Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,530 --> 00:00:08,174
THE ANTICHRIST
2
00:03:39,845 --> 00:03:42,758
No, no, not! Let me go!
3
00:03:43,473 --> 00:03:47,433
Do not talk about the Queen, she will
save you. She will chase the devil.
4
00:03:47,936 --> 00:03:49,427
Let us step before them.
5
00:03:59,156 --> 00:04:02,820
Help me, holy mother! Help me!
6
00:04:05,120 --> 00:04:09,312
Let me be satisfied. Leave me
satisfied with the stupid cow!
7
00:04:09,332 --> 00:04:13,076
I do not want to have anything to do
with this bitch, she disgusts me.
8
00:04:13,253 --> 00:04:15,336
I hate this woman.
9
00:04:16,047 --> 00:04:19,540
Do you think I am a fair maiden?
I do not think.
10
00:04:19,718 --> 00:04:22,909
And how they got you out
again, like a whore.
11
00:04:22,929 --> 00:04:25,262
Do you know what I'm
doing with you like you?
12
00:04:25,432 --> 00:04:27,456
I spit in her mendacious face.
13
00:04:27,476 --> 00:04:29,916
Be quiet, do not you feel ashamed?
This is sin, what you say.
14
00:04:29,978 --> 00:04:32,641
But the Madonna will forgive you
and save you from the devil.
15
00:04:33,148 --> 00:04:34,889
- Touch her robe.
- No!
16
00:04:36,276 --> 00:04:38,814
- No!
- Touch her robe.
17
00:04:38,987 --> 00:04:41,604
- No I do not want to.
- Touch her!
18
00:04:42,491 --> 00:04:45,154
Do it, my child. Do it.
19
00:05:10,143 --> 00:05:13,477
A wonder! She is saved!
20
00:05:14,481 --> 00:05:16,438
The kind mother has redeemed her.
21
00:05:20,195 --> 00:05:21,811
It is redeemed.
22
00:05:26,910 --> 00:05:29,243
Did you see? She helped her.
23
00:05:29,788 --> 00:05:30,811
Let's take him to her.
24
00:05:30,831 --> 00:05:32,413
Go closer.
25
00:05:33,083 --> 00:05:34,540
- All right.
- Holy Madonna...
26
00:05:49,891 --> 00:05:50,891
Only courage.
27
00:05:51,601 --> 00:05:53,058
Hear me, Madonna.
28
00:06:08,076 --> 00:06:10,033
You must look to her, child.
29
00:06:15,625 --> 00:06:16,940
Madonna, help me.
30
00:06:16,960 --> 00:06:18,576
Help me, help me.
31
00:06:56,166 --> 00:06:57,748
Let us through, make space.
32
00:06:58,209 --> 00:07:01,998
She will definitely help you.
Try it, try it.
33
00:07:04,090 --> 00:07:05,581
Stretch out your hand.
34
00:07:05,842 --> 00:07:07,174
Stretch out your hand.
35
00:07:08,720 --> 00:07:09,720
Antonio!
36
00:07:12,515 --> 00:07:14,097
Antonio!
37
00:07:16,519 --> 00:07:18,055
Antonio!
38
00:07:24,527 --> 00:07:27,611
Antonio! Antonio!
39
00:08:05,485 --> 00:08:09,069
When he runs, his soul belongs
to the devil forever.
40
00:08:09,239 --> 00:08:12,027
Antonio, stop!
41
00:08:13,243 --> 00:08:14,779
Antonio, Stop!
42
00:08:17,455 --> 00:08:18,455
Antonio.
43
00:08:32,992 --> 00:08:34,233
I was like them.
44
00:08:35,395 --> 00:08:37,830
I was twelve when I became paralyzed.
45
00:08:38,839 --> 00:08:41,130
Was I paying for a sin back then?
46
00:08:41,231 --> 00:08:42,525
Do not hate it so much.
47
00:08:42,568 --> 00:08:46,147
You should not blame God for
something that is my fault.
48
00:08:49,722 --> 00:08:51,232
Sorry, Dad. Forgive me.
49
00:08:53,041 --> 00:08:54,600
We must try another way.
50
00:08:55,647 --> 00:08:57,166
And because we are so close,
51
00:08:57,989 --> 00:09:00,377
It's easier for me to live like this.
52
00:10:17,094 --> 00:10:18,293
I carry.
53
00:11:14,092 --> 00:11:15,592
Ippolita, my dear.
54
00:11:15,991 --> 00:11:17,190
Don't worry."
55
00:11:17,232 --> 00:11:19,132
We will help you as much as we can.
56
00:12:18,355 --> 00:12:19,955
Light the fireplace. I am cold.
57
00:12:37,283 --> 00:12:38,679
Did you lose your tongue?
58
00:12:42,794 --> 00:12:44,270
See them embrace each other.
59
00:12:45,082 --> 00:12:46,961
And it was not the first time, was it?
60
00:12:50,170 --> 00:12:53,227
This is what the beautiful and studious
journalist is looking for here.
61
00:12:53,842 --> 00:12:55,992
In addition to old books and manuscripts.
62
00:12:56,913 --> 00:12:58,728
She was looking for a bed.
63
00:13:00,771 --> 00:13:02,215
His father's bed.
64
00:13:05,314 --> 00:13:06,651
It could turn into a marriage.
65
00:13:11,590 --> 00:13:13,556
What are you thinking, my daughter?
66
00:13:14,018 --> 00:13:15,604
You only hurt yourself.
67
00:13:16,309 --> 00:13:18,260
It was to be expected.
68
00:13:18,856 --> 00:13:21,103
She is beautiful, young and intelligent.
69
00:13:22,466 --> 00:13:24,425
She should be loved. She is a woman.
70
00:13:31,231 --> 00:13:33,930
What made me look back the way I looked?
71
00:13:33,973 --> 00:13:35,271
And see them?
72
00:13:35,433 --> 00:13:37,182
You're very upset today.
73
00:13:37,225 --> 00:13:40,117
Everything is darker than it really is.
74
00:13:40,374 --> 00:13:41,573
You're a liar.
75
00:13:41,615 --> 00:13:44,322
I never said anything, but I
knew everything about them.
76
00:13:45,113 --> 00:13:46,351
I'll help you.
77
00:13:47,672 --> 00:13:48,872
I can do that.
78
00:15:56,606 --> 00:15:59,927
Do you need something? Are
you feeling all right?
79
00:16:05,276 --> 00:16:07,805
"Please, help me out of here." - Where?
80
00:16:08,991 --> 00:16:10,190
Get me out of here.
81
00:16:18,223 --> 00:16:19,973
Can not you tell us where we're going?
82
00:16:36,486 --> 00:16:38,189
I absolve you of your sins.
83
00:16:38,232 --> 00:16:40,812
In the name of the Father,
the Son and the Holy Spirit.
84
00:16:43,835 --> 00:16:46,428
The image blasphemes Christ.
85
00:16:47,723 --> 00:16:51,527
"It was a sign of the devil, uncle.
- This is ridiculous.
86
00:16:54,787 --> 00:16:59,177
I asked your father not to take you
to such a place among those people.
87
00:16:59,845 --> 00:17:03,621
If God does a miracle for you, it's good.
88
00:17:03,664 --> 00:17:06,873
He exists. He is your protector.
89
00:17:07,219 --> 00:17:11,628
If not, it should mean
that He forsaken you.
90
00:17:11,671 --> 00:17:13,560
But not quite.
91
00:17:14,547 --> 00:17:17,462
Ippolita, it's not that simple.
92
00:17:17,698 --> 00:17:20,454
So why does God not become understandable?
93
00:17:20,817 --> 00:17:24,888
The devil is, and of course, too.
It has been very clear to me.
94
00:17:26,353 --> 00:17:30,844
Did God forget you? Did
your father reject you?
95
00:17:31,236 --> 00:17:34,470
Are you alone? Unhappy? Desperate?
96
00:17:34,902 --> 00:17:36,148
Here I am.
97
00:17:36,191 --> 00:17:39,628
All you need to do is call
me and I'll be with you.
98
00:17:40,168 --> 00:17:43,936
"I will give you everything denied you."
- Enough!
99
00:17:45,192 --> 00:17:46,848
This is blasphemy.
100
00:17:52,947 --> 00:17:55,807
I know what you're going
through, my daughter.
101
00:17:55,850 --> 00:17:57,454
God is testing you.
102
00:17:57,615 --> 00:18:00,097
But you need to have faith.
103
00:18:02,336 --> 00:18:04,711
I've been trying to do this for years.
104
00:18:05,714 --> 00:18:06,992
So far.
105
00:18:07,035 --> 00:18:10,867
It was my father's love that kept me going.
106
00:18:15,310 --> 00:18:16,751
But now I'm losing it.
107
00:18:16,985 --> 00:18:20,455
How can you think your
father's love has diminished?
108
00:18:20,497 --> 00:18:24,865
Ippolita, you must learn
to know yourself truly.
109
00:18:27,289 --> 00:18:31,857
You're very possessive of
affection for your father.
110
00:18:32,544 --> 00:18:36,459
Your envy is absurd. Not normal.
111
00:18:36,501 --> 00:18:37,922
You must control it.
112
00:18:37,965 --> 00:18:42,147
Do not forget that your
father suffered a lot too.
113
00:18:42,679 --> 00:18:44,686
And you must try to understand.
114
00:18:44,729 --> 00:18:48,827
Your dad's trying to start again too.
115
00:18:52,017 --> 00:18:53,415
All right.
116
00:18:55,259 --> 00:18:58,443
Except I'm incapable of building one.
117
00:18:59,155 --> 00:19:00,521
You're so young.
118
00:19:00,564 --> 00:19:04,662
One day you will meet a
man who will love you.
119
00:19:06,347 --> 00:19:10,243
What man could you be talking about, Uncle?
120
00:19:10,501 --> 00:19:15,636
There never was anyone.
No one ever cared for me.
121
00:19:19,134 --> 00:19:20,333
No one.
122
00:19:24,262 --> 00:19:27,024
I'll say a Mass for you in the morning.
123
00:19:27,809 --> 00:19:32,277
This is the lamb of God who takes
away the sins of the world.
124
00:19:32,481 --> 00:19:35,481
Happy are those who have
been invited to your supper.
125
00:19:37,514 --> 00:19:40,307
You are the Lord's chosen.
126
00:19:40,838 --> 00:19:45,196
- You are the bread from heaven.
- Stay with us.
127
00:19:45,238 --> 00:19:51,295
You are the oxygen of the weak
and the bread of the strong.
128
00:19:51,337 --> 00:19:53,706
Stay with us.
129
00:19:53,748 --> 00:19:58,847
You are the guide to heaven. You
are the promise of future glory.
130
00:19:58,889 --> 00:20:01,632
Stay with us.
131
00:20:02,658 --> 00:20:07,842
You are the light that illuminates the
world. You are the relief of suffering.
132
00:20:07,884 --> 00:20:09,750
Stay with us.
133
00:20:09,968 --> 00:20:14,550
Sacred. Sacred. Sacred.
Lord of the universe...
134
00:20:17,775 --> 00:20:19,830
I was deeply shocked.
135
00:20:20,306 --> 00:20:21,511
For centuries,
136
00:20:21,554 --> 00:20:24,786
demonic sects have made the
sacrament of their holy communion,
137
00:20:24,828 --> 00:20:26,247
during the Sabbath,
138
00:20:26,290 --> 00:20:30,463
swallowing the head of a frog that
was put in a tumbled chalice.
139
00:20:30,505 --> 00:20:33,550
"But that does not happen anymore.
- You're wrong.
140
00:20:33,801 --> 00:20:37,064
Cults of devil worship are
appearing everywhere.
141
00:20:37,239 --> 00:20:41,268
It is a symptom of the
spiritual crisis of our times.
142
00:20:44,524 --> 00:20:47,529
400 years ago, the Council of Trent...
143
00:20:47,572 --> 00:20:51,702
was able to solve an even
more complicated crisis.
144
00:20:53,577 --> 00:20:55,648
But who will save us today?
145
00:20:55,875 --> 00:21:01,344
The answer is still the same. Outside
the church, there is no salvation.
146
00:21:02,979 --> 00:21:06,170
The Council of Trent was an
important moment in history.
147
00:21:06,212 --> 00:21:09,607
It not only established new
principles of orthodoxy,
148
00:21:09,649 --> 00:21:13,049
Also generated a new spiritual panorama.
149
00:21:13,268 --> 00:21:18,455
He gave us saints like Teresa
of Avila, Felippo Neri.
150
00:21:18,941 --> 00:21:20,622
There may be today...
151
00:21:20,665 --> 00:21:24,610
spiritual beings so
important to live among us.
152
00:21:25,042 --> 00:21:27,680
We may not even be aware of them.
153
00:21:29,042 --> 00:21:35,928
If our salvation rests on faith, what
will Ippolita do if we lose hers?
154
00:21:37,121 --> 00:21:40,739
Ippolita is weak and disoriented.
155
00:21:40,940 --> 00:21:43,340
I wonder if she would be silly enough...
156
00:21:43,383 --> 00:21:45,320
to join one of these sects.
157
00:21:45,362 --> 00:21:47,946
But how could she? She
barely leaves by herself.
158
00:21:48,149 --> 00:21:49,807
You should be near her.
159
00:21:49,850 --> 00:21:52,630
She feels abandoned for herself.
160
00:21:52,672 --> 00:21:54,213
Ascanio,
161
00:21:54,256 --> 00:21:58,795
My passion for Greta would never
diminish my love for Ippolita.
162
00:21:58,837 --> 00:22:01,634
I know. But she's afraid
that's going to happen.
163
00:22:01,676 --> 00:22:02,886
And you are suffering.
164
00:22:04,396 --> 00:22:10,815
I'm worried if she feels this
way about the devil's presence.
165
00:22:11,409 --> 00:22:14,537
She could be psychologically disturbed.
166
00:22:14,852 --> 00:22:17,352
She should be under the
care of a good physician.
167
00:22:18,103 --> 00:22:22,801
Recently I met an expert in
psychiatry and parapsychology.
168
00:22:22,843 --> 00:22:28,731
Maybe he could help her. He's a
skeptic, but he's a good doctor.
169
00:22:29,296 --> 00:22:32,232
I'll combine a date on such a night,
170
00:22:32,275 --> 00:22:34,118
But it must seem casual.
171
00:23:05,556 --> 00:23:09,400
"Felipo, how have you been?" - Good.
172
00:23:11,970 --> 00:23:14,299
- Hello.
- Look who's here.
173
00:23:14,341 --> 00:23:17,218
- Philip, hello.
- Hi how are you?
174
00:23:19,016 --> 00:23:23,330
- Pretty as usual. "Well,
no one sees you anymore.
175
00:23:23,823 --> 00:23:27,258
- You did not fall in love?
"I do not think so."
176
00:23:27,300 --> 00:23:30,747
All his friends say he's
involved in something spiritual.
177
00:23:30,790 --> 00:23:31,989
It is true. It is not.
178
00:23:36,638 --> 00:23:38,091
- Doctor Sinibaldi?
- Yes.
179
00:23:38,524 --> 00:23:39,723
- Please.
- Thank you.
180
00:23:40,668 --> 00:23:41,867
"Over here."
181
00:23:46,908 --> 00:23:48,320
The number is clear now.
182
00:23:50,929 --> 00:23:52,552
You wrote a three.
183
00:23:53,403 --> 00:23:55,103
In math, you know it's absurd,
184
00:23:55,145 --> 00:23:57,645
But in other dimensions, know
that it is not improbable.
185
00:23:58,115 --> 00:23:59,736
It's possible, is not it?
186
00:24:04,252 --> 00:24:08,545
It's the highest precision I can get.
Am sorry.
187
00:24:09,341 --> 00:24:10,859
Now, can I look at the paper?
188
00:24:13,549 --> 00:24:14,748
Do not get tired.
189
00:24:14,790 --> 00:24:17,218
You know I do not like that sort of thing.
190
00:24:17,260 --> 00:24:18,686
It's just a trick.
191
00:24:18,889 --> 00:24:22,139
Mariangela is much better than me.
Would you like me to read your hand?
192
00:24:22,848 --> 00:24:25,088
- On here. "No, thank you, Mariangela.
193
00:24:25,130 --> 00:24:27,019
I do not want to know what will happen.
194
00:24:27,062 --> 00:24:29,752
I'd rather wait and find
out when it happens.
195
00:24:30,259 --> 00:24:31,890
You guessed correctly.
196
00:24:32,652 --> 00:24:35,045
- Can I see what's written?
- Of course.
197
00:24:38,732 --> 00:24:42,705
1 + 1 = 3 Is this not possible?
198
00:24:42,747 --> 00:24:44,172
So what does it tell me, Andre,
199
00:24:44,215 --> 00:24:47,221
Ippolita's response is more
than enough, do not you think?
200
00:24:48,087 --> 00:24:51,020
"I want you to read my hand."
- It's ok. Sit down.
201
00:24:51,062 --> 00:24:54,034
But I'm telling you, I
always tell the truth.
202
00:24:54,077 --> 00:24:55,626
I'm very interesting.
203
00:24:56,915 --> 00:25:01,336
You know, you have wonderful
luck in everything.
204
00:25:02,062 --> 00:25:04,103
This makes me furious.
205
00:25:05,106 --> 00:25:06,305
Ippolita.
206
00:25:07,774 --> 00:25:09,874
I'd like you to meet Marcello Sinibaldi.
207
00:25:09,916 --> 00:25:11,912
Hello Hello.
208
00:25:12,088 --> 00:25:20,059
I've talked so much about you that he came
here to find out if it's so fascinating.
209
00:25:21,421 --> 00:25:24,846
You did not come here just for that.
I would be disappointed.
210
00:25:25,642 --> 00:25:27,226
You're asking for compliments.
211
00:25:32,585 --> 00:25:34,825
You're a psychiatrist, are not you?
212
00:25:39,395 --> 00:25:40,594
- Yes.
213
00:25:43,391 --> 00:25:46,543
"Did Felippo tell you?" "No.
It's a serious matter.
214
00:25:51,676 --> 00:25:53,926
- Lets go in.
- Excuse.
215
00:25:55,534 --> 00:25:59,997
I always said that Ippolita
had extraordinary powers.
216
00:26:00,672 --> 00:26:04,374
In my opinion, she is a real medium.
217
00:26:05,425 --> 00:26:10,216
Regarding this as a nice game,
I'll tell you something else.
218
00:26:11,203 --> 00:26:14,714
Our meeting was no accident, was it?
219
00:26:17,488 --> 00:26:19,588
So you know I came here to treat you.
220
00:26:21,692 --> 00:26:23,347
And that you should heal me?
221
00:26:24,728 --> 00:26:27,509
I'll heal her, what else?
222
00:26:30,240 --> 00:26:31,790
I thought it was worse than that.
223
00:26:33,591 --> 00:26:39,072
I saw your medical record.
There is no organic injury.
224
00:26:39,952 --> 00:26:46,272
So it must be a psychological shock.
Some kind of violent trauma.
225
00:26:47,173 --> 00:26:48,552
We must find out what it is.
226
00:26:48,695 --> 00:26:50,895
When we find out, maybe I can heal her.
227
00:26:50,937 --> 00:26:54,466
Doctor, I tried every possible cure.
228
00:26:56,363 --> 00:26:59,971
"Did you try hypnosis?" - That.
229
00:27:00,483 --> 00:27:02,797
I'm talking about regressive hypnosis.
230
00:27:04,141 --> 00:27:06,116
A type of research.
231
00:27:06,159 --> 00:27:10,502
A return to your first memories.
232
00:27:12,797 --> 00:27:19,838
"Maybe something from your previous life."
"Do you believe in reincarnation, Doctor?"
233
00:27:20,400 --> 00:27:24,316
It has been scientifically proven
that precise psychic facts...
234
00:27:25,160 --> 00:27:28,524
Could be transferred from
generation to generation.
235
00:27:28,920 --> 00:27:32,563
This kind of hypnosis could
rekindle those memories.
236
00:27:32,902 --> 00:27:38,989
Now, besides healing myself, and
I have little hope of this,
237
00:27:39,540 --> 00:27:41,123
But supposing it could help,
238
00:27:41,165 --> 00:27:45,002
Doctor, I wonder if there's
even a secret hidden inside me.
239
00:27:47,208 --> 00:27:48,407
Now...
240
00:27:49,677 --> 00:27:51,147
Try to remember.
241
00:27:54,537 --> 00:27:56,514
Go back in time.
242
00:27:58,724 --> 00:28:00,512
Go back to your childhood.
243
00:28:01,947 --> 00:28:05,318
Remember if. You are twelve years old.
244
00:28:08,000 --> 00:28:09,199
Tell me...
245
00:28:11,729 --> 00:28:13,123
Everything about that day.
246
00:28:17,763 --> 00:28:19,090
That day.
247
00:28:37,677 --> 00:28:39,828
I'm in a car with my mom and dad.
248
00:28:40,991 --> 00:28:42,891
We're coming home from the countryside.
249
00:28:45,501 --> 00:28:48,346
My mother is nervous. I do not know why.
250
00:28:52,170 --> 00:28:53,369
I know.
251
00:28:55,201 --> 00:28:58,711
My dad is driving, but he's
not looking at the road.
252
00:29:00,776 --> 00:29:03,983
My mother is afraid of cars
and he is enjoying it.
253
00:29:08,694 --> 00:29:10,884
We're having so much fun tonight.
254
00:29:14,322 --> 00:29:15,521
A dog!
255
00:29:15,784 --> 00:29:16,983
No!
256
00:29:28,200 --> 00:29:30,625
My leg! Father!
257
00:29:35,088 --> 00:29:36,287
Father
258
00:29:41,936 --> 00:29:46,620
Help me! I can not move my legs. My legs!
259
00:29:46,951 --> 00:29:49,071
My legs are dead.
260
00:29:49,460 --> 00:29:52,186
I can not move them. Help me, father!
261
00:29:53,297 --> 00:29:55,831
Flames! Flames!
262
00:29:56,769 --> 00:29:57,968
Flames!
263
00:30:05,863 --> 00:30:08,981
Flames! Flames!
264
00:30:09,491 --> 00:30:13,002
There is no fire now. Now you're safe.
265
00:30:15,948 --> 00:30:17,684
But you must continue.
266
00:30:18,847 --> 00:30:20,761
It needs to go back more.
267
00:30:21,996 --> 00:30:24,740
Rewind even more.
268
00:30:26,965 --> 00:30:33,505
Go beyond childhood. Before birth.
269
00:30:34,215 --> 00:30:37,917
Find your past. Back off more.
270
00:30:38,978 --> 00:30:43,002
Do not be afraid. It's in another life.
271
00:30:44,196 --> 00:30:50,708
A life that is no longer yours.
A life of another person.
272
00:30:52,814 --> 00:30:54,371
Someone before you.
273
00:31:01,904 --> 00:31:03,103
Who are you?
274
00:31:14,601 --> 00:31:17,184
And it was a man called Christ.
275
00:31:17,226 --> 00:31:22,428
And it was a man called Christ.
And it was a man called Christ.
276
00:31:22,470 --> 00:31:26,680
And it was a man called Christ.
Tempted by Satan.
277
00:31:26,722 --> 00:31:30,746
And it was Christ who in the
temple repudiated his mother.
278
00:31:30,788 --> 00:31:32,795
In the temple he repudiated his mother.
279
00:31:33,867 --> 00:31:40,368
And on that day, in the temple,
he repudiated the scriptures.
280
00:31:41,231 --> 00:31:43,566
- And the Pharisees.
- And the Pharisees.
281
00:31:43,812 --> 00:31:47,402
And the devil who speaks for her.
282
00:31:47,653 --> 00:31:54,609
She is a witch and speaks the words
of Satan in this sacred place.
283
00:32:04,302 --> 00:32:07,658
It should be silenced.
Take her to the fire.
284
00:32:07,992 --> 00:32:13,354
Let the fire burn it as your punishment.
285
00:32:13,396 --> 00:32:18,920
And a warning to others. To the fire.
286
00:32:21,097 --> 00:32:23,808
Your sentence does not afflict me.
287
00:32:24,903 --> 00:32:26,110
Bastard!
288
00:32:26,561 --> 00:32:28,744
Priest! Priest!
289
00:32:28,786 --> 00:32:30,121
Bastard!
290
00:32:37,528 --> 00:32:41,024
Ippolita, come back to yourself. Come
back to yourself. It's an order.
291
00:32:56,019 --> 00:33:00,354
- How it feels?
- I feel good. Is that you?
292
00:33:02,212 --> 00:33:03,779
What ugly faces.
293
00:33:04,937 --> 00:33:09,058
Do you remember what you just said?
Remember?
294
00:33:09,531 --> 00:33:13,986
Absolutely nothing. It's
like you're sleeping.
295
00:33:16,520 --> 00:33:20,193
"What the fool," he said. "It's
too early to make assumptions.
296
00:33:20,235 --> 00:33:21,506
Some sentences.
297
00:33:21,549 --> 00:33:25,359
Something about a psychic
occurrence that worried her.
298
00:33:26,684 --> 00:33:28,229
How intriguing.
299
00:33:28,757 --> 00:33:30,103
I know something.
300
00:33:30,146 --> 00:33:33,547
We are definitely on the right track.
301
00:33:33,589 --> 00:33:39,728
You have been through a
series of traumatic shocks.
302
00:33:40,419 --> 00:33:48,419
After a few sessions, you will be
able to get up and walk alone.
303
00:33:49,362 --> 00:33:53,306
"Is it true you can cure her or not?"
- Yes.
304
00:33:55,588 --> 00:33:57,273
I can heal Ippolita.
305
00:33:58,374 --> 00:34:01,674
Once the traumas experienced by
your previous life are cleansed,
306
00:34:01,716 --> 00:34:03,316
I'm sure I can cure her.
307
00:34:03,908 --> 00:34:08,229
It is an apparent phenomenon
of reincarnation.
308
00:34:08,489 --> 00:34:09,768
In other words,
309
00:34:09,811 --> 00:34:12,663
The personality of a dead
person is in another person.
310
00:34:12,705 --> 00:34:14,646
At an unconscious level, of course.
311
00:34:14,688 --> 00:34:19,520
This is the theory of Dr. Ian Stevenson
of the Virginia Medical School.
312
00:34:19,795 --> 00:34:21,898
Yes, this is a very recurrent phenomenon,
313
00:34:21,940 --> 00:34:25,716
Especially in medium
subjects such as Ippolita.
314
00:34:26,449 --> 00:34:27,692
And your diagnosis...
315
00:34:27,735 --> 00:34:31,398
would explain the demonic
hallucinations she's had.
316
00:34:32,708 --> 00:34:37,085
I must be honest. This diagnosis amazes me.
317
00:34:37,486 --> 00:34:43,348
Such cases often become
phenomena of possession.
318
00:34:43,761 --> 00:34:47,720
By assuming the personality
of the ancestor,
319
00:34:47,763 --> 00:34:52,274
Ippolita could lose her own personality.
320
00:34:52,699 --> 00:34:54,746
That is why we must act now.
321
00:34:55,333 --> 00:34:58,226
I need to know more about this woman.
322
00:34:58,269 --> 00:35:02,413
The prince and Felippo
gave me some information.
323
00:35:03,293 --> 00:35:05,989
I hope you can be more specific.
324
00:35:10,224 --> 00:35:13,522
We have everything you need. I
see we have no other choice.
325
00:35:13,564 --> 00:35:18,731
It was a painful and tragic event.
326
00:35:20,730 --> 00:35:23,761
Which our family has always tried to hide.
327
00:35:26,090 --> 00:35:29,299
These papers should never
see the light of day.
328
00:35:31,679 --> 00:35:34,920
Now, it is important for the
well-being of Ippolita.
329
00:35:36,193 --> 00:35:39,401
So I'm relying on your description.
330
00:35:42,091 --> 00:35:43,672
What an unhappy thing.
331
00:35:44,583 --> 00:35:48,794
Thank you to be a nun, she flees during the
night that she was going to the convent...
332
00:35:49,150 --> 00:35:51,564
And join a sect of devil worshipers.
333
00:35:51,609 --> 00:35:52,871
Anything.
334
00:35:52,914 --> 00:35:56,399
Anything to get freedom, love.
335
00:35:57,245 --> 00:36:00,183
What turned out to be a tragic result.
336
00:36:01,214 --> 00:36:04,436
It's amazing how many similarities
there are between her and Ippolita.
337
00:36:05,007 --> 00:36:08,346
Not only the same name, but the
same existential situation,
338
00:36:08,389 --> 00:36:09,967
The same anguish in life.
339
00:36:11,030 --> 00:36:13,021
The desperate need for love.
340
00:36:13,233 --> 00:36:14,767
The refusal of faith.
341
00:36:16,760 --> 00:36:21,584
So much family history can be a burden.
342
00:37:22,099 --> 00:37:23,298
Hold it!
343
00:37:24,195 --> 00:37:25,394
Get him out of here!
344
00:37:43,617 --> 00:37:46,560
Made such a nice place here. So cozy.
345
00:37:47,318 --> 00:37:48,950
I'm glad you liked it.
346
00:37:52,644 --> 00:37:56,059
I like too. I feel at home here.
347
00:37:56,708 --> 00:37:58,722
Especially when you're with me.
348
00:38:07,798 --> 00:38:09,452
Listen, Massimo...
349
00:38:10,718 --> 00:38:13,122
Do not tell Ippolita that
we're getting married.
350
00:38:14,671 --> 00:38:17,205
I do not want her to suffer because of us.
351
00:38:18,826 --> 00:38:25,943
You know, I'm almost afraid to say,
but after so many years of anguish,
352
00:38:25,985 --> 00:38:30,609
Would not it be amazing if
my family found peace again?
353
00:38:31,909 --> 00:38:35,734
The doctor thinks he can
cure Ippolita of paralysis.
354
00:38:36,186 --> 00:38:39,200
Of course there are some
strange psychic phenomena,
355
00:38:39,242 --> 00:38:42,180
But perhaps they also
become clearer with time.
356
00:38:43,306 --> 00:38:44,884
You do not seem convinced.
357
00:38:46,405 --> 00:38:48,139
Maybe I'm just scared.
358
00:40:22,087 --> 00:40:27,136
Why?
359
00:43:03,580 --> 00:43:08,155
Ippolita Oderisi, is about to
become a daughter of Satan.
360
00:43:08,653 --> 00:43:10,118
Are you prepared?
361
00:43:14,712 --> 00:43:17,201
- Are you ready?
- Yes.
362
00:43:17,243 --> 00:43:19,437
Yes? Yes
363
00:43:19,878 --> 00:43:21,077
- Yes.
364
00:43:28,545 --> 00:43:30,480
Purify this body for communion,
365
00:43:30,523 --> 00:43:33,136
Which is promised to Satan forever.
366
00:44:05,392 --> 00:44:07,512
This is your body.
367
00:44:14,650 --> 00:44:16,797
This is your blood.
368
00:48:31,694 --> 00:48:32,893
Ippolita.
369
00:48:38,139 --> 00:48:39,338
Ippolita!
370
00:48:40,940 --> 00:48:43,567
- Why do not you answer? "I
do not want to be bothered.
371
00:50:09,507 --> 00:50:11,627
Is considered to be the
largest building in Rome.
372
00:51:00,683 --> 00:51:04,677
The old liturgical and topographical
documents are named along the Via Appia
373
00:51:04,853 --> 00:51:09,814
The following groups of catacombs: the
holy Lodris on the right side of the road,
374
00:51:10,359 --> 00:51:14,569
When one comes from Rome, the sacred
Calixtus immediately behind it...
375
00:51:28,460 --> 00:51:33,797
Above all, these catacombs were
the city's most famous cemetery.
376
00:51:34,925 --> 00:51:41,172
His reputation also increased
because, in addition to the Vatican,
377
00:51:42,766 --> 00:51:46,601
Where the popes of the
seventh century were buried.
378
00:51:47,730 --> 00:51:50,518
Now we come to another Libros.
379
00:51:51,150 --> 00:51:56,737
Turning immediately to the left, we
see R2, on the left side of which the
380
00:51:56,905 --> 00:51:59,113
So-called Kutta is located...
381
00:54:33,381 --> 00:54:34,580
Ms?
382
00:54:35,387 --> 00:54:38,838
Dropped down? Did you hurt yourself, ma'am?
383
00:54:47,404 --> 00:54:49,134
I do not recall...
384
00:54:52,340 --> 00:54:55,993
Help me get to my car. Help me please.
I can not walk.
385
00:55:10,539 --> 00:55:12,164
Your bag!
386
00:56:31,833 --> 00:56:34,371
Sorry to have asked you
to come here so late.
387
00:56:35,085 --> 00:56:38,432
But Ippolita got worse in those
2 days since he was here.
388
00:56:38,474 --> 00:56:41,676
You need to persuade her
to continue with hypnosis.
389
00:56:41,718 --> 00:56:43,568
Has something peculiar happened recently?
390
00:56:43,610 --> 00:56:47,840
Since early this morning,
Ippolita seems to be very upset.
391
00:56:47,882 --> 00:56:50,132
Too bad you did not call me in the morning.
392
00:56:50,174 --> 00:56:51,500
Please follow me.
393
00:56:57,221 --> 00:56:59,259
Go back in time.
394
00:57:00,742 --> 00:57:02,876
You're in that other life again.
395
00:57:03,869 --> 00:57:06,214
You're the other Ippolita Oderisi.
396
00:57:07,383 --> 00:57:11,735
And the Inquisition court
condemned you for being a witch.
397
00:57:13,337 --> 00:57:18,869
They turned you over to the authorities
for the execution of the sentence.
398
00:57:19,585 --> 00:57:21,548
They condemned her to the fire.
399
00:58:21,421 --> 00:58:24,567
Save my soul. Forgive me.
400
00:58:25,152 --> 00:58:27,584
"Give me strength." "Give me strength."
401
00:58:29,185 --> 00:58:30,665
God's power.
402
00:58:31,216 --> 00:58:32,639
Give me strength.
403
00:58:38,069 --> 00:58:39,268
The cross!
404
00:59:48,291 --> 00:59:51,338
- Stop it! Enough! - Ippolita!
Ippolita, come back!
405
00:59:51,953 --> 00:59:53,703
And be yourself. This is an order.
406
00:59:59,236 --> 01:00:03,351
What I...? I screamed?
407
01:00:11,204 --> 01:00:12,403
That's it.
408
01:00:13,908 --> 01:00:16,986
Now, try to get up.
409
01:00:22,492 --> 01:00:25,985
I'm sure you can walk without any help.
410
01:00:28,201 --> 01:00:31,154
Do not move, Felippo.
She's going to have you.
411
01:01:15,066 --> 01:01:17,681
Greta, you can sit on Felippo's side.
412
01:01:17,724 --> 01:01:19,653
Doctor, you stay by my side.
413
01:01:20,690 --> 01:01:24,695
And you, in the place of honor,
at the end of the table.
414
01:01:27,474 --> 01:01:30,082
Prepare another place for yourself.
Yes please.
415
01:01:30,571 --> 01:01:32,898
- Let's go.
- You look beautiful.
416
01:01:33,496 --> 01:01:36,663
I feel so wonderful. I
feel like I'm reborn.
417
01:01:37,105 --> 01:01:38,955
You'll have to be careful for a while.
418
01:01:38,997 --> 01:01:42,177
Your legs will have to get used
to putting up with you again.
419
01:01:42,219 --> 01:01:44,233
They seem so normal they could run.
420
01:01:44,276 --> 01:01:48,769
It would be wonderful to see that.
And I hope soon, Doctor.
421
01:01:48,811 --> 01:01:50,466
I also hope.
422
01:01:59,300 --> 01:02:02,558
His recovery seems to have
given him a huge appetite.
423
01:02:02,653 --> 01:02:06,551
- Yes, I'm very hungry.
- That's a good sign.
424
01:02:07,803 --> 01:02:10,718
To the happiness of our dear Ippolita.
425
01:02:15,590 --> 01:02:17,209
Are not you going to join us?
426
01:02:31,390 --> 01:02:32,916
What's the matter, honey?
427
01:02:36,461 --> 01:02:38,748
Fuck you, dirty bitch!
428
01:02:38,922 --> 01:02:41,571
Or would you rather be fucked by another?
429
01:02:41,591 --> 01:02:42,707
Lick my ass!
430
01:02:44,863 --> 01:02:46,593
What did she say, Greta?
431
01:02:47,759 --> 01:02:51,355
Go ahead, Greta. Are you ashamed?
432
01:02:51,398 --> 01:02:52,656
Go ahead.
433
01:02:54,869 --> 01:02:57,686
I said, "Lick my ass, you bitch."
434
01:02:57,978 --> 01:03:01,105
Tell these cretins. Go ahead.
435
01:03:01,833 --> 01:03:03,032
Ippolita!
436
01:03:03,074 --> 01:03:04,956
How many have you made love to?
437
01:03:04,999 --> 01:03:08,091
So many piles you do not even remember.
And did you like.
438
01:03:09,697 --> 01:03:13,121
And tell me how my father is.
Do you like making love to him?
439
01:03:15,279 --> 01:03:18,293
And you're going to marry her.
To marry a whore.
440
01:03:18,335 --> 01:03:20,467
- Are you crazy?!
- Broker!
441
01:03:32,627 --> 01:03:34,922
This time I will not be defeated.
442
01:03:34,965 --> 01:03:38,476
Not for a fucking cross at the last moment.
443
01:03:38,518 --> 01:03:40,952
No. It will not happen again.
444
01:03:40,995 --> 01:03:44,644
This time, I'm going to settle
accounts with the family.
445
01:03:44,686 --> 01:03:48,364
Ippolita Oderisi is mine.
446
01:03:48,406 --> 01:03:56,007
Bishops, cardinals, men of the
Inquisition, I have fucked you all.
447
01:03:57,855 --> 01:03:59,894
Do something for her.
448
01:04:00,680 --> 01:04:01,879
Ippolita!
449
01:04:02,289 --> 01:04:08,199
I've waited 400 years to this
day, but I pissed back then.
450
01:04:08,241 --> 01:04:10,692
For me, no time has passed.
451
01:04:10,973 --> 01:04:12,173
Felippo, I'm scared.
452
01:04:12,833 --> 01:04:17,730
How happy I was the moment I saw another
Ippolita Oderisi in the sanctuary...
453
01:04:17,772 --> 01:04:21,771
Forsaken by his God. Her body craves...
454
01:04:22,652 --> 01:04:23,852
for a cock.
455
01:04:23,895 --> 01:04:27,411
She would go down into the
depths of hell for one.
456
01:04:27,453 --> 01:04:29,437
I would give your soul.
457
01:04:31,769 --> 01:04:33,706
Follow me, Ippolita.
458
01:04:33,749 --> 01:04:39,559
Join the devil and I will
give you everything denied.
459
01:04:39,880 --> 01:04:45,452
Open your legs and pull your thighs apart
and let me penetrate it all the way.
460
01:04:45,494 --> 01:04:47,331
Help her. She's out of control.
461
01:04:47,943 --> 01:04:49,808
Ippolita, come back. This is an order.
462
01:04:56,965 --> 01:04:59,455
In this century, I will win.
463
01:04:59,497 --> 01:05:04,273
You're scared, you fucking assholes.
464
01:05:06,001 --> 01:05:07,200
Beware!
465
01:05:07,647 --> 01:05:11,643
I will win. I already won!
466
01:06:06,143 --> 01:06:10,014
Stop those bells!
467
01:06:11,865 --> 01:06:13,842
Prevent them from touching!
468
01:06:14,836 --> 01:06:16,343
Stop those church bells!
469
01:06:16,829 --> 01:06:19,137
- Prevent them from sounding!
- Ippolita! Ippolita!
470
01:06:24,977 --> 01:06:28,949
- Clean the.
- Poor dear.
471
01:06:34,400 --> 01:06:38,334
Please, take me to my...
I want to go to my room.
472
01:06:39,106 --> 01:06:40,716
I'm so tired.
473
01:06:42,457 --> 01:06:46,173
- So tired. "She'll be able to rest now."
474
01:06:55,668 --> 01:06:57,266
I'll give you a sedative.
475
01:06:57,565 --> 01:07:01,860
What's happening, doctor? I've
never seen anything so horrible.
476
01:07:01,902 --> 01:07:03,491
No.
477
01:07:03,534 --> 01:07:06,877
Any student of parapsychology
could name it...
478
01:07:07,018 --> 01:07:08,218
and all that we have seen.
479
01:07:08,259 --> 01:07:11,286
I do not know what they call
today, but in the past...
480
01:07:11,617 --> 01:07:14,721
It would have been called a
case of demonic possession.
481
01:07:17,461 --> 01:07:21,226
- What are you thinking, Felippo?
"That's true, Father.
482
01:07:21,693 --> 01:07:25,007
Take any theological study on the subject.
483
01:07:26,023 --> 01:07:29,717
The great desire, the
revulsion for food and drink,
484
01:07:29,759 --> 01:07:34,975
Speaking in an unknown language, the
power to move objects from a distance.
485
01:07:35,292 --> 01:07:37,714
They are all symptoms
of demonic possession.
486
01:07:37,756 --> 01:07:39,087
Fillipo, seriously.
487
01:07:39,130 --> 01:07:40,728
We are no longer in the Middle Ages,
488
01:07:40,771 --> 01:07:43,365
Where epileptics were
considered to be demons or...
489
01:07:43,454 --> 01:07:45,491
Or an ulcer was healed with a prayer.
490
01:07:45,592 --> 01:07:50,382
I agree with you, but Ippolita
should be healed now.
491
01:07:51,158 --> 01:07:55,420
Her trauma, as you psychiatrists
call it, prevents her from walking,
492
01:07:55,462 --> 01:07:58,914
It has been isolated and
dissolved, but it is no better.
493
01:07:58,957 --> 01:08:01,580
It's worse, at least psychologically.
494
01:08:01,622 --> 01:08:04,568
It was to be expected. It's
just a transient state.
495
01:08:04,781 --> 01:08:06,728
But you must admit one thing.
496
01:08:09,482 --> 01:08:11,834
Ippolita spoke in a masculine voice.
497
01:08:13,310 --> 01:08:17,733
"And say things that only
the devil would say." - No.
498
01:08:18,281 --> 01:08:22,833
Felippo, is just another
aspect of the same obsession.
499
01:08:23,516 --> 01:08:27,050
What you told me hurts me deeply.
500
01:08:28,324 --> 01:08:32,703
But we need to be careful.
Very careful, Massimo.
501
01:08:33,132 --> 01:08:36,165
The Church moves slowly in such cases.
502
01:08:36,207 --> 01:08:39,090
And before speaking of demonic possession,
503
01:08:39,849 --> 01:08:44,384
We must scientifically eliminate
any other possibility.
504
01:08:44,993 --> 01:08:46,441
Psychiatrists.
505
01:08:46,484 --> 01:08:50,825
All they do is put labels on
things they can not explain.
506
01:08:51,873 --> 01:08:53,566
And you know what the doctor called.
507
01:08:53,608 --> 01:08:58,133
Sexual frustration brings
hysterical phenomena.
508
01:08:58,176 --> 01:09:00,216
Is not this conceivable?
509
01:09:00,258 --> 01:09:03,755
Yes, but now he seems to be lost too,
510
01:09:03,798 --> 01:09:05,764
Just like the rest of us.
511
01:09:06,836 --> 01:09:10,698
And it is not because he
thinks Ippolita is possessed.
512
01:09:10,740 --> 01:09:12,484
Tell me something.
513
01:09:13,912 --> 01:09:17,540
In your opinion, does the devil exist?
514
01:09:18,773 --> 01:09:23,906
There is no doubt about it. The
Pope reaffirmed this recently.
515
01:09:23,948 --> 01:09:29,226
And not as a concept of evil,
but as a real presence.
516
01:09:30,230 --> 01:09:35,464
If you're so convinced, why do not
you do something to help Ippolita?
517
01:09:39,689 --> 01:09:41,939
I have the feeling you're scared.
518
01:09:51,391 --> 01:09:53,159
I told you.
519
01:09:53,202 --> 01:09:58,505
We both need to be calm and cautious.
520
01:10:44,280 --> 01:10:47,135
Ippolita, are you sleeping?
521
01:10:48,121 --> 01:10:49,535
No, come in.
522
01:10:53,642 --> 01:10:56,061
You did not come to see me today.
523
01:11:03,445 --> 01:11:04,644
Hello.
524
01:11:18,364 --> 01:11:19,563
It's hot.
525
01:11:22,291 --> 01:11:23,490
How do you feel?
526
01:11:26,554 --> 01:11:28,506
Evil, Felippo. Bad.
527
01:11:29,495 --> 01:11:32,245
I'm depressed now. I was
not happy for long.
528
01:11:32,287 --> 01:11:33,486
What you mean?
529
01:11:37,499 --> 01:11:39,465
My legs do not move again.
530
01:11:39,508 --> 01:11:40,707
They are the same.
531
01:11:43,094 --> 01:11:44,293
Feel it
532
01:11:47,184 --> 01:11:48,929
There was no improvement.
533
01:11:52,531 --> 01:11:56,288
"They are the way they will always be.
" Please do not say that.
534
01:11:56,854 --> 01:11:58,882
You're going to walk again. I'm sure.
535
01:12:02,256 --> 01:12:06,501
What happened to dinner? Sorry,
I do not remember anything.
536
01:12:11,343 --> 01:12:12,988
Nothing serious."
537
01:12:14,421 --> 01:12:17,102
Sinibaldi said it was just a relapse.
538
01:12:17,805 --> 01:12:21,164
When you get over your
stress, you'll be fine.
539
01:12:22,134 --> 01:12:23,602
The doctor is certain of that.
540
01:12:27,013 --> 01:12:28,865
Stay with me, Felippo.
541
01:12:30,789 --> 01:12:33,039
- You are all that I've got.
- This is not true.
542
01:12:34,355 --> 01:12:36,911
Soon you will have everything
you have ever wanted.
543
01:12:38,704 --> 01:12:40,152
You will marry.
544
01:12:41,942 --> 01:12:43,278
You're still beautiful.
545
01:12:53,386 --> 01:12:56,191
I just want you. Your love for me.
546
01:12:56,233 --> 01:12:59,186
But you have my love. Forever.
547
01:13:03,860 --> 01:13:05,660
He remembers when we were kids.
548
01:13:07,782 --> 01:13:10,071
Only you make me feel beautiful.
549
01:13:14,247 --> 01:13:16,670
Beautiful and alive.
550
01:13:51,182 --> 01:13:53,773
"And when should I go?" - Immediately.
551
01:13:54,133 --> 01:13:58,701
And the money? It's not just a simple case.
552
01:13:59,146 --> 01:14:05,652
Of course, I have healed many
people, but never out of charity.
553
01:14:06,209 --> 01:14:08,362
I'll give you everything
you want, but be quick.
554
01:14:08,503 --> 01:14:10,437
I do not want anyone to see you come in."
555
01:14:10,480 --> 01:14:11,679
Why not?
556
01:14:12,536 --> 01:14:14,240
What am I, an ogre?
557
01:14:15,769 --> 01:14:18,671
People come from everywhere to see me.
558
01:14:34,428 --> 01:14:35,627
Silence.
559
01:14:44,480 --> 01:14:45,679
Wait a moment.
560
01:14:53,663 --> 01:14:54,862
In between.
561
01:20:20,349 --> 01:20:23,560
Do not you dare look at me.
Cover your eyes.
562
01:20:24,169 --> 01:20:27,360
Why did not you recognize the supreme lord?
563
01:20:28,485 --> 01:20:32,604
The one who can pulverize your bones
and dry the blood from your veins.
564
01:20:33,306 --> 01:20:36,628
The one who allowed you to
use the stupid magic...
565
01:20:36,968 --> 01:20:40,273
And now you try to use
that magic against me.
566
01:21:02,284 --> 01:21:03,483
Lick!
567
01:21:06,859 --> 01:21:08,364
Lick!
568
01:21:09,996 --> 01:21:11,686
Get out of here!
569
01:21:13,554 --> 01:21:15,904
The devil! It's the devil!
570
01:21:16,185 --> 01:21:20,538
The devil!
571
01:21:21,687 --> 01:21:23,547
There is no doubt.
572
01:21:26,042 --> 01:21:29,042
Even if our minds refuse to
accept such a phenomenon.
573
01:21:33,150 --> 01:21:37,135
We need to help her right away.
Otherwise she is lost.
574
01:21:41,308 --> 01:21:43,341
I called your uncle Ascanio.
575
01:21:43,384 --> 01:21:46,590
And this time, by God, he needs to come.
576
01:21:48,289 --> 01:21:49,679
And another thing.
577
01:21:50,872 --> 01:21:55,061
Dispense employees. Ask
them to leave the house.
578
01:21:55,103 --> 01:21:57,369
Except for Irene, if she wants to stay.
579
01:21:59,479 --> 01:22:00,678
Father
580
01:22:05,548 --> 01:22:10,246
Forgive me for speaking, but
you could help Ippolita.
581
01:22:11,708 --> 01:22:13,258
More than any of us.
582
01:22:16,121 --> 01:22:17,320
I know.
583
01:22:19,087 --> 01:22:21,561
I've been thinking so much about it.
584
01:22:23,157 --> 01:22:24,582
You need to leave.
585
01:22:25,610 --> 01:22:29,835
You need to leave Rome and
forget what we had between us.
586
01:22:30,244 --> 01:22:31,630
It was an illusion.
587
01:22:31,673 --> 01:22:35,828
A dream that I could start
a new life with you.
588
01:22:36,840 --> 01:22:39,106
But this feeling of guilt that I carry,
589
01:22:39,148 --> 01:22:43,873
The difficult reality of my family would
follow us and would also involve you.
590
01:22:50,031 --> 01:22:55,654
Do you think that with just a few words
everything will be forgotten and canceled?
591
01:22:55,696 --> 01:22:58,511
But do not you see that
I have no other choice?
592
01:23:00,802 --> 01:23:04,216
I know, but it seems so unfair.
593
01:23:05,576 --> 01:23:09,448
I want you to know that what existed
between us, what we have...
594
01:23:10,283 --> 01:23:14,395
What we had, meant a lot to me.
595
01:23:45,465 --> 01:23:48,668
I broke up with her. We will
not see each other again.
596
01:23:50,553 --> 01:23:53,864
Now I'll always be here. Right here.
597
01:23:57,248 --> 01:23:58,460
Dear Ippolita.
598
01:24:04,901 --> 01:24:07,628
Do you think you left
your conscience alone?
599
01:24:07,670 --> 01:24:10,170
You ruined my life. You killed my mother.
600
01:24:10,212 --> 01:24:12,619
And made me mad because of her vanity.
601
01:24:12,732 --> 01:24:14,682
While I was stuck in this chair,
602
01:24:14,724 --> 01:24:16,474
You made love to that bitch.
603
01:24:16,516 --> 01:24:18,222
You ugly son of a bitch.
604
01:24:18,300 --> 01:24:23,203
Do you think that with just a few words
everything will be forgotten and canceled?
605
01:24:23,725 --> 01:24:26,124
You do not seriously believe
that it is less bad for me,
606
01:24:26,144 --> 01:24:27,260
When we separate.
607
01:24:27,269 --> 01:24:29,027
Stay on the floor!
608
01:24:29,069 --> 01:24:32,756
Crawl, because you're a worm.
609
01:24:34,061 --> 01:24:37,932
Prince Oderisi, you're a liar.
610
01:24:38,236 --> 01:24:40,136
You never cared for your daughter.
611
01:24:41,155 --> 01:24:44,289
I thought she admired you. She loved you.
612
01:24:44,331 --> 01:24:49,178
But I was inside her. Faking
your unconscious lust.
613
01:25:06,162 --> 01:25:07,361
Hurry!
614
01:25:12,111 --> 01:25:14,681
Felippo, take the curtain rope. Fast!
615
01:25:16,107 --> 01:25:17,584
Ippolita, stop!
616
01:25:21,603 --> 01:25:22,802
Stop this!
617
01:25:24,273 --> 01:25:25,472
Be quiet.
618
01:25:32,044 --> 01:25:36,627
Dad, did not Felippo tell you?
My brother and I had sex.
619
01:25:36,669 --> 01:25:40,139
- This is not true.
- Yes, we made love.
620
01:25:41,841 --> 01:25:44,247
The baby will be your grandson.
621
01:25:45,995 --> 01:25:49,673
Yes, I'm pregnant. You
like the idea, you sucker?
622
01:26:21,572 --> 01:26:23,224
Thank God you're here.
623
01:26:47,369 --> 01:26:51,174
Make her stop. Uncle, save her.
624
01:26:51,216 --> 01:26:54,499
Come on! Decide!
625
01:26:55,730 --> 01:26:57,904
I'm waiting for you.
626
01:27:23,600 --> 01:27:24,799
Uncle.
627
01:27:26,207 --> 01:27:30,118
Help me, Uncle. Do not treat
me like they treat me.
628
01:27:31,626 --> 01:27:32,922
You can help me, Uncle.
629
01:27:32,965 --> 01:27:35,420
Do not treat me like I'm a filthy animal.
630
01:27:35,462 --> 01:27:40,281
- I'm here to help you.
- Here's the devil.
631
01:27:42,507 --> 01:27:45,809
Father, show me your Christian charity.
632
01:27:45,851 --> 01:27:47,989
The whores were pardoned by Christ.
633
01:27:48,032 --> 01:27:49,314
Do not you also forgive?
634
01:27:49,564 --> 01:27:52,369
Because she is a great
whore, her Ippolita.
635
01:27:52,411 --> 01:27:55,943
When she opened her legs for me, I
should have seen how she liked it.
636
01:27:55,986 --> 01:27:57,702
She had waited so long.
637
01:27:58,699 --> 01:28:00,437
You do not know her.
638
01:28:02,034 --> 01:28:03,371
Look at her.
639
01:28:06,258 --> 01:28:08,802
If you were a man, she would
make love to you too.
640
01:28:10,064 --> 01:28:18,049
She would move under your tunic, in
this little bird that never flew.
641
01:28:21,619 --> 01:28:26,202
And then, priest, why do not you
dip your dick in holy water...
642
01:28:26,244 --> 01:28:27,633
And bless me?
643
01:28:37,803 --> 01:28:39,970
Go ahead.
644
01:28:43,473 --> 01:28:48,461
"God, look at this young woman-"
"I will not leave your young body.
645
01:28:48,503 --> 01:28:52,484
"It's hot, ripe, and delicious." Bless
her and free her from the snake.
646
01:28:52,526 --> 01:28:54,159
Be merciful and...
647
01:28:54,201 --> 01:28:58,048
I'll stay with her as
long as I want to live.
648
01:29:04,186 --> 01:29:06,146
She's pregnant, you know that?
649
01:29:07,312 --> 01:29:11,665
I impregnated her. I'm waiting for my son.
650
01:29:13,066 --> 01:29:17,921
- The Antichrist. Bless her
and free her from the snake.
651
01:29:18,040 --> 01:29:21,503
Be merciful.
652
01:29:22,729 --> 01:29:25,637
Here, Father. Do you want to commune?
653
01:29:33,910 --> 01:29:35,627
This is my body.
654
01:29:36,615 --> 01:29:39,258
Are you scared? You're always scared.
655
01:29:40,126 --> 01:29:43,031
You gave me the soul of your
niece and I will not give it up.
656
01:29:43,770 --> 01:29:47,274
Do not you remember she asked for
your help and you did not help?
657
01:29:47,470 --> 01:29:49,985
You will never have her soul, Satan. Never!
658
01:29:51,136 --> 01:29:53,325
And you are going to face me?
659
01:29:53,368 --> 01:29:57,258
You, with dubious priests
and fragile faith?
660
01:29:57,992 --> 01:30:02,047
God help us in the hour of need.
Give us strength to overcome Satan.
661
01:30:02,089 --> 01:30:03,816
We humbly pray...
662
01:30:10,931 --> 01:30:13,181
Stop reading that idiocy.
663
01:30:13,843 --> 01:30:18,818
Would you like to come with me?
Join my legions.
664
01:30:20,531 --> 01:30:23,188
You are not the first bishop to join Satan.
665
01:30:23,231 --> 01:30:25,074
There were thousands before you.
666
01:30:25,882 --> 01:30:30,889
Besides, I'll give you everything you want,
667
01:30:30,932 --> 01:30:34,228
Poor old weak father.
668
01:30:35,442 --> 01:30:38,344
You will not win. You can not win.
669
01:30:38,386 --> 01:30:41,634
With the will of God and
of Christ, your son,
670
01:30:41,908 --> 01:30:45,532
You will be put back into hell.
671
01:31:34,170 --> 01:31:36,902
You will not win. You will not win.
672
01:31:36,944 --> 01:31:39,624
You will not win. You will not go...
673
01:31:41,917 --> 01:31:46,626
I will destroy it. I will destroy
him, you unclean father.
674
01:32:03,852 --> 01:32:08,500
I'll ask for permission
for a formal exorcism.
675
01:32:10,355 --> 01:32:12,787
Could not you have come to
this conclusion before?
676
01:32:13,850 --> 01:32:18,219
Exorcism is a procedure.
The Church needs proof.
677
01:32:18,682 --> 01:32:22,856
"Come and sit down." "No. I'll be fine."
678
01:32:23,642 --> 01:32:24,841
I will be fine.
679
01:32:39,376 --> 01:32:42,776
If you've decided to call an exorcist,
my presence here is absurd.
680
01:32:43,285 --> 01:32:47,134
I am a doctor. I do not perform miracles.
681
01:32:47,176 --> 01:32:50,694
All I hope is that someone
will give me back my daughter.
682
01:32:51,346 --> 01:32:53,815
Of course, as a man of science,
683
01:32:53,858 --> 01:32:55,956
Has every right to disapprove.
684
01:32:58,310 --> 01:32:59,873
I make no judgment.
685
01:33:00,453 --> 01:33:05,787
Well, thank you, Doctor, for everything.
686
01:33:07,215 --> 01:33:08,414
I'm sorry."
687
01:33:17,903 --> 01:33:21,686
If I were in your place, I
do not know how I would act.
688
01:33:21,729 --> 01:33:22,989
I really do not know.
689
01:33:24,522 --> 01:33:25,721
Bye.
690
01:34:05,659 --> 01:34:09,682
Mary, Mother of God, pray
for us sinners now and...
691
01:34:25,801 --> 01:34:28,889
I am? Yes, Ascanio. Tell me.
692
01:34:31,414 --> 01:34:35,033
Thank you. We all hope so.
693
01:34:39,724 --> 01:34:41,820
They authorized the exorcism.
694
01:34:42,902 --> 01:34:46,710
It is in the hands of an Austrian
monk named Father Mittner.
695
01:34:47,230 --> 01:34:50,730
He is not in the abbey now, but they
must find him as soon as possible,
696
01:34:50,772 --> 01:34:52,590
Tomorrow at the latest.
697
01:35:16,156 --> 01:35:18,156
I am Father Mittner.
698
01:35:21,418 --> 01:35:23,322
I think they need me.
699
01:36:16,891 --> 01:36:18,725
If this involves a woman,
700
01:36:18,768 --> 01:36:22,081
The ritual requires the
presence of one of the family.
701
01:36:22,123 --> 01:36:23,322
I better go.
702
01:36:24,017 --> 01:36:27,729
"Is she a member of the family?"
- And like it was.
703
01:36:28,494 --> 01:36:29,693
Good.
704
01:36:29,735 --> 01:36:33,131
So you can help me with the exorcism.
705
01:37:39,811 --> 01:37:44,943
Lord, Everlasting Father...
706
01:37:44,985 --> 01:37:47,773
Father of our Lord Jesus Christ.
707
01:37:47,816 --> 01:37:51,365
You who condemned him
to the fire of hell...
708
01:37:51,407 --> 01:37:53,031
The betrayer.
709
01:37:53,074 --> 01:37:57,943
And he sent his only son into this world.
710
01:37:58,618 --> 01:38:00,854
Lord, terrify the beast.
711
01:38:00,897 --> 01:38:04,705
Terrorize the beast that
destroys its vineyards.
712
01:38:04,747 --> 01:38:07,216
Strengthen your servants.
713
01:38:07,258 --> 01:38:12,789
Lord, destroy the beast that
invaded this poor woman.
714
01:38:12,831 --> 01:38:18,124
It is this invasion and possession
that we must exterminate.
715
01:38:18,166 --> 01:38:20,852
Help us. Protect us.
716
01:38:20,894 --> 01:38:23,294
Lead us with your words and direction.
717
01:38:23,336 --> 01:38:26,232
Inspire us with your teachings
and your blessing...
718
01:38:26,274 --> 01:38:28,574
So that we may spread the word of Christ.
719
01:38:37,200 --> 01:38:40,144
And Jesus said to his disciples,
720
01:38:40,186 --> 01:38:41,722
"Go to the world.
721
01:38:41,765 --> 01:38:45,432
Go ahead and talk to all men.
722
01:38:46,076 --> 01:38:50,156
He who believes will be baptized and saved.
723
01:38:50,198 --> 01:38:54,654
He who does not believe will be
condemned for all eternity."
724
01:38:54,696 --> 01:38:57,297
Help me, Lord! Help me!
725
01:38:57,839 --> 01:38:59,038
Help me...
726
01:39:10,351 --> 01:39:12,718
Help your humble servant.
727
01:39:12,998 --> 01:39:14,560
Forgive my sins.
728
01:39:14,603 --> 01:39:18,117
Give me the strength to
fight this cruel monster.
729
01:39:18,159 --> 01:39:21,904
In the name of faith in Christ, our savior.
730
01:39:22,446 --> 01:39:25,166
Who will judge the living and the dead.
731
01:39:28,032 --> 01:39:32,627
Notice the cross of God. Satan, fade away!
732
01:39:32,869 --> 01:39:36,697
Notice the cross of God. Satan, fade away!
733
01:39:36,739 --> 01:39:41,669
The lion of the tribe of Judah, the
descendant of David, has overcome.
734
01:39:52,998 --> 01:39:59,017
Spirits from the depths, in the
name of our Lord Jesus Christ,
735
01:39:59,059 --> 01:40:01,479
I exorcise you.
736
01:40:02,556 --> 01:40:06,980
I exorcise you. I exorcise you.
737
01:40:09,096 --> 01:40:16,099
In the name of Him who has cast you out
of heaven into the bowels of the earth.
738
01:40:16,141 --> 01:40:17,686
He commands you.
739
01:40:17,729 --> 01:40:22,281
He commands the wind, the sea, the storms.
740
01:40:22,323 --> 01:40:26,539
Listen, you mean. Death bearer.
741
01:40:26,581 --> 01:40:30,841
Destroyer of life. Creator of addiction.
742
01:40:30,883 --> 01:40:33,644
Source of all greed and evil.
743
01:40:34,054 --> 01:40:38,022
Listen, Satan. Wicked, listen!
744
01:40:39,143 --> 01:40:44,474
I exorcise you to hell in the name of
the judge of the living and the dead.
745
01:40:44,516 --> 01:40:49,554
The creator of the world who has the
power to send you into the depths.
746
01:40:49,596 --> 01:40:54,404
I exorcise you. I exorcise you.
I exorcise you.
747
01:41:02,156 --> 01:41:06,457
Listen to the one who was
sacrificed in Isaac.
748
01:41:06,500 --> 01:41:08,240
Sold in Joseph.
749
01:41:09,079 --> 01:41:14,105
Dead on earth, crucified by men.
750
01:41:14,317 --> 01:41:17,998
He who triumphed in the face of hell.
751
01:41:20,487 --> 01:41:27,830
And by the name of the Father,
the Son and the Holy Spirit...
752
01:41:27,872 --> 01:41:35,030
And that evil be filled by the
sign of our Lord's holy cross,
753
01:41:35,072 --> 01:41:42,456
Who with his Father and the Holy Spirit
live and reign for ever and ever.
754
01:41:42,498 --> 01:41:45,124
- Amen. Lord, hear my prayer.
755
01:41:45,166 --> 01:41:49,723
"May my voice rise to itself.
- May the Lord be with you.
756
01:41:50,314 --> 01:41:51,882
And with your spirit.
757
01:42:12,621 --> 01:42:16,376
You failed. Satan defeated Christ.
758
01:42:16,654 --> 01:42:18,389
Satan has won.
759
01:42:22,667 --> 01:42:30,479
I bless this rain in the name of the
Father, the Son and the Holy Spirit.
760
01:42:30,521 --> 01:42:31,720
Amen.
761
01:42:41,698 --> 01:42:46,454
Repel this force that comes from evil.
Fight her.
762
01:43:03,353 --> 01:43:08,043
In the name of the Creator. In the name
of the judge of the living and the dead.
763
01:43:08,085 --> 01:43:14,629
In the name of him who overcame
you and sent you into the depths.
764
01:43:14,671 --> 01:43:16,462
I exorcise you.
765
01:47:50,132 --> 01:47:54,692
Antichrist will not be born.
766
01:48:20,243 --> 01:48:28,109
Stop those church bells.
Prevent them from touching.
767
01:48:28,574 --> 01:48:32,053
Prevent them from touching.
58626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.