All language subtitles for X.Company.S03E06.720p.HDTV.x264-FLEET

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,210 --> 00:00:02,721 Previously on x company... Sometimes, 2 00:00:02,745 --> 00:00:05,646 Your friend is a mole. You might have to kill someone you know. 3 00:00:05,681 --> 00:00:07,915 The rendezvous is set. Your contacts are expecting you. 4 00:00:07,950 --> 00:00:09,928 We'll do you proud, sir. Sending them into the field? 5 00:00:09,952 --> 00:00:13,087 I made my decision. Race and resettlement, that's us. 6 00:00:13,122 --> 00:00:16,090 Frau bauer, it means a great deal to me that you're here. 7 00:00:16,125 --> 00:00:18,993 Heidi says that the whole town is understaffed. 8 00:00:19,028 --> 00:00:20,561 The train station? 9 00:00:20,596 --> 00:00:22,797 I might be able to track oil shipments. 10 00:00:22,832 --> 00:00:25,499 You're gonna need some polish papers. I'll see what I can find. 11 00:00:25,535 --> 00:00:28,636 At the office. Alec, this is my daughter... 12 00:00:28,671 --> 00:00:30,638 Irena. Pleased to meet you. 13 00:00:30,673 --> 00:00:33,474 Show alec around, will you? When can you start? 14 00:00:33,509 --> 00:00:35,443 Now. Perfect. 15 00:00:35,478 --> 00:00:37,011 There are allied spies. 16 00:00:37,046 --> 00:00:39,346 Among the polish resistance. Two men in the forest. 17 00:00:39,382 --> 00:00:43,317 And someone working among us. This is now your top. 18 00:00:43,352 --> 00:00:46,520 Priority. I need to know if they're targeting marigold. 19 00:00:48,791 --> 00:00:51,625 We have a mole. 20 00:01:03,806 --> 00:01:07,074 Sir? Peter and david made their check-in. 21 00:01:07,109 --> 00:01:09,388 They're on track to rendezvous with aurora's team later today. 22 00:01:09,412 --> 00:01:11,345 Good. 23 00:01:11,380 --> 00:01:13,948 Krystina, let's just clear the air here... 24 00:01:13,983 --> 00:01:16,817 And this needs your signature. 25 00:01:20,756 --> 00:01:23,791 A transfer request. I am a proficient radio. 26 00:01:23,826 --> 00:01:26,193 Operator. I speak fluent polish. David is a promising. 27 00:01:26,229 --> 00:01:27,869 Agent, but he failed his final field test. 28 00:01:27,897 --> 00:01:29,997 Krystina... which is why, 29 00:01:30,032 --> 00:01:32,533 In my professional opinion, he was not ready to be deployed. 30 00:01:32,568 --> 00:01:35,436 I choose agents for missions based on a variety of factors, 31 00:01:35,471 --> 00:01:37,583 Sergeant. It's not always about performance at the camp. 32 00:01:37,607 --> 00:01:39,740 Which means you didn't trust my judgment. 33 00:01:39,775 --> 00:01:43,177 And if you don't trust my judgment, what am I doing here? 34 00:01:43,212 --> 00:01:45,980 So, if you'll sign... sergeant. 35 00:01:46,015 --> 00:01:48,582 I'm sorry, it's urgent. 36 00:01:48,618 --> 00:01:50,384 Our contact at the reichsmuseum, 37 00:01:50,419 --> 00:01:52,953 He was questioned by german officials. 38 00:01:52,989 --> 00:01:55,389 This morning about helene bauer. 39 00:01:57,593 --> 00:02:00,361 The nazis are digging into aurora's cover. 40 00:02:01,564 --> 00:02:04,365 Good morning. Marlene, lotte. 41 00:02:04,400 --> 00:02:06,734 I need to speak to you, helene. 42 00:02:08,905 --> 00:02:11,705 Is everything all right? Actually, no. 43 00:02:11,741 --> 00:02:13,774 Something troubling has come to my attention. 44 00:02:13,809 --> 00:02:16,544 And, to be honest, I feel betrayed. 45 00:02:16,579 --> 00:02:19,947 We've discovered the polish resistance. 46 00:02:19,982 --> 00:02:22,449 Have a source in our office. 47 00:02:22,485 --> 00:02:24,552 Do they know who? 48 00:02:24,587 --> 00:02:26,554 We've been digging into every worker. 49 00:02:26,589 --> 00:02:29,089 With a fine-tooth comb. I wanted to be certain. 50 00:02:30,793 --> 00:02:32,793 I spoke to your old boss. 51 00:02:32,828 --> 00:02:35,062 At the reichsmuseum just this morning. 52 00:02:35,097 --> 00:02:37,097 Really? 53 00:02:37,133 --> 00:02:39,300 I don't know how you put up with that man. 54 00:02:39,335 --> 00:02:41,535 He bored me to death. 55 00:02:41,571 --> 00:02:43,904 In one phone call. He didn't. 56 00:02:43,940 --> 00:02:45,906 Bring up his philosophy of aesthetics, did he? 57 00:02:45,942 --> 00:02:48,375 Your background check was clear. I knew it would be. 58 00:02:48,411 --> 00:02:51,445 Of course. And the others? All clear. 59 00:02:51,480 --> 00:02:53,681 The germans anyway. 60 00:02:53,716 --> 00:02:56,450 No, I knew all along. 61 00:02:56,485 --> 00:02:58,886 Who the leak was. I should have. 62 00:02:58,921 --> 00:03:00,821 I was trying to be efficient, 63 00:03:00,856 --> 00:03:02,890 Use the available labour source. 64 00:03:02,925 --> 00:03:05,826 It was only ever meant to be a temporary solution, 65 00:03:05,861 --> 00:03:07,628 But... The jewish workers? 66 00:03:07,663 --> 00:03:10,898 Duplicity is in their nature. They cannot be trusted. 67 00:03:20,142 --> 00:03:23,177 They'll be contained in their basement cells for questioning. 68 00:03:23,212 --> 00:03:25,813 Come on! Let's go! No! 69 00:03:25,848 --> 00:03:28,282 What's going on? You, come with me! 70 00:03:32,288 --> 00:03:34,054 Move! 71 00:03:39,161 --> 00:03:41,528 They just transmitted. 72 00:03:41,564 --> 00:03:43,530 They're gonna be at the rendezvous in a few hours. 73 00:03:43,566 --> 00:03:45,766 Green agents on a mission like this? Makes you. 74 00:03:45,801 --> 00:03:48,102 Wonder what he's thinking. We were all new once. 75 00:03:48,137 --> 00:03:50,371 Yeah, we weren't sabotaging oil refineries. 76 00:03:50,406 --> 00:03:53,574 Our first time out the nest. No, you blew up a bridge. 77 00:03:53,609 --> 00:03:55,621 Doesn't matter much if we don't find the refineries, 78 00:03:55,645 --> 00:03:58,312 Does it? Our asset hasn't been much help. 79 00:03:58,347 --> 00:04:00,225 Faber's job is handling resistance. He can't ask. 80 00:04:00,249 --> 00:04:02,160 Too many questions without schmidt getting suspicious. 81 00:04:02,184 --> 00:04:04,251 Can't or won't? It's gonna take time. 82 00:04:04,286 --> 00:04:07,187 Schmidt doesn't trust him yet. Neither do i. 83 00:04:07,223 --> 00:04:09,456 Doesn't stop us putting our lives in his hands, does it? 84 00:04:11,460 --> 00:04:13,705 What about the train station? Have you traced oil shipments? 85 00:04:13,729 --> 00:04:16,730 They're covering their tracks, using code words for all the cargo. 86 00:04:16,766 --> 00:04:19,478 How'd you know that? They're shipping "grain" when the harvest isn't in. 87 00:04:19,502 --> 00:04:21,802 Two trains were listed as carrying "iron,". 88 00:04:21,837 --> 00:04:23,815 But there's no way those engines could pull the load. 89 00:04:23,839 --> 00:04:26,774 If they're using codes, there has to be a key. 90 00:04:26,809 --> 00:04:29,777 I've searched the office. The safe? 91 00:04:29,812 --> 00:04:32,513 Picked it last night. Nothing. 92 00:04:32,548 --> 00:04:35,049 Who uses the codes? Karl, the manager. 93 00:04:35,084 --> 00:04:37,384 He carries a notebook, 94 00:04:37,420 --> 00:04:39,386 Never lets it out of his sight, 95 00:04:39,422 --> 00:04:41,388 But he takes it home at night. 96 00:04:41,424 --> 00:04:43,457 That sounds like you need to go home with him too. 97 00:04:45,461 --> 00:04:48,595 Karl the manager's got a daughter, right? 98 00:04:48,631 --> 00:04:50,864 Yeah. 99 00:04:50,900 --> 00:04:53,367 What would tom do? 100 00:04:55,404 --> 00:04:57,571 You startled me. Ha! 101 00:04:57,606 --> 00:04:59,506 I didn't hear you there, alec. 102 00:04:59,542 --> 00:05:03,010 I was hoping you could remind me how to process this. 103 00:05:03,045 --> 00:05:06,113 It's confusing, all these numbers and codes. 104 00:05:06,148 --> 00:05:09,483 You take the warehouse inventory. 105 00:05:09,518 --> 00:05:13,754 And cross-check the box codes against the manifest. 106 00:05:13,789 --> 00:05:16,123 But you already knew that. 107 00:05:18,794 --> 00:05:20,728 My father is very impressed. 108 00:05:20,763 --> 00:05:22,730 At how quickly you've picked it up. 109 00:05:22,765 --> 00:05:24,732 He's never met someone who can remember. 110 00:05:24,767 --> 00:05:26,734 More about a particular engine than he can. 111 00:05:26,769 --> 00:05:30,037 I've always liked trains. Him too. 112 00:05:30,072 --> 00:05:32,806 He's like a little boy. 113 00:05:32,842 --> 00:05:34,942 He has a model in his study at home. 114 00:05:38,147 --> 00:05:40,247 So... 115 00:05:40,282 --> 00:05:42,983 I have to wonder, 116 00:05:43,018 --> 00:05:45,619 Why would you pretend to need my help now? 117 00:05:45,654 --> 00:05:48,555 You look very pretty in that dress. 118 00:05:48,591 --> 00:05:51,125 Matches your eyes. 119 00:05:51,160 --> 00:05:53,861 Thank you. 120 00:05:53,896 --> 00:05:55,796 But my eyes are blue. 121 00:05:55,831 --> 00:05:58,332 They're teal, like the buttons. 122 00:06:01,604 --> 00:06:03,670 I'm sorry, I'm not very good at this. 123 00:06:03,706 --> 00:06:05,672 Would you like to join my family for lunch. 124 00:06:05,708 --> 00:06:08,308 After church tomorrow, alec? 125 00:06:11,647 --> 00:06:14,148 What are your plans for the day? 126 00:06:14,183 --> 00:06:16,416 I should unpack, but I just can't. 127 00:06:16,452 --> 00:06:19,520 I've dragged the same set of dishes across three countries. 128 00:06:19,555 --> 00:06:23,290 Shopping then for a new set? 129 00:06:24,894 --> 00:06:26,860 I've joined the women's league. 130 00:06:26,896 --> 00:06:29,997 I want to do something I can feel good about. 131 00:06:36,772 --> 00:06:39,740 My wedding ring. How do you have this? 132 00:06:41,644 --> 00:06:45,145 When I escaped, I couldn't leave it behind. 133 00:06:45,181 --> 00:06:48,582 I thought you would want it back. 134 00:06:48,617 --> 00:06:51,585 Unless there are too many bad memories from when it was taken? 135 00:06:53,889 --> 00:06:56,223 Do you want a new one? You know what I want. 136 00:06:56,258 --> 00:06:59,359 Your plan back in paris, franz. We were going. 137 00:06:59,395 --> 00:07:01,361 To run away to spain, to get away from everything. 138 00:07:01,397 --> 00:07:03,664 We don't have a choice. You know this. 139 00:07:03,699 --> 00:07:05,999 Why are you risking so much? I don't understand it. 140 00:07:23,686 --> 00:07:26,131 Who was responsible for taking the minutes at the staff meeting. 141 00:07:26,155 --> 00:07:29,056 This morning? Speak up. 142 00:07:29,091 --> 00:07:31,091 It's bad enough having to pick up your slack. 143 00:07:31,126 --> 00:07:33,227 These are practically unreadable. 144 00:07:33,262 --> 00:07:35,395 How am I supposed to type this? 145 00:07:35,431 --> 00:07:37,564 You, come here. 146 00:07:41,136 --> 00:07:43,103 Do you read shorthand? 147 00:07:43,138 --> 00:07:45,005 No? Please. 148 00:07:50,579 --> 00:07:52,913 Here's some food. 149 00:07:52,948 --> 00:07:55,449 There's enough to share, but we need to talk. 150 00:07:55,484 --> 00:07:58,018 I know why you are here. Jana, please. 151 00:07:58,053 --> 00:07:59,887 There's a train monday morning. 152 00:07:59,922 --> 00:08:03,957 I filed the transport memorandum myself. 153 00:08:03,993 --> 00:08:07,427 I didn't realize at the time; It's going to the camps. 154 00:08:07,463 --> 00:08:10,497 We will be on it, 155 00:08:10,532 --> 00:08:13,367 Whether I say something or not. 156 00:08:13,402 --> 00:08:14,935 Don't worry. 157 00:08:17,606 --> 00:08:19,940 I'll come back for you. 158 00:08:19,975 --> 00:08:23,010 I'll get you out, all of you. 159 00:08:23,045 --> 00:08:25,078 I promise. 160 00:08:35,724 --> 00:08:38,759 Ahem! Thank you. 161 00:08:43,165 --> 00:08:45,966 Obergruppenfuhrer. Was I expecting you this morning? 162 00:08:46,001 --> 00:08:48,468 I'm waiting for my car's refuel. 163 00:08:48,504 --> 00:08:51,738 I was hoping for an update on your progress. 164 00:08:51,774 --> 00:08:53,740 Finding the allied spies in pruszko. 165 00:08:53,776 --> 00:08:56,443 Intelligence is precision work. It takes time. 166 00:08:56,478 --> 00:08:59,146 My operation is in a delicate phase. 167 00:08:59,181 --> 00:09:01,315 I need to know if the spies are just here. 168 00:09:01,350 --> 00:09:03,317 To rabble-rouse with the ruffians. 169 00:09:03,352 --> 00:09:05,319 In the woods or if they know about marigold. 170 00:09:05,354 --> 00:09:07,454 I've secured the office against an internal leak, 171 00:09:07,489 --> 00:09:09,790 But we're still gathering intelligence on the resistance. 172 00:09:09,825 --> 00:09:12,292 If they're working with spies, I'll find them. 173 00:09:12,328 --> 00:09:14,728 I imagine you are highly motivated. 174 00:09:16,732 --> 00:09:19,132 It's healing well. Sabine will be pleased. 175 00:09:19,168 --> 00:09:21,301 I could protect marigold better if I knew what it was, 176 00:09:21,337 --> 00:09:24,004 Obergruppenfuhrer. I have the rsd for protection. 177 00:09:24,039 --> 00:09:26,173 The fuhrer's guard doesn't normally take assignments. 178 00:09:26,208 --> 00:09:28,642 Outside of his protection. They do for an operation. 179 00:09:28,677 --> 00:09:31,545 This important. All I need from you is to find out. 180 00:09:31,580 --> 00:09:33,547 What the allies know about marigold, 181 00:09:33,582 --> 00:09:36,116 If anything. 182 00:09:36,151 --> 00:09:38,085 How is sabine? 183 00:09:38,120 --> 00:09:40,354 She's well. Keeping busy? 184 00:09:40,389 --> 00:09:42,656 She's become involved with the women's league. 185 00:09:42,691 --> 00:09:45,792 Down the hall. It will be good for her to make some friends. 186 00:09:45,828 --> 00:09:49,329 Her happiness is my first concern. 187 00:09:52,801 --> 00:09:55,002 A woman is most content with a family. 188 00:09:55,037 --> 00:09:57,838 To care for, franz. 189 00:10:04,546 --> 00:10:07,748 Attention all passengers. This is the final call. 190 00:10:07,783 --> 00:10:11,585 For the train departing from warsaw, from track 2. 191 00:10:11,620 --> 00:10:15,088 Can I help you, madam? I hope so. 192 00:10:15,124 --> 00:10:17,491 I need to transport several packages. 193 00:10:17,526 --> 00:10:20,360 From the town hall. I know it's last minute, 194 00:10:20,396 --> 00:10:22,362 But it has to be tomorrow. 195 00:10:22,398 --> 00:10:24,398 It's quite urgent. 196 00:10:26,602 --> 00:10:29,269 There's a 1:30. 197 00:10:29,304 --> 00:10:32,072 Train west, out of town. 198 00:10:32,107 --> 00:10:34,119 Very few passengers; The germans haven't commandeered. 199 00:10:34,143 --> 00:10:36,109 Any space for soldiers. 200 00:10:36,145 --> 00:10:38,745 I'm sure there's room for some extra cargo. 201 00:10:38,781 --> 00:10:40,781 Wonderful! 202 00:10:40,816 --> 00:10:43,116 Can someone come and pick them up? 203 00:10:43,152 --> 00:10:45,452 I'm afraid I'm not here tomorrow. 204 00:10:45,487 --> 00:10:49,189 I don't think I can lift them myself. 205 00:10:49,224 --> 00:10:50,757 Irena, 206 00:10:50,793 --> 00:10:52,626 Do you have any cargo packing slips? 207 00:10:52,661 --> 00:10:55,562 I've run out. I'll get some from the back. 208 00:10:58,100 --> 00:10:59,900 I'll leave the door to car 20 unlocked, 209 00:10:59,935 --> 00:11:02,536 But I need you to take this to faber. 210 00:11:02,571 --> 00:11:04,905 Getting any closer to the marigold refinery? 211 00:11:04,940 --> 00:11:07,007 Not yet. But I am going. 212 00:11:07,042 --> 00:11:09,242 To the station manager's house tomorrow to see if I can. 213 00:11:09,278 --> 00:11:12,979 How? I have a date. 214 00:11:15,150 --> 00:11:17,150 Um... here you go. 215 00:11:17,186 --> 00:11:20,987 I'm sure I can take care of the packages myself. 216 00:11:21,023 --> 00:11:23,457 It's fine. He's so kind to help. 217 00:11:23,492 --> 00:11:26,159 Yes, he's very thoughtful. 218 00:11:36,438 --> 00:11:39,439 Be right there. 219 00:11:52,187 --> 00:11:55,422 3 o'clock bus is always late. 220 00:11:55,457 --> 00:11:58,825 The 4 o'clock never comes at all. 221 00:12:01,964 --> 00:12:03,930 Whitby sends her regards. I thought you had. 222 00:12:03,966 --> 00:12:06,099 Another one with you. He's holed up with supplies. 223 00:12:06,135 --> 00:12:08,101 Let's collect him and get on with it then. 224 00:12:08,137 --> 00:12:10,103 Gladly. Wasn't exactly a first-class ticket. 225 00:12:10,139 --> 00:12:12,105 Getting here. 226 00:12:12,141 --> 00:12:14,107 Buckle up, mate. 227 00:12:15,818 --> 00:12:17,984 You've been briefed on the mission, yeah? 228 00:12:18,020 --> 00:12:20,720 Some. So, what's it like? 229 00:12:20,756 --> 00:12:24,291 You know, you were the first agents the camp sent into france. 230 00:12:24,326 --> 00:12:27,294 Is it true you blew up a tank at dieppe? No, no, no. It was two. 231 00:12:27,329 --> 00:12:29,463 And they almost stole enigma machine. 232 00:12:29,498 --> 00:12:31,932 And alfred's got esp. 233 00:12:31,967 --> 00:12:33,967 Like he's a human lie detector or something? 234 00:12:34,002 --> 00:12:35,969 Sorry, fellas; That's classified. 235 00:12:36,004 --> 00:12:38,004 Yeah, it wouldn't be classified if it wasn't true. 236 00:12:41,276 --> 00:12:44,511 Never trust any intel that you can't verify yourself. 237 00:12:44,546 --> 00:12:46,913 Unless your gut's screaming at you. 238 00:12:46,949 --> 00:12:49,850 Always trust your gut. 239 00:12:49,885 --> 00:12:52,519 My gut says the rumours are true. 240 00:12:52,554 --> 00:12:53,887 Yeah. 241 00:12:53,922 --> 00:12:57,491 So, we brought supplies for the mission. Explosives, fuses... 242 00:12:57,526 --> 00:13:01,394 And this. It's lighter with improved range. 243 00:13:03,665 --> 00:13:05,732 To replace your old one. 244 00:13:05,767 --> 00:13:07,734 There's nothing wrong with the old one. 245 00:13:07,769 --> 00:13:10,737 Better you brought something useful like scotch. 246 00:13:10,772 --> 00:13:13,807 Well, the colonel did send something. Yeah. 247 00:13:16,678 --> 00:13:19,379 Here you go. 248 00:13:21,550 --> 00:13:23,683 It's in bloody polish. No. Open it. 249 00:13:30,159 --> 00:13:33,393 They're from your niece. 250 00:13:33,428 --> 00:13:35,395 She sent them to your old unit in england, 251 00:13:35,430 --> 00:13:37,731 And they forwarded them to camp x. 252 00:13:42,671 --> 00:13:44,704 That would have been nice with scotch. 253 00:13:51,813 --> 00:13:54,781 Germans are arriving every day to enjoy the lebensraum. 254 00:13:54,816 --> 00:13:56,783 And with our help, 255 00:13:56,818 --> 00:13:58,785 They have everything they need to start fresh. 256 00:13:58,820 --> 00:14:01,855 So finely sewn. 257 00:14:01,890 --> 00:14:04,057 All of these were donated? 258 00:14:04,092 --> 00:14:06,326 There is much wealth to be had in poland. 259 00:14:06,361 --> 00:14:09,029 Maybe you'll find something for yourself. 260 00:14:09,064 --> 00:14:11,865 A nice dress to wear out on the town with the brigadefuhrer? 261 00:14:11,900 --> 00:14:14,935 Out on the town in pruszko? 262 00:14:14,970 --> 00:14:16,603 There's a lot of us expatriates here. 263 00:14:16,638 --> 00:14:19,606 My calendar was never this full in munich. 264 00:14:19,641 --> 00:14:21,608 You shouldn't be on your feet, derica. 265 00:14:21,643 --> 00:14:23,777 Sure, I should. I have to set a good example. 266 00:14:23,812 --> 00:14:25,845 For this little sweetheart. 267 00:14:25,881 --> 00:14:27,981 Do you have any children, frau faber? 268 00:14:28,016 --> 00:14:30,250 No. 269 00:14:30,285 --> 00:14:32,719 Is this ready to go downstairs? Yes. 270 00:14:37,125 --> 00:14:40,560 Sabine. I heard you were working here. 271 00:14:40,596 --> 00:14:42,473 With the ladies. I thought you might be thirsty. 272 00:14:42,497 --> 00:14:44,364 Or more likely you need something. 273 00:14:44,399 --> 00:14:47,968 I need you to leave a laundry cart by the basement door when you leave. 274 00:14:48,003 --> 00:14:49,970 No. I don't need to know. 275 00:14:50,005 --> 00:14:51,972 What you're up to to know it's dangerous. 276 00:14:52,007 --> 00:14:53,851 I promise, there's no risk... Unless I get caught. 277 00:14:53,875 --> 00:14:57,344 Your plans never work out for franz and me, do they? 278 00:14:57,379 --> 00:15:00,580 Remember when we took the train together, 279 00:15:00,616 --> 00:15:02,949 Just the two of us? 280 00:15:02,985 --> 00:15:05,352 You wanted to know the truth, right? 281 00:15:05,387 --> 00:15:07,153 But we'll never know, will we? 282 00:15:07,189 --> 00:15:09,990 Because you never tell the truth. If you'll excuse me, 283 00:15:10,025 --> 00:15:13,193 I prefer to help in a way that won't endanger myself or my husband. 284 00:15:18,367 --> 00:15:20,433 I can't remember the last time 285 00:15:20,469 --> 00:15:22,869 I ate such a good meal. 286 00:15:22,904 --> 00:15:25,972 Between my wife and my daughter, 287 00:15:26,008 --> 00:15:28,842 Even the german rations are no match for this. 288 00:15:28,877 --> 00:15:30,777 Papa! 289 00:15:30,812 --> 00:15:32,846 You're right, my dear. 290 00:15:32,881 --> 00:15:34,848 We are very lucky. 291 00:15:34,883 --> 00:15:38,051 Even if it means letting the germans run my trains. 292 00:15:38,086 --> 00:15:41,755 The game, irena! You promised! 293 00:15:41,790 --> 00:15:44,658 And let me guess. Which game would milek like? 294 00:15:44,693 --> 00:15:47,894 The memory game! Aaah, memory game! 295 00:15:47,929 --> 00:15:51,264 It is tradition on sundays. But don't worry, you'll catch on quick. 296 00:15:51,300 --> 00:15:53,600 Good. So, I will go. 297 00:15:53,635 --> 00:15:55,769 And get the magic tray. 298 00:15:55,804 --> 00:15:57,904 Hahaha! 299 00:16:00,742 --> 00:16:03,743 Here it is. 300 00:16:03,779 --> 00:16:06,179 So... 301 00:16:06,214 --> 00:16:08,581 You get to see the tray. 302 00:16:08,617 --> 00:16:11,217 Here. It has. 303 00:16:11,253 --> 00:16:12,852 Lots of different things on it. 304 00:16:12,888 --> 00:16:15,855 Right. And then, I add. 305 00:16:15,891 --> 00:16:18,224 One new thing. 306 00:16:18,260 --> 00:16:21,328 Don't look! 307 00:16:23,298 --> 00:16:25,598 And whoever identifies. 308 00:16:25,634 --> 00:16:27,567 What it is wins. 309 00:16:27,602 --> 00:16:30,036 Ready? Ready. 310 00:16:30,072 --> 00:16:32,806 VoilÃ! 311 00:16:37,245 --> 00:16:40,246 Was it the playing card? 312 00:16:44,252 --> 00:16:46,086 No! 313 00:16:46,121 --> 00:16:48,154 After we finally catch the guy in the church, 314 00:16:48,190 --> 00:16:50,156 Peter has to pretend. 315 00:16:50,192 --> 00:16:53,126 To be a german sympathizer and spring the bastard. 316 00:16:53,161 --> 00:16:55,462 I love a german on his heels. 317 00:16:55,497 --> 00:16:57,464 Well, he wasn't for long. 318 00:16:57,499 --> 00:16:59,499 Are all new agents so confident? 319 00:16:59,534 --> 00:17:01,935 Yeah, he got what he deserved. 320 00:17:01,970 --> 00:17:03,603 No. 321 00:17:03,638 --> 00:17:06,806 On our first mission, our youngest, 322 00:17:06,842 --> 00:17:08,842 Harry... 323 00:17:11,480 --> 00:17:14,647 He was so nervous he dropped his bloody gear off a bridge. 324 00:17:14,683 --> 00:17:16,683 The damn thing almost didn't get blown. 325 00:17:20,889 --> 00:17:23,156 From an admirer? 326 00:17:23,191 --> 00:17:25,125 It's from my niece, 327 00:17:25,160 --> 00:17:28,328 Maggie. Mags. 328 00:17:28,363 --> 00:17:31,831 It's from northern england. 329 00:17:31,867 --> 00:17:33,811 She's there with the rest of the orphans for safety. 330 00:17:33,835 --> 00:17:36,169 During the bombings. 331 00:17:36,204 --> 00:17:38,171 She likes to press them in letters. 332 00:17:38,206 --> 00:17:41,941 She's an orphan? Yeah. 333 00:17:41,977 --> 00:17:44,377 I'm all she has now. 334 00:17:44,413 --> 00:17:49,149 And how is life at home? 335 00:17:49,184 --> 00:17:51,484 Umm, 336 00:17:51,520 --> 00:17:53,153 The usual. 337 00:17:53,188 --> 00:17:56,523 School, complaining about chores, 338 00:17:56,558 --> 00:17:58,658 Wondering when I'm coming home. 339 00:18:00,662 --> 00:18:02,629 Her life's still so normal. 340 00:18:02,664 --> 00:18:04,631 Is it? 341 00:18:04,666 --> 00:18:06,833 She lost her family, her home. 342 00:18:06,868 --> 00:18:09,936 But she's safe. 343 00:18:09,971 --> 00:18:12,105 She knows what tomorrow looks like. 344 00:18:14,109 --> 00:18:16,976 Over here, 345 00:18:17,012 --> 00:18:19,112 Everything's upside-down. 346 00:18:21,116 --> 00:18:23,850 I'm grateful for mags, 347 00:18:23,885 --> 00:18:25,852 But it doesn't seem fair. 348 00:18:28,890 --> 00:18:32,692 My family used to own a candy shop in nadzieja. 349 00:18:32,727 --> 00:18:35,028 The building's been empty ever since the night. 350 00:18:35,063 --> 00:18:37,230 The nazis took my parents away. 351 00:18:39,534 --> 00:18:43,036 But I'm going to open that candy store again. 352 00:18:43,071 --> 00:18:46,105 One day, my children. 353 00:18:46,141 --> 00:18:48,241 Will only have school and chores. 354 00:18:48,276 --> 00:18:50,243 To complain about too. 355 00:18:54,850 --> 00:18:57,717 Would you read to me? 356 00:19:03,859 --> 00:19:05,959 "Dear uncle neil, 357 00:19:05,994 --> 00:19:09,529 "today, we started learning maths. 358 00:19:09,564 --> 00:19:11,531 "I don't like it much, 359 00:19:11,566 --> 00:19:14,200 "but afterwards, we got to catch tadpoles. 360 00:19:14,236 --> 00:19:16,736 So we can watch them grow." 361 00:19:16,771 --> 00:19:19,072 I'm glad you don't mind the needlework. 362 00:19:19,107 --> 00:19:21,074 Makes me cross-eyed. 363 00:19:21,109 --> 00:19:23,877 I forgot how much I liked it. 364 00:19:23,912 --> 00:19:26,312 I have to get home to get sunday dinner started. 365 00:19:26,348 --> 00:19:29,582 Derica is going to give us a lift to the market. Do you want to come? 366 00:19:29,618 --> 00:19:33,086 I only have, these two dresses left. 367 00:19:33,121 --> 00:19:35,555 See you tomorrow then. 368 00:20:15,330 --> 00:20:17,463 Am I losing again? 369 00:20:17,499 --> 00:20:21,000 No. Alec is losing. But this is his chance. 370 00:20:21,036 --> 00:20:23,570 To redeem himself. Ready? 371 00:20:23,605 --> 00:20:26,105 I'm ready. 372 00:20:26,141 --> 00:20:28,808 Let's see. Don't look. Don't look. 373 00:20:31,012 --> 00:20:33,179 And voilÃ! 374 00:20:46,595 --> 00:20:48,127 Alec? 375 00:20:48,163 --> 00:20:51,030 I think I'll leave it to the champions. 376 00:20:52,400 --> 00:20:55,768 Where is your...? Down the hall. 377 00:21:16,124 --> 00:21:18,524 Alec? 378 00:21:18,560 --> 00:21:20,660 What are you doing in my father's study? 379 00:21:20,695 --> 00:21:24,530 You mentioned his model train. 380 00:21:26,301 --> 00:21:28,267 He doesn't use it much anymore. 381 00:21:28,303 --> 00:21:30,403 I think it reminds him. 382 00:21:30,438 --> 00:21:32,572 Too much of what life was like before. 383 00:21:35,810 --> 00:21:37,644 My family and I, 384 00:21:37,679 --> 00:21:39,879 We must seem. 385 00:21:39,914 --> 00:21:41,914 Ordinary to you. 386 00:21:43,752 --> 00:21:47,253 I get the impression you are used to a more exciting life. 387 00:21:47,288 --> 00:21:49,188 You and your family. 388 00:21:49,224 --> 00:21:51,791 Are very lucky, irena. 389 00:21:53,795 --> 00:21:55,828 You lost someone, didn't you? 390 00:21:57,532 --> 00:22:00,266 I can see it sometimes in your eyes. 391 00:22:04,339 --> 00:22:06,506 And I am glad 392 00:22:06,541 --> 00:22:09,142 I could give you a moment of ordinary. 393 00:22:11,413 --> 00:22:13,980 Maybe, sometime, 394 00:22:14,015 --> 00:22:15,982 We could share another? 395 00:22:19,020 --> 00:22:20,987 I'd like that. 396 00:22:27,162 --> 00:22:29,529 So clumsy. 397 00:22:32,300 --> 00:22:34,667 Thank you. 398 00:22:52,420 --> 00:22:55,722 I got your message. We need to keep this quick. You brought the map? 399 00:23:00,795 --> 00:23:03,362 The code word for oil is "wood by-products." 400 00:23:03,398 --> 00:23:05,364 I know which trains are carrying it. 401 00:23:05,400 --> 00:23:09,001 Based on their routes, there are two possible locations that could be refineries. 402 00:23:09,037 --> 00:23:11,104 Here, in czarna, 403 00:23:11,139 --> 00:23:13,039 And one here... in ryba? 404 00:23:13,074 --> 00:23:15,475 Ryba hasn't shipped oil recently. 405 00:23:15,510 --> 00:23:17,977 Odds are operation marigold must be czarna. 406 00:23:18,012 --> 00:23:19,645 I don't think so. 407 00:23:19,681 --> 00:23:21,481 You got something from schmidt? 408 00:23:21,516 --> 00:23:23,616 No, he's paranoid. But he's not as good. 409 00:23:23,651 --> 00:23:26,319 At covering his tracks as he thinks he is. 410 00:23:26,354 --> 00:23:28,955 His personal security detail takes him in a different car. 411 00:23:28,990 --> 00:23:31,624 Each day, but he forgets about the vehicle logs. 412 00:23:31,659 --> 00:23:33,693 Based on mileage and gasoline, 413 00:23:33,728 --> 00:23:35,962 He's going about 50km round trip. 414 00:23:35,997 --> 00:23:37,830 So it has to be ryba. 415 00:23:37,866 --> 00:23:39,866 That must be marigold. 416 00:23:43,004 --> 00:23:44,971 For sinclair? 417 00:23:45,006 --> 00:23:47,573 It needs to be today. 418 00:24:00,855 --> 00:24:04,323 Frau bauer? Herr obergruppenfuhrer. 419 00:24:04,359 --> 00:24:06,159 You startled me. 420 00:24:06,194 --> 00:24:09,061 What are you doing here on a sunday? 421 00:24:10,665 --> 00:24:12,832 You probably heard, our secretarial pool is... 422 00:24:12,867 --> 00:24:14,433 Indisposed. 423 00:24:14,469 --> 00:24:17,737 So much work to be done. 424 00:24:17,772 --> 00:24:22,108 And since I don't know a soul in pruszko yet, 425 00:24:22,143 --> 00:24:24,544 I didn't have any plans. 426 00:24:24,579 --> 00:24:28,447 And I thought I was the only one working. 427 00:24:28,483 --> 00:24:30,483 What a pleasant surprise to have company. 428 00:24:33,087 --> 00:24:35,054 We have the go-ahead. 429 00:24:35,089 --> 00:24:37,067 To scout ryba this afternoon. I'll tell the rookies. 430 00:24:37,091 --> 00:24:39,525 David and peter are going to czarna. 431 00:24:39,561 --> 00:24:42,361 Why? To sabotage it. 432 00:24:42,397 --> 00:24:46,098 By themselves? The lads haven't been in poland a day. 433 00:24:46,134 --> 00:24:49,235 It's what we train for. I'll go with them to make sure. 434 00:24:49,270 --> 00:24:51,237 They don't get confused, blow up a sewage plant. 435 00:24:51,272 --> 00:24:53,806 Sinclair wants you and me on marigold. It's the priority. 436 00:24:53,842 --> 00:24:57,121 You'll be in and out under the radar. Janowski can cover you. These are sinclair's orders. 437 00:24:57,145 --> 00:24:58,911 They're at more risk than doing a "reckie." 438 00:24:58,947 --> 00:25:01,581 Sinclair isn't in the field; He doesn't see what we see. 439 00:25:01,616 --> 00:25:04,951 I'm going with them. 440 00:25:04,986 --> 00:25:07,620 Ladies, come on. Time to move. 441 00:25:07,655 --> 00:25:10,990 Chop, chop. 442 00:25:17,850 --> 00:25:21,852 Not bad. It's not our first dance. 443 00:25:21,888 --> 00:25:23,888 It is on this stage. 444 00:25:23,923 --> 00:25:25,890 The place is pretty jumping for a sunday. 445 00:25:25,925 --> 00:25:28,559 Yeah, the boche need oil badly. 446 00:25:28,594 --> 00:25:30,961 Let's go. 447 00:25:37,303 --> 00:25:39,603 This is a refinery? 448 00:25:39,639 --> 00:25:41,805 Not anymore. 449 00:25:43,843 --> 00:25:45,943 You sure this is the place? 450 00:25:45,978 --> 00:25:48,279 Schmidt's been coming every day. 451 00:25:59,792 --> 00:26:02,927 They don't look like regular guards. 452 00:26:02,962 --> 00:26:05,162 Schmidt's men are rsd, 453 00:26:05,198 --> 00:26:07,765 Hitler's private security. 454 00:26:10,603 --> 00:26:12,603 This is the place. 455 00:26:14,207 --> 00:26:16,073 It's not enough to destroy. 456 00:26:16,108 --> 00:26:18,842 The reserve. We need to stop them making more. 457 00:26:18,878 --> 00:26:20,945 These blow, the oil ignites. Got it? 458 00:26:20,980 --> 00:26:23,247 The timers give us three minutes, more or less. 459 00:26:23,282 --> 00:26:25,516 "More or less"? Go ahead, 460 00:26:25,551 --> 00:26:27,318 I'll do it. 461 00:26:27,353 --> 00:26:29,353 Go on! Go! 462 00:26:39,565 --> 00:26:42,132 I've explained this before! The quality of the coal. 463 00:26:42,168 --> 00:26:45,636 Is immaterial for this test. Do you know how far behind we are? 464 00:26:45,671 --> 00:26:49,006 Get gruber's help. Out. Gruber was freed. 465 00:26:49,041 --> 00:26:52,276 Keppler! Yes, yes. Keppler, yes. 466 00:26:52,311 --> 00:26:54,778 He knows what he's doing. 467 00:27:03,222 --> 00:27:05,356 Something to soften the blow. 468 00:27:05,391 --> 00:27:07,524 Of working on our day off. 469 00:27:15,067 --> 00:27:18,335 I must admit that I, 470 00:27:18,371 --> 00:27:20,838 Was a bit distracted before you arrived. 471 00:27:20,873 --> 00:27:24,141 Nothing to be concerned about, I hope? 472 00:27:24,176 --> 00:27:26,810 There is always something. 473 00:27:26,846 --> 00:27:30,080 Spending time with my daughter, worrying as fathers do. 474 00:27:30,116 --> 00:27:33,584 It's been a difficult year for her. I must stop myself. 475 00:27:33,619 --> 00:27:35,419 From trying to fix everything at once. 476 00:27:35,454 --> 00:27:37,421 It's hard not being able. 477 00:27:37,456 --> 00:27:39,757 To keep someone you love in your pocket. 478 00:27:42,595 --> 00:27:44,695 Sometimes, maybe you have to push them away... 479 00:27:46,699 --> 00:27:49,066 Let them stand on their own. 480 00:27:49,101 --> 00:27:51,068 To make them stronger. 481 00:27:51,103 --> 00:27:53,570 If only it were. 482 00:27:53,606 --> 00:27:56,040 As simple as tinkering with octane levels. 483 00:27:56,075 --> 00:27:57,808 Or as enjoyable. 484 00:28:00,046 --> 00:28:01,712 Helene... 485 00:28:03,349 --> 00:28:04,715 Yes? 486 00:28:04,750 --> 00:28:06,717 I'm hosting a party. 487 00:28:06,752 --> 00:28:10,087 At my country home. Sabine will be there, of course. 488 00:28:10,122 --> 00:28:12,923 And I would be very pleased if you could. 489 00:28:12,958 --> 00:28:15,125 Come as well. 490 00:28:15,161 --> 00:28:17,961 I wouldn't miss it. 491 00:28:19,498 --> 00:28:21,632 Herr obergruppenfuhrer! 492 00:28:21,667 --> 00:28:24,335 There's been an explosion at the czarna refinery. 493 00:28:24,370 --> 00:28:27,271 I'm sorry, I must handle this matter personally. 494 00:28:27,306 --> 00:28:30,441 Of course. 495 00:28:56,102 --> 00:28:57,768 Let's go! Move! Move! 496 00:28:57,803 --> 00:29:00,804 Get them out! Evacuation protocol! 497 00:29:00,840 --> 00:29:02,840 Dismantle the whole thing! 498 00:29:02,875 --> 00:29:04,842 It's crucial we finish! 499 00:29:04,877 --> 00:29:08,445 We must follow protocol! Quickly, please! 500 00:29:08,481 --> 00:29:10,848 He's behind as it is. 501 00:29:10,883 --> 00:29:13,717 It's ridiculous. 502 00:29:19,892 --> 00:29:22,192 Operation marigold isn't about a refinery. 503 00:29:24,163 --> 00:29:26,130 It's about him. 504 00:29:30,102 --> 00:29:32,002 In and out, petey. 505 00:29:34,407 --> 00:29:36,540 Stop! Halt! You, on your feet! 506 00:29:36,575 --> 00:29:38,242 Get up! Let's go! 507 00:29:39,912 --> 00:29:42,012 Take them alive for questioning. 508 00:29:42,047 --> 00:29:43,814 Go! Go! Move it! 509 00:29:43,849 --> 00:29:45,749 Drop your weapon! 510 00:29:55,227 --> 00:29:56,660 Go! Now! 511 00:29:56,695 --> 00:29:59,163 We've got to go now! 512 00:30:13,312 --> 00:30:16,112 Frau bauer? You're working today? 513 00:30:16,148 --> 00:30:18,549 Yes. A few unforgiving deadlines. 514 00:30:18,583 --> 00:30:20,551 I had a question for one of them. 515 00:30:20,585 --> 00:30:23,887 They are gone. 516 00:30:23,922 --> 00:30:25,989 Is that for me? 517 00:30:26,025 --> 00:30:28,991 There's a fresh pot upstairs. You can help yourself. 518 00:30:34,100 --> 00:30:36,500 Faber had the shot. He could have taken me in just as easy. 519 00:30:36,534 --> 00:30:38,268 This isn't your fault. 520 00:30:38,304 --> 00:30:40,337 Can't leave peter and david. 521 00:30:40,371 --> 00:30:44,308 Sir! David and peter have been captured at the czarna refinery. 522 00:30:44,342 --> 00:30:46,310 Alfred and neil are proposing we contact faber... 523 00:30:46,344 --> 00:30:47,745 Stand down. Sir? 524 00:30:47,779 --> 00:30:50,514 Order them to stand down. They'll be interrogated. 525 00:30:50,549 --> 00:30:54,585 They've been trained for it. Sir, we have a man on the inside now. If there's a chance, 526 00:30:54,620 --> 00:30:56,553 We have... stand down, sergeant. 527 00:31:07,833 --> 00:31:11,301 I intercepted their radio transmissions. When I discovered. 528 00:31:11,337 --> 00:31:13,603 Their sabotage plans, I followed them to the refinery. 529 00:31:13,639 --> 00:31:16,072 And caught them mid-act. 530 00:31:16,108 --> 00:31:18,108 And how is this progressing? 531 00:31:18,143 --> 00:31:20,777 Nothing yet, herr obergruppenfuhrer. 532 00:31:20,813 --> 00:31:22,813 Your job is only half done, franz. 533 00:31:22,848 --> 00:31:24,947 I need to know what they know, 534 00:31:24,984 --> 00:31:27,451 And what they were here for. Get them up. 535 00:31:27,486 --> 00:31:29,686 It's time for a more direct approach. 536 00:31:33,759 --> 00:31:37,361 Get out! 537 00:31:43,002 --> 00:31:45,402 You've proven you can take a beating; There's no need. 538 00:31:45,437 --> 00:31:48,404 To waste any more time. This man, your friend; 539 00:31:48,440 --> 00:31:50,340 Talk or he dies. 540 00:31:56,549 --> 00:31:58,582 Pain is easy, 541 00:31:58,616 --> 00:32:00,583 Getting wounded is easy, 542 00:32:00,619 --> 00:32:03,253 But pulling the trigger on someone close to you, 543 00:32:03,288 --> 00:32:05,755 One of your own? 544 00:32:07,493 --> 00:32:10,092 Sometimes, you have to kill someone you know. 545 00:32:12,364 --> 00:32:15,264 Have to. 546 00:32:17,036 --> 00:32:18,869 We had two orders... no! 547 00:32:18,904 --> 00:32:21,672 First was destroy as many. 548 00:32:21,707 --> 00:32:23,907 Refineries in poland. Look at me! 549 00:32:23,942 --> 00:32:27,511 And then head north to set up support networks and posts. 550 00:32:27,545 --> 00:32:29,545 Where? 551 00:32:29,582 --> 00:32:31,514 Along the baltic sea. 552 00:32:31,549 --> 00:32:32,783 Why there? 553 00:32:35,286 --> 00:32:38,621 Preparations for an allied landing. 554 00:32:38,657 --> 00:32:40,657 In norway. 555 00:32:50,636 --> 00:32:52,813 They haven't moved them. That means there's still a chance. 556 00:32:52,837 --> 00:32:55,639 I can get you at least 10 men. We'll go at dusk. 557 00:32:55,674 --> 00:32:57,641 They won't be expecting us to come back so soon. 558 00:32:57,676 --> 00:33:00,409 Stand down. What? 559 00:33:00,446 --> 00:33:03,580 Orders from camp x. Stand down. 560 00:33:03,616 --> 00:33:05,815 That can't be right. 561 00:33:07,486 --> 00:33:09,585 We're supposed to just let them die?! 562 00:33:09,621 --> 00:33:11,855 It's sinclair's orders. 563 00:33:15,995 --> 00:33:18,829 Impressive. 564 00:33:18,864 --> 00:33:20,797 Watching you work. 565 00:33:20,833 --> 00:33:23,199 It's a load off my mind. 566 00:33:23,235 --> 00:33:26,870 The allies have no idea. 567 00:33:32,710 --> 00:33:34,210 No, no, no, no, no! Please don't! 568 00:33:42,454 --> 00:33:45,054 Thank you, franz. 569 00:34:02,975 --> 00:34:05,609 Sir, I did my duty. 570 00:34:05,643 --> 00:34:08,345 As a soldier, but as a person, as a human, 571 00:34:08,380 --> 00:34:10,948 I can't believe you refused to even try to save. 572 00:34:10,983 --> 00:34:13,950 Those agents. You know exactly what will happen to those boys. 573 00:34:13,985 --> 00:34:16,986 And I won't risk more men dying trying to save them. 574 00:34:17,021 --> 00:34:20,222 That would have been me if you hadn't held me back! 575 00:34:23,595 --> 00:34:25,529 You knew. 576 00:34:27,166 --> 00:34:29,199 You refused to send me. 577 00:34:29,234 --> 00:34:32,769 To poland because you knew they were going to die. 578 00:34:38,076 --> 00:34:41,244 Your orders to separate 579 00:34:41,280 --> 00:34:43,747 Peter and david from the others? 580 00:34:43,782 --> 00:34:46,149 You knew they would be captured. Yes. 581 00:34:46,184 --> 00:34:48,151 The germans found out there were two allied spies. 582 00:34:48,186 --> 00:34:50,520 Faber had to show due diligence and I had to protect. 583 00:34:50,555 --> 00:34:52,889 Aurora's team. You sent them to die. 584 00:34:52,924 --> 00:34:55,158 Faber and I had to sacrifice. 585 00:34:55,193 --> 00:34:57,160 Two discard agents... "discard"?! 586 00:34:57,195 --> 00:34:59,396 They were people, sir! 587 00:34:59,431 --> 00:35:02,399 Do you think. 588 00:35:02,434 --> 00:35:04,434 That I don't know that? 589 00:35:20,652 --> 00:35:23,253 I thought. 590 00:35:23,288 --> 00:35:27,557 That if I didn't send you into the field, 591 00:35:27,592 --> 00:35:30,860 You wouldn't die. If I kept you close, 592 00:35:30,896 --> 00:35:33,897 I could keep you safe. 593 00:35:33,932 --> 00:35:36,733 But that is not my decision to make. 594 00:35:42,074 --> 00:35:44,274 You signed the transfer request. 595 00:35:46,011 --> 00:35:48,044 Transfer if you need to, krystina, I understand. 596 00:35:48,080 --> 00:35:51,214 Or you can stay, 597 00:35:51,249 --> 00:35:53,983 Take the next flight into the field. I won't... 598 00:35:55,954 --> 00:35:58,688 I won't hold you back. 599 00:36:01,993 --> 00:36:04,260 The intelligence has been sent to berlin. 600 00:36:07,899 --> 00:36:10,166 It lines up with the whispering. 601 00:36:10,202 --> 00:36:12,969 They've been hearing from oslo, bergen. 602 00:36:13,004 --> 00:36:15,338 When the allies make their move, 603 00:36:15,374 --> 00:36:17,340 Our u-boats will be waiting. 604 00:36:17,376 --> 00:36:19,309 What about the damage to your refinery? 605 00:36:19,344 --> 00:36:21,311 A month's worth of repair. 606 00:36:21,346 --> 00:36:25,115 The important thing was protecting operation marigold. 607 00:36:25,150 --> 00:36:27,217 How am I to do that without knowing. 608 00:36:27,252 --> 00:36:30,120 What marigold is, herr obergruppenfuhrer? 609 00:36:30,155 --> 00:36:33,356 Yesterday, I had to follow the spies to their plan. 610 00:36:35,594 --> 00:36:38,361 Professor harald voigt. An engineer. 611 00:36:38,397 --> 00:36:40,697 He is working. 612 00:36:40,732 --> 00:36:43,333 On a formula to increase the production of synthetic oil. 613 00:36:43,368 --> 00:36:45,368 I thought it wasn't viable. Too expensive. 614 00:36:45,404 --> 00:36:48,037 Not with voigt's process. All he needs is coal, 615 00:36:48,073 --> 00:36:51,207 Which germany has in abundance. 616 00:36:51,243 --> 00:36:53,376 We won't have to waste resources. 617 00:36:53,412 --> 00:36:55,378 Fighting for oil on foreign lands. 618 00:36:55,414 --> 00:36:58,214 It will be cheap and plentiful, right here in the reich. 619 00:36:58,250 --> 00:37:00,750 That's outstanding news, herr obergruppenfuhrer. 620 00:37:00,786 --> 00:37:04,120 I now understand the level of your precautions. Voigt is very close. 621 00:37:04,156 --> 00:37:07,390 He works almost in complete solitude. 622 00:37:07,426 --> 00:37:09,392 The few colleagues he entrusts. 623 00:37:09,428 --> 00:37:11,861 Only know a fragment of the full picture, 624 00:37:11,897 --> 00:37:14,831 And no copies exist on paper of his work. 625 00:37:18,503 --> 00:37:20,503 That sounds foolproof. 626 00:37:26,511 --> 00:37:29,479 Our tanks, our planes, 627 00:37:29,514 --> 00:37:32,215 They're dying of thirst. 628 00:37:32,250 --> 00:37:36,152 Full conversion to synthetic oil by winter changes everything. 629 00:37:36,188 --> 00:37:40,089 It is our most certain step towards victory. 630 00:37:45,931 --> 00:37:48,998 Here we are. I have them here. So this is... 631 00:37:49,034 --> 00:37:52,669 What's all the excitement? We are moving forward with our germanization campaign. 632 00:37:52,704 --> 00:37:56,306 I wanted to wait until our security issue was dealt with. 633 00:37:56,341 --> 00:37:58,341 You found the leak, then? 634 00:37:58,376 --> 00:38:00,343 I questioned the jews. 635 00:38:00,378 --> 00:38:02,345 They were uncommunicative. 636 00:38:02,380 --> 00:38:04,380 But I'm confident the problem has been dealt with. 637 00:38:04,416 --> 00:38:06,850 I had them executed yesterday afternoon. 638 00:38:10,322 --> 00:38:12,622 Don't worry. 639 00:38:12,657 --> 00:38:14,691 We won't be short-staffed for long. 640 00:38:14,726 --> 00:38:17,760 Plenty of good german workers arrive soon. 641 00:38:17,796 --> 00:38:19,896 And just in time. 642 00:38:19,931 --> 00:38:21,898 I had to wait ages. 643 00:38:21,933 --> 00:38:23,900 To get approval from goetschl for my campaign. 644 00:38:23,935 --> 00:38:25,768 Ego the size of a barn, 645 00:38:25,804 --> 00:38:29,072 Sense of a mule. But protocol is protocol. 646 00:38:29,107 --> 00:38:32,242 That must have been so frustrating. 647 00:38:32,277 --> 00:38:34,978 To feel so powerless. You have no idea. 648 00:38:35,013 --> 00:38:37,914 But finally, we can begin tomorrow. 649 00:38:37,949 --> 00:38:40,817 There are several towns to be resettled. 650 00:38:40,852 --> 00:38:42,418 Which ones? 651 00:38:42,454 --> 00:38:44,888 Only goetschl and myself can know. 652 00:38:44,923 --> 00:38:47,757 I find t's best to keep these operations quick. 653 00:38:47,792 --> 00:38:50,026 And quiet. First, we pre-categorize. 654 00:38:50,061 --> 00:38:52,262 The current occupants of the town. 655 00:38:52,297 --> 00:38:54,264 Anyone with nordic or phalian traits. 656 00:38:54,299 --> 00:38:56,266 Can be germanized and may remain. 657 00:38:56,301 --> 00:38:59,802 The soldiers then come in to clean out the rest. 658 00:38:59,838 --> 00:39:01,771 "Clean"? 659 00:39:01,806 --> 00:39:03,740 Like I said, 660 00:39:03,775 --> 00:39:05,775 It's best to resolve these things quickly. 661 00:39:12,217 --> 00:39:14,317 I need to talk to you. 662 00:39:14,352 --> 00:39:16,319 Not now. These were hidden. 663 00:39:16,354 --> 00:39:19,088 In a dress I was repairing. There were bullet holes. 664 00:39:19,124 --> 00:39:21,524 This is what you were talking about the other day, wasn't it? 665 00:39:23,461 --> 00:39:25,595 I joined the women's league to help. 666 00:39:25,630 --> 00:39:28,431 I thought I was helping, but it's everywhere, isn't it? 667 00:39:28,466 --> 00:39:31,000 Even in the needlework. You wanted the truth? 668 00:39:31,036 --> 00:39:34,103 This is the truth. I want to help. 669 00:39:34,139 --> 00:39:36,439 With your plan, whatever it was, with the laundry cart. 670 00:39:36,474 --> 00:39:38,808 It's too late. They're dead. 671 00:39:48,320 --> 00:39:51,187 I wasn't sure you'd come. 672 00:39:51,222 --> 00:39:54,457 Schmidt knew of two allied spies here working with resistance. How? 673 00:39:54,492 --> 00:39:57,060 Stroik. I had to convince him. 674 00:39:57,095 --> 00:39:59,140 The spies had been dealt with. For your safety and mine. 675 00:39:59,164 --> 00:40:02,198 How could that be the only way?! Ask your colonel. 676 00:40:02,233 --> 00:40:05,501 He fed them false information, knowing they would be captured, 677 00:40:05,537 --> 00:40:07,837 To reassure schmidt there was no threat. 678 00:40:07,872 --> 00:40:09,939 The coded messages I sent for you? 679 00:40:09,975 --> 00:40:12,375 This is what you two were planning? 680 00:40:14,412 --> 00:40:18,147 Who is professor voigt? I saw him in the lab at ryba. 681 00:40:18,183 --> 00:40:20,149 He's a chemical engineer. 682 00:40:20,185 --> 00:40:22,485 Operation marigold is his initiative. 683 00:40:22,520 --> 00:40:24,954 He's going to flood germany with synthetic oil. 684 00:40:24,990 --> 00:40:27,234 And win the war by springtime, thanks to a formula in his head. 685 00:40:27,258 --> 00:40:30,259 That is shared with no one. So, if something happened. 686 00:40:30,295 --> 00:40:32,261 To voigt... It's not that easy. 687 00:40:32,297 --> 00:40:34,697 After yesterday, schmidt moved him to a secure location. 688 00:40:36,701 --> 00:40:40,103 He trusts me now, but not with that information. 689 00:40:40,138 --> 00:40:43,806 He's the only one who knows where the man is. 690 00:40:50,649 --> 00:40:52,482 Will you sit with me? 691 00:41:01,226 --> 00:41:03,226 I was wrong. I see now. 692 00:41:03,261 --> 00:41:05,395 Why you do this, even if it's not safe. 693 00:41:07,165 --> 00:41:10,433 I want to help too. 694 00:41:21,513 --> 00:41:24,013 So voigt's the target. 695 00:41:24,049 --> 00:41:26,883 And the only way to find him is through schmidt. 696 00:41:26,918 --> 00:41:30,253 He invited me to a party tomorrow. 697 00:41:30,288 --> 00:41:33,156 A date? Whatever it takes. 698 00:41:33,191 --> 00:41:35,124 "Whatever it takes." 699 00:41:37,696 --> 00:41:39,529 Sinclair just sent two men to their death, 700 00:41:39,564 --> 00:41:42,198 And still, "whatever it takes"? He sacrificed them to save us. 701 00:41:42,233 --> 00:41:45,802 It wasn't about us; It was about the mission! 702 00:41:45,837 --> 00:41:48,504 This time, david and peter had to die. 703 00:41:48,540 --> 00:41:50,506 What's to say next time it won't be one of us? 704 00:41:50,542 --> 00:41:53,309 This is the job. This is what we signed up for... no, not like that! 705 00:41:53,344 --> 00:41:55,812 Not to go out without even a fighting chance! 706 00:41:55,847 --> 00:41:57,513 How did faber even reach. 707 00:41:57,549 --> 00:41:59,515 Sinclair to set it up without us knowing? 708 00:42:01,519 --> 00:42:02,819 By radio. 709 00:42:05,657 --> 00:42:09,492 They have their own code. Sinclair asked me before he left. 710 00:42:09,527 --> 00:42:12,995 To pass messages. Jesus! 711 00:42:13,031 --> 00:42:15,998 And you didn't tell us? I had no idea what they were planning. 712 00:42:16,034 --> 00:42:19,502 Because of a code? You couldn't use your giant brain to crack it?! 713 00:42:19,537 --> 00:42:21,938 It wasn't for me to know! Because we don't need to know. 714 00:42:21,973 --> 00:42:24,207 When other people are deciding whether we live or die?! 715 00:42:28,680 --> 00:42:30,646 Let him go. 716 00:42:30,682 --> 00:42:33,516 Something's come up. 717 00:42:33,551 --> 00:42:36,285 We need a battle plan. 718 00:42:36,321 --> 00:42:38,755 The nazis are cleaning out a village tomorrow. 53686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.