All language subtitles for Dangerous.Liaisons.1988.DVDRip.XviD.AR - ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:25,143 --> 00:04:26,610 Well, my dear.... 2 00:04:26,845 --> 00:04:29,837 So how are you adapting to the world outside? 3 00:04:30,015 --> 00:04:31,107 Very well, l think. 4 00:04:31,316 --> 00:04:36,083 l`ve advised her to watch and learn and be quiet except when spoken to. 5 00:04:38,490 --> 00:04:42,153 We must see what we can devise for your amusement. 6 00:04:52,070 --> 00:04:53,401 Valmont is here. 7 00:04:54,239 --> 00:04:55,934 You receive him, do you? 8 00:04:56,942 --> 00:04:58,409 Yes. 9 00:04:59,044 --> 00:05:00,011 So do you. 10 00:05:03,949 --> 00:05:06,247 Monsieur le Vicomte, my child... 11 00:05:06,618 --> 00:05:08,609 ...whom you very probably don`t remember... 12 00:05:08,854 --> 00:05:11,118 ...except that he is conspicuously charming... 13 00:05:11,323 --> 00:05:15,453 ...never opens his mouth without first calculating what damage he can do. 14 00:05:15,727 --> 00:05:17,957 Then why do you receive him, maman? 15 00:05:18,096 --> 00:05:20,189 Everyone receives him. 16 00:05:37,449 --> 00:05:38,916 Madame. 17 00:05:39,050 --> 00:05:40,540 What a pleasant surprise. 18 00:05:40,785 --> 00:05:44,084 Madame de Volanges. How delightful to see you. 19 00:05:46,258 --> 00:05:47,987 You remember my daughter, Cecile? 20 00:05:48,193 --> 00:05:51,788 Well, indeed, but who could have foretold she would flower so gracefully? 21 00:05:54,165 --> 00:05:56,929 l wanted to call on you before leaving the city. 22 00:05:57,335 --> 00:05:58,233 Oh.... 23 00:05:58,470 --> 00:06:01,132 l`m not sure we can allow that. Why should you want to leave? 24 00:06:01,406 --> 00:06:03,306 Paris in August, you know... 25 00:06:03,441 --> 00:06:05,568 ...and it`s time l paid a visit on my aunt. 26 00:06:05,644 --> 00:06:07,771 l`ve neglected her disgracefully. 27 00:06:07,979 --> 00:06:09,412 Madame de Rosemonde has been good enough... 28 00:06:09,547 --> 00:06:12,015 ...to invite us to stay at the ch�teau. 29 00:06:12,217 --> 00:06:14,811 Won`t you please give her our warmest regards? 30 00:06:14,953 --> 00:06:16,750 l shall make a point of it, Madame. 31 00:06:19,057 --> 00:06:20,752 l think it`s time we took you home. 32 00:06:22,527 --> 00:06:24,859 l`m used to being in bed by nine at the convent. 33 00:06:25,130 --> 00:06:26,654 So l should hope. 34 00:06:45,684 --> 00:06:46,708 Your aunt? 35 00:06:46,918 --> 00:06:48,112 That`s correct. 36 00:06:48,386 --> 00:06:52,345 l thought she`d already made arrangements to leave you all her money. 37 00:06:57,028 --> 00:06:59,223 Do you know why l summoned you here this evening? 38 00:06:59,464 --> 00:07:01,989 l`d hoped it might be for the pleasure of my company. 39 00:07:02,334 --> 00:07:03,801 l need you... 40 00:07:04,002 --> 00:07:06,334 ...to carry out an heroic enterprise. 41 00:07:08,406 --> 00:07:10,567 You remember when Bastide left me? 42 00:07:10,909 --> 00:07:11,568 Yes. 43 00:07:11,643 --> 00:07:14,771 And went off with that fat mistress of yours whose name escapes me. 44 00:07:14,879 --> 00:07:16,039 Yes. 45 00:07:16,147 --> 00:07:19,139 No one has ever done that to me before. Or to you, l suspect. 46 00:07:19,351 --> 00:07:21,876 l was quite relieved to be rid of her, frankly. 47 00:07:21,987 --> 00:07:23,079 No, you weren`t. 48 00:07:26,057 --> 00:07:29,925 For some years now, Bastide has been searching for a wife. 49 00:07:30,061 --> 00:07:34,657 He was always unshakably prejudiced in favour of convent education. 50 00:07:34,766 --> 00:07:37,257 And now he`s found the ideal candidate. 51 00:07:39,471 --> 00:07:41,063 Cecile Volanges. 52 00:07:41,272 --> 00:07:42,705 Very good. 53 00:07:45,844 --> 00:07:47,675 And her 60,000 a year. 54 00:07:47,746 --> 00:07:51,512 That must have played some small part in Bastide`s calculations. 55 00:07:52,050 --> 00:07:53,642 None whatsoever. 56 00:07:53,952 --> 00:07:56,443 Bastide`s priority, you see... 57 00:07:56,588 --> 00:07:59,079 ...is a guaranteed virtue. 58 00:08:00,191 --> 00:08:04,685 l wonder if l`m beginning to guess what it is you`re intending to propose. 59 00:08:07,832 --> 00:08:10,630 Bastide is with his regiment in Corsica for the rest of the year. 60 00:08:10,702 --> 00:08:12,761 That should give you plenty of time. 61 00:08:15,907 --> 00:08:16,965 You mean to...? 62 00:08:18,576 --> 00:08:21,044 -She`s a rosebud. -You think so? 63 00:08:21,312 --> 00:08:22,973 And he`d get back from his honeymoon... 64 00:08:23,048 --> 00:08:25,448 ...to find himself the laughing stock of Paris. 65 00:08:25,583 --> 00:08:27,744 -Well.... -Yes. 66 00:08:27,819 --> 00:08:31,812 Love and revenge. Two of your favourites. 67 00:08:35,460 --> 00:08:36,620 No, l can`t. 68 00:08:38,029 --> 00:08:38,723 What? 69 00:08:38,797 --> 00:08:40,458 Oh really, l can`t. 70 00:08:40,632 --> 00:08:42,930 -Why not? -Oh, it`s too easy. 71 00:08:45,670 --> 00:08:46,637 lt is. 72 00:08:46,805 --> 00:08:48,102 She`s seen nothing. 73 00:08:48,239 --> 00:08:51,174 She knows nothing. She`s bound to be curious. 74 00:08:51,409 --> 00:08:52,341 She`d be on her back... 75 00:08:52,410 --> 00:08:55,174 ...before he`d unwrapped the first bunch of flowers. 76 00:08:56,781 --> 00:08:59,579 Any one of a dozen men could manage it. 77 00:08:59,684 --> 00:09:02,278 l have my reputation to think of. 78 00:09:10,929 --> 00:09:13,625 l can see l`m going to have to tell you everything. 79 00:09:13,832 --> 00:09:15,129 Of course you are. 80 00:09:16,234 --> 00:09:19,431 My aunt is not on her own just at the moment. 81 00:09:19,537 --> 00:09:21,334 She has a young friend staying with her. 82 00:09:23,041 --> 00:09:25,441 Madame de Tourvel. 83 00:09:28,780 --> 00:09:30,407 You can`t mean it. 84 00:09:32,016 --> 00:09:35,008 To seduce a woman famous for strict morals... 85 00:09:35,186 --> 00:09:38,155 ...religious fervour and the happiness of her marriage.... 86 00:09:38,490 --> 00:09:41,220 What could possibly be more prestigious? 87 00:09:41,726 --> 00:09:45,184 l think there`s something degrading about having a husband for a rival. 88 00:09:45,597 --> 00:09:49,294 lt`s humiliating if you fail, and commonplace if you succeed. 89 00:09:50,034 --> 00:09:52,161 Where is Monsieur de Tourvel anyway? 90 00:09:52,303 --> 00:09:54,828 Presiding over some endless case in Burgundy. 91 00:09:55,073 --> 00:09:57,132 l don`t think you can hope for any actual pleasure. 92 00:09:57,208 --> 00:09:58,334 Oh, yes. 93 00:09:58,977 --> 00:10:03,175 You see, l have no intention of breaking down her prejudices. 94 00:10:03,314 --> 00:10:07,148 l want her to believe in God and virtue and the sanctity of marriage... 95 00:10:07,252 --> 00:10:09,584 ...and still not be able to stop herself. 96 00:10:12,857 --> 00:10:14,586 l want the excitement of watching her... 97 00:10:14,659 --> 00:10:17,685 ...betray everything that`s most important to her. 98 00:10:17,829 --> 00:10:19,854 Surely you understand that. 99 00:10:19,998 --> 00:10:21,863 l thought ''betrayal'' was your favourite word. 100 00:10:21,966 --> 00:10:23,593 No, no... 101 00:10:24,602 --> 00:10:26,035 ...''cruelty.'' 102 00:10:27,138 --> 00:10:30,232 l always think that has a nobler ring to it. 103 00:10:38,583 --> 00:10:41,211 -How is Belleroche? -l`m very pleased with him. 104 00:10:41,319 --> 00:10:43,651 And is he your only lover? 105 00:10:45,890 --> 00:10:46,982 Yes. 106 00:10:47,892 --> 00:10:49,359 l think you should take another. 107 00:10:49,427 --> 00:10:51,895 l think it most unhealthy, this exclusivity. 108 00:10:52,063 --> 00:10:53,223 You`re not jealous, are you? 109 00:10:53,398 --> 00:10:55,764 Of course l am. Belleroche is completely undeserving. 110 00:10:55,934 --> 00:10:57,765 l thought he was one of your closest friends. 111 00:10:57,835 --> 00:11:00,531 Exactly, so l know what l`m talking about. 112 00:11:04,442 --> 00:11:07,843 No, l think you should organize an infidelity. 113 00:11:07,979 --> 00:11:10,140 With me, for example. 114 00:11:14,953 --> 00:11:17,285 You refuse me a simple favour... 115 00:11:17,455 --> 00:11:19,184 ...then you expect to be indulged? 116 00:11:19,357 --> 00:11:22,724 lt`s only because it is so simple. lt wouldn`t feel like a conquest. 117 00:11:23,528 --> 00:11:25,826 l have to follow my destiny. 118 00:11:26,064 --> 00:11:27,588 l have to be true... 119 00:11:28,499 --> 00:11:30,091 ...to my profession. 120 00:11:36,341 --> 00:11:37,501 All right then. 121 00:11:38,743 --> 00:11:42,008 Come back when you`ve succeeded with Madame de Tourvel. 122 00:11:43,014 --> 00:11:43,878 Yes. 123 00:11:44,082 --> 00:11:46,312 And l will offer you... 124 00:11:47,185 --> 00:11:48,550 ...a reward. 125 00:11:48,886 --> 00:11:50,148 My love. 126 00:11:50,321 --> 00:11:53,017 But l shall require proof. 127 00:11:53,558 --> 00:11:54,456 Certainly. 128 00:11:54,759 --> 00:11:56,784 Written proof. 129 00:11:59,063 --> 00:12:01,725 Not negotiable. 130 00:12:08,906 --> 00:12:12,808 l don`t suppose there`s any possibility of an advance? 131 00:12:16,514 --> 00:12:18,709 Good night, Vicomte. 132 00:12:39,737 --> 00:12:41,500 Where have you been? 133 00:12:45,076 --> 00:12:47,408 Time has no logic when l`m not with you. 134 00:12:47,812 --> 00:12:49,609 An hour is like a century. 135 00:12:50,548 --> 00:12:53,745 l`ve told you before, we shall get on a great deal better... 136 00:12:54,018 --> 00:12:58,352 ...if you make a concerted effort not to sound like the latest novel. 137 00:13:55,747 --> 00:13:59,581 lt`s such a beautiful day, l believe we`ll walk. 138 00:14:03,955 --> 00:14:05,786 You didn`t take the sacrament today. 139 00:14:06,257 --> 00:14:07,087 No. 140 00:14:07,792 --> 00:14:09,350 May l ask why? 141 00:14:11,028 --> 00:14:15,021 l have this appalling reputation, as you may know. 142 00:14:15,133 --> 00:14:17,192 Yes, l have been warned about you. 143 00:14:17,335 --> 00:14:19,269 You have? By whom? 144 00:14:20,905 --> 00:14:22,429 A friend. 145 00:14:26,944 --> 00:14:29,879 The fact is l`ve spent my life surrounded by immoral people. 146 00:14:30,047 --> 00:14:32,345 l`ve allowed myself to be influenced by them... 147 00:14:32,417 --> 00:14:35,648 ...and sometimes even taken pride in outshining them. 148 00:14:35,787 --> 00:14:37,618 -And now? -Now... 149 00:14:37,955 --> 00:14:41,186 ...what l most often feel is unworthiness. 150 00:14:41,592 --> 00:14:45,892 But it is precisely at such moments that you start to become worthy. 151 00:14:51,369 --> 00:14:56,068 l certainly believe one should constantly strive to improve oneself. 152 00:16:11,415 --> 00:16:12,882 Chevalier... 153 00:16:14,185 --> 00:16:16,745 ...l don`t believe you know my cousin, Madame de Volanges. 154 00:16:17,021 --> 00:16:18,613 This is Chevalier Danceny. 155 00:16:18,756 --> 00:16:21,122 And Madame`s daughter, Cecile. 156 00:16:22,093 --> 00:16:24,425 Tell us what we should think of the opera. 157 00:16:25,730 --> 00:16:27,322 lt`s sublime, don`t you find? 158 00:16:29,166 --> 00:16:31,691 Monsieur Danceny is one of those rare eccentrics... 159 00:16:31,769 --> 00:16:34,329 ...who come here to listen to the music. 160 00:16:38,409 --> 00:16:40,070 l do look forward to our next meeting. 161 00:16:49,420 --> 00:16:51,354 Charming young man... 162 00:16:51,622 --> 00:16:53,249 ...penniless, regrettably. 163 00:16:53,858 --> 00:16:57,453 He`s one of the finest music teachers in the city. 164 00:16:59,830 --> 00:17:02,492 Perhaps you should employ him. 165 00:17:44,208 --> 00:17:47,075 How are you getting on with Madame de Tourvel`s maid? 166 00:17:47,211 --> 00:17:49,702 Julie, to tell you the truth, sir, it`s been a bit boring. 167 00:17:49,780 --> 00:17:51,873 lf l wasn`t so anxious to keep Your Lordship abreast... 168 00:17:51,949 --> 00:17:53,473 ...l think l`d have only bothered the once. 169 00:17:53,551 --> 00:17:56,543 Still, what else is there to do in the country? 170 00:17:56,854 --> 00:18:00,813 lt wasn`t so much the details of your intimacy l was after... 171 00:18:00,925 --> 00:18:04,554 ...it`s whether or not she`s agreed to bring me Madame de Tourvel`s letters. 172 00:18:05,062 --> 00:18:06,757 She won`t steal the letters, sir. 173 00:18:06,897 --> 00:18:07,556 She won`t? 174 00:18:07,732 --> 00:18:08,824 You know better than me, sir. 175 00:18:08,899 --> 00:18:11,094 lt`s easy enough making them do what they want to do. 176 00:18:11,168 --> 00:18:12,726 lt`s trying to get them to do what you want them to do... 177 00:18:12,803 --> 00:18:13,667 ...that gives you a headache. 178 00:18:13,904 --> 00:18:15,531 And them, as often as not. 179 00:18:15,673 --> 00:18:17,573 l need to know who`s writing to her about me. 180 00:18:17,675 --> 00:18:19,870 l shouldn`t worry if l was you, sir. 181 00:18:20,378 --> 00:18:23,836 She told Julie she didn`t believe you went hunting in the mornings. 182 00:18:23,914 --> 00:18:26,178 She said she was going to have you followed. 183 00:18:26,951 --> 00:18:29,215 So l`d say it was only a matter of time. 184 00:18:39,897 --> 00:18:42,559 That is a terrible noise he`s making. 185 00:18:43,067 --> 00:18:44,830 He should get the news back to her twice as quickly. 186 00:18:44,902 --> 00:18:47,632 l don`t think we should make it too easy for him. 187 00:19:05,523 --> 00:19:07,684 What exactly do you think you`re doing? 188 00:19:08,192 --> 00:19:10,160 l am impounding these effects, sir. 189 00:19:10,294 --> 00:19:13,821 Has it not been explained to you? Monsieur Armand is not well. 190 00:19:13,964 --> 00:19:16,933 l don`t make the laws, sir. l just do what l`m told. 191 00:19:17,268 --> 00:19:18,758 Everybody has to pay his taxes. 192 00:19:18,869 --> 00:19:20,393 How much does he owe? 193 00:19:21,405 --> 00:19:22,531 How much? 194 00:19:22,973 --> 00:19:24,099 Fifty-six livres. 195 00:19:24,208 --> 00:19:25,937 -Pay him. -Yes, my lord. 196 00:19:34,485 --> 00:19:35,611 Monsieur Armand.... 197 00:19:36,821 --> 00:19:38,550 Excuse me, you don`t know me. 198 00:19:38,622 --> 00:19:41,022 Of course l do, Monsieur le Vicomte. 199 00:19:41,225 --> 00:19:42,214 Please, don`t get up. 200 00:19:42,359 --> 00:19:45,453 -l have to. They`re taking the bed. -No, not at all. 201 00:19:46,464 --> 00:19:48,022 No one`s taking anything. 202 00:20:08,986 --> 00:20:11,648 Just to tide you over. l insist. 203 00:20:13,758 --> 00:20:15,225 Me, sir.... 204 00:20:15,559 --> 00:20:18,926 Fifty-six livres to save an entire family from ruin. 205 00:20:18,996 --> 00:20:20,657 That seems a genuine bargain. 206 00:20:20,765 --> 00:20:22,699 These days, my lord, you can find half a dozen like that... 207 00:20:22,767 --> 00:20:23,859 ...in any village in the country. 208 00:20:23,968 --> 00:20:25,833 Really? 209 00:20:25,903 --> 00:20:27,768 l must say the family was very well chosen. 210 00:20:27,905 --> 00:20:29,395 Solidly respectable... 211 00:20:29,540 --> 00:20:33,340 ...gratifyingly tearful, no suspiciously pretty girls. Well done. 212 00:20:33,544 --> 00:20:34,875 l do my best for you, sir. 213 00:20:35,012 --> 00:20:37,344 And all that humble gratitude. lt was most affecting. 214 00:20:37,481 --> 00:20:38,914 Certainly brought a tear to my eye. 215 00:20:39,517 --> 00:20:41,075 That`s from her husband. 216 00:20:45,956 --> 00:20:49,892 This must be from that officious friend of hers. 217 00:20:56,367 --> 00:20:58,028 Tell me, where do you and Julie meet? 218 00:20:58,636 --> 00:20:59,933 ln my room, sir. 219 00:21:00,070 --> 00:21:03,062 -And is she coming tonight? -Afraid so. 220 00:21:03,874 --> 00:21:06,104 l think l may be forced to burst in on you. 221 00:21:06,343 --> 00:21:09,403 See if blackmail will succeed any better than bribery. 222 00:21:09,547 --> 00:21:11,208 About two o`clock suit you? 223 00:21:11,315 --> 00:21:14,216 l don`t want to embarrass you. Will that give you enough time? 224 00:21:14,351 --> 00:21:16,012 Ample, sir. 225 00:21:19,957 --> 00:21:23,449 ls this true about Monsieur Armand? 226 00:21:24,762 --> 00:21:26,559 l don`t believe l know anyone of that name. 227 00:21:26,664 --> 00:21:28,529 You may as well own up, Monsieur. 228 00:21:28,833 --> 00:21:32,291 My footman happened to be passing when you were in the village this morning. 229 00:21:32,369 --> 00:21:35,566 l don`t think you should pay too much attention to servants` gossip. 230 00:21:35,739 --> 00:21:37,798 lt is true, isn`t it? 231 00:21:40,144 --> 00:21:41,304 Well... 232 00:21:41,879 --> 00:21:42,573 ...yes. 233 00:21:43,013 --> 00:21:44,139 lt is. 234 00:21:44,481 --> 00:21:48,042 You dear boy, come and let me give you a hug. 235 00:22:16,447 --> 00:22:19,507 l can`t understand how someone whose instincts are so generous... 236 00:22:19,583 --> 00:22:21,483 ...could lead such a dissolute life. 237 00:22:22,953 --> 00:22:25,012 l`m afraid you have an exaggerated idea... 238 00:22:25,322 --> 00:22:28,587 ...both of my generosity and of my depravity. 239 00:22:28,893 --> 00:22:32,226 lf l knew who`d given you such a dire account of me.... 240 00:22:35,733 --> 00:22:37,132 Since l don`t... 241 00:22:38,702 --> 00:22:40,795 ...let me make a confession. 242 00:22:41,238 --> 00:22:44,935 l`m afraid the key to the paradox lies in a certain weakness of character. 243 00:22:46,443 --> 00:22:51,210 l can`t see how so thoughtful an act of charity could be described as weak. 244 00:22:51,348 --> 00:22:52,713 Because it was simply a response... 245 00:22:52,783 --> 00:22:55,013 ...to a strong new influence in my life. 246 00:22:55,519 --> 00:22:56,508 Yours. 247 00:23:05,663 --> 00:23:07,824 You see how weak l am? 248 00:23:08,265 --> 00:23:11,632 l promised myself l was never going to tell you. 249 00:23:11,769 --> 00:23:13,828 lt`s just that looking at you.... 250 00:23:14,138 --> 00:23:15,162 You needn`t worry... 251 00:23:15,472 --> 00:23:17,167 ...l have no illicit intentions. 252 00:23:17,274 --> 00:23:19,936 l would not dream of insulting you. 253 00:23:23,447 --> 00:23:24,744 But l do love you. 254 00:23:26,383 --> 00:23:27,850 l adore you. 255 00:23:29,620 --> 00:23:31,713 Please, help me. 256 00:24:28,946 --> 00:24:30,971 -l rang a number of times. -Didn`t hear, sir. 257 00:24:31,081 --> 00:24:34,016 -l require some hot water. -Right away, sir. 258 00:24:34,418 --> 00:24:35,942 Don`t move. 259 00:24:41,191 --> 00:24:42,215 -Azolan.... -Sir? 260 00:24:42,359 --> 00:24:44,293 Wait for me in my room. 261 00:24:47,464 --> 00:24:49,694 You know l can`t condone this sort of behaviour, Julie. 262 00:24:49,767 --> 00:24:50,426 l know, sir. 263 00:24:50,501 --> 00:24:52,992 But, you may rely on my discretion. 264 00:24:53,203 --> 00:24:53,862 Thank you, sir. 265 00:24:53,937 --> 00:24:57,168 Providing, of course, that you agree to my price. 266 00:25:08,852 --> 00:25:11,184 No. Nothing like that. 267 00:25:12,289 --> 00:25:14,587 No, all l want is to get to see every letter... 268 00:25:14,658 --> 00:25:17,786 ...that Madame de Tourvel has received since her arrival here... 269 00:25:17,961 --> 00:25:20,555 ...and every letter that she writes from now on. 270 00:25:20,631 --> 00:25:21,290 But, sir, l can`t.... 271 00:25:21,365 --> 00:25:23,890 Deliver them to Azolan by midnight tomorrow. 272 00:25:26,036 --> 00:25:28,300 For your trouble. 273 00:26:34,238 --> 00:26:37,605 Would it be very wrong of me to answer Monsieur Danceny`s letters? 274 00:26:37,708 --> 00:26:41,041 -ln the circumstances, yes. -ln what circumstances? 275 00:26:41,345 --> 00:26:43,609 lt`s not my place to tell you this, my dear... 276 00:26:43,914 --> 00:26:46,314 ...if l hadn`t become so fond of you.... 277 00:26:46,583 --> 00:26:47,709 Go on, please. 278 00:26:47,851 --> 00:26:49,716 Your marriage has been arranged. 279 00:26:49,820 --> 00:26:52,846 -Who is it? -Oh, someone l know slightly. 280 00:26:52,990 --> 00:26:54,480 Monsieur le Comte de Bastide. 281 00:26:54,658 --> 00:26:56,285 -What`s he like? -Well.... 282 00:26:56,593 --> 00:26:57,355 You don`t like him? 283 00:26:57,528 --> 00:27:00,759 Oh, it`s not that. He`s a man of somewhat erratic judgement. 284 00:27:00,831 --> 00:27:01,729 And rather serious. 285 00:27:01,899 --> 00:27:02,866 How old is he? 286 00:27:02,966 --> 00:27:07,062 -Thirty-six. -Thirty-six! He`s an old man. 287 00:27:08,539 --> 00:27:09,801 Do you know when? 288 00:27:10,073 --> 00:27:12,439 ln the new year, l believe. 289 00:27:13,944 --> 00:27:17,038 Maybe there`s a way to let you write to Monsieur Danceny. 290 00:27:17,281 --> 00:27:19,078 Oh, Madame. 291 00:27:22,452 --> 00:27:25,819 lf you were to let me see both sides of the correspondence... 292 00:27:26,290 --> 00:27:28,019 ...l could reassure myself. 293 00:27:28,158 --> 00:27:31,423 But l can`t show the letters l`ve already sent him. 294 00:27:54,851 --> 00:27:58,048 l trust you slept well, Madame. l wish l could say that l had. 295 00:27:58,121 --> 00:28:00,681 l thought the least l could hope for was that you would respect me. 296 00:28:00,757 --> 00:28:01,849 But l do, of course l do! 297 00:28:01,925 --> 00:28:03,893 You`ve offended me deeply. lt`s unforgivable. 298 00:28:04,294 --> 00:28:07,525 This confirms everything l`ve been told about you. 299 00:28:09,032 --> 00:28:11,398 l`m beginning to think you may have planned the whole exercise. 300 00:28:11,468 --> 00:28:13,595 l had no idea you were staying here. 301 00:28:13,837 --> 00:28:17,170 Not that it would have disturbed me in the slightest if l had known. 302 00:28:17,307 --> 00:28:21,539 You see, until l met you, l had only ever experienced desire. 303 00:28:21,712 --> 00:28:23,771 Love, never. 304 00:28:24,014 --> 00:28:25,811 -That`s enough. -No, no... 305 00:28:25,882 --> 00:28:26,871 ...you`ve made an accusation. 306 00:28:26,950 --> 00:28:29,817 You must allow me the opportunity to defend myself. 307 00:28:30,020 --> 00:28:32,784 l`m not going to deny that l was aware of your beauty... 308 00:28:32,889 --> 00:28:36,188 ...but the point is, this has nothing to do with your beauty. 309 00:28:36,827 --> 00:28:38,658 As l got to know you, l began to realize... 310 00:28:38,729 --> 00:28:41,323 ...that beauty was the least of your qualities. 311 00:28:41,531 --> 00:28:43,829 l became fascinated by your goodness. 312 00:28:43,967 --> 00:28:45,434 l was drawn in by it. 313 00:28:45,535 --> 00:28:47,969 l didn`t understand what was happening to me. 314 00:28:48,071 --> 00:28:51,632 lt was only when l began to feel actual physical pain... 315 00:28:51,708 --> 00:28:53,073 ...every time you left the room... 316 00:28:53,143 --> 00:28:55,805 ...that it finally dawned on me. l was in love. 317 00:28:56,146 --> 00:28:58,546 For the first time in my life l knew it was hopeless... 318 00:28:58,615 --> 00:29:00,207 ...but that didn`t matter to me. 319 00:29:00,284 --> 00:29:03,845 lt`s not that l want to have you, all l want is to deserve you. 320 00:29:05,756 --> 00:29:07,053 Tell me what to do. 321 00:29:07,190 --> 00:29:10,023 Show me how to behave. l`ll do anything you say. 322 00:29:11,762 --> 00:29:15,095 Very well, then. l would like you to leave this house. 323 00:29:17,934 --> 00:29:19,799 l don`t see why that should be necessary. 324 00:29:20,037 --> 00:29:22,870 Let`s just say you`ve spent your whole life making it necessary. 325 00:29:23,473 --> 00:29:26,101 And if you refuse, l shall be forced to leave myself. 326 00:29:26,843 --> 00:29:29,607 Well then, of course, whatever you say. 327 00:29:30,347 --> 00:29:31,939 Thank you. 328 00:29:38,155 --> 00:29:41,921 Perhaps l might be so bold as to ask a favour in return? 329 00:29:42,359 --> 00:29:44,486 l think it would only be just to let me know... 330 00:29:44,561 --> 00:29:46,688 ...which of your friends has blackened my name. 331 00:29:46,797 --> 00:29:48,697 lf friends of mine have warned me against you... 332 00:29:48,765 --> 00:29:51,097 ...l could hardly reward them with betrayal. 333 00:29:51,335 --> 00:29:53,360 l must say, you devalue your generous offer... 334 00:29:53,437 --> 00:29:55,132 ...if you want to use it as a bargaining point. 335 00:29:55,205 --> 00:29:57,070 Very well, l withdraw the request. 336 00:29:57,207 --> 00:30:00,973 l hope you won`t think l`m bargaining if l ask you to let me write to you. 337 00:30:01,111 --> 00:30:02,601 -Well-- -And pray that you will do me... 338 00:30:02,679 --> 00:30:04,271 ...the kindness of answering my letters. 339 00:30:04,581 --> 00:30:06,310 l`m not sure a correspondence with you... 340 00:30:06,383 --> 00:30:07,975 ...is something a woman of honour could permit herself. 341 00:30:08,051 --> 00:30:10,815 You`re determined to refuse my suggestions, however respectable. 342 00:30:10,887 --> 00:30:13,219 -l...l didn`t say that. -And you`d rather be unjust... 343 00:30:13,290 --> 00:30:15,281 ...than risk showing me a touch of kindness? 344 00:30:15,425 --> 00:30:17,222 l would welcome the chance to prove to you... 345 00:30:17,327 --> 00:30:20,990 ...that what lies behind this is not hatred or resentment but-- 346 00:30:21,131 --> 00:30:22,655 But what? 347 00:30:51,995 --> 00:30:53,485 Listen to this: 348 00:30:53,797 --> 00:30:57,460 ''He knows exactly how far he may venture without risk... 349 00:30:57,601 --> 00:30:59,592 ''...and guarantees his own security... 350 00:30:59,669 --> 00:31:04,003 ''...by tormenting only the safest kind of victim: women.'' 351 00:31:10,447 --> 00:31:12,938 Madame de Volanges.... 352 00:31:18,155 --> 00:31:21,124 -Goodbye, Aunt. -Goodbye, dear boy. 353 00:31:26,463 --> 00:31:28,863 -Monsieur, please.... -l`ll write soon. 354 00:31:48,718 --> 00:31:52,245 My dear Madame de Tourvel... 355 00:31:54,658 --> 00:31:56,023 ...l have just come.... 356 00:31:57,394 --> 00:31:59,487 Don`t move, l said. 357 00:32:01,898 --> 00:32:04,389 ...to my desk... 358 00:32:07,003 --> 00:32:09,471 ...in the middle of a stormy night... 359 00:32:11,007 --> 00:32:12,702 ...during which... 360 00:32:13,743 --> 00:32:16,405 ...l have been... 361 00:32:17,581 --> 00:32:19,208 ...tossed... 362 00:32:19,783 --> 00:32:23,116 ...from exultation... 363 00:32:23,787 --> 00:32:26,722 ...to exhaustion... 364 00:32:26,957 --> 00:32:29,084 ...and back again. 365 00:32:29,292 --> 00:32:31,954 Yet, despite these torments... 366 00:32:33,730 --> 00:32:36,324 ...l guarantee at this moment... 367 00:32:36,566 --> 00:32:39,535 ...l am far happier than you. 368 00:32:48,044 --> 00:32:51,707 We`ll finish it later, shall we? 369 00:32:58,188 --> 00:33:00,122 Your damned cousin, the Volanges bitch... 370 00:33:00,190 --> 00:33:02,158 ...wanted me away from Madame de Tourvel. 371 00:33:02,292 --> 00:33:05,625 Well, now l am and l intend to make her suffer for it. 372 00:33:05,762 --> 00:33:10,790 Your plan, to ruin her daughter, are you making any progress? 373 00:33:12,235 --> 00:33:14,795 ls there anything l can do to help? 374 00:33:15,338 --> 00:33:17,636 l`m entirely at your disposal. 375 00:33:19,476 --> 00:33:20,568 Well... 376 00:33:20,977 --> 00:33:21,739 ...yes. 377 00:33:22,979 --> 00:33:26,574 l told Danceny you would act as his confidant and advisor. 378 00:33:27,384 --> 00:33:30,842 l need you to stiffen his resolve, if that`s the phrase. 379 00:33:33,423 --> 00:33:34,913 l thought if anyone could help him-- 380 00:33:34,991 --> 00:33:37,687 Help? He doesn`t need help, he needs hindrances. 381 00:33:38,061 --> 00:33:39,585 lf he has to climb over enough of them... 382 00:33:39,663 --> 00:33:42,689 ...he might inadvertently fall on top of her. 383 00:33:43,266 --> 00:33:45,325 l take it he hasn`t been a great success. 384 00:33:45,402 --> 00:33:47,427 He`s been disastrous. 385 00:33:47,671 --> 00:33:50,538 Like most intellectuals, he`s intensely stupid. 386 00:33:54,044 --> 00:33:57,810 l often wonder how you managed to invent yourself. 387 00:33:58,615 --> 00:34:01,345 l had no choice, did l? l`m a woman. 388 00:34:01,885 --> 00:34:05,878 Women are obliged to be far more skillful than men. 389 00:34:06,456 --> 00:34:10,859 You can ruin our reputation and our life with a few well-chosen words. 390 00:34:10,994 --> 00:34:13,155 So, of course, l had to invent not only myself... 391 00:34:13,997 --> 00:34:17,797 ...but ways of escape no one has ever thought of before. 392 00:34:18,802 --> 00:34:21,032 And l`ve succeeded because... 393 00:34:21,571 --> 00:34:26,804 ...l`ve always known l was born to dominate your sex and avenge my own. 394 00:34:28,612 --> 00:34:31,274 Yes, but what l ask was, how? 395 00:34:37,554 --> 00:34:41,046 When l came out into society l was 15. 396 00:34:42,058 --> 00:34:45,516 l already knew that the role l was condemned to... 397 00:34:45,662 --> 00:34:48,495 ...namely, to keep quiet and do what l was told... 398 00:34:48,598 --> 00:34:52,398 ...gave me the perfect opportunity to listen and observe. 399 00:34:52,602 --> 00:34:56,231 Not to what people told me, which naturally was of no interest... 400 00:34:56,773 --> 00:35:00,209 ...but to whatever it was they were trying to hide. 401 00:35:00,777 --> 00:35:03,337 l practiced detachment. 402 00:35:04,180 --> 00:35:06,478 l learnt how to look cheerful while under the table 403 00:35:06,549 --> 00:35:09,279 l stuck a fork into the back of my hand. 404 00:35:10,553 --> 00:35:12,214 l became... 405 00:35:12,889 --> 00:35:15,722 ...a virtuoso of deceit. 406 00:35:15,925 --> 00:35:19,019 lt wasn`t pleasure l was after, it was knowledge. 407 00:35:19,629 --> 00:35:23,463 l consulted the strictest moralist to learn how to appear. 408 00:35:23,800 --> 00:35:26,098 Philosophers, to find out what to think. 409 00:35:26,236 --> 00:35:29,569 And novelists, to see what l could get away with. 410 00:35:29,906 --> 00:35:35,208 And in the end l distilled everything to one wonderfully simple principle... 411 00:35:36,246 --> 00:35:38,908 ...win or die. 412 00:35:40,583 --> 00:35:42,642 So, you`re infallible, are you? 413 00:35:43,920 --> 00:35:46,081 lf l want a man, l have him. 414 00:35:46,456 --> 00:35:49,550 lf he wants to tell, he finds that he can`t. 415 00:35:51,594 --> 00:35:53,926 That`s the whole story. 416 00:35:54,564 --> 00:35:56,395 And was that our story? 417 00:36:00,970 --> 00:36:03,632 l wanted you before we`d ever met. 418 00:36:04,340 --> 00:36:06,672 My self-esteem demanded it. 419 00:36:07,944 --> 00:36:10,310 Then when you began to pursue me... 420 00:36:11,081 --> 00:36:13,242 ...l wanted you so badly. 421 00:36:14,984 --> 00:36:19,921 lt`s the only time l have ever been controlled by my desire. 422 00:36:21,825 --> 00:36:24,191 Single combat. 423 00:36:45,782 --> 00:36:47,977 Madame de Volanges.... 424 00:36:57,761 --> 00:36:59,661 Your note said it was urgent. 425 00:36:59,996 --> 00:37:03,488 lt`s days now. l haven`t been able to think of anything else. 426 00:37:03,700 --> 00:37:07,898 Please, sit down. l have reason to believe... 427 00:37:08,371 --> 00:37:11,340 ...that a...how should l describe it... 428 00:37:12,408 --> 00:37:17,175 ...that a dangerous liaison has sprung up between your daughter... 429 00:37:17,447 --> 00:37:19,381 ...and the Chevalier Danceny. 430 00:37:19,849 --> 00:37:23,649 Oh, no, that`s completely absurd. 431 00:37:23,787 --> 00:37:27,279 Cecile is still a child. She understands nothing of these things. 432 00:37:27,857 --> 00:37:31,691 And Danceny is an entirely respectable young man. 433 00:37:32,529 --> 00:37:33,894 Tell me... 434 00:37:34,130 --> 00:37:36,360 ...does Cecile have a great many correspondents? 435 00:37:37,100 --> 00:37:38,328 Why do you ask? 436 00:37:38,535 --> 00:37:40,969 l went to her room at the beginning of this week. 437 00:37:41,070 --> 00:37:43,163 l simply knocked on the door and entered. 438 00:37:43,373 --> 00:37:44,863 She was stuffing an envelope... 439 00:37:44,941 --> 00:37:47,774 ...into the top right-hand drawer of her bureau... 440 00:37:48,011 --> 00:37:49,205 ...in which l couldn`t help noticing... 441 00:37:49,279 --> 00:37:52,646 ...there seemed to be a large number of similar letters. 442 00:37:56,953 --> 00:37:59,319 l am most grateful to you. 443 00:38:03,560 --> 00:38:06,552 Would you think it impertinent if l were to make another suggestion? 444 00:38:06,663 --> 00:38:08,392 No, no. 445 00:38:08,464 --> 00:38:10,227 lf my recollection is correct... 446 00:38:10,400 --> 00:38:13,028 ...l overheard you saying to the Vicomte de Valmont... 447 00:38:13,169 --> 00:38:15,933 ...that his aunt invited you and Cecile to stay at her ch�teau. 448 00:38:16,039 --> 00:38:16,698 No.... 449 00:38:16,773 --> 00:38:18,502 She has, yes, repeatedly. 450 00:38:23,513 --> 00:38:27,176 A spell in the country might be the very thing. 451 00:38:32,589 --> 00:38:34,580 Thank you. 452 00:38:43,900 --> 00:38:46,334 You asked for hindrances. 453 00:38:46,769 --> 00:38:50,034 You are a genuinely wicked woman. 454 00:38:50,273 --> 00:38:52,605 And you wanted a chance to make my cousin suffer. 455 00:38:52,709 --> 00:38:53,505 l can`t resist you. 456 00:38:53,676 --> 00:38:55,143 l made it easy for you. 457 00:38:55,478 --> 00:38:59,107 But, all this is most inconvenient. 458 00:39:00,583 --> 00:39:04,280 The Comtesse de Beaulieu has invited me to stay. 459 00:39:04,454 --> 00:39:06,752 Well, you will just have to put her off. 460 00:39:07,223 --> 00:39:10,920 Well, the Comtesse has promised me extensive use of her gardens. 461 00:39:11,327 --> 00:39:15,263 lt seems her husband`s fingers are not as green as they once were. 462 00:39:15,498 --> 00:39:16,487 Maybe not. 463 00:39:16,833 --> 00:39:19,961 But from what l hear, all his friends are gardeners. 464 00:39:20,236 --> 00:39:21,828 ls that so? 465 00:39:22,105 --> 00:39:24,300 You want your revenge, l want my revenge. 466 00:39:24,607 --> 00:39:26,541 l`m afraid there`s only one place you can go. 467 00:39:27,110 --> 00:39:28,475 Back to Auntie? 468 00:39:28,645 --> 00:39:30,272 Back to Auntie. 469 00:39:30,647 --> 00:39:33,480 Where you can also pursue that other matter. 470 00:39:34,284 --> 00:39:36,946 You have some evidence to procure, have you not? 471 00:39:42,592 --> 00:39:45,220 Don`t you think it would be a generous gesture... 472 00:39:45,361 --> 00:39:48,125 ...to show the proper confidence in my abilities... 473 00:39:48,298 --> 00:39:50,789 ...if we were to take that evidence for granted? 474 00:39:51,167 --> 00:39:54,159 l need it in writing, Vicomte. 475 00:39:56,739 --> 00:39:59,902 -Now you must leave me. -Must l? Why? 476 00:40:00,543 --> 00:40:02,773 -Because l`m hungry. -Yes? 477 00:40:02,979 --> 00:40:05,106 l have quite an appetite myself. 478 00:40:06,249 --> 00:40:08,615 Then go home and eat. 479 00:40:12,855 --> 00:40:14,618 ln writing. 480 00:41:49,252 --> 00:41:53,712 You`ll be pleased to hear, my dear that Armand is on his feet again... 481 00:41:53,956 --> 00:41:55,753 ...and back at work. 482 00:42:01,197 --> 00:42:02,562 Who? 483 00:42:03,966 --> 00:42:05,900 Monsieur Armand! 484 00:42:06,235 --> 00:42:08,863 Whose family you helped so generously. 485 00:42:10,173 --> 00:42:11,470 Oh, yes! 486 00:42:12,508 --> 00:42:16,706 When my nephew was last here we discovered, quite by chance... 487 00:42:16,913 --> 00:42:18,608 ...that he had gone into the village-- 488 00:42:18,848 --> 00:42:20,543 Are you feeling all right, Madame? 489 00:42:20,817 --> 00:42:22,307 l`m sorry to interrupt, Aunt. 490 00:42:22,952 --> 00:42:24,112 lt seemed to me, all of a sudden... 491 00:42:24,187 --> 00:42:26,655 ...that Madame de Tourvel didn`t look at all well. 492 00:42:26,722 --> 00:42:28,883 -No, l`m quite all right. -Perhaps you need some fresh air. 493 00:42:28,958 --> 00:42:30,323 Do you feel constricted in any way? 494 00:42:30,393 --> 00:42:33,226 l feel sure Madame de Volanges is right, as usual. 495 00:42:33,329 --> 00:42:34,694 A turn around the grounds, perhaps. 496 00:42:34,764 --> 00:42:39,326 Yes, a little walk in the garden. lt`s not too cool, l think. 497 00:42:39,769 --> 00:42:41,828 Fresh air will do you the world of good. 498 00:42:42,038 --> 00:42:44,404 That meal was somewhat heavy, perhaps. 499 00:42:44,640 --> 00:42:47,131 l can`t believe that was the cause. 500 00:42:48,978 --> 00:42:50,172 Come back for it. 501 00:43:03,826 --> 00:43:05,657 Mademoiselle! 502 00:43:06,596 --> 00:43:09,724 l`ve no wish to arouse suspicion, so l`ll be brief. 503 00:43:09,799 --> 00:43:11,528 The letter is from the Chevalier Danceny. 504 00:43:12,702 --> 00:43:15,432 -Yes, l thought-- -Now the handing over of such letters... 505 00:43:15,538 --> 00:43:18,371 ...is a far from easy matter to accomplish. 506 00:43:18,608 --> 00:43:22,442 l cannot be expected to create a diversion every day. 507 00:43:22,879 --> 00:43:24,107 So.... 508 00:43:25,515 --> 00:43:27,642 This key resembles your bedroom key. 509 00:43:27,750 --> 00:43:29,342 l happen to know it is kept in your mother`s room... 510 00:43:29,418 --> 00:43:31,511 ...on the mantelpiece, tied with a blue ribbon. 511 00:43:31,787 --> 00:43:34,119 Take it, go up and attach the blue ribbon to it... 512 00:43:34,257 --> 00:43:35,986 ...and put it in the place of your bedroom key. 513 00:43:36,058 --> 00:43:39,550 Bring it to me and l will get a copy cut within two hours. 514 00:43:39,762 --> 00:43:42,196 Then l can collect your letters and deliver Danceny`s... 515 00:43:42,265 --> 00:43:44,563 ...without any complications. 516 00:43:44,967 --> 00:43:46,366 Now... 517 00:43:46,836 --> 00:43:47,768 ...in the cupboard by your bed... 518 00:43:47,837 --> 00:43:50,032 ...you`ll find a feather and a small bottle of oil... 519 00:43:50,373 --> 00:43:54,036 ...so that you may oil the lock and hinges on the ante-room door. 520 00:43:54,911 --> 00:43:56,378 Are you sure, Monsieur? 521 00:43:56,546 --> 00:43:58,013 Trust me. 522 00:44:01,584 --> 00:44:03,279 Believe me, Mademoiselle... 523 00:44:03,619 --> 00:44:07,680 ...if there`s one thing l can`t abide, it`s deceitfulness. 524 00:44:32,448 --> 00:44:34,712 l trust you are feeling a little better. 525 00:44:44,527 --> 00:44:48,964 lf l were ill, Monsieur, it would not be difficult to guess who was responsible. 526 00:44:51,934 --> 00:44:54,198 You can`t mean me, do you? 527 00:44:54,604 --> 00:44:56,902 -You promised to leave here. -And l did. 528 00:44:57,039 --> 00:44:59,473 Would you excuse me, Madame? 529 00:45:16,559 --> 00:45:18,891 Quick, your mother. 530 00:45:30,473 --> 00:45:32,100 What are you doing? 531 00:45:32,908 --> 00:45:35,638 l just came in to fetch your shawl. 532 00:46:28,230 --> 00:46:29,891 Why are you so angry with me? 533 00:46:30,032 --> 00:46:33,559 All l can offer you is my friendship. Can`t you accept it? 534 00:46:33,703 --> 00:46:36,763 l could pretend to, but that would be dishonest. 535 00:46:37,073 --> 00:46:40,531 The man l used to be would have been content with friendship... 536 00:46:40,710 --> 00:46:44,202 ...and then set about trying to turn it to his advantage. 537 00:46:44,547 --> 00:46:46,037 But l have changed now. 538 00:46:46,382 --> 00:46:51,410 l can`t conceal from you that l love you tenderly, passionately... 539 00:46:51,554 --> 00:46:54,216 ...and above all, respectfully. 540 00:46:56,292 --> 00:47:00,285 So how am l to demote myself to the tepid position of friend? 541 00:47:00,429 --> 00:47:03,557 Not that you are even pretending to show friendship. 542 00:47:04,367 --> 00:47:06,335 -What do you mean? -Well, is this friendly? 543 00:47:09,271 --> 00:47:12,968 Why must you deliberately destroy my peace of mind? 544 00:47:20,049 --> 00:47:22,916 You were wrong to feel threatened by me, Madame. 545 00:47:23,319 --> 00:47:27,153 Your happiness is far more important to me than my own. 546 00:47:27,490 --> 00:47:29,822 That is what l mean when l say that l love you. 547 00:47:32,061 --> 00:47:34,291 l think we should end this conversation. 548 00:47:34,930 --> 00:47:37,421 l shall leave you in possession of the field. 549 00:47:42,204 --> 00:47:42,863 But look.... 550 00:47:43,873 --> 00:47:47,331 We are to be living under the same roof, at least for a few days. 551 00:47:47,576 --> 00:47:49,635 Surely we don`t have to try to avoid each other? 552 00:47:51,714 --> 00:47:52,840 Of course not. 553 00:47:53,349 --> 00:47:56,409 Provided you adhere to my few simple rules. 554 00:47:56,619 --> 00:47:59,986 l shall obey you in this as in everything. 555 00:48:07,797 --> 00:48:08,821 Monsieur.... 556 00:48:11,767 --> 00:48:12,927 What? 557 00:48:14,303 --> 00:48:15,634 Nothing. 558 00:49:30,112 --> 00:49:31,704 Nothing to worry about. 559 00:49:32,681 --> 00:49:34,171 Have you brought a letter? 560 00:49:34,550 --> 00:49:35,517 No. 561 00:49:36,352 --> 00:49:37,410 Then what...? 562 00:49:45,728 --> 00:49:47,719 What are you going to tell your mother? 563 00:49:48,230 --> 00:49:51,290 How will you explain the fact that l have your key? 564 00:49:51,734 --> 00:49:53,998 lf l tell her l`m here at your invitation... 565 00:49:54,069 --> 00:49:56,867 ...l have a feeling she will believe me. 566 00:50:01,343 --> 00:50:02,401 What do you want? 567 00:50:02,545 --> 00:50:04,069 Well, l don`t know.... 568 00:50:07,583 --> 00:50:08,481 What do you think? 569 00:50:08,651 --> 00:50:09,447 No! 570 00:50:09,585 --> 00:50:10,745 All right. 571 00:50:12,054 --> 00:50:14,147 l just want you to give me a kiss. 572 00:50:17,493 --> 00:50:19,085 -A kiss? -That`s all. 573 00:50:21,263 --> 00:50:22,821 -Then will you go? -Then l`ll go. 574 00:50:23,165 --> 00:50:25,395 -Promise? -Whatever you say. 575 00:50:46,188 --> 00:50:47,450 All right! 576 00:50:48,824 --> 00:50:50,189 Very nice. 577 00:50:50,659 --> 00:50:52,286 No, l mean, will you go now? 578 00:50:52,428 --> 00:50:54,419 Oh, l don`t think so. 579 00:50:56,298 --> 00:50:57,287 But you promised. 580 00:50:57,433 --> 00:50:59,628 l promised to go when you gave me a kiss. 581 00:50:59,768 --> 00:51:02,202 You didn`t give me a kiss. l gave you a kiss. 582 00:51:02,705 --> 00:51:04,366 Not the same thing at all. 583 00:51:05,674 --> 00:51:07,437 And if l give you a kiss...? 584 00:51:07,876 --> 00:51:11,710 Let`s just get ourselves more comfortable, shall we? 585 00:51:41,777 --> 00:51:44,143 l had better go and see what`s wrong, if you will excuse me. 586 00:51:44,213 --> 00:51:46,044 Of course, my dear. 587 00:51:46,181 --> 00:51:47,375 l shouldn`t worry, Madame. 588 00:51:47,483 --> 00:51:51,078 The young have such miraculous powers of recuperation. 589 00:51:51,387 --> 00:51:54,413 l`m sure she will soon be back in the saddle. 590 00:52:29,558 --> 00:52:32,584 Who else can l turn to in my desperation, Madame? 591 00:52:33,429 --> 00:52:36,296 And how can l write the necessary words? 592 00:53:04,126 --> 00:53:06,458 There`s something going on, and Cecile will not tell me. 593 00:53:06,562 --> 00:53:08,757 You must speak to her at once. 594 00:53:09,765 --> 00:53:11,323 Tell me... 595 00:53:11,400 --> 00:53:12,958 ...you resisted him, did you? 596 00:53:13,936 --> 00:53:15,267 Of course l did... 597 00:53:16,271 --> 00:53:17,738 ...as much as l could. 598 00:53:18,273 --> 00:53:20,332 -But he forced you? -No... 599 00:53:22,044 --> 00:53:23,306 ...not exactly. 600 00:53:25,380 --> 00:53:27,871 But l found it almost impossible to defend myself. 601 00:53:28,083 --> 00:53:29,948 Why was that? Did he tie you up? 602 00:53:32,621 --> 00:53:35,749 No, he just has a way of putting things. 603 00:53:36,892 --> 00:53:38,382 You can`t think of an answer. 604 00:53:38,627 --> 00:53:40,527 Not even ''no''? 605 00:53:41,130 --> 00:53:43,997 l kept on saying no all the time. 606 00:53:46,835 --> 00:53:49,497 But somehow, that was not what l was doing. 607 00:53:53,609 --> 00:53:55,440 l am so ashamed. 608 00:54:01,850 --> 00:54:04,216 You`ll find the shame is like the pain. 609 00:54:06,688 --> 00:54:09,020 You only feel it once. 610 00:54:16,999 --> 00:54:19,024 You really want my advice? 611 00:54:27,810 --> 00:54:28,799 Please. 612 00:54:31,213 --> 00:54:33,647 Allow Monsieur de Valmont... 613 00:54:33,816 --> 00:54:36,580 ...to continue your instruction. 614 00:54:38,187 --> 00:54:41,520 Convince your mother you`ve forgotten Danceny. 615 00:54:42,157 --> 00:54:44,489 And raise no objection to the marriage. 616 00:54:44,593 --> 00:54:46,390 With Monsieur de Bastide?! 617 00:54:46,695 --> 00:54:50,028 When it comes to marriage, one man is as good as the next. 618 00:54:50,165 --> 00:54:53,692 And even the least accommodating is less trouble than a mother. 619 00:54:54,169 --> 00:54:57,400 Are you saying, l`m going to have to do... 620 00:54:57,973 --> 00:55:00,066 ...that, with three different men? 621 00:55:00,209 --> 00:55:02,700 l am saying, you stupid little girl... 622 00:55:02,845 --> 00:55:05,814 ...that provided you take a few elementary precautions... 623 00:55:05,881 --> 00:55:07,405 ...you can do it, or not... 624 00:55:07,549 --> 00:55:08,982 ...with as many men as you like... 625 00:55:09,084 --> 00:55:10,210 ...as often as you like... 626 00:55:10,352 --> 00:55:12,718 ...in as many different ways as you like. 627 00:55:14,223 --> 00:55:18,922 Our sex has few enough advantages, so make the best of those you have. 628 00:55:22,364 --> 00:55:23,695 Now, here comes your maman... 629 00:55:24,199 --> 00:55:27,930 ...so remember what l`ve said, and above all, no snivelling. 630 00:55:36,411 --> 00:55:37,776 How are you feeling now, my dear? 631 00:55:38,113 --> 00:55:40,809 Oh, much better, thank you, maman. 632 00:55:40,949 --> 00:55:43,417 l think you look tired. l think you should go to bed. 633 00:55:43,585 --> 00:55:44,244 No, l-- 634 00:55:44,319 --> 00:55:46,184 l think you should do as your mother suggests. 635 00:55:46,255 --> 00:55:48,621 We can arrange to have something brought to your room. 636 00:55:48,757 --> 00:55:50,748 l`m sure it will do you good. 637 00:55:51,994 --> 00:55:53,894 Well, perhaps you are right, Madame. 638 00:55:58,233 --> 00:56:01,327 You have such a very good influence on her. 639 00:56:25,027 --> 00:56:28,588 l don`t think l have congratulated you on your revenge. 640 00:56:28,664 --> 00:56:30,655 -So, you know. -Oh, yes. 641 00:56:31,166 --> 00:56:35,125 And l believe from now you will find her door unbolted. 642 00:56:45,514 --> 00:56:46,811 Where is she? 643 00:56:46,949 --> 00:56:48,541 l can`t see her at the moment. 644 00:56:51,987 --> 00:56:56,185 Surely l have explained to you before how much l enjoy watching the battle... 645 00:56:56,258 --> 00:56:57,725 ...between love and virtue. 646 00:56:57,826 --> 00:57:00,556 What concerns me is that you seem to enjoy watching it... 647 00:57:00,629 --> 00:57:02,688 ...much more than you used to enjoy winning it. 648 00:57:03,065 --> 00:57:04,464 All in good time. 649 00:57:05,367 --> 00:57:08,336 The century is drawing to its close. 650 00:57:12,140 --> 00:57:13,971 lsn`t it a pity that our agreement... 651 00:57:14,042 --> 00:57:17,307 ...does not relate to the task you set me... 652 00:57:18,213 --> 00:57:20,807 ...rather than the task l set myself? 653 00:57:21,149 --> 00:57:23,014 l am grateful, of course. 654 00:57:23,518 --> 00:57:26,715 But that would have been almost insultingly simple. 655 00:57:27,322 --> 00:57:31,019 One does not applaud the tenor for clearing his throat. 656 00:59:51,233 --> 00:59:54,066 As with every other science, the first thing you must learn... 657 00:59:54,136 --> 00:59:56,127 ...is to call everything by its proper name. 658 00:59:56,238 --> 00:59:58,672 l don`t see why we have to talk at all. 659 00:59:58,807 --> 01:00:00,775 Without the correct polite vocabulary... 660 01:00:00,842 --> 01:00:03,242 ...how would you indicate what you would like me to do... 661 01:00:03,345 --> 01:00:06,246 ...or make an offer of something l might find agreeable. 662 01:00:06,314 --> 01:00:07,372 Surely you just-- 663 01:00:07,449 --> 01:00:09,314 You see, if l do my work adequately... 664 01:00:09,584 --> 01:00:11,415 ...l would like to think that you will be able to... 665 01:00:11,486 --> 01:00:14,512 ...surprise Monsieur de Bastide on his wedding night. 666 01:00:14,890 --> 01:00:16,915 -Would he be pleased? -Of course. 667 01:00:17,359 --> 01:00:21,420 He`ll merely assume your maman has done her duty and fully briefed you. 668 01:00:21,563 --> 01:00:24,464 Maman couldn`t possibly talk of anything of that sort. 669 01:00:24,533 --> 01:00:26,023 l can`t think why. 670 01:00:26,168 --> 01:00:29,433 She was, after all, one of the most notorious young women in Paris. 671 01:00:30,605 --> 01:00:32,095 -Maman? -Certainly. 672 01:00:32,274 --> 01:00:35,175 More noted for her enthusiasm than her ability... 673 01:00:35,243 --> 01:00:37,370 ...if l remember rightly. 674 01:00:37,746 --> 01:00:41,045 There was a famous occasion before you were born.... 675 01:00:41,283 --> 01:00:42,944 This would have been... 676 01:00:48,590 --> 01:00:51,684 ...when your mother went to stay with the Comtesse de Beaulieu... 677 01:00:51,793 --> 01:00:54,819 ...who tactfully gave her a room between your father`s... 678 01:00:54,896 --> 01:00:56,295 ...and that of a Monsieur de Vressac... 679 01:00:56,364 --> 01:00:58,559 ...who was her acknowledged lover at the time. 680 01:00:59,234 --> 01:01:02,260 Yet, in spite of these careful arrangements... 681 01:01:02,571 --> 01:01:05,369 ...she contrived to spend the night with a third party. 682 01:01:06,908 --> 01:01:08,102 l can`t believe that. 683 01:01:08,243 --> 01:01:10,074 No, no, l assure you, it`s true. 684 01:01:11,046 --> 01:01:12,570 How do you know? 685 01:01:13,048 --> 01:01:15,608 The third party was myself. 686 01:01:30,098 --> 01:01:33,431 You asked me if Monsieur de Bastide would be pleased with your abilities. 687 01:01:33,501 --> 01:01:35,162 And the answer is... 688 01:01:35,937 --> 01:01:38,599 ...education is never a waste. 689 01:01:45,947 --> 01:01:46,606 Now... 690 01:01:48,650 --> 01:01:50,618 ...l think we might begin... 691 01:01:51,353 --> 01:01:54,015 ...with one or two Latin terms. 692 01:02:29,991 --> 01:02:32,653 We go for a walk together almost every day. 693 01:02:33,328 --> 01:02:35,888 A little further every time down the path... 694 01:02:36,031 --> 01:02:37,225 ...that has no turning. 695 01:02:38,800 --> 01:02:40,290 She has accepted my love... 696 01:02:40,902 --> 01:02:42,733 ...l have accepted her friendship. 697 01:02:44,406 --> 01:02:48,172 We are both aware of how little there is to choose between them. 698 01:02:48,376 --> 01:02:50,469 l wish you knew me well enough to recognize... 699 01:02:50,945 --> 01:02:52,742 ...how much you have changed me. 700 01:02:53,381 --> 01:02:56,680 My friends in Paris remarked on it at once. 701 01:02:57,085 --> 01:03:00,077 l have become the soul of consideration... 702 01:03:00,221 --> 01:03:02,689 ...conscientious, charitable... 703 01:03:03,692 --> 01:03:05,421 ...more celibate than a monk. 704 01:03:05,760 --> 01:03:06,784 More celibate? 705 01:03:06,861 --> 01:03:10,160 Well, you know the stories one hears in Paris. 706 01:03:11,599 --> 01:03:14,693 l feel she is inches from surrender. 707 01:03:15,670 --> 01:03:17,035 Her eyes are closing. 708 01:03:33,388 --> 01:03:34,377 Madame. 709 01:03:36,758 --> 01:03:38,225 Where are you going, Monsieur? 710 01:03:38,560 --> 01:03:40,687 -To the salon. -There is no one there. 711 01:03:40,795 --> 01:03:43,389 The others have all decided on an early night. 712 01:03:43,965 --> 01:03:47,025 -l very much missed our walk today. -Yes. 713 01:03:49,471 --> 01:03:53,737 l fear with the weather as it is, we can look forward to very few more of them. 714 01:03:54,242 --> 01:03:58,474 -This heavy rain is surely exceptional. -Yes. May l? 715 01:04:00,548 --> 01:04:02,482 Of course. 716 01:04:08,056 --> 01:04:12,083 But, you see, within a week l shall have concluded my business. 717 01:04:16,965 --> 01:04:18,796 -l see. -Even so, l am not sure... 718 01:04:18,867 --> 01:04:20,732 ...l will be able to bring myself to leave. 719 01:04:21,102 --> 01:04:22,091 Oh, please. You must. 720 01:04:22,170 --> 01:04:24,001 Are you still so anxious to be rid of me? 721 01:04:24,105 --> 01:04:25,436 You know the answer to that. 722 01:04:28,843 --> 01:04:31,175 l rely on your integrity and generosity. 723 01:04:32,447 --> 01:04:33,778 l want to be grateful to you. 724 01:04:33,848 --> 01:04:36,043 Forgive me if l say l do not want your gratitude. 725 01:04:36,117 --> 01:04:39,143 What l want from you is something altogether deeper. 726 01:04:41,589 --> 01:04:45,457 l know God is punishing me for my pride. l was certain this could never happen. 727 01:04:45,527 --> 01:04:47,119 Nothing like what? Do you mean love? 728 01:04:47,295 --> 01:04:49,160 -ls love what you mean? -You promised not to speak of it. 729 01:04:49,230 --> 01:04:50,891 Yes, of course, l understand, but l must know. 730 01:04:50,965 --> 01:04:53,195 l can`t, don`t you understand? lt`s impossible. 731 01:04:53,268 --> 01:04:56,704 You don`t have to speak. Just look at me. 732 01:05:10,518 --> 01:05:11,314 Yes.... 733 01:05:37,145 --> 01:05:40,979 For God`s sake, you must leave me if you don`t want to kill me. 734 01:05:41,816 --> 01:05:43,511 You must help.... 735 01:07:08,236 --> 01:07:11,399 Fetch Madame, Madame de Tourvel has been taken ill. 736 01:07:31,893 --> 01:07:33,884 l heard something as l was passing. 737 01:07:33,995 --> 01:07:36,361 She seemed to be having difficulty breathing. 738 01:07:36,598 --> 01:07:39,123 -Oh, my dear, whatever is it? -l am all right now. 739 01:07:40,568 --> 01:07:43,594 l shall leave her in your capable hands, Aunt. 740 01:07:43,738 --> 01:07:46,104 We must send for a doctor, my dear. 741 01:07:46,307 --> 01:07:48,366 No, no, please. l don`t need a doctor. l just.... 742 01:07:51,613 --> 01:07:53,877 Sit with me for a moment. 743 01:08:34,288 --> 01:08:36,313 l must leave this house. 744 01:08:37,759 --> 01:08:40,250 l am most desperately in love. 745 01:08:41,629 --> 01:08:44,427 To leave is the last thing in the world l want to do, but... 746 01:08:45,199 --> 01:08:47,531 ...l`d rather die than to live with this guilt. 747 01:08:47,969 --> 01:08:51,666 My dear girl, none of this is any surprise to me. 748 01:08:52,140 --> 01:08:56,941 The only thing that might surprise one is how little the world changes. 749 01:08:57,345 --> 01:08:59,506 What should l do? What is your advice? 750 01:08:59,847 --> 01:09:02,213 lf l remember rightly in such matters... 751 01:09:02,383 --> 01:09:05,079 ...all advice is useless. 752 01:09:06,287 --> 01:09:08,346 l have never been so unhappy. 753 01:09:08,623 --> 01:09:10,784 l`m sorry to say this but... 754 01:09:11,225 --> 01:09:15,855 ...those who are most worthy of love are never made happy by it. 755 01:09:16,531 --> 01:09:18,522 But why? Why should that be? 756 01:09:19,033 --> 01:09:23,060 Do you still think men love the way we do? 757 01:09:23,571 --> 01:09:24,560 No... 758 01:09:25,306 --> 01:09:27,638 ...men enjoy the happiness they feel. 759 01:09:28,876 --> 01:09:32,368 We can only enjoy the happiness we give. 760 01:09:35,249 --> 01:09:37,581 They are not capable... 761 01:09:37,852 --> 01:09:41,549 ...of devoting themselves exclusively to one person. 762 01:09:42,890 --> 01:09:46,223 So to hope to be made happy by love... 763 01:09:46,728 --> 01:09:49,891 ...is a certain cause of grief. 764 01:09:52,133 --> 01:09:54,601 l am devoted to my nephew. 765 01:09:55,336 --> 01:09:57,531 But what is true of most men... 766 01:09:57,705 --> 01:10:00,071 ...is doubly so of him. 767 01:10:01,843 --> 01:10:02,832 And yet... 768 01:10:03,745 --> 01:10:06,373 ...he could have, just now... 769 01:10:09,016 --> 01:10:10,779 ...he took pity on me. 770 01:10:11,719 --> 01:10:14,415 lf he has released you... 771 01:10:15,156 --> 01:10:18,387 ...my dear child, you must go. 772 01:10:26,968 --> 01:10:28,435 Get up, sir, quick. 773 01:10:29,537 --> 01:10:30,367 Sir! 774 01:10:35,376 --> 01:10:36,775 Over here. 775 01:10:41,115 --> 01:10:41,877 What is it? 776 01:10:41,983 --> 01:10:44,451 -Madame de Tourvel. -What?! 777 01:10:47,421 --> 01:10:50,652 l want you to follow her, right now. Stay close to her. 778 01:10:50,892 --> 01:10:52,792 l want to know everything. 779 01:10:53,060 --> 01:10:57,656 Where she goes. Who she sees. What she eats. lf she sleeps. 780 01:10:57,832 --> 01:10:58,924 Everything. 781 01:11:05,339 --> 01:11:07,307 That`s for bribes. Yours will come later. 782 01:11:07,441 --> 01:11:08,772 -Yes, sir. -Now, go. 783 01:11:08,910 --> 01:11:09,638 Go! 784 01:11:23,624 --> 01:11:25,649 Dear Father Anselme... 785 01:11:25,893 --> 01:11:27,861 ...try as l may, l cannot see... 786 01:11:27,929 --> 01:11:30,659 ...the necessity for the interview you suggest. 787 01:11:30,998 --> 01:11:33,933 However, since you insist... 788 01:11:34,035 --> 01:11:35,730 ...l propose you bring him to see me... 789 01:11:35,803 --> 01:11:39,000 ...on Thursday, the 28th, at six o`clock p.m. 790 01:11:44,745 --> 01:11:48,203 This is excellent. Make sure Father Anselme receives it. 791 01:11:49,550 --> 01:11:50,517 What news? 792 01:11:52,053 --> 01:11:53,179 No visitors. 793 01:11:53,788 --> 01:11:56,655 There still has not been a single visitor since she got back. 794 01:11:57,158 --> 01:11:59,752 A bite of soup last night, didn`t touch the pheasant. 795 01:11:59,827 --> 01:12:01,192 Afterwards, a cup of tea. 796 01:12:01,495 --> 01:12:02,985 Nothing else to report. 797 01:12:04,532 --> 01:12:06,159 Oh yes, sir, there is. 798 01:12:06,534 --> 01:12:08,729 You wanted to know what she was reading. 799 01:12:09,537 --> 01:12:12,062 The book by her bed is ''Christian Thoughts... 800 01:12:13,274 --> 01:12:14,673 ''...Volume Two.'' 801 01:12:19,480 --> 01:12:21,710 How is Julie? 802 01:12:23,484 --> 01:12:26,214 She seems a bit keener than she was in the country. 803 01:12:26,387 --> 01:12:27,877 And yourself? 804 01:12:28,522 --> 01:12:30,581 Talk about devotion to duty. 805 01:12:31,926 --> 01:12:33,223 Off you go. 806 01:12:34,228 --> 01:12:35,559 Keep it up. 807 01:12:37,398 --> 01:12:39,298 -Madame.... -Vicomte.... 808 01:12:44,505 --> 01:12:45,665 Well... 809 01:12:48,709 --> 01:12:51,075 ...what a pleasant surprise. 810 01:12:54,582 --> 01:12:55,742 Danceny.... 811 01:12:56,117 --> 01:12:57,778 Thank you, Monsieur, for everything. 812 01:12:58,219 --> 01:13:01,188 Well, l was afraid l had been a sad disappointment to you. 813 01:13:02,023 --> 01:13:03,285 On the contrary. 814 01:13:04,458 --> 01:13:06,756 lt is you l have to thank for keeping our love alive. 815 01:13:06,894 --> 01:13:09,385 Well, as to love, Cecile thinks of little else. 816 01:13:09,463 --> 01:13:11,795 She and her mother are coming back to Paris in two weeks... 817 01:13:11,866 --> 01:13:13,629 ...and she is longing to see you. 818 01:13:14,035 --> 01:13:16,128 l have had the most wonderful letter from her. 819 01:13:16,203 --> 01:13:16,931 Really? 820 01:13:17,071 --> 01:13:20,302 Not like any of her other letters, somehow... 821 01:13:22,243 --> 01:13:24,905 ...quite a different tone of voice. 822 01:13:26,781 --> 01:13:28,646 My dearest... 823 01:13:29,550 --> 01:13:30,778 ...Danceny... 824 01:13:32,586 --> 01:13:34,645 ...l swear to you... 825 01:13:35,222 --> 01:13:36,621 ...on my chastity... 826 01:13:37,124 --> 01:13:42,619 ...that even if my mother forces me to go through with this marriage... 827 01:13:43,297 --> 01:13:46,266 ...l shall be yours completely. 828 01:13:47,635 --> 01:13:50,866 Your friend, the Vicomte de Valmont... 829 01:13:51,339 --> 01:13:53,967 ...has been very active on your behalf. 830 01:13:54,175 --> 01:13:56,769 l doubt if you could do more yourself. 831 01:13:58,813 --> 01:14:02,146 l don`t know how l could bear to go another two weeks without seeing her. 832 01:14:02,683 --> 01:14:06,676 We shall have to do our very best to provide some distraction for you. 833 01:14:07,254 --> 01:14:09,085 lf you would be so kind as to wait in the carriage. 834 01:14:09,156 --> 01:14:12,148 There`s a matter l must discuss with the Vicomte in private. 835 01:14:13,094 --> 01:14:14,322 Of course. 836 01:14:15,029 --> 01:14:17,190 l don`t know how l can ever repay you. 837 01:14:17,331 --> 01:14:19,299 Don`t give it another thought. 838 01:14:22,303 --> 01:14:24,168 lt`s been delightful. 839 01:14:29,010 --> 01:14:30,978 Poor boy, he`s quite harmless. 840 01:14:31,812 --> 01:14:34,679 Sometimes, Vicomte, l can`t help but adore you. 841 01:14:34,882 --> 01:14:38,340 l have a piece of news l hope you might find entertaining. 842 01:14:38,853 --> 01:14:42,789 l have reason to believe the next head of the house of Bastide... 843 01:14:43,157 --> 01:14:44,522 ...may be a Valmont. 844 01:14:44,725 --> 01:14:46,283 What can you mean? 845 01:14:46,360 --> 01:14:48,692 Cecile is two weeks late. 846 01:14:51,565 --> 01:14:52,691 Aren`t you pleased? 847 01:14:53,200 --> 01:14:54,428 l`m not sure. 848 01:14:54,702 --> 01:14:57,227 Your aim was to revenge yourself on Bastide. 849 01:14:57,338 --> 01:15:00,830 l have provided him with a wife trained by me to perform, quite naturally... 850 01:15:00,941 --> 01:15:04,240 ...services one would hesitate to request from a professional... 851 01:15:04,378 --> 01:15:06,938 ...and very likely pregnant as well. 852 01:15:08,082 --> 01:15:09,743 What more do you want? 853 01:15:10,151 --> 01:15:14,178 All right, Vicomte, l agree. You have more than done your duty. 854 01:15:14,955 --> 01:15:17,651 Shame you let the other ones slip through your fingers. 855 01:15:21,462 --> 01:15:22,929 l let her go. 856 01:15:23,397 --> 01:15:24,421 But why? 857 01:15:25,032 --> 01:15:26,226 l was moved. 858 01:15:26,367 --> 01:15:28,733 Oh, well then, no wonder you bungled it. 859 01:15:29,036 --> 01:15:31,266 l have an appointment to visit her on Thursday... 860 01:15:31,338 --> 01:15:33,363 ...and this time l shall be merciless. 861 01:15:33,607 --> 01:15:35,165 l am pleased to hear it. 862 01:15:40,414 --> 01:15:42,507 Why do you suppose we... 863 01:15:42,750 --> 01:15:45,480 ...only feel compelled to chase the ones who run away? 864 01:15:46,620 --> 01:15:47,951 lmmaturity? 865 01:15:48,089 --> 01:15:50,751 l shan`t have a moment`s peace until it`s over. 866 01:15:51,759 --> 01:15:54,751 l love her, l hate her.... 867 01:15:55,429 --> 01:15:57,192 My life is a misery. 868 01:16:01,235 --> 01:16:04,671 Well, l think l may have kept our young friend waiting long enough. 869 01:16:05,139 --> 01:16:07,903 l shall call on you sometime soon after Thursday. 870 01:16:08,242 --> 01:16:09,504 Only if you succeed, Vicomte. 871 01:16:09,677 --> 01:16:12,145 l am not sure l can face another catalogue of incompetence. 872 01:16:12,279 --> 01:16:13,371 l shall succeed. 873 01:16:13,581 --> 01:16:15,071 l hope so. 874 01:16:15,349 --> 01:16:18,341 Once upon a time you were a man to be reckoned with. 875 01:17:18,345 --> 01:17:20,142 l understand that Father Anselme... 876 01:17:20,214 --> 01:17:22,444 ...has explained to you the reason for my visit? 877 01:17:22,583 --> 01:17:24,813 Yes, he said you wished to be reconciled with me... 878 01:17:24,919 --> 01:17:27,183 ...before beginning instruction with him. 879 01:17:27,588 --> 01:17:28,577 That is correct. 880 01:17:29,990 --> 01:17:33,926 But l see no need for formal reconciliation, Monsieur. 881 01:17:34,028 --> 01:17:34,858 No. 882 01:17:34,962 --> 01:17:36,793 When l have, as you said, insulted you... 883 01:17:36,864 --> 01:17:39,833 ...and when you have treated me with an unqualified contempt. 884 01:17:42,036 --> 01:17:43,264 Contempt?! 885 01:17:44,138 --> 01:17:46,436 You ran away from my aunt`s house in the middle of the night. 886 01:17:46,507 --> 01:17:49,374 You refuse to answer or even receive my letters. 887 01:17:49,543 --> 01:17:51,807 And all this, after l have shown a restraint... 888 01:17:51,879 --> 01:17:54,143 ...of which l think we are both aware. 889 01:17:54,281 --> 01:17:56,977 l would call that, at the very least, contempt. 890 01:17:57,051 --> 01:17:59,747 l am sure you understand me better than you pretend to, Monsieur. 891 01:17:59,820 --> 01:18:01,811 lt was me you ran away from, wasn`t it? 892 01:18:03,657 --> 01:18:04,817 l had to leave. 893 01:18:04,959 --> 01:18:06,551 And do you have to keep away from me?! 894 01:18:14,535 --> 01:18:17,971 l am as unhappy as you could ever have wanted me to be. 895 01:18:19,306 --> 01:18:21,171 l have only ever wanted your happiness. 896 01:18:22,343 --> 01:18:24,743 How can l be happy without you? 897 01:18:25,379 --> 01:18:27,370 l must have you, or die. 898 01:18:38,592 --> 01:18:39,581 Death it is. 899 01:18:45,065 --> 01:18:47,056 l`m sorry, Madame. 900 01:18:47,735 --> 01:18:50,260 All l wanted from this meeting was your forgiveness... 901 01:18:50,404 --> 01:18:52,804 ...for the wrongs that you think that l have done you. 902 01:18:52,873 --> 01:18:55,637 So that l may end my days in some peace of mind. 903 01:18:56,243 --> 01:19:00,339 l understood you approved of the choice my duty has compelled me to make. 904 01:19:00,414 --> 01:19:01,176 Yes. 905 01:19:01,582 --> 01:19:03,914 And your choice has determined mine. 906 01:19:04,018 --> 01:19:05,110 Which is what? 907 01:19:05,252 --> 01:19:08,119 The only choice capable of putting an end to my suffering. 908 01:19:08,656 --> 01:19:09,350 What do you mean? 909 01:19:09,790 --> 01:19:11,257 l love you. 910 01:19:11,458 --> 01:19:12,948 You have no idea how much. 911 01:19:13,027 --> 01:19:16,155 Just remember l have made far more difficult sacrifices... 912 01:19:16,297 --> 01:19:18,891 ...than the one l am about to make. Now... 913 01:19:22,236 --> 01:19:23,225 -...goodbye. -No. 914 01:19:24,104 --> 01:19:25,696 You must listen to me! 915 01:19:25,906 --> 01:19:27,032 No! 916 01:19:49,897 --> 01:19:53,958 Why should you be so upset by the idea of making me happy? 917 01:19:55,402 --> 01:19:59,395 You are right. l cannot live either unless l make you happy. 918 01:20:01,809 --> 01:20:03,140 So l promise... 919 01:20:03,944 --> 01:20:05,343 ...no more refusals... 920 01:20:06,680 --> 01:20:08,147 ...and no more regrets. 921 01:20:24,264 --> 01:20:26,630 Success! 922 01:20:26,767 --> 01:20:29,600 Success! 923 01:20:30,471 --> 01:20:31,563 Well... 924 01:20:32,072 --> 01:20:34,040 ...l arrived at about six. 925 01:20:34,441 --> 01:20:36,875 Yes, l think you may omit the details of the seduction. 926 01:20:37,544 --> 01:20:39,273 They are never very enlivening. 927 01:20:39,513 --> 01:20:41,344 Just describe the event itself. 928 01:20:41,482 --> 01:20:43,450 lt was, unprecedented. 929 01:20:43,884 --> 01:20:44,714 Really? 930 01:20:44,952 --> 01:20:50,288 lt had a kind of charm that l don`t think l have experienced before. 931 01:20:51,525 --> 01:20:56,019 Once she`d surrendered, she behaved with perfect candour. 932 01:20:56,530 --> 01:20:58,623 Total mutual delirium. 933 01:20:59,066 --> 01:21:03,298 Which, for the first time ever with me, outlasted the pleasure itself. 934 01:21:04,204 --> 01:21:05,569 She was astonishing. 935 01:21:07,207 --> 01:21:11,871 So much so, that l ended by falling on my knees and pledging her eternal love. 936 01:21:13,247 --> 01:21:15,238 And do you know that at that time... 937 01:21:15,382 --> 01:21:19,216 ...and for several hours afterwards l actually meant it. 938 01:21:22,055 --> 01:21:23,215 l see. 939 01:21:25,025 --> 01:21:26,890 lt`s extraordinary, isn`t it?! 940 01:21:27,661 --> 01:21:28,821 ls it...? 941 01:21:29,229 --> 01:21:32,323 -lt sounds to me perfectly commonplace. -Oh, no... 942 01:21:32,433 --> 01:21:33,832 ...l assure you. 943 01:21:35,002 --> 01:21:37,368 But of course, the best thing about it is... 944 01:21:37,838 --> 01:21:42,172 ...l am now in a position to be able to claim my reward. 945 01:21:50,284 --> 01:21:53,651 You mean to say you persuaded her to write a letter as well... 946 01:21:53,720 --> 01:21:55,347 ...in the course of this awesome encounter? 947 01:21:56,256 --> 01:22:00,920 l didn`t necessarily think you were going to be a stickler for formalities. 948 01:22:02,896 --> 01:22:07,196 ln any case, l may have to declare our arrangement null and void. 949 01:22:11,705 --> 01:22:12,933 What do you mean? 950 01:22:15,075 --> 01:22:17,134 l am not accustomed to be taken for granted. 951 01:22:17,244 --> 01:22:19,041 But there is no question of that. 952 01:22:19,413 --> 01:22:21,278 You are misunderstanding me. 953 01:22:21,415 --> 01:22:24,748 And l have no wish to tear you away from the arms of someone so astonishing. 954 01:22:24,818 --> 01:22:26,786 We have always been frank with one another. 955 01:22:26,887 --> 01:22:29,082 And as a matter of fact, l have also taken a new lover... 956 01:22:29,156 --> 01:22:30,589 ...who at the moment, is proving more than satisfactory. 957 01:22:31,225 --> 01:22:33,625 -Who is that? -l am not in the mood for confidences. 958 01:22:33,760 --> 01:22:35,387 Don`t let me keep you. 959 01:22:37,731 --> 01:22:40,825 You can`t seriously imagine l prefer her to you? 960 01:22:40,968 --> 01:22:42,560 You may genuinely be unaware of this, 961 01:22:42,636 --> 01:22:45,730 but l can see quite plainly that you are in love with this woman. 962 01:22:47,174 --> 01:22:47,833 No. 963 01:22:49,910 --> 01:22:51,241 Not at all. 964 01:22:51,612 --> 01:22:54,638 Have you forgotten what it is like to make a woman happy? 965 01:22:54,915 --> 01:22:56,314 And to be made happy yourself? 966 01:22:56,650 --> 01:22:57,412 l.... 967 01:22:58,318 --> 01:22:59,342 Of course not. 968 01:22:59,520 --> 01:23:01,511 We loved each other once, didn`t we? 969 01:23:02,523 --> 01:23:03,990 l think it was love. 970 01:23:05,292 --> 01:23:06,919 And you made me very happy. 971 01:23:07,127 --> 01:23:09,595 And l could again. We just untied the knot. 972 01:23:09,696 --> 01:23:10,993 lt was never broken. 973 01:23:11,164 --> 01:23:14,031 lllusions of course, are by their nature sweet. 974 01:23:14,167 --> 01:23:17,534 l have no illusions. l lost them on my travels. 975 01:23:22,843 --> 01:23:23,935 Now... 976 01:23:24,645 --> 01:23:26,169 ...l want to come home. 977 01:23:37,190 --> 01:23:40,159 As for this present infatuation, it won`t last... 978 01:23:40,294 --> 01:23:43,525 ...but for the moment, it is beyond my control. 979 01:24:27,507 --> 01:24:31,773 My dear Vicomte, l`m obliged to go away for a couple of weeks... 980 01:24:31,912 --> 01:24:35,040 ...but l am well aware of our arrangement. 981 01:24:36,383 --> 01:24:41,616 On my return you and l will spend a single night together. 982 01:24:42,222 --> 01:24:46,181 We shall enjoy it enough to regret it is to be our last. 983 01:24:46,526 --> 01:24:52,362 But then we shall remember, that regret is an essential component of happiness. 984 01:24:53,233 --> 01:24:54,359 All this, of course... 985 01:24:54,434 --> 01:24:58,427 ...providing you are able to procure this famous letter. 986 01:25:04,277 --> 01:25:06,438 lt shall be done! 987 01:25:07,214 --> 01:25:10,980 But, Paris is so tedious without you. 988 01:25:11,551 --> 01:25:14,611 And l am living like a medieval hermit. 989 01:25:21,662 --> 01:25:22,959 All right, give me a moment. 990 01:25:23,096 --> 01:25:24,495 Drink up. 991 01:25:24,665 --> 01:25:25,859 What is it? 992 01:25:25,932 --> 01:25:28,628 Someone who may well not appreciate your presence. 993 01:25:28,969 --> 01:25:32,302 -You mean a woman? -A lady, we might even say. 994 01:25:33,173 --> 01:25:35,300 lt is not the one we wrote that letter to? 995 01:25:35,409 --> 01:25:37,775 -The very one. -l enjoyed that. 996 01:25:37,844 --> 01:25:40,506 You proved a most talented desk. 997 01:25:41,948 --> 01:25:43,279 l`d like to see what she looks like. 998 01:25:43,350 --> 01:25:45,250 -Well, you can`t. -Oh.... 999 01:25:52,659 --> 01:25:56,925 On second thought, l don`t see why you shouldn`t. 1000 01:26:04,971 --> 01:26:06,802 Tell me, do you have plans for this evening? 1001 01:26:06,940 --> 01:26:08,305 A few friends round for dinner. 1002 01:26:08,442 --> 01:26:11,502 -And after dinner? -Nothing firm. 1003 01:26:15,449 --> 01:26:16,279 Well.... 1004 01:26:42,242 --> 01:26:43,436 l will be there. 1005 01:27:01,061 --> 01:27:03,825 This is an unexpected pleasure. 1006 01:27:04,397 --> 01:27:06,262 -l know that woman. -Are you sure? 1007 01:27:06,466 --> 01:27:07,433 l would be surprised. 1008 01:27:07,567 --> 01:27:09,501 She has been pointed out to me at the opera. 1009 01:27:09,770 --> 01:27:11,931 Yes, well, she is striking. 1010 01:27:12,439 --> 01:27:14,270 She is a courtesan, isn`t she? 1011 01:27:18,979 --> 01:27:21,470 Yes, l suppose, in a manner of speaking. 1012 01:27:21,982 --> 01:27:23,779 Well l am sorry to have disturbed you. 1013 01:27:24,017 --> 01:27:26,713 Of course you have not disturbed me. l`m overjoyed to see you. 1014 01:27:26,787 --> 01:27:28,584 You will never be received at my house again. 1015 01:27:28,789 --> 01:27:30,450 l don`t want your lies and excuses. 1016 01:27:30,524 --> 01:27:33,459 Sit down. Just hear me out. That is all l ask. 1017 01:27:33,593 --> 01:27:35,356 Then you can judge. 1018 01:27:50,577 --> 01:27:54,138 Unfortunately, l cannot unlive the years l lived before l met you... 1019 01:27:54,281 --> 01:27:56,841 ...and during those years l had a wide acquaintance... 1020 01:27:57,184 --> 01:28:01,245 ...the majority of whom were no doubt undesirable in one respect or another. 1021 01:28:01,321 --> 01:28:02,185 Now... 1022 01:28:02,455 --> 01:28:04,514 ...it may surprise you to know that Emilie... 1023 01:28:04,591 --> 01:28:08,425 ...in common with many others of her character and profession... 1024 01:28:08,562 --> 01:28:11,030 ...is kind-hearted enough to take an interest... 1025 01:28:11,097 --> 01:28:13,065 ...in those less fortunate than herself. 1026 01:28:13,567 --> 01:28:15,159 ln short... 1027 01:28:15,302 --> 01:28:20,535 ...she has the time and the inclination to do a great deal of charity work. 1028 01:28:22,509 --> 01:28:26,070 Donations to hospitals, soup for the poor... 1029 01:28:29,449 --> 01:28:31,417 ...protection for animals... 1030 01:28:31,818 --> 01:28:35,049 ...anything which touches her sentimental heart. 1031 01:28:36,089 --> 01:28:40,958 From time to time, l make a small contribution to her purse. That is all. 1032 01:28:44,631 --> 01:28:46,360 ls that true? 1033 01:28:46,600 --> 01:28:48,397 My relations with Emilie... 1034 01:28:48,468 --> 01:28:51,301 ...have been, for some years now, quite blameless. 1035 01:28:51,705 --> 01:28:56,438 l mean, she has even done a little secretarial work for me on occasion. 1036 01:28:56,943 --> 01:28:58,604 Why did she laugh? 1037 01:28:58,745 --> 01:29:00,406 l have no idea. 1038 01:29:01,715 --> 01:29:03,307 Does she know about me? 1039 01:29:04,017 --> 01:29:06,679 No doubt she made what, in view of my past... 1040 01:29:06,820 --> 01:29:10,119 ...must be regarded as a fair assumption. 1041 01:29:15,829 --> 01:29:17,592 l want to believe you. 1042 01:29:17,898 --> 01:29:19,889 l knew you were coming up. 1043 01:29:20,600 --> 01:29:22,227 You were announced. 1044 01:29:30,977 --> 01:29:32,308 l am sorry. 1045 01:29:41,187 --> 01:29:42,745 But no... 1046 01:29:44,991 --> 01:29:47,653 ...no, it is l who must apologize. 1047 01:29:48,828 --> 01:29:51,695 lt was most insensitive of me. 1048 01:29:57,837 --> 01:30:01,295 l didn`t think it was possible for me to love you more. 1049 01:30:02,609 --> 01:30:04,474 But your jealousy.... 1050 01:30:09,149 --> 01:30:11,447 l love you so much. 1051 01:30:26,533 --> 01:30:29,730 When will you start writing to me again? 1052 01:30:42,582 --> 01:30:44,607 My dear Vicomte... 1053 01:30:44,851 --> 01:30:49,584 ...l don`t believe this self-denial can be good for you. 1054 01:30:50,256 --> 01:30:54,522 l hope it does not mean you are neglecting your little pupil. 1055 01:30:59,065 --> 01:31:01,033 But where can Danceny be? 1056 01:31:04,404 --> 01:31:07,202 l told you, l have all my people out looking for him. 1057 01:31:07,273 --> 01:31:09,036 There is no trace of him. 1058 01:31:23,256 --> 01:31:24,883 lt is only the wind. 1059 01:31:29,362 --> 01:31:30,920 Where are you? 1060 01:31:31,398 --> 01:31:33,161 There is nothing to be frightened about. 1061 01:31:33,533 --> 01:31:35,262 Yes, there is. 1062 01:31:37,303 --> 01:31:39,066 l am bleeding. 1063 01:32:45,004 --> 01:32:47,063 Your porter seems to be under the impression... 1064 01:32:47,140 --> 01:32:49,040 ...that you`re still out of town. 1065 01:32:50,143 --> 01:32:52,839 l have in fact only just returned. 1066 01:32:53,213 --> 01:32:55,511 Without attracting the attention of your porter? 1067 01:32:55,748 --> 01:32:58,546 l think it may be time to review your domestic arrangements. 1068 01:32:58,618 --> 01:33:01,086 l am exhausted. Naturally, l instructed the porter... 1069 01:33:01,287 --> 01:33:04,723 ...to inform any casual callers that l was out. 1070 01:33:06,159 --> 01:33:07,751 And you here as well... 1071 01:33:08,061 --> 01:33:10,655 ...my dear, young friend. 1072 01:33:12,699 --> 01:33:16,328 The porter appears to be having a somewhat erratic evening. 1073 01:33:18,805 --> 01:33:20,363 Yes. 1074 01:33:20,540 --> 01:33:22,735 As a matter of fact, it is you that l am looking for. 1075 01:33:23,376 --> 01:33:24,707 ls it? 1076 01:33:25,278 --> 01:33:29,681 Mademoiselle Cecile returns to Paris after an absence of over two months. 1077 01:33:29,849 --> 01:33:32,511 Now what do you suppose is uppermost in her mind?! 1078 01:33:32,619 --> 01:33:37,420 Answer, of course, the longed-for reunion with her beloved Chevalier. 1079 01:33:37,524 --> 01:33:38,320 Vicomte... 1080 01:33:38,491 --> 01:33:40,186 ...this is no time to make mischief. 1081 01:33:40,260 --> 01:33:43,195 Nothing could be further from my mind, Madame. 1082 01:33:43,496 --> 01:33:44,428 Go on. 1083 01:33:44,831 --> 01:33:48,858 lmagine her distress and alarm when her loved one is nowhere to be found. 1084 01:33:49,335 --> 01:33:52,736 l have had to do more improvising than an ltalian actor. 1085 01:33:52,872 --> 01:33:55,067 How is she? ls she all right? 1086 01:33:55,208 --> 01:33:58,075 Oh, yes. Well, no, to be quite frank. 1087 01:33:58,378 --> 01:34:00,403 l`m sorry to tell you she has been ill. 1088 01:34:00,580 --> 01:34:02,673 -lll! -Calm yourself, my friend. 1089 01:34:03,082 --> 01:34:05,915 The surgeon has declared her well on the road to recovery. 1090 01:34:06,152 --> 01:34:09,849 But you can well imagine how desperate l have been to find you. 1091 01:34:09,989 --> 01:34:11,684 Of course, l.... 1092 01:34:11,824 --> 01:34:14,725 My God, how could l have been away at such a time? 1093 01:34:14,861 --> 01:34:16,852 How can l ever forgive myself? 1094 01:34:20,066 --> 01:34:20,964 But, look... 1095 01:34:21,100 --> 01:34:23,295 ...all is well now with Cecile, l assure you. 1096 01:34:23,469 --> 01:34:26,097 And l shan`t disturb you further. 1097 01:34:27,307 --> 01:34:31,266 lt is only that l have a little something to show the Marquise. 1098 01:34:42,355 --> 01:34:44,323 Wait in my dressing room. 1099 01:34:45,425 --> 01:34:47,723 -lt is through there. -l know where it is. 1100 01:34:57,370 --> 01:34:59,895 l see she writes as badly as she dresses. 1101 01:35:01,307 --> 01:35:04,140 ls it really true the little one`s been ill? 1102 01:35:04,277 --> 01:35:06,541 Not so much an illness, more a refurbishment. 1103 01:35:06,779 --> 01:35:07,507 What do you mean? 1104 01:35:07,580 --> 01:35:08,638 Miscarriage. 1105 01:35:10,016 --> 01:35:12,177 Oh, Vicomte, l am so sorry. 1106 01:35:12,418 --> 01:35:14,443 Your son and Bastide`s heir. 1107 01:35:19,959 --> 01:35:22,860 lsn`t there something else that we should be discussing? 1108 01:35:23,162 --> 01:35:25,630 l do hope you are not going to be difficult about Danceny. 1109 01:35:25,698 --> 01:35:27,325 l know Belleroche was pretty limp... 1110 01:35:27,433 --> 01:35:30,129 ...but l do think you could have found a livelier replacement... 1111 01:35:30,203 --> 01:35:31,465 ...than that mawkish schoolboy. 1112 01:35:31,537 --> 01:35:33,869 Mawkish or not, he`s completely devoted to me. 1113 01:35:34,507 --> 01:35:37,908 And, l suspect, better equipped to provide me with... 1114 01:35:38,144 --> 01:35:40,772 ...happiness and pleasure than you are... 1115 01:35:41,014 --> 01:35:42,879 ...in your present mood. 1116 01:35:43,116 --> 01:35:44,777 l see. 1117 01:35:47,387 --> 01:35:51,448 lf l thought you would be your old charming self... 1118 01:35:52,558 --> 01:35:54,958 ...l might invite you to visit me one evening next week. 1119 01:35:56,162 --> 01:35:57,220 Really? 1120 01:35:57,797 --> 01:35:59,788 l still love you, you see... 1121 01:36:01,668 --> 01:36:04,535 ...in spite of all your faults and my complaints. 1122 01:36:14,547 --> 01:36:17,641 Are you sure you are not going to impose some new condition... 1123 01:36:17,817 --> 01:36:21,150 ...before you agree to honour your obligation? 1124 01:36:30,697 --> 01:36:35,157 l have a friend who became involved with an entirely unsuitable woman. 1125 01:36:36,269 --> 01:36:38,737 Whenever any of us pointed this out to him... 1126 01:36:39,072 --> 01:36:43,168 ...he invariably made the same feeble reply: 1127 01:36:43,743 --> 01:36:46,837 ''lt`s beyond my control,'' he would say. 1128 01:36:47,146 --> 01:36:50,513 He was on the verge of becoming a laughing stock. 1129 01:36:50,983 --> 01:36:54,680 At which point, another friend of mine, a woman... 1130 01:36:55,054 --> 01:36:57,716 ...decided to speak to him seriously. 1131 01:36:58,224 --> 01:37:01,022 She explained to him that his name was in danger... 1132 01:37:01,127 --> 01:37:05,086 ...of being ludicrously associated with this phrase for the rest of his life. 1133 01:37:05,565 --> 01:37:07,192 So, do you know what he did? 1134 01:37:07,266 --> 01:37:09,757 l feel sure you are about to tell me. 1135 01:37:11,471 --> 01:37:15,703 He went round to see his mistress and bluntly announced he was leaving her. 1136 01:37:16,109 --> 01:37:19,306 Well, as you can expect, she protested vociferously. 1137 01:37:19,879 --> 01:37:21,870 But to everything she said... 1138 01:37:21,981 --> 01:37:24,381 ...to every objection she made... 1139 01:37:24,717 --> 01:37:26,412 ...he simply replied: 1140 01:37:27,253 --> 01:37:30,222 ''lt`s beyond my control.'' 1141 01:37:35,027 --> 01:37:36,551 Good night. 1142 01:38:03,423 --> 01:38:05,983 You`re only five minutes late, but l get so frightened. 1143 01:38:06,259 --> 01:38:07,954 l become convinced l`m never going to see you again. 1144 01:38:08,027 --> 01:38:10,860 -My angel. -ls it like that for you, too? 1145 01:38:14,500 --> 01:38:15,330 Yes. 1146 01:38:16,369 --> 01:38:19,361 At this moment, for example, l`m quite convinced... 1147 01:38:19,439 --> 01:38:21,532 ...l am never going to see you again. 1148 01:38:23,009 --> 01:38:24,271 What? 1149 01:38:24,944 --> 01:38:26,536 l`m so bored, you see. 1150 01:38:27,213 --> 01:38:29,113 lt`s beyond my control. 1151 01:38:31,551 --> 01:38:32,779 What do you mean? 1152 01:38:35,121 --> 01:38:37,214 Well, after all, it has been four months. 1153 01:38:37,390 --> 01:38:38,789 So, what l said: 1154 01:38:38,991 --> 01:38:41,585 lt`s beyond my control. 1155 01:38:45,665 --> 01:38:47,292 Do you mean you don`t love me anymore? 1156 01:38:47,633 --> 01:38:50,864 My love had great difficulty outlasting your virtue. 1157 01:38:51,137 --> 01:38:53,071 lt`s beyond my control. 1158 01:38:54,740 --> 01:38:57,038 -lt is that woman, isn`t it? -You are quite right. 1159 01:38:57,143 --> 01:38:59,338 l have been deceiving you with Emilie, among others. 1160 01:39:00,413 --> 01:39:03,644 lt`s beyond my control. 1161 01:39:05,518 --> 01:39:07,145 Why are you doing this? 1162 01:39:08,921 --> 01:39:11,913 There`s a woman. Not Emilie, another woman. 1163 01:39:12,492 --> 01:39:14,050 A woman l adore. 1164 01:39:15,094 --> 01:39:17,824 And l am afraid she is insisting that l give you up. 1165 01:39:21,834 --> 01:39:24,359 lt`s beyond my control. 1166 01:39:26,939 --> 01:39:29,737 Liar! Liar! 1167 01:39:30,076 --> 01:39:31,771 You are quite right, l am a liar. 1168 01:39:31,944 --> 01:39:36,347 And it`s like your fidelity, a fact of life. No more nor less irritating. 1169 01:39:36,582 --> 01:39:39,244 -Certainly beyond my control. -Stop it! 1170 01:39:39,352 --> 01:39:40,944 Don`t keep saying that! 1171 01:39:42,788 --> 01:39:44,756 Sorry. Beyond my control. 1172 01:39:48,427 --> 01:39:50,122 Why don`t you take another lover? 1173 01:39:54,100 --> 01:39:55,533 Whatever you would like. 1174 01:39:56,068 --> 01:39:58,093 lt`s beyond my control. 1175 01:40:03,543 --> 01:40:05,443 Do you want to kill me? 1176 01:40:07,146 --> 01:40:09,307 Listen. Listen to me. 1177 01:40:10,049 --> 01:40:11,983 You have given me great pleasure. 1178 01:40:12,418 --> 01:40:16,115 But l simply cannot bring myself to regret leaving you. 1179 01:40:16,489 --> 01:40:17,979 lt is the way of the world. 1180 01:40:18,758 --> 01:40:21,386 Quite beyond my control. 1181 01:41:05,004 --> 01:41:07,131 -Tomorrow morning, early. -Yes, my lord. 1182 01:41:13,312 --> 01:41:15,371 This is not your appointed night. 1183 01:41:16,048 --> 01:41:17,845 That story you told me, how did it end? 1184 01:41:17,984 --> 01:41:19,474 l am not sure l know what you mean. 1185 01:41:19,719 --> 01:41:23,780 Once this friend of yours had taken the advice of his lady-friend... 1186 01:41:23,856 --> 01:41:25,118 ...did she take him back? 1187 01:41:26,492 --> 01:41:27,584 Am l to understand...? 1188 01:41:27,660 --> 01:41:31,824 The day after our last meeting, l broke with Madame de Tourvel... 1189 01:41:31,964 --> 01:41:35,195 ...on the grounds that it was ''beyond my control.'' 1190 01:41:36,035 --> 01:41:36,694 You didn`t?! 1191 01:41:36,836 --> 01:41:38,303 l certainly did. 1192 01:41:39,839 --> 01:41:41,704 But how wonderful of you. 1193 01:41:42,041 --> 01:41:44,737 You kept telling me my reputation was in danger... 1194 01:41:44,844 --> 01:41:48,405 ...but l think this may well turn out to be my most famous exploit. 1195 01:41:48,814 --> 01:41:51,681 l believe that it sets a new standard. 1196 01:41:53,219 --> 01:41:57,178 Only one thing could possibly bring me greater glory. 1197 01:41:57,556 --> 01:41:59,183 What is that? 1198 01:42:01,494 --> 01:42:02,825 To win her back. 1199 01:42:03,596 --> 01:42:04,824 You think you could? 1200 01:42:05,731 --> 01:42:07,323 l do not see why not. 1201 01:42:07,933 --> 01:42:09,560 l`ll tell you why not. 1202 01:42:10,936 --> 01:42:15,032 Because when one woman strikes at the heart of another, she seldom misses... 1203 01:42:15,174 --> 01:42:17,404 ...and the wound is invariably fatal. 1204 01:42:17,610 --> 01:42:19,544 -ls that so? -Oh, yes. 1205 01:42:21,714 --> 01:42:24,774 l am also inclined to see this as one of my greatest triumphs. 1206 01:42:24,917 --> 01:42:28,751 There is nothing a woman enjoys so much as victory over another woman. 1207 01:42:28,888 --> 01:42:31,413 Except you see, Vicomte, my victory wasn`t over her. 1208 01:42:31,557 --> 01:42:33,081 Of course it was, what do you mean? 1209 01:42:33,392 --> 01:42:34,620 lt was over you. 1210 01:42:36,395 --> 01:42:38,795 You loved that woman, Vicomte. 1211 01:42:39,398 --> 01:42:40,797 What`s more, you still do. 1212 01:42:41,300 --> 01:42:42,699 Quite desperately. 1213 01:42:43,903 --> 01:42:45,564 lf you had not been so ashamed of it... 1214 01:42:45,638 --> 01:42:47,799 ...how could you have treated her so viciously? 1215 01:42:49,442 --> 01:42:53,811 You could not bear even the vague possibility of being laughed at. 1216 01:42:55,147 --> 01:42:58,139 And this has proved something l have always suspected. 1217 01:42:58,884 --> 01:43:01,284 That vanity and happiness... 1218 01:43:02,688 --> 01:43:04,622 ...are incompatible. 1219 01:43:05,725 --> 01:43:11,493 Whatever may or may not be the truth of these philosophical speculations... 1220 01:43:12,331 --> 01:43:16,267 ...the fact remains, it is now your turn to make a sacrifice. 1221 01:43:16,335 --> 01:43:17,233 ls that so? 1222 01:43:17,303 --> 01:43:19,931 -Danceny must go. -Where? 1223 01:43:20,473 --> 01:43:25,672 l have been more than patient with this little whim of yours. Enough is enough. 1224 01:43:25,811 --> 01:43:27,335 One of the reasons that l never remarried... 1225 01:43:27,413 --> 01:43:29,404 ...despite a quite bewildering range of offers... 1226 01:43:29,515 --> 01:43:32,848 ...was the determination never again to be ordered around. 1227 01:43:33,319 --> 01:43:37,688 l must therefore ask you to adopt a less ''marital'' tone of voice. 1228 01:43:37,857 --> 01:43:42,294 She is ill, you know. l have made her ill for your sake. 1229 01:43:42,628 --> 01:43:46,155 So the least you can do is get rid of that colourless youth! 1230 01:43:48,634 --> 01:43:52,001 Haven`t you had enough of bullying women for the time being? 1231 01:43:52,471 --> 01:43:55,497 l see l shall have to make myself very plain. 1232 01:43:55,841 --> 01:43:58,332 l have come to spend the night. 1233 01:43:58,511 --> 01:44:01,674 l shall not take at all kindly to being turned away. 1234 01:44:02,815 --> 01:44:05,943 l am sorry. l have made other arrangements. 1235 01:44:07,653 --> 01:44:10,053 Yes, l knew there was something. 1236 01:44:11,390 --> 01:44:12,322 What? 1237 01:44:17,163 --> 01:44:20,223 Danceny isn`t coming. Not tonight. 1238 01:44:20,800 --> 01:44:22,665 What do you mean. How do you know? 1239 01:44:26,405 --> 01:44:30,136 l know, because l have arranged for him to spend the night with Cecile. 1240 01:44:34,013 --> 01:44:38,245 Come to think of it, he mentioned he was expected here. 1241 01:44:38,717 --> 01:44:42,813 But, when l put it to him that he would really have to make a choice... 1242 01:44:42,888 --> 01:44:45,254 ...l must say, he did not hesitate. 1243 01:44:45,658 --> 01:44:49,219 He is coming to see you tomorrow, to explain. 1244 01:44:49,395 --> 01:44:51,829 And to offer you... 1245 01:44:51,897 --> 01:44:54,525 l think l do-- 1246 01:44:55,167 --> 01:44:56,930 ...his eternal friendship. 1247 01:44:57,570 --> 01:45:01,233 As you said, he is entirely devoted to you. 1248 01:45:02,942 --> 01:45:04,136 That is enough, Vicomte. 1249 01:45:05,110 --> 01:45:06,941 You are absolutely right. 1250 01:45:08,781 --> 01:45:10,078 Shall we go up? 1251 01:45:11,016 --> 01:45:13,075 Shall we, what? 1252 01:45:13,352 --> 01:45:14,512 Go up. 1253 01:45:14,620 --> 01:45:18,784 Unless you prefer this, if memory serves, rather purgatorial sofa. 1254 01:45:18,924 --> 01:45:21,518 -l think it is time you were leaving. -No, l do not think so. 1255 01:45:21,794 --> 01:45:24,957 We made an arrangement. l really don`t think l can allow myself... 1256 01:45:25,097 --> 01:45:28,066 ...to be taken advantage of for a moment longer. 1257 01:45:28,300 --> 01:45:30,530 Remember, l am better at this than you are. 1258 01:45:30,703 --> 01:45:33,638 Perhaps. But it is always the best swimmers who drown. 1259 01:45:33,739 --> 01:45:35,707 Now, yes or no? 1260 01:45:36,542 --> 01:45:37,839 lt is up to you, of course. 1261 01:45:38,277 --> 01:45:41,075 l will merely confine myself to remarking... 1262 01:45:41,146 --> 01:45:44,638 ...that a ''no'' will be regarded as a declaration of war. 1263 01:45:48,754 --> 01:45:51,882 A single word is all that is required. 1264 01:45:55,327 --> 01:45:56,487 All right. 1265 01:46:00,766 --> 01:46:02,563 War! 1266 01:46:25,925 --> 01:46:28,359 My dear Chevalier Danceny... 1267 01:46:29,495 --> 01:46:34,159 ...l understand you spent last night with Cecile Volanges. 1268 01:46:34,633 --> 01:46:38,364 l learnt this from her more, regular lover... 1269 01:46:39,171 --> 01:46:41,765 ...the Vicomte de Valmont. 1270 01:47:58,517 --> 01:48:01,179 l am dying because l would not believe you. 1271 01:49:48,760 --> 01:49:50,352 Fetch the surgeon. 1272 01:49:50,696 --> 01:49:52,027 No, no. 1273 01:49:52,498 --> 01:49:53,965 Do as l say. 1274 01:50:02,341 --> 01:50:03,865 A moment of your time. 1275 01:50:08,313 --> 01:50:12,647 Two things: A word of advice, which of course you may ignore, but... 1276 01:50:13,118 --> 01:50:15,951 ...it is honestly intended... 1277 01:50:16,455 --> 01:50:17,820 ...and a request.... 1278 01:50:19,224 --> 01:50:20,191 Go on. 1279 01:50:21,627 --> 01:50:24,960 The advice is: Be careful of the Marquise de Merteuil. 1280 01:50:26,165 --> 01:50:28,759 You must permit me to treat with scepticism... 1281 01:50:28,834 --> 01:50:30,825 ...anything you have to say about her. 1282 01:50:31,136 --> 01:50:33,570 Nevertheless, l must tell you... 1283 01:50:33,972 --> 01:50:37,305 ...in this affair, we are both her creatures... 1284 01:50:42,681 --> 01:50:46,082 ...as l believe her letters to me will prove. 1285 01:50:49,021 --> 01:50:52,923 When you have read them, you may decide to circulate them. 1286 01:50:57,362 --> 01:50:58,693 And the request? 1287 01:51:02,234 --> 01:51:03,724 l want you somehow... 1288 01:51:04,736 --> 01:51:05,600 ...somehow... 1289 01:51:06,572 --> 01:51:09,735 ...to get to see Madame de Tourvel. 1290 01:51:12,544 --> 01:51:14,102 l understand she is very ill. 1291 01:51:14,613 --> 01:51:16,945 That is why this is most important to me. 1292 01:51:20,118 --> 01:51:23,281 l want you to tell her that l cannot explain... 1293 01:51:23,855 --> 01:51:26,585 ...why l broke with her as l did. 1294 01:51:27,459 --> 01:51:31,725 But that since then, my life has been worth nothing. 1295 01:51:34,132 --> 01:51:37,761 l pushed the blade in deeper than you just have my boy... 1296 01:51:38,403 --> 01:51:41,133 ...and now l need you to help me withdraw it. 1297 01:51:43,976 --> 01:51:47,309 Tell her it is lucky for her that l have gone... 1298 01:51:48,280 --> 01:51:51,374 ...and l am glad not to have to live without her. 1299 01:51:53,252 --> 01:51:58,656 Tell her, her love was the only real happiness that l have ever known. 1300 01:52:03,729 --> 01:52:05,629 Will you do that for me? 1301 01:52:06,732 --> 01:52:07,960 l will. 1302 01:52:11,970 --> 01:52:14,336 lt is all very well feeling sorry now. 1303 01:52:15,173 --> 01:52:16,572 Let him be. 1304 01:52:19,311 --> 01:52:21,176 He had good cause. 1305 01:52:24,583 --> 01:52:30,351 l don`t believe that`s something anyone has ever been able to say about me. 1306 01:53:07,392 --> 01:53:08,552 Enough.... 1307 01:53:12,631 --> 01:53:14,394 Draw the curtains. 1308 01:54:13,225 --> 01:54:15,523 Get out! Get out of here! 101274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.