All language subtitles for The.Antichrist.aka.The.Tempter.1974

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,530 --> 00:00:08,174 THE ANTICHRIST 2 00:03:39,845 --> 00:03:42,758 No, no, not! Let me go! 3 00:03:43,473 --> 00:03:47,433 Do not talk about the Queen, she will save you. She will chase the devil. 4 00:03:47,936 --> 00:03:49,427 Let us step before them. 5 00:03:59,156 --> 00:04:02,820 Help me, holy mother! Help me! 6 00:04:05,120 --> 00:04:09,312 Let me be satisfied. Leave me satisfied with the stupid cow! 7 00:04:09,332 --> 00:04:13,076 I do not want to have anything to do with this bitch, she disgusts me. 8 00:04:13,253 --> 00:04:15,336 I hate this woman. 9 00:04:16,047 --> 00:04:19,540 Do you think I am a fair maiden? I do not think. 10 00:04:19,718 --> 00:04:22,909 And how they got you out again, like a whore. 11 00:04:22,929 --> 00:04:25,262 Do you know what I'm doing with you like you? 12 00:04:25,432 --> 00:04:27,456 I spit in her mendacious face. 13 00:04:27,476 --> 00:04:29,916 Be quiet, do not you feel ashamed? This is sin, what you say. 14 00:04:29,978 --> 00:04:32,641 But the Madonna will forgive you and save you from the devil. 15 00:04:33,148 --> 00:04:34,889 - Touch her robe. - No! 16 00:04:36,276 --> 00:04:38,814 - No! - Touch her robe. 17 00:04:38,987 --> 00:04:41,604 - No I do not want to. - Touch her! 18 00:04:42,491 --> 00:04:45,154 Do it, my child. Do it. 19 00:05:10,143 --> 00:05:13,477 A wonder! She is saved! 20 00:05:14,481 --> 00:05:16,438 The kind mother has redeemed her. 21 00:05:20,195 --> 00:05:21,811 It is redeemed. 22 00:05:26,910 --> 00:05:29,243 Did you see? She helped her. 23 00:05:29,788 --> 00:05:30,811 Let's take him to her. 24 00:05:30,831 --> 00:05:32,413 Go closer. 25 00:05:33,083 --> 00:05:34,540 - All right. - Holy Madonna... 26 00:05:49,891 --> 00:05:50,891 Only courage. 27 00:05:51,601 --> 00:05:53,058 Hear me, Madonna. 28 00:06:08,076 --> 00:06:10,033 You must look to her, child. 29 00:06:15,625 --> 00:06:16,940 Madonna, help me. 30 00:06:16,960 --> 00:06:18,576 Help me, help me. 31 00:06:56,166 --> 00:06:57,748 Let us through, make space. 32 00:06:58,209 --> 00:07:01,998 She will definitely help you. Try it, try it. 33 00:07:04,090 --> 00:07:05,581 Stretch out your hand. 34 00:07:05,842 --> 00:07:07,174 Stretch out your hand. 35 00:07:08,720 --> 00:07:09,720 Antonio! 36 00:07:12,515 --> 00:07:14,097 Antonio! 37 00:07:16,519 --> 00:07:18,055 Antonio! 38 00:07:24,527 --> 00:07:27,611 Antonio! Antonio! 39 00:08:05,485 --> 00:08:09,069 When he runs, his soul belongs to the devil forever. 40 00:08:09,239 --> 00:08:12,027 Antonio, stop! 41 00:08:13,243 --> 00:08:14,779 Antonio, Stop! 42 00:08:17,455 --> 00:08:18,455 Antonio. 43 00:08:32,992 --> 00:08:34,233 I was like them. 44 00:08:35,395 --> 00:08:37,830 I was twelve when I became paralyzed. 45 00:08:38,839 --> 00:08:41,130 Was I paying for a sin back then? 46 00:08:41,231 --> 00:08:42,525 Do not hate it so much. 47 00:08:42,568 --> 00:08:46,147 You should not blame God for something that is my fault. 48 00:08:49,722 --> 00:08:51,232 Sorry, Dad. Forgive me. 49 00:08:53,041 --> 00:08:54,600 We must try another way. 50 00:08:55,647 --> 00:08:57,166 And because we are so close, 51 00:08:57,989 --> 00:09:00,377 It's easier for me to live like this. 52 00:10:17,094 --> 00:10:18,293 I carry. 53 00:11:14,092 --> 00:11:15,592 Ippolita, my dear. 54 00:11:15,991 --> 00:11:17,190 Don't worry." 55 00:11:17,232 --> 00:11:19,132 We will help you as much as we can. 56 00:12:18,355 --> 00:12:19,955 Light the fireplace. I am cold. 57 00:12:37,283 --> 00:12:38,679 Did you lose your tongue? 58 00:12:42,794 --> 00:12:44,270 See them embrace each other. 59 00:12:45,082 --> 00:12:46,961 And it was not the first time, was it? 60 00:12:50,170 --> 00:12:53,227 This is what the beautiful and studious journalist is looking for here. 61 00:12:53,842 --> 00:12:55,992 In addition to old books and manuscripts. 62 00:12:56,913 --> 00:12:58,728 She was looking for a bed. 63 00:13:00,771 --> 00:13:02,215 His father's bed. 64 00:13:05,314 --> 00:13:06,651 It could turn into a marriage. 65 00:13:11,590 --> 00:13:13,556 What are you thinking, my daughter? 66 00:13:14,018 --> 00:13:15,604 You only hurt yourself. 67 00:13:16,309 --> 00:13:18,260 It was to be expected. 68 00:13:18,856 --> 00:13:21,103 She is beautiful, young and intelligent. 69 00:13:22,466 --> 00:13:24,425 She should be loved. She is a woman. 70 00:13:31,231 --> 00:13:33,930 What made me look back the way I looked? 71 00:13:33,973 --> 00:13:35,271 And see them? 72 00:13:35,433 --> 00:13:37,182 You're very upset today. 73 00:13:37,225 --> 00:13:40,117 Everything is darker than it really is. 74 00:13:40,374 --> 00:13:41,573 You're a liar. 75 00:13:41,615 --> 00:13:44,322 I never said anything, but I knew everything about them. 76 00:13:45,113 --> 00:13:46,351 I'll help you. 77 00:13:47,672 --> 00:13:48,872 I can do that. 78 00:15:56,606 --> 00:15:59,927 Do you need something? Are you feeling all right? 79 00:16:05,276 --> 00:16:07,805 "Please, help me out of here." - Where? 80 00:16:08,991 --> 00:16:10,190 Get me out of here. 81 00:16:18,223 --> 00:16:19,973 Can not you tell us where we're going? 82 00:16:36,486 --> 00:16:38,189 I absolve you of your sins. 83 00:16:38,232 --> 00:16:40,812 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 84 00:16:43,835 --> 00:16:46,428 The image blasphemes Christ. 85 00:16:47,723 --> 00:16:51,527 "It was a sign of the devil, uncle. - This is ridiculous. 86 00:16:54,787 --> 00:16:59,177 I asked your father not to take you to such a place among those people. 87 00:16:59,845 --> 00:17:03,621 If God does a miracle for you, it's good. 88 00:17:03,664 --> 00:17:06,873 He exists. He is your protector. 89 00:17:07,219 --> 00:17:11,628 If not, it should mean that He forsaken you. 90 00:17:11,671 --> 00:17:13,560 But not quite. 91 00:17:14,547 --> 00:17:17,462 Ippolita, it's not that simple. 92 00:17:17,698 --> 00:17:20,454 So why does God not become understandable? 93 00:17:20,817 --> 00:17:24,888 The devil is, and of course, too. It has been very clear to me. 94 00:17:26,353 --> 00:17:30,844 Did God forget you? Did your father reject you? 95 00:17:31,236 --> 00:17:34,470 Are you alone? Unhappy? Desperate? 96 00:17:34,902 --> 00:17:36,148 Here I am. 97 00:17:36,191 --> 00:17:39,628 All you need to do is call me and I'll be with you. 98 00:17:40,168 --> 00:17:43,936 "I will give you everything denied you." - Enough! 99 00:17:45,192 --> 00:17:46,848 This is blasphemy. 100 00:17:52,947 --> 00:17:55,807 I know what you're going through, my daughter. 101 00:17:55,850 --> 00:17:57,454 God is testing you. 102 00:17:57,615 --> 00:18:00,097 But you need to have faith. 103 00:18:02,336 --> 00:18:04,711 I've been trying to do this for years. 104 00:18:05,714 --> 00:18:06,992 So far. 105 00:18:07,035 --> 00:18:10,867 It was my father's love that kept me going. 106 00:18:15,310 --> 00:18:16,751 But now I'm losing it. 107 00:18:16,985 --> 00:18:20,455 How can you think your father's love has diminished? 108 00:18:20,497 --> 00:18:24,865 Ippolita, you must learn to know yourself truly. 109 00:18:27,289 --> 00:18:31,857 You're very possessive of affection for your father. 110 00:18:32,544 --> 00:18:36,459 Your envy is absurd. Not normal. 111 00:18:36,501 --> 00:18:37,922 You must control it. 112 00:18:37,965 --> 00:18:42,147 Do not forget that your father suffered a lot too. 113 00:18:42,679 --> 00:18:44,686 And you must try to understand. 114 00:18:44,729 --> 00:18:48,827 Your dad's trying to start again too. 115 00:18:52,017 --> 00:18:53,415 All right. 116 00:18:55,259 --> 00:18:58,443 Except I'm incapable of building one. 117 00:18:59,155 --> 00:19:00,521 You're so young. 118 00:19:00,564 --> 00:19:04,662 One day you will meet a man who will love you. 119 00:19:06,347 --> 00:19:10,243 What man could you be talking about, Uncle? 120 00:19:10,501 --> 00:19:15,636 There never was anyone. No one ever cared for me. 121 00:19:19,134 --> 00:19:20,333 No one. 122 00:19:24,262 --> 00:19:27,024 I'll say a Mass for you in the morning. 123 00:19:27,809 --> 00:19:32,277 This is the lamb of God who takes away the sins of the world. 124 00:19:32,481 --> 00:19:35,481 Happy are those who have been invited to your supper. 125 00:19:37,514 --> 00:19:40,307 You are the Lord's chosen. 126 00:19:40,838 --> 00:19:45,196 - You are the bread from heaven. - Stay with us. 127 00:19:45,238 --> 00:19:51,295 You are the oxygen of the weak and the bread of the strong. 128 00:19:51,337 --> 00:19:53,706 Stay with us. 129 00:19:53,748 --> 00:19:58,847 You are the guide to heaven. You are the promise of future glory. 130 00:19:58,889 --> 00:20:01,632 Stay with us. 131 00:20:02,658 --> 00:20:07,842 You are the light that illuminates the world. You are the relief of suffering. 132 00:20:07,884 --> 00:20:09,750 Stay with us. 133 00:20:09,968 --> 00:20:14,550 Sacred. Sacred. Sacred. Lord of the universe... 134 00:20:17,775 --> 00:20:19,830 I was deeply shocked. 135 00:20:20,306 --> 00:20:21,511 For centuries, 136 00:20:21,554 --> 00:20:24,786 demonic sects have made the sacrament of their holy communion, 137 00:20:24,828 --> 00:20:26,247 during the Sabbath, 138 00:20:26,290 --> 00:20:30,463 swallowing the head of a frog that was put in a tumbled chalice. 139 00:20:30,505 --> 00:20:33,550 "But that does not happen anymore. - You're wrong. 140 00:20:33,801 --> 00:20:37,064 Cults of devil worship are appearing everywhere. 141 00:20:37,239 --> 00:20:41,268 It is a symptom of the spiritual crisis of our times. 142 00:20:44,524 --> 00:20:47,529 400 years ago, the Council of Trent... 143 00:20:47,572 --> 00:20:51,702 was able to solve an even more complicated crisis. 144 00:20:53,577 --> 00:20:55,648 But who will save us today? 145 00:20:55,875 --> 00:21:01,344 The answer is still the same. Outside the church, there is no salvation. 146 00:21:02,979 --> 00:21:06,170 The Council of Trent was an important moment in history. 147 00:21:06,212 --> 00:21:09,607 It not only established new principles of orthodoxy, 148 00:21:09,649 --> 00:21:13,049 Also generated a new spiritual panorama. 149 00:21:13,268 --> 00:21:18,455 He gave us saints like Teresa of Avila, Felippo Neri. 150 00:21:18,941 --> 00:21:20,622 There may be today... 151 00:21:20,665 --> 00:21:24,610 spiritual beings so important to live among us. 152 00:21:25,042 --> 00:21:27,680 We may not even be aware of them. 153 00:21:29,042 --> 00:21:35,928 If our salvation rests on faith, what will Ippolita do if we lose hers? 154 00:21:37,121 --> 00:21:40,739 Ippolita is weak and disoriented. 155 00:21:40,940 --> 00:21:43,340 I wonder if she would be silly enough... 156 00:21:43,383 --> 00:21:45,320 to join one of these sects. 157 00:21:45,362 --> 00:21:47,946 But how could she? She barely leaves by herself. 158 00:21:48,149 --> 00:21:49,807 You should be near her. 159 00:21:49,850 --> 00:21:52,630 She feels abandoned for herself. 160 00:21:52,672 --> 00:21:54,213 Ascanio, 161 00:21:54,256 --> 00:21:58,795 My passion for Greta would never diminish my love for Ippolita. 162 00:21:58,837 --> 00:22:01,634 I know. But she's afraid that's going to happen. 163 00:22:01,676 --> 00:22:02,886 And you are suffering. 164 00:22:04,396 --> 00:22:10,815 I'm worried if she feels this way about the devil's presence. 165 00:22:11,409 --> 00:22:14,537 She could be psychologically disturbed. 166 00:22:14,852 --> 00:22:17,352 She should be under the care of a good physician. 167 00:22:18,103 --> 00:22:22,801 Recently I met an expert in psychiatry and parapsychology. 168 00:22:22,843 --> 00:22:28,731 Maybe he could help her. He's a skeptic, but he's a good doctor. 169 00:22:29,296 --> 00:22:32,232 I'll combine a date on such a night, 170 00:22:32,275 --> 00:22:34,118 But it must seem casual. 171 00:23:05,556 --> 00:23:09,400 "Felipo, how have you been?" - Good. 172 00:23:11,970 --> 00:23:14,299 - Hello. - Look who's here. 173 00:23:14,341 --> 00:23:17,218 - Philip, hello. - Hi how are you? 174 00:23:19,016 --> 00:23:23,330 - Pretty as usual. "Well, no one sees you anymore. 175 00:23:23,823 --> 00:23:27,258 - You did not fall in love? "I do not think so." 176 00:23:27,300 --> 00:23:30,747 All his friends say he's involved in something spiritual. 177 00:23:30,790 --> 00:23:31,989 It is true. It is not. 178 00:23:36,638 --> 00:23:38,091 - Doctor Sinibaldi? - Yes. 179 00:23:38,524 --> 00:23:39,723 - Please. - Thank you. 180 00:23:40,668 --> 00:23:41,867 "Over here." 181 00:23:46,908 --> 00:23:48,320 The number is clear now. 182 00:23:50,929 --> 00:23:52,552 You wrote a three. 183 00:23:53,403 --> 00:23:55,103 In math, you know it's absurd, 184 00:23:55,145 --> 00:23:57,645 But in other dimensions, know that it is not improbable. 185 00:23:58,115 --> 00:23:59,736 It's possible, is not it? 186 00:24:04,252 --> 00:24:08,545 It's the highest precision I can get. Am sorry. 187 00:24:09,341 --> 00:24:10,859 Now, can I look at the paper? 188 00:24:13,549 --> 00:24:14,748 Do not get tired. 189 00:24:14,790 --> 00:24:17,218 You know I do not like that sort of thing. 190 00:24:17,260 --> 00:24:18,686 It's just a trick. 191 00:24:18,889 --> 00:24:22,139 Mariangela is much better than me. Would you like me to read your hand? 192 00:24:22,848 --> 00:24:25,088 - On here. "No, thank you, Mariangela. 193 00:24:25,130 --> 00:24:27,019 I do not want to know what will happen. 194 00:24:27,062 --> 00:24:29,752 I'd rather wait and find out when it happens. 195 00:24:30,259 --> 00:24:31,890 You guessed correctly. 196 00:24:32,652 --> 00:24:35,045 - Can I see what's written? - Of course. 197 00:24:38,732 --> 00:24:42,705 1 + 1 = 3 Is this not possible? 198 00:24:42,747 --> 00:24:44,172 So what does it tell me, Andre, 199 00:24:44,215 --> 00:24:47,221 Ippolita's response is more than enough, do not you think? 200 00:24:48,087 --> 00:24:51,020 "I want you to read my hand." - It's ok. Sit down. 201 00:24:51,062 --> 00:24:54,034 But I'm telling you, I always tell the truth. 202 00:24:54,077 --> 00:24:55,626 I'm very interesting. 203 00:24:56,915 --> 00:25:01,336 You know, you have wonderful luck in everything. 204 00:25:02,062 --> 00:25:04,103 This makes me furious. 205 00:25:05,106 --> 00:25:06,305 Ippolita. 206 00:25:07,774 --> 00:25:09,874 I'd like you to meet Marcello Sinibaldi. 207 00:25:09,916 --> 00:25:11,912 Hello Hello. 208 00:25:12,088 --> 00:25:20,059 I've talked so much about you that he came here to find out if it's so fascinating. 209 00:25:21,421 --> 00:25:24,846 You did not come here just for that. I would be disappointed. 210 00:25:25,642 --> 00:25:27,226 You're asking for compliments. 211 00:25:32,585 --> 00:25:34,825 You're a psychiatrist, are not you? 212 00:25:39,395 --> 00:25:40,594 - Yes. 213 00:25:43,391 --> 00:25:46,543 "Did Felippo tell you?" "No. It's a serious matter. 214 00:25:51,676 --> 00:25:53,926 - Lets go in. - Excuse. 215 00:25:55,534 --> 00:25:59,997 I always said that Ippolita had extraordinary powers. 216 00:26:00,672 --> 00:26:04,374 In my opinion, she is a real medium. 217 00:26:05,425 --> 00:26:10,216 Regarding this as a nice game, I'll tell you something else. 218 00:26:11,203 --> 00:26:14,714 Our meeting was no accident, was it? 219 00:26:17,488 --> 00:26:19,588 So you know I came here to treat you. 220 00:26:21,692 --> 00:26:23,347 And that you should heal me? 221 00:26:24,728 --> 00:26:27,509 I'll heal her, what else? 222 00:26:30,240 --> 00:26:31,790 I thought it was worse than that. 223 00:26:33,591 --> 00:26:39,072 I saw your medical record. There is no organic injury. 224 00:26:39,952 --> 00:26:46,272 So it must be a psychological shock. Some kind of violent trauma. 225 00:26:47,173 --> 00:26:48,552 We must find out what it is. 226 00:26:48,695 --> 00:26:50,895 When we find out, maybe I can heal her. 227 00:26:50,937 --> 00:26:54,466 Doctor, I tried every possible cure. 228 00:26:56,363 --> 00:26:59,971 "Did you try hypnosis?" - That. 229 00:27:00,483 --> 00:27:02,797 I'm talking about regressive hypnosis. 230 00:27:04,141 --> 00:27:06,116 A type of research. 231 00:27:06,159 --> 00:27:10,502 A return to your first memories. 232 00:27:12,797 --> 00:27:19,838 "Maybe something from your previous life." "Do you believe in reincarnation, Doctor?" 233 00:27:20,400 --> 00:27:24,316 It has been scientifically proven that precise psychic facts... 234 00:27:25,160 --> 00:27:28,524 Could be transferred from generation to generation. 235 00:27:28,920 --> 00:27:32,563 This kind of hypnosis could rekindle those memories. 236 00:27:32,902 --> 00:27:38,989 Now, besides healing myself, and I have little hope of this, 237 00:27:39,540 --> 00:27:41,123 But supposing it could help, 238 00:27:41,165 --> 00:27:45,002 Doctor, I wonder if there's even a secret hidden inside me. 239 00:27:47,208 --> 00:27:48,407 Now... 240 00:27:49,677 --> 00:27:51,147 Try to remember. 241 00:27:54,537 --> 00:27:56,514 Go back in time. 242 00:27:58,724 --> 00:28:00,512 Go back to your childhood. 243 00:28:01,947 --> 00:28:05,318 Remember if. You are twelve years old. 244 00:28:08,000 --> 00:28:09,199 Tell me... 245 00:28:11,729 --> 00:28:13,123 Everything about that day. 246 00:28:17,763 --> 00:28:19,090 That day. 247 00:28:37,677 --> 00:28:39,828 I'm in a car with my mom and dad. 248 00:28:40,991 --> 00:28:42,891 We're coming home from the countryside. 249 00:28:45,501 --> 00:28:48,346 My mother is nervous. I do not know why. 250 00:28:52,170 --> 00:28:53,369 I know. 251 00:28:55,201 --> 00:28:58,711 My dad is driving, but he's not looking at the road. 252 00:29:00,776 --> 00:29:03,983 My mother is afraid of cars and he is enjoying it. 253 00:29:08,694 --> 00:29:10,884 We're having so much fun tonight. 254 00:29:14,322 --> 00:29:15,521 A dog! 255 00:29:15,784 --> 00:29:16,983 No! 256 00:29:28,200 --> 00:29:30,625 My leg! Father! 257 00:29:35,088 --> 00:29:36,287 Father 258 00:29:41,936 --> 00:29:46,620 Help me! I can not move my legs. My legs! 259 00:29:46,951 --> 00:29:49,071 My legs are dead. 260 00:29:49,460 --> 00:29:52,186 I can not move them. Help me, father! 261 00:29:53,297 --> 00:29:55,831 Flames! Flames! 262 00:29:56,769 --> 00:29:57,968 Flames! 263 00:30:05,863 --> 00:30:08,981 Flames! Flames! 264 00:30:09,491 --> 00:30:13,002 There is no fire now. Now you're safe. 265 00:30:15,948 --> 00:30:17,684 But you must continue. 266 00:30:18,847 --> 00:30:20,761 It needs to go back more. 267 00:30:21,996 --> 00:30:24,740 Rewind even more. 268 00:30:26,965 --> 00:30:33,505 Go beyond childhood. Before birth. 269 00:30:34,215 --> 00:30:37,917 Find your past. Back off more. 270 00:30:38,978 --> 00:30:43,002 Do not be afraid. It's in another life. 271 00:30:44,196 --> 00:30:50,708 A life that is no longer yours. A life of another person. 272 00:30:52,814 --> 00:30:54,371 Someone before you. 273 00:31:01,904 --> 00:31:03,103 Who are you? 274 00:31:14,601 --> 00:31:17,184 And it was a man called Christ. 275 00:31:17,226 --> 00:31:22,428 And it was a man called Christ. And it was a man called Christ. 276 00:31:22,470 --> 00:31:26,680 And it was a man called Christ. Tempted by Satan. 277 00:31:26,722 --> 00:31:30,746 And it was Christ who in the temple repudiated his mother. 278 00:31:30,788 --> 00:31:32,795 In the temple he repudiated his mother. 279 00:31:33,867 --> 00:31:40,368 And on that day, in the temple, he repudiated the scriptures. 280 00:31:41,231 --> 00:31:43,566 - And the Pharisees. - And the Pharisees. 281 00:31:43,812 --> 00:31:47,402 And the devil who speaks for her. 282 00:31:47,653 --> 00:31:54,609 She is a witch and speaks the words of Satan in this sacred place. 283 00:32:04,302 --> 00:32:07,658 It should be silenced. Take her to the fire. 284 00:32:07,992 --> 00:32:13,354 Let the fire burn it as your punishment. 285 00:32:13,396 --> 00:32:18,920 And a warning to others. To the fire. 286 00:32:21,097 --> 00:32:23,808 Your sentence does not afflict me. 287 00:32:24,903 --> 00:32:26,110 Bastard! 288 00:32:26,561 --> 00:32:28,744 Priest! Priest! 289 00:32:28,786 --> 00:32:30,121 Bastard! 290 00:32:37,528 --> 00:32:41,024 Ippolita, come back to yourself. Come back to yourself. It's an order. 291 00:32:56,019 --> 00:33:00,354 - How it feels? - I feel good. Is that you? 292 00:33:02,212 --> 00:33:03,779 What ugly faces. 293 00:33:04,937 --> 00:33:09,058 Do you remember what you just said? Remember? 294 00:33:09,531 --> 00:33:13,986 Absolutely nothing. It's like you're sleeping. 295 00:33:16,520 --> 00:33:20,193 "What the fool," he said. "It's too early to make assumptions. 296 00:33:20,235 --> 00:33:21,506 Some sentences. 297 00:33:21,549 --> 00:33:25,359 Something about a psychic occurrence that worried her. 298 00:33:26,684 --> 00:33:28,229 How intriguing. 299 00:33:28,757 --> 00:33:30,103 I know something. 300 00:33:30,146 --> 00:33:33,547 We are definitely on the right track. 301 00:33:33,589 --> 00:33:39,728 You have been through a series of traumatic shocks. 302 00:33:40,419 --> 00:33:48,419 After a few sessions, you will be able to get up and walk alone. 303 00:33:49,362 --> 00:33:53,306 "Is it true you can cure her or not?" - Yes. 304 00:33:55,588 --> 00:33:57,273 I can heal Ippolita. 305 00:33:58,374 --> 00:34:01,674 Once the traumas experienced by your previous life are cleansed, 306 00:34:01,716 --> 00:34:03,316 I'm sure I can cure her. 307 00:34:03,908 --> 00:34:08,229 It is an apparent phenomenon of reincarnation. 308 00:34:08,489 --> 00:34:09,768 In other words, 309 00:34:09,811 --> 00:34:12,663 The personality of a dead person is in another person. 310 00:34:12,705 --> 00:34:14,646 At an unconscious level, of course. 311 00:34:14,688 --> 00:34:19,520 This is the theory of Dr. Ian Stevenson of the Virginia Medical School. 312 00:34:19,795 --> 00:34:21,898 Yes, this is a very recurrent phenomenon, 313 00:34:21,940 --> 00:34:25,716 Especially in medium subjects such as Ippolita. 314 00:34:26,449 --> 00:34:27,692 And your diagnosis... 315 00:34:27,735 --> 00:34:31,398 would explain the demonic hallucinations she's had. 316 00:34:32,708 --> 00:34:37,085 I must be honest. This diagnosis amazes me. 317 00:34:37,486 --> 00:34:43,348 Such cases often become phenomena of possession. 318 00:34:43,761 --> 00:34:47,720 By assuming the personality of the ancestor, 319 00:34:47,763 --> 00:34:52,274 Ippolita could lose her own personality. 320 00:34:52,699 --> 00:34:54,746 That is why we must act now. 321 00:34:55,333 --> 00:34:58,226 I need to know more about this woman. 322 00:34:58,269 --> 00:35:02,413 The prince and Felippo gave me some information. 323 00:35:03,293 --> 00:35:05,989 I hope you can be more specific. 324 00:35:10,224 --> 00:35:13,522 We have everything you need. I see we have no other choice. 325 00:35:13,564 --> 00:35:18,731 It was a painful and tragic event. 326 00:35:20,730 --> 00:35:23,761 Which our family has always tried to hide. 327 00:35:26,090 --> 00:35:29,299 These papers should never see the light of day. 328 00:35:31,679 --> 00:35:34,920 Now, it is important for the well-being of Ippolita. 329 00:35:36,193 --> 00:35:39,401 So I'm relying on your description. 330 00:35:42,091 --> 00:35:43,672 What an unhappy thing. 331 00:35:44,583 --> 00:35:48,794 Thank you to be a nun, she flees during the night that she was going to the convent... 332 00:35:49,150 --> 00:35:51,564 And join a sect of devil worshipers. 333 00:35:51,609 --> 00:35:52,871 Anything. 334 00:35:52,914 --> 00:35:56,399 Anything to get freedom, love. 335 00:35:57,245 --> 00:36:00,183 What turned out to be a tragic result. 336 00:36:01,214 --> 00:36:04,436 It's amazing how many similarities there are between her and Ippolita. 337 00:36:05,007 --> 00:36:08,346 Not only the same name, but the same existential situation, 338 00:36:08,389 --> 00:36:09,967 The same anguish in life. 339 00:36:11,030 --> 00:36:13,021 The desperate need for love. 340 00:36:13,233 --> 00:36:14,767 The refusal of faith. 341 00:36:16,760 --> 00:36:21,584 So much family history can be a burden. 342 00:37:22,099 --> 00:37:23,298 Hold it! 343 00:37:24,195 --> 00:37:25,394 Get him out of here! 344 00:37:43,617 --> 00:37:46,560 Made such a nice place here. So cozy. 345 00:37:47,318 --> 00:37:48,950 I'm glad you liked it. 346 00:37:52,644 --> 00:37:56,059 I like too. I feel at home here. 347 00:37:56,708 --> 00:37:58,722 Especially when you're with me. 348 00:38:07,798 --> 00:38:09,452 Listen, Massimo... 349 00:38:10,718 --> 00:38:13,122 Do not tell Ippolita that we're getting married. 350 00:38:14,671 --> 00:38:17,205 I do not want her to suffer because of us. 351 00:38:18,826 --> 00:38:25,943 You know, I'm almost afraid to say, but after so many years of anguish, 352 00:38:25,985 --> 00:38:30,609 Would not it be amazing if my family found peace again? 353 00:38:31,909 --> 00:38:35,734 The doctor thinks he can cure Ippolita of paralysis. 354 00:38:36,186 --> 00:38:39,200 Of course there are some strange psychic phenomena, 355 00:38:39,242 --> 00:38:42,180 But perhaps they also become clearer with time. 356 00:38:43,306 --> 00:38:44,884 You do not seem convinced. 357 00:38:46,405 --> 00:38:48,139 Maybe I'm just scared. 358 00:40:22,087 --> 00:40:27,136 Why? 359 00:43:03,580 --> 00:43:08,155 Ippolita Oderisi, is about to become a daughter of Satan. 360 00:43:08,653 --> 00:43:10,118 Are you prepared? 361 00:43:14,712 --> 00:43:17,201 - Are you ready? - Yes. 362 00:43:17,243 --> 00:43:19,437 Yes? Yes 363 00:43:19,878 --> 00:43:21,077 - Yes. 364 00:43:28,545 --> 00:43:30,480 Purify this body for communion, 365 00:43:30,523 --> 00:43:33,136 Which is promised to Satan forever. 366 00:44:05,392 --> 00:44:07,512 This is your body. 367 00:44:14,650 --> 00:44:16,797 This is your blood. 368 00:48:31,694 --> 00:48:32,893 Ippolita. 369 00:48:38,139 --> 00:48:39,338 Ippolita! 370 00:48:40,940 --> 00:48:43,567 - Why do not you answer? "I do not want to be bothered. 371 00:50:09,507 --> 00:50:11,627 Is considered to be the largest building in Rome. 372 00:51:00,683 --> 00:51:04,677 The old liturgical and topographical documents are named along the Via Appia 373 00:51:04,853 --> 00:51:09,814 The following groups of catacombs: the holy Lodris on the right side of the road, 374 00:51:10,359 --> 00:51:14,569 When one comes from Rome, the sacred Calixtus immediately behind it... 375 00:51:28,460 --> 00:51:33,797 Above all, these catacombs were the city's most famous cemetery. 376 00:51:34,925 --> 00:51:41,172 His reputation also increased because, in addition to the Vatican, 377 00:51:42,766 --> 00:51:46,601 Where the popes of the seventh century were buried. 378 00:51:47,730 --> 00:51:50,518 Now we come to another Libros. 379 00:51:51,150 --> 00:51:56,737 Turning immediately to the left, we see R2, on the left side of which the 380 00:51:56,905 --> 00:51:59,113 So-called Kutta is located... 381 00:54:33,381 --> 00:54:34,580 Ms? 382 00:54:35,387 --> 00:54:38,838 Dropped down? Did you hurt yourself, ma'am? 383 00:54:47,404 --> 00:54:49,134 I do not recall... 384 00:54:52,340 --> 00:54:55,993 Help me get to my car. Help me please. I can not walk. 385 00:55:10,539 --> 00:55:12,164 Your bag! 386 00:56:31,833 --> 00:56:34,371 Sorry to have asked you to come here so late. 387 00:56:35,085 --> 00:56:38,432 But Ippolita got worse in those 2 days since he was here. 388 00:56:38,474 --> 00:56:41,676 You need to persuade her to continue with hypnosis. 389 00:56:41,718 --> 00:56:43,568 Has something peculiar happened recently? 390 00:56:43,610 --> 00:56:47,840 Since early this morning, Ippolita seems to be very upset. 391 00:56:47,882 --> 00:56:50,132 Too bad you did not call me in the morning. 392 00:56:50,174 --> 00:56:51,500 Please follow me. 393 00:56:57,221 --> 00:56:59,259 Go back in time. 394 00:57:00,742 --> 00:57:02,876 You're in that other life again. 395 00:57:03,869 --> 00:57:06,214 You're the other Ippolita Oderisi. 396 00:57:07,383 --> 00:57:11,735 And the Inquisition court condemned you for being a witch. 397 00:57:13,337 --> 00:57:18,869 They turned you over to the authorities for the execution of the sentence. 398 00:57:19,585 --> 00:57:21,548 They condemned her to the fire. 399 00:58:21,421 --> 00:58:24,567 Save my soul. Forgive me. 400 00:58:25,152 --> 00:58:27,584 "Give me strength." "Give me strength." 401 00:58:29,185 --> 00:58:30,665 God's power. 402 00:58:31,216 --> 00:58:32,639 Give me strength. 403 00:58:38,069 --> 00:58:39,268 The cross! 404 00:59:48,291 --> 00:59:51,338 - Stop it! Enough! - Ippolita! Ippolita, come back! 405 00:59:51,953 --> 00:59:53,703 And be yourself. This is an order. 406 00:59:59,236 --> 01:00:03,351 What I...? I screamed? 407 01:00:11,204 --> 01:00:12,403 That's it. 408 01:00:13,908 --> 01:00:16,986 Now, try to get up. 409 01:00:22,492 --> 01:00:25,985 I'm sure you can walk without any help. 410 01:00:28,201 --> 01:00:31,154 Do not move, Felippo. She's going to have you. 411 01:01:15,066 --> 01:01:17,681 Greta, you can sit on Felippo's side. 412 01:01:17,724 --> 01:01:19,653 Doctor, you stay by my side. 413 01:01:20,690 --> 01:01:24,695 And you, in the place of honor, at the end of the table. 414 01:01:27,474 --> 01:01:30,082 Prepare another place for yourself. Yes please. 415 01:01:30,571 --> 01:01:32,898 - Let's go. - You look beautiful. 416 01:01:33,496 --> 01:01:36,663 I feel so wonderful. I feel like I'm reborn. 417 01:01:37,105 --> 01:01:38,955 You'll have to be careful for a while. 418 01:01:38,997 --> 01:01:42,177 Your legs will have to get used to putting up with you again. 419 01:01:42,219 --> 01:01:44,233 They seem so normal they could run. 420 01:01:44,276 --> 01:01:48,769 It would be wonderful to see that. And I hope soon, Doctor. 421 01:01:48,811 --> 01:01:50,466 I also hope. 422 01:01:59,300 --> 01:02:02,558 His recovery seems to have given him a huge appetite. 423 01:02:02,653 --> 01:02:06,551 - Yes, I'm very hungry. - That's a good sign. 424 01:02:07,803 --> 01:02:10,718 To the happiness of our dear Ippolita. 425 01:02:15,590 --> 01:02:17,209 Are not you going to join us? 426 01:02:31,390 --> 01:02:32,916 What's the matter, honey? 427 01:02:36,461 --> 01:02:38,748 Fuck you, dirty bitch! 428 01:02:38,922 --> 01:02:41,571 Or would you rather be fucked by another? 429 01:02:41,591 --> 01:02:42,707 Lick my ass! 430 01:02:44,863 --> 01:02:46,593 What did she say, Greta? 431 01:02:47,759 --> 01:02:51,355 Go ahead, Greta. Are you ashamed? 432 01:02:51,398 --> 01:02:52,656 Go ahead. 433 01:02:54,869 --> 01:02:57,686 I said, "Lick my ass, you bitch." 434 01:02:57,978 --> 01:03:01,105 Tell these cretins. Go ahead. 435 01:03:01,833 --> 01:03:03,032 Ippolita! 436 01:03:03,074 --> 01:03:04,956 How many have you made love to? 437 01:03:04,999 --> 01:03:08,091 So many piles you do not even remember. And did you like. 438 01:03:09,697 --> 01:03:13,121 And tell me how my father is. Do you like making love to him? 439 01:03:15,279 --> 01:03:18,293 And you're going to marry her. To marry a whore. 440 01:03:18,335 --> 01:03:20,467 - Are you crazy?! - Broker! 441 01:03:32,627 --> 01:03:34,922 This time I will not be defeated. 442 01:03:34,965 --> 01:03:38,476 Not for a fucking cross at the last moment. 443 01:03:38,518 --> 01:03:40,952 No. It will not happen again. 444 01:03:40,995 --> 01:03:44,644 This time, I'm going to settle accounts with the family. 445 01:03:44,686 --> 01:03:48,364 Ippolita Oderisi is mine. 446 01:03:48,406 --> 01:03:56,007 Bishops, cardinals, men of the Inquisition, I have fucked you all. 447 01:03:57,855 --> 01:03:59,894 Do something for her. 448 01:04:00,680 --> 01:04:01,879 Ippolita! 449 01:04:02,289 --> 01:04:08,199 I've waited 400 years to this day, but I pissed back then. 450 01:04:08,241 --> 01:04:10,692 For me, no time has passed. 451 01:04:10,973 --> 01:04:12,173 Felippo, I'm scared. 452 01:04:12,833 --> 01:04:17,730 How happy I was the moment I saw another Ippolita Oderisi in the sanctuary... 453 01:04:17,772 --> 01:04:21,771 Forsaken by his God. Her body craves... 454 01:04:22,652 --> 01:04:23,852 for a cock. 455 01:04:23,895 --> 01:04:27,411 She would go down into the depths of hell for one. 456 01:04:27,453 --> 01:04:29,437 I would give your soul. 457 01:04:31,769 --> 01:04:33,706 Follow me, Ippolita. 458 01:04:33,749 --> 01:04:39,559 Join the devil and I will give you everything denied. 459 01:04:39,880 --> 01:04:45,452 Open your legs and pull your thighs apart and let me penetrate it all the way. 460 01:04:45,494 --> 01:04:47,331 Help her. She's out of control. 461 01:04:47,943 --> 01:04:49,808 Ippolita, come back. This is an order. 462 01:04:56,965 --> 01:04:59,455 In this century, I will win. 463 01:04:59,497 --> 01:05:04,273 You're scared, you fucking assholes. 464 01:05:06,001 --> 01:05:07,200 Beware! 465 01:05:07,647 --> 01:05:11,643 I will win. I already won! 466 01:06:06,143 --> 01:06:10,014 Stop those bells! 467 01:06:11,865 --> 01:06:13,842 Prevent them from touching! 468 01:06:14,836 --> 01:06:16,343 Stop those church bells! 469 01:06:16,829 --> 01:06:19,137 - Prevent them from sounding! - Ippolita! Ippolita! 470 01:06:24,977 --> 01:06:28,949 - Clean the. - Poor dear. 471 01:06:34,400 --> 01:06:38,334 Please, take me to my... I want to go to my room. 472 01:06:39,106 --> 01:06:40,716 I'm so tired. 473 01:06:42,457 --> 01:06:46,173 - So tired. "She'll be able to rest now." 474 01:06:55,668 --> 01:06:57,266 I'll give you a sedative. 475 01:06:57,565 --> 01:07:01,860 What's happening, doctor? I've never seen anything so horrible. 476 01:07:01,902 --> 01:07:03,491 No. 477 01:07:03,534 --> 01:07:06,877 Any student of parapsychology could name it... 478 01:07:07,018 --> 01:07:08,218 and all that we have seen. 479 01:07:08,259 --> 01:07:11,286 I do not know what they call today, but in the past... 480 01:07:11,617 --> 01:07:14,721 It would have been called a case of demonic possession. 481 01:07:17,461 --> 01:07:21,226 - What are you thinking, Felippo? "That's true, Father. 482 01:07:21,693 --> 01:07:25,007 Take any theological study on the subject. 483 01:07:26,023 --> 01:07:29,717 The great desire, the revulsion for food and drink, 484 01:07:29,759 --> 01:07:34,975 Speaking in an unknown language, the power to move objects from a distance. 485 01:07:35,292 --> 01:07:37,714 They are all symptoms of demonic possession. 486 01:07:37,756 --> 01:07:39,087 Fillipo, seriously. 487 01:07:39,130 --> 01:07:40,728 We are no longer in the Middle Ages, 488 01:07:40,771 --> 01:07:43,365 Where epileptics were considered to be demons or... 489 01:07:43,454 --> 01:07:45,491 Or an ulcer was healed with a prayer. 490 01:07:45,592 --> 01:07:50,382 I agree with you, but Ippolita should be healed now. 491 01:07:51,158 --> 01:07:55,420 Her trauma, as you psychiatrists call it, prevents her from walking, 492 01:07:55,462 --> 01:07:58,914 It has been isolated and dissolved, but it is no better. 493 01:07:58,957 --> 01:08:01,580 It's worse, at least psychologically. 494 01:08:01,622 --> 01:08:04,568 It was to be expected. It's just a transient state. 495 01:08:04,781 --> 01:08:06,728 But you must admit one thing. 496 01:08:09,482 --> 01:08:11,834 Ippolita spoke in a masculine voice. 497 01:08:13,310 --> 01:08:17,733 "And say things that only the devil would say." - No. 498 01:08:18,281 --> 01:08:22,833 Felippo, is just another aspect of the same obsession. 499 01:08:23,516 --> 01:08:27,050 What you told me hurts me deeply. 500 01:08:28,324 --> 01:08:32,703 But we need to be careful. Very careful, Massimo. 501 01:08:33,132 --> 01:08:36,165 The Church moves slowly in such cases. 502 01:08:36,207 --> 01:08:39,090 And before speaking of demonic possession, 503 01:08:39,849 --> 01:08:44,384 We must scientifically eliminate any other possibility. 504 01:08:44,993 --> 01:08:46,441 Psychiatrists. 505 01:08:46,484 --> 01:08:50,825 All they do is put labels on things they can not explain. 506 01:08:51,873 --> 01:08:53,566 And you know what the doctor called. 507 01:08:53,608 --> 01:08:58,133 Sexual frustration brings hysterical phenomena. 508 01:08:58,176 --> 01:09:00,216 Is not this conceivable? 509 01:09:00,258 --> 01:09:03,755 Yes, but now he seems to be lost too, 510 01:09:03,798 --> 01:09:05,764 Just like the rest of us. 511 01:09:06,836 --> 01:09:10,698 And it is not because he thinks Ippolita is possessed. 512 01:09:10,740 --> 01:09:12,484 Tell me something. 513 01:09:13,912 --> 01:09:17,540 In your opinion, does the devil exist? 514 01:09:18,773 --> 01:09:23,906 There is no doubt about it. The Pope reaffirmed this recently. 515 01:09:23,948 --> 01:09:29,226 And not as a concept of evil, but as a real presence. 516 01:09:30,230 --> 01:09:35,464 If you're so convinced, why do not you do something to help Ippolita? 517 01:09:39,689 --> 01:09:41,939 I have the feeling you're scared. 518 01:09:51,391 --> 01:09:53,159 I told you. 519 01:09:53,202 --> 01:09:58,505 We both need to be calm and cautious. 520 01:10:44,280 --> 01:10:47,135 Ippolita, are you sleeping? 521 01:10:48,121 --> 01:10:49,535 No, come in. 522 01:10:53,642 --> 01:10:56,061 You did not come to see me today. 523 01:11:03,445 --> 01:11:04,644 Hello. 524 01:11:18,364 --> 01:11:19,563 It's hot. 525 01:11:22,291 --> 01:11:23,490 How do you feel? 526 01:11:26,554 --> 01:11:28,506 Evil, Felippo. Bad. 527 01:11:29,495 --> 01:11:32,245 I'm depressed now. I was not happy for long. 528 01:11:32,287 --> 01:11:33,486 What you mean? 529 01:11:37,499 --> 01:11:39,465 My legs do not move again. 530 01:11:39,508 --> 01:11:40,707 They are the same. 531 01:11:43,094 --> 01:11:44,293 Feel it 532 01:11:47,184 --> 01:11:48,929 There was no improvement. 533 01:11:52,531 --> 01:11:56,288 "They are the way they will always be. " Please do not say that. 534 01:11:56,854 --> 01:11:58,882 You're going to walk again. I'm sure. 535 01:12:02,256 --> 01:12:06,501 What happened to dinner? Sorry, I do not remember anything. 536 01:12:11,343 --> 01:12:12,988 Nothing serious." 537 01:12:14,421 --> 01:12:17,102 Sinibaldi said it was just a relapse. 538 01:12:17,805 --> 01:12:21,164 When you get over your stress, you'll be fine. 539 01:12:22,134 --> 01:12:23,602 The doctor is certain of that. 540 01:12:27,013 --> 01:12:28,865 Stay with me, Felippo. 541 01:12:30,789 --> 01:12:33,039 - You are all that I've got. - This is not true. 542 01:12:34,355 --> 01:12:36,911 Soon you will have everything you have ever wanted. 543 01:12:38,704 --> 01:12:40,152 You will marry. 544 01:12:41,942 --> 01:12:43,278 You're still beautiful. 545 01:12:53,386 --> 01:12:56,191 I just want you. Your love for me. 546 01:12:56,233 --> 01:12:59,186 But you have my love. Forever. 547 01:13:03,860 --> 01:13:05,660 He remembers when we were kids. 548 01:13:07,782 --> 01:13:10,071 Only you make me feel beautiful. 549 01:13:14,247 --> 01:13:16,670 Beautiful and alive. 550 01:13:51,182 --> 01:13:53,773 "And when should I go?" - Immediately. 551 01:13:54,133 --> 01:13:58,701 And the money? It's not just a simple case. 552 01:13:59,146 --> 01:14:05,652 Of course, I have healed many people, but never out of charity. 553 01:14:06,209 --> 01:14:08,362 I'll give you everything you want, but be quick. 554 01:14:08,503 --> 01:14:10,437 I do not want anyone to see you come in." 555 01:14:10,480 --> 01:14:11,679 Why not? 556 01:14:12,536 --> 01:14:14,240 What am I, an ogre? 557 01:14:15,769 --> 01:14:18,671 People come from everywhere to see me. 558 01:14:34,428 --> 01:14:35,627 Silence. 559 01:14:44,480 --> 01:14:45,679 Wait a moment. 560 01:14:53,663 --> 01:14:54,862 In between. 561 01:20:20,349 --> 01:20:23,560 Do not you dare look at me. Cover your eyes. 562 01:20:24,169 --> 01:20:27,360 Why did not you recognize the supreme lord? 563 01:20:28,485 --> 01:20:32,604 The one who can pulverize your bones and dry the blood from your veins. 564 01:20:33,306 --> 01:20:36,628 The one who allowed you to use the stupid magic... 565 01:20:36,968 --> 01:20:40,273 And now you try to use that magic against me. 566 01:21:02,284 --> 01:21:03,483 Lick! 567 01:21:06,859 --> 01:21:08,364 Lick! 568 01:21:09,996 --> 01:21:11,686 Get out of here! 569 01:21:13,554 --> 01:21:15,904 The devil! It's the devil! 570 01:21:16,185 --> 01:21:20,538 The devil! 571 01:21:21,687 --> 01:21:23,547 There is no doubt. 572 01:21:26,042 --> 01:21:29,042 Even if our minds refuse to accept such a phenomenon. 573 01:21:33,150 --> 01:21:37,135 We need to help her right away. Otherwise she is lost. 574 01:21:41,308 --> 01:21:43,341 I called your uncle Ascanio. 575 01:21:43,384 --> 01:21:46,590 And this time, by God, he needs to come. 576 01:21:48,289 --> 01:21:49,679 And another thing. 577 01:21:50,872 --> 01:21:55,061 Dispense employees. Ask them to leave the house. 578 01:21:55,103 --> 01:21:57,369 Except for Irene, if she wants to stay. 579 01:21:59,479 --> 01:22:00,678 Father 580 01:22:05,548 --> 01:22:10,246 Forgive me for speaking, but you could help Ippolita. 581 01:22:11,708 --> 01:22:13,258 More than any of us. 582 01:22:16,121 --> 01:22:17,320 I know. 583 01:22:19,087 --> 01:22:21,561 I've been thinking so much about it. 584 01:22:23,157 --> 01:22:24,582 You need to leave. 585 01:22:25,610 --> 01:22:29,835 You need to leave Rome and forget what we had between us. 586 01:22:30,244 --> 01:22:31,630 It was an illusion. 587 01:22:31,673 --> 01:22:35,828 A dream that I could start a new life with you. 588 01:22:36,840 --> 01:22:39,106 But this feeling of guilt that I carry, 589 01:22:39,148 --> 01:22:43,873 The difficult reality of my family would follow us and would also involve you. 590 01:22:50,031 --> 01:22:55,654 Do you think that with just a few words everything will be forgotten and canceled? 591 01:22:55,696 --> 01:22:58,511 But do not you see that I have no other choice? 592 01:23:00,802 --> 01:23:04,216 I know, but it seems so unfair. 593 01:23:05,576 --> 01:23:09,448 I want you to know that what existed between us, what we have... 594 01:23:10,283 --> 01:23:14,395 What we had, meant a lot to me. 595 01:23:45,465 --> 01:23:48,668 I broke up with her. We will not see each other again. 596 01:23:50,553 --> 01:23:53,864 Now I'll always be here. Right here. 597 01:23:57,248 --> 01:23:58,460 Dear Ippolita. 598 01:24:04,901 --> 01:24:07,628 Do you think you left your conscience alone? 599 01:24:07,670 --> 01:24:10,170 You ruined my life. You killed my mother. 600 01:24:10,212 --> 01:24:12,619 And made me mad because of her vanity. 601 01:24:12,732 --> 01:24:14,682 While I was stuck in this chair, 602 01:24:14,724 --> 01:24:16,474 You made love to that bitch. 603 01:24:16,516 --> 01:24:18,222 You ugly son of a bitch. 604 01:24:18,300 --> 01:24:23,203 Do you think that with just a few words everything will be forgotten and canceled? 605 01:24:23,725 --> 01:24:26,124 You do not seriously believe that it is less bad for me, 606 01:24:26,144 --> 01:24:27,260 When we separate. 607 01:24:27,269 --> 01:24:29,027 Stay on the floor! 608 01:24:29,069 --> 01:24:32,756 Crawl, because you're a worm. 609 01:24:34,061 --> 01:24:37,932 Prince Oderisi, you're a liar. 610 01:24:38,236 --> 01:24:40,136 You never cared for your daughter. 611 01:24:41,155 --> 01:24:44,289 I thought she admired you. She loved you. 612 01:24:44,331 --> 01:24:49,178 But I was inside her. Faking your unconscious lust. 613 01:25:06,162 --> 01:25:07,361 Hurry! 614 01:25:12,111 --> 01:25:14,681 Felippo, take the curtain rope. Fast! 615 01:25:16,107 --> 01:25:17,584 Ippolita, stop! 616 01:25:21,603 --> 01:25:22,802 Stop this! 617 01:25:24,273 --> 01:25:25,472 Be quiet. 618 01:25:32,044 --> 01:25:36,627 Dad, did not Felippo tell you? My brother and I had sex. 619 01:25:36,669 --> 01:25:40,139 - This is not true. - Yes, we made love. 620 01:25:41,841 --> 01:25:44,247 The baby will be your grandson. 621 01:25:45,995 --> 01:25:49,673 Yes, I'm pregnant. You like the idea, you sucker? 622 01:26:21,572 --> 01:26:23,224 Thank God you're here. 623 01:26:47,369 --> 01:26:51,174 Make her stop. Uncle, save her. 624 01:26:51,216 --> 01:26:54,499 Come on! Decide! 625 01:26:55,730 --> 01:26:57,904 I'm waiting for you. 626 01:27:23,600 --> 01:27:24,799 Uncle. 627 01:27:26,207 --> 01:27:30,118 Help me, Uncle. Do not treat me like they treat me. 628 01:27:31,626 --> 01:27:32,922 You can help me, Uncle. 629 01:27:32,965 --> 01:27:35,420 Do not treat me like I'm a filthy animal. 630 01:27:35,462 --> 01:27:40,281 - I'm here to help you. - Here's the devil. 631 01:27:42,507 --> 01:27:45,809 Father, show me your Christian charity. 632 01:27:45,851 --> 01:27:47,989 The whores were pardoned by Christ. 633 01:27:48,032 --> 01:27:49,314 Do not you also forgive? 634 01:27:49,564 --> 01:27:52,369 Because she is a great whore, her Ippolita. 635 01:27:52,411 --> 01:27:55,943 When she opened her legs for me, I should have seen how she liked it. 636 01:27:55,986 --> 01:27:57,702 She had waited so long. 637 01:27:58,699 --> 01:28:00,437 You do not know her. 638 01:28:02,034 --> 01:28:03,371 Look at her. 639 01:28:06,258 --> 01:28:08,802 If you were a man, she would make love to you too. 640 01:28:10,064 --> 01:28:18,049 She would move under your tunic, in this little bird that never flew. 641 01:28:21,619 --> 01:28:26,202 And then, priest, why do not you dip your dick in holy water... 642 01:28:26,244 --> 01:28:27,633 And bless me? 643 01:28:37,803 --> 01:28:39,970 Go ahead. 644 01:28:43,473 --> 01:28:48,461 "God, look at this young woman-" "I will not leave your young body. 645 01:28:48,503 --> 01:28:52,484 "It's hot, ripe, and delicious." Bless her and free her from the snake. 646 01:28:52,526 --> 01:28:54,159 Be merciful and... 647 01:28:54,201 --> 01:28:58,048 I'll stay with her as long as I want to live. 648 01:29:04,186 --> 01:29:06,146 She's pregnant, you know that? 649 01:29:07,312 --> 01:29:11,665 I impregnated her. I'm waiting for my son. 650 01:29:13,066 --> 01:29:17,921 - The Antichrist. Bless her and free her from the snake. 651 01:29:18,040 --> 01:29:21,503 Be merciful. 652 01:29:22,729 --> 01:29:25,637 Here, Father. Do you want to commune? 653 01:29:33,910 --> 01:29:35,627 This is my body. 654 01:29:36,615 --> 01:29:39,258 Are you scared? You're always scared. 655 01:29:40,126 --> 01:29:43,031 You gave me the soul of your niece and I will not give it up. 656 01:29:43,770 --> 01:29:47,274 Do not you remember she asked for your help and you did not help? 657 01:29:47,470 --> 01:29:49,985 You will never have her soul, Satan. Never! 658 01:29:51,136 --> 01:29:53,325 And you are going to face me? 659 01:29:53,368 --> 01:29:57,258 You, with dubious priests and fragile faith? 660 01:29:57,992 --> 01:30:02,047 God help us in the hour of need. Give us strength to overcome Satan. 661 01:30:02,089 --> 01:30:03,816 We humbly pray... 662 01:30:10,931 --> 01:30:13,181 Stop reading that idiocy. 663 01:30:13,843 --> 01:30:18,818 Would you like to come with me? Join my legions. 664 01:30:20,531 --> 01:30:23,188 You are not the first bishop to join Satan. 665 01:30:23,231 --> 01:30:25,074 There were thousands before you. 666 01:30:25,882 --> 01:30:30,889 Besides, I'll give you everything you want, 667 01:30:30,932 --> 01:30:34,228 Poor old weak father. 668 01:30:35,442 --> 01:30:38,344 You will not win. You can not win. 669 01:30:38,386 --> 01:30:41,634 With the will of God and of Christ, your son, 670 01:30:41,908 --> 01:30:45,532 You will be put back into hell. 671 01:31:34,170 --> 01:31:36,902 You will not win. You will not win. 672 01:31:36,944 --> 01:31:39,624 You will not win. You will not go... 673 01:31:41,917 --> 01:31:46,626 I will destroy it. I will destroy him, you unclean father. 674 01:32:03,852 --> 01:32:08,500 I'll ask for permission for a formal exorcism. 675 01:32:10,355 --> 01:32:12,787 Could not you have come to this conclusion before? 676 01:32:13,850 --> 01:32:18,219 Exorcism is a procedure. The Church needs proof. 677 01:32:18,682 --> 01:32:22,856 "Come and sit down." "No. I'll be fine." 678 01:32:23,642 --> 01:32:24,841 I will be fine. 679 01:32:39,376 --> 01:32:42,776 If you've decided to call an exorcist, my presence here is absurd. 680 01:32:43,285 --> 01:32:47,134 I am a doctor. I do not perform miracles. 681 01:32:47,176 --> 01:32:50,694 All I hope is that someone will give me back my daughter. 682 01:32:51,346 --> 01:32:53,815 Of course, as a man of science, 683 01:32:53,858 --> 01:32:55,956 Has every right to disapprove. 684 01:32:58,310 --> 01:32:59,873 I make no judgment. 685 01:33:00,453 --> 01:33:05,787 Well, thank you, Doctor, for everything. 686 01:33:07,215 --> 01:33:08,414 I'm sorry." 687 01:33:17,903 --> 01:33:21,686 If I were in your place, I do not know how I would act. 688 01:33:21,729 --> 01:33:22,989 I really do not know. 689 01:33:24,522 --> 01:33:25,721 Bye. 690 01:34:05,659 --> 01:34:09,682 Mary, Mother of God, pray for us sinners now and... 691 01:34:25,801 --> 01:34:28,889 I am? Yes, Ascanio. Tell me. 692 01:34:31,414 --> 01:34:35,033 Thank you. We all hope so. 693 01:34:39,724 --> 01:34:41,820 They authorized the exorcism. 694 01:34:42,902 --> 01:34:46,710 It is in the hands of an Austrian monk named Father Mittner. 695 01:34:47,230 --> 01:34:50,730 He is not in the abbey now, but they must find him as soon as possible, 696 01:34:50,772 --> 01:34:52,590 Tomorrow at the latest. 697 01:35:16,156 --> 01:35:18,156 I am Father Mittner. 698 01:35:21,418 --> 01:35:23,322 I think they need me. 699 01:36:16,891 --> 01:36:18,725 If this involves a woman, 700 01:36:18,768 --> 01:36:22,081 The ritual requires the presence of one of the family. 701 01:36:22,123 --> 01:36:23,322 I better go. 702 01:36:24,017 --> 01:36:27,729 "Is she a member of the family?" - And like it was. 703 01:36:28,494 --> 01:36:29,693 Good. 704 01:36:29,735 --> 01:36:33,131 So you can help me with the exorcism. 705 01:37:39,811 --> 01:37:44,943 Lord, Everlasting Father... 706 01:37:44,985 --> 01:37:47,773 Father of our Lord Jesus Christ. 707 01:37:47,816 --> 01:37:51,365 You who condemned him to the fire of hell... 708 01:37:51,407 --> 01:37:53,031 The betrayer. 709 01:37:53,074 --> 01:37:57,943 And he sent his only son into this world. 710 01:37:58,618 --> 01:38:00,854 Lord, terrify the beast. 711 01:38:00,897 --> 01:38:04,705 Terrorize the beast that destroys its vineyards. 712 01:38:04,747 --> 01:38:07,216 Strengthen your servants. 713 01:38:07,258 --> 01:38:12,789 Lord, destroy the beast that invaded this poor woman. 714 01:38:12,831 --> 01:38:18,124 It is this invasion and possession that we must exterminate. 715 01:38:18,166 --> 01:38:20,852 Help us. Protect us. 716 01:38:20,894 --> 01:38:23,294 Lead us with your words and direction. 717 01:38:23,336 --> 01:38:26,232 Inspire us with your teachings and your blessing... 718 01:38:26,274 --> 01:38:28,574 So that we may spread the word of Christ. 719 01:38:37,200 --> 01:38:40,144 And Jesus said to his disciples, 720 01:38:40,186 --> 01:38:41,722 "Go to the world. 721 01:38:41,765 --> 01:38:45,432 Go ahead and talk to all men. 722 01:38:46,076 --> 01:38:50,156 He who believes will be baptized and saved. 723 01:38:50,198 --> 01:38:54,654 He who does not believe will be condemned for all eternity." 724 01:38:54,696 --> 01:38:57,297 Help me, Lord! Help me! 725 01:38:57,839 --> 01:38:59,038 Help me... 726 01:39:10,351 --> 01:39:12,718 Help your humble servant. 727 01:39:12,998 --> 01:39:14,560 Forgive my sins. 728 01:39:14,603 --> 01:39:18,117 Give me the strength to fight this cruel monster. 729 01:39:18,159 --> 01:39:21,904 In the name of faith in Christ, our savior. 730 01:39:22,446 --> 01:39:25,166 Who will judge the living and the dead. 731 01:39:28,032 --> 01:39:32,627 Notice the cross of God. Satan, fade away! 732 01:39:32,869 --> 01:39:36,697 Notice the cross of God. Satan, fade away! 733 01:39:36,739 --> 01:39:41,669 The lion of the tribe of Judah, the descendant of David, has overcome. 734 01:39:52,998 --> 01:39:59,017 Spirits from the depths, in the name of our Lord Jesus Christ, 735 01:39:59,059 --> 01:40:01,479 I exorcise you. 736 01:40:02,556 --> 01:40:06,980 I exorcise you. I exorcise you. 737 01:40:09,096 --> 01:40:16,099 In the name of Him who has cast you out of heaven into the bowels of the earth. 738 01:40:16,141 --> 01:40:17,686 He commands you. 739 01:40:17,729 --> 01:40:22,281 He commands the wind, the sea, the storms. 740 01:40:22,323 --> 01:40:26,539 Listen, you mean. Death bearer. 741 01:40:26,581 --> 01:40:30,841 Destroyer of life. Creator of addiction. 742 01:40:30,883 --> 01:40:33,644 Source of all greed and evil. 743 01:40:34,054 --> 01:40:38,022 Listen, Satan. Wicked, listen! 744 01:40:39,143 --> 01:40:44,474 I exorcise you to hell in the name of the judge of the living and the dead. 745 01:40:44,516 --> 01:40:49,554 The creator of the world who has the power to send you into the depths. 746 01:40:49,596 --> 01:40:54,404 I exorcise you. I exorcise you. I exorcise you. 747 01:41:02,156 --> 01:41:06,457 Listen to the one who was sacrificed in Isaac. 748 01:41:06,500 --> 01:41:08,240 Sold in Joseph. 749 01:41:09,079 --> 01:41:14,105 Dead on earth, crucified by men. 750 01:41:14,317 --> 01:41:17,998 He who triumphed in the face of hell. 751 01:41:20,487 --> 01:41:27,830 And by the name of the Father, the Son and the Holy Spirit... 752 01:41:27,872 --> 01:41:35,030 And that evil be filled by the sign of our Lord's holy cross, 753 01:41:35,072 --> 01:41:42,456 Who with his Father and the Holy Spirit live and reign for ever and ever. 754 01:41:42,498 --> 01:41:45,124 - Amen. Lord, hear my prayer. 755 01:41:45,166 --> 01:41:49,723 "May my voice rise to itself. - May the Lord be with you. 756 01:41:50,314 --> 01:41:51,882 And with your spirit. 757 01:42:12,621 --> 01:42:16,376 You failed. Satan defeated Christ. 758 01:42:16,654 --> 01:42:18,389 Satan has won. 759 01:42:22,667 --> 01:42:30,479 I bless this rain in the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 760 01:42:30,521 --> 01:42:31,720 Amen. 761 01:42:41,698 --> 01:42:46,454 Repel this force that comes from evil. Fight her. 762 01:43:03,353 --> 01:43:08,043 In the name of the Creator. In the name of the judge of the living and the dead. 763 01:43:08,085 --> 01:43:14,629 In the name of him who overcame you and sent you into the depths. 764 01:43:14,671 --> 01:43:16,462 I exorcise you. 765 01:47:50,132 --> 01:47:54,692 Antichrist will not be born. 766 01:48:20,243 --> 01:48:28,109 Stop those church bells. Prevent them from touching. 767 01:48:28,574 --> 01:48:32,053 Prevent them from touching. 58626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.