Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:31,900 --> 00:02:33,900
Dac� spunem "nu"...
2
00:02:34,000 --> 00:02:37,000
... petrolul va fi al nostru...
3
00:02:37,500 --> 00:02:40,900
... �i vom decide noi ce facem cu el.
4
00:02:51,000 --> 00:02:53,000
Mul�umesc.
5
00:02:53,200 --> 00:02:55,200
Dac� spunem "nu"...
6
00:02:57,400 --> 00:03:02,400
... nu ne vom vinde viitorul...
7
00:03:02,400 --> 00:03:04,800
... chiar dac� ne vor pune �n fa�� banii lor
8
00:03:04,800 --> 00:03:08,100
c�nd ei sunt �ntr-o ve�nic� s�rb�toare
�i ai nostri mor de foame.
9
00:04:00,900 --> 00:04:02,500
Ambulan�� !
10
00:04:03,300 --> 00:04:05,400
Stai cu el, stai aici cu el !
11
00:04:05,400 --> 00:04:06,700
�ine microfonul jos !
12
00:04:07,100 --> 00:04:10,200
Filma�i �n continuare.
13
00:04:10,800 --> 00:04:12,300
Mi�c�-te �n cerc !
14
00:04:12,400 --> 00:04:14,300
Chema�i o ambulan�� !
15
00:04:14,300 --> 00:04:16,300
Fii atent !
16
00:04:16,400 --> 00:04:18,100
Chema�i o ambulan��, pentru Dumnezeu !
17
00:04:18,500 --> 00:04:20,200
A�a, aici, �n cerc !
18
00:04:20,800 --> 00:04:23,600
Pleca�i, pleca�i de aici !
19
00:04:23,700 --> 00:04:25,300
Pleca�i !
20
00:04:25,900 --> 00:04:28,700
S� mergem, Roberto.
E periculos aici.
21
00:04:28,700 --> 00:04:30,800
Nu plec�m p�n� nu cheam� cineva
o ambulan��.
22
00:04:30,900 --> 00:04:32,600
Ambu�an�a �i doctorul sunt pe drum.
23
00:04:32,600 --> 00:04:34,200
- E�ti sigur ?
- Da, s� mergem.
24
00:04:34,200 --> 00:04:36,200
- Sigur ?
- S� mergem odat�.
25
00:04:49,800 --> 00:04:51,900
Roberto !
Roberto !
26
00:04:52,400 --> 00:04:53,900
Vino, mai repede !
27
00:04:56,100 --> 00:04:59,100
Filma�i, filma�i, filma�i !
28
00:05:30,800 --> 00:05:33,000
Cine a f�cut asta ?
Guerila ?
29
00:05:34,000 --> 00:05:35,400
S-ar putea.
30
00:05:36,400 --> 00:05:38,400
Doamne, ai fost grozav !
31
00:05:38,500 --> 00:05:40,400
A fost un moment incredibil !
32
00:05:41,500 --> 00:05:43,000
Disear� montez filmul la New York...
33
00:05:43,000 --> 00:05:45,200
�i �l trimit m�ine diminea�� �napoi.
34
00:05:45,900 --> 00:05:49,400
O s� reu�im.
35
00:05:49,800 --> 00:05:51,800
C�nd te �ntorci ?
36
00:05:52,700 --> 00:05:56,400
Nu �tiu.
Dar am aranjat totul cu Miguel.
37
00:05:56,700 --> 00:05:58,400
Se va ocupa de panouri...
38
00:05:58,400 --> 00:06:00,700
de afi�e, de contracte �i de statul de plat�.
39
00:06:00,800 --> 00:06:03,800
�i de statul de plat�.
40
00:06:03,800 --> 00:06:07,500
Pe care sunt trecu�i �i reporterii.
�i-am dat deja o list� cu ei.
41
00:06:10,200 --> 00:06:13,100
De acum �i p�n� la alegeri,
42
00:06:14,400 --> 00:06:16,800
la fiecare discurs sau apari�ie �n public,
43
00:06:17,100 --> 00:06:19,300
vei purta c�ma�a asta.
44
00:06:20,500 --> 00:06:23,700
Por�i c�ma�a asta p�n� la sf�r�it,
45
00:06:24,400 --> 00:06:26,400
apoi o sco�i �ncet...
46
00:06:26,600 --> 00:06:30,300
�i stai acolo,
S� vad� toat� �ara.
47
00:06:30,400 --> 00:06:33,700
"Vor s� ne loveasc�, vor s� ne distrug�
48
00:06:33,900 --> 00:06:36,300
dar va curge mult s�nge,
�nainte s� ne �nving�"
49
00:06:36,300 --> 00:06:37,900
Bla, bla, bla, bla...
50
00:07:27,400 --> 00:07:29,000
A�i c�l�torit bine, dle St. John ?
51
00:07:29,100 --> 00:07:31,200
- E�ti obosit ?
- Nici nu-�i po�i imagina.
52
00:07:31,200 --> 00:07:32,800
Am �nchiriat studioul de montaj
pentru tot restul serii.
53
00:07:32,800 --> 00:07:35,200
- Ai adus filmul ?
- Da, vreau s�-l mai perii pu�in.
54
00:07:35,200 --> 00:07:37,900
Stai l�ng� mine c�nd fac montajul.
55
00:07:39,000 --> 00:07:41,700
Presupun c� ai g�sit o voce bun�
pentru dublaj.
56
00:07:41,700 --> 00:07:43,100
Nu, am g�sit un adev�rat talent.
57
00:07:43,100 --> 00:07:45,200
E actor �i joac� �n filme spaniole
de doi bani.
58
00:07:45,200 --> 00:07:47,600
Dar a fost prezentator la radio
�n America de Sud.
59
00:07:47,600 --> 00:07:49,700
Mam�, sper c� nu m-ai a�teptat.
60
00:07:50,500 --> 00:07:53,400
Ar��i groaznic !
�i suntem abia �n martie.
61
00:07:53,400 --> 00:07:55,400
Oare cum o s� ar��i �n noiembrie ?
62
00:07:55,400 --> 00:07:56,700
Nu �tiu.
63
00:07:56,800 --> 00:07:59,000
Am vorbit cu prietena mea, Patricia,
�i e de acord
64
00:07:59,000 --> 00:08:01,000
c� ai un accent sexy.
65
00:08:01,400 --> 00:08:03,700
Te sf�tuiesc s� termini repede
pentru c� vine...
66
00:08:03,700 --> 00:08:05,700
...Wallace Furman vine diminea��.
67
00:08:05,700 --> 00:08:09,100
- �i c�t st� ?
-Toat� ziua.
68
00:08:09,900 --> 00:08:11,200
�i Ellen ce voie ?
69
00:08:11,200 --> 00:08:14,300
O informa�ie bun�.
70
00:08:14,400 --> 00:08:15,800
M�ine sear� iei masa..
71
00:08:15,800 --> 00:08:18,700
- cu senatorul Hastings �i so�ia lui.
- La Washington ?
72
00:08:18,800 --> 00:08:21,300
Da, avionul va fi la 6:00 pe LaGuardia.
73
00:08:21,300 --> 00:08:23,600
Chiar dac� �oseaua ar fi aglomerat�
ar trebui s� ajungi acolo la 8:30.
74
00:08:23,600 --> 00:08:25,400
Ai dosarele de la ultima campanie ?
75
00:08:25,400 --> 00:08:27,700
Da, am �i dosarele Stannard.
76
00:08:28,200 --> 00:08:29,600
Oh, a sunat Garber.
77
00:08:29,600 --> 00:08:31,800
A am�nat �nt�lnirea de pe 12.
78
00:08:31,800 --> 00:08:34,700
De la Washington D.C. pleci la Seattle.
79
00:08:34,800 --> 00:08:37,700
Eu plec m�ine sear�
ca s�-i pun la curent cu nout��ile.
80
00:08:38,400 --> 00:08:39,900
Perfect !
81
00:08:40,100 --> 00:08:41,700
Syd, e�ti extraordinar� !
82
00:08:42,500 --> 00:08:44,100
Nici o problem� !
83
00:08:44,300 --> 00:08:46,400
E�ti genul meu de b�rbat.
84
00:08:46,800 --> 00:08:48,100
�i care ar fi acela ?
85
00:08:48,200 --> 00:08:49,700
Temporar.
86
00:08:52,500 --> 00:08:54,700
Deci, trebuie s� continu�m
87
00:08:54,700 --> 00:08:58,800
plini de energie, de compasiune �i...
88
00:08:59,500 --> 00:09:03,600
uni�i, c�tre perspectiva unui nou Mexic...
89
00:09:03,700 --> 00:09:06,700
dac� punem �ndr�zni s�-i d�m
aceast� imagine.
90
00:09:07,600 --> 00:09:08,600
Dragul meu...
91
00:09:08,700 --> 00:09:10,800
ai fost foarte conving�tor.
92
00:09:11,000 --> 00:09:13,300
- Nu...
- Prezen�a ta radiaz� putere,
93
00:09:13,300 --> 00:09:15,700
- Nu, te rog...
- Nu spun asta de dragul de-a o spune !
94
00:09:15,700 --> 00:09:17,600
- E�ti teribil�.
- Emani putere...
95
00:09:17,600 --> 00:09:20,200
�ntr-un mod voalat.
Acum...
96
00:09:20,200 --> 00:09:23,700
Poate c� sunt p�rtinitoare, dar...
97
00:09:23,700 --> 00:09:26,800
Wallace are ceva anume care...
98
00:09:26,900 --> 00:09:29,700
Dn� Furman, Wallace, vin imediat.
99
00:09:31,600 --> 00:09:34,100
E�ti sigur c� vrei s� preiei
campania asta ?
100
00:09:34,100 --> 00:09:36,600
- De ce ?
- De ce ?
101
00:09:36,700 --> 00:09:40,800
Dac� tipul �sta s-ar mastirba,
cred c� i-ar adormi m�na...
102
00:09:41,800 --> 00:09:43,300
Nu avem nimic de pierdut.
103
00:09:43,300 --> 00:09:46,200
Orice procent mai mare de 39%
face impresie
104
00:09:46,400 --> 00:09:48,700
�i acoper� cheltuielile.
105
00:09:53,300 --> 00:09:55,500
Wallace, candidezi pentru postul
de givernator.
106
00:09:55,500 --> 00:09:57,500
Nu va fi u�or.
107
00:09:57,500 --> 00:10:00,800
Scopul nostru era ca tu s� fii idealul,
108
00:10:00,800 --> 00:10:04,000
personificarea punctelor cheie
ale campaniei.
109
00:10:04,100 --> 00:10:07,200
S� transmi�i ceva prin simpla ta prezen��.
Acum...
110
00:10:07,300 --> 00:10:09,500
Sloganul campaniei const� �n
111
00:10:09,600 --> 00:10:12,000
idei noi, �n direc�ii noi...
112
00:10:12,500 --> 00:10:14,800
�n schimbare, �n for�� !
113
00:10:15,500 --> 00:10:18,000
Acum pari prea fragil s� schimbi o roat�...
114
00:10:18,000 --> 00:10:20,300
- dar�mite un stat.
- E ridicol.
115
00:10:20,300 --> 00:10:22,900
- Ce vrei s� spui ?
- C� e�ti prea moale.
116
00:10:23,100 --> 00:10:24,400
Vreau s� spun
117
00:10:24,400 --> 00:10:27,300
c� trebuie s� �ndrept�m percep�ia
oamenilor c�tre realitate.
118
00:10:27,400 --> 00:10:29,700
Ai dou� probleme.
Unu, e�ti bogat.
119
00:10:29,700 --> 00:10:31,900
Doi, ai acumulat averea �n alt stat.
120
00:10:31,900 --> 00:10:35,100
Dar astea sunt interpretabile,
le �ndrept�m noi cumva.
121
00:10:36,200 --> 00:10:38,700
Vei �ine o diet� bogat� �n proteine...
122
00:10:38,700 --> 00:10:40,300
�i vei face gimnastic� de �ntre�inere
123
00:10:40,300 --> 00:10:42,200
de cel pu�in trei ori pe s�pt�m�n�.
124
00:10:42,200 --> 00:10:44,800
Trebuie s� dinamiz�m �i presta�ia
din timpul discursului.
125
00:10:44,800 --> 00:10:47,800
Mai energic�, s� fie �n acela� spirit
cu discursul, bine ?
126
00:10:47,800 --> 00:10:50,100
- Bine.
Acum despre culori.
127
00:10:50,200 --> 00:10:52,000
Syd te va duce la magazinul
de pe 57th Street...
128
00:10:52,000 --> 00:10:55,400
s�-�i iei un set de c�m�i.
129
00:10:55,600 --> 00:10:57,900
Nu-mi place cum ��i st� �n gri sau albastru.
Sunt culori rea reci.
130
00:10:58,400 --> 00:11:00,400
Candidezi �n New Mexico.
131
00:11:00,500 --> 00:11:02,300
E�ti pu�in cam palid.
132
00:11:02,300 --> 00:11:04,100
Nu ie�i niciodat� afar� ?
133
00:11:04,200 --> 00:11:06,200
L-am rugat s� evite soarele...
134
00:11:06,200 --> 00:11:09,500
pentru c� �n familia lui exist�
cazuri de cancer al pielii.
135
00:11:11,900 --> 00:11:13,700
Dar tu nu ai nimic.
136
00:11:14,700 --> 00:11:16,000
Nu.
137
00:11:17,000 --> 00:11:18,200
Expunere la soare, da ?
138
00:11:18,200 --> 00:11:21,700
Asta vei face �n urm�toarele
�ase luni.
139
00:11:21,700 --> 00:11:23,300
Nu v�d motive de �ngrijorare.
140
00:11:23,300 --> 00:11:27,000
Stai, eu te pl�tesc.
Tu lucrezi pentru mine,
141
00:11:27,200 --> 00:11:29,300
dar v�d c� �ncerci s�-mi conduci via�a !
142
00:11:29,300 --> 00:11:32,000
Wallace, Wallace, Wallace...
143
00:11:32,700 --> 00:11:36,600
M� pl�te�ti ca s�-�i schimb via�a !
144
00:11:36,800 --> 00:11:39,100
Asta e politica !
Trebuie s� m� ocup de toate
145
00:11:39,100 --> 00:11:41,900
am�nuntele care presupun schimbarea
vie�ii tale.
146
00:11:41,900 --> 00:11:43,800
Numai a�a lucrez.
147
00:11:43,900 --> 00:11:46,200
Asta �nseamn� coordonarea
strategiei generale...
148
00:11:46,200 --> 00:11:48,800
dar �i hot�r�rea detaliilor.
149
00:11:48,900 --> 00:11:52,700
Imaginea campaniei, a panourilor.
150
00:11:52,900 --> 00:11:54,900
A autocolantelor, a culorii lor...
151
00:11:55,000 --> 00:11:58,200
�nseamn� sondaje de opinie, reclame la radio
la televizor �i �n pres�.
152
00:11:58,300 --> 00:12:01,700
�nseamn� coordonarea fiec�rei informa�ii
care iese din acest birou...
153
00:12:01,700 --> 00:12:03,800
pentru a fi siguri c� se potrive�te
cu ce spun sondajele de opinie...
154
00:12:03,800 --> 00:12:05,500
C� �i �ngrijoreaz� sau �i satisface
pe oameni.
155
00:12:05,500 --> 00:12:07,100
Asta e ceea ce fac !
156
00:12:07,100 --> 00:12:10,200
A� vrea s� v� amintesc �i de...
157
00:12:10,200 --> 00:12:12,800
- proiectele de durat� pe care le am !
- Da, sunt sigur c� sunt m�re�e,
158
00:12:12,800 --> 00:12:14,200
dar nu sunt importante.
159
00:12:14,300 --> 00:12:16,800
Treaba mea e s� te propulsez.
Odat� ajuns acolo,
160
00:12:16,800 --> 00:12:20,100
faci ce ��i dicteaz� con�tiin�a.
161
00:12:51,700 --> 00:12:54,300
...�n fa�a unei mari mul�imi.
162
00:12:54,300 --> 00:12:57,300
Se pare c� atacurile teroriste
nu au reu�it dec�t...
163
00:12:57,300 --> 00:12:59,800
�n acest moment dec�t s� adauge
legitimitate candidaturii...
164
00:12:59,800 --> 00:13:02,300
unui fost �nvins politic, Cepeda.
165
00:13:02,900 --> 00:13:05,800
Asta nu e o veste bun�, dle Billings.
166
00:13:06,300 --> 00:13:08,500
Cu siguran�� c� nu, Excelen��.
167
00:13:08,600 --> 00:13:10,700
�tii cum s-a �nt�mplat ?
168
00:13:10,800 --> 00:13:13,800
Oamenii no�tri nu au fost implica�i.
169
00:13:14,200 --> 00:13:17,000
S-ar putea s� fi fost cei din gueril�.
Disear� aflu mai multe.
170
00:13:17,000 --> 00:13:19,700
Cum ne va afecte pe noi atacul ?
171
00:13:20,200 --> 00:13:22,100
Nu putem �ti.
172
00:13:22,600 --> 00:13:25,100
Cepeda s-ar putea bucura
de un sprijin substan�ial.
173
00:13:26,900 --> 00:13:28,100
Un lucru e sigur...
174
00:13:28,300 --> 00:13:31,900
Pete St. John va mulge acest aveniment
c�t va putea.
175
00:13:32,600 --> 00:13:36,100
- �l va "mulge" ?
- �l va exploate, �l va folosi.
176
00:13:36,600 --> 00:13:39,700
Un astfel de incident
�i vine ca o m�nu�� lui St. John.
177
00:13:40,600 --> 00:13:42,700
A organizat campania lui Cepeda impecabil.
178
00:13:42,700 --> 00:13:45,300
Cred c� �i neteze�te drumul
spre pre�idin�ie
179
00:13:45,400 --> 00:13:47,200
De asta �mi e team�.
180
00:13:48,100 --> 00:13:51,800
Am cheltuit o sum� considerabil�
cu asta.
181
00:13:52,100 --> 00:13:55,700
Majestatea Sa nu va fi satisf�cut�,
dle Billings.
182
00:13:57,200 --> 00:13:58,800
Nici eu, Excelen��.
183
00:13:59,100 --> 00:14:01,300
Au fost ani grei pentru noi.
184
00:14:02,200 --> 00:14:04,200
Pre�urile sunt �n sc�dere.
185
00:14:05,300 --> 00:14:07,800
Populi�ti precum Cepeda...
186
00:14:08,500 --> 00:14:11,600
na�ionalizeaz� petrolul
�i p�trund pe pia��.
187
00:14:11,900 --> 00:14:15,300
iar senatorii �i congresmenii vorbesc...
188
00:14:15,400 --> 00:14:18,800
despre generatoare solare �i eoliene...
189
00:14:19,000 --> 00:14:22,100
�i despre alte asemenea
idei impracticabile.
190
00:14:24,100 --> 00:14:27,900
Alegerile care se apropie sunt
importante pentru noi, Mr. Billings.
191
00:14:28,500 --> 00:14:30,200
Suntem bine preg�ti�i.
192
00:14:31,700 --> 00:14:35,000
Sunt foarte sigur �n privin�a
senatorului Hastings.
193
00:14:35,400 --> 00:14:38,900
�i �n privin�a celui cere-l
va �nlocui �n...
194
00:14:40,300 --> 00:14:43,400
- ...Oheeo ?
- Ohio.
195
00:14:44,000 --> 00:14:46,200
Mul�umesc, dle Billings.
196
00:14:46,500 --> 00:14:48,900
E un candidat minunat, Excelen��.
197
00:14:49,300 --> 00:14:52,000
Cine se va ocupa de campania lui ?
198
00:14:52,500 --> 00:14:54,800
Se va ocupa unul dintre cei mai buni
consultan�i de campanie.
199
00:14:54,900 --> 00:14:58,100
De ce nu... Pete St. John ?
200
00:14:59,000 --> 00:15:01,800
E prea apropiat de senatorul Hastings.
201
00:15:02,600 --> 00:15:04,800
Poate c� vrea s� fie loial.
202
00:15:04,900 --> 00:15:08,700
�tiam c� St. John nu are sim�ul loialit��ii.
203
00:15:08,800 --> 00:15:11,900
Candida�ii lui pot fi de st�nga,
de dreapta sau de centru.
204
00:15:12,500 --> 00:15:15,700
El pare a fi loial numai banilor.
205
00:15:16,200 --> 00:15:17,900
Iar noi avem bani.
206
00:15:19,000 --> 00:15:20,800
- A� vrea s� m� mai g�ndesc la asta.
- E cel mai bun ?
207
00:15:20,800 --> 00:15:24,300
- Da, e unul dintre cei mai buni.
- Atunci, te rog, Billings...
208
00:15:24,300 --> 00:15:26,100
s� te g�nde�ti la asta.
209
00:15:26,300 --> 00:15:29,500
Nu vreau ca Majestatea Sa
s� fie nec�jit� de un e�ec.
210
00:15:29,600 --> 00:15:31,300
Al meu...
211
00:15:31,900 --> 00:15:33,200
Sau al t�u.
212
00:15:48,900 --> 00:15:50,900
...Nu �tiu dac� ne mai putem permite
seviciile tale, Pete.
213
00:15:50,900 --> 00:15:53,700
Nu-i nevoie, dle senator.
Eu sunt la fel ca Maica Teresa.
214
00:15:53,700 --> 00:15:56,100
M� ocup doar de cei care au nevoie.
215
00:15:56,300 --> 00:15:58,200
M-am �nt�lnit cu Phil Healston.
Te-a v�zut...
216
00:15:58,200 --> 00:16:00,000
la conferin�a de la Aspen.
217
00:16:00,000 --> 00:16:01,600
Ce mai face Phil ?
218
00:16:01,700 --> 00:16:04,500
Bine, foarte bine.
A spus c� a fost impresionat...
219
00:16:04,500 --> 00:16:06,900
de raportul t�u
despre generatoarele solare.
220
00:16:06,900 --> 00:16:08,100
- �i l-a ar�tat ?
- Da...
221
00:16:08,200 --> 00:16:10,000
Ce p�rere ai ?
222
00:16:10,600 --> 00:16:12,100
Ce p�rere a� putea avea ?
223
00:16:12,300 --> 00:16:14,300
Proiectul e bun...
224
00:16:14,400 --> 00:16:17,000
dar criza provocat� va fi incredibil�.
225
00:16:17,100 --> 00:16:19,700
Dac� i se aloc� fonduri...
226
00:16:19,800 --> 00:16:21,700
�i va da rezultate...
227
00:16:21,700 --> 00:16:23,200
Dumnezeule !
228
00:16:23,800 --> 00:16:26,100
Dac� �n 10-15 ani...
229
00:16:26,100 --> 00:16:29,200
�i dac� numai 30%-40% din popula�ie
va folosi energia solar�
230
00:16:29,200 --> 00:16:31,400
seviciile publice vor fi la p�m�nt.
Vor disp�rea !
231
00:16:31,400 --> 00:16:34,100
Combustibilul, energia electric�,
gazele...
232
00:16:34,200 --> 00:16:36,200
Totul ar fi abandonat.
233
00:16:37,900 --> 00:16:39,700
Cred c� informa�ia asta
s-a ascuns pe undeva.
234
00:16:39,700 --> 00:16:42,800
Cred c� se fac mari presiuni asupra ta
�i a comitetului.
235
00:16:45,500 --> 00:16:47,000
Dumnezeule !
236
00:16:50,800 --> 00:16:52,500
C�nd am vorbit cu Syd,
237
00:16:52,500 --> 00:16:55,300
evident, �in�nd cont de data
la care suntem,
238
00:16:55,300 --> 00:16:57,300
a presupus c�...
239
00:17:03,800 --> 00:17:08,100
Nu mai candidez.
Asta e hot�r�rea mea �i nu m� r�zg�ndesc.
240
00:17:08,700 --> 00:17:11,700
Nu m� simt bine, sunt bolnav.
241
00:17:11,900 --> 00:17:13,900
Asta va fi declara�ia oficial�.
242
00:17:15,900 --> 00:17:17,500
Sam, nu �tiam.
243
00:17:18,900 --> 00:17:20,200
S-a terminat, Pete.
244
00:17:20,200 --> 00:17:23,900
�mi pare r�u pentru campanie,
dar s-a terminat.
245
00:17:23,900 --> 00:17:26,200
D�-o naibii de campanie !
246
00:17:26,500 --> 00:17:28,200
Spune-mi ce se va �nt�mpla cu tine.
247
00:17:28,200 --> 00:17:29,700
O s� m� descurc.
248
00:17:34,100 --> 00:17:36,100
E ceva grav ?
249
00:17:37,300 --> 00:17:39,000
Nu, e...
250
00:17:41,800 --> 00:17:45,100
C�nd o s� avem timp, st�m de vorb�.
251
00:17:45,100 --> 00:17:49,400
Te-am chemat aici ca s�-�i spun
252
00:17:50,100 --> 00:17:52,900
�i ca s� te rog s� m� aju�i
la redactarea declara�iei oficiale.
253
00:17:52,900 --> 00:17:55,700
Nu vreau s� intru �n am�nunte, dar,
254
00:17:55,700 --> 00:17:57,900
trebuie s� fie foarte clar�.
255
00:17:59,400 --> 00:18:02,200
M-am g�ndit c� tu e�ti cel mai indicat
s-o redactezi.
256
00:18:03,500 --> 00:18:05,400
C�nd vrei s� fie gata ?
257
00:18:06,500 --> 00:18:09,000
Am rugat-o pe secretara mea...
258
00:18:09,700 --> 00:18:13,000
s� anun�e o conferin�� de pres�
m�ine la ora zece.
259
00:18:15,300 --> 00:18:16,600
M�ine ?
260
00:18:24,100 --> 00:18:26,800
Sam, �tii c� mai po�i am�na c�teva zile...
261
00:18:26,800 --> 00:18:27,900
Nu !
262
00:18:34,100 --> 00:18:35,600
Bine.
263
00:18:37,700 --> 00:18:41,500
Trebuie s� dau c�teva telefoane
�n seara asta...
264
00:18:41,700 --> 00:18:45,000
ca s� anun�i oamenii
�nainte s� afle vestea de la �tiri.
265
00:18:45,000 --> 00:18:47,000
Am uitat de asta.
Ai dreptate.
266
00:18:48,200 --> 00:18:50,200
Liderul partidului majoritar,
267
00:18:53,300 --> 00:18:56,800
Pre�edintele partidului de guvern�m�nt...
268
00:19:09,600 --> 00:19:11,900
Sam, �mi pare foarte r�u.
269
00:19:15,600 --> 00:19:18,700
E�ti unul dintre cei trei, patru
oameni de acolo care erau altfel.
270
00:19:56,400 --> 00:19:58,400
Dl St. John ?
271
00:19:59,400 --> 00:20:00,500
Cine sunte�i ?
272
00:20:00,900 --> 00:20:03,800
Arnold Billings.
Sun din partea lui Jerome Cade.
273
00:20:05,100 --> 00:20:07,400
- N-am auzit de el.
- �tiu.
274
00:20:07,500 --> 00:20:09,000
A� vrea s� aranjez o �nt�lnire.
275
00:20:09,000 --> 00:20:11,800
Dl Cade candideaz� pentru postul
senatorului Hastings.
276
00:20:13,600 --> 00:20:16,700
- De unde a�i aflat ?
- Am auzit.
277
00:20:18,500 --> 00:20:20,100
Intr� �n alegerile preliminare ?
278
00:20:20,200 --> 00:20:22,500
Da, dar nu cred c� vor fi voturi contra.
279
00:20:23,300 --> 00:20:25,600
M� �ndoiesc, dle Billings.
280
00:20:26,100 --> 00:20:29,500
Totu�i asta e opinia noastr�.
Data limit� e prima zi a lunii.
281
00:20:29,500 --> 00:20:31,600
Ne-am organizat pentru str�ngerea
semn�turilor.
282
00:20:31,600 --> 00:20:33,400
Dl Cade e bine cunoscut �n Ohio �i...
283
00:20:33,400 --> 00:20:36,100
se g�nde�te serios la candidatur�.
284
00:20:36,500 --> 00:20:37,800
�ti�i care e tariful meu ?
285
00:20:37,900 --> 00:20:40,000
25.000 pe lun�, plus cheltuielile.
286
00:20:40,000 --> 00:20:42,400
Cu 15% mai mult dec�t se practic�
�n domeniu.
287
00:20:45,400 --> 00:20:48,000
Spune�i-mi mai multe despre dl Cade.
288
00:20:50,800 --> 00:20:53,000
Dle senator...
Ce mai face�i, domnule ?
289
00:20:53,400 --> 00:20:55,500
M� bucur s� v� v�d.
290
00:20:56,200 --> 00:20:57,400
Doamn�...
291
00:20:57,900 --> 00:20:59,100
S� v� spun un banc.
292
00:20:59,100 --> 00:21:01,500
De ce �terg�toare de la avioanele
liniilor poloneze...
293
00:21:01,500 --> 00:21:03,300
- se pun �n interior ?
- De ce ?
294
00:21:06,100 --> 00:21:09,500
- Hei, ce mai faci ?
- Wilfred, tic�los b�tr�n !
295
00:21:13,500 --> 00:21:15,200
Am auzit c� ��i dai demisia de la ziar
�i c�...
296
00:21:15,200 --> 00:21:17,900
- �n sf�r�it, faci lumii un bine.
- Oh, Doamne !.
297
00:21:18,800 --> 00:21:20,500
- �mi pare bine s� te v�d.
- Asemenea.
298
00:21:20,900 --> 00:21:23,500
Bun� diminea�a.
299
00:21:25,000 --> 00:21:27,200
Am fost pu�in �ngrijorat�
c� am pierdut leg�tura cu tine.
300
00:21:27,300 --> 00:21:30,300
Am primit mesajul t�u.
S�pt�m�na trecut� ai fost la Londra.
301
00:21:30,400 --> 00:21:32,900
Da, Leonard, redactorul-�ef ne-a chemat...
302
00:21:32,900 --> 00:21:35,600
s� stabilim �n detaliu...
303
00:21:35,600 --> 00:21:37,000
strategia de relatare
304
00:21:37,100 --> 00:21:39,200
a alegerilor din America.
305
00:21:41,900 --> 00:21:44,200
- Wilfred...
- Da ?
306
00:21:44,900 --> 00:21:49,000
Ce ai auzit despre Sam Hastings ?
307
00:21:49,400 --> 00:21:53,100
Nimic, dar se pare c� e bolnav.
308
00:21:53,600 --> 00:21:55,400
Nu ai nici o idee ?
309
00:21:55,500 --> 00:21:57,100
Vrei s� scrii despre asta,
scumpa mea Ellen ?
310
00:21:57,100 --> 00:21:59,700
Nu, nu, eram doar curioas�.
311
00:22:00,400 --> 00:22:02,600
- Tot ce �tiu e c�...
- V-a� hot�r�t ?
312
00:22:02,600 --> 00:22:04,300
Da.
313
00:22:04,900 --> 00:22:06,800
Ave�i suc proasp�t de portocale ?
314
00:22:06,800 --> 00:22:08,600
- Data trecut� nu avea�i.
- Avem.
315
00:22:08,600 --> 00:22:10,800
Un pahar mare cu suc...
316
00:22:10,800 --> 00:22:12,300
... �i English muffin.
317
00:22:12,300 --> 00:22:15,800
Tot un suc de portocale �n care
ad�uga�i pu�in� vodc� �i ghe��.
318
00:22:15,800 --> 00:22:18,000
- Altceva, dleBuckley ?
- O gogoa�� simpl�.
319
00:22:20,100 --> 00:22:22,900
L-am v�zut acum trei s�pt�m�ni...
320
00:22:22,900 --> 00:22:25,600
la "Gridiron"
�i p�rea �ntr-o form� excelent�.
321
00:22:25,600 --> 00:22:27,900
Ar�ta bine, ca de obicei.
322
00:22:27,900 --> 00:22:30,800
Se sim�ea bine, tocmai �i f�cuse
analizele la Walter Reed,
323
00:22:30,800 --> 00:22:33,100
Rezultatele erau bune...
324
00:22:33,200 --> 00:22:35,000
�i dintr-o dat�...
325
00:22:35,100 --> 00:22:37,900
se retrage din Senat
326
00:22:37,900 --> 00:22:39,800
Asta �nseamn�
c� dl St. John �i pierde...
327
00:22:39,800 --> 00:22:42,500
unul dintre clien�ii de baz�.
328
00:22:43,300 --> 00:22:46,100
Ce mai face ?
L-ai mai v�zut ?
329
00:22:46,300 --> 00:22:47,800
L-am sunat.
E �n America de Sud.
330
00:22:47,800 --> 00:22:49,800
Nu era deloc afectat...
331
00:22:49,800 --> 00:22:52,700
se ocupa de campania preziden�ial�,
s�pt�m�na trecut�.
332
00:22:53,100 --> 00:22:54,900
V� �mp�ca�i ?
333
00:22:56,300 --> 00:22:58,300
- Dar voi ?
- Nu.
334
00:22:58,600 --> 00:23:00,200
S� vorbim pe �leau !
335
00:23:00,400 --> 00:23:02,900
Te-a "lucrat" la fel de bine
ca �i pe mine ?
336
00:23:04,800 --> 00:23:07,000
- L-ai v�zut ?
- Nu.
337
00:23:07,400 --> 00:23:10,000
Tu-l preg�te�ti pentru postul de
guvernator din New Mexico...
338
00:23:10,200 --> 00:23:12,200
- .pe Frank McKusker, nu-i a�a ?
- Da.
339
00:23:12,300 --> 00:23:14,900
O s�-l vezi foarte cur�nd.
340
00:23:15,500 --> 00:23:18,900
- �i conduce campania lui Wallace Furman.
- Da, am auzit c� a acceptat.
341
00:23:19,200 --> 00:23:21,500
De ce s� nu-l ia pe cel mai bun?
342
00:23:21,500 --> 00:23:23,900
De ce nu ?
A�a e, e cel mai bun.
343
00:23:23,900 --> 00:23:27,500
Nu conteaz� cine sau ce are de suferit.
344
00:23:28,500 --> 00:23:31,700
Uneori m� uit la el �i pare neschimbat.
345
00:23:32,200 --> 00:23:34,600
Tu ai fost c�s�torit� cu el.
Spune-mi,
346
00:23:34,600 --> 00:23:36,100
c�bd s-a �nt�mplat ?
347
00:23:37,000 --> 00:23:39,200
M� tot g�ndesc �i nu-mi dau seama.
348
00:23:41,300 --> 00:23:44,500
C�nd a �nceput s� cread�
c� nu mai conteaz� ?
349
00:23:45,800 --> 00:23:47,800
N-am auzit de el.
M-a sunat...
350
00:23:47,800 --> 00:23:51,300
la o or�, 55 de minute
dup� ce ai dat tu telefoanele.
351
00:23:51,400 --> 00:23:55,100
Nu m� mir�.
�tiam c� se va r�sp�ndi vestea.
352
00:23:55,800 --> 00:23:57,100
Cine e ?
353
00:23:57,100 --> 00:23:59,700
- Billings sau Cade ?
- Unul din ei.
354
00:24:00,500 --> 00:24:02,900
L-am �nt�lnit pe Billings odat�.
355
00:24:03,400 --> 00:24:04,800
E la Washington.
356
00:24:05,100 --> 00:24:08,000
Cred c� are o firm� de rela�ii cu publicul.
357
00:24:08,000 --> 00:24:09,900
Nu sunt sigur.
358
00:24:10,000 --> 00:24:13,000
�i Cade...
are mai multe afaceri.
359
00:24:13,800 --> 00:24:17,100
O re�ea de transporturi,
c�teva firme de �mbuteliere,
360
00:24:17,300 --> 00:24:20,800
�i ceva legat de conducte de petrol
undeva prin Midwest.
361
00:24:20,800 --> 00:24:24,100
A f�cut dona�ii importante partidului
de guvern�m�nt.
362
00:24:24,200 --> 00:24:26,000
Anul trecut
�i-a f�cut mare publicitate.
363
00:24:26,100 --> 00:24:29,100
A condus comisia care a anchetat
modul �n care au fost utilizate...
364
00:24:29,100 --> 00:24:31,000
fondurile guvernamentale.
365
00:24:33,600 --> 00:24:35,100
Ce p�rere ai ?
366
00:24:35,300 --> 00:24:36,900
Despre ce ?
367
00:24:38,100 --> 00:24:39,400
Despre Cade.
368
00:24:43,700 --> 00:24:45,400
S�-i preiau campania ?
369
00:24:45,500 --> 00:24:47,900
Eu m-a� g�ndi serios.
370
00:24:47,900 --> 00:24:49,600
Asta e schi�a ?
371
00:24:51,700 --> 00:24:53,900
Da, asta e.
372
00:24:55,700 --> 00:24:58,100
Trebuie s� fii fericit cu McKusker.
373
00:24:58,100 --> 00:25:01,100
- E marele favorit, nu-i a�a ?
- Sigur c� da, scumpo.
374
00:25:01,100 --> 00:25:03,300
Dar trebuie s� fiu atent la scor.
375
00:25:03,700 --> 00:25:05,900
Vorbeam de lup !
�i iat-l.
376
00:25:07,200 --> 00:25:09,300
�n carne �i oase.
377
00:25:09,600 --> 00:25:10,600
Bun�.
378
00:25:10,600 --> 00:25:12,000
Draga mea...
379
00:25:12,900 --> 00:25:15,400
- �mi pare r�u de Sam.
- Da...
380
00:25:15,800 --> 00:25:17,800
Cum suport� Claire ?
381
00:25:18,400 --> 00:25:20,900
Bine.
La fel �i el.
382
00:25:20,900 --> 00:25:23,000
Pete, Pete...
383
00:25:24,300 --> 00:25:26,200
E... are cancer ?
384
00:25:26,200 --> 00:25:28,100
�tiu c� analizele de acum o lun�
erau bune...
385
00:25:28,200 --> 00:25:30,200
Conferin�a de pres� e la zece.
386
00:25:30,700 --> 00:25:31,900
Ce a spus ?
387
00:25:32,100 --> 00:25:34,900
"Conferin�a de pres� e la zece."
388
00:25:37,100 --> 00:25:38,400
Mul�umesc.
389
00:25:40,900 --> 00:25:44,500
Am auzit c� o s� ne �nt�lnim
�n New Mexico.
390
00:25:44,500 --> 00:25:46,600
Da, s�-i �inem la egalitate p�n�
�n ultima s�pt�m�n�
391
00:25:46,600 --> 00:25:48,300
�i apoi s� d�m cu banul.
392
00:25:49,500 --> 00:25:51,400
Am urm�rit campania lui Brinkley.
E �ncredibil, dar cred c�...
393
00:25:51,400 --> 00:25:53,700
ai devenit mai arogant de c�nd
am divor�at.
394
00:25:53,700 --> 00:25:57,000
Nu te mai �nvinov��i.
395
00:25:59,900 --> 00:26:03,000
Te �nt�lne�ti cu Jerome Cade la zece.
396
00:26:03,200 --> 00:26:05,400
- �n seara asta ?
- Au sunat oamenii lui !
397
00:26:05,400 --> 00:26:07,400
E�ti ocupat toat� s�pt�m�na,
iar ei...
398
00:26:07,400 --> 00:26:09,900
vor s� v� �nt�lni�i c�t mai repede.
399
00:26:12,900 --> 00:26:14,100
Uite ce-i...
400
00:26:15,200 --> 00:26:16,700
Sun �i am�n �nt�lnirea.
401
00:26:16,700 --> 00:26:18,500
Nu e nevoie s�-i preiei campania
402
00:26:18,600 --> 00:26:21,700
�n afar� de Stannard la Seattle,
�l mai ai pe Cepeda.
403
00:26:21,700 --> 00:26:25,000
�i campania lui Furman din New Mexico
o s�-�i ia foarte mult timp.
404
00:26:25,000 --> 00:26:26,500
E �n ordine.
405
00:26:41,600 --> 00:26:43,800
Lucrurile stau �n felul urm�tor,
dle guvernator.
406
00:26:43,800 --> 00:26:47,300
Nu-l a�tept�m pe Murdoch
s� ne str�ng� cu u�a, ci atac�m noi primii.
407
00:26:47,700 --> 00:26:49,300
Ai v�zut cum a c�zut Howie.
408
00:26:49,300 --> 00:26:52,600
O s� te atace pentru c� te-ai opus
pedepsei capitale.
409
00:26:52,800 --> 00:26:56,900
Te-ai �ntrebat vreodat� de ce filmele
lui Eastwood au at�t succes aici ?
410
00:26:57,300 --> 00:26:59,500
Apoi, ar mai fi...
411
00:26:59,700 --> 00:27:01,700
divor�ul.
412
00:27:01,800 --> 00:27:03,200
Nu conteaz� at�t de mult
c� te-ai desp�r�it,
413
00:27:03,400 --> 00:27:06,500
ci c� am folosit imaginea familiei...
414
00:27:06,500 --> 00:27:08,000
�n timpul primei campanii.
415
00:27:09,500 --> 00:27:12,000
Am citit raportul de azi-diminea��, Pete.
416
00:27:12,000 --> 00:27:13,700
Nu e nimic nea�teptat,
417
00:27:13,700 --> 00:27:15,800
dar faptul c� resentimentele
au durat at�t...
418
00:27:15,800 --> 00:27:17,400
m-a surprins.
419
00:27:17,400 --> 00:27:20,700
Dl guvenator, citind interviurile...
420
00:27:20,700 --> 00:27:22,900
ve�i remarca faptul c� revine constant
obsera�ia...
421
00:27:22,900 --> 00:27:26,000
c� te-ai c�s�torit
cu �eful t�u de campanie.
422
00:27:29,100 --> 00:27:32,200
Se men�ioneaz� des �i spotul
publicitar cu focul de tab�r�.
423
00:27:33,500 --> 00:27:35,000
Harry preg�tea ou�...
424
00:27:35,000 --> 00:27:37,900
pentru copii,
�n timp ce tu t�iai lemne ?
425
00:27:38,700 --> 00:27:41,500
Asta a fost acum patru ani.
Un spot grozav !
426
00:27:41,600 --> 00:27:45,700
Alegerile sunt �n toamn�.
Trebuie s� te �nv�� s� g�te�ti.
427
00:27:49,500 --> 00:27:51,100
Iat� ce v� recomand eu, dn� guvernator.
428
00:27:51,200 --> 00:27:53,700
Devans�m campania de pres�
cu trei s�pt�m�ni,
429
00:27:53,700 --> 00:27:56,800
lu�m banii pentru toamn� dac� e nevoie
�i �i anihil�m acum.
430
00:27:56,800 --> 00:27:59,400
�nainte s� te acuze c� aperi criminalii...
431
00:27:59,400 --> 00:28:03,300
- �i c� i-ai p�r�sit pe Harry �i pe copii.
- Nu i-a p�r�sit !
432
00:28:06,600 --> 00:28:09,000
Da, dar tot asta ��i recomand.
433
00:28:16,500 --> 00:28:19,900
Avem la dispozi�ie 30 de minute
de transmisie prin satelit.
434
00:28:20,100 --> 00:28:23,400
Vom avea leg�tura �n aproximatic
90 de secunde.
435
00:28:23,500 --> 00:28:27,000
S� aducem scaunele mai aproape.
436
00:28:28,000 --> 00:28:31,000
Charles, vino aici.
Lua�i loc, dn� Furman.
437
00:28:31,300 --> 00:28:33,600
Aduce�i scaunele ceva mai aproape
ca s� putem vorbi la microfon.
438
00:28:33,700 --> 00:28:35,100
Cine e tipul �sta ?
C�pitanul Video ?
439
00:28:35,200 --> 00:28:38,800
E cel mai bun informatician
din lumea liber�.
440
00:28:40,100 --> 00:28:42,600
Plec spre New York peste zece minute,
441
00:28:42,600 --> 00:28:44,100
dar Syd mai st� c�teva zile...
442
00:28:44,100 --> 00:28:45,800
ca s� fim siguri c� lucrurile
merg bine.
443
00:28:45,800 --> 00:28:48,000
Credeam c� v� ocupa�i dumneavoastr�
de asta.
444
00:28:48,300 --> 00:28:50,600
Eu, dn� Furman,
m� ocup de coordonarea general�.
445
00:28:50,700 --> 00:28:53,000
Din fericire, Syd va avea grij�...
446
00:28:53,000 --> 00:28:55,800
ca eu s� nu uit vreun detaliu.
447
00:28:58,700 --> 00:29:01,000
S� �ncerc�m...
St. John c�tre Ralph.
448
00:29:01,600 --> 00:29:03,800
St. John c�tre Ralph.
449
00:29:04,600 --> 00:29:06,800
St. John c�tre Ralph.
450
00:29:07,600 --> 00:29:09,000
Asta e.
451
00:29:09,500 --> 00:29:11,800
- �mi pare r�u, Pete.
- Nu-i nimic, Ralph.
452
00:29:13,400 --> 00:29:15,900
- �mi pare r�u, Pete.
- E-n regul�, ar��i bine, Ralph.
453
00:29:16,200 --> 00:29:17,400
M� str�duiesc.
454
00:29:17,800 --> 00:29:20,500
Ralph, al�turi de mine sunt
dl �i dna Furman
455
00:29:20,600 --> 00:29:22,000
�i Charles Whiting, �eful campaniei.
456
00:29:22,100 --> 00:29:24,600
Sunt ner�bd�tori s� afle
cu ce po�i s�-i aju�i
457
00:29:24,600 --> 00:29:26,800
Po�i s� �ncepi s�-�i expui programul...
458
00:29:26,800 --> 00:29:28,500
iar d�n�ii vor interveni dac� au �ntreb�ri.
459
00:29:28,700 --> 00:29:31,200
- Nivelul sunetului e bun ?
- Da, e perfect.
460
00:29:31,700 --> 00:29:34,000
Principiul e foarte simplu.
461
00:29:34,100 --> 00:29:36,900
Asociem datele recens�m�ntului din '80...
462
00:29:36,900 --> 00:29:39,900
cu codurile numerice din New Mexico.
463
00:29:39,900 --> 00:29:42,000
Apoi aplic�m rezultatul ob�inut
464
00:29:42,000 --> 00:29:44,500
pe e�antioanele de popula�ie vizate...
465
00:29:44,500 --> 00:29:48,700
�n cazul dumneavoastr� am ales
18 e�antioane favorabile sau neutre.
466
00:29:49,000 --> 00:29:53,200
Am ajuns la concluzia c� v� este
extrem de favorabil
467
00:29:54,200 --> 00:29:56,100
grupul "piscine �i cur�i interioare".
468
00:29:56,100 --> 00:29:59,600
Adic� func�ionari c�s�tori�i
cu media de v�rst� �ntre 25-49 de ani.
469
00:29:59,600 --> 00:30:01,900
Trimitem chestionare fiec�rui grup...
470
00:30:01,900 --> 00:30:05,200
pornind de la problemele care
�tim c� �i preocup�.
471
00:30:05,400 --> 00:30:10,000
Ins� devine foarte interesant
c�nd trecem la modelul de simulare.
472
00:30:10,300 --> 00:30:12,400
Dumneavoastr� �mi spune�i ce vre�i
s� spune�i...
473
00:30:12,400 --> 00:30:14,500
iar eu v� s�un cum vor reac�iona.
474
00:30:14,700 --> 00:30:16,700
Chiar �i a�a posibilit��ile de simulare...
475
00:30:16,800 --> 00:30:18,200
- Scuza�i-m�...
- Da.
476
00:30:18,300 --> 00:30:20,500
Ce este un model de simulare ?
477
00:30:20,700 --> 00:30:22,700
E pu�in mai complicat,
dar o s� �ncerc s� v� explic.
478
00:30:22,900 --> 00:30:25,000
Ne vedem mai t�rziu...
479
00:30:25,000 --> 00:30:26,600
Vede�i,
un num�r mic de reprezentan�i...
480
00:30:26,600 --> 00:30:28,000
poate reprezenta un mare num�r
de reprezentan�i.
481
00:30:28,000 --> 00:30:30,300
�ncepem cu �mp�r�irea pe categorii
482
00:30:30,300 --> 00:30:31,900
a unui ora� precum Albuquerque.
483
00:30:32,100 --> 00:30:33,700
Facem p clasificare demografic�...
484
00:30:39,800 --> 00:30:42,100
- Sunte�i bine ?
- Gata, m-am ridicat.
485
00:30:43,900 --> 00:30:45,500
- La revedere.
- La revedere.
486
00:30:53,300 --> 00:30:54,800
Pete !
487
00:30:56,400 --> 00:30:58,500
Wallace Furman ?
488
00:31:02,100 --> 00:31:04,600
Wallace Furman ?
489
00:31:08,100 --> 00:31:10,900
De data asta ai pus m�na pe
o adev�rat� "capodoper�", Pete!
490
00:31:11,500 --> 00:31:14,400
Dar ce se va �nt�mpla cu Furman
c�nd tu vei fi acas�...
491
00:31:14,600 --> 00:31:17,300
�i el va trebui s� le spun� oamenilor
492
00:31:17,400 --> 00:31:21,600
ce b�ntuie prin biata lui minte ?
La naiba !
493
00:31:21,900 --> 00:31:23,500
Cum ai putut s� preiei campania
unui asemenea om ?
494
00:31:23,600 --> 00:31:26,500
Nu vrea dec�t s� fie guvernator.
Nu trebuie s� fie perfect.
495
00:31:26,600 --> 00:31:29,100
Nu e totul s� �nvingi !
496
00:31:29,100 --> 00:31:31,400
�i-am spus-o de prima dat� !
497
00:31:31,400 --> 00:31:33,000
Pe vremuri credeai �n asta !
498
00:31:33,000 --> 00:31:36,000
- Mai credeai �n...
- Credeam �i �n pove�ti cu z�ne, bine ?
499
00:31:36,000 --> 00:31:39,000
Vrei s� vorbim despre z�ne ?
500
00:31:39,500 --> 00:31:41,500
Ce zici de Willette ?
501
00:31:42,900 --> 00:31:45,200
Tipul se reguleaz� cu pu�ti !
502
00:31:46,000 --> 00:31:48,700
Da, se duce �n Haiti...
503
00:31:48,700 --> 00:31:52,600
unde se excit� b�nd s�nge
�i culc�ndu-se cu pu�ti !
504
00:31:52,900 --> 00:31:54,800
Avem poze !
505
00:31:59,000 --> 00:32:01,700
Avem poze �i nu le putem folosi !
506
00:32:02,000 --> 00:32:05,900
�n Congresul SUA a ajuns un pervers
care se reguleaz� cu pu�ti !
507
00:32:08,500 --> 00:32:12,100
Eu nu i-a� acirda prea mult� aten�ie.
Probabil c� exagereaz�.
508
00:32:17,700 --> 00:32:19,600
Pete, nu se poate ateriza pe "LaGuardia".
509
00:32:19,600 --> 00:32:21,900
Vom zbura �n cerc zece minute.
510
00:32:34,100 --> 00:32:35,500
Dle Cade.
511
00:32:37,700 --> 00:32:39,100
�mi pare r�u c� am �nt�rziat.
512
00:32:39,300 --> 00:32:41,700
Eram ner�bd�tor s� v� cunosc,
dle Mr. St. John.
513
00:32:41,700 --> 00:32:43,900
Sper c� sunte�i preg�tit s� fi�i...
514
00:32:43,900 --> 00:32:46,800
"hidrantul" oficial al statului Ohio ?
515
00:32:47,000 --> 00:32:50,200
Cred c� v� da�i seama
c� sunt preg�tit pentru orice.
516
00:32:51,000 --> 00:32:53,300
E valabil �i pentru pia�a energiei ?
517
00:32:53,400 --> 00:32:55,900
V�d c� a�i f�cut cercet�ri.
518
00:32:55,900 --> 00:32:58,000
Mi-a� fi f�cut griji
dac� n-a�i fi f�cut cercet�ri.
519
00:32:58,200 --> 00:33:00,200
John, Henry,
vi-l prezint pe dl St. John.
520
00:33:02,200 --> 00:33:03,700
Putem gr�bi lucrurile ?
521
00:33:04,300 --> 00:33:06,000
V-ar interesa s� afla�i ceva
522
00:33:06,000 --> 00:33:07,600
ce nu a�i aflat �nc� ?
523
00:33:11,000 --> 00:33:13,200
Care e punctul dumneavoastr�
cel mai slab ?
524
00:33:16,300 --> 00:33:18,700
�n ce prive�te candidatura la Senat ?
525
00:33:21,200 --> 00:33:24,700
Probabilm faptul c�
nu am mai de�inut nici o func�ie.
526
00:33:25,100 --> 00:33:27,600
De�i eu consider
c� acest lucru e un avantaj.
527
00:33:28,400 --> 00:33:30,200
Nu e a�a grav.
528
00:33:30,200 --> 00:33:33,500
A�i adus c�teva servicii comunit��ii.
529
00:33:33,800 --> 00:33:35,800
C�t despre platforma electoral�...
530
00:33:35,800 --> 00:33:38,900
o putem expune �n cadrul
unui seminar la Colegiul Kennedy...
531
00:33:38,900 --> 00:33:42,000
fie �ntr-un editorial
de pe prima pagin� �n "Times".
532
00:33:42,800 --> 00:33:45,100
S� �n�eleg c� banii nu sunt o problem� ?
533
00:33:45,100 --> 00:33:46,400
Nu.
534
00:33:46,800 --> 00:33:48,800
Pentru �nceput...
535
00:33:49,900 --> 00:33:52,100
Nu am f�cut nici un sondaj,
dar cred c� sunte�i...
536
00:33:52,100 --> 00:33:55,100
cu 16, 17, 18 puncte sub limit�.
537
00:33:55,400 --> 00:33:58,400
Prin simpla nominalizare,
procentul ar cre�te substan�ial.
538
00:33:58,700 --> 00:34:01,700
S� �n�eleg c� v� ve�i ocupa
de campania mea, dle St. John ?
539
00:34:05,200 --> 00:34:06,900
Ave�i c�teva clipe libere ?
540
00:34:06,900 --> 00:34:09,200
A� vrea s� v� ar�t ceva la subsol.
541
00:34:15,300 --> 00:34:17,000
John, mul�umesc.
542
00:34:17,000 --> 00:34:18,600
Dle Cade...
543
00:34:31,100 --> 00:34:32,900
Senatul a �nlocuit scaunele
544
00:34:32,900 --> 00:34:35,300
chiar �naintea ultimei campanii a lui Sam
545
00:34:35,300 --> 00:34:38,400
�i l-am rugat s�-mi dea voie
s� p�strez ultimul lui scaun.
546
00:34:40,200 --> 00:34:43,700
L-am folosit �n patru, cinci
dintre ultimele lui spoturi publicitare.
547
00:34:54,200 --> 00:34:56,000
A�eza�i-v�.
548
00:35:09,000 --> 00:35:12,400
- Cum v� sim�i�i ?
- Foarte confortabil.
549
00:35:12,400 --> 00:35:14,900
�i v� rog s� nu v� juca�i cu mine,
dle St. John.
550
00:35:14,900 --> 00:35:18,200
�tiu ceea ce vreau de mult timp
551
00:35:20,700 --> 00:35:23,600
Dac� vre�i un scaun ca acela v� cost�...
552
00:35:24,100 --> 00:35:28,000
- 10-11 milioane de dolari.
- E absurd, dle St. John.
553
00:35:28,200 --> 00:35:31,700
Dar adev�rata absurditate ar fi
s� cheltuiesc at��ia bani �i s� nu-l ob�in.
554
00:35:31,700 --> 00:35:34,400
Dar dac� v� pl�tesc c�t vre�i,
555
00:35:34,400 --> 00:35:37,000
�mi acorda�i aten�ia de care am nevoie...
556
00:35:37,000 --> 00:35:39,500
sau m� ve�i strecura undeva
�ntre ceilal�i candida�i ai dumneavoastr� ?
557
00:35:39,500 --> 00:35:43,000
Vi se va acorda toat� aten�ia necesar�,
dle Cade.
558
00:35:47,600 --> 00:35:50,600
�ti�i c�, dac� v� preg�tesc campania,
559
00:35:51,000 --> 00:35:52,600
eu voi controla totul.
560
00:35:52,800 --> 00:35:56,100
Ca s� fie clar.
Asta �nseamn� strategia, bugetul...
561
00:35:56,100 --> 00:35:58,100
Nu m� intereseaz� strategia, dle St. John.
562
00:35:58,100 --> 00:36:01,400
M� intereseaz� faptul c� ave�i
o rat� de reu�it� de 85%.
563
00:36:01,400 --> 00:36:04,400
Eu v� pl�tesc ca s� ob�in
procentele necesare.
564
00:36:04,400 --> 00:36:08,600
M� preocup� numai atribu�iile
pe care le voi avea dup� ce sunt ales.
565
00:36:09,000 --> 00:36:11,000
De ce a� accepta ?
566
00:36:11,200 --> 00:36:14,000
Numai pentru c� un tip pe nume Arnold
Billings avea num�rul meu...
567
00:36:14,000 --> 00:36:16,200
- �i m-a contactat primul ?
- Pentru c� odat� ce voi fi ales
568
00:36:16,200 --> 00:36:18,300
�i voi fi ales,
cu sau f�r� ajutorul dumneavoastr�,
569
00:36:18,300 --> 00:36:21,000
pot realiza ceea ce trebuie f�cut.
570
00:36:21,000 --> 00:36:23,500
Voi schimba acest sistem politic
care sugrum� �ara.
571
00:36:23,500 --> 00:36:25,500
Acum sunt preg�tit.
572
00:36:25,600 --> 00:36:27,300
Sunte�i al�turi de mine ?
573
00:36:28,500 --> 00:36:31,100
Ce rol are Billings �n afacerea asta ?
574
00:36:32,100 --> 00:36:35,100
Dl Billings este asociatul meu.
575
00:36:35,100 --> 00:36:37,900
Se ocup� cu rela�iile cu publicul
�n companiile mele.
576
00:36:37,900 --> 00:36:40,900
Nu are nici o pozi�ie oficial�
�n campania mea.
577
00:36:41,100 --> 00:36:44,200
Mi-a spus c� ve�i sus�ine punctele
din campania lui Sam.
578
00:36:44,200 --> 00:36:46,400
- A �n�eles cirect ?
- Da, e corect.
579
00:36:46,400 --> 00:36:50,400
Mai pu�in proiectul cu energia solar�.
Nu mi se pare o idee ra�ional�.
580
00:36:54,000 --> 00:36:56,200
Nu, nu...
Tu s�-mi explici.
581
00:36:56,400 --> 00:36:58,800
E de acord cu tine,
mai pu�in �n privin�a energiei solare.
582
00:36:58,900 --> 00:37:01,300
Ca �i cum ai fi de acord cu Gloria Steinem,
dar nu �icu feminismul.
583
00:37:01,800 --> 00:37:03,000
Nu �n�eleg, Pete.
584
00:37:03,200 --> 00:37:07,800
P�n� acum,
nu te preocupa pozi�ia clien�ilor t�i...
585
00:37:07,800 --> 00:37:10,300
- Acum m� intereseaz�.
- De ce ?
586
00:37:11,500 --> 00:37:13,500
Te-ar �nlocui pe tine.
587
00:37:14,200 --> 00:37:17,200
�i care e problema ?
Accept�.
588
00:37:30,900 --> 00:37:32,400
Leonard...
589
00:37:33,200 --> 00:37:35,200
Vreu s� am�n c�l�toria pe Coasta de Vest
590
00:37:35,200 --> 00:37:38,000
Putem folosi un corespondent din L. A.
dac� avem nevoie, nu ?
591
00:37:38,000 --> 00:37:39,900
Bine...
592
00:37:40,100 --> 00:37:44,400
Vreau s� m� ocup pu�in de subiectul
Sam Hastings.
593
00:37:45,300 --> 00:37:48,000
Te �n�elegi bine cu el, nu ?
�i cu so�ia lui.
594
00:37:48,300 --> 00:37:49,900
Ai auzit ceva ?
595
00:37:49,900 --> 00:37:52,700
- Nimic deosebit, dar...
- Vorbe�te cu Manny.
596
00:37:52,700 --> 00:37:55,100
A concediar deja c��iva oameni...
597
00:37:55,100 --> 00:37:57,100
pentru a infirma zvonurile.
598
00:37:57,300 --> 00:37:59,100
Ai auzit ultimul zvon ?
599
00:37:59,100 --> 00:38:01,000
Are AIDS.
600
00:38:01,100 --> 00:38:03,400
Doamne, c�t �mi place Washingtonul !
601
00:38:07,300 --> 00:38:09,500
Mul�umesc pentru articol, Ellen.
602
00:38:09,800 --> 00:38:12,000
Pentru noi a �nsemnat foarte mult.
603
00:38:12,100 --> 00:38:14,000
Cred din toat� inima ce-am spus.
604
00:38:14,000 --> 00:38:16,200
E o mare pierdere pentru �ar�.
605
00:38:16,400 --> 00:38:19,000
Sam era totul �n Senat.
606
00:38:19,000 --> 00:38:20,300
Mul�umesc.
607
00:38:23,100 --> 00:38:24,400
Claire !
608
00:38:25,200 --> 00:38:29,300
Claire, noua ta cas� e superb� !
609
00:38:29,600 --> 00:38:32,200
- Nu ai mai fost aici ?
- Nu.
610
00:38:32,200 --> 00:38:35,600
Nu-mi vine s� cred !
M� simt �ngrozitor !
611
00:38:35,700 --> 00:38:38,100
Claire, e vina mea.
612
00:38:38,300 --> 00:38:41,100
E ridicol, dar c�nd divor�ezi...
613
00:38:41,100 --> 00:38:44,100
nu mai �tii cum s� te por�i
cu prietenii.
614
00:38:44,100 --> 00:38:48,100
Ai tendin�a s�-i evi�i, pentru c�
ai impresia c� se vor sim�i ciudat.
615
00:38:48,100 --> 00:38:51,000
Presupui c� vor fi de partea unuia
sau a celuilalt.
616
00:38:51,000 --> 00:38:52,600
Iar eu am b�nuit...
617
00:38:52,600 --> 00:38:55,100
�tiam c� Sam �i Pete sunt prieteni...
618
00:38:56,600 --> 00:38:58,200
Apreciez hot�r�rea...
619
00:38:58,200 --> 00:39:01,500
de a p�stra secretul asupra bolii
620
00:39:03,400 --> 00:39:06,300
A fost foarte greu.
621
00:39:06,700 --> 00:39:09,700
Da, �mi imaginez.
622
00:39:10,700 --> 00:39:13,100
Sam va fi tratat aici sau �n Ohio ?
623
00:39:14,000 --> 00:39:16,900
Nu am hot�r�t �nc�.
624
00:39:17,200 --> 00:39:19,500
Cum suport� vestea b�ie�ii ?
625
00:39:19,500 --> 00:39:22,000
Sunt a�a de m�ndr� de ei.
626
00:39:22,900 --> 00:39:26,100
Au fost puternici �i buni.
627
00:39:26,200 --> 00:39:28,900
Nu a� fi putut dep�i momentul
f�r� ei.
628
00:39:28,900 --> 00:39:31,200
Mama ta ce face ?
629
00:39:31,200 --> 00:39:32,500
Ei bine...
630
00:39:33,200 --> 00:39:36,500
Vestea asta a cople�it-o.
631
00:39:36,800 --> 00:39:39,400
Vorbim �n fiecare sear� la telefon...
632
00:39:39,400 --> 00:39:42,000
- E �n Charleston, nu ?
- Nu, nu....
633
00:39:42,000 --> 00:39:45,100
S-a �ntors la New Orleans
acum c��iva ani.
634
00:39:47,800 --> 00:39:49,600
Ralph, am nevoie de ajutor
�n leg�tur� cu Billings.
635
00:39:49,600 --> 00:39:50,900
Crezi c� ascunde ceva ?
636
00:39:50,900 --> 00:39:53,700
C��i negri pot avea influen��
politic� �n Washington ?
637
00:39:53,700 --> 00:39:55,100
Poate afli lista lui de clien�i.
638
00:39:55,100 --> 00:39:57,100
Poate po�i s� te ui�i prin bazele de date ?
639
00:39:57,100 --> 00:39:58,500
�i-a� fi recunosc�tor.
640
00:39:58,500 --> 00:40:01,100
Dac� sunt interna�ionale,
am putea face un transfer.
641
00:40:01,100 --> 00:40:02,700
Dar nu-�i face iluzii.
642
00:40:02,700 --> 00:40:04,800
De c�nd au �nceput pu�tii �tia
s� sparg� totul,
643
00:40:04,800 --> 00:40:07,300
a �nnebunit toat� lumea
cu codurile de acces.
644
00:40:07,600 --> 00:40:10,400
Poate reu�e�ti s� treci �n revist�
toate codurile standard.
645
00:40:10,500 --> 00:40:14,100
"Billings Associates's"
e o corpora�ie privat�, nu ne-ar ajuta.
646
00:40:14,100 --> 00:40:16,100
Billings e singurul nume �nregistrat.
647
00:40:19,000 --> 00:40:21,000
C�nd ai nevoie ?
648
00:40:21,200 --> 00:40:23,100
C�t mai repede.
649
00:40:24,100 --> 00:40:26,100
Plec �n America de Sud,
dar numai pentru 24 deore.
650
00:40:26,100 --> 00:40:27,800
Stau �n New Mexico
urm�toarele dou� zile...
651
00:40:27,800 --> 00:40:29,400
Restul s�pt�m�nii sunt �nOhio.
652
00:40:29,600 --> 00:40:33,600
- �tiu c� e�ti ocupat...
- Drum bun, du-te !
653
00:40:33,800 --> 00:40:35,100
Pete !
654
00:40:35,200 --> 00:40:37,100
Cum se descurc� sud-americanul ?
655
00:40:37,200 --> 00:40:38,900
O s� reu�easc�.
656
00:42:27,600 --> 00:42:30,500
So�ul meu a �ndurat mult� umilin��.
657
00:42:31,800 --> 00:42:34,600
Nimeni din familia lui
658
00:42:34,800 --> 00:42:38,300
de�i sunt boga�i,
nu s-au oferit niciodat� s� ne ajute.
659
00:42:38,900 --> 00:42:41,400
S-au sp�lat pe m�ini...
660
00:42:42,100 --> 00:42:44,200
Cu to�ii...
661
00:42:45,600 --> 00:42:47,600
Cu o singur� excep�ie.
662
00:42:48,600 --> 00:42:51,700
C�nd Claire se preg�tea s� mearg�
la colegiu,
663
00:42:51,700 --> 00:42:54,900
a sunat bunicul ei.
Voia s� �tie
664
00:42:54,900 --> 00:42:58,200
dac� Claire are nevoie de bani
pentru taxele �colare.
665
00:42:58,700 --> 00:43:01,200
I-am spus eu ce s� fac� cu banii lui.
666
00:43:02,300 --> 00:43:05,500
Claire trebuia s� �in� discursul
de r�mas bun la ceremonia de absolvire.
667
00:43:05,500 --> 00:43:08,000
I-am spus c� ne vom descurca.
668
00:43:09,100 --> 00:43:11,500
A murit...
669
00:43:12,100 --> 00:43:13,600
Nu mai �in minte c�nd,
670
00:43:13,800 --> 00:43:16,500
dar cred c� dup� c��iva ani.
671
00:43:18,300 --> 00:43:20,300
Nu m-am dus la �nmorm�ntare.
672
00:43:21,400 --> 00:43:25,200
Dar m-am rugat pentru sufletul lui.
673
00:43:59,100 --> 00:44:01,100
- E�ti gata ?
- Da.
674
00:44:01,500 --> 00:44:03,100
Arat�-le ce po�i, tigrule !
675
00:44:03,300 --> 00:44:05,200
- Bine...
- Du-te !
676
00:44:13,500 --> 00:44:14,800
Bine.
677
00:44:18,000 --> 00:44:19,600
Arat� bine de aici.
678
00:44:20,000 --> 00:44:21,300
Da, se vede totul.
679
00:44:21,300 --> 00:44:23,100
E�ti la 15 metri ?
680
00:44:23,100 --> 00:44:24,700
Pu�in mai jos.
681
00:44:25,300 --> 00:44:27,100
R�m�i pe recep�ie.
Eddie, m� auzi ?
682
00:44:27,200 --> 00:44:28,500
Da, d�-i drumul.
683
00:44:28,700 --> 00:44:30,300
Sunt toate aranjate ?
684
00:44:30,400 --> 00:44:33,100
Da, dar ai face bine s� te gr�be�ti.
685
00:44:34,300 --> 00:44:37,300
Bine, canalul unu va fi liber.
686
00:44:37,400 --> 00:44:40,400
Anun��-m� imediat dac� apar probleme !
687
00:44:41,300 --> 00:44:43,000
Martha, vreau s� �ncepi s� cite�ti
688
00:44:43,000 --> 00:44:45,500
imediat ce pornesc c�ru�ele, bine ?
689
00:44:46,500 --> 00:44:49,200
Da�i-i drumul !
690
00:44:49,500 --> 00:44:51,200
Anun�a�i-m� c�nd prinde�i vitez�.
691
00:44:52,400 --> 00:44:53,900
Acum !
692
00:44:54,100 --> 00:44:55,600
Cei din fundal, porni�i !
693
00:44:55,800 --> 00:44:57,100
Aten�ie Wallace !
694
00:44:57,200 --> 00:45:00,500
New Mexico e un t�r�m deosebit,
binecuv�ntat cu mun�i, cu de�erturi,
695
00:45:00,600 --> 00:45:03,100
cu aer curat �i ape limpezi.
696
00:45:03,200 --> 00:45:04,900
�n afara resurselor naturale,
697
00:45:05,000 --> 00:45:07,500
am fost binecuv�nta�i
�i cu oameni deosebi�i,
698
00:45:07,600 --> 00:45:11,400
de la apa�i �i indienii navajo,
care au folosit primii acest p�m�nt,
699
00:45:11,600 --> 00:45:14,300
p�n� la lungul �ir de oameni
care au poposit aici.
700
00:45:14,400 --> 00:45:17,200
Fie c� au venit din Mexic, din Europa,
din Asia...
701
00:45:17,200 --> 00:45:18,700
sau din alte p�r�i ale ��rii,
702
00:45:18,800 --> 00:45:20,600
to�i aveau un singur vis.
703
00:45:20,800 --> 00:45:23,000
S� tr�iasc� �ntr-un loc �n care
limitatele...
704
00:45:23,000 --> 00:45:24,800
speran�elor lor...
705
00:45:24,900 --> 00:45:27,100
s� fie puterea de a str�punge zarea...
706
00:45:27,100 --> 00:45:29,500
s� fac� un loc mai bun pentru copii lor
�i pentru genera�iile viitoare.
707
00:45:29,600 --> 00:45:32,200
Suntem, cu siguran��,
binecuv�nta�i cu aceast� mo�tenire.
708
00:45:32,300 --> 00:45:35,900
Wallace Furman crede
c� spiritul de pionierat este �nc� viu
709
00:45:35,900 --> 00:45:39,800
�i c� amintirea trecutului
ne ajut� s� descoperim viitorul.
710
00:45:39,800 --> 00:45:43,400
Wallace Furman, un guvernator
�n care putem avea �ncredere !
711
00:45:55,500 --> 00:45:57,500
Revenim.
712
00:45:58,000 --> 00:46:00,200
Revenim la prima secven��.
Take it back.
713
00:46:00,300 --> 00:46:02,200
Eddie, revenim la prima secven��.
714
00:46:02,300 --> 00:46:04,300
�nc� o dat� !
Mai film�m odat� 1
715
00:46:05,000 --> 00:46:07,300
A trecut aproape o or�, Pete.
716
00:46:07,500 --> 00:46:09,100
Nu �tiu dac� mai avem destul� lumin�.
717
00:46:09,100 --> 00:46:12,400
- M�ine ne cost� �nc� 50.000 !
- �i m�ine se anun�� vreme proast� !
718
00:46:12,400 --> 00:46:14,200
A�tepta�i o clip�, v� rog.
719
00:46:14,400 --> 00:46:16,600
Vrei s� repe�i prima secven��, Pete ?
720
00:46:17,600 --> 00:46:18,800
Stai...
721
00:46:19,900 --> 00:46:21,700
Stai pu�in.
722
00:46:22,500 --> 00:46:24,600
Move it, move it!
Back it up.
723
00:46:25,500 --> 00:46:28,500
Back! Move on back!
Do you hear me?
724
00:46:30,200 --> 00:46:32,700
Tommy, deruleaz� �nainte
p�n� cade idiotul !
725
00:46:37,800 --> 00:46:39,500
�napoi.
726
00:46:40,400 --> 00:46:42,400
�napoi, �napoi, �napoi...
727
00:46:43,500 --> 00:46:45,800
�napoi... �nc�...
�i acum �nainte.
728
00:46:46,000 --> 00:46:47,800
�ncet, foarte �ncet...
729
00:46:48,800 --> 00:46:50,600
�ncet, �ncet...
730
00:46:50,900 --> 00:46:52,200
�ncet...
731
00:46:52,500 --> 00:46:53,600
�ncet...
732
00:46:53,800 --> 00:46:55,100
Opre�te !
733
00:46:57,500 --> 00:47:00,300
Noteaz� �i deruleaz� �napoi
p�n� la cap�t.
734
00:47:09,800 --> 00:47:12,500
�n regul�.
Las� caseta s� mearg�.
735
00:47:13,800 --> 00:47:17,300
New Mexico e un t�r�m deosebit,
binecuv�ntat cu mun�i, cu de�erturi,
736
00:47:17,400 --> 00:47:20,000
cu aer curat �i ape limpezi.
737
00:47:20,100 --> 00:47:21,800
�n afara resurselor naturale,
738
00:47:21,900 --> 00:47:24,400
am fost binecuv�nta�i
�i cu oameni deosebi�i,
739
00:47:24,600 --> 00:47:28,400
de la apa�i �i indienii navajo,
care au folosit primii acest p�m�nt,
740
00:47:28,500 --> 00:47:31,200
p�n� la lungul �ir de oameni
care au poposit aici.
741
00:47:31,200 --> 00:47:33,800
Fie c� au venit din Mexic, din Europa,
din Asia...
742
00:47:33,900 --> 00:47:35,500
sau din alte p�r�i ale ��rii,
743
00:47:35,600 --> 00:47:37,600
to�i aveau un singur vis.
744
00:47:37,700 --> 00:47:39,900
S� tr�iasc� �ntr-un loc �n care
limitatele...
745
00:47:39,900 --> 00:47:41,500
speran�elor lor...
746
00:47:41,700 --> 00:47:43,800
s� fie puterea de a str�punge zarea...
747
00:47:43,900 --> 00:47:46,300
s� fac� un loc mai bun pentru copii lor
�i pentru genera�iile viitoare.
748
00:47:46,600 --> 00:47:48,900
Suntem, cu siguran��,
binecuv�nta�i cu aceast� mo�tenire.
749
00:47:49,200 --> 00:47:52,600
Wallace Furman crede
c� spiritul de pionierat este �nc� viu !
750
00:47:52,800 --> 00:47:55,200
Wallace Furman, un guvernator
�n care putem avea �ncredere !
751
00:47:56,400 --> 00:47:57,800
S� mergem acas�.
752
00:48:12,900 --> 00:48:15,700
Este important s� stabilim
exact ce public avem.
753
00:48:15,900 --> 00:48:18,600
M�ine diminea�� vreau s� v�d
ce segment de popula�ie acoper� �tirile.
754
00:48:18,700 --> 00:48:20,500
Dar, dac� vrei s� p�trunzi
pe o pia�� media,
755
00:48:20,600 --> 00:48:23,900
trebuie s� transmi�i �n direct
la pr�nz sau la ora 18.
756
00:48:23,900 --> 00:48:25,300
Editorii locali nu �tiu nimic,
757
00:48:25,300 --> 00:48:27,200
iar reporterii, cu at�t mai pu�in.
Mai pe scurt...
758
00:48:27,200 --> 00:48:28,900
- putem transmite...
- Opre�te-te !
759
00:48:29,000 --> 00:48:31,200
La nivel statal,
a ap�rut un nou candidat la Senat...
760
00:48:31,300 --> 00:48:33,300
�n locul lui Sam Hastings.
761
00:48:33,600 --> 00:48:37,100
Phillip Aarons, profesor de istorie
la Oberlin College...
762
00:48:37,300 --> 00:48:40,900
un sus�in�tor al luptei antinucleare
�i pentru protec�ia mediului,
763
00:48:41,000 --> 00:48:42,700
a sus�inut o conferin�� de pres�
azi-diminea��...
764
00:48:42,700 --> 00:48:45,400
unde a anun�at depunerea cadidaturii
ca independent.
765
00:48:46,900 --> 00:48:49,200
�mi anun� candidatura...
766
00:48:49,400 --> 00:48:52,800
ca o alternatic� �i, poate ca o replic�
767
00:48:53,000 --> 00:48:56,400
la politica regresiv�
�i lipsit� de discern�m�nt...
768
00:48:56,600 --> 00:48:59,500
a domnilor Westbrook �i Cade.
769
00:49:03,900 --> 00:49:08,100
Eu, ca �i multe alte persoane din Ohio,
770
00:49:08,400 --> 00:49:11,900
am fost dezam�git de hot�r�rea dlui Cade...
771
00:49:12,800 --> 00:49:16,800
de a nu urma exemplul dat
de senatorul Hastings...
772
00:49:17,000 --> 00:49:19,700
�n direc�ie sus�inerii na�ionale
773
00:49:19,800 --> 00:49:24,000
pentru ob�inerea energiei nepoluante
oferit� de generatoarele solare.
774
00:49:28,300 --> 00:49:31,200
Inten�ionez s� m� folosesc
de aceast� campanie...
775
00:49:31,200 --> 00:49:33,400
pentru a atrage aten�ia locuitorilor
din Ohio...
776
00:49:34,100 --> 00:49:38,200
�i, mai important,
a politicienilor din Ohio,
777
00:49:39,400 --> 00:49:43,000
asupra unor aspecte
care �in de mediul �nconjur�tor.
778
00:49:47,000 --> 00:49:48,600
M� scuza�i...
779
00:49:50,100 --> 00:49:52,100
Nu mai putem...
780
00:49:55,100 --> 00:49:57,100
Ce dracu' �nseamn� asta ?
781
00:50:01,000 --> 00:50:02,500
Nimic.
Absolut nimic.
782
00:50:02,700 --> 00:50:05,300
O s� fac� pu�in zgomot, o s� se simt� bine
�i apoi o s� ob�in�...
783
00:50:05,400 --> 00:50:08,200
patru procente de la vegetarieni
�i de la "Salva�i balenele".
784
00:50:08,200 --> 00:50:10,800
Nu are ce s� ne fac�.
�i oricum, nu te suport�.
785
00:50:10,800 --> 00:50:13,300
Dar, ar mai fi ceva...
786
00:50:14,900 --> 00:50:17,900
Primul nostru sondaj ne arat�
c� avem probleme...
787
00:50:17,900 --> 00:50:20,300
cu femeile titrate �ntre 21 �i 35 de ani.
788
00:50:28,100 --> 00:50:31,100
- Ce mai face�i, dle Billings ?
- Bine, mul�umesc.
789
00:50:54,600 --> 00:50:56,600
A�tep�i ceva de la Ralph ?
790
00:50:56,700 --> 00:50:58,100
Da.
791
00:51:15,400 --> 00:51:17,800
Probabil a fost prins� �n imprimant�.
792
00:51:23,500 --> 00:51:25,200
Spune-i lui Ralph s�-mi trimit� alta.
793
00:51:55,900 --> 00:51:57,300
Dn� guvernator ?
794
00:51:57,500 --> 00:51:58,900
Bun�, Pete.
795
00:51:59,000 --> 00:52:00,900
Ar trebui s� vorbim
despre pedeapsa capital�.
796
00:52:00,900 --> 00:52:02,900
Categoric nu !
Nu e negociabil.
797
00:52:03,200 --> 00:52:05,700
Nu m� refer la retragerea afirma�iei.
798
00:52:05,800 --> 00:52:07,700
Spune-mi de ce...
799
00:52:07,700 --> 00:52:09,200
Doar pentru c� tu faci
ce-�i dicteaz� con�tiin�a...
800
00:52:09,200 --> 00:52:11,200
noi trebuie s� ne l�s�m c�lca�i
�n picioare ?
801
00:52:11,200 --> 00:52:13,000
Ai vreun exemplu ?
802
00:52:13,000 --> 00:52:15,200
Da, unul.
Frank Kelliko.
803
00:52:15,200 --> 00:52:17,800
Pentru Dumnezeu
Omul �la e un neanderthal !
804
00:52:17,800 --> 00:52:19,800
�i ce dac� ?
Este neanderthal-ul nostru, nu ?
805
00:52:19,900 --> 00:52:23,300
Vorbe�ti �n numele unui electorat
care ne-ar fi de folos pentru moment.
806
00:52:23,300 --> 00:52:26,300
- Sau ai ceva de comentat ?
- L-ai auzit vreodat� ?
807
00:52:26,300 --> 00:52:28,300
A spus c� ar executa un condamnat
808
00:52:28,500 --> 00:52:31,300
�i apoi s-ar duce s� m�n�nce o pizza.
809
00:52:31,300 --> 00:52:33,400
E foarte, foarte simplu.
810
00:52:33,600 --> 00:52:36,900
El �ntrece limita, opozi�ia �l sus�ine,
iar noi avem de suferit.
811
00:52:36,900 --> 00:52:38,100
Haide, Pete !
812
00:52:38,100 --> 00:52:40,100
Ai vreo garan�ie c� nu va fi a�a ?
813
00:52:40,400 --> 00:52:43,400
Mi-am �ntins antenele.
�i ce mi-au auzit urechile ?
814
00:52:44,200 --> 00:52:47,600
Se pare c� senatorul mai are o mare pasiune
815
00:52:47,600 --> 00:52:50,200
�n afar� de "pr�jirea" condamna�ilor,
echipele de fotbal din licee,
816
00:52:50,500 --> 00:52:52,700
mai ales cea de la Eagle Lake High,
817
00:52:52,700 --> 00:52:55,300
unde Frank Jr. faulteaz� �nt�mpl�tor
�n st�nga �i �n dreapta.
818
00:52:55,900 --> 00:52:58,000
Senetorul a fost a�a de m�ndru
de fiul s�u...
819
00:52:58,000 --> 00:53:01,200
�nc�t i-a cump�rat un Dodge pick-up.
�i ca s� fie cu adev�rat deosebit,
820
00:53:01,200 --> 00:53:04,500
l-a sunat pe asistentul guvernatorului...
821
00:53:04,500 --> 00:53:07,000
ca s�-l ajute s� treac�
pe placa de imatriculare num�rul 76,
822
00:53:07,000 --> 00:53:08,300
adic� nu m�rul de pe tricoul lui Frank Jr.
823
00:53:08,300 --> 00:53:11,200
- E deplasat, amice !
- Kelliko a sunat...
824
00:53:11,200 --> 00:53:13,400
n-a ob�inut leg�tura, a l�sat un mesaj
825
00:53:13,400 --> 00:53:17,000
�i apoi a mai sunat �nc� odat�.
Asistentul guvernatorului era tot �n �edin��.
826
00:53:17,000 --> 00:53:20,400
Dar secretara lui a sunt dup� dou� zile...
827
00:53:20,400 --> 00:53:24,300
�i i-a spus c� cererea lui va fi luat�
�n considerare !
828
00:53:24,300 --> 00:53:25,800
Care e ideea ?
829
00:53:25,900 --> 00:53:28,600
S� transformi o disput� filozofic�
�ntr-o vendet� ?
830
00:53:28,600 --> 00:53:30,100
Biroul nostru nu s-a folosit...
831
00:53:30,100 --> 00:53:33,100
Da�i-i naibii num�rul �la de imatriculare !
832
00:54:00,500 --> 00:54:03,300
Dup� cum �ti�i, stau �n acest stat
de o via��.
833
00:54:03,400 --> 00:54:05,200
Am mare �ncredere...
834
00:54:05,200 --> 00:54:07,800
�n electoratul din New Mexico.
835
00:54:07,900 --> 00:54:11,300
Sunt sigur c� vor �n�elege adev�ratele
probleme ale aceste campanii,
836
00:54:11,300 --> 00:54:14,900
�i anume c� ne trebuie cineva cu experien��
�i cu poten�ial de a conduce...
837
00:54:15,200 --> 00:54:17,900
�i c� nu ne putem permite...
838
00:54:18,000 --> 00:54:21,700
un guvernator care s� capete
experien�� din mers.
839
00:54:21,900 --> 00:54:24,200
V� mul�umesc, doamnelor �i domnilor.
Scuza�i-m�...
840
00:54:25,500 --> 00:54:27,500
Mul�umesc, v� mul�umesc.
841
00:54:27,700 --> 00:54:29,700
S� te vedem acolo !
842
00:54:29,900 --> 00:54:31,100
Foarte bine, Frank.
843
00:54:31,300 --> 00:54:32,900
- Bun� treab�, Frank.
- Sunt �ngrijorat, Will.
844
00:54:33,000 --> 00:54:35,000
Nu ai de ce s�-�i faci griji.
845
00:54:35,100 --> 00:54:37,800
- �ncepe s� se mi�te.
- E evident.
846
00:54:37,800 --> 00:54:40,600
A �nceput a�a de prost,
�nc�t nu poate dec�t s� urce.
847
00:54:40,600 --> 00:54:43,200
E �n ascensiune �i �n sondajele de opinie.
848
00:54:43,400 --> 00:54:47,500
Dac� nu-l putem �nfr�nge,
�nseamn� c� nu merit�m s� �nvingem.
849
00:54:47,500 --> 00:54:48,600
O s�-l faci praf, Frank.
850
00:54:48,800 --> 00:54:50,400
Ce mai face�i ?
851
00:54:50,800 --> 00:54:52,600
- Vrei s� mai a�tepte...
- Scuz�-m�.
852
00:54:52,700 --> 00:54:54,200
- Un minut.
- Ce p�rere ave�i despre faptul
853
00:54:54,200 --> 00:54:56,900
c� cineva din New Mexico candideaz�
pentru postul de guvernator la New York ?
854
00:54:56,900 --> 00:55:00,200
E o glum� ?
Sper c� glumi�i ?
855
00:55:00,500 --> 00:55:02,700
Dar dumneavoastr�, doamn� ?
Ce p�rere ave�i c� cineva...
856
00:55:02,700 --> 00:55:05,300
vine din New Mexico s� candideze
pentru postul de guvernator la New York ?
857
00:55:05,300 --> 00:55:07,400
E absurd, tinere.
858
00:55:07,500 --> 00:55:09,500
Problema nici nu merit� discutat�.
859
00:55:09,800 --> 00:55:11,300
Din New Mexico ?
860
00:55:11,300 --> 00:55:13,900
Trebuie s� dau un r�spuns pozitiv ?
861
00:55:14,100 --> 00:55:16,500
Un cow-boy, guvernator la New York ?
862
00:55:16,700 --> 00:55:19,100
Ce p�rere am despre un cow-boy
guvernator la New York ?
863
00:55:19,500 --> 00:55:21,500
Ce p�rere am ?
Fi�i serio�i...
864
00:55:22,200 --> 00:55:24,200
E o prostie !
865
00:55:25,100 --> 00:55:27,400
Wilfred, e�ti grozav.
McKusker...
866
00:55:27,500 --> 00:55:29,700
din New Mexico, pentru New Mexico.
867
00:55:30,300 --> 00:55:33,000
Sper c� nu aveai �nt�lnire disear� ?
868
00:55:33,700 --> 00:55:35,600
Nu mai am.
869
00:55:43,500 --> 00:55:45,500
Wallace, ce mai faci ?
870
00:55:47,600 --> 00:55:50,400
Da, da, tocmai l-am v�zut.
E grozav !
871
00:55:51,900 --> 00:55:53,800
Da, Wallace...
872
00:55:54,000 --> 00:55:56,700
Wallace...
Fii lini�tit, Wallace.
873
00:55:56,800 --> 00:55:59,600
Disear� fac un spot-replic�.
874
00:56:07,700 --> 00:56:09,600
Mai spune odat�.
875
00:56:24,500 --> 00:56:26,500
Pot s� te sun mai t�rziu ?
876
00:56:27,100 --> 00:56:29,200
Bine.
Mul�umesc.
877
00:57:05,900 --> 00:57:07,500
Helen ?
878
00:57:13,400 --> 00:57:15,800
I want you to call Jack Russo.
879
00:57:16,500 --> 00:57:20,300
S� verifice birourile, studiourile...
Totul !
880
00:57:20,300 --> 00:57:22,300
- Acum ?
- Acum.
881
00:57:22,400 --> 00:57:26,200
- S� verifice �i apartamentul.
- Bine... �i apartamentul.
882
00:57:30,600 --> 00:57:32,600
...Wallace Furman poate oferi ceva
statului nostru.
883
00:57:33,400 --> 00:57:35,400
N-a fost oblugat s� vin� aici.
884
00:57:35,400 --> 00:57:37,400
Asta a vrut el.
885
00:57:37,400 --> 00:57:39,300
Wallace Furman guvernator !
886
00:57:39,400 --> 00:57:42,000
O nou� imagine a statului New Mexico.
887
00:57:43,400 --> 00:57:46,500
- A fost bine, Pete ?
- A fost.
888
00:57:46,600 --> 00:57:49,900
- Acum pot s� m� duc acas� ?
- Hai acas� !
889
00:57:54,500 --> 00:57:58,100
Aceasta e partea de nord-est
a New York-ului.
890
00:57:58,800 --> 00:58:01,300
Acesta e Monte Carlo.
891
00:58:01,300 --> 00:58:04,300
Iar acesta e Beverly Hills, California.
892
00:58:04,600 --> 00:58:08,100
Wallace Furman putea locui oriunde
�n aceste state.
893
00:58:08,100 --> 00:58:11,400
Dar el a ales New Mexico.
894
00:58:12,200 --> 00:58:15,900
Nu pentru c� ar fi mai incitant
sau mai luxos,
895
00:58:15,900 --> 00:58:18,700
ci pentru c� spre deosebire
de Monte Carlo...
896
00:58:19,000 --> 00:58:20,500
sau de Beverly Hills,
897
00:58:20,700 --> 00:58:23,000
locul caesta are nevoie de ajutorul,
898
00:58:23,300 --> 00:58:25,700
de energia �i de noua conducere...
899
00:58:25,700 --> 00:58:28,500
pe care Wallace Furman
le poate oferi statului nostru.
900
00:58:28,800 --> 00:58:30,800
Nu a fost obligat s� vin� aici.
901
00:58:30,800 --> 00:58:32,800
Asta a vrut el.
902
00:58:32,800 --> 00:58:34,800
Wallace Furman guvernator !
903
00:58:35,000 --> 00:58:37,500
O nou� imagine a statului New Mexico.
904
00:58:46,800 --> 00:58:48,700
Cum r�m�ne cu �edin�a foto ?
905
00:58:58,900 --> 00:59:00,900
Syd ! Syd !
906
00:59:00,900 --> 00:59:03,000
E Pete la telefon.
907
00:59:03,200 --> 00:59:05,200
Am v�zut spotul asear�.
908
00:59:11,800 --> 00:59:14,000
Chestia cu politicianul oportunist
a fost anihilat�.
909
00:59:14,000 --> 00:59:16,600
Trebuie s� recunosc c� ai avut dreptate.
910
00:59:16,800 --> 00:59:20,300
�tiu c� nu e nevoie s� auzi asta,
dar spotul a fost str�lucit.
911
00:59:20,500 --> 00:59:22,900
Da, a�a e.
Mai stau aici o zi...
912
00:59:22,900 --> 00:59:25,100
poate dou�, apoi m� �ntorc la New York.
913
00:59:25,300 --> 00:59:26,600
V�d materialul trimis de Mitch,
914
00:59:26,600 --> 00:59:29,300
apoi facemrepeti�ia pentru dezbatere.
915
00:59:30,400 --> 00:59:33,400
Atunci o s� str�ng.
Am uitat pertea cea mai interesant�.
916
00:59:34,600 --> 00:59:36,700
Pe aici se aude c�...
917
00:59:36,900 --> 00:59:39,400
...McKusker a primit noul num�r
la ma�in�...
918
00:59:39,400 --> 00:59:41,500
�i a intrat �n panic�.
919
00:59:41,700 --> 00:59:45,400
Am aflat c� l-a concediat pe Wilfred Buckley...
920
00:59:45,500 --> 00:59:47,700
�i l-a angajat pe John Dietrich.
921
00:59:50,500 --> 00:59:52,500
Nu e incredibil ?
922
01:00:04,300 --> 01:00:06,100
Jerome.
923
01:00:08,800 --> 01:00:10,400
Da, Billings ?
924
01:00:13,400 --> 01:00:16,100
Face tot ce trebuie ?
925
01:00:16,400 --> 01:00:18,400
- �i de calitate...
- Foarte bun�.
926
01:00:18,400 --> 01:00:20,700
Sondale�e �i spoturile sunt de prima m�n�.
927
01:00:23,200 --> 01:00:25,000
Nu �tiu...
928
01:00:35,800 --> 01:00:37,800
Mul�umesc c� ai venit, Pete.
929
01:00:38,000 --> 01:00:40,500
Credeam c� renun�i la c�l�torii.
930
01:00:40,500 --> 01:00:42,300
�i eu !
931
01:00:42,800 --> 01:00:46,300
- Ai vorbit de cur�nd cu Sam ?
- S�pt�m�na trecut�.
932
01:00:46,400 --> 01:00:48,400
A�i vorbit despre boala lui ?
933
01:00:49,300 --> 01:00:51,100
R�m�ne �ntre noi.
934
01:00:51,800 --> 01:00:53,300
Nu prea.
935
01:00:53,600 --> 01:00:55,400
Nu �tie dac� s� r�m�n� la Washington...
936
01:00:55,400 --> 01:00:57,400
�i s� practice avocatura...
937
01:00:57,400 --> 01:00:59,400
sau s� se �ntoarc� �n Ohio.
938
01:01:00,200 --> 01:01:02,000
Nu cred c� e bolnav.
939
01:01:02,500 --> 01:01:04,200
Serios ?
940
01:01:05,900 --> 01:01:07,400
Sunt curioas�...
941
01:01:07,500 --> 01:01:11,700
c�t de multe �tii despre Sam ?
Mai exact despre situa�ia lui financiar�.
942
01:01:12,700 --> 01:01:15,500
Nu a avut niciodat� prea mul�i bani.
Doar salariul.
943
01:01:15,800 --> 01:01:17,500
�i Claire ?
944
01:01:18,000 --> 01:01:20,000
Familia ei are bani.
945
01:01:20,500 --> 01:01:22,100
Dar ea nu a avut niciodat�, nu ?
946
01:01:22,200 --> 01:01:23,700
Tat�l ei a cheltuit partea lui de bani.
947
01:01:23,800 --> 01:01:25,500
�tiai c� a fost bursier�...
948
01:01:25,500 --> 01:01:27,900
- �n timpul colegiului ?
- V�d c� ai fost ocupat�.
949
01:01:28,100 --> 01:01:29,400
Pete...
950
01:01:35,600 --> 01:01:38,300
De c�te ori ai fost �n casa lor ?
951
01:01:38,400 --> 01:01:41,700
Te-ai �ntrebat de unde au bani
pentru o asemenea cas� ?
952
01:01:43,100 --> 01:01:46,500
Casa aceea valoreaz� cel pu�in
600.000 de dolari.
953
01:01:46,500 --> 01:01:49,100
Iar ipoteca e sub 20.000 de dolari.
954
01:01:49,500 --> 01:01:51,700
Nu au ob�inut at�t...
955
01:01:51,700 --> 01:01:54,200
pe casa pe care au v�ndut-o
�n Virginia.
956
01:01:55,000 --> 01:01:59,000
Ai remarcat vreodat� mobile ?
�i antichit��ile ?
957
01:01:59,600 --> 01:02:02,900
- Claire le-a pl�tit cu bani ghea��.
- Ce �ncerci s�-mi spui ?
958
01:02:02,900 --> 01:02:04,800
C� Sam ia mit� ?
Asta e ?
959
01:02:04,900 --> 01:02:07,400
Asta vrei s� scrii ca s� ob�ii premiul
"Indiscre�ia anului" ?
960
01:02:07,400 --> 01:02:10,200
Dac� e a�a, ai o mic� problem�.
961
01:02:10,200 --> 01:02:12,500
De ce a plecat din Senat ?
962
01:02:12,700 --> 01:02:14,300
�nc� nu am scris nimic.
963
01:02:14,300 --> 01:02:16,500
Nu �tiu de ce pleac�.
964
01:02:17,700 --> 01:02:20,300
Pete, Sam e prietenul t�u.
965
01:02:20,900 --> 01:02:22,700
Dac� ar fi...
966
01:02:22,800 --> 01:02:26,000
Cu cine vorbe�ti ?
Cu mine, nu uita !
967
01:02:26,100 --> 01:02:27,800
Te rogi at�t de mult s� fie "p�tat",
968
01:02:27,800 --> 01:02:30,500
c� aproape salivezi !
Tu ai...
969
01:02:32,900 --> 01:02:35,400
Tu ai dat-o �n bar�.
Nu el !
970
01:02:37,300 --> 01:02:39,300
Tu ai dat-o !.
971
01:02:52,600 --> 01:02:54,700
Stii, umb�� tot felul de zvonuri
la Washington...
972
01:02:54,700 --> 01:02:56,800
cu privire la plecarea ta.
973
01:02:57,100 --> 01:02:59,000
�i despre antichit��ile pe care
�i-ai permis s� le cumperi
974
01:02:59,000 --> 01:03:01,200
�n noua ta cas�.
975
01:03:04,000 --> 01:03:05,800
Ca prieten...
976
01:03:06,400 --> 01:03:08,800
sunt recunosc�tor c�-mi spui asta, Pete.
977
01:03:10,800 --> 01:03:13,100
Mi-a pl�cut slujba aceea.
978
01:03:13,800 --> 01:03:16,200
Nimeni nu putea cere ceva mai bun.
979
01:03:17,500 --> 01:03:20,400
Dar tocmai din cauza acestei porc�rii...
980
01:03:20,400 --> 01:03:22,500
m� bucur c� plec.
981
01:03:23,000 --> 01:03:26,400
Lucrurile acelea sunt ale lui Claire.
Ea le colec�ioneaz�.
982
01:03:26,900 --> 01:03:29,300
Banii provin din mo�tenire.
983
01:05:10,000 --> 01:05:11,400
Pofti�i, dle St. John.
984
01:05:11,400 --> 01:05:13,200
- Mul�umesc.
- Cu pl�cere.
985
01:05:47,600 --> 01:05:49,300
Ai avut dreptate.
Nu trebuie s� fac a�a ceva.
986
01:05:49,300 --> 01:05:51,200
A fost o prostie.
987
01:05:51,400 --> 01:05:54,800
Vreau s� �tii numai... c� recunosc.
988
01:05:54,900 --> 01:05:56,400
Deci...
989
01:05:57,600 --> 01:05:59,800
A� putea s�-�i ofer ceva de b�ut ?
990
01:06:12,200 --> 01:06:14,400
De unde �tiai c� sunt aici ?
991
01:06:15,200 --> 01:06:17,400
Recep�ionerul a spus c� nu ai plecat,
992
01:06:17,400 --> 01:06:21,200
am sunat la biroul t�u din New York
�i am aflat c� te �ntorci m�ine acolo...
993
01:06:29,200 --> 01:06:30,900
Am vorbit cu Sam.
994
01:06:35,500 --> 01:06:37,300
�tiai c� o s�-l �nt�lnesc.
De asta ai stat la taverna din col�...
995
01:06:37,300 --> 01:06:39,300
toat� noaptea.
996
01:06:39,300 --> 01:06:43,000
��i faci bine treaba.
Chiar foarte bine.
997
01:06:43,500 --> 01:06:45,900
Cu asta am fost mereu de acord.
998
01:06:53,800 --> 01:06:56,100
O s�-�i spun ce mi-a spus Sam.
999
01:07:01,300 --> 01:07:04,500
A spus c� banii provin din mo�tenirea ei.
1000
01:07:14,800 --> 01:07:16,700
Dumnezeule, m-a min�it !
1001
01:07:19,400 --> 01:07:21,500
Pentru un politician ai zice c� e bun.
1002
01:07:21,500 --> 01:07:23,700
Dar e un dezastru !
1003
01:07:27,200 --> 01:07:29,700
Ai mai fost min�it �i �nainte.
1004
01:07:32,900 --> 01:07:35,100
Da, ai dreptate.
Am uitat.
1005
01:07:36,000 --> 01:07:38,400
O s�-mi sco�i ochii mereu cu asta ?
1006
01:07:38,600 --> 01:07:41,900
Bunul Saint Pete,
care nu �i-a min�it niciodat� nevasta.
1007
01:07:42,400 --> 01:07:43,900
Nu m-ai �ntrebat niciodat�.
1008
01:07:43,900 --> 01:07:45,600
Ei bine, te �ntreb acum !
1009
01:07:46,000 --> 01:07:48,000
C�te ?
1010
01:07:49,600 --> 01:07:51,100
De c�te ori sau c�te femei ?
1011
01:07:51,300 --> 01:07:53,700
S� ne limit�m la o singur� sear�.
C�te femei ?
1012
01:08:06,000 --> 01:08:09,100
S� punem lucrurile la punct.
1013
01:08:12,000 --> 01:08:15,200
�n ultima vreme consideram c� suntem aproape
unul de cel�lalt dac� eram pe acela� fus orar.
1014
01:08:21,800 --> 01:08:23,400
Ai idee cum e s� stai...
1015
01:08:23,400 --> 01:08:25,800
zece zile
�i s� flatezi un politician versat ?
1016
01:08:26,700 --> 01:08:29,500
S� termini ziua la ora unu,
�ntr-un bar din Cleveland...
1017
01:08:30,900 --> 01:08:33,600
unde s� remarci o femeie...
1018
01:08:33,800 --> 01:08:36,000
care nu are prea mult p�r �n barb� ?
1019
01:08:37,400 --> 01:08:39,600
Da, am idee.
1020
01:08:40,100 --> 01:08:42,800
Trebuie s� fie cam la fel ca atunci
c�nd alergi zece zile dup� un subiect,
1021
01:08:42,800 --> 01:08:44,400
�i se tr�ntesc �ntr-una u�i �n nas...
1022
01:08:44,800 --> 01:08:48,600
�i �nchei ziua la "Ramada Inn" �n Akron,
1023
01:08:48,600 --> 01:08:50,800
unde remarci un tip cu c�ma�a curat�,
1024
01:08:51,000 --> 01:08:53,600
ale c�rui m�ini nu sunt transpirate.
1025
01:08:57,600 --> 01:08:59,200
Nu.
1026
01:08:59,900 --> 01:09:01,900
Nu e deloc a�a.
1027
01:09:26,000 --> 01:09:28,500
Acum fac sex �n camera lui !
1028
01:09:29,000 --> 01:09:31,300
�i ce dac� ?
Doar au fost c�s�tori�i.
1029
01:09:33,000 --> 01:09:35,000
Ce a f�cut de fapt ?
1030
01:09:35,500 --> 01:09:38,500
S-a dus s�-l vad� pe Hastings.
Care e cel mai bun prieten al lui.
1031
01:09:38,600 --> 01:09:40,500
�tim c� m-a verificat.
1032
01:09:40,500 --> 01:09:42,700
Tu ne-ai f�cut leg�tura,
a�a c� te-a verificat �i pe tine.
1033
01:09:42,700 --> 01:09:44,100
Acum, face dragoste cu fosta lui so�ie.
1034
01:09:44,200 --> 01:09:46,200
E o problem�.
Nu-mi pas� ce crezi tu.
1035
01:09:46,200 --> 01:09:49,000
Dup� c�l�toria la New Orleans,
�i discu�ia ei cu dna Hastings...
1036
01:09:49,000 --> 01:09:50,600
nu pot fi lini�tit.
1037
01:09:50,700 --> 01:09:53,400
�n regul�, Billings...
�i ce ai de g�nd s� faci ?
1038
01:10:07,700 --> 01:10:09,400
Micul dejun, domnule.
1039
01:10:09,500 --> 01:10:11,200
Bine.
1040
01:10:28,300 --> 01:10:30,700
- Nu ai comandat �unc� ?
- Ba da.
1041
01:10:31,500 --> 01:10:33,100
Nu e.
1042
01:10:47,200 --> 01:10:48,900
...it comes!
1043
01:10:49,000 --> 01:10:52,600
Television's most exciting hour
of fantastic prizes!
1044
01:10:52,900 --> 01:10:56,500
The fabulous 60-minute
"Price is Right"!
1045
01:10:58,400 --> 01:11:00,200
Tammy Garland!
1046
01:11:00,800 --> 01:11:02,800
Come on down!
1047
01:11:08,300 --> 01:11:10,600
Telefonul e ascultat.
1048
01:11:11,500 --> 01:11:14,200
Am g�sit un microfon �i �n telefonul
de la birou
1049
01:11:14,600 --> 01:11:16,100
Cine ?
1050
01:11:16,600 --> 01:11:18,600
Nu sunt sigur...
1051
01:11:21,100 --> 01:11:22,900
Nu �tiu.
1052
01:11:24,500 --> 01:11:26,300
Arnold Billings.
1053
01:11:26,800 --> 01:11:28,600
Ai auzit vreodat� de el ?
1054
01:11:29,400 --> 01:11:32,500
Lucreaz� la Washington,
are un fel de firm� de rela�ii cu publicul.
1055
01:11:32,600 --> 01:11:34,300
Dar de ce ?
1056
01:11:37,400 --> 01:11:39,400
Am f�cut cercet�ri �n leg�tur� cu el.
1057
01:11:41,000 --> 01:11:43,200
Are vreo �eg�tur� cu Sam ?
1058
01:11:46,100 --> 01:11:47,600
Sam spune c� nu.
1059
01:12:02,400 --> 01:12:04,800
E Andrea la telefon.
Sondajul de azi e �i mai prost.
1060
01:12:06,900 --> 01:12:09,100
Noul spot �ncepuse s�-�i fac� efectul...
1061
01:12:09,100 --> 01:12:11,700
dar imaginile cu familia
au provocat o reac�ie invers�.
1062
01:12:11,700 --> 01:12:13,600
A sunat omul ei.
A pierdut controlul.
1063
01:12:13,900 --> 01:12:16,300
Spune c� �n ultimele zile s-a ajuns
la satura�ie...
1064
01:12:16,300 --> 01:12:17,700
Bun�, mam�.
1065
01:12:20,000 --> 01:12:22,000
Bine, adu-l pe tipul care dubleaz�.
1066
01:12:22,200 --> 01:12:25,400
�ncearc� pe strada 44.
Cred c� face un spot pentru Pepsi.
1067
01:12:25,400 --> 01:12:27,800
Spune-i s� fie la studio la ora 11:00.
1068
01:12:29,000 --> 01:12:31,000
Apoi caut� �n arhiv�
1069
01:12:31,200 --> 01:12:34,600
un spot de-al lui Jan de anul trecut.
1070
01:12:34,700 --> 01:12:39,000
Undeva pe la mijloc sunt vreo zece secunde...
1071
01:12:39,300 --> 01:12:41,400
cu un pu�ti, Ricky Schroeder...
1072
01:12:41,400 --> 01:12:43,600
care alearg� spre ea �i o ia �n bra�e.
1073
01:12:44,500 --> 01:12:47,200
O s� ai mult de c�utat.
Roag�-l pe Phil s� te ajute.
1074
01:12:47,200 --> 01:12:49,200
- Te sim�i bine ?
- Da.
1075
01:13:01,000 --> 01:13:02,100
Dn� guvernator !
1076
01:13:02,300 --> 01:13:04,600
Am auzit c� a�i ratat premiul
"Mama Anului".
1077
01:13:04,600 --> 01:13:06,400
Ai v�zut ultimul lui spot ?
1078
01:13:06,500 --> 01:13:08,500
Nu cel cu sfin�enia familiei.
1079
01:13:08,500 --> 01:13:10,100
�sta e grotesc.
1080
01:13:10,100 --> 01:13:13,100
Copii lui, care nu sunt prea simpatici,
1081
01:13:13,100 --> 01:13:16,100
stau alinia�i �i cer�esc un gunernator
pe care s�-l poat� privi �n ochi.
1082
01:13:16,900 --> 01:13:18,500
�tii, Andrea...
1083
01:13:18,700 --> 01:13:20,400
Rela�ia noastr� este...
1084
01:13:20,400 --> 01:13:22,600
simbiotic�, e fantastic�.
1085
01:13:22,700 --> 01:13:24,700
E mai important� chiar dec�t
cea cu �o�ul t�u.
1086
01:13:24,800 --> 01:13:27,500
Tu vrei s� r�m�i �n politic�,
iar eu vreau s� r�m�n �n afaceri.
1087
01:13:28,800 --> 01:13:30,800
Cred c� de asta m� ocup eu.
1088
01:13:30,900 --> 01:13:33,800
Vreau s�-l distrug.
Jur !
1089
01:13:42,700 --> 01:13:44,600
De-a lungul vie�ii sale publice,
1090
01:13:44,700 --> 01:13:46,700
Andrea Stannard a r�tat c� are curajul...
1091
01:13:46,900 --> 01:13:48,700
s� lupte pentru principiile ei,
1092
01:13:48,800 --> 01:13:50,400
�i compasiunea de ai ap�ra...
1093
01:13:50,400 --> 01:13:52,400
pe cei care nu pot s� lupte singuri.
1094
01:13:52,400 --> 01:13:54,900
Dar Albert Murdoch...
1095
01:13:54,900 --> 01:13:57,000
nu a atacat pricipiile ei.
1096
01:13:57,100 --> 01:14:00,200
cu i-a �mpro�cat cu noroi via�a intim�...
1097
01:14:00,300 --> 01:14:02,000
fanilia...
1098
01:14:02,100 --> 01:14:04,600
numele �i reputa�ia.
1099
01:14:04,800 --> 01:14:06,400
Albert Murdoch crede c� a�a..
1100
01:14:06,400 --> 01:14:08,500
va fi ales guvernator al Washington-ului.
1101
01:14:08,600 --> 01:14:10,000
Dumneavoastr� ce p�rere ave�i ?
1102
01:14:10,100 --> 01:14:13,200
Andrea Stannard.
Curaj �i compasiune.
1103
01:14:13,300 --> 01:14:15,300
Acum, mai mult ca niciodat�.
1104
01:14:17,700 --> 01:14:19,700
Bine, deruleaz� �napoi.
1105
01:14:21,200 --> 01:14:23,500
S� punem c�teva pete de culoare.
1106
01:14:24,600 --> 01:14:26,600
Suntem gata, Pete.
S� segment�m imaginea ?
1107
01:14:26,700 --> 01:14:29,200
Da, merge.
Iar tu s� cite�ti mai rar, Jackson.
1108
01:14:29,300 --> 01:14:30,700
Bine, Pete.
1109
01:14:31,600 --> 01:14:34,300
Bine, d�-i drumul.
1110
01:14:34,800 --> 01:14:37,700
De-a lungul vie�ii sale publice,
Andrea Stannard a ar�tat
1111
01:14:37,800 --> 01:14:40,300
c� are curajul
s� lupte pentru principiile ei,
1112
01:14:40,400 --> 01:14:42,600
�i compasiunea de a-i ap�ra
1113
01:14:42,600 --> 01:14:44,800
pe cei care nu pot lupta singuri.
1114
01:14:44,900 --> 01:14:46,900
Albert Murdoch a atacat...
1115
01:14:47,000 --> 01:14:49,000
nu numai principiile ei.
1116
01:14:49,200 --> 01:14:52,400
I-a �mpro�cat cu noroi via�a intim�,
1117
01:14:52,500 --> 01:14:54,300
familia,
1118
01:14:54,300 --> 01:14:56,500
numele �i reputa�ia.
1119
01:14:57,000 --> 01:14:58,700
Albert Murdoch crede c� a�a...
1120
01:14:58,700 --> 01:15:01,000
va fi ales guvernator al Washington-ului.
1121
01:15:01,100 --> 01:15:02,500
Dumneavoastr� ce crede�i ?
1122
01:15:02,500 --> 01:15:05,900
Andrea Stannard.
Curaj �i compasiune.
1123
01:15:06,000 --> 01:15:07,600
Acum, mai mult ca oric�nd.
1124
01:15:07,700 --> 01:15:09,000
Bine !
1125
01:15:09,200 --> 01:15:11,200
Bine !
Da !
1126
01:15:17,300 --> 01:15:18,800
Cum m-am descurcat ?
1127
01:15:19,200 --> 01:15:22,600
M-ai convins at�t de bine,
�nc�t aproape c� m-am dus s-o votez.
1128
01:15:23,300 --> 01:15:25,400
Vrei s� vin mar�i dup�-amiaz� ?
1129
01:15:25,600 --> 01:15:28,100
Da, pentru spoturile lui Cade.
1130
01:15:28,100 --> 01:15:29,600
- Noapte bun� tuturor.
- Nopate bun�.
1131
01:15:29,800 --> 01:15:31,100
Mul�umim.
1132
01:15:36,400 --> 01:15:39,700
Luni, am primit un telefon
de la biroul lui Rosten.
1133
01:15:40,200 --> 01:15:44,200
Se mai g�nde�te la hot�r�rea
de a candida la postul de primar.
1134
01:15:44,400 --> 01:15:46,700
S-ar putea s�-�i �ncerce norocul
la Senat.
1135
01:15:47,400 --> 01:15:49,900
Vor s� rezilieze contractul.
1136
01:15:51,700 --> 01:15:54,500
Vor �i banii �napoi.
1137
01:15:57,700 --> 01:16:01,100
Nu au spus s�-i organiz�m campania
pentru Senat ?
1138
01:16:03,100 --> 01:16:05,600
- Asta e tot ce au spus ?
- Da.
1139
01:16:06,000 --> 01:16:07,800
Miercuri, a sunat �i Gazziano.
1140
01:16:07,900 --> 01:16:11,600
�n mare, tot despre asta era vorba...
1141
01:16:11,600 --> 01:16:14,100
Au spus c� am�n� planurile de campanie
pentru anul viitor.
1142
01:16:14,600 --> 01:16:16,300
Ne scot...
1143
01:16:26,100 --> 01:16:29,400
Santa Fe c�tre Westwind-407-Whiskey
Zon� liber� de parcare.
1144
01:16:30,500 --> 01:16:33,200
Santa Fe c�tre Westwind-407.
Am recep�ionat, Roger.
1145
01:16:34,900 --> 01:16:37,000
Uit� regulile de dezbatere
pe care le �tiai.
1146
01:16:37,000 --> 01:16:39,000
Gary, vino aici.
1147
01:16:39,300 --> 01:16:42,200
Po�i orienta orice �ntrebare
c�tre ceea ce vrei tu s� spui.
1148
01:16:42,300 --> 01:16:44,500
Dac� �ntreb�rile se refer�
la punctele noastre cheie, e splendid.
1149
01:16:44,500 --> 01:16:47,500
Dac� nu, evit�-le discret.
1150
01:16:47,600 --> 01:16:50,400
�i continu� cu punctele campaniei noastre.
1151
01:16:50,500 --> 01:16:52,400
Care sunt,integritate, idei noi,
1152
01:16:52,400 --> 01:16:54,600
�i nu promisiuni sau interese personale.
1153
01:16:54,600 --> 01:16:55,600
- Bine ?
- Bine.
1154
01:16:57,700 --> 01:17:00,600
O s� fii foarte emo�ionat...
1155
01:17:00,600 --> 01:17:02,700
ceea ce e de a�teptat.
E normal.
1156
01:17:02,700 --> 01:17:05,500
Nu uita c� �i McKusker
va avea emo�ii.
1157
01:17:05,500 --> 01:17:07,400
Dac� �ncep s�-�i tremure m�inile,
1158
01:17:07,400 --> 01:17:10,400
pune-le pe mas�, doar at�t.
1159
01:17:12,000 --> 01:17:14,700
C�nd te va atace pe tema bog��iei
1160
01:17:14,700 --> 01:17:16,500
�i �i dai o replic�...
1161
01:17:16,500 --> 01:17:18,200
nu te uita la el.
Uit� de el !
1162
01:17:18,200 --> 01:17:20,300
E de domeniul trecutului.
Prive�te direct la camer�.
1163
01:17:20,300 --> 01:17:21,800
�i taxa rutier� ?
1164
01:17:21,800 --> 01:17:23,500
Dac� aplic�m o cre�tere limitat�
1165
01:17:23,500 --> 01:17:25,800
- a taxei de drum...
- Nu, nu, nu !
1166
01:17:25,800 --> 01:17:29,300
Dac� vrei s�-i c�tigi pe independen�i,
trebuie s� r�m�i independent !
1167
01:17:29,500 --> 01:17:31,000
A�a, perfect.
1168
01:17:31,100 --> 01:17:33,400
M�ine sear�, �i asta e foarte important,
1169
01:17:33,400 --> 01:17:35,600
c�nd mergi cu McKusker
1170
01:17:35,600 --> 01:17:38,100
la proba de sunet �i de lumini,
dac� reflectorul nu e suficient de sus,
1171
01:17:38,100 --> 01:17:39,400
iar lumina nu cade exact pe tine, pleci.
1172
01:17:39,400 --> 01:17:40,900
Nu te �ntorci p�n� nu-l potrivesc, bine ?
1173
01:17:40,900 --> 01:17:42,700
- Bine.
- O s� fie bine.
1174
01:17:44,100 --> 01:17:47,200
Vreau s� mai aud odat� discursul
de deschidere.
1175
01:17:50,000 --> 01:17:52,000
Nu, nimic, Ellen.
1176
01:17:52,200 --> 01:17:55,300
Voiam s� �tiu dac� ai mai aflat ceva.
1177
01:17:57,900 --> 01:17:59,300
Da.
1178
01:18:03,300 --> 01:18:05,100
Syd, vino.
1179
01:18:15,800 --> 01:18:16,900
Jack ?
1180
01:18:16,900 --> 01:18:19,600
Pete, trebuie s� te �ntorci la New York
pentru spot.
1181
01:18:19,600 --> 01:18:23,100
- �i-am f�cut rezervarea.
- Bine, ce s-a �nt�mplat ?
1182
01:18:23,100 --> 01:18:25,600
C�nd m-am �ntors de la mas�,
avionul disp�ruse.
1183
01:18:25,900 --> 01:18:28,700
B�ie�ii de la hangar mi-au spus
c� a venit un camion care l-a tractat.
1184
01:18:28,900 --> 01:18:30,700
Credeau c� eu �tiu.
1185
01:18:30,900 --> 01:18:34,700
L-am g�sit la mama naibii,
l�ng� pista veche.
1186
01:18:34,700 --> 01:18:36,500
Oricine a fost,
l-a cercetat �n am�nun�ime.
1187
01:18:36,500 --> 01:18:38,700
Dar nu lipse�te nimic.
1188
01:18:38,800 --> 01:18:42,500
Trebuie s�-l �in aici
p�n� vin m�ine s�-l verifice.
1189
01:18:42,600 --> 01:18:45,600
Ai idee ce naiba se �nt�mpl� aici ?
1190
01:18:48,300 --> 01:18:49,900
Ai un musafir.
1191
01:18:50,000 --> 01:18:51,500
Dl Buckley.
1192
01:18:53,300 --> 01:18:54,900
Pofte�te-l, Helen.
1193
01:19:05,500 --> 01:19:07,700
Credeam c� nu vii niciodat�
prin p�r�ile astea.
1194
01:19:09,500 --> 01:19:11,300
Da...
1195
01:19:11,600 --> 01:19:13,600
Am citit undeva,
parc� �n "Reader's Digest",
1196
01:19:13,600 --> 01:19:15,300
c� via�a e dinamic� �i c� trebuie
1197
01:19:15,300 --> 01:19:18,200
s� experimentezi mereu lucruri noi...
1198
01:19:19,700 --> 01:19:22,700
Nu mi-a venit s� cred c�nd am auzit
despre chestia cu McKusker !
1199
01:19:23,600 --> 01:19:26,200
N-ar fi prma dat� c�nd m� frig.
1200
01:19:27,800 --> 01:19:29,600
- Ce ai acolo ?
- Da, seve�te-te.
1201
01:19:29,700 --> 01:19:31,200
Mul�umesc !
1202
01:19:31,300 --> 01:19:33,700
A fost o lec�ie bun�.
Am ie�it din aten�ia public�.
1203
01:19:34,200 --> 01:19:35,900
Tremura tot g�ndindu-se...
1204
01:19:36,000 --> 01:19:38,000
la viitorul vostru pas.
1205
01:19:38,300 --> 01:19:40,100
L-am sc�pat din m�n�.
1206
01:19:40,200 --> 01:19:42,500
Ce-i asta ?!
1207
01:19:43,700 --> 01:19:45,700
Da, am pierdut teren...
1208
01:19:45,800 --> 01:19:49,300
�i e aproape sigur c� b�t�lia
e pierdut�.
1209
01:19:50,900 --> 01:19:52,400
Ce ai de g�nd ?
1210
01:19:52,800 --> 01:19:55,300
M� duc �n Ohio.
1211
01:19:55,500 --> 01:19:57,500
- �n Ohio ?
- Mm-hmm.
1212
01:19:57,700 --> 01:20:02,000
- Westbrook... campania lui Westbrook ?
- Nu, pe cea a profesorului Aarons.
1213
01:20:05,200 --> 01:20:07,600
De ce, Will ?
Tipul nu are �anse.
1214
01:20:07,700 --> 01:20:09,500
E simplu.
1215
01:20:09,800 --> 01:20:12,400
E de�tept, e direct, are nevoie de ajutor,
1216
01:20:12,400 --> 01:20:14,000
iar eu, de o slujb�.
1217
01:20:14,100 --> 01:20:16,100
O s�-i m�resc procentele
cu 6% sau 8%...
1218
01:20:16,200 --> 01:20:18,200
Nu-i imposibil.
1219
01:20:18,300 --> 01:20:21,800
Cu c�te procente are el acum,
voi trece drept un magician.
1220
01:20:21,900 --> 01:20:24,600
Vezi ?
E foarte simplu.
1221
01:20:25,800 --> 01:20:27,300
Da.
1222
01:20:28,400 --> 01:20:31,900
Am v�zut sondajele de opinie...
1223
01:20:34,000 --> 01:20:38,600
Dar, Will, nu e vorba de cei nehot�r��i
care au de g�nd s� voteze.
1224
01:20:39,400 --> 01:20:43,200
Ai �apte s�pt�m�ni �n care s� identifici
�i s� convingi 50.000 de oameni...
1225
01:20:43,200 --> 01:20:45,200
care sunt tot at�t de rup�i de realitate
ca �i el.
1226
01:20:45,200 --> 01:20:49,400
A�a m-am g�ndit �i eu.
Sigur c� nu va lua din voturile lui Cade.
1227
01:20:57,300 --> 01:20:59,300
Vrei s� m� faci s� �i le cer ?
1228
01:21:03,700 --> 01:21:05,500
Ce s�-mi ceri, Will ?
1229
01:21:05,600 --> 01:21:08,900
Datele demografice, fir-ar s� fie !
Cu sondajele...
1230
01:21:09,000 --> 01:21:10,500
Ai dreptate.
1231
01:21:10,700 --> 01:21:13,200
Nu am timp �i nici bani.
1232
01:21:13,300 --> 01:21:15,100
Am nevoie de ele.
1233
01:21:15,200 --> 01:21:18,000
Dau totul uit�rii...
Dup� aceea, nu-mi mai datorezi nimic.
1234
01:21:18,300 --> 01:21:19,900
Nu !
1235
01:21:20,400 --> 01:21:23,500
Nu-�i datorez nimic nici acum !
E clar ?
1236
01:21:24,200 --> 01:21:26,000
Te-am l�sat atunci
pentru c� mi se oferise o oportunitate.
1237
01:21:26,100 --> 01:21:28,600
Tu n-ai vrut s� preiei campania tipului �la,
eu am vrut �i am plecat.
1238
01:21:28,600 --> 01:21:31,500
Era un nenorocit !
Nu merita s�-i fii nici consilier !
1239
01:21:31,500 --> 01:21:33,800
�i nici eu nu meritam din partea ta
1240
01:21:33,800 --> 01:21:35,700
s� m� la�i �n mijlocul campaniei !
1241
01:21:38,600 --> 01:21:42,500
La naiba, vrei s� te implor ?
1242
01:21:44,500 --> 01:21:47,500
Ce naiba ai f�cut ?
1243
01:21:47,600 --> 01:21:52,400
I-ai luat lui Cade 200.000 de dolari
pentru alea dou� sondaje.
1244
01:21:53,100 --> 01:21:54,900
Prin ce-ai f�cut...
1245
01:21:54,900 --> 01:21:58,200
Phil Aarons a ob�inut cel mai mare
sprijin �n cursa pentru Senat.
1246
01:21:59,000 --> 01:22:01,000
Este ilegal.
1247
01:22:03,100 --> 01:22:05,100
�i e stupid !
1248
01:22:14,300 --> 01:22:16,400
Pentru c� nu mai e mult timp,
1249
01:22:16,600 --> 01:22:20,900
campania se structureaz�
pe o singur� �ntrebare.
1250
01:22:21,300 --> 01:22:23,700
"Este sau nu este timpul pentru
o schimbare ?"
1251
01:22:24,600 --> 01:22:26,200
Reformul�m �ntrebarea
1252
01:22:26,200 --> 01:22:28,000
�i �i introducem �n datele problemei
�i pe ceilal�i doi tipi.
1253
01:22:28,100 --> 01:22:30,500
Dar e important s� nu ne afund�m noi...
1254
01:22:30,500 --> 01:22:32,400
�ncerc�nd s� afl�m r�spunsurile !
1255
01:22:32,500 --> 01:22:34,500
�n noiembrie toat� lumea
trebuie s� simt�...
1256
01:22:34,500 --> 01:22:36,500
c� tu po�i face treab� bun�
afl�nd r�spunsurile.
1257
01:22:36,500 --> 01:22:38,500
- Uite ce-i...
- Phillip!
1258
01:22:38,700 --> 01:22:41,500
A� putea s�-�i tot torn gogo�i,
1259
01:22:41,500 --> 01:22:43,800
dar nu avem timp pentru asta.
1260
01:22:44,000 --> 01:22:47,000
Toat� experien�a mea de 26 de ani
se reduce la asta :
1261
01:22:47,000 --> 01:22:50,500
"Dac� te plac, te votez".
Punct.
1262
01:22:50,500 --> 01:22:52,500
Oamenii nu voteaz� idei,
voteaz� oameni.
1263
01:22:52,500 --> 01:22:53,800
Da, dar esen�a...
1264
01:22:53,800 --> 01:22:56,800
Phillip, e�ti cel mai bun candidat.
A�a e ?
1265
01:22:57,100 --> 01:23:00,600
Nu a� fi aici, dac� nu a� crede asta, da ?
1266
01:23:01,600 --> 01:23:03,700
Cred c� de aceea m-ai contactat
pe mine primul.
1267
01:23:06,100 --> 01:23:08,700
Acum, se �ntoarce foaia.
1268
01:23:08,900 --> 01:23:11,400
Ne a�teapt� o mare �nt�lnire
a candida�ilor, Phillip,
1269
01:23:11,500 --> 01:23:13,700
La nivel statal.
1270
01:23:14,200 --> 01:23:16,400
E o �ntrebare la care trebuie
s� r�spunzi.
1271
01:23:16,900 --> 01:23:18,800
Phillip...
1272
01:23:18,900 --> 01:23:21,700
Candidezi pentru un post administrativ
sau pentru principii ?
1273
01:23:25,600 --> 01:23:27,500
Sper c� pentru am�ndou�.
1274
01:23:29,100 --> 01:23:31,300
Oh, Phillip... Phillip !
1275
01:23:31,300 --> 01:23:33,800
Personal sunt convins c� vei face
treab� bun�,
1276
01:23:33,800 --> 01:23:36,600
dar mai �nt�i trebuie s� ajungi acolo !
1277
01:23:37,600 --> 01:23:39,800
�i care e pre�ul ?
1278
01:23:40,300 --> 01:23:42,700
Nu renun�a la clasa de mijloc.
1279
01:23:43,700 --> 01:23:45,700
Am v�zut c�teva sondaje interesante.
1280
01:23:45,900 --> 01:23:47,900
Sunt mul�i c�rora le place ce spui,
1281
01:23:47,900 --> 01:23:49,700
dar nu te vor vota.
�i �tii de ce ?
1282
01:23:49,900 --> 01:23:52,700
Pentru c� nu te cunosc cu adev�rat.
Ei cred c� te cunosc.
1283
01:23:52,900 --> 01:23:54,000
Dar te v�d f�r� cravat�,
1284
01:23:54,200 --> 01:23:56,000
purt�nd o hain� jerpelit�
�i pantaloni de doc...
1285
01:23:56,200 --> 01:23:57,700
�i se sperie !
1286
01:23:57,800 --> 01:23:59,700
O s� ne pierdem voturile !
1287
01:23:59,800 --> 01:24:02,200
I-ai atras cu problemele pe care
le-ai pus.
1288
01:24:02,200 --> 01:24:04,500
Dar trebuie s� faci concesii
pentru cei pe care nu i-ai atras.
1289
01:24:04,500 --> 01:24:06,000
Uite ce-i, Phil.
1290
01:24:06,100 --> 01:24:07,700
Viitorul �i sperie.
1291
01:24:07,800 --> 01:24:10,000
Sunt �ngrijora�i dac� vor mai avea
o slujb� la anul.
1292
01:24:10,000 --> 01:24:12,000
Trebuie s� te asiguri c� te ascult�
cu adev�rat.
1293
01:24:12,300 --> 01:24:14,800
C� nu �i pierd interesul c�nd te v�d
�ntr-o c�ma�� de flanel,
1294
01:24:14,800 --> 01:24:18,600
ar�t�nd de parc� vii de la o grev�.
1295
01:24:21,300 --> 01:24:24,600
Da, asta e tot ce trebuie s� faci.
1296
01:24:33,400 --> 01:24:36,400
- Ai terminat cu dosarele ?
- Da, a�a cred.
1297
01:24:36,400 --> 01:24:38,400
Vreau doar s� m� asigur
1298
01:24:38,500 --> 01:24:40,900
c� dac� ar fi pus vreun gaj
pe propietate,
1299
01:24:41,000 --> 01:24:44,300
sau pe alte asemenea lucruri,
ar fi �nregistrat aici, nu ?
1300
01:24:44,500 --> 01:24:46,700
Locuiesc aici,
iar propietatea e tot aici ?
1301
01:24:46,700 --> 01:24:49,000
- Da, �n Georgetown.
- Atunci, ar trebui s� fie aici.
1302
01:24:49,000 --> 01:24:50,600
Bine.
1303
01:24:51,100 --> 01:24:53,000
Mul�umesc.
1304
01:24:59,800 --> 01:25:01,600
Da, Ellen.
1305
01:25:01,800 --> 01:25:03,400
Aduce�i cutiile aici.
1306
01:25:03,600 --> 01:25:05,100
Cum ?
1307
01:25:05,800 --> 01:25:08,600
- Ce se �nt�mpl� aici ?
- S-au spart �evile de la subsol.
1308
01:25:08,600 --> 01:25:10,600
Apa a atins vreo 15 cm �n�l�ime.
1309
01:25:10,600 --> 01:25:12,100
Mai spune odat�.
1310
01:25:14,400 --> 01:25:16,500
Nu, nu-mi spune la telefon.
1311
01:25:17,500 --> 01:25:19,500
Ne �nt�lnim acolo.
1312
01:25:19,900 --> 01:25:22,700
La 4:30 e bine ?
La revedere.
1313
01:25:23,900 --> 01:25:26,000
Mul�umesc mult.
La ce or� te �ntorci ?
1314
01:25:28,200 --> 01:25:30,000
Nu a mai fosz inaugurat�.
1315
01:25:30,700 --> 01:25:33,300
Costurile de construc�ie au dep�it
bugetul �i...
1316
01:25:33,300 --> 01:25:36,000
nu mai ob�ineau banii de care
aveau nevoie.
1317
01:25:36,500 --> 01:25:38,300
Nu �n�eleg.
1318
01:25:39,500 --> 01:25:43,500
Propietarul e
"Liberty Mall Development Corporation".
1319
01:25:45,300 --> 01:25:47,300
Iar asocia�ii principali sunt...
1320
01:25:49,000 --> 01:25:52,000
...Arnold Billings �i Claire Hastings.
1321
01:25:56,000 --> 01:25:58,400
Am primit �n avans o sum� mare de bani.
1322
01:25:58,400 --> 01:26:00,300
Partea mea de bani...
1323
01:26:00,300 --> 01:26:02,500
care reprezentau partea mea.
1324
01:26:02,800 --> 01:26:04,800
C�nd am cump�rat casa
1325
01:26:05,000 --> 01:26:08,800
�i decorarea mi-a sc�pat de sub control,
am primit al doilea avans,
1326
01:26:09,300 --> 01:26:12,300
ca anticipare a profitului,
1327
01:26:12,600 --> 01:26:14,500
apoi am v�ndut ac�iunile
unei asocia�ii cu r�spundere limitat�...
1328
01:26:14,500 --> 01:26:16,800
�i au �nceput s� vin� �i banii..
1329
01:26:17,700 --> 01:26:21,900
Toat� zona urma s� fie modernizat�...
1330
01:26:22,100 --> 01:26:25,900
dar proiectul a fost �ngropat
de o afurisit� de comisie !
1331
01:26:26,600 --> 01:26:29,200
De�i pareridicol...
1332
01:26:29,200 --> 01:26:31,600
credeam �n continuare
1333
01:26:31,600 --> 01:26:34,600
c� totul se va sf�r�i cu bine.
1334
01:26:35,100 --> 01:26:37,800
C�nd a �nceput Billings
s� fac� presiuni asupra ta ?
1335
01:26:39,200 --> 01:26:41,200
�n ianuarie.
1336
01:26:42,300 --> 01:26:45,200
A zis c� are c��iva clien�i
pe care-i afecteaz�...
1337
01:26:45,200 --> 01:26:47,600
proiectul cu energia solar�
�i m-a rugat...
1338
01:26:47,600 --> 01:26:50,700
s�-l determin pe Sam
s� nu-l mai sus�in�.
1339
01:26:50,700 --> 01:26:53,700
I-am spus c� e o nebunie !
C� Sam...
1340
01:26:53,700 --> 01:26:55,600
nu m-a ascultat nici cu legea avortului !
1341
01:26:55,600 --> 01:26:59,500
�i c� mai mult ca sigur
nu m� va asculta nici de data asta.
1342
01:27:00,000 --> 01:27:02,800
Asta a durat vreo lun� �i jum�tate,
1343
01:27:02,900 --> 01:27:06,800
�i apoi mi-a adus...
Surpriz� !
1344
01:27:07,800 --> 01:27:09,600
Banii !
1345
01:27:12,000 --> 01:27:14,300
C��i bani �i-a dat ?
1346
01:27:17,200 --> 01:27:19,700
380.000 de dolari.
1347
01:27:20,400 --> 01:27:22,400
Poate pu�in mai mult.
1348
01:27:24,700 --> 01:27:26,800
Ciudat e c� mi s-a p�rut...
1349
01:27:26,800 --> 01:27:29,400
c� pot s� m� descurc !
1350
01:27:30,100 --> 01:27:31,700
Chiar �i c�nd a �nceput...
1351
01:27:31,700 --> 01:27:33,600
s� vin� foarte des la noi acas�,
1352
01:27:33,600 --> 01:27:35,300
am crezut c� e
1353
01:27:35,400 --> 01:27:37,900
doar o �ncercare de intimidare.
1354
01:27:38,300 --> 01:27:40,000
�i, �ntr-o zi--
1355
01:27:40,100 --> 01:27:43,200
a trecut pe l�ng� mine,
s-a dus direct �n biroul lui Sam...
1356
01:27:44,200 --> 01:27:47,300
�i i-a spus totul �n fa��.
�n fa�� !
1357
01:27:47,300 --> 01:27:49,900
I-a cerut lui Sam s� �mpiedice proiectul.
1358
01:27:50,000 --> 01:27:54,300
Dar Sam l-a dat afar� din cas� !
�i atunci...
1359
01:27:54,400 --> 01:27:55,800
Din cauza mea, din cauza
1360
01:27:55,800 --> 01:27:59,300
a ceea ce mi s-ar putea �nt�mpla,
1361
01:27:59,400 --> 01:28:01,400
p�r�e�te o slujb� c�reia...
1362
01:28:01,400 --> 01:28:05,100
i-a dedicat via�a �i sufletul !
1363
01:28:07,900 --> 01:28:11,200
�ii minte c�nd ai fost aici
ultima oar�...
1364
01:28:11,800 --> 01:28:15,400
�i ai vorbit despre prietenie ?
Nu mi-ai spus...
1365
01:28:15,500 --> 01:28:17,700
c� ai venit aici ca s� afli ceva
despre noi, dar...
1366
01:28:17,700 --> 01:28:21,300
dup� ce ai plecat,
mi-am dat seama de ce ai venit !
1367
01:28:21,400 --> 01:28:25,800
De lucrul �sta mi-am dat seama �i eu !
1368
01:28:32,100 --> 01:28:34,500
C�nd o s� scrii articolul,
1369
01:28:35,500 --> 01:28:38,800
s� arunci toat� vina asupra mea !
1370
01:28:46,600 --> 01:28:49,200
Da, da, da...
Trimite-l la mine.
1371
01:28:49,200 --> 01:28:52,900
Dac� am �ntreb�ri, iau leg�tura
cu tine c�t pot de repede.
1372
01:28:53,700 --> 01:28:55,300
Da, �n regul�.
1373
01:29:02,400 --> 01:29:05,700
Asear� am purtato discu�ie lung�
cu Claire Hastings.
1374
01:29:07,600 --> 01:29:10,500
�nt�mpl�tor o cunosc destul de bine
pe dna Hastings.
1375
01:29:10,600 --> 01:29:14,200
Nu �tiu dac� �i-a spus,
dar suntem parteneri de afaceri.
1376
01:29:14,800 --> 01:29:16,600
M� retrag.
1377
01:29:17,800 --> 01:29:19,600
S� �n�eleg c� te retragi...
1378
01:29:19,600 --> 01:29:22,500
din campania dlui Cade ?
Asza vrei s� spui, dle St. John ?
1379
01:29:23,000 --> 01:29:26,000
Avionul, telefoanele...
1380
01:29:27,100 --> 01:29:30,700
Doi clien�i care �i-au anulat contractele...
Care era ideea ?
1381
01:29:38,600 --> 01:29:41,500
Care era ideea ?
Ideea era...
1382
01:29:41,900 --> 01:29:43,900
c� nu aveam �ncredere �n tine.
1383
01:29:44,400 --> 01:29:47,100
Nu am fost de acord s� preg�te�ti
tu campania de la �nceput.
1384
01:29:47,200 --> 01:29:49,700
�n primul r�nd tu erai prea apropiat
de Hastings, �i �n al doilea r�nd,
1385
01:29:49,700 --> 01:29:51,600
acest Aarons ap�rut din senin �n curs�,
1386
01:29:51,600 --> 01:29:54,700
iar vechiul t�u amic, Buckley,
se ocup� de el
1387
01:29:54,700 --> 01:29:56,700
Nu, nu...
1388
01:29:58,000 --> 01:30:00,000
Uite ce-i...
1389
01:30:00,400 --> 01:30:03,500
Te-am angajat s� faci o treab�, dle St. John,
1390
01:30:03,600 --> 01:30:06,700
care nu includea verificarea mea
�i a companiei mele
1391
01:30:06,700 --> 01:30:10,000
�i nici schimbul de informa�ii
cu fosta ta so�ie.
1392
01:30:14,300 --> 01:30:16,100
Dac� ai �ncercat...
1393
01:30:16,100 --> 01:30:19,300
s� ne lucrezi pe la spate...
1394
01:30:19,300 --> 01:30:22,600
�i s-ar putea �nt�mpla ceva foarte r�u.
1395
01:30:22,900 --> 01:30:25,000
�sta era mesajul pe care �ncercam
s� �i-l transmitem.
1396
01:30:25,000 --> 01:30:28,100
Avionul, telefoanele...
1397
01:30:28,700 --> 01:30:31,300
sunt doar ni�te ilustr�ri teatrale.
1398
01:30:34,700 --> 01:30:37,100
Pe mine nu m� la�i balt� !
1399
01:30:37,500 --> 01:30:40,000
Crezi c� e doar un joc, nu-i a�a ?
1400
01:30:40,000 --> 01:30:43,600
Vii, ame�e�ti oameni,
1401
01:30:43,700 --> 01:30:46,700
lucrezi pentru cine te pl�te�te
�i apoi pleci.
1402
01:30:46,800 --> 01:30:49,600
Afl� cu nu e deloc un joc !
1403
01:30:49,700 --> 01:30:52,100
Tu hot�re�ti cine conduce �ara asta,
1404
01:30:52,200 --> 01:30:54,700
cine conduce alte ��ri.
�i pe mine m� intereseaz� asta !
1405
01:30:55,000 --> 01:30:57,200
Clien�ii mei trebuie s� suporte
consecin�ele.
1406
01:30:57,200 --> 01:30:59,200
�i tu nu dai doi bani pe asta !
1407
01:31:07,800 --> 01:31:09,800
Uite...
1408
01:31:10,700 --> 01:31:12,900
Noi doi ne asem�n�m mult,
tu cu mine.
1409
01:31:12,900 --> 01:31:16,600
De ce nu faci ce ai f�cut �ntotdeauna ?
1410
01:31:16,700 --> 01:31:20,000
Ajut�-l pe Cade s� fie ales,
�-a�i banii,
1411
01:31:20,100 --> 01:31:22,100
�i pleac�.
1412
01:31:23,800 --> 01:31:26,300
Care e problema, Pete ?
1413
01:32:30,400 --> 01:32:32,200
Detest cravata asta.
1414
01:32:33,000 --> 01:32:35,500
O s� te descurci bine, Phillip.
Foarte bine.
1415
01:32:35,700 --> 01:32:37,200
- Am o idee.
- Care ?
1416
01:32:37,300 --> 01:32:39,600
�n loc s� m� str�duiesc
s� �ntruchipez un om de stat,
1417
01:32:39,600 --> 01:32:41,600
c�nd �mi vine r�ndul s� vorbesc...
1418
01:32:41,600 --> 01:32:44,800
stingem luminile �i punem s� c�nte
"Mr. Smith pleac� la Washington".
1419
01:32:45,500 --> 01:32:46,700
�ncepi s� te mi�ti.
1420
01:32:46,700 --> 01:32:48,200
Se simte �nc� de la ultima c�l�torie.
1421
01:32:48,200 --> 01:32:51,100
Transmi�i exact mesajul care trebuie
�i asta prinde.
1422
01:32:56,700 --> 01:32:58,000
Will...
1423
01:32:58,300 --> 01:33:00,700
�tiu c� nu e momentul,
dar ai c�teva minute libere ?
1424
01:33:00,800 --> 01:33:03,700
Ai dreptate, nu e momentul potrivit.
Ne preg�team s� ie�im.
1425
01:33:03,900 --> 01:33:05,700
Phillip, el este Pete St. John.
1426
01:33:05,800 --> 01:33:07,200
Am citit despre tine.
1427
01:33:07,700 --> 01:33:09,200
Da... bun�.
1428
01:33:09,200 --> 01:33:11,100
Vorbim mai t�rziu ?
1429
01:33:11,200 --> 01:33:15,400
Eu �i-am dat dou� sondaje.
Nu po�i s�-mi acorzi dou� minute ?
1430
01:33:15,400 --> 01:33:18,400
C�nd �i-am oferit ajutor,
ce-ai f�cut cu el ?
1431
01:33:19,500 --> 01:33:22,800
Bine, Will !
Te-am tr�dat !
1432
01:33:23,200 --> 01:33:25,000
Crede c�, dac� nu lucreaz� pentru unul
precum Cade,
1433
01:33:25,100 --> 01:33:26,800
�nseamn� c� totul e bine.
�nseamn� c� eu sunt un idiot...
1434
01:33:26,800 --> 01:33:30,400
iar el, el e un cruciat.
Dar suntem la fel !
1435
01:33:30,900 --> 01:33:33,000
Te-ai�mbr�cat �n costum, nu ?
1436
01:33:33,100 --> 01:33:36,100
Te-ai tuns �i por�i lentile de contact.
1437
01:33:37,700 --> 01:33:41,100
Mesajul t�u nu a suferit nici o modificare ?
1438
01:33:42,100 --> 01:33:43,700
Nu ai "�ndulcit" nimic din ce spuneai...
1439
01:33:43,700 --> 01:33:45,900
�nainte s� vin� el s� te ajute ?
1440
01:33:46,600 --> 01:33:48,300
Nu-i nimic...
1441
01:33:48,300 --> 01:33:50,900
Pentru c� asta e treaba lui.
S� te fac� s� c�tigi.
1442
01:33:51,100 --> 01:33:54,700
Odat� ce e�ti ales, po�i s� faci orice.
1443
01:33:55,100 --> 01:33:56,900
Asta nu-�i sun� cunoscut ?
1444
01:33:59,400 --> 01:34:01,300
Sper c� nu te jignesc dac�-�i spun...
1445
01:34:01,300 --> 01:34:02,800
c� nu ai nici o �ans�.
1446
01:34:02,800 --> 01:34:05,000
- Ai tupeu s� vii acum...
- Nu, nu, nu...
1447
01:34:05,000 --> 01:34:06,600
Nu-i nimic, Wilfred, vreau s� aud.
1448
01:34:06,700 --> 01:34:08,000
E�ti un tip inteligent �i predai la colegiu,
1449
01:34:08,000 --> 01:34:10,800
dar asta nu-i o noutate.
Mesajul t�u nu mai are impact.
1450
01:34:11,700 --> 01:34:13,400
�sta e unul dintre acele adev�ruri...
1451
01:34:13,400 --> 01:34:17,600
pe care, de obicei, nu le spunem
clien�ilor care ne pl�tesc.
1452
01:34:20,500 --> 01:34:22,300
�n loc s� predai istoria...
1453
01:34:22,300 --> 01:34:24,400
de ce nu scrii �n seara asta
o pagin� de istorie ?
1454
01:34:24,800 --> 01:34:26,800
N-ai nimic de pierdut !
Du-te acolo...
1455
01:34:26,800 --> 01:34:29,200
�i spune-le exact ce crezi !
1456
01:34:29,800 --> 01:34:31,700
Spune ce crezi !
1457
01:34:32,100 --> 01:34:34,600
Poate chiar ce sim�i !
1458
01:34:35,200 --> 01:34:37,400
Nu spune ce spun sondajele,
nici ce spune Wilfred nici ce spun eu.
1459
01:34:37,400 --> 01:34:39,500
Vrei s� spui c� eu nu �tiu
s�-mi preg�tesc clientul ?
1460
01:34:39,500 --> 01:34:42,700
Nu despre tine e vorba, Wilfred.
E�ti cel mai bun dintre noi.
1461
01:34:42,700 --> 01:34:44,600
Dar nu conteaz� cine dirijeaz�
spectacolul,
1462
01:34:44,600 --> 01:34:46,100
- ci spectacolul �n sine !
- Vrei s� ne �ntoarcem �n trecut ?
1463
01:34:46,100 --> 01:34:48,100
S� ne �ntoarcem �n zilele trecute ?
La ce-a trecut ?
1464
01:34:48,100 --> 01:34:50,100
Ca ma�in�riile politice
s�-�i impun� oamenii lor ?
1465
01:34:50,200 --> 01:34:52,800
Asta vrei ?
Vrei ca ziarele s� dirijeze totul ?
1466
01:34:52,800 --> 01:34:55,800
Vrei ca "Los Angeles Times"
s� creeze un alt Richard Nixon ?
1467
01:34:56,500 --> 01:34:58,900
Dac� vrei s� pleci, pleac� !
Du-te !
1468
01:34:59,000 --> 01:35:01,600
Distruge-�i via�a ta, nu pe a mea.
1469
01:35:01,700 --> 01:35:03,700
Vino, Phillip.
1470
01:35:18,300 --> 01:35:20,800
Noi nu avem importan��.
1471
01:35:29,500 --> 01:35:31,800
Dar tu vei r�m�ne.
1472
01:35:33,300 --> 01:35:37,800
Oamenii de acolo nu pleac� nic�ieri.
1473
01:35:41,800 --> 01:35:45,600
Po�i s�-i prive�ti �n ochi
�i s� le spui ce sim�i ?
1474
01:35:50,800 --> 01:35:53,700
Nu spun c� nu sunt �anse
s� te faci de r�s.
1475
01:35:55,000 --> 01:35:58,000
Dar, dac� te prezin�i ca o fiin�� uman�...
1476
01:35:58,200 --> 01:36:01,800
po�i scoate din cas� valuri de oameni...
1477
01:36:01,800 --> 01:36:04,800
care s� vin� s� te voteze
pe un val de emo�ie.
1478
01:36:09,200 --> 01:36:10,800
Dac� cite�ti ziarele, �tii c�...
1479
01:36:10,800 --> 01:36:14,900
prezen�a la vot e mai mare �n Bolivia
dec�t �n S.U.A.
1480
01:36:16,500 --> 01:36:20,700
Poate c� ei se simt mai implica�i
�n ceea ce li se �nt�mpl�.
1481
01:36:22,400 --> 01:36:25,600
Poate c� �n America...
��i trebuie mai mult� energie
1482
01:36:25,600 --> 01:36:30,200
�i aten�ie s� �ii pasul.
1483
01:36:32,200 --> 01:36:35,000
Poate c� de aceia le place americanilor
s�-�i vad� candida�ii "ambala�i",
1484
01:36:35,100 --> 01:36:38,300
ca �i m�ncarea congelat�.
1485
01:36:41,700 --> 01:36:44,700
Am devenit un om foarte bogat
crez�nd �n asta.
1486
01:36:49,600 --> 01:36:52,600
Dovede�te-mi c� m-am �n�elat !
1487
01:37:09,200 --> 01:37:11,100
Salut, Pete.
1488
01:37:26,900 --> 01:37:28,400
Vino, Syd.
1489
01:37:28,500 --> 01:37:30,600
Putem privi din cabin�.
1490
01:37:38,000 --> 01:37:42,200
Ca pre�edint� a
Ligii Electoratului Feminin din Ohio,
1491
01:37:43,000 --> 01:37:45,800
a� vrea s� v� urez bun venit..
1492
01:37:45,900 --> 01:37:49,200
la �nt�lnirea candida�ilor din cursa
pentru Senatul Statelor Unite.
1493
01:37:58,600 --> 01:38:00,800
Ordinea discursurilor...
1494
01:38:00,900 --> 01:38:03,100
a fost stabilit� prin tragere la sor�i.
1495
01:38:03,400 --> 01:38:06,500
Dl Aarons va deschide dezbaterea.
1496
01:38:06,600 --> 01:38:09,800
Va fi urmat de dl Westbrook
�i de dl Cade.
1497
01:38:15,300 --> 01:38:18,100
- Dle Aarons.
- Mul�umesc, dn� Bernhardt.
1498
01:38:19,000 --> 01:38:21,800
Pentru cei care nu m� cunosc �nc�,
1499
01:38:21,800 --> 01:38:25,300
sunt omul pentru care aceast� slujb�
�nseamn� un salariu mai mare.
1500
01:38:25,700 --> 01:38:27,200
Doamnelor �i domnilor !
1501
01:38:27,300 --> 01:38:29,600
Doamnelor �i domnilor !
Doamnelor �i domnilor...
1502
01:38:32,300 --> 01:38:34,100
A� dori s� v� reamintesc..
1503
01:38:34,100 --> 01:38:35,700
c� trebuie s� v� ab�ine�i...
1504
01:38:35,700 --> 01:38:38,400
de la demonstra�ii publice �n timpul
dezbaterii.
1505
01:38:44,300 --> 01:38:46,300
Acum...
1506
01:38:46,700 --> 01:38:48,900
Acum nu m� simt deloc �n largul meu.
1507
01:38:50,600 --> 01:38:52,900
M� simt stingher,
1508
01:38:52,900 --> 01:38:54,800
�n lumina acestor reflectoare,
1509
01:38:54,900 --> 01:38:58,800
�ncerc�nd s� vorbesc �n trei minute
despre lucrurile �n care cred.
1510
01:38:59,200 --> 01:39:01,000
Dar, mai mult de at�t,
1511
01:39:01,100 --> 01:39:04,800
m� simt stingher �n postura de candidat,
1512
01:39:05,300 --> 01:39:07,700
�ncerc�nd s� v� conving c�,
dac� m� alege�i...
1513
01:39:07,700 --> 01:39:09,600
�n Senat...
1514
01:39:09,700 --> 01:39:11,700
ve�i avea o slujb� mai bun�,
1515
01:39:11,700 --> 01:39:13,900
ve�i c�tiga mai mul�i bani,
1516
01:39:14,100 --> 01:39:17,300
iar via�a dumneavoastr�
se va �mbun�t��i �n mod miraculos.
1517
01:39:19,400 --> 01:39:21,800
Nu se va �nt�mpla asta.
1518
01:39:22,300 --> 01:39:25,000
Nu se va �nt�mpla asta
nici dac� m� alege�i pe mine,
1519
01:39:25,200 --> 01:39:28,200
pe dl Cade sau pe dl. Westbrook.
1520
01:39:29,500 --> 01:39:31,000
De aceea...
1521
01:39:31,100 --> 01:39:34,100
nu v� voi cere votul.
1522
01:39:34,500 --> 01:39:36,300
V� cer s� m� asculta�i...
1523
01:39:36,300 --> 01:39:40,100
c�teva minute �i,
apoi de-a lungul dezbaterii �i,
1524
01:39:40,100 --> 01:39:42,800
dup� aceea s� v� g�ndi�i
la ce v-am spus.
1525
01:39:43,600 --> 01:39:47,600
Cred c�, mai presus de toate,
adev�ratele noastre probleme,
1526
01:39:47,600 --> 01:39:50,200
s�r�cia cronic� �i resursele limitate,
1527
01:39:50,400 --> 01:39:52,400
sunt o chestie de lung� durat�.
1528
01:39:52,600 --> 01:39:54,600
Dar solu�iile oferite...
1529
01:39:54,600 --> 01:39:57,400
sunt concepute pentru ca
ca politicienii s� fie ale�i,
1530
01:39:57,400 --> 01:39:59,500
�i nu pentru a rezolva problemele.
1531
01:39:59,700 --> 01:40:01,200
Doamnelor �i domnilor !
1532
01:40:01,500 --> 01:40:03,500
Doamnelor �i domnilor !
1533
01:40:05,800 --> 01:40:08,500
�nc� odat� reamintesc publicului...
1534
01:40:08,500 --> 01:40:10,800
s� nu izbucneasc� �n urale
�i s� nu aplaude.
1535
01:40:10,800 --> 01:40:13,300
Nu face�i dec�t s� limita�i timpul
de expunere al candidatului dumneavoastr�.
1536
01:40:13,600 --> 01:40:16,100
�i r�pi�i timul candidatului dumneavoastr�.
1537
01:40:16,800 --> 01:40:18,000
Mul�umesc.
1538
01:40:18,100 --> 01:40:21,100
Acum, aici, �n Ohio...
1539
01:40:21,600 --> 01:40:24,300
hai s� fim primii care uit� de alegeri.
1540
01:40:24,400 --> 01:40:27,400
S� nu ne mai g�ndim la noiembrie,
nici la anul viitor,
1541
01:40:27,600 --> 01:40:30,900
�i nici chiar la via�a noastr�
Pentru prima oar� s� �ncepem
1542
01:40:30,900 --> 01:40:33,400
s� ne g�ndim la adev�ratele r�spunsuri.
1543
01:40:33,700 --> 01:40:36,900
Caracteristica alegerilor
din acest an,
1544
01:40:36,900 --> 01:40:38,500
este c� electoratul...
1545
01:40:38,700 --> 01:40:40,900
aten�ioneaz� dur politicienii,
1546
01:40:41,000 --> 01:40:43,200
s� nu-�i fac� iluzii �n privin�a
num�rului de voturi...
1547
01:40:43,400 --> 01:40:45,500
pe care-l vor primil.
1548
01:40:45,700 --> 01:40:48,000
Cursa pentru Senat
din New York, Florida �i Oregon,
1549
01:40:48,000 --> 01:40:50,800
a fost considerat� de c�tre exper�i drept
1550
01:40:50,800 --> 01:40:52,300
o simpl� curs� hipic�.
1551
01:40:52,300 --> 01:40:55,300
Jim Hart, mai e o or� p�n�
la �nchiderea urnelor pe Coasta de Vest.
1552
01:40:55,500 --> 01:40:58,000
Ce ne arat� sondajele de opine
p�n� acum ?
1553
01:40:58,000 --> 01:41:01,100
Roger, o curs� asupra c�reia se pare
c� exper�ii au dreptate,
1554
01:41:01,100 --> 01:41:03,800
de�i foarte dureroas� �i cr�ncen�
1555
01:41:04,100 --> 01:41:08,100
este cea din New Mexico.
1556
01:41:08,100 --> 01:41:09,400
Pe baza sondajelor,
1557
01:41:09,400 --> 01:41:11,900
credem c� Frank McKusker...
1558
01:41:11,900 --> 01:41:14,100
va ob�ine 53% din voturi,
1559
01:41:14,400 --> 01:41:16,600
surclas�ndu-l pe milionarul Wallace Furman...
1560
01:41:16,700 --> 01:41:20,400
care a cheltuit peste 5.000.000
de dolari...
1561
01:41:21,700 --> 01:41:23,700
Wallace, �mi pare r�u !
1562
01:41:26,000 --> 01:41:29,000
Da, m-a sunat Wilfred
s�pt�m�na trecut�.
1563
01:41:30,500 --> 01:41:32,500
Da ?
Ce mai face ?
1564
01:41:33,000 --> 01:41:35,500
Era destul de sup�rat.
1565
01:41:35,600 --> 01:41:38,000
Spunea c� te-ai �nfuriat...
1566
01:41:38,000 --> 01:41:40,100
ca profetul nebun al Judec��ii de Apoi.
1567
01:41:40,100 --> 01:41:42,500
Cam a�a ceva.
1568
01:41:43,100 --> 01:41:46,100
Era �nc�ntat c� l-ai l�sat balt� pe Cade.
1569
01:41:47,300 --> 01:41:49,600
Dar p�rea sup�rat
1570
01:41:49,800 --> 01:41:52,900
pentru un lucru pe care
i l-ai spus lui Aarons.
1571
01:41:53,100 --> 01:41:55,400
Ce i-ai spus, Pete ?
1572
01:41:55,700 --> 01:41:58,100
El n-a vrut s�-mi dea am�nunte.
1573
01:41:59,200 --> 01:42:01,400
Adev�rul, cred.
1574
01:42:01,900 --> 01:42:04,400
Nu avea altceva de oferit
dec�t pe el �nsu�i.
1575
01:42:11,000 --> 01:42:14,800
Mul�umesc, Alex.
Pe baza sondajelor efectuate de ABC,
1576
01:42:14,800 --> 01:42:17,100
�i a rezultatelor preliminare primite...
1577
01:42:17,300 --> 01:42:20,100
din statul Washington, credem c�...
1578
01:42:20,100 --> 01:42:22,600
Andrea Stannard...
1579
01:42:22,600 --> 01:42:24,800
va c�tiga un al doilea mandat...
1580
01:42:25,000 --> 01:42:26,800
Slav� Domnului !
1581
01:42:28,400 --> 01:42:30,400
Bravo...
1582
01:42:32,600 --> 01:42:34,100
- Bravo !
- Mul�umesc foarte mult.
1583
01:42:34,100 --> 01:42:36,100
Mul�umesc, mul�umesc.
1584
01:42:38,700 --> 01:42:41,100
Ai probleme cu articolul ?
1585
01:42:41,600 --> 01:42:43,400
Ce vrei s� spui ?
1586
01:42:43,500 --> 01:42:45,500
Am v�zut c� nu l-ai scris �nc�.
1587
01:42:45,900 --> 01:42:47,400
Am fost surprins, doar at�t.
1588
01:42:47,500 --> 01:42:49,200
Nu, e �n ordine.
1589
01:42:49,200 --> 01:42:51,700
E-n regul�.
1590
01:42:53,300 --> 01:42:55,100
Nu g�se�ti surse ?
1591
01:42:57,800 --> 01:42:59,800
Nu, nu...
1592
01:43:01,600 --> 01:43:03,400
Atunci, ce e ?
1593
01:43:04,300 --> 01:43:06,100
Am...
1594
01:43:06,300 --> 01:43:10,100
Am hot�r�t s� nu mai scriu articolul...
1595
01:43:10,200 --> 01:43:12,200
despre Sam �i Claire, asta-i tot.
1596
01:43:13,800 --> 01:43:15,300
De ce ?
1597
01:43:18,300 --> 01:43:20,600
�n primul r�nd,
Sam nu a comis nici un delict.
1598
01:43:20,600 --> 01:43:22,200
Nu a f�cut nimic r�u.
1599
01:43:22,300 --> 01:43:24,200
Doar Claire a f�cut ceva.
1600
01:43:24,400 --> 01:43:26,600
Billings a intrat �n afaceri
cu so�ia unui senator...
1601
01:43:26,600 --> 01:43:28,200
pe care voia s�-l influen�eze.
1602
01:43:28,300 --> 01:43:30,200
Sigur c� nu este frumos,
1603
01:43:30,200 --> 01:43:32,000
dar depinde cum prive�ti lucrurile.
1604
01:43:32,100 --> 01:43:33,800
�n fond e vorba de lobby, nu ?
1605
01:43:33,800 --> 01:43:36,100
Pentru asta e pl�tit,
s� influen�eze politicienii.
1606
01:43:36,100 --> 01:43:37,900
Dar �tii care e adev�ratul subiect ?
1607
01:43:38,000 --> 01:43:40,000
Influen�a str�in� �n alegerile americane.
1608
01:43:40,100 --> 01:43:43,100
�tii ce am descoperit de c�nd...
1609
01:43:46,300 --> 01:43:48,300
Oricum, �sta e subiectul articolului
de s�pt�m�na viitoare.
1610
01:43:48,400 --> 01:43:49,800
Nu-mi vine s� cred !
1611
01:43:49,800 --> 01:43:51,900
�i mie mi se pare c� Sam �i Claire
sunt un subiect grozav.
1612
01:43:51,900 --> 01:43:54,300
De�i nu-mi place ideea.
1613
01:43:54,500 --> 01:43:57,000
Sper c� nu faci pe femeia cumsecade
cu mine, nu-i a�a
1614
01:43:57,500 --> 01:43:59,100
Hei...
1615
01:44:02,100 --> 01:44:05,100
Doar nu ro�e�ti ?
1616
01:44:09,900 --> 01:44:12,200
- Hmm ?
- Scuz�-m�.
1617
01:44:14,100 --> 01:44:16,500
Una din marile surprize
ale acestei seri electorale...
1618
01:44:16,600 --> 01:44:18,200
�i au fost multe...
1619
01:44:18,300 --> 01:44:20,900
este posibila plasare pe locul doi
a unui candidat independent...
1620
01:44:20,900 --> 01:44:23,000
din Ohio.
1621
01:44:23,100 --> 01:44:24,500
Phillip Aarons, era p�n� nu demult,
1622
01:44:24,700 --> 01:44:27,200
un profesor de istorie necunoscut.
1623
01:44:27,300 --> 01:44:30,500
El a fost devansat
de republicanul Michael Westbrook,
1624
01:44:30,500 --> 01:44:32,900
dar este evident,
iar unii spun c� e miraculos,
1625
01:44:33,400 --> 01:44:35,500
c� va termina �naintea lui Jerome Cade...
1626
01:44:35,500 --> 01:44:38,400
Este un final pe care nu-l prev�zuse
nimeni.
1627
01:44:39,500 --> 01:44:41,500
Dup� cum auzi�i...
1628
01:44:41,500 --> 01:44:43,900
la biroul lui Phil Aarons
e o atmosfer� de mare bucurie...
1629
01:44:44,100 --> 01:44:46,500
�i mare agita�ie.
1630
01:44:47,400 --> 01:44:49,400
Din entuziasmul acestor tineri...
1631
01:44:49,700 --> 01:44:53,000
s-ar putea crede c� favoritul lor
a c�tigat cursa preziden�ial�,
1632
01:44:53,100 --> 01:44:55,600
c�nd, de fapt, el a pierdut �n alegeri.
1633
01:44:55,700 --> 01:44:59,100
Phil spun exper�ii politici...
1634
01:44:59,200 --> 01:45:02,200
catapultat �n alegeri ca
un necunoscut a reu�it s� ob�in�...
1635
01:45:02,300 --> 01:45:05,100
locul secund �ntr-o curs�
extrem de contestat�...
1636
01:45:05,400 --> 01:45:07,400
Al doilea succes al nostru !
1637
01:45:08,900 --> 01:45:11,800
�i acum, s�-l ascult�m pe omul serii,
1638
01:45:11,900 --> 01:45:13,800
Mul�i a�teapt� discursul lui...
1639
01:45:14,000 --> 01:45:15,700
ca pe unul al victoriei.
1640
01:45:17,500 --> 01:45:20,000
Urmeaz� s� se adreseze sus�in�torilor..
1641
01:45:20,100 --> 01:45:22,100
�i publicului american.
1642
01:45:23,000 --> 01:45:25,000
Bun� seara.
1643
01:45:31,400 --> 01:45:34,400
Un lucru pe care nu l-a prev�zut
nici un comentator,
1644
01:45:34,600 --> 01:45:36,600
nici un ziar,
1645
01:45:36,700 --> 01:45:40,900
nici unul dintre a�a-zi�ii
"vr�jitori ai presei"...
1646
01:45:40,900 --> 01:45:42,900
�i-a f�cut apari�ia �n cursa electoral�.
1647
01:45:46,600 --> 01:45:48,100
Ceva...
1648
01:45:48,200 --> 01:45:50,800
un suflu de umanitate a p�truns
�n aceast� curs� electoral�.
1649
01:45:50,900 --> 01:45:54,800
Adresare direct�, sentimente sincere,
1650
01:45:54,900 --> 01:45:57,500
o apari�ie care nu mai era "�mpachetat�",
1651
01:45:57,600 --> 01:46:01,600
care nu a mai fost �lefuit�
de "vrojotorii presei".
1652
01:46:07,900 --> 01:46:09,700
Noi...
1653
01:46:12,300 --> 01:46:15,900
Noi, �mpreun� am tr�it..
1654
01:46:16,000 --> 01:46:19,000
un moment istoric al politicii.
1655
01:46:19,800 --> 01:46:24,500
�i am ajuns prea departe
ca s� ne mai �ntoarcem din drum.
1656
01:46:36,400 --> 01:46:38,100
�n seara asta...
1657
01:46:39,200 --> 01:46:40,900
�n seara asta...
133999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.