Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,210 --> 00:00:02,721
Previously on x company...
Sometimes,
2
00:00:02,745 --> 00:00:05,646
Your friend is a mole. You might
have to kill someone you know.
3
00:00:05,681 --> 00:00:07,915
The rendezvous is set.
Your contacts are expecting you.
4
00:00:07,950 --> 00:00:09,928
We'll do you proud, sir.
Sending them into the field?
5
00:00:09,952 --> 00:00:13,087
I made my decision. Race and
resettlement, that's us.
6
00:00:13,122 --> 00:00:16,090
Frau bauer, it means a great
deal to me that you're here.
7
00:00:16,125 --> 00:00:18,993
Heidi says that the whole town
is understaffed.
8
00:00:19,028 --> 00:00:20,561
The train station?
9
00:00:20,596 --> 00:00:22,797
I might be able
to track oil shipments.
10
00:00:22,832 --> 00:00:25,499
You're gonna need some polish
papers. I'll see what I can find.
11
00:00:25,535 --> 00:00:28,636
At the office.
Alec, this is my daughter...
12
00:00:28,671 --> 00:00:30,638
Irena. Pleased to meet you.
13
00:00:30,673 --> 00:00:33,474
Show alec around, will you?
When can you start?
14
00:00:33,509 --> 00:00:35,443
Now. Perfect.
15
00:00:35,478 --> 00:00:37,011
There are allied spies.
16
00:00:37,046 --> 00:00:39,346
Among the polish resistance.
Two men in the forest.
17
00:00:39,382 --> 00:00:43,317
And someone working among us.
This is now your top.
18
00:00:43,352 --> 00:00:46,520
Priority. I need to know
if they're targeting marigold.
19
00:00:48,791 --> 00:00:51,625
We have a mole.
20
00:01:03,806 --> 00:01:07,074
Sir? Peter and david
made their check-in.
21
00:01:07,109 --> 00:01:09,388
They're on track to rendezvous
with aurora's team later today.
22
00:01:09,412 --> 00:01:11,345
Good.
23
00:01:11,380 --> 00:01:13,948
Krystina, let's just
clear the air here...
24
00:01:13,983 --> 00:01:16,817
And this needs your signature.
25
00:01:20,756 --> 00:01:23,791
A transfer request.
I am a proficient radio.
26
00:01:23,826 --> 00:01:26,193
Operator. I speak fluent polish.
David is a promising.
27
00:01:26,229 --> 00:01:27,869
Agent, but he failed
his final field test.
28
00:01:27,897 --> 00:01:29,997
Krystina... which is why,
29
00:01:30,032 --> 00:01:32,533
In my professional opinion,
he was not ready to be deployed.
30
00:01:32,568 --> 00:01:35,436
I choose agents for missions
based on a variety of factors,
31
00:01:35,471 --> 00:01:37,583
Sergeant. It's not always
about performance at the camp.
32
00:01:37,607 --> 00:01:39,740
Which means
you didn't trust my judgment.
33
00:01:39,775 --> 00:01:43,177
And if you don't trust my
judgment, what am I doing here?
34
00:01:43,212 --> 00:01:45,980
So, if you'll sign... sergeant.
35
00:01:46,015 --> 00:01:48,582
I'm sorry, it's urgent.
36
00:01:48,618 --> 00:01:50,384
Our contact at the reichsmuseum,
37
00:01:50,419 --> 00:01:52,953
He was questioned
by german officials.
38
00:01:52,989 --> 00:01:55,389
This morning about helene bauer.
39
00:01:57,593 --> 00:02:00,361
The nazis are digging
into aurora's cover.
40
00:02:01,564 --> 00:02:04,365
Good morning. Marlene, lotte.
41
00:02:04,400 --> 00:02:06,734
I need to speak to you, helene.
42
00:02:08,905 --> 00:02:11,705
Is everything all right?
Actually, no.
43
00:02:11,741 --> 00:02:13,774
Something troubling
has come to my attention.
44
00:02:13,809 --> 00:02:16,544
And, to be honest,
I feel betrayed.
45
00:02:16,579 --> 00:02:19,947
We've discovered
the polish resistance.
46
00:02:19,982 --> 00:02:22,449
Have a source in our office.
47
00:02:22,485 --> 00:02:24,552
Do they know who?
48
00:02:24,587 --> 00:02:26,554
We've been digging
into every worker.
49
00:02:26,589 --> 00:02:29,089
With a fine-tooth comb.
I wanted to be certain.
50
00:02:30,793 --> 00:02:32,793
I spoke to your old boss.
51
00:02:32,828 --> 00:02:35,062
At the reichsmuseum
just this morning.
52
00:02:35,097 --> 00:02:37,097
Really?
53
00:02:37,133 --> 00:02:39,300
I don't know how you put up
with that man.
54
00:02:39,335 --> 00:02:41,535
He bored me to death.
55
00:02:41,571 --> 00:02:43,904
In one phone call. He didn't.
56
00:02:43,940 --> 00:02:45,906
Bring up his philosophy
of aesthetics, did he?
57
00:02:45,942 --> 00:02:48,375
Your background check
was clear. I knew it would be.
58
00:02:48,411 --> 00:02:51,445
Of course. And the others?
All clear.
59
00:02:51,480 --> 00:02:53,681
The germans anyway.
60
00:02:53,716 --> 00:02:56,450
No, I knew all along.
61
00:02:56,485 --> 00:02:58,886
Who the leak was. I should have.
62
00:02:58,921 --> 00:03:00,821
I was trying to be efficient,
63
00:03:00,856 --> 00:03:02,890
Use the available labour source.
64
00:03:02,925 --> 00:03:05,826
It was only ever meant
to be a temporary solution,
65
00:03:05,861 --> 00:03:07,628
But... The jewish workers?
66
00:03:07,663 --> 00:03:10,898
Duplicity is in their nature.
They cannot be trusted.
67
00:03:20,142 --> 00:03:23,177
They'll be contained in their
basement cells for questioning.
68
00:03:23,212 --> 00:03:25,813
Come on! Let's go! No!
69
00:03:25,848 --> 00:03:28,282
What's going on?
You, come with me!
70
00:03:32,288 --> 00:03:34,054
Move!
71
00:03:39,161 --> 00:03:41,528
They just transmitted.
72
00:03:41,564 --> 00:03:43,530
They're gonna be at
the rendezvous in a few hours.
73
00:03:43,566 --> 00:03:45,766
Green agents on a mission
like this? Makes you.
74
00:03:45,801 --> 00:03:48,102
Wonder what he's thinking.
We were all new once.
75
00:03:48,137 --> 00:03:50,371
Yeah, we weren't
sabotaging oil refineries.
76
00:03:50,406 --> 00:03:53,574
Our first time out the nest.
No, you blew up a bridge.
77
00:03:53,609 --> 00:03:55,621
Doesn't matter much if
we don't find the refineries,
78
00:03:55,645 --> 00:03:58,312
Does it? Our asset
hasn't been much help.
79
00:03:58,347 --> 00:04:00,225
Faber's job is handling
resistance. He can't ask.
80
00:04:00,249 --> 00:04:02,160
Too many questions without
schmidt getting suspicious.
81
00:04:02,184 --> 00:04:04,251
Can't or won't?
It's gonna take time.
82
00:04:04,286 --> 00:04:07,187
Schmidt doesn't trust him yet.
Neither do i.
83
00:04:07,223 --> 00:04:09,456
Doesn't stop us putting
our lives in his hands, does it?
84
00:04:11,460 --> 00:04:13,705
What about the train station?
Have you traced oil shipments?
85
00:04:13,729 --> 00:04:16,730
They're covering their tracks, using
code words for all the cargo.
86
00:04:16,766 --> 00:04:19,478
How'd you know that? They're shipping
"grain" when the harvest isn't in.
87
00:04:19,502 --> 00:04:21,802
Two trains were listed
as carrying "iron,".
88
00:04:21,837 --> 00:04:23,815
But there's no way those engines
could pull the load.
89
00:04:23,839 --> 00:04:26,774
If they're using codes,
there has to be a key.
90
00:04:26,809 --> 00:04:29,777
I've searched the office.
The safe?
91
00:04:29,812 --> 00:04:32,513
Picked it last night. Nothing.
92
00:04:32,548 --> 00:04:35,049
Who uses the codes?
Karl, the manager.
93
00:04:35,084 --> 00:04:37,384
He carries a notebook,
94
00:04:37,420 --> 00:04:39,386
Never lets it out of his sight,
95
00:04:39,422 --> 00:04:41,388
But he takes it home at night.
96
00:04:41,424 --> 00:04:43,457
That sounds like you need
to go home with him too.
97
00:04:45,461 --> 00:04:48,595
Karl the manager's
got a daughter, right?
98
00:04:48,631 --> 00:04:50,864
Yeah.
99
00:04:50,900 --> 00:04:53,367
What would tom do?
100
00:04:55,404 --> 00:04:57,571
You startled me. Ha!
101
00:04:57,606 --> 00:04:59,506
I didn't hear you there, alec.
102
00:04:59,542 --> 00:05:03,010
I was hoping you could
remind me how to process this.
103
00:05:03,045 --> 00:05:06,113
It's confusing,
all these numbers and codes.
104
00:05:06,148 --> 00:05:09,483
You take the warehouse inventory.
105
00:05:09,518 --> 00:05:13,754
And cross-check the box codes
against the manifest.
106
00:05:13,789 --> 00:05:16,123
But you already knew that.
107
00:05:18,794 --> 00:05:20,728
My father is very impressed.
108
00:05:20,763 --> 00:05:22,730
At how quickly
you've picked it up.
109
00:05:22,765 --> 00:05:24,732
He's never met someone
who can remember.
110
00:05:24,767 --> 00:05:26,734
More about a particular engine
than he can.
111
00:05:26,769 --> 00:05:30,037
I've always liked trains.
Him too.
112
00:05:30,072 --> 00:05:32,806
He's like a little boy.
113
00:05:32,842 --> 00:05:34,942
He has a model
in his study at home.
114
00:05:38,147 --> 00:05:40,247
So...
115
00:05:40,282 --> 00:05:42,983
I have to wonder,
116
00:05:43,018 --> 00:05:45,619
Why would you pretend
to need my help now?
117
00:05:45,654 --> 00:05:48,555
You look very pretty
in that dress.
118
00:05:48,591 --> 00:05:51,125
Matches your eyes.
119
00:05:51,160 --> 00:05:53,861
Thank you.
120
00:05:53,896 --> 00:05:55,796
But my eyes are blue.
121
00:05:55,831 --> 00:05:58,332
They're teal, like the buttons.
122
00:06:01,604 --> 00:06:03,670
I'm sorry, I'm not
very good at this.
123
00:06:03,706 --> 00:06:05,672
Would you like to join
my family for lunch.
124
00:06:05,708 --> 00:06:08,308
After church tomorrow, alec?
125
00:06:11,647 --> 00:06:14,148
What are your plans for the day?
126
00:06:14,183 --> 00:06:16,416
I should unpack,
but I just can't.
127
00:06:16,452 --> 00:06:19,520
I've dragged the same set of
dishes across three countries.
128
00:06:19,555 --> 00:06:23,290
Shopping then for a new set?
129
00:06:24,894 --> 00:06:26,860
I've joined the women's league.
130
00:06:26,896 --> 00:06:29,997
I want to do something
I can feel good about.
131
00:06:36,772 --> 00:06:39,740
My wedding ring.
How do you have this?
132
00:06:41,644 --> 00:06:45,145
When I escaped,
I couldn't leave it behind.
133
00:06:45,181 --> 00:06:48,582
I thought you would
want it back.
134
00:06:48,617 --> 00:06:51,585
Unless there are too many bad
memories from when it was taken?
135
00:06:53,889 --> 00:06:56,223
Do you want a new one?
You know what I want.
136
00:06:56,258 --> 00:06:59,359
Your plan back in paris, franz.
We were going.
137
00:06:59,395 --> 00:07:01,361
To run away to spain,
to get away from everything.
138
00:07:01,397 --> 00:07:03,664
We don't have a choice.
You know this.
139
00:07:03,699 --> 00:07:05,999
Why are you risking so much?
I don't understand it.
140
00:07:23,686 --> 00:07:26,131
Who was responsible for taking
the minutes at the staff meeting.
141
00:07:26,155 --> 00:07:29,056
This morning? Speak up.
142
00:07:29,091 --> 00:07:31,091
It's bad enough having
to pick up your slack.
143
00:07:31,126 --> 00:07:33,227
These are practically
unreadable.
144
00:07:33,262 --> 00:07:35,395
How am I supposed to type this?
145
00:07:35,431 --> 00:07:37,564
You, come here.
146
00:07:41,136 --> 00:07:43,103
Do you read shorthand?
147
00:07:43,138 --> 00:07:45,005
No? Please.
148
00:07:50,579 --> 00:07:52,913
Here's some food.
149
00:07:52,948 --> 00:07:55,449
There's enough to share,
but we need to talk.
150
00:07:55,484 --> 00:07:58,018
I know why you are here.
Jana, please.
151
00:07:58,053 --> 00:07:59,887
There's a train monday morning.
152
00:07:59,922 --> 00:08:03,957
I filed the transport
memorandum myself.
153
00:08:03,993 --> 00:08:07,427
I didn't realize at the time;
It's going to the camps.
154
00:08:07,463 --> 00:08:10,497
We will be on it,
155
00:08:10,532 --> 00:08:13,367
Whether I say something or not.
156
00:08:13,402 --> 00:08:14,935
Don't worry.
157
00:08:17,606 --> 00:08:19,940
I'll come back for you.
158
00:08:19,975 --> 00:08:23,010
I'll get you out, all of you.
159
00:08:23,045 --> 00:08:25,078
I promise.
160
00:08:35,724 --> 00:08:38,759
Ahem! Thank you.
161
00:08:43,165 --> 00:08:45,966
Obergruppenfuhrer. Was I
expecting you this morning?
162
00:08:46,001 --> 00:08:48,468
I'm waiting for my car's refuel.
163
00:08:48,504 --> 00:08:51,738
I was hoping for an update
on your progress.
164
00:08:51,774 --> 00:08:53,740
Finding the allied spies
in pruszko.
165
00:08:53,776 --> 00:08:56,443
Intelligence is
precision work. It takes time.
166
00:08:56,478 --> 00:08:59,146
My operation
is in a delicate phase.
167
00:08:59,181 --> 00:09:01,315
I need to know
if the spies are just here.
168
00:09:01,350 --> 00:09:03,317
To rabble-rouse
with the ruffians.
169
00:09:03,352 --> 00:09:05,319
In the woods
or if they know about marigold.
170
00:09:05,354 --> 00:09:07,454
I've secured the office
against an internal leak,
171
00:09:07,489 --> 00:09:09,790
But we're still gathering
intelligence on the resistance.
172
00:09:09,825 --> 00:09:12,292
If they're working with spies,
I'll find them.
173
00:09:12,328 --> 00:09:14,728
I imagine
you are highly motivated.
174
00:09:16,732 --> 00:09:19,132
It's healing well.
Sabine will be pleased.
175
00:09:19,168 --> 00:09:21,301
I could protect marigold
better if I knew what it was,
176
00:09:21,337 --> 00:09:24,004
Obergruppenfuhrer.
I have the rsd for protection.
177
00:09:24,039 --> 00:09:26,173
The fuhrer's guard doesn't
normally take assignments.
178
00:09:26,208 --> 00:09:28,642
Outside of his protection.
They do for an operation.
179
00:09:28,677 --> 00:09:31,545
This important. All I need
from you is to find out.
180
00:09:31,580 --> 00:09:33,547
What the allies know
about marigold,
181
00:09:33,582 --> 00:09:36,116
If anything.
182
00:09:36,151 --> 00:09:38,085
How is sabine?
183
00:09:38,120 --> 00:09:40,354
She's well. Keeping busy?
184
00:09:40,389 --> 00:09:42,656
She's become involved
with the women's league.
185
00:09:42,691 --> 00:09:45,792
Down the hall. It will be good
for her to make some friends.
186
00:09:45,828 --> 00:09:49,329
Her happiness
is my first concern.
187
00:09:52,801 --> 00:09:55,002
A woman is most content
with a family.
188
00:09:55,037 --> 00:09:57,838
To care for, franz.
189
00:10:04,546 --> 00:10:07,748
Attention all passengers.
This is the final call.
190
00:10:07,783 --> 00:10:11,585
For the train departing
from warsaw, from track 2.
191
00:10:11,620 --> 00:10:15,088
Can I help you, madam?
I hope so.
192
00:10:15,124 --> 00:10:17,491
I need to transport
several packages.
193
00:10:17,526 --> 00:10:20,360
From the town hall.
I know it's last minute,
194
00:10:20,396 --> 00:10:22,362
But it has to be tomorrow.
195
00:10:22,398 --> 00:10:24,398
It's quite urgent.
196
00:10:26,602 --> 00:10:29,269
There's a 1:30.
197
00:10:29,304 --> 00:10:32,072
Train west, out of town.
198
00:10:32,107 --> 00:10:34,119
Very few passengers;
The germans haven't commandeered.
199
00:10:34,143 --> 00:10:36,109
Any space for soldiers.
200
00:10:36,145 --> 00:10:38,745
I'm sure there's room
for some extra cargo.
201
00:10:38,781 --> 00:10:40,781
Wonderful!
202
00:10:40,816 --> 00:10:43,116
Can someone come
and pick them up?
203
00:10:43,152 --> 00:10:45,452
I'm afraid
I'm not here tomorrow.
204
00:10:45,487 --> 00:10:49,189
I don't think
I can lift them myself.
205
00:10:49,224 --> 00:10:50,757
Irena,
206
00:10:50,793 --> 00:10:52,626
Do you have
any cargo packing slips?
207
00:10:52,661 --> 00:10:55,562
I've run out.
I'll get some from the back.
208
00:10:58,100 --> 00:10:59,900
I'll leave the door
to car 20 unlocked,
209
00:10:59,935 --> 00:11:02,536
But I need you
to take this to faber.
210
00:11:02,571 --> 00:11:04,905
Getting any closer
to the marigold refinery?
211
00:11:04,940 --> 00:11:07,007
Not yet. But I am going.
212
00:11:07,042 --> 00:11:09,242
To the station manager's house
tomorrow to see if I can.
213
00:11:09,278 --> 00:11:12,979
How? I have a date.
214
00:11:15,150 --> 00:11:17,150
Um... here you go.
215
00:11:17,186 --> 00:11:20,987
I'm sure I can take care
of the packages myself.
216
00:11:21,023 --> 00:11:23,457
It's fine. He's so kind to help.
217
00:11:23,492 --> 00:11:26,159
Yes, he's very thoughtful.
218
00:11:36,438 --> 00:11:39,439
Be right there.
219
00:11:52,187 --> 00:11:55,422
3 o'clock bus is always late.
220
00:11:55,457 --> 00:11:58,825
The 4 o'clock
never comes at all.
221
00:12:01,964 --> 00:12:03,930
Whitby sends her regards.
I thought you had.
222
00:12:03,966 --> 00:12:06,099
Another one with you.
He's holed up with supplies.
223
00:12:06,135 --> 00:12:08,101
Let's collect him
and get on with it then.
224
00:12:08,137 --> 00:12:10,103
Gladly. Wasn't exactly
a first-class ticket.
225
00:12:10,139 --> 00:12:12,105
Getting here.
226
00:12:12,141 --> 00:12:14,107
Buckle up, mate.
227
00:12:15,818 --> 00:12:17,984
You've been briefed
on the mission, yeah?
228
00:12:18,020 --> 00:12:20,720
Some. So, what's it like?
229
00:12:20,756 --> 00:12:24,291
You know, you were the first
agents the camp sent into france.
230
00:12:24,326 --> 00:12:27,294
Is it true you blew up a tank at dieppe?
No, no, no. It was two.
231
00:12:27,329 --> 00:12:29,463
And they almost stole
enigma machine.
232
00:12:29,498 --> 00:12:31,932
And alfred's got esp.
233
00:12:31,967 --> 00:12:33,967
Like he's a human
lie detector or something?
234
00:12:34,002 --> 00:12:35,969
Sorry, fellas;
That's classified.
235
00:12:36,004 --> 00:12:38,004
Yeah, it wouldn't be
classified if it wasn't true.
236
00:12:41,276 --> 00:12:44,511
Never trust any intel
that you can't verify yourself.
237
00:12:44,546 --> 00:12:46,913
Unless your gut's
screaming at you.
238
00:12:46,949 --> 00:12:49,850
Always trust your gut.
239
00:12:49,885 --> 00:12:52,519
My gut says
the rumours are true.
240
00:12:52,554 --> 00:12:53,887
Yeah.
241
00:12:53,922 --> 00:12:57,491
So, we brought supplies for
the mission. Explosives, fuses...
242
00:12:57,526 --> 00:13:01,394
And this. It's lighter
with improved range.
243
00:13:03,665 --> 00:13:05,732
To replace your old one.
244
00:13:05,767 --> 00:13:07,734
There's nothing wrong
with the old one.
245
00:13:07,769 --> 00:13:10,737
Better you brought
something useful like scotch.
246
00:13:10,772 --> 00:13:13,807
Well, the colonel did
send something. Yeah.
247
00:13:16,678 --> 00:13:19,379
Here you go.
248
00:13:21,550 --> 00:13:23,683
It's in bloody polish.
No. Open it.
249
00:13:30,159 --> 00:13:33,393
They're from your niece.
250
00:13:33,428 --> 00:13:35,395
She sent them
to your old unit in england,
251
00:13:35,430 --> 00:13:37,731
And they forwarded
them to camp x.
252
00:13:42,671 --> 00:13:44,704
That would have
been nice with scotch.
253
00:13:51,813 --> 00:13:54,781
Germans are arriving every day
to enjoy the lebensraum.
254
00:13:54,816 --> 00:13:56,783
And with our help,
255
00:13:56,818 --> 00:13:58,785
They have everything
they need to start fresh.
256
00:13:58,820 --> 00:14:01,855
So finely sewn.
257
00:14:01,890 --> 00:14:04,057
All of these were donated?
258
00:14:04,092 --> 00:14:06,326
There is much wealth
to be had in poland.
259
00:14:06,361 --> 00:14:09,029
Maybe you'll find
something for yourself.
260
00:14:09,064 --> 00:14:11,865
A nice dress to wear out on
the town with the brigadefuhrer?
261
00:14:11,900 --> 00:14:14,935
Out on the town in pruszko?
262
00:14:14,970 --> 00:14:16,603
There's a lot of us
expatriates here.
263
00:14:16,638 --> 00:14:19,606
My calendar was never
this full in munich.
264
00:14:19,641 --> 00:14:21,608
You shouldn't be
on your feet, derica.
265
00:14:21,643 --> 00:14:23,777
Sure, I should.
I have to set a good example.
266
00:14:23,812 --> 00:14:25,845
For this little sweetheart.
267
00:14:25,881 --> 00:14:27,981
Do you have any children,
frau faber?
268
00:14:28,016 --> 00:14:30,250
No.
269
00:14:30,285 --> 00:14:32,719
Is this ready to go downstairs?
Yes.
270
00:14:37,125 --> 00:14:40,560
Sabine. I heard
you were working here.
271
00:14:40,596 --> 00:14:42,473
With the ladies.
I thought you might be thirsty.
272
00:14:42,497 --> 00:14:44,364
Or more likely
you need something.
273
00:14:44,399 --> 00:14:47,968
I need you to leave a laundry cart
by the basement door when you leave.
274
00:14:48,003 --> 00:14:49,970
No. I don't need to know.
275
00:14:50,005 --> 00:14:51,972
What you're up to
to know it's dangerous.
276
00:14:52,007 --> 00:14:53,851
I promise, there's no risk...
Unless I get caught.
277
00:14:53,875 --> 00:14:57,344
Your plans never work out
for franz and me, do they?
278
00:14:57,379 --> 00:15:00,580
Remember when we took
the train together,
279
00:15:00,616 --> 00:15:02,949
Just the two of us?
280
00:15:02,985 --> 00:15:05,352
You wanted to know
the truth, right?
281
00:15:05,387 --> 00:15:07,153
But we'll never know, will we?
282
00:15:07,189 --> 00:15:09,990
Because you never tell
the truth. If you'll excuse me,
283
00:15:10,025 --> 00:15:13,193
I prefer to help in a way that won't
endanger myself or my husband.
284
00:15:18,367 --> 00:15:20,433
I can't remember the last time
285
00:15:20,469 --> 00:15:22,869
I ate such a good meal.
286
00:15:22,904 --> 00:15:25,972
Between my wife and my daughter,
287
00:15:26,008 --> 00:15:28,842
Even the german rations
are no match for this.
288
00:15:28,877 --> 00:15:30,777
Papa!
289
00:15:30,812 --> 00:15:32,846
You're right, my dear.
290
00:15:32,881 --> 00:15:34,848
We are very lucky.
291
00:15:34,883 --> 00:15:38,051
Even if it means letting
the germans run my trains.
292
00:15:38,086 --> 00:15:41,755
The game, irena! You promised!
293
00:15:41,790 --> 00:15:44,658
And let me guess.
Which game would milek like?
294
00:15:44,693 --> 00:15:47,894
The memory game!
Aaah, memory game!
295
00:15:47,929 --> 00:15:51,264
It is tradition on sundays. But
don't worry, you'll catch on quick.
296
00:15:51,300 --> 00:15:53,600
Good. So, I will go.
297
00:15:53,635 --> 00:15:55,769
And get the magic tray.
298
00:15:55,804 --> 00:15:57,904
Hahaha!
299
00:16:00,742 --> 00:16:03,743
Here it is.
300
00:16:03,779 --> 00:16:06,179
So...
301
00:16:06,214 --> 00:16:08,581
You get to see the tray.
302
00:16:08,617 --> 00:16:11,217
Here. It has.
303
00:16:11,253 --> 00:16:12,852
Lots of different things on it.
304
00:16:12,888 --> 00:16:15,855
Right. And then, I add.
305
00:16:15,891 --> 00:16:18,224
One new thing.
306
00:16:18,260 --> 00:16:21,328
Don't look!
307
00:16:23,298 --> 00:16:25,598
And whoever identifies.
308
00:16:25,634 --> 00:16:27,567
What it is wins.
309
00:16:27,602 --> 00:16:30,036
Ready? Ready.
310
00:16:30,072 --> 00:16:32,806
VoilÃ!
311
00:16:37,245 --> 00:16:40,246
Was it the playing card?
312
00:16:44,252 --> 00:16:46,086
No!
313
00:16:46,121 --> 00:16:48,154
After we finally catch
the guy in the church,
314
00:16:48,190 --> 00:16:50,156
Peter has to pretend.
315
00:16:50,192 --> 00:16:53,126
To be a german sympathizer
and spring the bastard.
316
00:16:53,161 --> 00:16:55,462
I love a german on his heels.
317
00:16:55,497 --> 00:16:57,464
Well, he wasn't for long.
318
00:16:57,499 --> 00:16:59,499
Are all new agents so confident?
319
00:16:59,534 --> 00:17:01,935
Yeah, he got what he deserved.
320
00:17:01,970 --> 00:17:03,603
No.
321
00:17:03,638 --> 00:17:06,806
On our first mission,
our youngest,
322
00:17:06,842 --> 00:17:08,842
Harry...
323
00:17:11,480 --> 00:17:14,647
He was so nervous he dropped
his bloody gear off a bridge.
324
00:17:14,683 --> 00:17:16,683
The damn thing almost
didn't get blown.
325
00:17:20,889 --> 00:17:23,156
From an admirer?
326
00:17:23,191 --> 00:17:25,125
It's from my niece,
327
00:17:25,160 --> 00:17:28,328
Maggie. Mags.
328
00:17:28,363 --> 00:17:31,831
It's from northern england.
329
00:17:31,867 --> 00:17:33,811
She's there with the rest
of the orphans for safety.
330
00:17:33,835 --> 00:17:36,169
During the bombings.
331
00:17:36,204 --> 00:17:38,171
She likes to press them
in letters.
332
00:17:38,206 --> 00:17:41,941
She's an orphan? Yeah.
333
00:17:41,977 --> 00:17:44,377
I'm all she has now.
334
00:17:44,413 --> 00:17:49,149
And how is life at home?
335
00:17:49,184 --> 00:17:51,484
Umm,
336
00:17:51,520 --> 00:17:53,153
The usual.
337
00:17:53,188 --> 00:17:56,523
School, complaining
about chores,
338
00:17:56,558 --> 00:17:58,658
Wondering when I'm coming home.
339
00:18:00,662 --> 00:18:02,629
Her life's still so normal.
340
00:18:02,664 --> 00:18:04,631
Is it?
341
00:18:04,666 --> 00:18:06,833
She lost her family, her home.
342
00:18:06,868 --> 00:18:09,936
But she's safe.
343
00:18:09,971 --> 00:18:12,105
She knows what tomorrow
looks like.
344
00:18:14,109 --> 00:18:16,976
Over here,
345
00:18:17,012 --> 00:18:19,112
Everything's upside-down.
346
00:18:21,116 --> 00:18:23,850
I'm grateful for mags,
347
00:18:23,885 --> 00:18:25,852
But it doesn't seem fair.
348
00:18:28,890 --> 00:18:32,692
My family used to own
a candy shop in nadzieja.
349
00:18:32,727 --> 00:18:35,028
The building's been empty
ever since the night.
350
00:18:35,063 --> 00:18:37,230
The nazis took my parents away.
351
00:18:39,534 --> 00:18:43,036
But I'm going to open
that candy store again.
352
00:18:43,071 --> 00:18:46,105
One day, my children.
353
00:18:46,141 --> 00:18:48,241
Will only have school and chores.
354
00:18:48,276 --> 00:18:50,243
To complain about too.
355
00:18:54,850 --> 00:18:57,717
Would you read to me?
356
00:19:03,859 --> 00:19:05,959
"Dear uncle neil,
357
00:19:05,994 --> 00:19:09,529
"today, we started
learning maths.
358
00:19:09,564 --> 00:19:11,531
"I don't like it much,
359
00:19:11,566 --> 00:19:14,200
"but afterwards,
we got to catch tadpoles.
360
00:19:14,236 --> 00:19:16,736
So we can watch them grow."
361
00:19:16,771 --> 00:19:19,072
I'm glad you don't mind
the needlework.
362
00:19:19,107 --> 00:19:21,074
Makes me cross-eyed.
363
00:19:21,109 --> 00:19:23,877
I forgot how much I liked it.
364
00:19:23,912 --> 00:19:26,312
I have to get home
to get sunday dinner started.
365
00:19:26,348 --> 00:19:29,582
Derica is going to give us a lift
to the market. Do you want to come?
366
00:19:29,618 --> 00:19:33,086
I only have,
these two dresses left.
367
00:19:33,121 --> 00:19:35,555
See you tomorrow then.
368
00:20:15,330 --> 00:20:17,463
Am I losing again?
369
00:20:17,499 --> 00:20:21,000
No. Alec is losing.
But this is his chance.
370
00:20:21,036 --> 00:20:23,570
To redeem himself. Ready?
371
00:20:23,605 --> 00:20:26,105
I'm ready.
372
00:20:26,141 --> 00:20:28,808
Let's see. Don't look.
Don't look.
373
00:20:31,012 --> 00:20:33,179
And voilÃ!
374
00:20:46,595 --> 00:20:48,127
Alec?
375
00:20:48,163 --> 00:20:51,030
I think I'll leave it
to the champions.
376
00:20:52,400 --> 00:20:55,768
Where is your...? Down the hall.
377
00:21:16,124 --> 00:21:18,524
Alec?
378
00:21:18,560 --> 00:21:20,660
What are you doing
in my father's study?
379
00:21:20,695 --> 00:21:24,530
You mentioned his model train.
380
00:21:26,301 --> 00:21:28,267
He doesn't use it much anymore.
381
00:21:28,303 --> 00:21:30,403
I think it reminds him.
382
00:21:30,438 --> 00:21:32,572
Too much of what life
was like before.
383
00:21:35,810 --> 00:21:37,644
My family and I,
384
00:21:37,679 --> 00:21:39,879
We must seem.
385
00:21:39,914 --> 00:21:41,914
Ordinary to you.
386
00:21:43,752 --> 00:21:47,253
I get the impression you are
used to a more exciting life.
387
00:21:47,288 --> 00:21:49,188
You and your family.
388
00:21:49,224 --> 00:21:51,791
Are very lucky, irena.
389
00:21:53,795 --> 00:21:55,828
You lost someone, didn't you?
390
00:21:57,532 --> 00:22:00,266
I can see it sometimes
in your eyes.
391
00:22:04,339 --> 00:22:06,506
And I am glad
392
00:22:06,541 --> 00:22:09,142
I could give you
a moment of ordinary.
393
00:22:11,413 --> 00:22:13,980
Maybe, sometime,
394
00:22:14,015 --> 00:22:15,982
We could share another?
395
00:22:19,020 --> 00:22:20,987
I'd like that.
396
00:22:27,162 --> 00:22:29,529
So clumsy.
397
00:22:32,300 --> 00:22:34,667
Thank you.
398
00:22:52,420 --> 00:22:55,722
I got your message. We need to keep
this quick. You brought the map?
399
00:23:00,795 --> 00:23:03,362
The code word for oil
is "wood by-products."
400
00:23:03,398 --> 00:23:05,364
I know which trains
are carrying it.
401
00:23:05,400 --> 00:23:09,001
Based on their routes, there are two
possible locations that could be refineries.
402
00:23:09,037 --> 00:23:11,104
Here, in czarna,
403
00:23:11,139 --> 00:23:13,039
And one here... in ryba?
404
00:23:13,074 --> 00:23:15,475
Ryba hasn't shipped
oil recently.
405
00:23:15,510 --> 00:23:17,977
Odds are operation marigold
must be czarna.
406
00:23:18,012 --> 00:23:19,645
I don't think so.
407
00:23:19,681 --> 00:23:21,481
You got something from schmidt?
408
00:23:21,516 --> 00:23:23,616
No, he's paranoid.
But he's not as good.
409
00:23:23,651 --> 00:23:26,319
At covering his tracks
as he thinks he is.
410
00:23:26,354 --> 00:23:28,955
His personal security detail
takes him in a different car.
411
00:23:28,990 --> 00:23:31,624
Each day, but he forgets
about the vehicle logs.
412
00:23:31,659 --> 00:23:33,693
Based on mileage and gasoline,
413
00:23:33,728 --> 00:23:35,962
He's going about 50km
round trip.
414
00:23:35,997 --> 00:23:37,830
So it has to be ryba.
415
00:23:37,866 --> 00:23:39,866
That must be marigold.
416
00:23:43,004 --> 00:23:44,971
For sinclair?
417
00:23:45,006 --> 00:23:47,573
It needs to be today.
418
00:24:00,855 --> 00:24:04,323
Frau bauer?
Herr obergruppenfuhrer.
419
00:24:04,359 --> 00:24:06,159
You startled me.
420
00:24:06,194 --> 00:24:09,061
What are you doing here
on a sunday?
421
00:24:10,665 --> 00:24:12,832
You probably heard,
our secretarial pool is...
422
00:24:12,867 --> 00:24:14,433
Indisposed.
423
00:24:14,469 --> 00:24:17,737
So much work to be done.
424
00:24:17,772 --> 00:24:22,108
And since I don't know
a soul in pruszko yet,
425
00:24:22,143 --> 00:24:24,544
I didn't have any plans.
426
00:24:24,579 --> 00:24:28,447
And I thought I was
the only one working.
427
00:24:28,483 --> 00:24:30,483
What a pleasant surprise
to have company.
428
00:24:33,087 --> 00:24:35,054
We have the go-ahead.
429
00:24:35,089 --> 00:24:37,067
To scout ryba this afternoon.
I'll tell the rookies.
430
00:24:37,091 --> 00:24:39,525
David and peter
are going to czarna.
431
00:24:39,561 --> 00:24:42,361
Why? To sabotage it.
432
00:24:42,397 --> 00:24:46,098
By themselves? The lads
haven't been in poland a day.
433
00:24:46,134 --> 00:24:49,235
It's what we train for.
I'll go with them to make sure.
434
00:24:49,270 --> 00:24:51,237
They don't get confused,
blow up a sewage plant.
435
00:24:51,272 --> 00:24:53,806
Sinclair wants you and me
on marigold. It's the priority.
436
00:24:53,842 --> 00:24:57,121
You'll be in and out under the radar. Janowski
can cover you. These are sinclair's orders.
437
00:24:57,145 --> 00:24:58,911
They're at more risk
than doing a "reckie."
438
00:24:58,947 --> 00:25:01,581
Sinclair isn't in the field;
He doesn't see what we see.
439
00:25:01,616 --> 00:25:04,951
I'm going with them.
440
00:25:04,986 --> 00:25:07,620
Ladies, come on. Time to move.
441
00:25:07,655 --> 00:25:10,990
Chop, chop.
442
00:25:17,850 --> 00:25:21,852
Not bad.
It's not our first dance.
443
00:25:21,888 --> 00:25:23,888
It is on this stage.
444
00:25:23,923 --> 00:25:25,890
The place is pretty
jumping for a sunday.
445
00:25:25,925 --> 00:25:28,559
Yeah, the boche need oil badly.
446
00:25:28,594 --> 00:25:30,961
Let's go.
447
00:25:37,303 --> 00:25:39,603
This is a refinery?
448
00:25:39,639 --> 00:25:41,805
Not anymore.
449
00:25:43,843 --> 00:25:45,943
You sure this is the place?
450
00:25:45,978 --> 00:25:48,279
Schmidt's been coming every day.
451
00:25:59,792 --> 00:26:02,927
They don't look
like regular guards.
452
00:26:02,962 --> 00:26:05,162
Schmidt's men are rsd,
453
00:26:05,198 --> 00:26:07,765
Hitler's private security.
454
00:26:10,603 --> 00:26:12,603
This is the place.
455
00:26:14,207 --> 00:26:16,073
It's not enough to destroy.
456
00:26:16,108 --> 00:26:18,842
The reserve. We need
to stop them making more.
457
00:26:18,878 --> 00:26:20,945
These blow,
the oil ignites. Got it?
458
00:26:20,980 --> 00:26:23,247
The timers give us
three minutes, more or less.
459
00:26:23,282 --> 00:26:25,516
"More or less"? Go ahead,
460
00:26:25,551 --> 00:26:27,318
I'll do it.
461
00:26:27,353 --> 00:26:29,353
Go on! Go!
462
00:26:39,565 --> 00:26:42,132
I've explained this before!
The quality of the coal.
463
00:26:42,168 --> 00:26:45,636
Is immaterial for this test. Do
you know how far behind we are?
464
00:26:45,671 --> 00:26:49,006
Get gruber's help.
Out. Gruber was freed.
465
00:26:49,041 --> 00:26:52,276
Keppler! Yes, yes. Keppler, yes.
466
00:26:52,311 --> 00:26:54,778
He knows what he's doing.
467
00:27:03,222 --> 00:27:05,356
Something to soften the blow.
468
00:27:05,391 --> 00:27:07,524
Of working on our day off.
469
00:27:15,067 --> 00:27:18,335
I must admit that I,
470
00:27:18,371 --> 00:27:20,838
Was a bit distracted
before you arrived.
471
00:27:20,873 --> 00:27:24,141
Nothing to be
concerned about, I hope?
472
00:27:24,176 --> 00:27:26,810
There is always something.
473
00:27:26,846 --> 00:27:30,080
Spending time with my daughter,
worrying as fathers do.
474
00:27:30,116 --> 00:27:33,584
It's been a difficult year for her.
I must stop myself.
475
00:27:33,619 --> 00:27:35,419
From trying to fix
everything at once.
476
00:27:35,454 --> 00:27:37,421
It's hard not being able.
477
00:27:37,456 --> 00:27:39,757
To keep someone you love
in your pocket.
478
00:27:42,595 --> 00:27:44,695
Sometimes, maybe you have
to push them away...
479
00:27:46,699 --> 00:27:49,066
Let them stand on their own.
480
00:27:49,101 --> 00:27:51,068
To make them stronger.
481
00:27:51,103 --> 00:27:53,570
If only it were.
482
00:27:53,606 --> 00:27:56,040
As simple as tinkering
with octane levels.
483
00:27:56,075 --> 00:27:57,808
Or as enjoyable.
484
00:28:00,046 --> 00:28:01,712
Helene...
485
00:28:03,349 --> 00:28:04,715
Yes?
486
00:28:04,750 --> 00:28:06,717
I'm hosting a party.
487
00:28:06,752 --> 00:28:10,087
At my country home.
Sabine will be there, of course.
488
00:28:10,122 --> 00:28:12,923
And I would be very pleased
if you could.
489
00:28:12,958 --> 00:28:15,125
Come as well.
490
00:28:15,161 --> 00:28:17,961
I wouldn't miss it.
491
00:28:19,498 --> 00:28:21,632
Herr obergruppenfuhrer!
492
00:28:21,667 --> 00:28:24,335
There's been an explosion
at the czarna refinery.
493
00:28:24,370 --> 00:28:27,271
I'm sorry, I must handle
this matter personally.
494
00:28:27,306 --> 00:28:30,441
Of course.
495
00:28:56,102 --> 00:28:57,768
Let's go! Move! Move!
496
00:28:57,803 --> 00:29:00,804
Get them out!
Evacuation protocol!
497
00:29:00,840 --> 00:29:02,840
Dismantle the whole thing!
498
00:29:02,875 --> 00:29:04,842
It's crucial we finish!
499
00:29:04,877 --> 00:29:08,445
We must follow protocol!
Quickly, please!
500
00:29:08,481 --> 00:29:10,848
He's behind as it is.
501
00:29:10,883 --> 00:29:13,717
It's ridiculous.
502
00:29:19,892 --> 00:29:22,192
Operation marigold
isn't about a refinery.
503
00:29:24,163 --> 00:29:26,130
It's about him.
504
00:29:30,102 --> 00:29:32,002
In and out, petey.
505
00:29:34,407 --> 00:29:36,540
Stop! Halt! You, on your feet!
506
00:29:36,575 --> 00:29:38,242
Get up! Let's go!
507
00:29:39,912 --> 00:29:42,012
Take them alive for questioning.
508
00:29:42,047 --> 00:29:43,814
Go! Go! Move it!
509
00:29:43,849 --> 00:29:45,749
Drop your weapon!
510
00:29:55,227 --> 00:29:56,660
Go! Now!
511
00:29:56,695 --> 00:29:59,163
We've got to go now!
512
00:30:13,312 --> 00:30:16,112
Frau bauer?
You're working today?
513
00:30:16,148 --> 00:30:18,549
Yes. A few
unforgiving deadlines.
514
00:30:18,583 --> 00:30:20,551
I had a question
for one of them.
515
00:30:20,585 --> 00:30:23,887
They are gone.
516
00:30:23,922 --> 00:30:25,989
Is that for me?
517
00:30:26,025 --> 00:30:28,991
There's a fresh pot upstairs.
You can help yourself.
518
00:30:34,100 --> 00:30:36,500
Faber had the shot. He could
have taken me in just as easy.
519
00:30:36,534 --> 00:30:38,268
This isn't your fault.
520
00:30:38,304 --> 00:30:40,337
Can't leave peter and david.
521
00:30:40,371 --> 00:30:44,308
Sir! David and peter have been
captured at the czarna refinery.
522
00:30:44,342 --> 00:30:46,310
Alfred and neil are proposing
we contact faber...
523
00:30:46,344 --> 00:30:47,745
Stand down. Sir?
524
00:30:47,779 --> 00:30:50,514
Order them to stand down.
They'll be interrogated.
525
00:30:50,549 --> 00:30:54,585
They've been trained for it. Sir, we have a
man on the inside now. If there's a chance,
526
00:30:54,620 --> 00:30:56,553
We have... stand down, sergeant.
527
00:31:07,833 --> 00:31:11,301
I intercepted their radio
transmissions. When I discovered.
528
00:31:11,337 --> 00:31:13,603
Their sabotage plans,
I followed them to the refinery.
529
00:31:13,639 --> 00:31:16,072
And caught them mid-act.
530
00:31:16,108 --> 00:31:18,108
And how is this progressing?
531
00:31:18,143 --> 00:31:20,777
Nothing yet,
herr obergruppenfuhrer.
532
00:31:20,813 --> 00:31:22,813
Your job is only
half done, franz.
533
00:31:22,848 --> 00:31:24,947
I need to know what they know,
534
00:31:24,984 --> 00:31:27,451
And what they were here for.
Get them up.
535
00:31:27,486 --> 00:31:29,686
It's time for a more
direct approach.
536
00:31:33,759 --> 00:31:37,361
Get out!
537
00:31:43,002 --> 00:31:45,402
You've proven you can take
a beating; There's no need.
538
00:31:45,437 --> 00:31:48,404
To waste any more time.
This man, your friend;
539
00:31:48,440 --> 00:31:50,340
Talk or he dies.
540
00:31:56,549 --> 00:31:58,582
Pain is easy,
541
00:31:58,616 --> 00:32:00,583
Getting wounded is easy,
542
00:32:00,619 --> 00:32:03,253
But pulling the trigger
on someone close to you,
543
00:32:03,288 --> 00:32:05,755
One of your own?
544
00:32:07,493 --> 00:32:10,092
Sometimes, you have
to kill someone you know.
545
00:32:12,364 --> 00:32:15,264
Have to.
546
00:32:17,036 --> 00:32:18,869
We had two orders... no!
547
00:32:18,904 --> 00:32:21,672
First was destroy as many.
548
00:32:21,707 --> 00:32:23,907
Refineries in poland.
Look at me!
549
00:32:23,942 --> 00:32:27,511
And then head north to set up
support networks and posts.
550
00:32:27,545 --> 00:32:29,545
Where?
551
00:32:29,582 --> 00:32:31,514
Along the baltic sea.
552
00:32:31,549 --> 00:32:32,783
Why there?
553
00:32:35,286 --> 00:32:38,621
Preparations
for an allied landing.
554
00:32:38,657 --> 00:32:40,657
In norway.
555
00:32:50,636 --> 00:32:52,813
They haven't moved them. That
means there's still a chance.
556
00:32:52,837 --> 00:32:55,639
I can get you at least 10 men.
We'll go at dusk.
557
00:32:55,674 --> 00:32:57,641
They won't be expecting us
to come back so soon.
558
00:32:57,676 --> 00:33:00,409
Stand down. What?
559
00:33:00,446 --> 00:33:03,580
Orders from camp x. Stand down.
560
00:33:03,616 --> 00:33:05,815
That can't be right.
561
00:33:07,486 --> 00:33:09,585
We're supposed
to just let them die?!
562
00:33:09,621 --> 00:33:11,855
It's sinclair's orders.
563
00:33:15,995 --> 00:33:18,829
Impressive.
564
00:33:18,864 --> 00:33:20,797
Watching you work.
565
00:33:20,833 --> 00:33:23,199
It's a load off my mind.
566
00:33:23,235 --> 00:33:26,870
The allies have no idea.
567
00:33:32,710 --> 00:33:34,210
No, no, no, no, no!
Please don't!
568
00:33:42,454 --> 00:33:45,054
Thank you, franz.
569
00:34:02,975 --> 00:34:05,609
Sir, I did my duty.
570
00:34:05,643 --> 00:34:08,345
As a soldier,
but as a person, as a human,
571
00:34:08,380 --> 00:34:10,948
I can't believe you refused
to even try to save.
572
00:34:10,983 --> 00:34:13,950
Those agents. You know exactly
what will happen to those boys.
573
00:34:13,985 --> 00:34:16,986
And I won't risk more men
dying trying to save them.
574
00:34:17,021 --> 00:34:20,222
That would have been me
if you hadn't held me back!
575
00:34:23,595 --> 00:34:25,529
You knew.
576
00:34:27,166 --> 00:34:29,199
You refused to send me.
577
00:34:29,234 --> 00:34:32,769
To poland because you knew
they were going to die.
578
00:34:38,076 --> 00:34:41,244
Your orders to separate
579
00:34:41,280 --> 00:34:43,747
Peter and david from the others?
580
00:34:43,782 --> 00:34:46,149
You knew they would be captured.
Yes.
581
00:34:46,184 --> 00:34:48,151
The germans found out
there were two allied spies.
582
00:34:48,186 --> 00:34:50,520
Faber had to show due diligence
and I had to protect.
583
00:34:50,555 --> 00:34:52,889
Aurora's team.
You sent them to die.
584
00:34:52,924 --> 00:34:55,158
Faber and I had to sacrifice.
585
00:34:55,193 --> 00:34:57,160
Two discard agents... "discard"?!
586
00:34:57,195 --> 00:34:59,396
They were people, sir!
587
00:34:59,431 --> 00:35:02,399
Do you think.
588
00:35:02,434 --> 00:35:04,434
That I don't know that?
589
00:35:20,652 --> 00:35:23,253
I thought.
590
00:35:23,288 --> 00:35:27,557
That if I didn't
send you into the field,
591
00:35:27,592 --> 00:35:30,860
You wouldn't die.
If I kept you close,
592
00:35:30,896 --> 00:35:33,897
I could keep you safe.
593
00:35:33,932 --> 00:35:36,733
But that is not
my decision to make.
594
00:35:42,074 --> 00:35:44,274
You signed the transfer request.
595
00:35:46,011 --> 00:35:48,044
Transfer if you need to,
krystina, I understand.
596
00:35:48,080 --> 00:35:51,214
Or you can stay,
597
00:35:51,249 --> 00:35:53,983
Take the next flight
into the field. I won't...
598
00:35:55,954 --> 00:35:58,688
I won't hold you back.
599
00:36:01,993 --> 00:36:04,260
The intelligence
has been sent to berlin.
600
00:36:07,899 --> 00:36:10,166
It lines up with the whispering.
601
00:36:10,202 --> 00:36:12,969
They've been hearing
from oslo, bergen.
602
00:36:13,004 --> 00:36:15,338
When the allies make their move,
603
00:36:15,374 --> 00:36:17,340
Our u-boats will be waiting.
604
00:36:17,376 --> 00:36:19,309
What about the damage
to your refinery?
605
00:36:19,344 --> 00:36:21,311
A month's worth of repair.
606
00:36:21,346 --> 00:36:25,115
The important thing was
protecting operation marigold.
607
00:36:25,150 --> 00:36:27,217
How am I to do that
without knowing.
608
00:36:27,252 --> 00:36:30,120
What marigold is,
herr obergruppenfuhrer?
609
00:36:30,155 --> 00:36:33,356
Yesterday, I had to follow
the spies to their plan.
610
00:36:35,594 --> 00:36:38,361
Professor harald voigt.
An engineer.
611
00:36:38,397 --> 00:36:40,697
He is working.
612
00:36:40,732 --> 00:36:43,333
On a formula to increase
the production of synthetic oil.
613
00:36:43,368 --> 00:36:45,368
I thought it wasn't viable.
Too expensive.
614
00:36:45,404 --> 00:36:48,037
Not with voigt's process.
All he needs is coal,
615
00:36:48,073 --> 00:36:51,207
Which germany has in abundance.
616
00:36:51,243 --> 00:36:53,376
We won't have to waste resources.
617
00:36:53,412 --> 00:36:55,378
Fighting for oil
on foreign lands.
618
00:36:55,414 --> 00:36:58,214
It will be cheap and plentiful,
right here in the reich.
619
00:36:58,250 --> 00:37:00,750
That's outstanding news,
herr obergruppenfuhrer.
620
00:37:00,786 --> 00:37:04,120
I now understand the level of your
precautions. Voigt is very close.
621
00:37:04,156 --> 00:37:07,390
He works almost
in complete solitude.
622
00:37:07,426 --> 00:37:09,392
The few colleagues he entrusts.
623
00:37:09,428 --> 00:37:11,861
Only know a fragment
of the full picture,
624
00:37:11,897 --> 00:37:14,831
And no copies exist
on paper of his work.
625
00:37:18,503 --> 00:37:20,503
That sounds foolproof.
626
00:37:26,511 --> 00:37:29,479
Our tanks, our planes,
627
00:37:29,514 --> 00:37:32,215
They're dying of thirst.
628
00:37:32,250 --> 00:37:36,152
Full conversion to synthetic oil
by winter changes everything.
629
00:37:36,188 --> 00:37:40,089
It is our most certain step
towards victory.
630
00:37:45,931 --> 00:37:48,998
Here we are.
I have them here. So this is...
631
00:37:49,034 --> 00:37:52,669
What's all the excitement? We are moving
forward with our germanization campaign.
632
00:37:52,704 --> 00:37:56,306
I wanted to wait until our
security issue was dealt with.
633
00:37:56,341 --> 00:37:58,341
You found the leak, then?
634
00:37:58,376 --> 00:38:00,343
I questioned the jews.
635
00:38:00,378 --> 00:38:02,345
They were uncommunicative.
636
00:38:02,380 --> 00:38:04,380
But I'm confident the problem
has been dealt with.
637
00:38:04,416 --> 00:38:06,850
I had them executed
yesterday afternoon.
638
00:38:10,322 --> 00:38:12,622
Don't worry.
639
00:38:12,657 --> 00:38:14,691
We won't be
short-staffed for long.
640
00:38:14,726 --> 00:38:17,760
Plenty of good german workers
arrive soon.
641
00:38:17,796 --> 00:38:19,896
And just in time.
642
00:38:19,931 --> 00:38:21,898
I had to wait ages.
643
00:38:21,933 --> 00:38:23,900
To get approval from goetschl
for my campaign.
644
00:38:23,935 --> 00:38:25,768
Ego the size of a barn,
645
00:38:25,804 --> 00:38:29,072
Sense of a mule.
But protocol is protocol.
646
00:38:29,107 --> 00:38:32,242
That must have been
so frustrating.
647
00:38:32,277 --> 00:38:34,978
To feel so powerless.
You have no idea.
648
00:38:35,013 --> 00:38:37,914
But finally,
we can begin tomorrow.
649
00:38:37,949 --> 00:38:40,817
There are several towns
to be resettled.
650
00:38:40,852 --> 00:38:42,418
Which ones?
651
00:38:42,454 --> 00:38:44,888
Only goetschl
and myself can know.
652
00:38:44,923 --> 00:38:47,757
I find t's best to keep
these operations quick.
653
00:38:47,792 --> 00:38:50,026
And quiet.
First, we pre-categorize.
654
00:38:50,061 --> 00:38:52,262
The current occupants
of the town.
655
00:38:52,297 --> 00:38:54,264
Anyone with nordic
or phalian traits.
656
00:38:54,299 --> 00:38:56,266
Can be germanized
and may remain.
657
00:38:56,301 --> 00:38:59,802
The soldiers then come in
to clean out the rest.
658
00:38:59,838 --> 00:39:01,771
"Clean"?
659
00:39:01,806 --> 00:39:03,740
Like I said,
660
00:39:03,775 --> 00:39:05,775
It's best to resolve
these things quickly.
661
00:39:12,217 --> 00:39:14,317
I need to talk to you.
662
00:39:14,352 --> 00:39:16,319
Not now. These were hidden.
663
00:39:16,354 --> 00:39:19,088
In a dress I was repairing.
There were bullet holes.
664
00:39:19,124 --> 00:39:21,524
This is what you were talking
about the other day, wasn't it?
665
00:39:23,461 --> 00:39:25,595
I joined the women's
league to help.
666
00:39:25,630 --> 00:39:28,431
I thought I was helping,
but it's everywhere, isn't it?
667
00:39:28,466 --> 00:39:31,000
Even in the needlework.
You wanted the truth?
668
00:39:31,036 --> 00:39:34,103
This is the truth.
I want to help.
669
00:39:34,139 --> 00:39:36,439
With your plan, whatever it was,
with the laundry cart.
670
00:39:36,474 --> 00:39:38,808
It's too late. They're dead.
671
00:39:48,320 --> 00:39:51,187
I wasn't sure you'd come.
672
00:39:51,222 --> 00:39:54,457
Schmidt knew of two allied spies
here working with resistance. How?
673
00:39:54,492 --> 00:39:57,060
Stroik. I had to convince him.
674
00:39:57,095 --> 00:39:59,140
The spies had been dealt with.
For your safety and mine.
675
00:39:59,164 --> 00:40:02,198
How could that be the only way?!
Ask your colonel.
676
00:40:02,233 --> 00:40:05,501
He fed them false information,
knowing they would be captured,
677
00:40:05,537 --> 00:40:07,837
To reassure schmidt
there was no threat.
678
00:40:07,872 --> 00:40:09,939
The coded messages
I sent for you?
679
00:40:09,975 --> 00:40:12,375
This is what you two
were planning?
680
00:40:14,412 --> 00:40:18,147
Who is professor voigt?
I saw him in the lab at ryba.
681
00:40:18,183 --> 00:40:20,149
He's a chemical engineer.
682
00:40:20,185 --> 00:40:22,485
Operation marigold
is his initiative.
683
00:40:22,520 --> 00:40:24,954
He's going to flood germany
with synthetic oil.
684
00:40:24,990 --> 00:40:27,234
And win the war by springtime,
thanks to a formula in his head.
685
00:40:27,258 --> 00:40:30,259
That is shared with no one.
So, if something happened.
686
00:40:30,295 --> 00:40:32,261
To voigt... It's not that easy.
687
00:40:32,297 --> 00:40:34,697
After yesterday, schmidt moved
him to a secure location.
688
00:40:36,701 --> 00:40:40,103
He trusts me now,
but not with that information.
689
00:40:40,138 --> 00:40:43,806
He's the only one
who knows where the man is.
690
00:40:50,649 --> 00:40:52,482
Will you sit with me?
691
00:41:01,226 --> 00:41:03,226
I was wrong. I see now.
692
00:41:03,261 --> 00:41:05,395
Why you do this,
even if it's not safe.
693
00:41:07,165 --> 00:41:10,433
I want to help too.
694
00:41:21,513 --> 00:41:24,013
So voigt's the target.
695
00:41:24,049 --> 00:41:26,883
And the only way to find him
is through schmidt.
696
00:41:26,918 --> 00:41:30,253
He invited me
to a party tomorrow.
697
00:41:30,288 --> 00:41:33,156
A date? Whatever it takes.
698
00:41:33,191 --> 00:41:35,124
"Whatever it takes."
699
00:41:37,696 --> 00:41:39,529
Sinclair just sent
two men to their death,
700
00:41:39,564 --> 00:41:42,198
And still, "whatever it takes"?
He sacrificed them to save us.
701
00:41:42,233 --> 00:41:45,802
It wasn't about us;
It was about the mission!
702
00:41:45,837 --> 00:41:48,504
This time, david
and peter had to die.
703
00:41:48,540 --> 00:41:50,506
What's to say next time
it won't be one of us?
704
00:41:50,542 --> 00:41:53,309
This is the job. This is what we
signed up for... no, not like that!
705
00:41:53,344 --> 00:41:55,812
Not to go out without
even a fighting chance!
706
00:41:55,847 --> 00:41:57,513
How did faber even reach.
707
00:41:57,549 --> 00:41:59,515
Sinclair to set it up
without us knowing?
708
00:42:01,519 --> 00:42:02,819
By radio.
709
00:42:05,657 --> 00:42:09,492
They have their own code.
Sinclair asked me before he left.
710
00:42:09,527 --> 00:42:12,995
To pass messages. Jesus!
711
00:42:13,031 --> 00:42:15,998
And you didn't tell us? I had no
idea what they were planning.
712
00:42:16,034 --> 00:42:19,502
Because of a code? You couldn't use
your giant brain to crack it?!
713
00:42:19,537 --> 00:42:21,938
It wasn't for me to know!
Because we don't need to know.
714
00:42:21,973 --> 00:42:24,207
When other people are deciding
whether we live or die?!
715
00:42:28,680 --> 00:42:30,646
Let him go.
716
00:42:30,682 --> 00:42:33,516
Something's come up.
717
00:42:33,551 --> 00:42:36,285
We need a battle plan.
718
00:42:36,321 --> 00:42:38,755
The nazis are cleaning out
a village tomorrow.
53686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.