61:43 Leve-o Hava. 584. 61:46 - 61:52 Osman. Venha e vamos nos despedir um do outro. 585. 61:53 - 61:54 Adeus irmão. 586. 61:55 - 61:59 Você cresceu tanto que não pode beijar seu irmão? 587. 62:02 - 62:05 Osman .. Osman. 588. 62:05 - 62:08 Osman! 589. 62:10 - 62:13 Osman! 590. 62:19 - 62:21 Diga-me qual é o seu problema? 591. 62:21 - 62:31 Você age como uma pessoa adulta para um bebê e quando é a minha vez que você age como se eu fosse um garotinho. 592. 62:31 - 62:33 Irmão. 593. 62:34 - 62:38 Irmão, estou te implorando, deixe- me ir com você para a frente. 594. 62:38 - 62:40 Olha, eu cresci. 595. 62:40 - 62:45 Eu quero ser soldado para. Por favor. 596. 62:53 - 62:55 Você tem que ficar aqui Osman. 597. 62:55 - 63:01 Precisamos do homem para proteger e defender esse lugar também. 598. 63:01 - 63:07 Se todos deixarem este lugar e partirem O que vai acontecer? Nossa terra nosso país estará vazio. 599. 63:07 - 63:09 Então outra pessoa virá e se sentará. 600: 63:09 - 63:15 E então não teremos uma terra para retornar e dizer "é aqui que eu pertenço". 601. 63:15 - 63:19 Minha mãe, Mahmud. 602. 63:19 - 63:24 O filho de Mahmud, sua esposa, 603. 63:25 - 63:29 até meu pai está cuidando de você. Você me entende? 604. 63:30 - 63:35 Você é meu olho aqui. 605. 63:35 - 63:39 Até eu voltar. Você me entende? 606. 63:39 - 63:42 Bom para você 607. 63:45 - 64:00 Legendas trazidas a você por Kurt Seyit e Sura Team @ Viki 608. 64:03 - 64:05 Tina .. 609. 64:12 - 64:15 Esse aqui. - OK. 610. 64:16 - 64:21 Eu senti muita falta da minha tia e tio Espero que eles venham antes do jantar. 611. 64:22 - 64:24 Eu também senti muita falta deles. 612. 64:24 - 64:28 Esta noite teremos visitantes, o Pedro está de volta. 613. 64:28 - 64:32 Ele vai se juntar ao jantar junto com seus amigos. 614. 64:37 - 64:39 Quem vai estar lá? 615. 64:39 - 64:42 Eu não sei. 616. 65:05 - 65:06 Bravo! 617. 65:08 - 65:13 As senhoras que estão iluminando nossa casa com essas belezas também se juntaram a nós. 618. 65:13 - 65:15 Boa noite. 619. 65:17 - 65:20 Ver você de novo é uma felicidade. 620. 65:20 - 65:22 Bem-vindo, Petro .. 621. 65:23 - 65:26 Bem-vindo à sua casa. 622. 65:26 - 65:29 Acredite em mim, nenhum retorno me fez feliz. 623. 65:29 - 65:31 Você é tão educado. 624. 65:31 - 65:37 Esta noite a nossa mesa terá valiosos lugares, deixe-me apresentar-lhe. 625. 65:37 - 65:41 Sou muito fã de você. Tive a sorte de te ver em Moskou uma vez. 626. 65:41 - 65:43 Estou feliz, você é tão educado. 627. 65:43 - 65:47 Estarão por um ano no palco em Pedrogrado. Que sorte não é? 628. 65:47 - 65:48 Super. 629. 65:48 - 65:53 Deixe-me apresentá-lo a muitos amigos. Celil Kamilof. 630. 65:53 - 65:59 Mikail Sorokin. 631. 65:59 - 66:02 Vlademir Sarinkof. 632. 66:03 - 66:06 Eu percebi que esqueci isso no carro. 633. 66:25 - 66:29 E ... Tenente Seyit Eminof. 634. 66:33 - 66:36 Eu te trouxe vodca que estamos fazendo 635. 66:36 - 66:41 com nossas próprias mãos em Alusta. 636. 66:41 - 66:46 Então, finalmente, também podemos conhecer a famosa vinha de Eminof. 637. 66:46 - 66:51 Permita que eu te apresente a Valentina Verjenskaya. 638. 66:53 - 66:57 - Respeita a senhora. - Prazer em conhecê-lo, senhor. 639. 67:00 - 67:04 E Alexandra Verjenskaya. 640. 67:11 - 67:15 Já nos deparamos antes. 641. 67:17 - 67:21 Eu não tenho a honra de conhecê-lo então. 642. 67:23 - 67:25 Estou satisfeito ... 643. 67:43 - 67:45 Você está animado para o show Tatia? 644. 67:45 - 67:49 Sim, estou tão animado. Estou de volta a esta linda cidade depois de um ano. 645. 67:49 - 67:52 Estou honrado com presentes do czar. Estou tão feliz. 646. 67:52 - 67:54 Mas não estaremos aqui infelizmente. 647. 67:54 - 67:56 Quando você vai embora? 648. 67:56 - 67:59 Na semana que vem, o General precisa estar em Moscou. 649. 67:59 - 68:01 Você não está nem levando os problemas a sério. 650. 68:01 - 68:03 O general vai para Moskow. 651. 68:03 - 68:05 Não é o que você está pensando. 652. 68:05 - 68:08 De qualquer forma. Não vamos voltar a esse assunto. 653. 68:08 - 68:11 E você, Sura. Você vai estar aqui no dia? 654. 68:11 - 68:15 Se não voltarmos até lá, ficarei muito feliz em ver você. 655. 68:15 - 68:23 Então ... Permita que eu me junte a você nesta especial dama da noite. 656. 68:26 - 68:29 General .. Madame .. 657. 68:29 - 68:36 Você me permite escoltar preciosa Alexandra Verjenskaya? 658. 68:38 - 68:41 Se ela quiser, é claro. 659. 68:41 - 68:46 Este será um grande tenente da felicidade Eminof. 660. 68:50 - 68:51 Obrigado ... 661. 68:53 - 68:57 Então ... Deixe-me manter minha promessa para amanhã 662. 68:57 - 68:58 e vamos ver a cidade juntos. 663. 68:58 - 69:02 Obrigado, mas acompanhamos nosso pai durante o dia. 664. 69:02 - 69:09 Hmm, tenho certeza de que ele não falará nada sobre você por algumas horas. 665. 69:17 - 69:48 Legendas trazidas a você por Kurt Seyit & Sura Team @ Viki 666. 71:25 - 71:28 Não poderei ouvir sua voz? 667. 71:44 - 71:47 Eu realmente comecei a me perguntar sobre sua voz. 668. 71:51 - 71:54 Diga alguma coisa ... 669. 71:56 - 71:58 Pergunte algo ... 670. 72:11 - 72:14 Por que eles chamam você de Kurt? 671. 72:21 - 72:24 No nosso Kirim. 672. 72:26 - 72:29 Eles acreditam que bebês que choram muito 673. 72:29 - 72:34 têm medo de lobos uivarem. 674. 72:36 - 72:41 Só se eles estiverem dando o nome de Kurt (que significa lobo), eles vão superar esse medo. 675. 72:44 - 72:48 Então você é um bebê que chorou muito 676. 72:49 - 72:56 Sim. Afinal, minha voz depois de algum tempo, se transformou em voz de lobo. 677. 73:10 - 73:14 - Você está com frio? Vamos sair? - Sim, vamos lá. 678. 73:14 - 73:17 Ninguém está com fome? 679. 73:22 - 73:24 Estou com fome como um lobo. 680. 73:26 - 73:29 Isso também é uma declaração especial para nós. (Uma coisa que os turcos dizem) 681. 73:29 - 73:32 Então se reúnem. 682. 73:33 - 73:35 O que você dirá sobre ir para minha casa? 683. 73:35 - 73:40 Não se esqueça Seyit dizendo "o que você vai dizer?" significa "eu não quero objeção". 684. 73:40 - 73:46 Ontem à noite eu disse a eles que preparassem o jantar. Mas ... Se você não quer .. 685. 73:49 - 73:53 Estou curioso sobre um lugar de vida do lobo. 686. 75:00 - 75:03 Você interpretou a maravilhosa Valentina. 687. 75:07 - 75:10 Um ano depois, na nossa casa 688. 75:10 - 75:14 você vai jogar assim com nossos convidados. 689. 75:18 - 75:22 - E copos vazios? - Eu cuidarei disso. 690. 75:25 - 75:29 - Você tocou tão bem. - Muito obrigado. 691. 75:36 - 75:38 Ele está pensando na guerra (frente). 692. 75:41 - 75:45 Não olhe para a felicidade de Celil. (sua mente está em outro lugar) 693. 75:55 - 75:58 Eles estão indo para a guerra, é claro. 694. 75:58 - 76:03 Eles estão tristes com tudo eles vão deixar para trás. 695. 76:08 - 76:10 Obrigado. 696. 76:26 - 76:29 Foi um dia muito lindo. Obrigado por tudo. 697.29 - 76:32 Foi o meu prazer. 698. 76:32 - 76:35 Temos muito tempo. Nós faremos isso de novo. 699. 76:35 - 76:41 Obrigado por tudo. Tenente Eminof vê-lo no showight. 700. 76:41 - 76:43 Eu vou animadamente esperar por isso. 701. 76:43 - 76:46 Com a sua permissão. Sura 702. 76:48 - 76:51 - Adeus.- Adeus. 703. 76:51 - 76:55 Eu quero falar com você sozinho, você tem tempo? 704. 76:56 - 76:58 Claro. 705. 77:14 - 77:16 Shuruchka! ... 706. 77:27 - 77:32 A frente que vocês estarão lutando se tornou definitiva. 707. 77:32 - 77:40 Então ... Por que você não contou o dia todo? 708. 77:40 - 77:49 Eu não queria estragar o seu humor. 709. 77:49 - 77:54 Você vai lutar na Galícia. 710. 78:03 - 78:06 Era disso que você estava com medo, certo? 711. 78:06 - 78:09 O exército otomano estará lá 712. 78:09 - 78:15 tomando o lado da Áustria na guerra. 713. 78:15 - 78:18 Eu matei um russo por engano Seyit. 714. 78:18 - 78:21 Isso é tão pesado. 715. 78:21 - 78:26 E agora você tem que lutar contra os turcos, sabendo disso. 716. 78:26 - 78:29 Quem sabe quantas pessoas serão mortas pelas suas balas ... 717. 78:29 - 78:30 ... pelas suas ordens. 718. 78:31 - 78:33 Uma situação realmente difícil está te esperando. 719. 78:33 - 78:38 Que Deus te ajude. 720.78:38 - 78:44 Espero não encontrar esses corpos do exército. 721. 78:49 - 78:53 Que Allah me proteja de lutar contra eles 722. 79:20 - 79:25 É claro que você é afetado. 723. 79:25 - 79:27 Não mostre seus sentimentos tanto assim, minha irmã OK? 724. 79:27 - 79:31 Nós acabamos de conhecê-lo. 725. 79:31 - 79:37 Eu quero conhecê-lo. 726. 79:37 - 79:40 Não posso evitar Tina. Estou tão animada pela bola. 727. 79:41 - 79:46 Pela primeira vez estarei numa noite esplêndida. 728. 80:00 - 80:14 Legendas trazidas a você por Kurt Seyit & Sura Team @ Viki 729. 80:15 - 80:20 Pedrograd será a cidade do meu primeiro amor. 730. 80:40 - 80:42 É dia? 731. 80:42 - 80:46 Ah, não, a sura está se juntando a nós. 732. 80:46 - 80:50 Desculpe ter feito você esperar. 733. 80:50 - 80:55 Podemos esperar a decência por essa beleza, minha Senhora. 734. 81:04 - 81:06 Tenente Eminof. 735. 81:06 - 81:10 Disse que sente muito e não pode se juntar a nós 736. 81:13 - 81:15 O czar Nikolay ligou ... 737. 81:16 - 81:19 Então isso é por causa de uma grande força. 738. 81:20 - 81:23 Eu deixaria meu trabalho no lugar de 739. 81:23 - 81:28 deixando uma bela dama sozinha. 740. 81:28 - 81:32 Você não deve desistir de seus anexos tão depressa, querido Pedro. 741. 81:32 - 81:36 A lealdade é a maior promessa que você pode dar a alguém. 742. 82:10 - 82:14 Sura, desculpe, eu também tenho que te deixar em paz. 743. 82:14 - 82:16 Eu preciso ir e vê-los. 744. 82:17 - 82:20 Por favor. Você é o anfitrião hoje. 745. 82:20 - 82:22 Vou tentar chegar antes do primeiro intervalo. 746. 82:22 - 82:27 Estou feliz. Este lugar é como um templo. 747. 84:03 - 84:10 Eu vou fazer você me perdoar por esta noite. 748. 85:13 - 85:16 Você sabe? 749. 85:16 - 85:19 Eu poderia te ver sem fôlego 750. 85:19 - 85:22 toda a minha vida. 751. 85:22 - 85:24 Sura! 752. 85:30 - 85:32 Espero não estar incomodando você. 753. 85:32 - 85:37 Não, claro que não. Venha e sente-se por favor. 754. 86:21 - 86:24 Sura ... 755. 86:25 - 86:30 Você é tão pura e bonita ... 756. 87:39 - 87:44 Foi uma performance maravilhosa, querida Tatia Enquanto assistia, eu estava sob encantamento. 757. 87:44 - 87:48 Estou sob esse feitiço por anos. 758. 87:48 - 87:51 Obrigado. Foi como se eu estivesse no palco junto com você. 759. 87:51 - 87:53 Como se eu fosse parte do show. 760. 87:53 - 87:55 Senti a paixão em meu coração 761. 87:56 - 87:58 Foi realmente maravilhosamente magnífico. 762. 87:58 - 88:00 Você é uma Sura tão educada. 763. 88:00 - 88:03 Eu não estou agindo amigavelmente, estou sendo honesta. 764. 88:03 - 88:06 Não, eu testemunhei 765. 88:06 - 88:09 as belas pérolas caindo dos seus olhos Você ficou mais rico com eles. 766. 88:09 - 88:12 O rio deveria estar mais alto hoje à noite? 767. 88:12 - 88:14 Vocês são tão fofos. 768. 88:31 - 88:34 Permita-me. 769. 88:35 - 88:37 Eu voltarei. 770. 88:42 - 88:45 Com a sua permissão. 771. 89:18 - 89:20 Querida Katja? -Baronesa? 772. 89:20 - 89:23 Você conseguiu fazer com que todos te admirassem novamente. 773. 89:23 - 89:25 Parabéns 774. 89:25 - 89:28 Deixe-me apresentá-lo para a nova amiga. 775. 89:28 - 89:32 Fico feliz em conhecê-lo, você pode me chame de Sura Baronesa. 776. 89:32 - 89:34 Eu para a pequena dama. 777. 89:34 - 89:37 Vou roubar este convidado importante da noite por um tempo. 778. 89:37 - 89:40 -É claro. Todo o salão quer celebrar Tatia. 779. 89:40 - 89:42 Tatja. 780. 89:42 - 89:50 Eu estarei com você depois de um tempo. Não fique preocupado comigo. 781. 89:50 - 89:53 Esta é sua primeira visita a Alexandra, querida de Petrogrado? 782. 89:53 - 89:58 Sim. Ou Não. Eu vim antes, mas fui para pouco, não me lembro mais. 783. 89:58 - 89:59 Podemos contar como minha primeira visita, sim. 784. 89:59 - 90:01 Uma época difícil de viajar. 785. 90:01 - 90:03 Sim, o nosso era necessário. 786. 90:03 - 90:07 Por causa dos meus pais. Ah sim, eu ouvi sobre isso. Espero que ele fique bem logo. 787. 90:07 - 90:10 Obrigado. Mas ele está melhor agora certo? 788. 90:10 - 90:13 Sim. Então você vai sair em breve? 789. 90:14 - 90:18 Voltaremos na próxima semana. 790. 90:24 - 90:28 É uma pena que Kurt Seyit e Kamilof também estejam saindo. 791. 90:28 - 90:32 Sim, é assim. - Eles têm um estilo de vida tão colorido. 792. 90:32 - 90:34 Se eu fosse capaz de renascer, eu gostaria de estar lá. 793. 90:34 - 90:36 Por quê? 794. 90:36 - 90:38 Olhe para eles. 795. 90:38 - 90:43 Eles são bonitos, nobres, têm dinheiro. 796. 90:43 - 90:46 Eles estão a serviço do czar. 797. 90:46 - 90:50 Além disso, eles estão cercados de mulheres nobres e ricas. 798. 90:50 - 90:59 Acredite em mim, as coisas que eles viveram podem encher um livro. 799. 90:59 - 91:02 Você os conhece tão bem? 800. 91:02 - 91:09 Eu o conheço mais do que você pensa, minha amada Sura. 801. 91:09 - 91:11 Minhas palavras o incomodaram? 802. 91:11 - 91:14 Claro que não. 803. 91:14 - 91:17 Eu sinto muito. 804. 91:17 - 91:22 Às vezes eu esqueço que tenho uma menina na minha frente. 805. 91:22 - 91:29 Com sua permissão. Eu tenho que ir ao lado da minha irmã. 806. 91:35 - 91:39 Sra. Alexandra, você me permite esta dança? 807. 91:39 - 91:44 Sinto muito, Barão. A senhora me prometeu essa dança. 808. 91:44 - 91:47 Na verdade, todas as danças desta noite. 809. 91:47 - 91:52 Desculpa, tenente. 810. 92:12 - 92:14 Eu sou a razão das nuvens em seus olhos? 811. 92:14 - 92:19 Claro que não. 812. 92:21 - 92:25 De agora em diante eu nunca vou te deixar sozinha, minha senhora. 813. 92:25 - 92:28 Ficarei muito satisfeito. 814. 92:52 - 93:00 O parque em seus olhos parece que pode queimar a noite inteira. 815. 93:00 - 93:02 Você me negligencia e eu fico com raiva. 816. 93:02 - 93:04 Eu sou culpado 817. 93:04 - 93:09 Mas eu farei o que for preciso, para te fazer feliz. 818. 93:09 - 93:16 Eu vou aceitar isso como uma promessa. 819. 93:49 - 93:56 Você está com frio? 820. 93:56 - 93:58 Mas você está tremendo. 821. 93:58 - 94:06 Eu não sinto frio. Você não está? 822. 94:08 - 94:11 Sura, você é tão linda ... 823. 94:13 - 94:17 Este lindo rosto é o que mais sinto falta ... 824. 94:18 - 94:22 Mais familiar. 825. 95:32 - 95:37 Eu gostaria de poder ficar neste momento. 826. 95:37 - 95:39 Enquanto você está em meus braços ... 827. 95:39 - 95:42 Enquanto eu estou beijando você ... 828. 95:42 - 95:47 Eu gostaria de ficar em aquele momento. Eu gostaria de congelar e ficar naquele momento. 829. 95:47 - 95:51 Então até a eternidade, 830. 95:51 - 95:53 em meus braços 831. 95:53 - 96:00 me beijando. 832. 96:00 - 96:03 Seyit! 833. 96:03 - 96:05 Oh, sinto muito. Você não estava sozinho? 834. 96:05 - 96:08 Sinto muito. Os nossos estão procurando por você. 835. 96:09 - 96:11 Eles querem que levantemos a taça da vitória. 836. 96:11 - 96:15 - Eh, Misa ... - Vá, por favor. 837. 96:29 - 96:33 Espere aqui. 838. 96:42 - 96:46 Você está no lugar onde eu sonhei que você fosse por semanas. 839. 96:46 - 96:49 Você está em meus braços. 840. 96:51 - 96:54 Esses maravilhosos lábios estavam em meus lábios. 841. 96:54 - 96:59 Não faça seu amigo esperar. 842. 97:21 - 97:24 No final você está no lugar que ele queria. 843. 97:25 - 97:30 Ele disse isso com sua própria boca. Seus lábios nos seus lábios. 844. 97:30 - 97:32 O que você fez é uma vergonha, Barones. 845. 97:32 - 97:36 O que quer que duas pessoas vivam é pessoal e apenas para aquelas duas. 846. 97:36 - 97:39 Concordo que tem que ser pessoal. 847. 97:39 - 97:42 Ah Sura ... 848. 97:42 - 97:46 Você é tão jovem, tão puro. 849. 97:47 - 97:49 O que você está fazendo, Barones? Por favor ... 850. 97:49 - 97:52 Estou tentando salvá-lo de um verdadeiro lobo (Kurt), jovem garota. 851. 97:53 - 97:56 Seyit gosta de brincar com garotas. 852. 97:56 - 97:58 Você não sabe que você é um preço de aposta. 853. 97:58 - 98:03 Barones, você está ciente do que você está me dizendo ? Como você pode falar assim comigo? 854. 98:04 - 98:07 Ele apostou com seus amigos que ele vai te beijar. 855. 98:08 - 98:09 E ele venceu 856. 98:09 - 98:13 Sura! Eu estava procurando por você em todos os lugares. 857. 98:13 - 98:17 E agora ele está celebrando sua vitória com seus amigos. 858. 98:17 - 98:23 Minha senhora ... Tenha um bom tempo. 859. 98:27 - 98:29 Sura! 860. 98:29 - 98:32 Quem e cuja vitória é celebar? 861. 98:32 - 98:39 Você ... Sura, você está bem? Você está tremendo. 862. 98:40 - 98:42 Um copo a mais 863. 98:42 - 98:47 Venha um cavalheiro Deixe-me sair agora. 864. 98:48 - 98:52 Realmente Petro. Não vamos jogar outros jogos com o Seyit. 865. 98:52 - 98:55 Sua linda princesa está esperando por ele 866. 98:56 - 98:59 Ok então. Amar. 867. 98:59 - 99:01 Nisto vou beber com prazer. 868. 99:01 - 99:05 Então, para amar e para as lindas damas que prendem nossas cabeças. 869. 99:05 - 99:10 Para mulheres lindas. 870. 99:20 - 99:41 Legendas trazidas a você por Kurt Seyit & Sura Team @ Viki ¶55356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.