Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:25,143 --> 00:04:26,610
Well, my dear....
2
00:04:26,845 --> 00:04:29,837
So how are you adapting
to the world outside?
3
00:04:30,015 --> 00:04:31,107
Very well, l think.
4
00:04:31,316 --> 00:04:36,083
l`ve advised her to watch and learn
and be quiet except when spoken to.
5
00:04:38,490 --> 00:04:42,153
We must see what we can devise
for your amusement.
6
00:04:52,070 --> 00:04:53,401
Valmont is here.
7
00:04:54,239 --> 00:04:55,934
You receive him, do you?
8
00:04:56,942 --> 00:04:58,409
Yes.
9
00:04:59,044 --> 00:05:00,011
So do you.
10
00:05:03,949 --> 00:05:06,247
Monsieur le Vicomte, my child...
11
00:05:06,618 --> 00:05:08,609
...whom you very probably
don`t remember...
12
00:05:08,854 --> 00:05:11,118
...except that he is
conspicuously charming...
13
00:05:11,323 --> 00:05:15,453
...never opens his mouth without first
calculating what damage he can do.
14
00:05:15,727 --> 00:05:17,957
Then why do you receive him, maman?
15
00:05:18,096 --> 00:05:20,189
Everyone receives him.
16
00:05:37,449 --> 00:05:38,916
Madame.
17
00:05:39,050 --> 00:05:40,540
What a pleasant surprise.
18
00:05:40,785 --> 00:05:44,084
Madame de Volanges.
How delightful to see you.
19
00:05:46,258 --> 00:05:47,987
You remember my daughter, Cecile?
20
00:05:48,193 --> 00:05:51,788
Well, indeed, but who could have
foretold she would flower so gracefully?
21
00:05:54,165 --> 00:05:56,929
l wanted to call on you
before leaving the city.
22
00:05:57,335 --> 00:05:58,233
Oh....
23
00:05:58,470 --> 00:06:01,132
l`m not sure we can allow that.
Why should you want to leave?
24
00:06:01,406 --> 00:06:03,306
Paris in August, you know...
25
00:06:03,441 --> 00:06:05,568
...and it`s time l paid a visit
on my aunt.
26
00:06:05,644 --> 00:06:07,771
l`ve neglected her disgracefully.
27
00:06:07,979 --> 00:06:09,412
Madame de Rosemonde
has been good enough...
28
00:06:09,547 --> 00:06:12,015
...to invite us to stay at the ch�teau.
29
00:06:12,217 --> 00:06:14,811
Won`t you please give her
our warmest regards?
30
00:06:14,953 --> 00:06:16,750
l shall make a point of it, Madame.
31
00:06:19,057 --> 00:06:20,752
l think it`s time we took you home.
32
00:06:22,527 --> 00:06:24,859
l`m used to being in bed
by nine at the convent.
33
00:06:25,130 --> 00:06:26,654
So l should hope.
34
00:06:45,684 --> 00:06:46,708
Your aunt?
35
00:06:46,918 --> 00:06:48,112
That`s correct.
36
00:06:48,386 --> 00:06:52,345
l thought she`d already made
arrangements to leave you all her money.
37
00:06:57,028 --> 00:06:59,223
Do you know why l summoned you
here this evening?
38
00:06:59,464 --> 00:07:01,989
l`d hoped it might be for
the pleasure of my company.
39
00:07:02,334 --> 00:07:03,801
l need you...
40
00:07:04,002 --> 00:07:06,334
...to carry out an heroic enterprise.
41
00:07:08,406 --> 00:07:10,567
You remember when Bastide left me?
42
00:07:10,909 --> 00:07:11,568
Yes.
43
00:07:11,643 --> 00:07:14,771
And went off with that fat mistress
of yours whose name escapes me.
44
00:07:14,879 --> 00:07:16,039
Yes.
45
00:07:16,147 --> 00:07:19,139
No one has ever done that to me before.
Or to you, l suspect.
46
00:07:19,351 --> 00:07:21,876
l was quite relieved
to be rid of her, frankly.
47
00:07:21,987 --> 00:07:23,079
No, you weren`t.
48
00:07:26,057 --> 00:07:29,925
For some years now,
Bastide has been searching for a wife.
49
00:07:30,061 --> 00:07:34,657
He was always unshakably prejudiced
in favour of convent education.
50
00:07:34,766 --> 00:07:37,257
And now he`s found the ideal candidate.
51
00:07:39,471 --> 00:07:41,063
Cecile Volanges.
52
00:07:41,272 --> 00:07:42,705
Very good.
53
00:07:45,844 --> 00:07:47,675
And her 60,000 a year.
54
00:07:47,746 --> 00:07:51,512
That must have played some small part
in Bastide`s calculations.
55
00:07:52,050 --> 00:07:53,642
None whatsoever.
56
00:07:53,952 --> 00:07:56,443
Bastide`s priority, you see...
57
00:07:56,588 --> 00:07:59,079
...is a guaranteed virtue.
58
00:08:00,191 --> 00:08:04,685
l wonder if l`m beginning to guess
what it is you`re intending to propose.
59
00:08:07,832 --> 00:08:10,630
Bastide is with his regiment in Corsica
for the rest of the year.
60
00:08:10,702 --> 00:08:12,761
That should give you plenty of time.
61
00:08:15,907 --> 00:08:16,965
You mean to...?
62
00:08:18,576 --> 00:08:21,044
-She`s a rosebud.
-You think so?
63
00:08:21,312 --> 00:08:22,973
And he`d get back from his honeymoon...
64
00:08:23,048 --> 00:08:25,448
...to find himself the laughing stock
of Paris.
65
00:08:25,583 --> 00:08:27,744
-Well....
-Yes.
66
00:08:27,819 --> 00:08:31,812
Love and revenge.
Two of your favourites.
67
00:08:35,460 --> 00:08:36,620
No, l can`t.
68
00:08:38,029 --> 00:08:38,723
What?
69
00:08:38,797 --> 00:08:40,458
Oh really, l can`t.
70
00:08:40,632 --> 00:08:42,930
-Why not?
-Oh, it`s too easy.
71
00:08:45,670 --> 00:08:46,637
lt is.
72
00:08:46,805 --> 00:08:48,102
She`s seen nothing.
73
00:08:48,239 --> 00:08:51,174
She knows nothing.
She`s bound to be curious.
74
00:08:51,409 --> 00:08:52,341
She`d be on her back...
75
00:08:52,410 --> 00:08:55,174
...before he`d unwrapped
the first bunch of flowers.
76
00:08:56,781 --> 00:08:59,579
Any one of a dozen men could manage it.
77
00:08:59,684 --> 00:09:02,278
l have my reputation to think of.
78
00:09:10,929 --> 00:09:13,625
l can see l`m going to have
to tell you everything.
79
00:09:13,832 --> 00:09:15,129
Of course you are.
80
00:09:16,234 --> 00:09:19,431
My aunt is not on her own
just at the moment.
81
00:09:19,537 --> 00:09:21,334
She has a young friend staying with her.
82
00:09:23,041 --> 00:09:25,441
Madame de Tourvel.
83
00:09:28,780 --> 00:09:30,407
You can`t mean it.
84
00:09:32,016 --> 00:09:35,008
To seduce a woman famous
for strict morals...
85
00:09:35,186 --> 00:09:38,155
...religious fervour and the happiness
of her marriage....
86
00:09:38,490 --> 00:09:41,220
What could possibly
be more prestigious?
87
00:09:41,726 --> 00:09:45,184
l think there`s something degrading
about having a husband for a rival.
88
00:09:45,597 --> 00:09:49,294
lt`s humiliating if you fail,
and commonplace if you succeed.
89
00:09:50,034 --> 00:09:52,161
Where is Monsieur de Tourvel anyway?
90
00:09:52,303 --> 00:09:54,828
Presiding over some
endless case in Burgundy.
91
00:09:55,073 --> 00:09:57,132
l don`t think you can hope
for any actual pleasure.
92
00:09:57,208 --> 00:09:58,334
Oh, yes.
93
00:09:58,977 --> 00:10:03,175
You see, l have no intention of
breaking down her prejudices.
94
00:10:03,314 --> 00:10:07,148
l want her to believe in God and virtue
and the sanctity of marriage...
95
00:10:07,252 --> 00:10:09,584
...and still not be able
to stop herself.
96
00:10:12,857 --> 00:10:14,586
l want the excitement of watching her...
97
00:10:14,659 --> 00:10:17,685
...betray everything that`s
most important to her.
98
00:10:17,829 --> 00:10:19,854
Surely you understand that.
99
00:10:19,998 --> 00:10:21,863
l thought ''betrayal''
was your favourite word.
100
00:10:21,966 --> 00:10:23,593
No, no...
101
00:10:24,602 --> 00:10:26,035
...''cruelty.''
102
00:10:27,138 --> 00:10:30,232
l always think that has
a nobler ring to it.
103
00:10:38,583 --> 00:10:41,211
-How is Belleroche?
-l`m very pleased with him.
104
00:10:41,319 --> 00:10:43,651
And is he your only lover?
105
00:10:45,890 --> 00:10:46,982
Yes.
106
00:10:47,892 --> 00:10:49,359
l think you should take another.
107
00:10:49,427 --> 00:10:51,895
l think it most unhealthy,
this exclusivity.
108
00:10:52,063 --> 00:10:53,223
You`re not jealous, are you?
109
00:10:53,398 --> 00:10:55,764
Of course l am.
Belleroche is completely undeserving.
110
00:10:55,934 --> 00:10:57,765
l thought he was one of
your closest friends.
111
00:10:57,835 --> 00:11:00,531
Exactly, so l know
what l`m talking about.
112
00:11:04,442 --> 00:11:07,843
No, l think you should organize
an infidelity.
113
00:11:07,979 --> 00:11:10,140
With me, for example.
114
00:11:14,953 --> 00:11:17,285
You refuse me a simple favour...
115
00:11:17,455 --> 00:11:19,184
...then you expect to be indulged?
116
00:11:19,357 --> 00:11:22,724
lt`s only because it is so simple.
lt wouldn`t feel like a conquest.
117
00:11:23,528 --> 00:11:25,826
l have to follow my destiny.
118
00:11:26,064 --> 00:11:27,588
l have to be true...
119
00:11:28,499 --> 00:11:30,091
...to my profession.
120
00:11:36,341 --> 00:11:37,501
All right then.
121
00:11:38,743 --> 00:11:42,008
Come back when you`ve succeeded
with Madame de Tourvel.
122
00:11:43,014 --> 00:11:43,878
Yes.
123
00:11:44,082 --> 00:11:46,312
And l will offer you...
124
00:11:47,185 --> 00:11:48,550
...a reward.
125
00:11:48,886 --> 00:11:50,148
My love.
126
00:11:50,321 --> 00:11:53,017
But l shall require proof.
127
00:11:53,558 --> 00:11:54,456
Certainly.
128
00:11:54,759 --> 00:11:56,784
Written proof.
129
00:11:59,063 --> 00:12:01,725
Not negotiable.
130
00:12:08,906 --> 00:12:12,808
l don`t suppose there`s
any possibility of an advance?
131
00:12:16,514 --> 00:12:18,709
Good night, Vicomte.
132
00:12:39,737 --> 00:12:41,500
Where have you been?
133
00:12:45,076 --> 00:12:47,408
Time has no logic when l`m not with you.
134
00:12:47,812 --> 00:12:49,609
An hour is like a century.
135
00:12:50,548 --> 00:12:53,745
l`ve told you before,
we shall get on a great deal better...
136
00:12:54,018 --> 00:12:58,352
...if you make a concerted effort
not to sound like the latest novel.
137
00:13:55,747 --> 00:13:59,581
lt`s such a beautiful day,
l believe we`ll walk.
138
00:14:03,955 --> 00:14:05,786
You didn`t take the sacrament today.
139
00:14:06,257 --> 00:14:07,087
No.
140
00:14:07,792 --> 00:14:09,350
May l ask why?
141
00:14:11,028 --> 00:14:15,021
l have this appalling reputation,
as you may know.
142
00:14:15,133 --> 00:14:17,192
Yes, l have been warned about you.
143
00:14:17,335 --> 00:14:19,269
You have? By whom?
144
00:14:20,905 --> 00:14:22,429
A friend.
145
00:14:26,944 --> 00:14:29,879
The fact is l`ve spent my life
surrounded by immoral people.
146
00:14:30,047 --> 00:14:32,345
l`ve allowed myself
to be influenced by them...
147
00:14:32,417 --> 00:14:35,648
...and sometimes even taken pride
in outshining them.
148
00:14:35,787 --> 00:14:37,618
-And now?
-Now...
149
00:14:37,955 --> 00:14:41,186
...what l most often feel
is unworthiness.
150
00:14:41,592 --> 00:14:45,892
But it is precisely at such moments
that you start to become worthy.
151
00:14:51,369 --> 00:14:56,068
l certainly believe one should
constantly strive to improve oneself.
152
00:16:11,415 --> 00:16:12,882
Chevalier...
153
00:16:14,185 --> 00:16:16,745
...l don`t believe you know my cousin,
Madame de Volanges.
154
00:16:17,021 --> 00:16:18,613
This is Chevalier Danceny.
155
00:16:18,756 --> 00:16:21,122
And Madame`s daughter, Cecile.
156
00:16:22,093 --> 00:16:24,425
Tell us what we should think
of the opera.
157
00:16:25,730 --> 00:16:27,322
lt`s sublime, don`t you find?
158
00:16:29,166 --> 00:16:31,691
Monsieur Danceny is one
of those rare eccentrics...
159
00:16:31,769 --> 00:16:34,329
...who come here to listen to the music.
160
00:16:38,409 --> 00:16:40,070
l do look forward to our next meeting.
161
00:16:49,420 --> 00:16:51,354
Charming young man...
162
00:16:51,622 --> 00:16:53,249
...penniless, regrettably.
163
00:16:53,858 --> 00:16:57,453
He`s one of the finest
music teachers in the city.
164
00:16:59,830 --> 00:17:02,492
Perhaps you should employ him.
165
00:17:44,208 --> 00:17:47,075
How are you getting on
with Madame de Tourvel`s maid?
166
00:17:47,211 --> 00:17:49,702
Julie, to tell you the truth, sir,
it`s been a bit boring.
167
00:17:49,780 --> 00:17:51,873
lf l wasn`t so anxious to keep
Your Lordship abreast...
168
00:17:51,949 --> 00:17:53,473
...l think l`d have
only bothered the once.
169
00:17:53,551 --> 00:17:56,543
Still, what else is there
to do in the country?
170
00:17:56,854 --> 00:18:00,813
lt wasn`t so much the details
of your intimacy l was after...
171
00:18:00,925 --> 00:18:04,554
...it`s whether or not she`s agreed
to bring me Madame de Tourvel`s letters.
172
00:18:05,062 --> 00:18:06,757
She won`t steal the letters, sir.
173
00:18:06,897 --> 00:18:07,556
She won`t?
174
00:18:07,732 --> 00:18:08,824
You know better than me, sir.
175
00:18:08,899 --> 00:18:11,094
lt`s easy enough making them do
what they want to do.
176
00:18:11,168 --> 00:18:12,726
lt`s trying to get them to do what
you want them to do...
177
00:18:12,803 --> 00:18:13,667
...that gives you a headache.
178
00:18:13,904 --> 00:18:15,531
And them, as often as not.
179
00:18:15,673 --> 00:18:17,573
l need to know who`s
writing to her about me.
180
00:18:17,675 --> 00:18:19,870
l shouldn`t worry if l was you, sir.
181
00:18:20,378 --> 00:18:23,836
She told Julie she didn`t believe
you went hunting in the mornings.
182
00:18:23,914 --> 00:18:26,178
She said she was going
to have you followed.
183
00:18:26,951 --> 00:18:29,215
So l`d say it was only a matter of time.
184
00:18:39,897 --> 00:18:42,559
That is a terrible noise he`s making.
185
00:18:43,067 --> 00:18:44,830
He should get the news back
to her twice as quickly.
186
00:18:44,902 --> 00:18:47,632
l don`t think we should make it
too easy for him.
187
00:19:05,523 --> 00:19:07,684
What exactly do you think you`re doing?
188
00:19:08,192 --> 00:19:10,160
l am impounding these effects, sir.
189
00:19:10,294 --> 00:19:13,821
Has it not been explained to you?
Monsieur Armand is not well.
190
00:19:13,964 --> 00:19:16,933
l don`t make the laws, sir.
l just do what l`m told.
191
00:19:17,268 --> 00:19:18,758
Everybody has to pay his taxes.
192
00:19:18,869 --> 00:19:20,393
How much does he owe?
193
00:19:21,405 --> 00:19:22,531
How much?
194
00:19:22,973 --> 00:19:24,099
Fifty-six livres.
195
00:19:24,208 --> 00:19:25,937
-Pay him.
-Yes, my lord.
196
00:19:34,485 --> 00:19:35,611
Monsieur Armand....
197
00:19:36,821 --> 00:19:38,550
Excuse me, you don`t know me.
198
00:19:38,622 --> 00:19:41,022
Of course l do, Monsieur le Vicomte.
199
00:19:41,225 --> 00:19:42,214
Please, don`t get up.
200
00:19:42,359 --> 00:19:45,453
-l have to. They`re taking the bed.
-No, not at all.
201
00:19:46,464 --> 00:19:48,022
No one`s taking anything.
202
00:20:08,986 --> 00:20:11,648
Just to tide you over. l insist.
203
00:20:13,758 --> 00:20:15,225
Me, sir....
204
00:20:15,559 --> 00:20:18,926
Fifty-six livres to save
an entire family from ruin.
205
00:20:18,996 --> 00:20:20,657
That seems a genuine bargain.
206
00:20:20,765 --> 00:20:22,699
These days, my lord, you can find
half a dozen like that...
207
00:20:22,767 --> 00:20:23,859
...in any village in the country.
208
00:20:23,968 --> 00:20:25,833
Really?
209
00:20:25,903 --> 00:20:27,768
l must say the family was
very well chosen.
210
00:20:27,905 --> 00:20:29,395
Solidly respectable...
211
00:20:29,540 --> 00:20:33,340
...gratifyingly tearful, no suspiciously
pretty girls. Well done.
212
00:20:33,544 --> 00:20:34,875
l do my best for you, sir.
213
00:20:35,012 --> 00:20:37,344
And all that humble gratitude.
lt was most affecting.
214
00:20:37,481 --> 00:20:38,914
Certainly brought a tear to my eye.
215
00:20:39,517 --> 00:20:41,075
That`s from her husband.
216
00:20:45,956 --> 00:20:49,892
This must be from
that officious friend of hers.
217
00:20:56,367 --> 00:20:58,028
Tell me, where do you and Julie meet?
218
00:20:58,636 --> 00:20:59,933
ln my room, sir.
219
00:21:00,070 --> 00:21:03,062
-And is she coming tonight?
-Afraid so.
220
00:21:03,874 --> 00:21:06,104
l think l may be forced
to burst in on you.
221
00:21:06,343 --> 00:21:09,403
See if blackmail will succeed
any better than bribery.
222
00:21:09,547 --> 00:21:11,208
About two o`clock suit you?
223
00:21:11,315 --> 00:21:14,216
l don`t want to embarrass you.
Will that give you enough time?
224
00:21:14,351 --> 00:21:16,012
Ample, sir.
225
00:21:19,957 --> 00:21:23,449
ls this true about Monsieur Armand?
226
00:21:24,762 --> 00:21:26,559
l don`t believe l know
anyone of that name.
227
00:21:26,664 --> 00:21:28,529
You may as well own up, Monsieur.
228
00:21:28,833 --> 00:21:32,291
My footman happened to be passing when
you were in the village this morning.
229
00:21:32,369 --> 00:21:35,566
l don`t think you should pay too much
attention to servants` gossip.
230
00:21:35,739 --> 00:21:37,798
lt is true, isn`t it?
231
00:21:40,144 --> 00:21:41,304
Well...
232
00:21:41,879 --> 00:21:42,573
...yes.
233
00:21:43,013 --> 00:21:44,139
lt is.
234
00:21:44,481 --> 00:21:48,042
You dear boy, come and let me
give you a hug.
235
00:22:16,447 --> 00:22:19,507
l can`t understand how someone
whose instincts are so generous...
236
00:22:19,583 --> 00:22:21,483
...could lead such a dissolute life.
237
00:22:22,953 --> 00:22:25,012
l`m afraid you have
an exaggerated idea...
238
00:22:25,322 --> 00:22:28,587
...both of my generosity
and of my depravity.
239
00:22:28,893 --> 00:22:32,226
lf l knew who`d given you
such a dire account of me....
240
00:22:35,733 --> 00:22:37,132
Since l don`t...
241
00:22:38,702 --> 00:22:40,795
...let me make a confession.
242
00:22:41,238 --> 00:22:44,935
l`m afraid the key to the paradox lies
in a certain weakness of character.
243
00:22:46,443 --> 00:22:51,210
l can`t see how so thoughtful an act
of charity could be described as weak.
244
00:22:51,348 --> 00:22:52,713
Because it was simply a response...
245
00:22:52,783 --> 00:22:55,013
...to a strong new influence in my life.
246
00:22:55,519 --> 00:22:56,508
Yours.
247
00:23:05,663 --> 00:23:07,824
You see how weak l am?
248
00:23:08,265 --> 00:23:11,632
l promised myself
l was never going to tell you.
249
00:23:11,769 --> 00:23:13,828
lt`s just that looking at you....
250
00:23:14,138 --> 00:23:15,162
You needn`t worry...
251
00:23:15,472 --> 00:23:17,167
...l have no illicit intentions.
252
00:23:17,274 --> 00:23:19,936
l would not dream of insulting you.
253
00:23:23,447 --> 00:23:24,744
But l do love you.
254
00:23:26,383 --> 00:23:27,850
l adore you.
255
00:23:29,620 --> 00:23:31,713
Please, help me.
256
00:24:28,946 --> 00:24:30,971
-l rang a number of times.
-Didn`t hear, sir.
257
00:24:31,081 --> 00:24:34,016
-l require some hot water.
-Right away, sir.
258
00:24:34,418 --> 00:24:35,942
Don`t move.
259
00:24:41,191 --> 00:24:42,215
-Azolan....
-Sir?
260
00:24:42,359 --> 00:24:44,293
Wait for me in my room.
261
00:24:47,464 --> 00:24:49,694
You know l can`t condone
this sort of behaviour, Julie.
262
00:24:49,767 --> 00:24:50,426
l know, sir.
263
00:24:50,501 --> 00:24:52,992
But, you may rely on my discretion.
264
00:24:53,203 --> 00:24:53,862
Thank you, sir.
265
00:24:53,937 --> 00:24:57,168
Providing, of course,
that you agree to my price.
266
00:25:08,852 --> 00:25:11,184
No. Nothing like that.
267
00:25:12,289 --> 00:25:14,587
No, all l want is
to get to see every letter...
268
00:25:14,658 --> 00:25:17,786
...that Madame de Tourvel
has received since her arrival here...
269
00:25:17,961 --> 00:25:20,555
...and every letter that she writes
from now on.
270
00:25:20,631 --> 00:25:21,290
But, sir, l can`t....
271
00:25:21,365 --> 00:25:23,890
Deliver them to Azolan
by midnight tomorrow.
272
00:25:26,036 --> 00:25:28,300
For your trouble.
273
00:26:34,238 --> 00:26:37,605
Would it be very wrong of me
to answer Monsieur Danceny`s letters?
274
00:26:37,708 --> 00:26:41,041
-ln the circumstances, yes.
-ln what circumstances?
275
00:26:41,345 --> 00:26:43,609
lt`s not my place
to tell you this, my dear...
276
00:26:43,914 --> 00:26:46,314
...if l hadn`t become so fond of you....
277
00:26:46,583 --> 00:26:47,709
Go on, please.
278
00:26:47,851 --> 00:26:49,716
Your marriage has been arranged.
279
00:26:49,820 --> 00:26:52,846
-Who is it?
-Oh, someone l know slightly.
280
00:26:52,990 --> 00:26:54,480
Monsieur le Comte de Bastide.
281
00:26:54,658 --> 00:26:56,285
-What`s he like?
-Well....
282
00:26:56,593 --> 00:26:57,355
You don`t like him?
283
00:26:57,528 --> 00:27:00,759
Oh, it`s not that. He`s a man of
somewhat erratic judgement.
284
00:27:00,831 --> 00:27:01,729
And rather serious.
285
00:27:01,899 --> 00:27:02,866
How old is he?
286
00:27:02,966 --> 00:27:07,062
-Thirty-six.
-Thirty-six! He`s an old man.
287
00:27:08,539 --> 00:27:09,801
Do you know when?
288
00:27:10,073 --> 00:27:12,439
ln the new year, l believe.
289
00:27:13,944 --> 00:27:17,038
Maybe there`s a way to let you
write to Monsieur Danceny.
290
00:27:17,281 --> 00:27:19,078
Oh, Madame.
291
00:27:22,452 --> 00:27:25,819
lf you were to let me see both sides
of the correspondence...
292
00:27:26,290 --> 00:27:28,019
...l could reassure myself.
293
00:27:28,158 --> 00:27:31,423
But l can`t show the letters
l`ve already sent him.
294
00:27:54,851 --> 00:27:58,048
l trust you slept well, Madame.
l wish l could say that l had.
295
00:27:58,121 --> 00:28:00,681
l thought the least l could hope for
was that you would respect me.
296
00:28:00,757 --> 00:28:01,849
But l do, of course l do!
297
00:28:01,925 --> 00:28:03,893
You`ve offended me deeply.
lt`s unforgivable.
298
00:28:04,294 --> 00:28:07,525
This confirms everything
l`ve been told about you.
299
00:28:09,032 --> 00:28:11,398
l`m beginning to think you may
have planned the whole exercise.
300
00:28:11,468 --> 00:28:13,595
l had no idea you were staying here.
301
00:28:13,837 --> 00:28:17,170
Not that it would have disturbed me
in the slightest if l had known.
302
00:28:17,307 --> 00:28:21,539
You see, until l met you,
l had only ever experienced desire.
303
00:28:21,712 --> 00:28:23,771
Love, never.
304
00:28:24,014 --> 00:28:25,811
-That`s enough.
-No, no...
305
00:28:25,882 --> 00:28:26,871
...you`ve made an accusation.
306
00:28:26,950 --> 00:28:29,817
You must allow me the opportunity
to defend myself.
307
00:28:30,020 --> 00:28:32,784
l`m not going to deny
that l was aware of your beauty...
308
00:28:32,889 --> 00:28:36,188
...but the point is, this has
nothing to do with your beauty.
309
00:28:36,827 --> 00:28:38,658
As l got to know you,
l began to realize...
310
00:28:38,729 --> 00:28:41,323
...that beauty was the least
of your qualities.
311
00:28:41,531 --> 00:28:43,829
l became fascinated by your goodness.
312
00:28:43,967 --> 00:28:45,434
l was drawn in by it.
313
00:28:45,535 --> 00:28:47,969
l didn`t understand
what was happening to me.
314
00:28:48,071 --> 00:28:51,632
lt was only when l began to feel
actual physical pain...
315
00:28:51,708 --> 00:28:53,073
...every time you left the room...
316
00:28:53,143 --> 00:28:55,805
...that it finally dawned on me.
l was in love.
317
00:28:56,146 --> 00:28:58,546
For the first time in my life
l knew it was hopeless...
318
00:28:58,615 --> 00:29:00,207
...but that didn`t matter to me.
319
00:29:00,284 --> 00:29:03,845
lt`s not that l want to have you,
all l want is to deserve you.
320
00:29:05,756 --> 00:29:07,053
Tell me what to do.
321
00:29:07,190 --> 00:29:10,023
Show me how to behave.
l`ll do anything you say.
322
00:29:11,762 --> 00:29:15,095
Very well, then.
l would like you to leave this house.
323
00:29:17,934 --> 00:29:19,799
l don`t see why that
should be necessary.
324
00:29:20,037 --> 00:29:22,870
Let`s just say you`ve spent
your whole life making it necessary.
325
00:29:23,473 --> 00:29:26,101
And if you refuse,
l shall be forced to leave myself.
326
00:29:26,843 --> 00:29:29,607
Well then, of course, whatever you say.
327
00:29:30,347 --> 00:29:31,939
Thank you.
328
00:29:38,155 --> 00:29:41,921
Perhaps l might be so bold as
to ask a favour in return?
329
00:29:42,359 --> 00:29:44,486
l think it would only be
just to let me know...
330
00:29:44,561 --> 00:29:46,688
...which of your friends
has blackened my name.
331
00:29:46,797 --> 00:29:48,697
lf friends of mine have warned me
against you...
332
00:29:48,765 --> 00:29:51,097
...l could hardly reward them
with betrayal.
333
00:29:51,335 --> 00:29:53,360
l must say, you devalue
your generous offer...
334
00:29:53,437 --> 00:29:55,132
...if you want to use it
as a bargaining point.
335
00:29:55,205 --> 00:29:57,070
Very well, l withdraw the request.
336
00:29:57,207 --> 00:30:00,973
l hope you won`t think l`m bargaining
if l ask you to let me write to you.
337
00:30:01,111 --> 00:30:02,601
-Well--
-And pray that you will do me...
338
00:30:02,679 --> 00:30:04,271
...the kindness of answering my letters.
339
00:30:04,581 --> 00:30:06,310
l`m not sure a correspondence
with you...
340
00:30:06,383 --> 00:30:07,975
...is something a woman of honour
could permit herself.
341
00:30:08,051 --> 00:30:10,815
You`re determined to refuse
my suggestions, however respectable.
342
00:30:10,887 --> 00:30:13,219
-l...l didn`t say that.
-And you`d rather be unjust...
343
00:30:13,290 --> 00:30:15,281
...than risk showing me
a touch of kindness?
344
00:30:15,425 --> 00:30:17,222
l would welcome the chance
to prove to you...
345
00:30:17,327 --> 00:30:20,990
...that what lies behind this
is not hatred or resentment but--
346
00:30:21,131 --> 00:30:22,655
But what?
347
00:30:51,995 --> 00:30:53,485
Listen to this:
348
00:30:53,797 --> 00:30:57,460
''He knows exactly how far
he may venture without risk...
349
00:30:57,601 --> 00:30:59,592
''...and guarantees his own security...
350
00:30:59,669 --> 00:31:04,003
''...by tormenting only the safest
kind of victim: women.''
351
00:31:10,447 --> 00:31:12,938
Madame de Volanges....
352
00:31:18,155 --> 00:31:21,124
-Goodbye, Aunt.
-Goodbye, dear boy.
353
00:31:26,463 --> 00:31:28,863
-Monsieur, please....
-l`ll write soon.
354
00:31:48,718 --> 00:31:52,245
My dear Madame de Tourvel...
355
00:31:54,658 --> 00:31:56,023
...l have just come....
356
00:31:57,394 --> 00:31:59,487
Don`t move, l said.
357
00:32:01,898 --> 00:32:04,389
...to my desk...
358
00:32:07,003 --> 00:32:09,471
...in the middle of a stormy night...
359
00:32:11,007 --> 00:32:12,702
...during which...
360
00:32:13,743 --> 00:32:16,405
...l have been...
361
00:32:17,581 --> 00:32:19,208
...tossed...
362
00:32:19,783 --> 00:32:23,116
...from exultation...
363
00:32:23,787 --> 00:32:26,722
...to exhaustion...
364
00:32:26,957 --> 00:32:29,084
...and back again.
365
00:32:29,292 --> 00:32:31,954
Yet, despite these torments...
366
00:32:33,730 --> 00:32:36,324
...l guarantee at this moment...
367
00:32:36,566 --> 00:32:39,535
...l am far happier than you.
368
00:32:48,044 --> 00:32:51,707
We`ll finish it later, shall we?
369
00:32:58,188 --> 00:33:00,122
Your damned cousin,
the Volanges bitch...
370
00:33:00,190 --> 00:33:02,158
...wanted me away
from Madame de Tourvel.
371
00:33:02,292 --> 00:33:05,625
Well, now l am and l intend
to make her suffer for it.
372
00:33:05,762 --> 00:33:10,790
Your plan, to ruin her daughter,
are you making any progress?
373
00:33:12,235 --> 00:33:14,795
ls there anything l can do to help?
374
00:33:15,338 --> 00:33:17,636
l`m entirely at your disposal.
375
00:33:19,476 --> 00:33:20,568
Well...
376
00:33:20,977 --> 00:33:21,739
...yes.
377
00:33:22,979 --> 00:33:26,574
l told Danceny you would act
as his confidant and advisor.
378
00:33:27,384 --> 00:33:30,842
l need you to stiffen his resolve,
if that`s the phrase.
379
00:33:33,423 --> 00:33:34,913
l thought if anyone could help him--
380
00:33:34,991 --> 00:33:37,687
Help? He doesn`t need help,
he needs hindrances.
381
00:33:38,061 --> 00:33:39,585
lf he has to climb over
enough of them...
382
00:33:39,663 --> 00:33:42,689
...he might inadvertently
fall on top of her.
383
00:33:43,266 --> 00:33:45,325
l take it he hasn`t been
a great success.
384
00:33:45,402 --> 00:33:47,427
He`s been disastrous.
385
00:33:47,671 --> 00:33:50,538
Like most intellectuals,
he`s intensely stupid.
386
00:33:54,044 --> 00:33:57,810
l often wonder how you managed
to invent yourself.
387
00:33:58,615 --> 00:34:01,345
l had no choice, did l? l`m a woman.
388
00:34:01,885 --> 00:34:05,878
Women are obliged to be
far more skillful than men.
389
00:34:06,456 --> 00:34:10,859
You can ruin our reputation and our life
with a few well-chosen words.
390
00:34:10,994 --> 00:34:13,155
So, of course, l had to invent
not only myself...
391
00:34:13,997 --> 00:34:17,797
...but ways of escape
no one has ever thought of before.
392
00:34:18,802 --> 00:34:21,032
And l`ve succeeded because...
393
00:34:21,571 --> 00:34:26,804
...l`ve always known l was born
to dominate your sex and avenge my own.
394
00:34:28,612 --> 00:34:31,274
Yes, but what l ask was, how?
395
00:34:37,554 --> 00:34:41,046
When l came out into society l was 15.
396
00:34:42,058 --> 00:34:45,516
l already knew that the role
l was condemned to...
397
00:34:45,662 --> 00:34:48,495
...namely, to keep quiet
and do what l was told...
398
00:34:48,598 --> 00:34:52,398
...gave me the perfect
opportunity to listen and observe.
399
00:34:52,602 --> 00:34:56,231
Not to what people told me,
which naturally was of no interest...
400
00:34:56,773 --> 00:35:00,209
...but to whatever it was
they were trying to hide.
401
00:35:00,777 --> 00:35:03,337
l practiced detachment.
402
00:35:04,180 --> 00:35:06,478
l learnt how to look cheerful
while under the table
403
00:35:06,549 --> 00:35:09,279
l stuck a fork into the back of my hand.
404
00:35:10,553 --> 00:35:12,214
l became...
405
00:35:12,889 --> 00:35:15,722
...a virtuoso of deceit.
406
00:35:15,925 --> 00:35:19,019
lt wasn`t pleasure l was after,
it was knowledge.
407
00:35:19,629 --> 00:35:23,463
l consulted the strictest moralist
to learn how to appear.
408
00:35:23,800 --> 00:35:26,098
Philosophers, to find out what to think.
409
00:35:26,236 --> 00:35:29,569
And novelists, to see
what l could get away with.
410
00:35:29,906 --> 00:35:35,208
And in the end l distilled everything
to one wonderfully simple principle...
411
00:35:36,246 --> 00:35:38,908
...win or die.
412
00:35:40,583 --> 00:35:42,642
So, you`re infallible, are you?
413
00:35:43,920 --> 00:35:46,081
lf l want a man, l have him.
414
00:35:46,456 --> 00:35:49,550
lf he wants to tell,
he finds that he can`t.
415
00:35:51,594 --> 00:35:53,926
That`s the whole story.
416
00:35:54,564 --> 00:35:56,395
And was that our story?
417
00:36:00,970 --> 00:36:03,632
l wanted you before we`d ever met.
418
00:36:04,340 --> 00:36:06,672
My self-esteem demanded it.
419
00:36:07,944 --> 00:36:10,310
Then when you began to pursue me...
420
00:36:11,081 --> 00:36:13,242
...l wanted you so badly.
421
00:36:14,984 --> 00:36:19,921
lt`s the only time l have ever been
controlled by my desire.
422
00:36:21,825 --> 00:36:24,191
Single combat.
423
00:36:45,782 --> 00:36:47,977
Madame de Volanges....
424
00:36:57,761 --> 00:36:59,661
Your note said it was urgent.
425
00:36:59,996 --> 00:37:03,488
lt`s days now. l haven`t been able
to think of anything else.
426
00:37:03,700 --> 00:37:07,898
Please, sit down.
l have reason to believe...
427
00:37:08,371 --> 00:37:11,340
...that a...how should l describe it...
428
00:37:12,408 --> 00:37:17,175
...that a dangerous liaison
has sprung up between your daughter...
429
00:37:17,447 --> 00:37:19,381
...and the Chevalier Danceny.
430
00:37:19,849 --> 00:37:23,649
Oh, no, that`s completely absurd.
431
00:37:23,787 --> 00:37:27,279
Cecile is still a child.
She understands nothing of these things.
432
00:37:27,857 --> 00:37:31,691
And Danceny is an entirely
respectable young man.
433
00:37:32,529 --> 00:37:33,894
Tell me...
434
00:37:34,130 --> 00:37:36,360
...does Cecile have a great
many correspondents?
435
00:37:37,100 --> 00:37:38,328
Why do you ask?
436
00:37:38,535 --> 00:37:40,969
l went to her room
at the beginning of this week.
437
00:37:41,070 --> 00:37:43,163
l simply knocked
on the door and entered.
438
00:37:43,373 --> 00:37:44,863
She was stuffing an envelope...
439
00:37:44,941 --> 00:37:47,774
...into the top right-hand drawer
of her bureau...
440
00:37:48,011 --> 00:37:49,205
...in which l couldn`t help noticing...
441
00:37:49,279 --> 00:37:52,646
...there seemed to be a large number
of similar letters.
442
00:37:56,953 --> 00:37:59,319
l am most grateful to you.
443
00:38:03,560 --> 00:38:06,552
Would you think it impertinent
if l were to make another suggestion?
444
00:38:06,663 --> 00:38:08,392
No, no.
445
00:38:08,464 --> 00:38:10,227
lf my recollection is correct...
446
00:38:10,400 --> 00:38:13,028
...l overheard you saying
to the Vicomte de Valmont...
447
00:38:13,169 --> 00:38:15,933
...that his aunt invited you and Cecile
to stay at her ch�teau.
448
00:38:16,039 --> 00:38:16,698
No....
449
00:38:16,773 --> 00:38:18,502
She has, yes, repeatedly.
450
00:38:23,513 --> 00:38:27,176
A spell in the country
might be the very thing.
451
00:38:32,589 --> 00:38:34,580
Thank you.
452
00:38:43,900 --> 00:38:46,334
You asked for hindrances.
453
00:38:46,769 --> 00:38:50,034
You are a genuinely wicked woman.
454
00:38:50,273 --> 00:38:52,605
And you wanted a chance
to make my cousin suffer.
455
00:38:52,709 --> 00:38:53,505
l can`t resist you.
456
00:38:53,676 --> 00:38:55,143
l made it easy for you.
457
00:38:55,478 --> 00:38:59,107
But, all this is most inconvenient.
458
00:39:00,583 --> 00:39:04,280
The Comtesse de Beaulieu
has invited me to stay.
459
00:39:04,454 --> 00:39:06,752
Well, you will just have to put her off.
460
00:39:07,223 --> 00:39:10,920
Well, the Comtesse has promised me
extensive use of her gardens.
461
00:39:11,327 --> 00:39:15,263
lt seems her husband`s fingers are
not as green as they once were.
462
00:39:15,498 --> 00:39:16,487
Maybe not.
463
00:39:16,833 --> 00:39:19,961
But from what l hear,
all his friends are gardeners.
464
00:39:20,236 --> 00:39:21,828
ls that so?
465
00:39:22,105 --> 00:39:24,300
You want your revenge,
l want my revenge.
466
00:39:24,607 --> 00:39:26,541
l`m afraid there`s only
one place you can go.
467
00:39:27,110 --> 00:39:28,475
Back to Auntie?
468
00:39:28,645 --> 00:39:30,272
Back to Auntie.
469
00:39:30,647 --> 00:39:33,480
Where you can also pursue
that other matter.
470
00:39:34,284 --> 00:39:36,946
You have some evidence to procure,
have you not?
471
00:39:42,592 --> 00:39:45,220
Don`t you think it would
be a generous gesture...
472
00:39:45,361 --> 00:39:48,125
...to show the proper confidence
in my abilities...
473
00:39:48,298 --> 00:39:50,789
...if we were to take
that evidence for granted?
474
00:39:51,167 --> 00:39:54,159
l need it in writing, Vicomte.
475
00:39:56,739 --> 00:39:59,902
-Now you must leave me.
-Must l? Why?
476
00:40:00,543 --> 00:40:02,773
-Because l`m hungry.
-Yes?
477
00:40:02,979 --> 00:40:05,106
l have quite an appetite myself.
478
00:40:06,249 --> 00:40:08,615
Then go home and eat.
479
00:40:12,855 --> 00:40:14,618
ln writing.
480
00:41:49,252 --> 00:41:53,712
You`ll be pleased to hear, my dear
that Armand is on his feet again...
481
00:41:53,956 --> 00:41:55,753
...and back at work.
482
00:42:01,197 --> 00:42:02,562
Who?
483
00:42:03,966 --> 00:42:05,900
Monsieur Armand!
484
00:42:06,235 --> 00:42:08,863
Whose family you helped so generously.
485
00:42:10,173 --> 00:42:11,470
Oh, yes!
486
00:42:12,508 --> 00:42:16,706
When my nephew was last here
we discovered, quite by chance...
487
00:42:16,913 --> 00:42:18,608
...that he had gone into the village--
488
00:42:18,848 --> 00:42:20,543
Are you feeling all right, Madame?
489
00:42:20,817 --> 00:42:22,307
l`m sorry to interrupt, Aunt.
490
00:42:22,952 --> 00:42:24,112
lt seemed to me, all of a sudden...
491
00:42:24,187 --> 00:42:26,655
...that Madame de Tourvel
didn`t look at all well.
492
00:42:26,722 --> 00:42:28,883
-No, l`m quite all right.
-Perhaps you need some fresh air.
493
00:42:28,958 --> 00:42:30,323
Do you feel constricted in any way?
494
00:42:30,393 --> 00:42:33,226
l feel sure Madame de Volanges
is right, as usual.
495
00:42:33,329 --> 00:42:34,694
A turn around the grounds, perhaps.
496
00:42:34,764 --> 00:42:39,326
Yes, a little walk in the garden.
lt`s not too cool, l think.
497
00:42:39,769 --> 00:42:41,828
Fresh air will do you the world of good.
498
00:42:42,038 --> 00:42:44,404
That meal was somewhat heavy, perhaps.
499
00:42:44,640 --> 00:42:47,131
l can`t believe that was the cause.
500
00:42:48,978 --> 00:42:50,172
Come back for it.
501
00:43:03,826 --> 00:43:05,657
Mademoiselle!
502
00:43:06,596 --> 00:43:09,724
l`ve no wish to arouse suspicion,
so l`ll be brief.
503
00:43:09,799 --> 00:43:11,528
The letter is
from the Chevalier Danceny.
504
00:43:12,702 --> 00:43:15,432
-Yes, l thought--
-Now the handing over of such letters...
505
00:43:15,538 --> 00:43:18,371
...is a far from easy
matter to accomplish.
506
00:43:18,608 --> 00:43:22,442
l cannot be expected to create
a diversion every day.
507
00:43:22,879 --> 00:43:24,107
So....
508
00:43:25,515 --> 00:43:27,642
This key resembles your bedroom key.
509
00:43:27,750 --> 00:43:29,342
l happen to know it is kept
in your mother`s room...
510
00:43:29,418 --> 00:43:31,511
...on the mantelpiece,
tied with a blue ribbon.
511
00:43:31,787 --> 00:43:34,119
Take it, go up and attach
the blue ribbon to it...
512
00:43:34,257 --> 00:43:35,986
...and put it in the place
of your bedroom key.
513
00:43:36,058 --> 00:43:39,550
Bring it to me and l will get
a copy cut within two hours.
514
00:43:39,762 --> 00:43:42,196
Then l can collect your letters
and deliver Danceny`s...
515
00:43:42,265 --> 00:43:44,563
...without any complications.
516
00:43:44,967 --> 00:43:46,366
Now...
517
00:43:46,836 --> 00:43:47,768
...in the cupboard by your bed...
518
00:43:47,837 --> 00:43:50,032
...you`ll find a feather
and a small bottle of oil...
519
00:43:50,373 --> 00:43:54,036
...so that you may oil the lock
and hinges on the ante-room door.
520
00:43:54,911 --> 00:43:56,378
Are you sure, Monsieur?
521
00:43:56,546 --> 00:43:58,013
Trust me.
522
00:44:01,584 --> 00:44:03,279
Believe me, Mademoiselle...
523
00:44:03,619 --> 00:44:07,680
...if there`s one thing l can`t abide,
it`s deceitfulness.
524
00:44:32,448 --> 00:44:34,712
l trust you are feeling a little better.
525
00:44:44,527 --> 00:44:48,964
lf l were ill, Monsieur, it would not be
difficult to guess who was responsible.
526
00:44:51,934 --> 00:44:54,198
You can`t mean me, do you?
527
00:44:54,604 --> 00:44:56,902
-You promised to leave here.
-And l did.
528
00:44:57,039 --> 00:44:59,473
Would you excuse me, Madame?
529
00:45:16,559 --> 00:45:18,891
Quick, your mother.
530
00:45:30,473 --> 00:45:32,100
What are you doing?
531
00:45:32,908 --> 00:45:35,638
l just came in to fetch your shawl.
532
00:46:28,230 --> 00:46:29,891
Why are you so angry with me?
533
00:46:30,032 --> 00:46:33,559
All l can offer you is my friendship.
Can`t you accept it?
534
00:46:33,703 --> 00:46:36,763
l could pretend to,
but that would be dishonest.
535
00:46:37,073 --> 00:46:40,531
The man l used to be would have been
content with friendship...
536
00:46:40,710 --> 00:46:44,202
...and then set about trying
to turn it to his advantage.
537
00:46:44,547 --> 00:46:46,037
But l have changed now.
538
00:46:46,382 --> 00:46:51,410
l can`t conceal from you that
l love you tenderly, passionately...
539
00:46:51,554 --> 00:46:54,216
...and above all, respectfully.
540
00:46:56,292 --> 00:47:00,285
So how am l to demote myself
to the tepid position of friend?
541
00:47:00,429 --> 00:47:03,557
Not that you are even
pretending to show friendship.
542
00:47:04,367 --> 00:47:06,335
-What do you mean?
-Well, is this friendly?
543
00:47:09,271 --> 00:47:12,968
Why must you deliberately
destroy my peace of mind?
544
00:47:20,049 --> 00:47:22,916
You were wrong to feel
threatened by me, Madame.
545
00:47:23,319 --> 00:47:27,153
Your happiness is far more
important to me than my own.
546
00:47:27,490 --> 00:47:29,822
That is what l mean
when l say that l love you.
547
00:47:32,061 --> 00:47:34,291
l think we should end this conversation.
548
00:47:34,930 --> 00:47:37,421
l shall leave you
in possession of the field.
549
00:47:42,204 --> 00:47:42,863
But look....
550
00:47:43,873 --> 00:47:47,331
We are to be living under the same roof,
at least for a few days.
551
00:47:47,576 --> 00:47:49,635
Surely we don`t have to try
to avoid each other?
552
00:47:51,714 --> 00:47:52,840
Of course not.
553
00:47:53,349 --> 00:47:56,409
Provided you adhere
to my few simple rules.
554
00:47:56,619 --> 00:47:59,986
l shall obey you in this
as in everything.
555
00:48:07,797 --> 00:48:08,821
Monsieur....
556
00:48:11,767 --> 00:48:12,927
What?
557
00:48:14,303 --> 00:48:15,634
Nothing.
558
00:49:30,112 --> 00:49:31,704
Nothing to worry about.
559
00:49:32,681 --> 00:49:34,171
Have you brought a letter?
560
00:49:34,550 --> 00:49:35,517
No.
561
00:49:36,352 --> 00:49:37,410
Then what...?
562
00:49:45,728 --> 00:49:47,719
What are you going to tell your mother?
563
00:49:48,230 --> 00:49:51,290
How will you explain the fact
that l have your key?
564
00:49:51,734 --> 00:49:53,998
lf l tell her l`m here
at your invitation...
565
00:49:54,069 --> 00:49:56,867
...l have a feeling she will believe me.
566
00:50:01,343 --> 00:50:02,401
What do you want?
567
00:50:02,545 --> 00:50:04,069
Well, l don`t know....
568
00:50:07,583 --> 00:50:08,481
What do you think?
569
00:50:08,651 --> 00:50:09,447
No!
570
00:50:09,585 --> 00:50:10,745
All right.
571
00:50:12,054 --> 00:50:14,147
l just want you to give me a kiss.
572
00:50:17,493 --> 00:50:19,085
-A kiss?
-That`s all.
573
00:50:21,263 --> 00:50:22,821
-Then will you go?
-Then l`ll go.
574
00:50:23,165 --> 00:50:25,395
-Promise?
-Whatever you say.
575
00:50:46,188 --> 00:50:47,450
All right!
576
00:50:48,824 --> 00:50:50,189
Very nice.
577
00:50:50,659 --> 00:50:52,286
No, l mean, will you go now?
578
00:50:52,428 --> 00:50:54,419
Oh, l don`t think so.
579
00:50:56,298 --> 00:50:57,287
But you promised.
580
00:50:57,433 --> 00:50:59,628
l promised to go
when you gave me a kiss.
581
00:50:59,768 --> 00:51:02,202
You didn`t give me a kiss.
l gave you a kiss.
582
00:51:02,705 --> 00:51:04,366
Not the same thing at all.
583
00:51:05,674 --> 00:51:07,437
And if l give you a kiss...?
584
00:51:07,876 --> 00:51:11,710
Let`s just get ourselves
more comfortable, shall we?
585
00:51:41,777 --> 00:51:44,143
l had better go and see what`s wrong,
if you will excuse me.
586
00:51:44,213 --> 00:51:46,044
Of course, my dear.
587
00:51:46,181 --> 00:51:47,375
l shouldn`t worry, Madame.
588
00:51:47,483 --> 00:51:51,078
The young have such miraculous
powers of recuperation.
589
00:51:51,387 --> 00:51:54,413
l`m sure she will soon
be back in the saddle.
590
00:52:29,558 --> 00:52:32,584
Who else can l turn to in
my desperation, Madame?
591
00:52:33,429 --> 00:52:36,296
And how can l write the necessary words?
592
00:53:04,126 --> 00:53:06,458
There`s something going on,
and Cecile will not tell me.
593
00:53:06,562 --> 00:53:08,757
You must speak to her at once.
594
00:53:09,765 --> 00:53:11,323
Tell me...
595
00:53:11,400 --> 00:53:12,958
...you resisted him, did you?
596
00:53:13,936 --> 00:53:15,267
Of course l did...
597
00:53:16,271 --> 00:53:17,738
...as much as l could.
598
00:53:18,273 --> 00:53:20,332
-But he forced you?
-No...
599
00:53:22,044 --> 00:53:23,306
...not exactly.
600
00:53:25,380 --> 00:53:27,871
But l found it almost
impossible to defend myself.
601
00:53:28,083 --> 00:53:29,948
Why was that? Did he tie you up?
602
00:53:32,621 --> 00:53:35,749
No, he just has a way of putting things.
603
00:53:36,892 --> 00:53:38,382
You can`t think of an answer.
604
00:53:38,627 --> 00:53:40,527
Not even ''no''?
605
00:53:41,130 --> 00:53:43,997
l kept on saying no all the time.
606
00:53:46,835 --> 00:53:49,497
But somehow, that was not
what l was doing.
607
00:53:53,609 --> 00:53:55,440
l am so ashamed.
608
00:54:01,850 --> 00:54:04,216
You`ll find the shame is like the pain.
609
00:54:06,688 --> 00:54:09,020
You only feel it once.
610
00:54:16,999 --> 00:54:19,024
You really want my advice?
611
00:54:27,810 --> 00:54:28,799
Please.
612
00:54:31,213 --> 00:54:33,647
Allow Monsieur de Valmont...
613
00:54:33,816 --> 00:54:36,580
...to continue your instruction.
614
00:54:38,187 --> 00:54:41,520
Convince your mother
you`ve forgotten Danceny.
615
00:54:42,157 --> 00:54:44,489
And raise no objection to the marriage.
616
00:54:44,593 --> 00:54:46,390
With Monsieur de Bastide?!
617
00:54:46,695 --> 00:54:50,028
When it comes to marriage,
one man is as good as the next.
618
00:54:50,165 --> 00:54:53,692
And even the least accommodating
is less trouble than a mother.
619
00:54:54,169 --> 00:54:57,400
Are you saying,
l`m going to have to do...
620
00:54:57,973 --> 00:55:00,066
...that, with three different men?
621
00:55:00,209 --> 00:55:02,700
l am saying, you stupid little girl...
622
00:55:02,845 --> 00:55:05,814
...that provided you take
a few elementary precautions...
623
00:55:05,881 --> 00:55:07,405
...you can do it, or not...
624
00:55:07,549 --> 00:55:08,982
...with as many men as you like...
625
00:55:09,084 --> 00:55:10,210
...as often as you like...
626
00:55:10,352 --> 00:55:12,718
...in as many different ways
as you like.
627
00:55:14,223 --> 00:55:18,922
Our sex has few enough advantages,
so make the best of those you have.
628
00:55:22,364 --> 00:55:23,695
Now, here comes your maman...
629
00:55:24,199 --> 00:55:27,930
...so remember what l`ve said,
and above all, no snivelling.
630
00:55:36,411 --> 00:55:37,776
How are you feeling now, my dear?
631
00:55:38,113 --> 00:55:40,809
Oh, much better, thank you, maman.
632
00:55:40,949 --> 00:55:43,417
l think you look tired.
l think you should go to bed.
633
00:55:43,585 --> 00:55:44,244
No, l--
634
00:55:44,319 --> 00:55:46,184
l think you should do
as your mother suggests.
635
00:55:46,255 --> 00:55:48,621
We can arrange to have
something brought to your room.
636
00:55:48,757 --> 00:55:50,748
l`m sure it will do you good.
637
00:55:51,994 --> 00:55:53,894
Well, perhaps you are right, Madame.
638
00:55:58,233 --> 00:56:01,327
You have such a very good
influence on her.
639
00:56:25,027 --> 00:56:28,588
l don`t think l have congratulated you
on your revenge.
640
00:56:28,664 --> 00:56:30,655
-So, you know.
-Oh, yes.
641
00:56:31,166 --> 00:56:35,125
And l believe from now
you will find her door unbolted.
642
00:56:45,514 --> 00:56:46,811
Where is she?
643
00:56:46,949 --> 00:56:48,541
l can`t see her at the moment.
644
00:56:51,987 --> 00:56:56,185
Surely l have explained to you before
how much l enjoy watching the battle...
645
00:56:56,258 --> 00:56:57,725
...between love and virtue.
646
00:56:57,826 --> 00:57:00,556
What concerns me is that
you seem to enjoy watching it...
647
00:57:00,629 --> 00:57:02,688
...much more than you used
to enjoy winning it.
648
00:57:03,065 --> 00:57:04,464
All in good time.
649
00:57:05,367 --> 00:57:08,336
The century is drawing to its close.
650
00:57:12,140 --> 00:57:13,971
lsn`t it a pity that our agreement...
651
00:57:14,042 --> 00:57:17,307
...does not relate to the task
you set me...
652
00:57:18,213 --> 00:57:20,807
...rather than the task l set myself?
653
00:57:21,149 --> 00:57:23,014
l am grateful, of course.
654
00:57:23,518 --> 00:57:26,715
But that would have been
almost insultingly simple.
655
00:57:27,322 --> 00:57:31,019
One does not applaud the tenor
for clearing his throat.
656
00:59:51,233 --> 00:59:54,066
As with every other science,
the first thing you must learn...
657
00:59:54,136 --> 00:59:56,127
...is to call everything
by its proper name.
658
00:59:56,238 --> 00:59:58,672
l don`t see why we have to talk at all.
659
00:59:58,807 --> 01:00:00,775
Without the correct polite vocabulary...
660
01:00:00,842 --> 01:00:03,242
...how would you indicate
what you would like me to do...
661
01:00:03,345 --> 01:00:06,246
...or make an offer of something
l might find agreeable.
662
01:00:06,314 --> 01:00:07,372
Surely you just--
663
01:00:07,449 --> 01:00:09,314
You see, if l do my work adequately...
664
01:00:09,584 --> 01:00:11,415
...l would like to think that
you will be able to...
665
01:00:11,486 --> 01:00:14,512
...surprise Monsieur de Bastide
on his wedding night.
666
01:00:14,890 --> 01:00:16,915
-Would he be pleased?
-Of course.
667
01:00:17,359 --> 01:00:21,420
He`ll merely assume your maman
has done her duty and fully briefed you.
668
01:00:21,563 --> 01:00:24,464
Maman couldn`t possibly talk
of anything of that sort.
669
01:00:24,533 --> 01:00:26,023
l can`t think why.
670
01:00:26,168 --> 01:00:29,433
She was, after all, one of the most
notorious young women in Paris.
671
01:00:30,605 --> 01:00:32,095
-Maman?
-Certainly.
672
01:00:32,274 --> 01:00:35,175
More noted for her enthusiasm
than her ability...
673
01:00:35,243 --> 01:00:37,370
...if l remember rightly.
674
01:00:37,746 --> 01:00:41,045
There was a famous occasion
before you were born....
675
01:00:41,283 --> 01:00:42,944
This would have been...
676
01:00:48,590 --> 01:00:51,684
...when your mother went to stay
with the Comtesse de Beaulieu...
677
01:00:51,793 --> 01:00:54,819
...who tactfully gave her a room
between your father`s...
678
01:00:54,896 --> 01:00:56,295
...and that of a Monsieur de Vressac...
679
01:00:56,364 --> 01:00:58,559
...who was her acknowledged
lover at the time.
680
01:00:59,234 --> 01:01:02,260
Yet, in spite of these
careful arrangements...
681
01:01:02,571 --> 01:01:05,369
...she contrived to spend
the night with a third party.
682
01:01:06,908 --> 01:01:08,102
l can`t believe that.
683
01:01:08,243 --> 01:01:10,074
No, no, l assure you, it`s true.
684
01:01:11,046 --> 01:01:12,570
How do you know?
685
01:01:13,048 --> 01:01:15,608
The third party was myself.
686
01:01:30,098 --> 01:01:33,431
You asked me if Monsieur de Bastide
would be pleased with your abilities.
687
01:01:33,501 --> 01:01:35,162
And the answer is...
688
01:01:35,937 --> 01:01:38,599
...education is never a waste.
689
01:01:45,947 --> 01:01:46,606
Now...
690
01:01:48,650 --> 01:01:50,618
...l think we might begin...
691
01:01:51,353 --> 01:01:54,015
...with one or two Latin terms.
692
01:02:29,991 --> 01:02:32,653
We go for a walk together
almost every day.
693
01:02:33,328 --> 01:02:35,888
A little further every time
down the path...
694
01:02:36,031 --> 01:02:37,225
...that has no turning.
695
01:02:38,800 --> 01:02:40,290
She has accepted my love...
696
01:02:40,902 --> 01:02:42,733
...l have accepted her friendship.
697
01:02:44,406 --> 01:02:48,172
We are both aware of how little
there is to choose between them.
698
01:02:48,376 --> 01:02:50,469
l wish you knew me well enough
to recognize...
699
01:02:50,945 --> 01:02:52,742
...how much you have changed me.
700
01:02:53,381 --> 01:02:56,680
My friends in Paris
remarked on it at once.
701
01:02:57,085 --> 01:03:00,077
l have become
the soul of consideration...
702
01:03:00,221 --> 01:03:02,689
...conscientious, charitable...
703
01:03:03,692 --> 01:03:05,421
...more celibate than a monk.
704
01:03:05,760 --> 01:03:06,784
More celibate?
705
01:03:06,861 --> 01:03:10,160
Well, you know the stories
one hears in Paris.
706
01:03:11,599 --> 01:03:14,693
l feel she is inches from surrender.
707
01:03:15,670 --> 01:03:17,035
Her eyes are closing.
708
01:03:33,388 --> 01:03:34,377
Madame.
709
01:03:36,758 --> 01:03:38,225
Where are you going, Monsieur?
710
01:03:38,560 --> 01:03:40,687
-To the salon.
-There is no one there.
711
01:03:40,795 --> 01:03:43,389
The others have all
decided on an early night.
712
01:03:43,965 --> 01:03:47,025
-l very much missed our walk today.
-Yes.
713
01:03:49,471 --> 01:03:53,737
l fear with the weather as it is, we can
look forward to very few more of them.
714
01:03:54,242 --> 01:03:58,474
-This heavy rain is surely exceptional.
-Yes. May l?
715
01:04:00,548 --> 01:04:02,482
Of course.
716
01:04:08,056 --> 01:04:12,083
But, you see, within a week
l shall have concluded my business.
717
01:04:16,965 --> 01:04:18,796
-l see.
-Even so, l am not sure...
718
01:04:18,867 --> 01:04:20,732
...l will be able to bring myself
to leave.
719
01:04:21,102 --> 01:04:22,091
Oh, please. You must.
720
01:04:22,170 --> 01:04:24,001
Are you still so anxious
to be rid of me?
721
01:04:24,105 --> 01:04:25,436
You know the answer to that.
722
01:04:28,843 --> 01:04:31,175
l rely on your integrity and generosity.
723
01:04:32,447 --> 01:04:33,778
l want to be grateful to you.
724
01:04:33,848 --> 01:04:36,043
Forgive me if l say
l do not want your gratitude.
725
01:04:36,117 --> 01:04:39,143
What l want from you
is something altogether deeper.
726
01:04:41,589 --> 01:04:45,457
l know God is punishing me for my pride.
l was certain this could never happen.
727
01:04:45,527 --> 01:04:47,119
Nothing like what?
Do you mean love?
728
01:04:47,295 --> 01:04:49,160
-ls love what you mean?
-You promised not to speak of it.
729
01:04:49,230 --> 01:04:50,891
Yes, of course, l understand,
but l must know.
730
01:04:50,965 --> 01:04:53,195
l can`t, don`t you understand?
lt`s impossible.
731
01:04:53,268 --> 01:04:56,704
You don`t have to speak.
Just look at me.
732
01:05:10,518 --> 01:05:11,314
Yes....
733
01:05:37,145 --> 01:05:40,979
For God`s sake, you must leave
me if you don`t want to kill me.
734
01:05:41,816 --> 01:05:43,511
You must help....
735
01:07:08,236 --> 01:07:11,399
Fetch Madame,
Madame de Tourvel has been taken ill.
736
01:07:31,893 --> 01:07:33,884
l heard something as l was passing.
737
01:07:33,995 --> 01:07:36,361
She seemed to be having
difficulty breathing.
738
01:07:36,598 --> 01:07:39,123
-Oh, my dear, whatever is it?
-l am all right now.
739
01:07:40,568 --> 01:07:43,594
l shall leave her
in your capable hands, Aunt.
740
01:07:43,738 --> 01:07:46,104
We must send for a doctor, my dear.
741
01:07:46,307 --> 01:07:48,366
No, no, please.
l don`t need a doctor. l just....
742
01:07:51,613 --> 01:07:53,877
Sit with me for a moment.
743
01:08:34,288 --> 01:08:36,313
l must leave this house.
744
01:08:37,759 --> 01:08:40,250
l am most desperately in love.
745
01:08:41,629 --> 01:08:44,427
To leave is the last thing in the world
l want to do, but...
746
01:08:45,199 --> 01:08:47,531
...l`d rather die than
to live with this guilt.
747
01:08:47,969 --> 01:08:51,666
My dear girl, none of this
is any surprise to me.
748
01:08:52,140 --> 01:08:56,941
The only thing that might surprise
one is how little the world changes.
749
01:08:57,345 --> 01:08:59,506
What should l do?
What is your advice?
750
01:08:59,847 --> 01:09:02,213
lf l remember rightly in such matters...
751
01:09:02,383 --> 01:09:05,079
...all advice is useless.
752
01:09:06,287 --> 01:09:08,346
l have never been so unhappy.
753
01:09:08,623 --> 01:09:10,784
l`m sorry to say this but...
754
01:09:11,225 --> 01:09:15,855
...those who are most worthy of love
are never made happy by it.
755
01:09:16,531 --> 01:09:18,522
But why? Why should that be?
756
01:09:19,033 --> 01:09:23,060
Do you still think men
love the way we do?
757
01:09:23,571 --> 01:09:24,560
No...
758
01:09:25,306 --> 01:09:27,638
...men enjoy the happiness they feel.
759
01:09:28,876 --> 01:09:32,368
We can only enjoy the happiness we give.
760
01:09:35,249 --> 01:09:37,581
They are not capable...
761
01:09:37,852 --> 01:09:41,549
...of devoting themselves
exclusively to one person.
762
01:09:42,890 --> 01:09:46,223
So to hope to be made happy by love...
763
01:09:46,728 --> 01:09:49,891
...is a certain cause of grief.
764
01:09:52,133 --> 01:09:54,601
l am devoted to my nephew.
765
01:09:55,336 --> 01:09:57,531
But what is true of most men...
766
01:09:57,705 --> 01:10:00,071
...is doubly so of him.
767
01:10:01,843 --> 01:10:02,832
And yet...
768
01:10:03,745 --> 01:10:06,373
...he could have, just now...
769
01:10:09,016 --> 01:10:10,779
...he took pity on me.
770
01:10:11,719 --> 01:10:14,415
lf he has released you...
771
01:10:15,156 --> 01:10:18,387
...my dear child, you must go.
772
01:10:26,968 --> 01:10:28,435
Get up, sir, quick.
773
01:10:29,537 --> 01:10:30,367
Sir!
774
01:10:35,376 --> 01:10:36,775
Over here.
775
01:10:41,115 --> 01:10:41,877
What is it?
776
01:10:41,983 --> 01:10:44,451
-Madame de Tourvel.
-What?!
777
01:10:47,421 --> 01:10:50,652
l want you to follow her, right now.
Stay close to her.
778
01:10:50,892 --> 01:10:52,792
l want to know everything.
779
01:10:53,060 --> 01:10:57,656
Where she goes. Who she sees.
What she eats. lf she sleeps.
780
01:10:57,832 --> 01:10:58,924
Everything.
781
01:11:05,339 --> 01:11:07,307
That`s for bribes.
Yours will come later.
782
01:11:07,441 --> 01:11:08,772
-Yes, sir.
-Now, go.
783
01:11:08,910 --> 01:11:09,638
Go!
784
01:11:23,624 --> 01:11:25,649
Dear Father Anselme...
785
01:11:25,893 --> 01:11:27,861
...try as l may, l cannot see...
786
01:11:27,929 --> 01:11:30,659
...the necessity for the interview
you suggest.
787
01:11:30,998 --> 01:11:33,933
However, since you insist...
788
01:11:34,035 --> 01:11:35,730
...l propose you bring him to see me...
789
01:11:35,803 --> 01:11:39,000
...on Thursday, the 28th,
at six o`clock p.m.
790
01:11:44,745 --> 01:11:48,203
This is excellent.
Make sure Father Anselme receives it.
791
01:11:49,550 --> 01:11:50,517
What news?
792
01:11:52,053 --> 01:11:53,179
No visitors.
793
01:11:53,788 --> 01:11:56,655
There still has not been
a single visitor since she got back.
794
01:11:57,158 --> 01:11:59,752
A bite of soup last night,
didn`t touch the pheasant.
795
01:11:59,827 --> 01:12:01,192
Afterwards, a cup of tea.
796
01:12:01,495 --> 01:12:02,985
Nothing else to report.
797
01:12:04,532 --> 01:12:06,159
Oh yes, sir, there is.
798
01:12:06,534 --> 01:12:08,729
You wanted to know
what she was reading.
799
01:12:09,537 --> 01:12:12,062
The book by her bed is
''Christian Thoughts...
800
01:12:13,274 --> 01:12:14,673
''...Volume Two.''
801
01:12:19,480 --> 01:12:21,710
How is Julie?
802
01:12:23,484 --> 01:12:26,214
She seems a bit keener than
she was in the country.
803
01:12:26,387 --> 01:12:27,877
And yourself?
804
01:12:28,522 --> 01:12:30,581
Talk about devotion to duty.
805
01:12:31,926 --> 01:12:33,223
Off you go.
806
01:12:34,228 --> 01:12:35,559
Keep it up.
807
01:12:37,398 --> 01:12:39,298
-Madame....
-Vicomte....
808
01:12:44,505 --> 01:12:45,665
Well...
809
01:12:48,709 --> 01:12:51,075
...what a pleasant surprise.
810
01:12:54,582 --> 01:12:55,742
Danceny....
811
01:12:56,117 --> 01:12:57,778
Thank you, Monsieur, for everything.
812
01:12:58,219 --> 01:13:01,188
Well, l was afraid l had been
a sad disappointment to you.
813
01:13:02,023 --> 01:13:03,285
On the contrary.
814
01:13:04,458 --> 01:13:06,756
lt is you l have to thank
for keeping our love alive.
815
01:13:06,894 --> 01:13:09,385
Well, as to love,
Cecile thinks of little else.
816
01:13:09,463 --> 01:13:11,795
She and her mother are coming
back to Paris in two weeks...
817
01:13:11,866 --> 01:13:13,629
...and she is longing to see you.
818
01:13:14,035 --> 01:13:16,128
l have had the most
wonderful letter from her.
819
01:13:16,203 --> 01:13:16,931
Really?
820
01:13:17,071 --> 01:13:20,302
Not like any of her other letters,
somehow...
821
01:13:22,243 --> 01:13:24,905
...quite a different tone of voice.
822
01:13:26,781 --> 01:13:28,646
My dearest...
823
01:13:29,550 --> 01:13:30,778
...Danceny...
824
01:13:32,586 --> 01:13:34,645
...l swear to you...
825
01:13:35,222 --> 01:13:36,621
...on my chastity...
826
01:13:37,124 --> 01:13:42,619
...that even if my mother forces me
to go through with this marriage...
827
01:13:43,297 --> 01:13:46,266
...l shall be yours completely.
828
01:13:47,635 --> 01:13:50,866
Your friend, the Vicomte de Valmont...
829
01:13:51,339 --> 01:13:53,967
...has been very active on your behalf.
830
01:13:54,175 --> 01:13:56,769
l doubt if you could do more yourself.
831
01:13:58,813 --> 01:14:02,146
l don`t know how l could bear to go
another two weeks without seeing her.
832
01:14:02,683 --> 01:14:06,676
We shall have to do our very best
to provide some distraction for you.
833
01:14:07,254 --> 01:14:09,085
lf you would be so kind
as to wait in the carriage.
834
01:14:09,156 --> 01:14:12,148
There`s a matter l must discuss
with the Vicomte in private.
835
01:14:13,094 --> 01:14:14,322
Of course.
836
01:14:15,029 --> 01:14:17,190
l don`t know how l can ever repay you.
837
01:14:17,331 --> 01:14:19,299
Don`t give it another thought.
838
01:14:22,303 --> 01:14:24,168
lt`s been delightful.
839
01:14:29,010 --> 01:14:30,978
Poor boy, he`s quite harmless.
840
01:14:31,812 --> 01:14:34,679
Sometimes, Vicomte,
l can`t help but adore you.
841
01:14:34,882 --> 01:14:38,340
l have a piece of news l hope
you might find entertaining.
842
01:14:38,853 --> 01:14:42,789
l have reason to believe
the next head of the house of Bastide...
843
01:14:43,157 --> 01:14:44,522
...may be a Valmont.
844
01:14:44,725 --> 01:14:46,283
What can you mean?
845
01:14:46,360 --> 01:14:48,692
Cecile is two weeks late.
846
01:14:51,565 --> 01:14:52,691
Aren`t you pleased?
847
01:14:53,200 --> 01:14:54,428
l`m not sure.
848
01:14:54,702 --> 01:14:57,227
Your aim was
to revenge yourself on Bastide.
849
01:14:57,338 --> 01:15:00,830
l have provided him with a wife trained
by me to perform, quite naturally...
850
01:15:00,941 --> 01:15:04,240
...services one would hesitate
to request from a professional...
851
01:15:04,378 --> 01:15:06,938
...and very likely pregnant as well.
852
01:15:08,082 --> 01:15:09,743
What more do you want?
853
01:15:10,151 --> 01:15:14,178
All right, Vicomte, l agree.
You have more than done your duty.
854
01:15:14,955 --> 01:15:17,651
Shame you let the other ones
slip through your fingers.
855
01:15:21,462 --> 01:15:22,929
l let her go.
856
01:15:23,397 --> 01:15:24,421
But why?
857
01:15:25,032 --> 01:15:26,226
l was moved.
858
01:15:26,367 --> 01:15:28,733
Oh, well then, no wonder you bungled it.
859
01:15:29,036 --> 01:15:31,266
l have an appointment
to visit her on Thursday...
860
01:15:31,338 --> 01:15:33,363
...and this time l shall be merciless.
861
01:15:33,607 --> 01:15:35,165
l am pleased to hear it.
862
01:15:40,414 --> 01:15:42,507
Why do you suppose we...
863
01:15:42,750 --> 01:15:45,480
...only feel compelled to chase
the ones who run away?
864
01:15:46,620 --> 01:15:47,951
lmmaturity?
865
01:15:48,089 --> 01:15:50,751
l shan`t have a moment`s peace
until it`s over.
866
01:15:51,759 --> 01:15:54,751
l love her, l hate her....
867
01:15:55,429 --> 01:15:57,192
My life is a misery.
868
01:16:01,235 --> 01:16:04,671
Well, l think l may have kept
our young friend waiting long enough.
869
01:16:05,139 --> 01:16:07,903
l shall call on you
sometime soon after Thursday.
870
01:16:08,242 --> 01:16:09,504
Only if you succeed, Vicomte.
871
01:16:09,677 --> 01:16:12,145
l am not sure l can face
another catalogue of incompetence.
872
01:16:12,279 --> 01:16:13,371
l shall succeed.
873
01:16:13,581 --> 01:16:15,071
l hope so.
874
01:16:15,349 --> 01:16:18,341
Once upon a time you were
a man to be reckoned with.
875
01:17:18,345 --> 01:17:20,142
l understand that Father Anselme...
876
01:17:20,214 --> 01:17:22,444
...has explained to you
the reason for my visit?
877
01:17:22,583 --> 01:17:24,813
Yes, he said you wished
to be reconciled with me...
878
01:17:24,919 --> 01:17:27,183
...before beginning
instruction with him.
879
01:17:27,588 --> 01:17:28,577
That is correct.
880
01:17:29,990 --> 01:17:33,926
But l see no need for formal
reconciliation, Monsieur.
881
01:17:34,028 --> 01:17:34,858
No.
882
01:17:34,962 --> 01:17:36,793
When l have, as you said,
insulted you...
883
01:17:36,864 --> 01:17:39,833
...and when you have treated me
with an unqualified contempt.
884
01:17:42,036 --> 01:17:43,264
Contempt?!
885
01:17:44,138 --> 01:17:46,436
You ran away from my aunt`s house
in the middle of the night.
886
01:17:46,507 --> 01:17:49,374
You refuse to answer
or even receive my letters.
887
01:17:49,543 --> 01:17:51,807
And all this, after
l have shown a restraint...
888
01:17:51,879 --> 01:17:54,143
...of which l think we are both aware.
889
01:17:54,281 --> 01:17:56,977
l would call that,
at the very least, contempt.
890
01:17:57,051 --> 01:17:59,747
l am sure you understand me better
than you pretend to, Monsieur.
891
01:17:59,820 --> 01:18:01,811
lt was me you ran away from, wasn`t it?
892
01:18:03,657 --> 01:18:04,817
l had to leave.
893
01:18:04,959 --> 01:18:06,551
And do you have to keep away from me?!
894
01:18:14,535 --> 01:18:17,971
l am as unhappy as you could
ever have wanted me to be.
895
01:18:19,306 --> 01:18:21,171
l have only ever wanted your happiness.
896
01:18:22,343 --> 01:18:24,743
How can l be happy without you?
897
01:18:25,379 --> 01:18:27,370
l must have you, or die.
898
01:18:38,592 --> 01:18:39,581
Death it is.
899
01:18:45,065 --> 01:18:47,056
l`m sorry, Madame.
900
01:18:47,735 --> 01:18:50,260
All l wanted from this meeting
was your forgiveness...
901
01:18:50,404 --> 01:18:52,804
...for the wrongs that you think
that l have done you.
902
01:18:52,873 --> 01:18:55,637
So that l may end my days
in some peace of mind.
903
01:18:56,243 --> 01:19:00,339
l understood you approved of the choice
my duty has compelled me to make.
904
01:19:00,414 --> 01:19:01,176
Yes.
905
01:19:01,582 --> 01:19:03,914
And your choice has determined mine.
906
01:19:04,018 --> 01:19:05,110
Which is what?
907
01:19:05,252 --> 01:19:08,119
The only choice capable of
putting an end to my suffering.
908
01:19:08,656 --> 01:19:09,350
What do you mean?
909
01:19:09,790 --> 01:19:11,257
l love you.
910
01:19:11,458 --> 01:19:12,948
You have no idea how much.
911
01:19:13,027 --> 01:19:16,155
Just remember l have made
far more difficult sacrifices...
912
01:19:16,297 --> 01:19:18,891
...than the one l am about to make.
Now...
913
01:19:22,236 --> 01:19:23,225
-...goodbye.
-No.
914
01:19:24,104 --> 01:19:25,696
You must listen to me!
915
01:19:25,906 --> 01:19:27,032
No!
916
01:19:49,897 --> 01:19:53,958
Why should you be so upset
by the idea of making me happy?
917
01:19:55,402 --> 01:19:59,395
You are right. l cannot live
either unless l make you happy.
918
01:20:01,809 --> 01:20:03,140
So l promise...
919
01:20:03,944 --> 01:20:05,343
...no more refusals...
920
01:20:06,680 --> 01:20:08,147
...and no more regrets.
921
01:20:24,264 --> 01:20:26,630
Success!
922
01:20:26,767 --> 01:20:29,600
Success!
923
01:20:30,471 --> 01:20:31,563
Well...
924
01:20:32,072 --> 01:20:34,040
...l arrived at about six.
925
01:20:34,441 --> 01:20:36,875
Yes, l think you may omit
the details of the seduction.
926
01:20:37,544 --> 01:20:39,273
They are never very enlivening.
927
01:20:39,513 --> 01:20:41,344
Just describe the event itself.
928
01:20:41,482 --> 01:20:43,450
lt was, unprecedented.
929
01:20:43,884 --> 01:20:44,714
Really?
930
01:20:44,952 --> 01:20:50,288
lt had a kind of charm that
l don`t think l have experienced before.
931
01:20:51,525 --> 01:20:56,019
Once she`d surrendered,
she behaved with perfect candour.
932
01:20:56,530 --> 01:20:58,623
Total mutual delirium.
933
01:20:59,066 --> 01:21:03,298
Which, for the first time ever with me,
outlasted the pleasure itself.
934
01:21:04,204 --> 01:21:05,569
She was astonishing.
935
01:21:07,207 --> 01:21:11,871
So much so, that l ended by falling on
my knees and pledging her eternal love.
936
01:21:13,247 --> 01:21:15,238
And do you know that at that time...
937
01:21:15,382 --> 01:21:19,216
...and for several hours afterwards
l actually meant it.
938
01:21:22,055 --> 01:21:23,215
l see.
939
01:21:25,025 --> 01:21:26,890
lt`s extraordinary, isn`t it?!
940
01:21:27,661 --> 01:21:28,821
ls it...?
941
01:21:29,229 --> 01:21:32,323
-lt sounds to me perfectly commonplace.
-Oh, no...
942
01:21:32,433 --> 01:21:33,832
...l assure you.
943
01:21:35,002 --> 01:21:37,368
But of course,
the best thing about it is...
944
01:21:37,838 --> 01:21:42,172
...l am now in a position
to be able to claim my reward.
945
01:21:50,284 --> 01:21:53,651
You mean to say you persuaded her
to write a letter as well...
946
01:21:53,720 --> 01:21:55,347
...in the course of
this awesome encounter?
947
01:21:56,256 --> 01:22:00,920
l didn`t necessarily think you were
going to be a stickler for formalities.
948
01:22:02,896 --> 01:22:07,196
ln any case, l may have to declare
our arrangement null and void.
949
01:22:11,705 --> 01:22:12,933
What do you mean?
950
01:22:15,075 --> 01:22:17,134
l am not accustomed
to be taken for granted.
951
01:22:17,244 --> 01:22:19,041
But there is no question of that.
952
01:22:19,413 --> 01:22:21,278
You are misunderstanding me.
953
01:22:21,415 --> 01:22:24,748
And l have no wish to tear you away
from the arms of someone so astonishing.
954
01:22:24,818 --> 01:22:26,786
We have always been
frank with one another.
955
01:22:26,887 --> 01:22:29,082
And as a matter of fact,
l have also taken a new lover...
956
01:22:29,156 --> 01:22:30,589
...who at the moment,
is proving more than satisfactory.
957
01:22:31,225 --> 01:22:33,625
-Who is that?
-l am not in the mood for confidences.
958
01:22:33,760 --> 01:22:35,387
Don`t let me keep you.
959
01:22:37,731 --> 01:22:40,825
You can`t seriously imagine
l prefer her to you?
960
01:22:40,968 --> 01:22:42,560
You may genuinely be unaware of this,
961
01:22:42,636 --> 01:22:45,730
but l can see quite plainly
that you are in love with this woman.
962
01:22:47,174 --> 01:22:47,833
No.
963
01:22:49,910 --> 01:22:51,241
Not at all.
964
01:22:51,612 --> 01:22:54,638
Have you forgotten what it is like
to make a woman happy?
965
01:22:54,915 --> 01:22:56,314
And to be made happy yourself?
966
01:22:56,650 --> 01:22:57,412
l....
967
01:22:58,318 --> 01:22:59,342
Of course not.
968
01:22:59,520 --> 01:23:01,511
We loved each other once, didn`t we?
969
01:23:02,523 --> 01:23:03,990
l think it was love.
970
01:23:05,292 --> 01:23:06,919
And you made me very happy.
971
01:23:07,127 --> 01:23:09,595
And l could again.
We just untied the knot.
972
01:23:09,696 --> 01:23:10,993
lt was never broken.
973
01:23:11,164 --> 01:23:14,031
lllusions of course,
are by their nature sweet.
974
01:23:14,167 --> 01:23:17,534
l have no illusions.
l lost them on my travels.
975
01:23:22,843 --> 01:23:23,935
Now...
976
01:23:24,645 --> 01:23:26,169
...l want to come home.
977
01:23:37,190 --> 01:23:40,159
As for this present infatuation,
it won`t last...
978
01:23:40,294 --> 01:23:43,525
...but for the moment,
it is beyond my control.
979
01:24:27,507 --> 01:24:31,773
My dear Vicomte, l`m obliged
to go away for a couple of weeks...
980
01:24:31,912 --> 01:24:35,040
...but l am well aware
of our arrangement.
981
01:24:36,383 --> 01:24:41,616
On my return you and l will spend
a single night together.
982
01:24:42,222 --> 01:24:46,181
We shall enjoy it enough
to regret it is to be our last.
983
01:24:46,526 --> 01:24:52,362
But then we shall remember, that regret
is an essential component of happiness.
984
01:24:53,233 --> 01:24:54,359
All this, of course...
985
01:24:54,434 --> 01:24:58,427
...providing you are able
to procure this famous letter.
986
01:25:04,277 --> 01:25:06,438
lt shall be done!
987
01:25:07,214 --> 01:25:10,980
But, Paris is so tedious without you.
988
01:25:11,551 --> 01:25:14,611
And l am living like a medieval hermit.
989
01:25:21,662 --> 01:25:22,959
All right, give me a moment.
990
01:25:23,096 --> 01:25:24,495
Drink up.
991
01:25:24,665 --> 01:25:25,859
What is it?
992
01:25:25,932 --> 01:25:28,628
Someone who may well not
appreciate your presence.
993
01:25:28,969 --> 01:25:32,302
-You mean a woman?
-A lady, we might even say.
994
01:25:33,173 --> 01:25:35,300
lt is not the one
we wrote that letter to?
995
01:25:35,409 --> 01:25:37,775
-The very one.
-l enjoyed that.
996
01:25:37,844 --> 01:25:40,506
You proved a most talented desk.
997
01:25:41,948 --> 01:25:43,279
l`d like to see what she looks like.
998
01:25:43,350 --> 01:25:45,250
-Well, you can`t.
-Oh....
999
01:25:52,659 --> 01:25:56,925
On second thought,
l don`t see why you shouldn`t.
1000
01:26:04,971 --> 01:26:06,802
Tell me, do you have plans
for this evening?
1001
01:26:06,940 --> 01:26:08,305
A few friends round for dinner.
1002
01:26:08,442 --> 01:26:11,502
-And after dinner?
-Nothing firm.
1003
01:26:15,449 --> 01:26:16,279
Well....
1004
01:26:42,242 --> 01:26:43,436
l will be there.
1005
01:27:01,061 --> 01:27:03,825
This is an unexpected pleasure.
1006
01:27:04,397 --> 01:27:06,262
-l know that woman.
-Are you sure?
1007
01:27:06,466 --> 01:27:07,433
l would be surprised.
1008
01:27:07,567 --> 01:27:09,501
She has been pointed out
to me at the opera.
1009
01:27:09,770 --> 01:27:11,931
Yes, well, she is striking.
1010
01:27:12,439 --> 01:27:14,270
She is a courtesan, isn`t she?
1011
01:27:18,979 --> 01:27:21,470
Yes, l suppose, in a manner of speaking.
1012
01:27:21,982 --> 01:27:23,779
Well l am sorry to have disturbed you.
1013
01:27:24,017 --> 01:27:26,713
Of course you have not disturbed me.
l`m overjoyed to see you.
1014
01:27:26,787 --> 01:27:28,584
You will never be received
at my house again.
1015
01:27:28,789 --> 01:27:30,450
l don`t want your lies and excuses.
1016
01:27:30,524 --> 01:27:33,459
Sit down. Just hear me out.
That is all l ask.
1017
01:27:33,593 --> 01:27:35,356
Then you can judge.
1018
01:27:50,577 --> 01:27:54,138
Unfortunately, l cannot unlive
the years l lived before l met you...
1019
01:27:54,281 --> 01:27:56,841
...and during those years
l had a wide acquaintance...
1020
01:27:57,184 --> 01:28:01,245
...the majority of whom were no doubt
undesirable in one respect or another.
1021
01:28:01,321 --> 01:28:02,185
Now...
1022
01:28:02,455 --> 01:28:04,514
...it may surprise you to know
that Emilie...
1023
01:28:04,591 --> 01:28:08,425
...in common with many others
of her character and profession...
1024
01:28:08,562 --> 01:28:11,030
...is kind-hearted enough
to take an interest...
1025
01:28:11,097 --> 01:28:13,065
...in those less fortunate than herself.
1026
01:28:13,567 --> 01:28:15,159
ln short...
1027
01:28:15,302 --> 01:28:20,535
...she has the time and the inclination
to do a great deal of charity work.
1028
01:28:22,509 --> 01:28:26,070
Donations to hospitals,
soup for the poor...
1029
01:28:29,449 --> 01:28:31,417
...protection for animals...
1030
01:28:31,818 --> 01:28:35,049
...anything which touches
her sentimental heart.
1031
01:28:36,089 --> 01:28:40,958
From time to time, l make a small
contribution to her purse. That is all.
1032
01:28:44,631 --> 01:28:46,360
ls that true?
1033
01:28:46,600 --> 01:28:48,397
My relations with Emilie...
1034
01:28:48,468 --> 01:28:51,301
...have been, for some years now,
quite blameless.
1035
01:28:51,705 --> 01:28:56,438
l mean, she has even done a little
secretarial work for me on occasion.
1036
01:28:56,943 --> 01:28:58,604
Why did she laugh?
1037
01:28:58,745 --> 01:29:00,406
l have no idea.
1038
01:29:01,715 --> 01:29:03,307
Does she know about me?
1039
01:29:04,017 --> 01:29:06,679
No doubt she made what,
in view of my past...
1040
01:29:06,820 --> 01:29:10,119
...must be regarded
as a fair assumption.
1041
01:29:15,829 --> 01:29:17,592
l want to believe you.
1042
01:29:17,898 --> 01:29:19,889
l knew you were coming up.
1043
01:29:20,600 --> 01:29:22,227
You were announced.
1044
01:29:30,977 --> 01:29:32,308
l am sorry.
1045
01:29:41,187 --> 01:29:42,745
But no...
1046
01:29:44,991 --> 01:29:47,653
...no, it is l who must apologize.
1047
01:29:48,828 --> 01:29:51,695
lt was most insensitive of me.
1048
01:29:57,837 --> 01:30:01,295
l didn`t think it was possible
for me to love you more.
1049
01:30:02,609 --> 01:30:04,474
But your jealousy....
1050
01:30:09,149 --> 01:30:11,447
l love you so much.
1051
01:30:26,533 --> 01:30:29,730
When will you start writing to me again?
1052
01:30:42,582 --> 01:30:44,607
My dear Vicomte...
1053
01:30:44,851 --> 01:30:49,584
...l don`t believe this self-denial
can be good for you.
1054
01:30:50,256 --> 01:30:54,522
l hope it does not mean you are
neglecting your little pupil.
1055
01:30:59,065 --> 01:31:01,033
But where can Danceny be?
1056
01:31:04,404 --> 01:31:07,202
l told you, l have all my people out
looking for him.
1057
01:31:07,273 --> 01:31:09,036
There is no trace of him.
1058
01:31:23,256 --> 01:31:24,883
lt is only the wind.
1059
01:31:29,362 --> 01:31:30,920
Where are you?
1060
01:31:31,398 --> 01:31:33,161
There is nothing
to be frightened about.
1061
01:31:33,533 --> 01:31:35,262
Yes, there is.
1062
01:31:37,303 --> 01:31:39,066
l am bleeding.
1063
01:32:45,004 --> 01:32:47,063
Your porter seems to be
under the impression...
1064
01:32:47,140 --> 01:32:49,040
...that you`re still out of town.
1065
01:32:50,143 --> 01:32:52,839
l have in fact only just returned.
1066
01:32:53,213 --> 01:32:55,511
Without attracting the attention
of your porter?
1067
01:32:55,748 --> 01:32:58,546
l think it may be time to review
your domestic arrangements.
1068
01:32:58,618 --> 01:33:01,086
l am exhausted.
Naturally, l instructed the porter...
1069
01:33:01,287 --> 01:33:04,723
...to inform any casual callers
that l was out.
1070
01:33:06,159 --> 01:33:07,751
And you here as well...
1071
01:33:08,061 --> 01:33:10,655
...my dear, young friend.
1072
01:33:12,699 --> 01:33:16,328
The porter appears to be having
a somewhat erratic evening.
1073
01:33:18,805 --> 01:33:20,363
Yes.
1074
01:33:20,540 --> 01:33:22,735
As a matter of fact,
it is you that l am looking for.
1075
01:33:23,376 --> 01:33:24,707
ls it?
1076
01:33:25,278 --> 01:33:29,681
Mademoiselle Cecile returns to Paris
after an absence of over two months.
1077
01:33:29,849 --> 01:33:32,511
Now what do you suppose is
uppermost in her mind?!
1078
01:33:32,619 --> 01:33:37,420
Answer, of course, the longed-for
reunion with her beloved Chevalier.
1079
01:33:37,524 --> 01:33:38,320
Vicomte...
1080
01:33:38,491 --> 01:33:40,186
...this is no time to make mischief.
1081
01:33:40,260 --> 01:33:43,195
Nothing could be further
from my mind, Madame.
1082
01:33:43,496 --> 01:33:44,428
Go on.
1083
01:33:44,831 --> 01:33:48,858
lmagine her distress and alarm when
her loved one is nowhere to be found.
1084
01:33:49,335 --> 01:33:52,736
l have had to do more improvising
than an ltalian actor.
1085
01:33:52,872 --> 01:33:55,067
How is she? ls she all right?
1086
01:33:55,208 --> 01:33:58,075
Oh, yes. Well, no, to be quite frank.
1087
01:33:58,378 --> 01:34:00,403
l`m sorry to tell you she has been ill.
1088
01:34:00,580 --> 01:34:02,673
-lll!
-Calm yourself, my friend.
1089
01:34:03,082 --> 01:34:05,915
The surgeon has declared her
well on the road to recovery.
1090
01:34:06,152 --> 01:34:09,849
But you can well imagine how
desperate l have been to find you.
1091
01:34:09,989 --> 01:34:11,684
Of course, l....
1092
01:34:11,824 --> 01:34:14,725
My God, how could l have
been away at such a time?
1093
01:34:14,861 --> 01:34:16,852
How can l ever forgive myself?
1094
01:34:20,066 --> 01:34:20,964
But, look...
1095
01:34:21,100 --> 01:34:23,295
...all is well now with Cecile,
l assure you.
1096
01:34:23,469 --> 01:34:26,097
And l shan`t disturb you further.
1097
01:34:27,307 --> 01:34:31,266
lt is only that l have a little
something to show the Marquise.
1098
01:34:42,355 --> 01:34:44,323
Wait in my dressing room.
1099
01:34:45,425 --> 01:34:47,723
-lt is through there.
-l know where it is.
1100
01:34:57,370 --> 01:34:59,895
l see she writes as badly
as she dresses.
1101
01:35:01,307 --> 01:35:04,140
ls it really true
the little one`s been ill?
1102
01:35:04,277 --> 01:35:06,541
Not so much an illness,
more a refurbishment.
1103
01:35:06,779 --> 01:35:07,507
What do you mean?
1104
01:35:07,580 --> 01:35:08,638
Miscarriage.
1105
01:35:10,016 --> 01:35:12,177
Oh, Vicomte, l am so sorry.
1106
01:35:12,418 --> 01:35:14,443
Your son and Bastide`s heir.
1107
01:35:19,959 --> 01:35:22,860
lsn`t there something else
that we should be discussing?
1108
01:35:23,162 --> 01:35:25,630
l do hope you are not going
to be difficult about Danceny.
1109
01:35:25,698 --> 01:35:27,325
l know Belleroche was pretty limp...
1110
01:35:27,433 --> 01:35:30,129
...but l do think you could have found
a livelier replacement...
1111
01:35:30,203 --> 01:35:31,465
...than that mawkish schoolboy.
1112
01:35:31,537 --> 01:35:33,869
Mawkish or not, he`s completely
devoted to me.
1113
01:35:34,507 --> 01:35:37,908
And, l suspect, better equipped
to provide me with...
1114
01:35:38,144 --> 01:35:40,772
...happiness and pleasure
than you are...
1115
01:35:41,014 --> 01:35:42,879
...in your present mood.
1116
01:35:43,116 --> 01:35:44,777
l see.
1117
01:35:47,387 --> 01:35:51,448
lf l thought you would be
your old charming self...
1118
01:35:52,558 --> 01:35:54,958
...l might invite you to visit me
one evening next week.
1119
01:35:56,162 --> 01:35:57,220
Really?
1120
01:35:57,797 --> 01:35:59,788
l still love you, you see...
1121
01:36:01,668 --> 01:36:04,535
...in spite of all your faults
and my complaints.
1122
01:36:14,547 --> 01:36:17,641
Are you sure you are not going
to impose some new condition...
1123
01:36:17,817 --> 01:36:21,150
...before you agree
to honour your obligation?
1124
01:36:30,697 --> 01:36:35,157
l have a friend who became involved
with an entirely unsuitable woman.
1125
01:36:36,269 --> 01:36:38,737
Whenever any of us
pointed this out to him...
1126
01:36:39,072 --> 01:36:43,168
...he invariably made
the same feeble reply:
1127
01:36:43,743 --> 01:36:46,837
''lt`s beyond my control,'' he would say.
1128
01:36:47,146 --> 01:36:50,513
He was on the verge of
becoming a laughing stock.
1129
01:36:50,983 --> 01:36:54,680
At which point, another friend of mine,
a woman...
1130
01:36:55,054 --> 01:36:57,716
...decided to speak to him seriously.
1131
01:36:58,224 --> 01:37:01,022
She explained to him
that his name was in danger...
1132
01:37:01,127 --> 01:37:05,086
...of being ludicrously associated with
this phrase for the rest of his life.
1133
01:37:05,565 --> 01:37:07,192
So, do you know what he did?
1134
01:37:07,266 --> 01:37:09,757
l feel sure you are about to tell me.
1135
01:37:11,471 --> 01:37:15,703
He went round to see his mistress and
bluntly announced he was leaving her.
1136
01:37:16,109 --> 01:37:19,306
Well, as you can expect,
she protested vociferously.
1137
01:37:19,879 --> 01:37:21,870
But to everything she said...
1138
01:37:21,981 --> 01:37:24,381
...to every objection she made...
1139
01:37:24,717 --> 01:37:26,412
...he simply replied:
1140
01:37:27,253 --> 01:37:30,222
''lt`s beyond my control.''
1141
01:37:35,027 --> 01:37:36,551
Good night.
1142
01:38:03,423 --> 01:38:05,983
You`re only five minutes late,
but l get so frightened.
1143
01:38:06,259 --> 01:38:07,954
l become convinced l`m never
going to see you again.
1144
01:38:08,027 --> 01:38:10,860
-My angel.
-ls it like that for you, too?
1145
01:38:14,500 --> 01:38:15,330
Yes.
1146
01:38:16,369 --> 01:38:19,361
At this moment, for example,
l`m quite convinced...
1147
01:38:19,439 --> 01:38:21,532
...l am never going to see you again.
1148
01:38:23,009 --> 01:38:24,271
What?
1149
01:38:24,944 --> 01:38:26,536
l`m so bored, you see.
1150
01:38:27,213 --> 01:38:29,113
lt`s beyond my control.
1151
01:38:31,551 --> 01:38:32,779
What do you mean?
1152
01:38:35,121 --> 01:38:37,214
Well, after all,
it has been four months.
1153
01:38:37,390 --> 01:38:38,789
So, what l said:
1154
01:38:38,991 --> 01:38:41,585
lt`s beyond my control.
1155
01:38:45,665 --> 01:38:47,292
Do you mean you don`t love me anymore?
1156
01:38:47,633 --> 01:38:50,864
My love had great difficulty
outlasting your virtue.
1157
01:38:51,137 --> 01:38:53,071
lt`s beyond my control.
1158
01:38:54,740 --> 01:38:57,038
-lt is that woman, isn`t it?
-You are quite right.
1159
01:38:57,143 --> 01:38:59,338
l have been deceiving you
with Emilie, among others.
1160
01:39:00,413 --> 01:39:03,644
lt`s beyond my control.
1161
01:39:05,518 --> 01:39:07,145
Why are you doing this?
1162
01:39:08,921 --> 01:39:11,913
There`s a woman.
Not Emilie, another woman.
1163
01:39:12,492 --> 01:39:14,050
A woman l adore.
1164
01:39:15,094 --> 01:39:17,824
And l am afraid she is insisting
that l give you up.
1165
01:39:21,834 --> 01:39:24,359
lt`s beyond my control.
1166
01:39:26,939 --> 01:39:29,737
Liar! Liar!
1167
01:39:30,076 --> 01:39:31,771
You are quite right, l am a liar.
1168
01:39:31,944 --> 01:39:36,347
And it`s like your fidelity, a fact
of life. No more nor less irritating.
1169
01:39:36,582 --> 01:39:39,244
-Certainly beyond my control.
-Stop it!
1170
01:39:39,352 --> 01:39:40,944
Don`t keep saying that!
1171
01:39:42,788 --> 01:39:44,756
Sorry. Beyond my control.
1172
01:39:48,427 --> 01:39:50,122
Why don`t you take another lover?
1173
01:39:54,100 --> 01:39:55,533
Whatever you would like.
1174
01:39:56,068 --> 01:39:58,093
lt`s beyond my control.
1175
01:40:03,543 --> 01:40:05,443
Do you want to kill me?
1176
01:40:07,146 --> 01:40:09,307
Listen. Listen to me.
1177
01:40:10,049 --> 01:40:11,983
You have given me great pleasure.
1178
01:40:12,418 --> 01:40:16,115
But l simply cannot bring myself
to regret leaving you.
1179
01:40:16,489 --> 01:40:17,979
lt is the way of the world.
1180
01:40:18,758 --> 01:40:21,386
Quite beyond my control.
1181
01:41:05,004 --> 01:41:07,131
-Tomorrow morning, early.
-Yes, my lord.
1182
01:41:13,312 --> 01:41:15,371
This is not your appointed night.
1183
01:41:16,048 --> 01:41:17,845
That story you told me, how did it end?
1184
01:41:17,984 --> 01:41:19,474
l am not sure l know what you mean.
1185
01:41:19,719 --> 01:41:23,780
Once this friend of yours had taken
the advice of his lady-friend...
1186
01:41:23,856 --> 01:41:25,118
...did she take him back?
1187
01:41:26,492 --> 01:41:27,584
Am l to understand...?
1188
01:41:27,660 --> 01:41:31,824
The day after our last meeting,
l broke with Madame de Tourvel...
1189
01:41:31,964 --> 01:41:35,195
...on the grounds that it was
''beyond my control.''
1190
01:41:36,035 --> 01:41:36,694
You didn`t?!
1191
01:41:36,836 --> 01:41:38,303
l certainly did.
1192
01:41:39,839 --> 01:41:41,704
But how wonderful of you.
1193
01:41:42,041 --> 01:41:44,737
You kept telling me
my reputation was in danger...
1194
01:41:44,844 --> 01:41:48,405
...but l think this may well turn out
to be my most famous exploit.
1195
01:41:48,814 --> 01:41:51,681
l believe that it sets a new standard.
1196
01:41:53,219 --> 01:41:57,178
Only one thing could possibly
bring me greater glory.
1197
01:41:57,556 --> 01:41:59,183
What is that?
1198
01:42:01,494 --> 01:42:02,825
To win her back.
1199
01:42:03,596 --> 01:42:04,824
You think you could?
1200
01:42:05,731 --> 01:42:07,323
l do not see why not.
1201
01:42:07,933 --> 01:42:09,560
l`ll tell you why not.
1202
01:42:10,936 --> 01:42:15,032
Because when one woman strikes at the
heart of another, she seldom misses...
1203
01:42:15,174 --> 01:42:17,404
...and the wound is invariably fatal.
1204
01:42:17,610 --> 01:42:19,544
-ls that so?
-Oh, yes.
1205
01:42:21,714 --> 01:42:24,774
l am also inclined to see this
as one of my greatest triumphs.
1206
01:42:24,917 --> 01:42:28,751
There is nothing a woman enjoys
so much as victory over another woman.
1207
01:42:28,888 --> 01:42:31,413
Except you see, Vicomte,
my victory wasn`t over her.
1208
01:42:31,557 --> 01:42:33,081
Of course it was, what do you mean?
1209
01:42:33,392 --> 01:42:34,620
lt was over you.
1210
01:42:36,395 --> 01:42:38,795
You loved that woman, Vicomte.
1211
01:42:39,398 --> 01:42:40,797
What`s more, you still do.
1212
01:42:41,300 --> 01:42:42,699
Quite desperately.
1213
01:42:43,903 --> 01:42:45,564
lf you had not been so ashamed of it...
1214
01:42:45,638 --> 01:42:47,799
...how could you have
treated her so viciously?
1215
01:42:49,442 --> 01:42:53,811
You could not bear even the vague
possibility of being laughed at.
1216
01:42:55,147 --> 01:42:58,139
And this has proved something
l have always suspected.
1217
01:42:58,884 --> 01:43:01,284
That vanity and happiness...
1218
01:43:02,688 --> 01:43:04,622
...are incompatible.
1219
01:43:05,725 --> 01:43:11,493
Whatever may or may not be the truth
of these philosophical speculations...
1220
01:43:12,331 --> 01:43:16,267
...the fact remains, it is now
your turn to make a sacrifice.
1221
01:43:16,335 --> 01:43:17,233
ls that so?
1222
01:43:17,303 --> 01:43:19,931
-Danceny must go.
-Where?
1223
01:43:20,473 --> 01:43:25,672
l have been more than patient with this
little whim of yours. Enough is enough.
1224
01:43:25,811 --> 01:43:27,335
One of the reasons
that l never remarried...
1225
01:43:27,413 --> 01:43:29,404
...despite a quite bewildering
range of offers...
1226
01:43:29,515 --> 01:43:32,848
...was the determination never
again to be ordered around.
1227
01:43:33,319 --> 01:43:37,688
l must therefore ask you to adopt
a less ''marital'' tone of voice.
1228
01:43:37,857 --> 01:43:42,294
She is ill, you know.
l have made her ill for your sake.
1229
01:43:42,628 --> 01:43:46,155
So the least you can do is
get rid of that colourless youth!
1230
01:43:48,634 --> 01:43:52,001
Haven`t you had enough of
bullying women for the time being?
1231
01:43:52,471 --> 01:43:55,497
l see l shall have to
make myself very plain.
1232
01:43:55,841 --> 01:43:58,332
l have come to spend the night.
1233
01:43:58,511 --> 01:44:01,674
l shall not take at all kindly
to being turned away.
1234
01:44:02,815 --> 01:44:05,943
l am sorry.
l have made other arrangements.
1235
01:44:07,653 --> 01:44:10,053
Yes, l knew there was something.
1236
01:44:11,390 --> 01:44:12,322
What?
1237
01:44:17,163 --> 01:44:20,223
Danceny isn`t coming. Not tonight.
1238
01:44:20,800 --> 01:44:22,665
What do you mean. How do you know?
1239
01:44:26,405 --> 01:44:30,136
l know, because l have arranged
for him to spend the night with Cecile.
1240
01:44:34,013 --> 01:44:38,245
Come to think of it,
he mentioned he was expected here.
1241
01:44:38,717 --> 01:44:42,813
But, when l put it to him that he would
really have to make a choice...
1242
01:44:42,888 --> 01:44:45,254
...l must say, he did not hesitate.
1243
01:44:45,658 --> 01:44:49,219
He is coming to see you
tomorrow, to explain.
1244
01:44:49,395 --> 01:44:51,829
And to offer you...
1245
01:44:51,897 --> 01:44:54,525
l think l do--
1246
01:44:55,167 --> 01:44:56,930
...his eternal friendship.
1247
01:44:57,570 --> 01:45:01,233
As you said, he is
entirely devoted to you.
1248
01:45:02,942 --> 01:45:04,136
That is enough, Vicomte.
1249
01:45:05,110 --> 01:45:06,941
You are absolutely right.
1250
01:45:08,781 --> 01:45:10,078
Shall we go up?
1251
01:45:11,016 --> 01:45:13,075
Shall we, what?
1252
01:45:13,352 --> 01:45:14,512
Go up.
1253
01:45:14,620 --> 01:45:18,784
Unless you prefer this, if memory
serves, rather purgatorial sofa.
1254
01:45:18,924 --> 01:45:21,518
-l think it is time you were leaving.
-No, l do not think so.
1255
01:45:21,794 --> 01:45:24,957
We made an arrangement. l really
don`t think l can allow myself...
1256
01:45:25,097 --> 01:45:28,066
...to be taken advantage of
for a moment longer.
1257
01:45:28,300 --> 01:45:30,530
Remember, l am better at this
than you are.
1258
01:45:30,703 --> 01:45:33,638
Perhaps. But it is always
the best swimmers who drown.
1259
01:45:33,739 --> 01:45:35,707
Now, yes or no?
1260
01:45:36,542 --> 01:45:37,839
lt is up to you, of course.
1261
01:45:38,277 --> 01:45:41,075
l will merely confine
myself to remarking...
1262
01:45:41,146 --> 01:45:44,638
...that a ''no'' will be regarded
as a declaration of war.
1263
01:45:48,754 --> 01:45:51,882
A single word is all that is required.
1264
01:45:55,327 --> 01:45:56,487
All right.
1265
01:46:00,766 --> 01:46:02,563
War!
1266
01:46:25,925 --> 01:46:28,359
My dear Chevalier Danceny...
1267
01:46:29,495 --> 01:46:34,159
...l understand you spent last
night with Cecile Volanges.
1268
01:46:34,633 --> 01:46:38,364
l learnt this from her more,
regular lover...
1269
01:46:39,171 --> 01:46:41,765
...the Vicomte de Valmont.
1270
01:47:58,517 --> 01:48:01,179
l am dying because
l would not believe you.
1271
01:49:48,760 --> 01:49:50,352
Fetch the surgeon.
1272
01:49:50,696 --> 01:49:52,027
No, no.
1273
01:49:52,498 --> 01:49:53,965
Do as l say.
1274
01:50:02,341 --> 01:50:03,865
A moment of your time.
1275
01:50:08,313 --> 01:50:12,647
Two things: A word of advice,
which of course you may ignore, but...
1276
01:50:13,118 --> 01:50:15,951
...it is honestly intended...
1277
01:50:16,455 --> 01:50:17,820
...and a request....
1278
01:50:19,224 --> 01:50:20,191
Go on.
1279
01:50:21,627 --> 01:50:24,960
The advice is: Be careful of
the Marquise de Merteuil.
1280
01:50:26,165 --> 01:50:28,759
You must permit me to treat
with scepticism...
1281
01:50:28,834 --> 01:50:30,825
...anything you have to say about her.
1282
01:50:31,136 --> 01:50:33,570
Nevertheless, l must tell you...
1283
01:50:33,972 --> 01:50:37,305
...in this affair,
we are both her creatures...
1284
01:50:42,681 --> 01:50:46,082
...as l believe her letters
to me will prove.
1285
01:50:49,021 --> 01:50:52,923
When you have read them,
you may decide to circulate them.
1286
01:50:57,362 --> 01:50:58,693
And the request?
1287
01:51:02,234 --> 01:51:03,724
l want you somehow...
1288
01:51:04,736 --> 01:51:05,600
...somehow...
1289
01:51:06,572 --> 01:51:09,735
...to get to see Madame de Tourvel.
1290
01:51:12,544 --> 01:51:14,102
l understand she is very ill.
1291
01:51:14,613 --> 01:51:16,945
That is why this is
most important to me.
1292
01:51:20,118 --> 01:51:23,281
l want you to tell her
that l cannot explain...
1293
01:51:23,855 --> 01:51:26,585
...why l broke with her as l did.
1294
01:51:27,459 --> 01:51:31,725
But that since then,
my life has been worth nothing.
1295
01:51:34,132 --> 01:51:37,761
l pushed the blade in deeper
than you just have my boy...
1296
01:51:38,403 --> 01:51:41,133
...and now l need you
to help me withdraw it.
1297
01:51:43,976 --> 01:51:47,309
Tell her it is lucky for her
that l have gone...
1298
01:51:48,280 --> 01:51:51,374
...and l am glad not to have
to live without her.
1299
01:51:53,252 --> 01:51:58,656
Tell her, her love was the only
real happiness that l have ever known.
1300
01:52:03,729 --> 01:52:05,629
Will you do that for me?
1301
01:52:06,732 --> 01:52:07,960
l will.
1302
01:52:11,970 --> 01:52:14,336
lt is all very well feeling sorry now.
1303
01:52:15,173 --> 01:52:16,572
Let him be.
1304
01:52:19,311 --> 01:52:21,176
He had good cause.
1305
01:52:24,583 --> 01:52:30,351
l don`t believe that`s something anyone
has ever been able to say about me.
1306
01:53:07,392 --> 01:53:08,552
Enough....
1307
01:53:12,631 --> 01:53:14,394
Draw the curtains.
1308
01:54:13,225 --> 01:54:15,523
Get out! Get out of here!
101274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.