All language subtitles for Power.1986.WEB-DL.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,900 --> 00:02:33,900 Dac� spunem "nu"... 2 00:02:34,000 --> 00:02:37,000 ... petrolul va fi al nostru... 3 00:02:37,500 --> 00:02:40,900 ... �i vom decide noi ce facem cu el. 4 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 Mul�umesc. 5 00:02:53,200 --> 00:02:55,200 Dac� spunem "nu"... 6 00:02:57,400 --> 00:03:02,400 ... nu ne vom vinde viitorul... 7 00:03:02,400 --> 00:03:04,800 ... chiar dac� ne vor pune �n fa�� banii lor 8 00:03:04,800 --> 00:03:08,100 c�nd ei sunt �ntr-o ve�nic� s�rb�toare �i ai nostri mor de foame. 9 00:04:00,900 --> 00:04:02,500 Ambulan�� ! 10 00:04:03,300 --> 00:04:05,400 Stai cu el, stai aici cu el ! 11 00:04:05,400 --> 00:04:06,700 �ine microfonul jos ! 12 00:04:07,100 --> 00:04:10,200 Filma�i �n continuare. 13 00:04:10,800 --> 00:04:12,300 Mi�c�-te �n cerc ! 14 00:04:12,400 --> 00:04:14,300 Chema�i o ambulan�� ! 15 00:04:14,300 --> 00:04:16,300 Fii atent ! 16 00:04:16,400 --> 00:04:18,100 Chema�i o ambulan��, pentru Dumnezeu ! 17 00:04:18,500 --> 00:04:20,200 A�a, aici, �n cerc ! 18 00:04:20,800 --> 00:04:23,600 Pleca�i, pleca�i de aici ! 19 00:04:23,700 --> 00:04:25,300 Pleca�i ! 20 00:04:25,900 --> 00:04:28,700 S� mergem, Roberto. E periculos aici. 21 00:04:28,700 --> 00:04:30,800 Nu plec�m p�n� nu cheam� cineva o ambulan��. 22 00:04:30,900 --> 00:04:32,600 Ambu�an�a �i doctorul sunt pe drum. 23 00:04:32,600 --> 00:04:34,200 - E�ti sigur ? - Da, s� mergem. 24 00:04:34,200 --> 00:04:36,200 - Sigur ? - S� mergem odat�. 25 00:04:49,800 --> 00:04:51,900 Roberto ! Roberto ! 26 00:04:52,400 --> 00:04:53,900 Vino, mai repede ! 27 00:04:56,100 --> 00:04:59,100 Filma�i, filma�i, filma�i ! 28 00:05:30,800 --> 00:05:33,000 Cine a f�cut asta ? Guerila ? 29 00:05:34,000 --> 00:05:35,400 S-ar putea. 30 00:05:36,400 --> 00:05:38,400 Doamne, ai fost grozav ! 31 00:05:38,500 --> 00:05:40,400 A fost un moment incredibil ! 32 00:05:41,500 --> 00:05:43,000 Disear� montez filmul la New York... 33 00:05:43,000 --> 00:05:45,200 �i �l trimit m�ine diminea�� �napoi. 34 00:05:45,900 --> 00:05:49,400 O s� reu�im. 35 00:05:49,800 --> 00:05:51,800 C�nd te �ntorci ? 36 00:05:52,700 --> 00:05:56,400 Nu �tiu. Dar am aranjat totul cu Miguel. 37 00:05:56,700 --> 00:05:58,400 Se va ocupa de panouri... 38 00:05:58,400 --> 00:06:00,700 de afi�e, de contracte �i de statul de plat�. 39 00:06:00,800 --> 00:06:03,800 �i de statul de plat�. 40 00:06:03,800 --> 00:06:07,500 Pe care sunt trecu�i �i reporterii. �i-am dat deja o list� cu ei. 41 00:06:10,200 --> 00:06:13,100 De acum �i p�n� la alegeri, 42 00:06:14,400 --> 00:06:16,800 la fiecare discurs sau apari�ie �n public, 43 00:06:17,100 --> 00:06:19,300 vei purta c�ma�a asta. 44 00:06:20,500 --> 00:06:23,700 Por�i c�ma�a asta p�n� la sf�r�it, 45 00:06:24,400 --> 00:06:26,400 apoi o sco�i �ncet... 46 00:06:26,600 --> 00:06:30,300 �i stai acolo, S� vad� toat� �ara. 47 00:06:30,400 --> 00:06:33,700 "Vor s� ne loveasc�, vor s� ne distrug� 48 00:06:33,900 --> 00:06:36,300 dar va curge mult s�nge, �nainte s� ne �nving�" 49 00:06:36,300 --> 00:06:37,900 Bla, bla, bla, bla... 50 00:07:27,400 --> 00:07:29,000 A�i c�l�torit bine, dle St. John ? 51 00:07:29,100 --> 00:07:31,200 - E�ti obosit ? - Nici nu-�i po�i imagina. 52 00:07:31,200 --> 00:07:32,800 Am �nchiriat studioul de montaj pentru tot restul serii. 53 00:07:32,800 --> 00:07:35,200 - Ai adus filmul ? - Da, vreau s�-l mai perii pu�in. 54 00:07:35,200 --> 00:07:37,900 Stai l�ng� mine c�nd fac montajul. 55 00:07:39,000 --> 00:07:41,700 Presupun c� ai g�sit o voce bun� pentru dublaj. 56 00:07:41,700 --> 00:07:43,100 Nu, am g�sit un adev�rat talent. 57 00:07:43,100 --> 00:07:45,200 E actor �i joac� �n filme spaniole de doi bani. 58 00:07:45,200 --> 00:07:47,600 Dar a fost prezentator la radio �n America de Sud. 59 00:07:47,600 --> 00:07:49,700 Mam�, sper c� nu m-ai a�teptat. 60 00:07:50,500 --> 00:07:53,400 Ar��i groaznic ! �i suntem abia �n martie. 61 00:07:53,400 --> 00:07:55,400 Oare cum o s� ar��i �n noiembrie ? 62 00:07:55,400 --> 00:07:56,700 Nu �tiu. 63 00:07:56,800 --> 00:07:59,000 Am vorbit cu prietena mea, Patricia, �i e de acord 64 00:07:59,000 --> 00:08:01,000 c� ai un accent sexy. 65 00:08:01,400 --> 00:08:03,700 Te sf�tuiesc s� termini repede pentru c� vine... 66 00:08:03,700 --> 00:08:05,700 ...Wallace Furman vine diminea��. 67 00:08:05,700 --> 00:08:09,100 - �i c�t st� ? -Toat� ziua. 68 00:08:09,900 --> 00:08:11,200 �i Ellen ce voie ? 69 00:08:11,200 --> 00:08:14,300 O informa�ie bun�. 70 00:08:14,400 --> 00:08:15,800 M�ine sear� iei masa.. 71 00:08:15,800 --> 00:08:18,700 - cu senatorul Hastings �i so�ia lui. - La Washington ? 72 00:08:18,800 --> 00:08:21,300 Da, avionul va fi la 6:00 pe LaGuardia. 73 00:08:21,300 --> 00:08:23,600 Chiar dac� �oseaua ar fi aglomerat� ar trebui s� ajungi acolo la 8:30. 74 00:08:23,600 --> 00:08:25,400 Ai dosarele de la ultima campanie ? 75 00:08:25,400 --> 00:08:27,700 Da, am �i dosarele Stannard. 76 00:08:28,200 --> 00:08:29,600 Oh, a sunat Garber. 77 00:08:29,600 --> 00:08:31,800 A am�nat �nt�lnirea de pe 12. 78 00:08:31,800 --> 00:08:34,700 De la Washington D.C. pleci la Seattle. 79 00:08:34,800 --> 00:08:37,700 Eu plec m�ine sear� ca s�-i pun la curent cu nout��ile. 80 00:08:38,400 --> 00:08:39,900 Perfect ! 81 00:08:40,100 --> 00:08:41,700 Syd, e�ti extraordinar� ! 82 00:08:42,500 --> 00:08:44,100 Nici o problem� ! 83 00:08:44,300 --> 00:08:46,400 E�ti genul meu de b�rbat. 84 00:08:46,800 --> 00:08:48,100 �i care ar fi acela ? 85 00:08:48,200 --> 00:08:49,700 Temporar. 86 00:08:52,500 --> 00:08:54,700 Deci, trebuie s� continu�m 87 00:08:54,700 --> 00:08:58,800 plini de energie, de compasiune �i... 88 00:08:59,500 --> 00:09:03,600 uni�i, c�tre perspectiva unui nou Mexic... 89 00:09:03,700 --> 00:09:06,700 dac� punem �ndr�zni s�-i d�m aceast� imagine. 90 00:09:07,600 --> 00:09:08,600 Dragul meu... 91 00:09:08,700 --> 00:09:10,800 ai fost foarte conving�tor. 92 00:09:11,000 --> 00:09:13,300 - Nu... - Prezen�a ta radiaz� putere, 93 00:09:13,300 --> 00:09:15,700 - Nu, te rog... - Nu spun asta de dragul de-a o spune ! 94 00:09:15,700 --> 00:09:17,600 - E�ti teribil�. - Emani putere... 95 00:09:17,600 --> 00:09:20,200 �ntr-un mod voalat. Acum... 96 00:09:20,200 --> 00:09:23,700 Poate c� sunt p�rtinitoare, dar... 97 00:09:23,700 --> 00:09:26,800 Wallace are ceva anume care... 98 00:09:26,900 --> 00:09:29,700 Dn� Furman, Wallace, vin imediat. 99 00:09:31,600 --> 00:09:34,100 E�ti sigur c� vrei s� preiei campania asta ? 100 00:09:34,100 --> 00:09:36,600 - De ce ? - De ce ? 101 00:09:36,700 --> 00:09:40,800 Dac� tipul �sta s-ar mastirba, cred c� i-ar adormi m�na... 102 00:09:41,800 --> 00:09:43,300 Nu avem nimic de pierdut. 103 00:09:43,300 --> 00:09:46,200 Orice procent mai mare de 39% face impresie 104 00:09:46,400 --> 00:09:48,700 �i acoper� cheltuielile. 105 00:09:53,300 --> 00:09:55,500 Wallace, candidezi pentru postul de givernator. 106 00:09:55,500 --> 00:09:57,500 Nu va fi u�or. 107 00:09:57,500 --> 00:10:00,800 Scopul nostru era ca tu s� fii idealul, 108 00:10:00,800 --> 00:10:04,000 personificarea punctelor cheie ale campaniei. 109 00:10:04,100 --> 00:10:07,200 S� transmi�i ceva prin simpla ta prezen��. Acum... 110 00:10:07,300 --> 00:10:09,500 Sloganul campaniei const� �n 111 00:10:09,600 --> 00:10:12,000 idei noi, �n direc�ii noi... 112 00:10:12,500 --> 00:10:14,800 �n schimbare, �n for�� ! 113 00:10:15,500 --> 00:10:18,000 Acum pari prea fragil s� schimbi o roat�... 114 00:10:18,000 --> 00:10:20,300 - dar�mite un stat. - E ridicol. 115 00:10:20,300 --> 00:10:22,900 - Ce vrei s� spui ? - C� e�ti prea moale. 116 00:10:23,100 --> 00:10:24,400 Vreau s� spun 117 00:10:24,400 --> 00:10:27,300 c� trebuie s� �ndrept�m percep�ia oamenilor c�tre realitate. 118 00:10:27,400 --> 00:10:29,700 Ai dou� probleme. Unu, e�ti bogat. 119 00:10:29,700 --> 00:10:31,900 Doi, ai acumulat averea �n alt stat. 120 00:10:31,900 --> 00:10:35,100 Dar astea sunt interpretabile, le �ndrept�m noi cumva. 121 00:10:36,200 --> 00:10:38,700 Vei �ine o diet� bogat� �n proteine... 122 00:10:38,700 --> 00:10:40,300 �i vei face gimnastic� de �ntre�inere 123 00:10:40,300 --> 00:10:42,200 de cel pu�in trei ori pe s�pt�m�n�. 124 00:10:42,200 --> 00:10:44,800 Trebuie s� dinamiz�m �i presta�ia din timpul discursului. 125 00:10:44,800 --> 00:10:47,800 Mai energic�, s� fie �n acela� spirit cu discursul, bine ? 126 00:10:47,800 --> 00:10:50,100 - Bine. Acum despre culori. 127 00:10:50,200 --> 00:10:52,000 Syd te va duce la magazinul de pe 57th Street... 128 00:10:52,000 --> 00:10:55,400 s�-�i iei un set de c�m�i. 129 00:10:55,600 --> 00:10:57,900 Nu-mi place cum ��i st� �n gri sau albastru. Sunt culori rea reci. 130 00:10:58,400 --> 00:11:00,400 Candidezi �n New Mexico. 131 00:11:00,500 --> 00:11:02,300 E�ti pu�in cam palid. 132 00:11:02,300 --> 00:11:04,100 Nu ie�i niciodat� afar� ? 133 00:11:04,200 --> 00:11:06,200 L-am rugat s� evite soarele... 134 00:11:06,200 --> 00:11:09,500 pentru c� �n familia lui exist� cazuri de cancer al pielii. 135 00:11:11,900 --> 00:11:13,700 Dar tu nu ai nimic. 136 00:11:14,700 --> 00:11:16,000 Nu. 137 00:11:17,000 --> 00:11:18,200 Expunere la soare, da ? 138 00:11:18,200 --> 00:11:21,700 Asta vei face �n urm�toarele �ase luni. 139 00:11:21,700 --> 00:11:23,300 Nu v�d motive de �ngrijorare. 140 00:11:23,300 --> 00:11:27,000 Stai, eu te pl�tesc. Tu lucrezi pentru mine, 141 00:11:27,200 --> 00:11:29,300 dar v�d c� �ncerci s�-mi conduci via�a ! 142 00:11:29,300 --> 00:11:32,000 Wallace, Wallace, Wallace... 143 00:11:32,700 --> 00:11:36,600 M� pl�te�ti ca s�-�i schimb via�a ! 144 00:11:36,800 --> 00:11:39,100 Asta e politica ! Trebuie s� m� ocup de toate 145 00:11:39,100 --> 00:11:41,900 am�nuntele care presupun schimbarea vie�ii tale. 146 00:11:41,900 --> 00:11:43,800 Numai a�a lucrez. 147 00:11:43,900 --> 00:11:46,200 Asta �nseamn� coordonarea strategiei generale... 148 00:11:46,200 --> 00:11:48,800 dar �i hot�r�rea detaliilor. 149 00:11:48,900 --> 00:11:52,700 Imaginea campaniei, a panourilor. 150 00:11:52,900 --> 00:11:54,900 A autocolantelor, a culorii lor... 151 00:11:55,000 --> 00:11:58,200 �nseamn� sondaje de opinie, reclame la radio la televizor �i �n pres�. 152 00:11:58,300 --> 00:12:01,700 �nseamn� coordonarea fiec�rei informa�ii care iese din acest birou... 153 00:12:01,700 --> 00:12:03,800 pentru a fi siguri c� se potrive�te cu ce spun sondajele de opinie... 154 00:12:03,800 --> 00:12:05,500 C� �i �ngrijoreaz� sau �i satisface pe oameni. 155 00:12:05,500 --> 00:12:07,100 Asta e ceea ce fac ! 156 00:12:07,100 --> 00:12:10,200 A� vrea s� v� amintesc �i de... 157 00:12:10,200 --> 00:12:12,800 - proiectele de durat� pe care le am ! - Da, sunt sigur c� sunt m�re�e, 158 00:12:12,800 --> 00:12:14,200 dar nu sunt importante. 159 00:12:14,300 --> 00:12:16,800 Treaba mea e s� te propulsez. Odat� ajuns acolo, 160 00:12:16,800 --> 00:12:20,100 faci ce ��i dicteaz� con�tiin�a. 161 00:12:51,700 --> 00:12:54,300 ...�n fa�a unei mari mul�imi. 162 00:12:54,300 --> 00:12:57,300 Se pare c� atacurile teroriste nu au reu�it dec�t... 163 00:12:57,300 --> 00:12:59,800 �n acest moment dec�t s� adauge legitimitate candidaturii... 164 00:12:59,800 --> 00:13:02,300 unui fost �nvins politic, Cepeda. 165 00:13:02,900 --> 00:13:05,800 Asta nu e o veste bun�, dle Billings. 166 00:13:06,300 --> 00:13:08,500 Cu siguran�� c� nu, Excelen��. 167 00:13:08,600 --> 00:13:10,700 �tii cum s-a �nt�mplat ? 168 00:13:10,800 --> 00:13:13,800 Oamenii no�tri nu au fost implica�i. 169 00:13:14,200 --> 00:13:17,000 S-ar putea s� fi fost cei din gueril�. Disear� aflu mai multe. 170 00:13:17,000 --> 00:13:19,700 Cum ne va afecte pe noi atacul ? 171 00:13:20,200 --> 00:13:22,100 Nu putem �ti. 172 00:13:22,600 --> 00:13:25,100 Cepeda s-ar putea bucura de un sprijin substan�ial. 173 00:13:26,900 --> 00:13:28,100 Un lucru e sigur... 174 00:13:28,300 --> 00:13:31,900 Pete St. John va mulge acest aveniment c�t va putea. 175 00:13:32,600 --> 00:13:36,100 - �l va "mulge" ? - �l va exploate, �l va folosi. 176 00:13:36,600 --> 00:13:39,700 Un astfel de incident �i vine ca o m�nu�� lui St. John. 177 00:13:40,600 --> 00:13:42,700 A organizat campania lui Cepeda impecabil. 178 00:13:42,700 --> 00:13:45,300 Cred c� �i neteze�te drumul spre pre�idin�ie 179 00:13:45,400 --> 00:13:47,200 De asta �mi e team�. 180 00:13:48,100 --> 00:13:51,800 Am cheltuit o sum� considerabil� cu asta. 181 00:13:52,100 --> 00:13:55,700 Majestatea Sa nu va fi satisf�cut�, dle Billings. 182 00:13:57,200 --> 00:13:58,800 Nici eu, Excelen��. 183 00:13:59,100 --> 00:14:01,300 Au fost ani grei pentru noi. 184 00:14:02,200 --> 00:14:04,200 Pre�urile sunt �n sc�dere. 185 00:14:05,300 --> 00:14:07,800 Populi�ti precum Cepeda... 186 00:14:08,500 --> 00:14:11,600 na�ionalizeaz� petrolul �i p�trund pe pia��. 187 00:14:11,900 --> 00:14:15,300 iar senatorii �i congresmenii vorbesc... 188 00:14:15,400 --> 00:14:18,800 despre generatoare solare �i eoliene... 189 00:14:19,000 --> 00:14:22,100 �i despre alte asemenea idei impracticabile. 190 00:14:24,100 --> 00:14:27,900 Alegerile care se apropie sunt importante pentru noi, Mr. Billings. 191 00:14:28,500 --> 00:14:30,200 Suntem bine preg�ti�i. 192 00:14:31,700 --> 00:14:35,000 Sunt foarte sigur �n privin�a senatorului Hastings. 193 00:14:35,400 --> 00:14:38,900 �i �n privin�a celui cere-l va �nlocui �n... 194 00:14:40,300 --> 00:14:43,400 - ...Oheeo ? - Ohio. 195 00:14:44,000 --> 00:14:46,200 Mul�umesc, dle Billings. 196 00:14:46,500 --> 00:14:48,900 E un candidat minunat, Excelen��. 197 00:14:49,300 --> 00:14:52,000 Cine se va ocupa de campania lui ? 198 00:14:52,500 --> 00:14:54,800 Se va ocupa unul dintre cei mai buni consultan�i de campanie. 199 00:14:54,900 --> 00:14:58,100 De ce nu... Pete St. John ? 200 00:14:59,000 --> 00:15:01,800 E prea apropiat de senatorul Hastings. 201 00:15:02,600 --> 00:15:04,800 Poate c� vrea s� fie loial. 202 00:15:04,900 --> 00:15:08,700 �tiam c� St. John nu are sim�ul loialit��ii. 203 00:15:08,800 --> 00:15:11,900 Candida�ii lui pot fi de st�nga, de dreapta sau de centru. 204 00:15:12,500 --> 00:15:15,700 El pare a fi loial numai banilor. 205 00:15:16,200 --> 00:15:17,900 Iar noi avem bani. 206 00:15:19,000 --> 00:15:20,800 - A� vrea s� m� mai g�ndesc la asta. - E cel mai bun ? 207 00:15:20,800 --> 00:15:24,300 - Da, e unul dintre cei mai buni. - Atunci, te rog, Billings... 208 00:15:24,300 --> 00:15:26,100 s� te g�nde�ti la asta. 209 00:15:26,300 --> 00:15:29,500 Nu vreau ca Majestatea Sa s� fie nec�jit� de un e�ec. 210 00:15:29,600 --> 00:15:31,300 Al meu... 211 00:15:31,900 --> 00:15:33,200 Sau al t�u. 212 00:15:48,900 --> 00:15:50,900 ...Nu �tiu dac� ne mai putem permite seviciile tale, Pete. 213 00:15:50,900 --> 00:15:53,700 Nu-i nevoie, dle senator. Eu sunt la fel ca Maica Teresa. 214 00:15:53,700 --> 00:15:56,100 M� ocup doar de cei care au nevoie. 215 00:15:56,300 --> 00:15:58,200 M-am �nt�lnit cu Phil Healston. Te-a v�zut... 216 00:15:58,200 --> 00:16:00,000 la conferin�a de la Aspen. 217 00:16:00,000 --> 00:16:01,600 Ce mai face Phil ? 218 00:16:01,700 --> 00:16:04,500 Bine, foarte bine. A spus c� a fost impresionat... 219 00:16:04,500 --> 00:16:06,900 de raportul t�u despre generatoarele solare. 220 00:16:06,900 --> 00:16:08,100 - �i l-a ar�tat ? - Da... 221 00:16:08,200 --> 00:16:10,000 Ce p�rere ai ? 222 00:16:10,600 --> 00:16:12,100 Ce p�rere a� putea avea ? 223 00:16:12,300 --> 00:16:14,300 Proiectul e bun... 224 00:16:14,400 --> 00:16:17,000 dar criza provocat� va fi incredibil�. 225 00:16:17,100 --> 00:16:19,700 Dac� i se aloc� fonduri... 226 00:16:19,800 --> 00:16:21,700 �i va da rezultate... 227 00:16:21,700 --> 00:16:23,200 Dumnezeule ! 228 00:16:23,800 --> 00:16:26,100 Dac� �n 10-15 ani... 229 00:16:26,100 --> 00:16:29,200 �i dac� numai 30%-40% din popula�ie va folosi energia solar� 230 00:16:29,200 --> 00:16:31,400 seviciile publice vor fi la p�m�nt. Vor disp�rea ! 231 00:16:31,400 --> 00:16:34,100 Combustibilul, energia electric�, gazele... 232 00:16:34,200 --> 00:16:36,200 Totul ar fi abandonat. 233 00:16:37,900 --> 00:16:39,700 Cred c� informa�ia asta s-a ascuns pe undeva. 234 00:16:39,700 --> 00:16:42,800 Cred c� se fac mari presiuni asupra ta �i a comitetului. 235 00:16:45,500 --> 00:16:47,000 Dumnezeule ! 236 00:16:50,800 --> 00:16:52,500 C�nd am vorbit cu Syd, 237 00:16:52,500 --> 00:16:55,300 evident, �in�nd cont de data la care suntem, 238 00:16:55,300 --> 00:16:57,300 a presupus c�... 239 00:17:03,800 --> 00:17:08,100 Nu mai candidez. Asta e hot�r�rea mea �i nu m� r�zg�ndesc. 240 00:17:08,700 --> 00:17:11,700 Nu m� simt bine, sunt bolnav. 241 00:17:11,900 --> 00:17:13,900 Asta va fi declara�ia oficial�. 242 00:17:15,900 --> 00:17:17,500 Sam, nu �tiam. 243 00:17:18,900 --> 00:17:20,200 S-a terminat, Pete. 244 00:17:20,200 --> 00:17:23,900 �mi pare r�u pentru campanie, dar s-a terminat. 245 00:17:23,900 --> 00:17:26,200 D�-o naibii de campanie ! 246 00:17:26,500 --> 00:17:28,200 Spune-mi ce se va �nt�mpla cu tine. 247 00:17:28,200 --> 00:17:29,700 O s� m� descurc. 248 00:17:34,100 --> 00:17:36,100 E ceva grav ? 249 00:17:37,300 --> 00:17:39,000 Nu, e... 250 00:17:41,800 --> 00:17:45,100 C�nd o s� avem timp, st�m de vorb�. 251 00:17:45,100 --> 00:17:49,400 Te-am chemat aici ca s�-�i spun 252 00:17:50,100 --> 00:17:52,900 �i ca s� te rog s� m� aju�i la redactarea declara�iei oficiale. 253 00:17:52,900 --> 00:17:55,700 Nu vreau s� intru �n am�nunte, dar, 254 00:17:55,700 --> 00:17:57,900 trebuie s� fie foarte clar�. 255 00:17:59,400 --> 00:18:02,200 M-am g�ndit c� tu e�ti cel mai indicat s-o redactezi. 256 00:18:03,500 --> 00:18:05,400 C�nd vrei s� fie gata ? 257 00:18:06,500 --> 00:18:09,000 Am rugat-o pe secretara mea... 258 00:18:09,700 --> 00:18:13,000 s� anun�e o conferin�� de pres� m�ine la ora zece. 259 00:18:15,300 --> 00:18:16,600 M�ine ? 260 00:18:24,100 --> 00:18:26,800 Sam, �tii c� mai po�i am�na c�teva zile... 261 00:18:26,800 --> 00:18:27,900 Nu ! 262 00:18:34,100 --> 00:18:35,600 Bine. 263 00:18:37,700 --> 00:18:41,500 Trebuie s� dau c�teva telefoane �n seara asta... 264 00:18:41,700 --> 00:18:45,000 ca s� anun�i oamenii �nainte s� afle vestea de la �tiri. 265 00:18:45,000 --> 00:18:47,000 Am uitat de asta. Ai dreptate. 266 00:18:48,200 --> 00:18:50,200 Liderul partidului majoritar, 267 00:18:53,300 --> 00:18:56,800 Pre�edintele partidului de guvern�m�nt... 268 00:19:09,600 --> 00:19:11,900 Sam, �mi pare foarte r�u. 269 00:19:15,600 --> 00:19:18,700 E�ti unul dintre cei trei, patru oameni de acolo care erau altfel. 270 00:19:56,400 --> 00:19:58,400 Dl St. John ? 271 00:19:59,400 --> 00:20:00,500 Cine sunte�i ? 272 00:20:00,900 --> 00:20:03,800 Arnold Billings. Sun din partea lui Jerome Cade. 273 00:20:05,100 --> 00:20:07,400 - N-am auzit de el. - �tiu. 274 00:20:07,500 --> 00:20:09,000 A� vrea s� aranjez o �nt�lnire. 275 00:20:09,000 --> 00:20:11,800 Dl Cade candideaz� pentru postul senatorului Hastings. 276 00:20:13,600 --> 00:20:16,700 - De unde a�i aflat ? - Am auzit. 277 00:20:18,500 --> 00:20:20,100 Intr� �n alegerile preliminare ? 278 00:20:20,200 --> 00:20:22,500 Da, dar nu cred c� vor fi voturi contra. 279 00:20:23,300 --> 00:20:25,600 M� �ndoiesc, dle Billings. 280 00:20:26,100 --> 00:20:29,500 Totu�i asta e opinia noastr�. Data limit� e prima zi a lunii. 281 00:20:29,500 --> 00:20:31,600 Ne-am organizat pentru str�ngerea semn�turilor. 282 00:20:31,600 --> 00:20:33,400 Dl Cade e bine cunoscut �n Ohio �i... 283 00:20:33,400 --> 00:20:36,100 se g�nde�te serios la candidatur�. 284 00:20:36,500 --> 00:20:37,800 �ti�i care e tariful meu ? 285 00:20:37,900 --> 00:20:40,000 25.000 pe lun�, plus cheltuielile. 286 00:20:40,000 --> 00:20:42,400 Cu 15% mai mult dec�t se practic� �n domeniu. 287 00:20:45,400 --> 00:20:48,000 Spune�i-mi mai multe despre dl Cade. 288 00:20:50,800 --> 00:20:53,000 Dle senator... Ce mai face�i, domnule ? 289 00:20:53,400 --> 00:20:55,500 M� bucur s� v� v�d. 290 00:20:56,200 --> 00:20:57,400 Doamn�... 291 00:20:57,900 --> 00:20:59,100 S� v� spun un banc. 292 00:20:59,100 --> 00:21:01,500 De ce �terg�toare de la avioanele liniilor poloneze... 293 00:21:01,500 --> 00:21:03,300 - se pun �n interior ? - De ce ? 294 00:21:06,100 --> 00:21:09,500 - Hei, ce mai faci ? - Wilfred, tic�los b�tr�n ! 295 00:21:13,500 --> 00:21:15,200 Am auzit c� ��i dai demisia de la ziar �i c�... 296 00:21:15,200 --> 00:21:17,900 - �n sf�r�it, faci lumii un bine. - Oh, Doamne !. 297 00:21:18,800 --> 00:21:20,500 - �mi pare bine s� te v�d. - Asemenea. 298 00:21:20,900 --> 00:21:23,500 Bun� diminea�a. 299 00:21:25,000 --> 00:21:27,200 Am fost pu�in �ngrijorat� c� am pierdut leg�tura cu tine. 300 00:21:27,300 --> 00:21:30,300 Am primit mesajul t�u. S�pt�m�na trecut� ai fost la Londra. 301 00:21:30,400 --> 00:21:32,900 Da, Leonard, redactorul-�ef ne-a chemat... 302 00:21:32,900 --> 00:21:35,600 s� stabilim �n detaliu... 303 00:21:35,600 --> 00:21:37,000 strategia de relatare 304 00:21:37,100 --> 00:21:39,200 a alegerilor din America. 305 00:21:41,900 --> 00:21:44,200 - Wilfred... - Da ? 306 00:21:44,900 --> 00:21:49,000 Ce ai auzit despre Sam Hastings ? 307 00:21:49,400 --> 00:21:53,100 Nimic, dar se pare c� e bolnav. 308 00:21:53,600 --> 00:21:55,400 Nu ai nici o idee ? 309 00:21:55,500 --> 00:21:57,100 Vrei s� scrii despre asta, scumpa mea Ellen ? 310 00:21:57,100 --> 00:21:59,700 Nu, nu, eram doar curioas�. 311 00:22:00,400 --> 00:22:02,600 - Tot ce �tiu e c�... - V-a� hot�r�t ? 312 00:22:02,600 --> 00:22:04,300 Da. 313 00:22:04,900 --> 00:22:06,800 Ave�i suc proasp�t de portocale ? 314 00:22:06,800 --> 00:22:08,600 - Data trecut� nu avea�i. - Avem. 315 00:22:08,600 --> 00:22:10,800 Un pahar mare cu suc... 316 00:22:10,800 --> 00:22:12,300 ... �i English muffin. 317 00:22:12,300 --> 00:22:15,800 Tot un suc de portocale �n care ad�uga�i pu�in� vodc� �i ghe��. 318 00:22:15,800 --> 00:22:18,000 - Altceva, dleBuckley ? - O gogoa�� simpl�. 319 00:22:20,100 --> 00:22:22,900 L-am v�zut acum trei s�pt�m�ni... 320 00:22:22,900 --> 00:22:25,600 la "Gridiron" �i p�rea �ntr-o form� excelent�. 321 00:22:25,600 --> 00:22:27,900 Ar�ta bine, ca de obicei. 322 00:22:27,900 --> 00:22:30,800 Se sim�ea bine, tocmai �i f�cuse analizele la Walter Reed, 323 00:22:30,800 --> 00:22:33,100 Rezultatele erau bune... 324 00:22:33,200 --> 00:22:35,000 �i dintr-o dat�... 325 00:22:35,100 --> 00:22:37,900 se retrage din Senat 326 00:22:37,900 --> 00:22:39,800 Asta �nseamn� c� dl St. John �i pierde... 327 00:22:39,800 --> 00:22:42,500 unul dintre clien�ii de baz�. 328 00:22:43,300 --> 00:22:46,100 Ce mai face ? L-ai mai v�zut ? 329 00:22:46,300 --> 00:22:47,800 L-am sunat. E �n America de Sud. 330 00:22:47,800 --> 00:22:49,800 Nu era deloc afectat... 331 00:22:49,800 --> 00:22:52,700 se ocupa de campania preziden�ial�, s�pt�m�na trecut�. 332 00:22:53,100 --> 00:22:54,900 V� �mp�ca�i ? 333 00:22:56,300 --> 00:22:58,300 - Dar voi ? - Nu. 334 00:22:58,600 --> 00:23:00,200 S� vorbim pe �leau ! 335 00:23:00,400 --> 00:23:02,900 Te-a "lucrat" la fel de bine ca �i pe mine ? 336 00:23:04,800 --> 00:23:07,000 - L-ai v�zut ? - Nu. 337 00:23:07,400 --> 00:23:10,000 Tu-l preg�te�ti pentru postul de guvernator din New Mexico... 338 00:23:10,200 --> 00:23:12,200 - .pe Frank McKusker, nu-i a�a ? - Da. 339 00:23:12,300 --> 00:23:14,900 O s�-l vezi foarte cur�nd. 340 00:23:15,500 --> 00:23:18,900 - �i conduce campania lui Wallace Furman. - Da, am auzit c� a acceptat. 341 00:23:19,200 --> 00:23:21,500 De ce s� nu-l ia pe cel mai bun? 342 00:23:21,500 --> 00:23:23,900 De ce nu ? A�a e, e cel mai bun. 343 00:23:23,900 --> 00:23:27,500 Nu conteaz� cine sau ce are de suferit. 344 00:23:28,500 --> 00:23:31,700 Uneori m� uit la el �i pare neschimbat. 345 00:23:32,200 --> 00:23:34,600 Tu ai fost c�s�torit� cu el. Spune-mi, 346 00:23:34,600 --> 00:23:36,100 c�bd s-a �nt�mplat ? 347 00:23:37,000 --> 00:23:39,200 M� tot g�ndesc �i nu-mi dau seama. 348 00:23:41,300 --> 00:23:44,500 C�nd a �nceput s� cread� c� nu mai conteaz� ? 349 00:23:45,800 --> 00:23:47,800 N-am auzit de el. M-a sunat... 350 00:23:47,800 --> 00:23:51,300 la o or�, 55 de minute dup� ce ai dat tu telefoanele. 351 00:23:51,400 --> 00:23:55,100 Nu m� mir�. �tiam c� se va r�sp�ndi vestea. 352 00:23:55,800 --> 00:23:57,100 Cine e ? 353 00:23:57,100 --> 00:23:59,700 - Billings sau Cade ? - Unul din ei. 354 00:24:00,500 --> 00:24:02,900 L-am �nt�lnit pe Billings odat�. 355 00:24:03,400 --> 00:24:04,800 E la Washington. 356 00:24:05,100 --> 00:24:08,000 Cred c� are o firm� de rela�ii cu publicul. 357 00:24:08,000 --> 00:24:09,900 Nu sunt sigur. 358 00:24:10,000 --> 00:24:13,000 �i Cade... are mai multe afaceri. 359 00:24:13,800 --> 00:24:17,100 O re�ea de transporturi, c�teva firme de �mbuteliere, 360 00:24:17,300 --> 00:24:20,800 �i ceva legat de conducte de petrol undeva prin Midwest. 361 00:24:20,800 --> 00:24:24,100 A f�cut dona�ii importante partidului de guvern�m�nt. 362 00:24:24,200 --> 00:24:26,000 Anul trecut �i-a f�cut mare publicitate. 363 00:24:26,100 --> 00:24:29,100 A condus comisia care a anchetat modul �n care au fost utilizate... 364 00:24:29,100 --> 00:24:31,000 fondurile guvernamentale. 365 00:24:33,600 --> 00:24:35,100 Ce p�rere ai ? 366 00:24:35,300 --> 00:24:36,900 Despre ce ? 367 00:24:38,100 --> 00:24:39,400 Despre Cade. 368 00:24:43,700 --> 00:24:45,400 S�-i preiau campania ? 369 00:24:45,500 --> 00:24:47,900 Eu m-a� g�ndi serios. 370 00:24:47,900 --> 00:24:49,600 Asta e schi�a ? 371 00:24:51,700 --> 00:24:53,900 Da, asta e. 372 00:24:55,700 --> 00:24:58,100 Trebuie s� fii fericit cu McKusker. 373 00:24:58,100 --> 00:25:01,100 - E marele favorit, nu-i a�a ? - Sigur c� da, scumpo. 374 00:25:01,100 --> 00:25:03,300 Dar trebuie s� fiu atent la scor. 375 00:25:03,700 --> 00:25:05,900 Vorbeam de lup ! �i iat-l. 376 00:25:07,200 --> 00:25:09,300 �n carne �i oase. 377 00:25:09,600 --> 00:25:10,600 Bun�. 378 00:25:10,600 --> 00:25:12,000 Draga mea... 379 00:25:12,900 --> 00:25:15,400 - �mi pare r�u de Sam. - Da... 380 00:25:15,800 --> 00:25:17,800 Cum suport� Claire ? 381 00:25:18,400 --> 00:25:20,900 Bine. La fel �i el. 382 00:25:20,900 --> 00:25:23,000 Pete, Pete... 383 00:25:24,300 --> 00:25:26,200 E... are cancer ? 384 00:25:26,200 --> 00:25:28,100 �tiu c� analizele de acum o lun� erau bune... 385 00:25:28,200 --> 00:25:30,200 Conferin�a de pres� e la zece. 386 00:25:30,700 --> 00:25:31,900 Ce a spus ? 387 00:25:32,100 --> 00:25:34,900 "Conferin�a de pres� e la zece." 388 00:25:37,100 --> 00:25:38,400 Mul�umesc. 389 00:25:40,900 --> 00:25:44,500 Am auzit c� o s� ne �nt�lnim �n New Mexico. 390 00:25:44,500 --> 00:25:46,600 Da, s�-i �inem la egalitate p�n� �n ultima s�pt�m�n� 391 00:25:46,600 --> 00:25:48,300 �i apoi s� d�m cu banul. 392 00:25:49,500 --> 00:25:51,400 Am urm�rit campania lui Brinkley. E �ncredibil, dar cred c�... 393 00:25:51,400 --> 00:25:53,700 ai devenit mai arogant de c�nd am divor�at. 394 00:25:53,700 --> 00:25:57,000 Nu te mai �nvinov��i. 395 00:25:59,900 --> 00:26:03,000 Te �nt�lne�ti cu Jerome Cade la zece. 396 00:26:03,200 --> 00:26:05,400 - �n seara asta ? - Au sunat oamenii lui ! 397 00:26:05,400 --> 00:26:07,400 E�ti ocupat toat� s�pt�m�na, iar ei... 398 00:26:07,400 --> 00:26:09,900 vor s� v� �nt�lni�i c�t mai repede. 399 00:26:12,900 --> 00:26:14,100 Uite ce-i... 400 00:26:15,200 --> 00:26:16,700 Sun �i am�n �nt�lnirea. 401 00:26:16,700 --> 00:26:18,500 Nu e nevoie s�-i preiei campania 402 00:26:18,600 --> 00:26:21,700 �n afar� de Stannard la Seattle, �l mai ai pe Cepeda. 403 00:26:21,700 --> 00:26:25,000 �i campania lui Furman din New Mexico o s�-�i ia foarte mult timp. 404 00:26:25,000 --> 00:26:26,500 E �n ordine. 405 00:26:41,600 --> 00:26:43,800 Lucrurile stau �n felul urm�tor, dle guvernator. 406 00:26:43,800 --> 00:26:47,300 Nu-l a�tept�m pe Murdoch s� ne str�ng� cu u�a, ci atac�m noi primii. 407 00:26:47,700 --> 00:26:49,300 Ai v�zut cum a c�zut Howie. 408 00:26:49,300 --> 00:26:52,600 O s� te atace pentru c� te-ai opus pedepsei capitale. 409 00:26:52,800 --> 00:26:56,900 Te-ai �ntrebat vreodat� de ce filmele lui Eastwood au at�t succes aici ? 410 00:26:57,300 --> 00:26:59,500 Apoi, ar mai fi... 411 00:26:59,700 --> 00:27:01,700 divor�ul. 412 00:27:01,800 --> 00:27:03,200 Nu conteaz� at�t de mult c� te-ai desp�r�it, 413 00:27:03,400 --> 00:27:06,500 ci c� am folosit imaginea familiei... 414 00:27:06,500 --> 00:27:08,000 �n timpul primei campanii. 415 00:27:09,500 --> 00:27:12,000 Am citit raportul de azi-diminea��, Pete. 416 00:27:12,000 --> 00:27:13,700 Nu e nimic nea�teptat, 417 00:27:13,700 --> 00:27:15,800 dar faptul c� resentimentele au durat at�t... 418 00:27:15,800 --> 00:27:17,400 m-a surprins. 419 00:27:17,400 --> 00:27:20,700 Dl guvenator, citind interviurile... 420 00:27:20,700 --> 00:27:22,900 ve�i remarca faptul c� revine constant obsera�ia... 421 00:27:22,900 --> 00:27:26,000 c� te-ai c�s�torit cu �eful t�u de campanie. 422 00:27:29,100 --> 00:27:32,200 Se men�ioneaz� des �i spotul publicitar cu focul de tab�r�. 423 00:27:33,500 --> 00:27:35,000 Harry preg�tea ou�... 424 00:27:35,000 --> 00:27:37,900 pentru copii, �n timp ce tu t�iai lemne ? 425 00:27:38,700 --> 00:27:41,500 Asta a fost acum patru ani. Un spot grozav ! 426 00:27:41,600 --> 00:27:45,700 Alegerile sunt �n toamn�. Trebuie s� te �nv�� s� g�te�ti. 427 00:27:49,500 --> 00:27:51,100 Iat� ce v� recomand eu, dn� guvernator. 428 00:27:51,200 --> 00:27:53,700 Devans�m campania de pres� cu trei s�pt�m�ni, 429 00:27:53,700 --> 00:27:56,800 lu�m banii pentru toamn� dac� e nevoie �i �i anihil�m acum. 430 00:27:56,800 --> 00:27:59,400 �nainte s� te acuze c� aperi criminalii... 431 00:27:59,400 --> 00:28:03,300 - �i c� i-ai p�r�sit pe Harry �i pe copii. - Nu i-a p�r�sit ! 432 00:28:06,600 --> 00:28:09,000 Da, dar tot asta ��i recomand. 433 00:28:16,500 --> 00:28:19,900 Avem la dispozi�ie 30 de minute de transmisie prin satelit. 434 00:28:20,100 --> 00:28:23,400 Vom avea leg�tura �n aproximatic 90 de secunde. 435 00:28:23,500 --> 00:28:27,000 S� aducem scaunele mai aproape. 436 00:28:28,000 --> 00:28:31,000 Charles, vino aici. Lua�i loc, dn� Furman. 437 00:28:31,300 --> 00:28:33,600 Aduce�i scaunele ceva mai aproape ca s� putem vorbi la microfon. 438 00:28:33,700 --> 00:28:35,100 Cine e tipul �sta ? C�pitanul Video ? 439 00:28:35,200 --> 00:28:38,800 E cel mai bun informatician din lumea liber�. 440 00:28:40,100 --> 00:28:42,600 Plec spre New York peste zece minute, 441 00:28:42,600 --> 00:28:44,100 dar Syd mai st� c�teva zile... 442 00:28:44,100 --> 00:28:45,800 ca s� fim siguri c� lucrurile merg bine. 443 00:28:45,800 --> 00:28:48,000 Credeam c� v� ocupa�i dumneavoastr� de asta. 444 00:28:48,300 --> 00:28:50,600 Eu, dn� Furman, m� ocup de coordonarea general�. 445 00:28:50,700 --> 00:28:53,000 Din fericire, Syd va avea grij�... 446 00:28:53,000 --> 00:28:55,800 ca eu s� nu uit vreun detaliu. 447 00:28:58,700 --> 00:29:01,000 S� �ncerc�m... St. John c�tre Ralph. 448 00:29:01,600 --> 00:29:03,800 St. John c�tre Ralph. 449 00:29:04,600 --> 00:29:06,800 St. John c�tre Ralph. 450 00:29:07,600 --> 00:29:09,000 Asta e. 451 00:29:09,500 --> 00:29:11,800 - �mi pare r�u, Pete. - Nu-i nimic, Ralph. 452 00:29:13,400 --> 00:29:15,900 - �mi pare r�u, Pete. - E-n regul�, ar��i bine, Ralph. 453 00:29:16,200 --> 00:29:17,400 M� str�duiesc. 454 00:29:17,800 --> 00:29:20,500 Ralph, al�turi de mine sunt dl �i dna Furman 455 00:29:20,600 --> 00:29:22,000 �i Charles Whiting, �eful campaniei. 456 00:29:22,100 --> 00:29:24,600 Sunt ner�bd�tori s� afle cu ce po�i s�-i aju�i 457 00:29:24,600 --> 00:29:26,800 Po�i s� �ncepi s�-�i expui programul... 458 00:29:26,800 --> 00:29:28,500 iar d�n�ii vor interveni dac� au �ntreb�ri. 459 00:29:28,700 --> 00:29:31,200 - Nivelul sunetului e bun ? - Da, e perfect. 460 00:29:31,700 --> 00:29:34,000 Principiul e foarte simplu. 461 00:29:34,100 --> 00:29:36,900 Asociem datele recens�m�ntului din '80... 462 00:29:36,900 --> 00:29:39,900 cu codurile numerice din New Mexico. 463 00:29:39,900 --> 00:29:42,000 Apoi aplic�m rezultatul ob�inut 464 00:29:42,000 --> 00:29:44,500 pe e�antioanele de popula�ie vizate... 465 00:29:44,500 --> 00:29:48,700 �n cazul dumneavoastr� am ales 18 e�antioane favorabile sau neutre. 466 00:29:49,000 --> 00:29:53,200 Am ajuns la concluzia c� v� este extrem de favorabil 467 00:29:54,200 --> 00:29:56,100 grupul "piscine �i cur�i interioare". 468 00:29:56,100 --> 00:29:59,600 Adic� func�ionari c�s�tori�i cu media de v�rst� �ntre 25-49 de ani. 469 00:29:59,600 --> 00:30:01,900 Trimitem chestionare fiec�rui grup... 470 00:30:01,900 --> 00:30:05,200 pornind de la problemele care �tim c� �i preocup�. 471 00:30:05,400 --> 00:30:10,000 Ins� devine foarte interesant c�nd trecem la modelul de simulare. 472 00:30:10,300 --> 00:30:12,400 Dumneavoastr� �mi spune�i ce vre�i s� spune�i... 473 00:30:12,400 --> 00:30:14,500 iar eu v� s�un cum vor reac�iona. 474 00:30:14,700 --> 00:30:16,700 Chiar �i a�a posibilit��ile de simulare... 475 00:30:16,800 --> 00:30:18,200 - Scuza�i-m�... - Da. 476 00:30:18,300 --> 00:30:20,500 Ce este un model de simulare ? 477 00:30:20,700 --> 00:30:22,700 E pu�in mai complicat, dar o s� �ncerc s� v� explic. 478 00:30:22,900 --> 00:30:25,000 Ne vedem mai t�rziu... 479 00:30:25,000 --> 00:30:26,600 Vede�i, un num�r mic de reprezentan�i... 480 00:30:26,600 --> 00:30:28,000 poate reprezenta un mare num�r de reprezentan�i. 481 00:30:28,000 --> 00:30:30,300 �ncepem cu �mp�r�irea pe categorii 482 00:30:30,300 --> 00:30:31,900 a unui ora� precum Albuquerque. 483 00:30:32,100 --> 00:30:33,700 Facem p clasificare demografic�... 484 00:30:39,800 --> 00:30:42,100 - Sunte�i bine ? - Gata, m-am ridicat. 485 00:30:43,900 --> 00:30:45,500 - La revedere. - La revedere. 486 00:30:53,300 --> 00:30:54,800 Pete ! 487 00:30:56,400 --> 00:30:58,500 Wallace Furman ? 488 00:31:02,100 --> 00:31:04,600 Wallace Furman ? 489 00:31:08,100 --> 00:31:10,900 De data asta ai pus m�na pe o adev�rat� "capodoper�", Pete! 490 00:31:11,500 --> 00:31:14,400 Dar ce se va �nt�mpla cu Furman c�nd tu vei fi acas�... 491 00:31:14,600 --> 00:31:17,300 �i el va trebui s� le spun� oamenilor 492 00:31:17,400 --> 00:31:21,600 ce b�ntuie prin biata lui minte ? La naiba ! 493 00:31:21,900 --> 00:31:23,500 Cum ai putut s� preiei campania unui asemenea om ? 494 00:31:23,600 --> 00:31:26,500 Nu vrea dec�t s� fie guvernator. Nu trebuie s� fie perfect. 495 00:31:26,600 --> 00:31:29,100 Nu e totul s� �nvingi ! 496 00:31:29,100 --> 00:31:31,400 �i-am spus-o de prima dat� ! 497 00:31:31,400 --> 00:31:33,000 Pe vremuri credeai �n asta ! 498 00:31:33,000 --> 00:31:36,000 - Mai credeai �n... - Credeam �i �n pove�ti cu z�ne, bine ? 499 00:31:36,000 --> 00:31:39,000 Vrei s� vorbim despre z�ne ? 500 00:31:39,500 --> 00:31:41,500 Ce zici de Willette ? 501 00:31:42,900 --> 00:31:45,200 Tipul se reguleaz� cu pu�ti ! 502 00:31:46,000 --> 00:31:48,700 Da, se duce �n Haiti... 503 00:31:48,700 --> 00:31:52,600 unde se excit� b�nd s�nge �i culc�ndu-se cu pu�ti ! 504 00:31:52,900 --> 00:31:54,800 Avem poze ! 505 00:31:59,000 --> 00:32:01,700 Avem poze �i nu le putem folosi ! 506 00:32:02,000 --> 00:32:05,900 �n Congresul SUA a ajuns un pervers care se reguleaz� cu pu�ti ! 507 00:32:08,500 --> 00:32:12,100 Eu nu i-a� acirda prea mult� aten�ie. Probabil c� exagereaz�. 508 00:32:17,700 --> 00:32:19,600 Pete, nu se poate ateriza pe "LaGuardia". 509 00:32:19,600 --> 00:32:21,900 Vom zbura �n cerc zece minute. 510 00:32:34,100 --> 00:32:35,500 Dle Cade. 511 00:32:37,700 --> 00:32:39,100 �mi pare r�u c� am �nt�rziat. 512 00:32:39,300 --> 00:32:41,700 Eram ner�bd�tor s� v� cunosc, dle Mr. St. John. 513 00:32:41,700 --> 00:32:43,900 Sper c� sunte�i preg�tit s� fi�i... 514 00:32:43,900 --> 00:32:46,800 "hidrantul" oficial al statului Ohio ? 515 00:32:47,000 --> 00:32:50,200 Cred c� v� da�i seama c� sunt preg�tit pentru orice. 516 00:32:51,000 --> 00:32:53,300 E valabil �i pentru pia�a energiei ? 517 00:32:53,400 --> 00:32:55,900 V�d c� a�i f�cut cercet�ri. 518 00:32:55,900 --> 00:32:58,000 Mi-a� fi f�cut griji dac� n-a�i fi f�cut cercet�ri. 519 00:32:58,200 --> 00:33:00,200 John, Henry, vi-l prezint pe dl St. John. 520 00:33:02,200 --> 00:33:03,700 Putem gr�bi lucrurile ? 521 00:33:04,300 --> 00:33:06,000 V-ar interesa s� afla�i ceva 522 00:33:06,000 --> 00:33:07,600 ce nu a�i aflat �nc� ? 523 00:33:11,000 --> 00:33:13,200 Care e punctul dumneavoastr� cel mai slab ? 524 00:33:16,300 --> 00:33:18,700 �n ce prive�te candidatura la Senat ? 525 00:33:21,200 --> 00:33:24,700 Probabilm faptul c� nu am mai de�inut nici o func�ie. 526 00:33:25,100 --> 00:33:27,600 De�i eu consider c� acest lucru e un avantaj. 527 00:33:28,400 --> 00:33:30,200 Nu e a�a grav. 528 00:33:30,200 --> 00:33:33,500 A�i adus c�teva servicii comunit��ii. 529 00:33:33,800 --> 00:33:35,800 C�t despre platforma electoral�... 530 00:33:35,800 --> 00:33:38,900 o putem expune �n cadrul unui seminar la Colegiul Kennedy... 531 00:33:38,900 --> 00:33:42,000 fie �ntr-un editorial de pe prima pagin� �n "Times". 532 00:33:42,800 --> 00:33:45,100 S� �n�eleg c� banii nu sunt o problem� ? 533 00:33:45,100 --> 00:33:46,400 Nu. 534 00:33:46,800 --> 00:33:48,800 Pentru �nceput... 535 00:33:49,900 --> 00:33:52,100 Nu am f�cut nici un sondaj, dar cred c� sunte�i... 536 00:33:52,100 --> 00:33:55,100 cu 16, 17, 18 puncte sub limit�. 537 00:33:55,400 --> 00:33:58,400 Prin simpla nominalizare, procentul ar cre�te substan�ial. 538 00:33:58,700 --> 00:34:01,700 S� �n�eleg c� v� ve�i ocupa de campania mea, dle St. John ? 539 00:34:05,200 --> 00:34:06,900 Ave�i c�teva clipe libere ? 540 00:34:06,900 --> 00:34:09,200 A� vrea s� v� ar�t ceva la subsol. 541 00:34:15,300 --> 00:34:17,000 John, mul�umesc. 542 00:34:17,000 --> 00:34:18,600 Dle Cade... 543 00:34:31,100 --> 00:34:32,900 Senatul a �nlocuit scaunele 544 00:34:32,900 --> 00:34:35,300 chiar �naintea ultimei campanii a lui Sam 545 00:34:35,300 --> 00:34:38,400 �i l-am rugat s�-mi dea voie s� p�strez ultimul lui scaun. 546 00:34:40,200 --> 00:34:43,700 L-am folosit �n patru, cinci dintre ultimele lui spoturi publicitare. 547 00:34:54,200 --> 00:34:56,000 A�eza�i-v�. 548 00:35:09,000 --> 00:35:12,400 - Cum v� sim�i�i ? - Foarte confortabil. 549 00:35:12,400 --> 00:35:14,900 �i v� rog s� nu v� juca�i cu mine, dle St. John. 550 00:35:14,900 --> 00:35:18,200 �tiu ceea ce vreau de mult timp 551 00:35:20,700 --> 00:35:23,600 Dac� vre�i un scaun ca acela v� cost�... 552 00:35:24,100 --> 00:35:28,000 - 10-11 milioane de dolari. - E absurd, dle St. John. 553 00:35:28,200 --> 00:35:31,700 Dar adev�rata absurditate ar fi s� cheltuiesc at��ia bani �i s� nu-l ob�in. 554 00:35:31,700 --> 00:35:34,400 Dar dac� v� pl�tesc c�t vre�i, 555 00:35:34,400 --> 00:35:37,000 �mi acorda�i aten�ia de care am nevoie... 556 00:35:37,000 --> 00:35:39,500 sau m� ve�i strecura undeva �ntre ceilal�i candida�i ai dumneavoastr� ? 557 00:35:39,500 --> 00:35:43,000 Vi se va acorda toat� aten�ia necesar�, dle Cade. 558 00:35:47,600 --> 00:35:50,600 �ti�i c�, dac� v� preg�tesc campania, 559 00:35:51,000 --> 00:35:52,600 eu voi controla totul. 560 00:35:52,800 --> 00:35:56,100 Ca s� fie clar. Asta �nseamn� strategia, bugetul... 561 00:35:56,100 --> 00:35:58,100 Nu m� intereseaz� strategia, dle St. John. 562 00:35:58,100 --> 00:36:01,400 M� intereseaz� faptul c� ave�i o rat� de reu�it� de 85%. 563 00:36:01,400 --> 00:36:04,400 Eu v� pl�tesc ca s� ob�in procentele necesare. 564 00:36:04,400 --> 00:36:08,600 M� preocup� numai atribu�iile pe care le voi avea dup� ce sunt ales. 565 00:36:09,000 --> 00:36:11,000 De ce a� accepta ? 566 00:36:11,200 --> 00:36:14,000 Numai pentru c� un tip pe nume Arnold Billings avea num�rul meu... 567 00:36:14,000 --> 00:36:16,200 - �i m-a contactat primul ? - Pentru c� odat� ce voi fi ales 568 00:36:16,200 --> 00:36:18,300 �i voi fi ales, cu sau f�r� ajutorul dumneavoastr�, 569 00:36:18,300 --> 00:36:21,000 pot realiza ceea ce trebuie f�cut. 570 00:36:21,000 --> 00:36:23,500 Voi schimba acest sistem politic care sugrum� �ara. 571 00:36:23,500 --> 00:36:25,500 Acum sunt preg�tit. 572 00:36:25,600 --> 00:36:27,300 Sunte�i al�turi de mine ? 573 00:36:28,500 --> 00:36:31,100 Ce rol are Billings �n afacerea asta ? 574 00:36:32,100 --> 00:36:35,100 Dl Billings este asociatul meu. 575 00:36:35,100 --> 00:36:37,900 Se ocup� cu rela�iile cu publicul �n companiile mele. 576 00:36:37,900 --> 00:36:40,900 Nu are nici o pozi�ie oficial� �n campania mea. 577 00:36:41,100 --> 00:36:44,200 Mi-a spus c� ve�i sus�ine punctele din campania lui Sam. 578 00:36:44,200 --> 00:36:46,400 - A �n�eles cirect ? - Da, e corect. 579 00:36:46,400 --> 00:36:50,400 Mai pu�in proiectul cu energia solar�. Nu mi se pare o idee ra�ional�. 580 00:36:54,000 --> 00:36:56,200 Nu, nu... Tu s�-mi explici. 581 00:36:56,400 --> 00:36:58,800 E de acord cu tine, mai pu�in �n privin�a energiei solare. 582 00:36:58,900 --> 00:37:01,300 Ca �i cum ai fi de acord cu Gloria Steinem, dar nu �icu feminismul. 583 00:37:01,800 --> 00:37:03,000 Nu �n�eleg, Pete. 584 00:37:03,200 --> 00:37:07,800 P�n� acum, nu te preocupa pozi�ia clien�ilor t�i... 585 00:37:07,800 --> 00:37:10,300 - Acum m� intereseaz�. - De ce ? 586 00:37:11,500 --> 00:37:13,500 Te-ar �nlocui pe tine. 587 00:37:14,200 --> 00:37:17,200 �i care e problema ? Accept�. 588 00:37:30,900 --> 00:37:32,400 Leonard... 589 00:37:33,200 --> 00:37:35,200 Vreu s� am�n c�l�toria pe Coasta de Vest 590 00:37:35,200 --> 00:37:38,000 Putem folosi un corespondent din L. A. dac� avem nevoie, nu ? 591 00:37:38,000 --> 00:37:39,900 Bine... 592 00:37:40,100 --> 00:37:44,400 Vreau s� m� ocup pu�in de subiectul Sam Hastings. 593 00:37:45,300 --> 00:37:48,000 Te �n�elegi bine cu el, nu ? �i cu so�ia lui. 594 00:37:48,300 --> 00:37:49,900 Ai auzit ceva ? 595 00:37:49,900 --> 00:37:52,700 - Nimic deosebit, dar... - Vorbe�te cu Manny. 596 00:37:52,700 --> 00:37:55,100 A concediar deja c��iva oameni... 597 00:37:55,100 --> 00:37:57,100 pentru a infirma zvonurile. 598 00:37:57,300 --> 00:37:59,100 Ai auzit ultimul zvon ? 599 00:37:59,100 --> 00:38:01,000 Are AIDS. 600 00:38:01,100 --> 00:38:03,400 Doamne, c�t �mi place Washingtonul ! 601 00:38:07,300 --> 00:38:09,500 Mul�umesc pentru articol, Ellen. 602 00:38:09,800 --> 00:38:12,000 Pentru noi a �nsemnat foarte mult. 603 00:38:12,100 --> 00:38:14,000 Cred din toat� inima ce-am spus. 604 00:38:14,000 --> 00:38:16,200 E o mare pierdere pentru �ar�. 605 00:38:16,400 --> 00:38:19,000 Sam era totul �n Senat. 606 00:38:19,000 --> 00:38:20,300 Mul�umesc. 607 00:38:23,100 --> 00:38:24,400 Claire ! 608 00:38:25,200 --> 00:38:29,300 Claire, noua ta cas� e superb� ! 609 00:38:29,600 --> 00:38:32,200 - Nu ai mai fost aici ? - Nu. 610 00:38:32,200 --> 00:38:35,600 Nu-mi vine s� cred ! M� simt �ngrozitor ! 611 00:38:35,700 --> 00:38:38,100 Claire, e vina mea. 612 00:38:38,300 --> 00:38:41,100 E ridicol, dar c�nd divor�ezi... 613 00:38:41,100 --> 00:38:44,100 nu mai �tii cum s� te por�i cu prietenii. 614 00:38:44,100 --> 00:38:48,100 Ai tendin�a s�-i evi�i, pentru c� ai impresia c� se vor sim�i ciudat. 615 00:38:48,100 --> 00:38:51,000 Presupui c� vor fi de partea unuia sau a celuilalt. 616 00:38:51,000 --> 00:38:52,600 Iar eu am b�nuit... 617 00:38:52,600 --> 00:38:55,100 �tiam c� Sam �i Pete sunt prieteni... 618 00:38:56,600 --> 00:38:58,200 Apreciez hot�r�rea... 619 00:38:58,200 --> 00:39:01,500 de a p�stra secretul asupra bolii 620 00:39:03,400 --> 00:39:06,300 A fost foarte greu. 621 00:39:06,700 --> 00:39:09,700 Da, �mi imaginez. 622 00:39:10,700 --> 00:39:13,100 Sam va fi tratat aici sau �n Ohio ? 623 00:39:14,000 --> 00:39:16,900 Nu am hot�r�t �nc�. 624 00:39:17,200 --> 00:39:19,500 Cum suport� vestea b�ie�ii ? 625 00:39:19,500 --> 00:39:22,000 Sunt a�a de m�ndr� de ei. 626 00:39:22,900 --> 00:39:26,100 Au fost puternici �i buni. 627 00:39:26,200 --> 00:39:28,900 Nu a� fi putut dep�i momentul f�r� ei. 628 00:39:28,900 --> 00:39:31,200 Mama ta ce face ? 629 00:39:31,200 --> 00:39:32,500 Ei bine... 630 00:39:33,200 --> 00:39:36,500 Vestea asta a cople�it-o. 631 00:39:36,800 --> 00:39:39,400 Vorbim �n fiecare sear� la telefon... 632 00:39:39,400 --> 00:39:42,000 - E �n Charleston, nu ? - Nu, nu.... 633 00:39:42,000 --> 00:39:45,100 S-a �ntors la New Orleans acum c��iva ani. 634 00:39:47,800 --> 00:39:49,600 Ralph, am nevoie de ajutor �n leg�tur� cu Billings. 635 00:39:49,600 --> 00:39:50,900 Crezi c� ascunde ceva ? 636 00:39:50,900 --> 00:39:53,700 C��i negri pot avea influen�� politic� �n Washington ? 637 00:39:53,700 --> 00:39:55,100 Poate afli lista lui de clien�i. 638 00:39:55,100 --> 00:39:57,100 Poate po�i s� te ui�i prin bazele de date ? 639 00:39:57,100 --> 00:39:58,500 �i-a� fi recunosc�tor. 640 00:39:58,500 --> 00:40:01,100 Dac� sunt interna�ionale, am putea face un transfer. 641 00:40:01,100 --> 00:40:02,700 Dar nu-�i face iluzii. 642 00:40:02,700 --> 00:40:04,800 De c�nd au �nceput pu�tii �tia s� sparg� totul, 643 00:40:04,800 --> 00:40:07,300 a �nnebunit toat� lumea cu codurile de acces. 644 00:40:07,600 --> 00:40:10,400 Poate reu�e�ti s� treci �n revist� toate codurile standard. 645 00:40:10,500 --> 00:40:14,100 "Billings Associates's" e o corpora�ie privat�, nu ne-ar ajuta. 646 00:40:14,100 --> 00:40:16,100 Billings e singurul nume �nregistrat. 647 00:40:19,000 --> 00:40:21,000 C�nd ai nevoie ? 648 00:40:21,200 --> 00:40:23,100 C�t mai repede. 649 00:40:24,100 --> 00:40:26,100 Plec �n America de Sud, dar numai pentru 24 deore. 650 00:40:26,100 --> 00:40:27,800 Stau �n New Mexico urm�toarele dou� zile... 651 00:40:27,800 --> 00:40:29,400 Restul s�pt�m�nii sunt �nOhio. 652 00:40:29,600 --> 00:40:33,600 - �tiu c� e�ti ocupat... - Drum bun, du-te ! 653 00:40:33,800 --> 00:40:35,100 Pete ! 654 00:40:35,200 --> 00:40:37,100 Cum se descurc� sud-americanul ? 655 00:40:37,200 --> 00:40:38,900 O s� reu�easc�. 656 00:42:27,600 --> 00:42:30,500 So�ul meu a �ndurat mult� umilin��. 657 00:42:31,800 --> 00:42:34,600 Nimeni din familia lui 658 00:42:34,800 --> 00:42:38,300 de�i sunt boga�i, nu s-au oferit niciodat� s� ne ajute. 659 00:42:38,900 --> 00:42:41,400 S-au sp�lat pe m�ini... 660 00:42:42,100 --> 00:42:44,200 Cu to�ii... 661 00:42:45,600 --> 00:42:47,600 Cu o singur� excep�ie. 662 00:42:48,600 --> 00:42:51,700 C�nd Claire se preg�tea s� mearg� la colegiu, 663 00:42:51,700 --> 00:42:54,900 a sunat bunicul ei. Voia s� �tie 664 00:42:54,900 --> 00:42:58,200 dac� Claire are nevoie de bani pentru taxele �colare. 665 00:42:58,700 --> 00:43:01,200 I-am spus eu ce s� fac� cu banii lui. 666 00:43:02,300 --> 00:43:05,500 Claire trebuia s� �in� discursul de r�mas bun la ceremonia de absolvire. 667 00:43:05,500 --> 00:43:08,000 I-am spus c� ne vom descurca. 668 00:43:09,100 --> 00:43:11,500 A murit... 669 00:43:12,100 --> 00:43:13,600 Nu mai �in minte c�nd, 670 00:43:13,800 --> 00:43:16,500 dar cred c� dup� c��iva ani. 671 00:43:18,300 --> 00:43:20,300 Nu m-am dus la �nmorm�ntare. 672 00:43:21,400 --> 00:43:25,200 Dar m-am rugat pentru sufletul lui. 673 00:43:59,100 --> 00:44:01,100 - E�ti gata ? - Da. 674 00:44:01,500 --> 00:44:03,100 Arat�-le ce po�i, tigrule ! 675 00:44:03,300 --> 00:44:05,200 - Bine... - Du-te ! 676 00:44:13,500 --> 00:44:14,800 Bine. 677 00:44:18,000 --> 00:44:19,600 Arat� bine de aici. 678 00:44:20,000 --> 00:44:21,300 Da, se vede totul. 679 00:44:21,300 --> 00:44:23,100 E�ti la 15 metri ? 680 00:44:23,100 --> 00:44:24,700 Pu�in mai jos. 681 00:44:25,300 --> 00:44:27,100 R�m�i pe recep�ie. Eddie, m� auzi ? 682 00:44:27,200 --> 00:44:28,500 Da, d�-i drumul. 683 00:44:28,700 --> 00:44:30,300 Sunt toate aranjate ? 684 00:44:30,400 --> 00:44:33,100 Da, dar ai face bine s� te gr�be�ti. 685 00:44:34,300 --> 00:44:37,300 Bine, canalul unu va fi liber. 686 00:44:37,400 --> 00:44:40,400 Anun��-m� imediat dac� apar probleme ! 687 00:44:41,300 --> 00:44:43,000 Martha, vreau s� �ncepi s� cite�ti 688 00:44:43,000 --> 00:44:45,500 imediat ce pornesc c�ru�ele, bine ? 689 00:44:46,500 --> 00:44:49,200 Da�i-i drumul ! 690 00:44:49,500 --> 00:44:51,200 Anun�a�i-m� c�nd prinde�i vitez�. 691 00:44:52,400 --> 00:44:53,900 Acum ! 692 00:44:54,100 --> 00:44:55,600 Cei din fundal, porni�i ! 693 00:44:55,800 --> 00:44:57,100 Aten�ie Wallace ! 694 00:44:57,200 --> 00:45:00,500 New Mexico e un t�r�m deosebit, binecuv�ntat cu mun�i, cu de�erturi, 695 00:45:00,600 --> 00:45:03,100 cu aer curat �i ape limpezi. 696 00:45:03,200 --> 00:45:04,900 �n afara resurselor naturale, 697 00:45:05,000 --> 00:45:07,500 am fost binecuv�nta�i �i cu oameni deosebi�i, 698 00:45:07,600 --> 00:45:11,400 de la apa�i �i indienii navajo, care au folosit primii acest p�m�nt, 699 00:45:11,600 --> 00:45:14,300 p�n� la lungul �ir de oameni care au poposit aici. 700 00:45:14,400 --> 00:45:17,200 Fie c� au venit din Mexic, din Europa, din Asia... 701 00:45:17,200 --> 00:45:18,700 sau din alte p�r�i ale ��rii, 702 00:45:18,800 --> 00:45:20,600 to�i aveau un singur vis. 703 00:45:20,800 --> 00:45:23,000 S� tr�iasc� �ntr-un loc �n care limitatele... 704 00:45:23,000 --> 00:45:24,800 speran�elor lor... 705 00:45:24,900 --> 00:45:27,100 s� fie puterea de a str�punge zarea... 706 00:45:27,100 --> 00:45:29,500 s� fac� un loc mai bun pentru copii lor �i pentru genera�iile viitoare. 707 00:45:29,600 --> 00:45:32,200 Suntem, cu siguran��, binecuv�nta�i cu aceast� mo�tenire. 708 00:45:32,300 --> 00:45:35,900 Wallace Furman crede c� spiritul de pionierat este �nc� viu 709 00:45:35,900 --> 00:45:39,800 �i c� amintirea trecutului ne ajut� s� descoperim viitorul. 710 00:45:39,800 --> 00:45:43,400 Wallace Furman, un guvernator �n care putem avea �ncredere ! 711 00:45:55,500 --> 00:45:57,500 Revenim. 712 00:45:58,000 --> 00:46:00,200 Revenim la prima secven��. Take it back. 713 00:46:00,300 --> 00:46:02,200 Eddie, revenim la prima secven��. 714 00:46:02,300 --> 00:46:04,300 �nc� o dat� ! Mai film�m odat� 1 715 00:46:05,000 --> 00:46:07,300 A trecut aproape o or�, Pete. 716 00:46:07,500 --> 00:46:09,100 Nu �tiu dac� mai avem destul� lumin�. 717 00:46:09,100 --> 00:46:12,400 - M�ine ne cost� �nc� 50.000 ! - �i m�ine se anun�� vreme proast� ! 718 00:46:12,400 --> 00:46:14,200 A�tepta�i o clip�, v� rog. 719 00:46:14,400 --> 00:46:16,600 Vrei s� repe�i prima secven��, Pete ? 720 00:46:17,600 --> 00:46:18,800 Stai... 721 00:46:19,900 --> 00:46:21,700 Stai pu�in. 722 00:46:22,500 --> 00:46:24,600 Move it, move it! Back it up. 723 00:46:25,500 --> 00:46:28,500 Back! Move on back! Do you hear me? 724 00:46:30,200 --> 00:46:32,700 Tommy, deruleaz� �nainte p�n� cade idiotul ! 725 00:46:37,800 --> 00:46:39,500 �napoi. 726 00:46:40,400 --> 00:46:42,400 �napoi, �napoi, �napoi... 727 00:46:43,500 --> 00:46:45,800 �napoi... �nc�... �i acum �nainte. 728 00:46:46,000 --> 00:46:47,800 �ncet, foarte �ncet... 729 00:46:48,800 --> 00:46:50,600 �ncet, �ncet... 730 00:46:50,900 --> 00:46:52,200 �ncet... 731 00:46:52,500 --> 00:46:53,600 �ncet... 732 00:46:53,800 --> 00:46:55,100 Opre�te ! 733 00:46:57,500 --> 00:47:00,300 Noteaz� �i deruleaz� �napoi p�n� la cap�t. 734 00:47:09,800 --> 00:47:12,500 �n regul�. Las� caseta s� mearg�. 735 00:47:13,800 --> 00:47:17,300 New Mexico e un t�r�m deosebit, binecuv�ntat cu mun�i, cu de�erturi, 736 00:47:17,400 --> 00:47:20,000 cu aer curat �i ape limpezi. 737 00:47:20,100 --> 00:47:21,800 �n afara resurselor naturale, 738 00:47:21,900 --> 00:47:24,400 am fost binecuv�nta�i �i cu oameni deosebi�i, 739 00:47:24,600 --> 00:47:28,400 de la apa�i �i indienii navajo, care au folosit primii acest p�m�nt, 740 00:47:28,500 --> 00:47:31,200 p�n� la lungul �ir de oameni care au poposit aici. 741 00:47:31,200 --> 00:47:33,800 Fie c� au venit din Mexic, din Europa, din Asia... 742 00:47:33,900 --> 00:47:35,500 sau din alte p�r�i ale ��rii, 743 00:47:35,600 --> 00:47:37,600 to�i aveau un singur vis. 744 00:47:37,700 --> 00:47:39,900 S� tr�iasc� �ntr-un loc �n care limitatele... 745 00:47:39,900 --> 00:47:41,500 speran�elor lor... 746 00:47:41,700 --> 00:47:43,800 s� fie puterea de a str�punge zarea... 747 00:47:43,900 --> 00:47:46,300 s� fac� un loc mai bun pentru copii lor �i pentru genera�iile viitoare. 748 00:47:46,600 --> 00:47:48,900 Suntem, cu siguran��, binecuv�nta�i cu aceast� mo�tenire. 749 00:47:49,200 --> 00:47:52,600 Wallace Furman crede c� spiritul de pionierat este �nc� viu ! 750 00:47:52,800 --> 00:47:55,200 Wallace Furman, un guvernator �n care putem avea �ncredere ! 751 00:47:56,400 --> 00:47:57,800 S� mergem acas�. 752 00:48:12,900 --> 00:48:15,700 Este important s� stabilim exact ce public avem. 753 00:48:15,900 --> 00:48:18,600 M�ine diminea�� vreau s� v�d ce segment de popula�ie acoper� �tirile. 754 00:48:18,700 --> 00:48:20,500 Dar, dac� vrei s� p�trunzi pe o pia�� media, 755 00:48:20,600 --> 00:48:23,900 trebuie s� transmi�i �n direct la pr�nz sau la ora 18. 756 00:48:23,900 --> 00:48:25,300 Editorii locali nu �tiu nimic, 757 00:48:25,300 --> 00:48:27,200 iar reporterii, cu at�t mai pu�in. Mai pe scurt... 758 00:48:27,200 --> 00:48:28,900 - putem transmite... - Opre�te-te ! 759 00:48:29,000 --> 00:48:31,200 La nivel statal, a ap�rut un nou candidat la Senat... 760 00:48:31,300 --> 00:48:33,300 �n locul lui Sam Hastings. 761 00:48:33,600 --> 00:48:37,100 Phillip Aarons, profesor de istorie la Oberlin College... 762 00:48:37,300 --> 00:48:40,900 un sus�in�tor al luptei antinucleare �i pentru protec�ia mediului, 763 00:48:41,000 --> 00:48:42,700 a sus�inut o conferin�� de pres� azi-diminea��... 764 00:48:42,700 --> 00:48:45,400 unde a anun�at depunerea cadidaturii ca independent. 765 00:48:46,900 --> 00:48:49,200 �mi anun� candidatura... 766 00:48:49,400 --> 00:48:52,800 ca o alternatic� �i, poate ca o replic� 767 00:48:53,000 --> 00:48:56,400 la politica regresiv� �i lipsit� de discern�m�nt... 768 00:48:56,600 --> 00:48:59,500 a domnilor Westbrook �i Cade. 769 00:49:03,900 --> 00:49:08,100 Eu, ca �i multe alte persoane din Ohio, 770 00:49:08,400 --> 00:49:11,900 am fost dezam�git de hot�r�rea dlui Cade... 771 00:49:12,800 --> 00:49:16,800 de a nu urma exemplul dat de senatorul Hastings... 772 00:49:17,000 --> 00:49:19,700 �n direc�ie sus�inerii na�ionale 773 00:49:19,800 --> 00:49:24,000 pentru ob�inerea energiei nepoluante oferit� de generatoarele solare. 774 00:49:28,300 --> 00:49:31,200 Inten�ionez s� m� folosesc de aceast� campanie... 775 00:49:31,200 --> 00:49:33,400 pentru a atrage aten�ia locuitorilor din Ohio... 776 00:49:34,100 --> 00:49:38,200 �i, mai important, a politicienilor din Ohio, 777 00:49:39,400 --> 00:49:43,000 asupra unor aspecte care �in de mediul �nconjur�tor. 778 00:49:47,000 --> 00:49:48,600 M� scuza�i... 779 00:49:50,100 --> 00:49:52,100 Nu mai putem... 780 00:49:55,100 --> 00:49:57,100 Ce dracu' �nseamn� asta ? 781 00:50:01,000 --> 00:50:02,500 Nimic. Absolut nimic. 782 00:50:02,700 --> 00:50:05,300 O s� fac� pu�in zgomot, o s� se simt� bine �i apoi o s� ob�in�... 783 00:50:05,400 --> 00:50:08,200 patru procente de la vegetarieni �i de la "Salva�i balenele". 784 00:50:08,200 --> 00:50:10,800 Nu are ce s� ne fac�. �i oricum, nu te suport�. 785 00:50:10,800 --> 00:50:13,300 Dar, ar mai fi ceva... 786 00:50:14,900 --> 00:50:17,900 Primul nostru sondaj ne arat� c� avem probleme... 787 00:50:17,900 --> 00:50:20,300 cu femeile titrate �ntre 21 �i 35 de ani. 788 00:50:28,100 --> 00:50:31,100 - Ce mai face�i, dle Billings ? - Bine, mul�umesc. 789 00:50:54,600 --> 00:50:56,600 A�tep�i ceva de la Ralph ? 790 00:50:56,700 --> 00:50:58,100 Da. 791 00:51:15,400 --> 00:51:17,800 Probabil a fost prins� �n imprimant�. 792 00:51:23,500 --> 00:51:25,200 Spune-i lui Ralph s�-mi trimit� alta. 793 00:51:55,900 --> 00:51:57,300 Dn� guvernator ? 794 00:51:57,500 --> 00:51:58,900 Bun�, Pete. 795 00:51:59,000 --> 00:52:00,900 Ar trebui s� vorbim despre pedeapsa capital�. 796 00:52:00,900 --> 00:52:02,900 Categoric nu ! Nu e negociabil. 797 00:52:03,200 --> 00:52:05,700 Nu m� refer la retragerea afirma�iei. 798 00:52:05,800 --> 00:52:07,700 Spune-mi de ce... 799 00:52:07,700 --> 00:52:09,200 Doar pentru c� tu faci ce-�i dicteaz� con�tiin�a... 800 00:52:09,200 --> 00:52:11,200 noi trebuie s� ne l�s�m c�lca�i �n picioare ? 801 00:52:11,200 --> 00:52:13,000 Ai vreun exemplu ? 802 00:52:13,000 --> 00:52:15,200 Da, unul. Frank Kelliko. 803 00:52:15,200 --> 00:52:17,800 Pentru Dumnezeu Omul �la e un neanderthal ! 804 00:52:17,800 --> 00:52:19,800 �i ce dac� ? Este neanderthal-ul nostru, nu ? 805 00:52:19,900 --> 00:52:23,300 Vorbe�ti �n numele unui electorat care ne-ar fi de folos pentru moment. 806 00:52:23,300 --> 00:52:26,300 - Sau ai ceva de comentat ? - L-ai auzit vreodat� ? 807 00:52:26,300 --> 00:52:28,300 A spus c� ar executa un condamnat 808 00:52:28,500 --> 00:52:31,300 �i apoi s-ar duce s� m�n�nce o pizza. 809 00:52:31,300 --> 00:52:33,400 E foarte, foarte simplu. 810 00:52:33,600 --> 00:52:36,900 El �ntrece limita, opozi�ia �l sus�ine, iar noi avem de suferit. 811 00:52:36,900 --> 00:52:38,100 Haide, Pete ! 812 00:52:38,100 --> 00:52:40,100 Ai vreo garan�ie c� nu va fi a�a ? 813 00:52:40,400 --> 00:52:43,400 Mi-am �ntins antenele. �i ce mi-au auzit urechile ? 814 00:52:44,200 --> 00:52:47,600 Se pare c� senatorul mai are o mare pasiune 815 00:52:47,600 --> 00:52:50,200 �n afar� de "pr�jirea" condamna�ilor, echipele de fotbal din licee, 816 00:52:50,500 --> 00:52:52,700 mai ales cea de la Eagle Lake High, 817 00:52:52,700 --> 00:52:55,300 unde Frank Jr. faulteaz� �nt�mpl�tor �n st�nga �i �n dreapta. 818 00:52:55,900 --> 00:52:58,000 Senetorul a fost a�a de m�ndru de fiul s�u... 819 00:52:58,000 --> 00:53:01,200 �nc�t i-a cump�rat un Dodge pick-up. �i ca s� fie cu adev�rat deosebit, 820 00:53:01,200 --> 00:53:04,500 l-a sunat pe asistentul guvernatorului... 821 00:53:04,500 --> 00:53:07,000 ca s�-l ajute s� treac� pe placa de imatriculare num�rul 76, 822 00:53:07,000 --> 00:53:08,300 adic� nu m�rul de pe tricoul lui Frank Jr. 823 00:53:08,300 --> 00:53:11,200 - E deplasat, amice ! - Kelliko a sunat... 824 00:53:11,200 --> 00:53:13,400 n-a ob�inut leg�tura, a l�sat un mesaj 825 00:53:13,400 --> 00:53:17,000 �i apoi a mai sunat �nc� odat�. Asistentul guvernatorului era tot �n �edin��. 826 00:53:17,000 --> 00:53:20,400 Dar secretara lui a sunt dup� dou� zile... 827 00:53:20,400 --> 00:53:24,300 �i i-a spus c� cererea lui va fi luat� �n considerare ! 828 00:53:24,300 --> 00:53:25,800 Care e ideea ? 829 00:53:25,900 --> 00:53:28,600 S� transformi o disput� filozofic� �ntr-o vendet� ? 830 00:53:28,600 --> 00:53:30,100 Biroul nostru nu s-a folosit... 831 00:53:30,100 --> 00:53:33,100 Da�i-i naibii num�rul �la de imatriculare ! 832 00:54:00,500 --> 00:54:03,300 Dup� cum �ti�i, stau �n acest stat de o via��. 833 00:54:03,400 --> 00:54:05,200 Am mare �ncredere... 834 00:54:05,200 --> 00:54:07,800 �n electoratul din New Mexico. 835 00:54:07,900 --> 00:54:11,300 Sunt sigur c� vor �n�elege adev�ratele probleme ale aceste campanii, 836 00:54:11,300 --> 00:54:14,900 �i anume c� ne trebuie cineva cu experien�� �i cu poten�ial de a conduce... 837 00:54:15,200 --> 00:54:17,900 �i c� nu ne putem permite... 838 00:54:18,000 --> 00:54:21,700 un guvernator care s� capete experien�� din mers. 839 00:54:21,900 --> 00:54:24,200 V� mul�umesc, doamnelor �i domnilor. Scuza�i-m�... 840 00:54:25,500 --> 00:54:27,500 Mul�umesc, v� mul�umesc. 841 00:54:27,700 --> 00:54:29,700 S� te vedem acolo ! 842 00:54:29,900 --> 00:54:31,100 Foarte bine, Frank. 843 00:54:31,300 --> 00:54:32,900 - Bun� treab�, Frank. - Sunt �ngrijorat, Will. 844 00:54:33,000 --> 00:54:35,000 Nu ai de ce s�-�i faci griji. 845 00:54:35,100 --> 00:54:37,800 - �ncepe s� se mi�te. - E evident. 846 00:54:37,800 --> 00:54:40,600 A �nceput a�a de prost, �nc�t nu poate dec�t s� urce. 847 00:54:40,600 --> 00:54:43,200 E �n ascensiune �i �n sondajele de opinie. 848 00:54:43,400 --> 00:54:47,500 Dac� nu-l putem �nfr�nge, �nseamn� c� nu merit�m s� �nvingem. 849 00:54:47,500 --> 00:54:48,600 O s�-l faci praf, Frank. 850 00:54:48,800 --> 00:54:50,400 Ce mai face�i ? 851 00:54:50,800 --> 00:54:52,600 - Vrei s� mai a�tepte... - Scuz�-m�. 852 00:54:52,700 --> 00:54:54,200 - Un minut. - Ce p�rere ave�i despre faptul 853 00:54:54,200 --> 00:54:56,900 c� cineva din New Mexico candideaz� pentru postul de guvernator la New York ? 854 00:54:56,900 --> 00:55:00,200 E o glum� ? Sper c� glumi�i ? 855 00:55:00,500 --> 00:55:02,700 Dar dumneavoastr�, doamn� ? Ce p�rere ave�i c� cineva... 856 00:55:02,700 --> 00:55:05,300 vine din New Mexico s� candideze pentru postul de guvernator la New York ? 857 00:55:05,300 --> 00:55:07,400 E absurd, tinere. 858 00:55:07,500 --> 00:55:09,500 Problema nici nu merit� discutat�. 859 00:55:09,800 --> 00:55:11,300 Din New Mexico ? 860 00:55:11,300 --> 00:55:13,900 Trebuie s� dau un r�spuns pozitiv ? 861 00:55:14,100 --> 00:55:16,500 Un cow-boy, guvernator la New York ? 862 00:55:16,700 --> 00:55:19,100 Ce p�rere am despre un cow-boy guvernator la New York ? 863 00:55:19,500 --> 00:55:21,500 Ce p�rere am ? Fi�i serio�i... 864 00:55:22,200 --> 00:55:24,200 E o prostie ! 865 00:55:25,100 --> 00:55:27,400 Wilfred, e�ti grozav. McKusker... 866 00:55:27,500 --> 00:55:29,700 din New Mexico, pentru New Mexico. 867 00:55:30,300 --> 00:55:33,000 Sper c� nu aveai �nt�lnire disear� ? 868 00:55:33,700 --> 00:55:35,600 Nu mai am. 869 00:55:43,500 --> 00:55:45,500 Wallace, ce mai faci ? 870 00:55:47,600 --> 00:55:50,400 Da, da, tocmai l-am v�zut. E grozav ! 871 00:55:51,900 --> 00:55:53,800 Da, Wallace... 872 00:55:54,000 --> 00:55:56,700 Wallace... Fii lini�tit, Wallace. 873 00:55:56,800 --> 00:55:59,600 Disear� fac un spot-replic�. 874 00:56:07,700 --> 00:56:09,600 Mai spune odat�. 875 00:56:24,500 --> 00:56:26,500 Pot s� te sun mai t�rziu ? 876 00:56:27,100 --> 00:56:29,200 Bine. Mul�umesc. 877 00:57:05,900 --> 00:57:07,500 Helen ? 878 00:57:13,400 --> 00:57:15,800 I want you to call Jack Russo. 879 00:57:16,500 --> 00:57:20,300 S� verifice birourile, studiourile... Totul ! 880 00:57:20,300 --> 00:57:22,300 - Acum ? - Acum. 881 00:57:22,400 --> 00:57:26,200 - S� verifice �i apartamentul. - Bine... �i apartamentul. 882 00:57:30,600 --> 00:57:32,600 ...Wallace Furman poate oferi ceva statului nostru. 883 00:57:33,400 --> 00:57:35,400 N-a fost oblugat s� vin� aici. 884 00:57:35,400 --> 00:57:37,400 Asta a vrut el. 885 00:57:37,400 --> 00:57:39,300 Wallace Furman guvernator ! 886 00:57:39,400 --> 00:57:42,000 O nou� imagine a statului New Mexico. 887 00:57:43,400 --> 00:57:46,500 - A fost bine, Pete ? - A fost. 888 00:57:46,600 --> 00:57:49,900 - Acum pot s� m� duc acas� ? - Hai acas� ! 889 00:57:54,500 --> 00:57:58,100 Aceasta e partea de nord-est a New York-ului. 890 00:57:58,800 --> 00:58:01,300 Acesta e Monte Carlo. 891 00:58:01,300 --> 00:58:04,300 Iar acesta e Beverly Hills, California. 892 00:58:04,600 --> 00:58:08,100 Wallace Furman putea locui oriunde �n aceste state. 893 00:58:08,100 --> 00:58:11,400 Dar el a ales New Mexico. 894 00:58:12,200 --> 00:58:15,900 Nu pentru c� ar fi mai incitant sau mai luxos, 895 00:58:15,900 --> 00:58:18,700 ci pentru c� spre deosebire de Monte Carlo... 896 00:58:19,000 --> 00:58:20,500 sau de Beverly Hills, 897 00:58:20,700 --> 00:58:23,000 locul caesta are nevoie de ajutorul, 898 00:58:23,300 --> 00:58:25,700 de energia �i de noua conducere... 899 00:58:25,700 --> 00:58:28,500 pe care Wallace Furman le poate oferi statului nostru. 900 00:58:28,800 --> 00:58:30,800 Nu a fost obligat s� vin� aici. 901 00:58:30,800 --> 00:58:32,800 Asta a vrut el. 902 00:58:32,800 --> 00:58:34,800 Wallace Furman guvernator ! 903 00:58:35,000 --> 00:58:37,500 O nou� imagine a statului New Mexico. 904 00:58:46,800 --> 00:58:48,700 Cum r�m�ne cu �edin�a foto ? 905 00:58:58,900 --> 00:59:00,900 Syd ! Syd ! 906 00:59:00,900 --> 00:59:03,000 E Pete la telefon. 907 00:59:03,200 --> 00:59:05,200 Am v�zut spotul asear�. 908 00:59:11,800 --> 00:59:14,000 Chestia cu politicianul oportunist a fost anihilat�. 909 00:59:14,000 --> 00:59:16,600 Trebuie s� recunosc c� ai avut dreptate. 910 00:59:16,800 --> 00:59:20,300 �tiu c� nu e nevoie s� auzi asta, dar spotul a fost str�lucit. 911 00:59:20,500 --> 00:59:22,900 Da, a�a e. Mai stau aici o zi... 912 00:59:22,900 --> 00:59:25,100 poate dou�, apoi m� �ntorc la New York. 913 00:59:25,300 --> 00:59:26,600 V�d materialul trimis de Mitch, 914 00:59:26,600 --> 00:59:29,300 apoi facemrepeti�ia pentru dezbatere. 915 00:59:30,400 --> 00:59:33,400 Atunci o s� str�ng. Am uitat pertea cea mai interesant�. 916 00:59:34,600 --> 00:59:36,700 Pe aici se aude c�... 917 00:59:36,900 --> 00:59:39,400 ...McKusker a primit noul num�r la ma�in�... 918 00:59:39,400 --> 00:59:41,500 �i a intrat �n panic�. 919 00:59:41,700 --> 00:59:45,400 Am aflat c� l-a concediat pe Wilfred Buckley... 920 00:59:45,500 --> 00:59:47,700 �i l-a angajat pe John Dietrich. 921 00:59:50,500 --> 00:59:52,500 Nu e incredibil ? 922 01:00:04,300 --> 01:00:06,100 Jerome. 923 01:00:08,800 --> 01:00:10,400 Da, Billings ? 924 01:00:13,400 --> 01:00:16,100 Face tot ce trebuie ? 925 01:00:16,400 --> 01:00:18,400 - �i de calitate... - Foarte bun�. 926 01:00:18,400 --> 01:00:20,700 Sondale�e �i spoturile sunt de prima m�n�. 927 01:00:23,200 --> 01:00:25,000 Nu �tiu... 928 01:00:35,800 --> 01:00:37,800 Mul�umesc c� ai venit, Pete. 929 01:00:38,000 --> 01:00:40,500 Credeam c� renun�i la c�l�torii. 930 01:00:40,500 --> 01:00:42,300 �i eu ! 931 01:00:42,800 --> 01:00:46,300 - Ai vorbit de cur�nd cu Sam ? - S�pt�m�na trecut�. 932 01:00:46,400 --> 01:00:48,400 A�i vorbit despre boala lui ? 933 01:00:49,300 --> 01:00:51,100 R�m�ne �ntre noi. 934 01:00:51,800 --> 01:00:53,300 Nu prea. 935 01:00:53,600 --> 01:00:55,400 Nu �tie dac� s� r�m�n� la Washington... 936 01:00:55,400 --> 01:00:57,400 �i s� practice avocatura... 937 01:00:57,400 --> 01:00:59,400 sau s� se �ntoarc� �n Ohio. 938 01:01:00,200 --> 01:01:02,000 Nu cred c� e bolnav. 939 01:01:02,500 --> 01:01:04,200 Serios ? 940 01:01:05,900 --> 01:01:07,400 Sunt curioas�... 941 01:01:07,500 --> 01:01:11,700 c�t de multe �tii despre Sam ? Mai exact despre situa�ia lui financiar�. 942 01:01:12,700 --> 01:01:15,500 Nu a avut niciodat� prea mul�i bani. Doar salariul. 943 01:01:15,800 --> 01:01:17,500 �i Claire ? 944 01:01:18,000 --> 01:01:20,000 Familia ei are bani. 945 01:01:20,500 --> 01:01:22,100 Dar ea nu a avut niciodat�, nu ? 946 01:01:22,200 --> 01:01:23,700 Tat�l ei a cheltuit partea lui de bani. 947 01:01:23,800 --> 01:01:25,500 �tiai c� a fost bursier�... 948 01:01:25,500 --> 01:01:27,900 - �n timpul colegiului ? - V�d c� ai fost ocupat�. 949 01:01:28,100 --> 01:01:29,400 Pete... 950 01:01:35,600 --> 01:01:38,300 De c�te ori ai fost �n casa lor ? 951 01:01:38,400 --> 01:01:41,700 Te-ai �ntrebat de unde au bani pentru o asemenea cas� ? 952 01:01:43,100 --> 01:01:46,500 Casa aceea valoreaz� cel pu�in 600.000 de dolari. 953 01:01:46,500 --> 01:01:49,100 Iar ipoteca e sub 20.000 de dolari. 954 01:01:49,500 --> 01:01:51,700 Nu au ob�inut at�t... 955 01:01:51,700 --> 01:01:54,200 pe casa pe care au v�ndut-o �n Virginia. 956 01:01:55,000 --> 01:01:59,000 Ai remarcat vreodat� mobile ? �i antichit��ile ? 957 01:01:59,600 --> 01:02:02,900 - Claire le-a pl�tit cu bani ghea��. - Ce �ncerci s�-mi spui ? 958 01:02:02,900 --> 01:02:04,800 C� Sam ia mit� ? Asta e ? 959 01:02:04,900 --> 01:02:07,400 Asta vrei s� scrii ca s� ob�ii premiul "Indiscre�ia anului" ? 960 01:02:07,400 --> 01:02:10,200 Dac� e a�a, ai o mic� problem�. 961 01:02:10,200 --> 01:02:12,500 De ce a plecat din Senat ? 962 01:02:12,700 --> 01:02:14,300 �nc� nu am scris nimic. 963 01:02:14,300 --> 01:02:16,500 Nu �tiu de ce pleac�. 964 01:02:17,700 --> 01:02:20,300 Pete, Sam e prietenul t�u. 965 01:02:20,900 --> 01:02:22,700 Dac� ar fi... 966 01:02:22,800 --> 01:02:26,000 Cu cine vorbe�ti ? Cu mine, nu uita ! 967 01:02:26,100 --> 01:02:27,800 Te rogi at�t de mult s� fie "p�tat", 968 01:02:27,800 --> 01:02:30,500 c� aproape salivezi ! Tu ai... 969 01:02:32,900 --> 01:02:35,400 Tu ai dat-o �n bar�. Nu el ! 970 01:02:37,300 --> 01:02:39,300 Tu ai dat-o !. 971 01:02:52,600 --> 01:02:54,700 Stii, umb�� tot felul de zvonuri la Washington... 972 01:02:54,700 --> 01:02:56,800 cu privire la plecarea ta. 973 01:02:57,100 --> 01:02:59,000 �i despre antichit��ile pe care �i-ai permis s� le cumperi 974 01:02:59,000 --> 01:03:01,200 �n noua ta cas�. 975 01:03:04,000 --> 01:03:05,800 Ca prieten... 976 01:03:06,400 --> 01:03:08,800 sunt recunosc�tor c�-mi spui asta, Pete. 977 01:03:10,800 --> 01:03:13,100 Mi-a pl�cut slujba aceea. 978 01:03:13,800 --> 01:03:16,200 Nimeni nu putea cere ceva mai bun. 979 01:03:17,500 --> 01:03:20,400 Dar tocmai din cauza acestei porc�rii... 980 01:03:20,400 --> 01:03:22,500 m� bucur c� plec. 981 01:03:23,000 --> 01:03:26,400 Lucrurile acelea sunt ale lui Claire. Ea le colec�ioneaz�. 982 01:03:26,900 --> 01:03:29,300 Banii provin din mo�tenire. 983 01:05:10,000 --> 01:05:11,400 Pofti�i, dle St. John. 984 01:05:11,400 --> 01:05:13,200 - Mul�umesc. - Cu pl�cere. 985 01:05:47,600 --> 01:05:49,300 Ai avut dreptate. Nu trebuie s� fac a�a ceva. 986 01:05:49,300 --> 01:05:51,200 A fost o prostie. 987 01:05:51,400 --> 01:05:54,800 Vreau s� �tii numai... c� recunosc. 988 01:05:54,900 --> 01:05:56,400 Deci... 989 01:05:57,600 --> 01:05:59,800 A� putea s�-�i ofer ceva de b�ut ? 990 01:06:12,200 --> 01:06:14,400 De unde �tiai c� sunt aici ? 991 01:06:15,200 --> 01:06:17,400 Recep�ionerul a spus c� nu ai plecat, 992 01:06:17,400 --> 01:06:21,200 am sunat la biroul t�u din New York �i am aflat c� te �ntorci m�ine acolo... 993 01:06:29,200 --> 01:06:30,900 Am vorbit cu Sam. 994 01:06:35,500 --> 01:06:37,300 �tiai c� o s�-l �nt�lnesc. De asta ai stat la taverna din col�... 995 01:06:37,300 --> 01:06:39,300 toat� noaptea. 996 01:06:39,300 --> 01:06:43,000 ��i faci bine treaba. Chiar foarte bine. 997 01:06:43,500 --> 01:06:45,900 Cu asta am fost mereu de acord. 998 01:06:53,800 --> 01:06:56,100 O s�-�i spun ce mi-a spus Sam. 999 01:07:01,300 --> 01:07:04,500 A spus c� banii provin din mo�tenirea ei. 1000 01:07:14,800 --> 01:07:16,700 Dumnezeule, m-a min�it ! 1001 01:07:19,400 --> 01:07:21,500 Pentru un politician ai zice c� e bun. 1002 01:07:21,500 --> 01:07:23,700 Dar e un dezastru ! 1003 01:07:27,200 --> 01:07:29,700 Ai mai fost min�it �i �nainte. 1004 01:07:32,900 --> 01:07:35,100 Da, ai dreptate. Am uitat. 1005 01:07:36,000 --> 01:07:38,400 O s�-mi sco�i ochii mereu cu asta ? 1006 01:07:38,600 --> 01:07:41,900 Bunul Saint Pete, care nu �i-a min�it niciodat� nevasta. 1007 01:07:42,400 --> 01:07:43,900 Nu m-ai �ntrebat niciodat�. 1008 01:07:43,900 --> 01:07:45,600 Ei bine, te �ntreb acum ! 1009 01:07:46,000 --> 01:07:48,000 C�te ? 1010 01:07:49,600 --> 01:07:51,100 De c�te ori sau c�te femei ? 1011 01:07:51,300 --> 01:07:53,700 S� ne limit�m la o singur� sear�. C�te femei ? 1012 01:08:06,000 --> 01:08:09,100 S� punem lucrurile la punct. 1013 01:08:12,000 --> 01:08:15,200 �n ultima vreme consideram c� suntem aproape unul de cel�lalt dac� eram pe acela� fus orar. 1014 01:08:21,800 --> 01:08:23,400 Ai idee cum e s� stai... 1015 01:08:23,400 --> 01:08:25,800 zece zile �i s� flatezi un politician versat ? 1016 01:08:26,700 --> 01:08:29,500 S� termini ziua la ora unu, �ntr-un bar din Cleveland... 1017 01:08:30,900 --> 01:08:33,600 unde s� remarci o femeie... 1018 01:08:33,800 --> 01:08:36,000 care nu are prea mult p�r �n barb� ? 1019 01:08:37,400 --> 01:08:39,600 Da, am idee. 1020 01:08:40,100 --> 01:08:42,800 Trebuie s� fie cam la fel ca atunci c�nd alergi zece zile dup� un subiect, 1021 01:08:42,800 --> 01:08:44,400 �i se tr�ntesc �ntr-una u�i �n nas... 1022 01:08:44,800 --> 01:08:48,600 �i �nchei ziua la "Ramada Inn" �n Akron, 1023 01:08:48,600 --> 01:08:50,800 unde remarci un tip cu c�ma�a curat�, 1024 01:08:51,000 --> 01:08:53,600 ale c�rui m�ini nu sunt transpirate. 1025 01:08:57,600 --> 01:08:59,200 Nu. 1026 01:08:59,900 --> 01:09:01,900 Nu e deloc a�a. 1027 01:09:26,000 --> 01:09:28,500 Acum fac sex �n camera lui ! 1028 01:09:29,000 --> 01:09:31,300 �i ce dac� ? Doar au fost c�s�tori�i. 1029 01:09:33,000 --> 01:09:35,000 Ce a f�cut de fapt ? 1030 01:09:35,500 --> 01:09:38,500 S-a dus s�-l vad� pe Hastings. Care e cel mai bun prieten al lui. 1031 01:09:38,600 --> 01:09:40,500 �tim c� m-a verificat. 1032 01:09:40,500 --> 01:09:42,700 Tu ne-ai f�cut leg�tura, a�a c� te-a verificat �i pe tine. 1033 01:09:42,700 --> 01:09:44,100 Acum, face dragoste cu fosta lui so�ie. 1034 01:09:44,200 --> 01:09:46,200 E o problem�. Nu-mi pas� ce crezi tu. 1035 01:09:46,200 --> 01:09:49,000 Dup� c�l�toria la New Orleans, �i discu�ia ei cu dna Hastings... 1036 01:09:49,000 --> 01:09:50,600 nu pot fi lini�tit. 1037 01:09:50,700 --> 01:09:53,400 �n regul�, Billings... �i ce ai de g�nd s� faci ? 1038 01:10:07,700 --> 01:10:09,400 Micul dejun, domnule. 1039 01:10:09,500 --> 01:10:11,200 Bine. 1040 01:10:28,300 --> 01:10:30,700 - Nu ai comandat �unc� ? - Ba da. 1041 01:10:31,500 --> 01:10:33,100 Nu e. 1042 01:10:47,200 --> 01:10:48,900 ...it comes! 1043 01:10:49,000 --> 01:10:52,600 Television's most exciting hour of fantastic prizes! 1044 01:10:52,900 --> 01:10:56,500 The fabulous 60-minute "Price is Right"! 1045 01:10:58,400 --> 01:11:00,200 Tammy Garland! 1046 01:11:00,800 --> 01:11:02,800 Come on down! 1047 01:11:08,300 --> 01:11:10,600 Telefonul e ascultat. 1048 01:11:11,500 --> 01:11:14,200 Am g�sit un microfon �i �n telefonul de la birou 1049 01:11:14,600 --> 01:11:16,100 Cine ? 1050 01:11:16,600 --> 01:11:18,600 Nu sunt sigur... 1051 01:11:21,100 --> 01:11:22,900 Nu �tiu. 1052 01:11:24,500 --> 01:11:26,300 Arnold Billings. 1053 01:11:26,800 --> 01:11:28,600 Ai auzit vreodat� de el ? 1054 01:11:29,400 --> 01:11:32,500 Lucreaz� la Washington, are un fel de firm� de rela�ii cu publicul. 1055 01:11:32,600 --> 01:11:34,300 Dar de ce ? 1056 01:11:37,400 --> 01:11:39,400 Am f�cut cercet�ri �n leg�tur� cu el. 1057 01:11:41,000 --> 01:11:43,200 Are vreo �eg�tur� cu Sam ? 1058 01:11:46,100 --> 01:11:47,600 Sam spune c� nu. 1059 01:12:02,400 --> 01:12:04,800 E Andrea la telefon. Sondajul de azi e �i mai prost. 1060 01:12:06,900 --> 01:12:09,100 Noul spot �ncepuse s�-�i fac� efectul... 1061 01:12:09,100 --> 01:12:11,700 dar imaginile cu familia au provocat o reac�ie invers�. 1062 01:12:11,700 --> 01:12:13,600 A sunat omul ei. A pierdut controlul. 1063 01:12:13,900 --> 01:12:16,300 Spune c� �n ultimele zile s-a ajuns la satura�ie... 1064 01:12:16,300 --> 01:12:17,700 Bun�, mam�. 1065 01:12:20,000 --> 01:12:22,000 Bine, adu-l pe tipul care dubleaz�. 1066 01:12:22,200 --> 01:12:25,400 �ncearc� pe strada 44. Cred c� face un spot pentru Pepsi. 1067 01:12:25,400 --> 01:12:27,800 Spune-i s� fie la studio la ora 11:00. 1068 01:12:29,000 --> 01:12:31,000 Apoi caut� �n arhiv� 1069 01:12:31,200 --> 01:12:34,600 un spot de-al lui Jan de anul trecut. 1070 01:12:34,700 --> 01:12:39,000 Undeva pe la mijloc sunt vreo zece secunde... 1071 01:12:39,300 --> 01:12:41,400 cu un pu�ti, Ricky Schroeder... 1072 01:12:41,400 --> 01:12:43,600 care alearg� spre ea �i o ia �n bra�e. 1073 01:12:44,500 --> 01:12:47,200 O s� ai mult de c�utat. Roag�-l pe Phil s� te ajute. 1074 01:12:47,200 --> 01:12:49,200 - Te sim�i bine ? - Da. 1075 01:13:01,000 --> 01:13:02,100 Dn� guvernator ! 1076 01:13:02,300 --> 01:13:04,600 Am auzit c� a�i ratat premiul "Mama Anului". 1077 01:13:04,600 --> 01:13:06,400 Ai v�zut ultimul lui spot ? 1078 01:13:06,500 --> 01:13:08,500 Nu cel cu sfin�enia familiei. 1079 01:13:08,500 --> 01:13:10,100 �sta e grotesc. 1080 01:13:10,100 --> 01:13:13,100 Copii lui, care nu sunt prea simpatici, 1081 01:13:13,100 --> 01:13:16,100 stau alinia�i �i cer�esc un gunernator pe care s�-l poat� privi �n ochi. 1082 01:13:16,900 --> 01:13:18,500 �tii, Andrea... 1083 01:13:18,700 --> 01:13:20,400 Rela�ia noastr� este... 1084 01:13:20,400 --> 01:13:22,600 simbiotic�, e fantastic�. 1085 01:13:22,700 --> 01:13:24,700 E mai important� chiar dec�t cea cu �o�ul t�u. 1086 01:13:24,800 --> 01:13:27,500 Tu vrei s� r�m�i �n politic�, iar eu vreau s� r�m�n �n afaceri. 1087 01:13:28,800 --> 01:13:30,800 Cred c� de asta m� ocup eu. 1088 01:13:30,900 --> 01:13:33,800 Vreau s�-l distrug. Jur ! 1089 01:13:42,700 --> 01:13:44,600 De-a lungul vie�ii sale publice, 1090 01:13:44,700 --> 01:13:46,700 Andrea Stannard a r�tat c� are curajul... 1091 01:13:46,900 --> 01:13:48,700 s� lupte pentru principiile ei, 1092 01:13:48,800 --> 01:13:50,400 �i compasiunea de ai ap�ra... 1093 01:13:50,400 --> 01:13:52,400 pe cei care nu pot s� lupte singuri. 1094 01:13:52,400 --> 01:13:54,900 Dar Albert Murdoch... 1095 01:13:54,900 --> 01:13:57,000 nu a atacat pricipiile ei. 1096 01:13:57,100 --> 01:14:00,200 cu i-a �mpro�cat cu noroi via�a intim�... 1097 01:14:00,300 --> 01:14:02,000 fanilia... 1098 01:14:02,100 --> 01:14:04,600 numele �i reputa�ia. 1099 01:14:04,800 --> 01:14:06,400 Albert Murdoch crede c� a�a.. 1100 01:14:06,400 --> 01:14:08,500 va fi ales guvernator al Washington-ului. 1101 01:14:08,600 --> 01:14:10,000 Dumneavoastr� ce p�rere ave�i ? 1102 01:14:10,100 --> 01:14:13,200 Andrea Stannard. Curaj �i compasiune. 1103 01:14:13,300 --> 01:14:15,300 Acum, mai mult ca niciodat�. 1104 01:14:17,700 --> 01:14:19,700 Bine, deruleaz� �napoi. 1105 01:14:21,200 --> 01:14:23,500 S� punem c�teva pete de culoare. 1106 01:14:24,600 --> 01:14:26,600 Suntem gata, Pete. S� segment�m imaginea ? 1107 01:14:26,700 --> 01:14:29,200 Da, merge. Iar tu s� cite�ti mai rar, Jackson. 1108 01:14:29,300 --> 01:14:30,700 Bine, Pete. 1109 01:14:31,600 --> 01:14:34,300 Bine, d�-i drumul. 1110 01:14:34,800 --> 01:14:37,700 De-a lungul vie�ii sale publice, Andrea Stannard a ar�tat 1111 01:14:37,800 --> 01:14:40,300 c� are curajul s� lupte pentru principiile ei, 1112 01:14:40,400 --> 01:14:42,600 �i compasiunea de a-i ap�ra 1113 01:14:42,600 --> 01:14:44,800 pe cei care nu pot lupta singuri. 1114 01:14:44,900 --> 01:14:46,900 Albert Murdoch a atacat... 1115 01:14:47,000 --> 01:14:49,000 nu numai principiile ei. 1116 01:14:49,200 --> 01:14:52,400 I-a �mpro�cat cu noroi via�a intim�, 1117 01:14:52,500 --> 01:14:54,300 familia, 1118 01:14:54,300 --> 01:14:56,500 numele �i reputa�ia. 1119 01:14:57,000 --> 01:14:58,700 Albert Murdoch crede c� a�a... 1120 01:14:58,700 --> 01:15:01,000 va fi ales guvernator al Washington-ului. 1121 01:15:01,100 --> 01:15:02,500 Dumneavoastr� ce crede�i ? 1122 01:15:02,500 --> 01:15:05,900 Andrea Stannard. Curaj �i compasiune. 1123 01:15:06,000 --> 01:15:07,600 Acum, mai mult ca oric�nd. 1124 01:15:07,700 --> 01:15:09,000 Bine ! 1125 01:15:09,200 --> 01:15:11,200 Bine ! Da ! 1126 01:15:17,300 --> 01:15:18,800 Cum m-am descurcat ? 1127 01:15:19,200 --> 01:15:22,600 M-ai convins at�t de bine, �nc�t aproape c� m-am dus s-o votez. 1128 01:15:23,300 --> 01:15:25,400 Vrei s� vin mar�i dup�-amiaz� ? 1129 01:15:25,600 --> 01:15:28,100 Da, pentru spoturile lui Cade. 1130 01:15:28,100 --> 01:15:29,600 - Noapte bun� tuturor. - Nopate bun�. 1131 01:15:29,800 --> 01:15:31,100 Mul�umim. 1132 01:15:36,400 --> 01:15:39,700 Luni, am primit un telefon de la biroul lui Rosten. 1133 01:15:40,200 --> 01:15:44,200 Se mai g�nde�te la hot�r�rea de a candida la postul de primar. 1134 01:15:44,400 --> 01:15:46,700 S-ar putea s�-�i �ncerce norocul la Senat. 1135 01:15:47,400 --> 01:15:49,900 Vor s� rezilieze contractul. 1136 01:15:51,700 --> 01:15:54,500 Vor �i banii �napoi. 1137 01:15:57,700 --> 01:16:01,100 Nu au spus s�-i organiz�m campania pentru Senat ? 1138 01:16:03,100 --> 01:16:05,600 - Asta e tot ce au spus ? - Da. 1139 01:16:06,000 --> 01:16:07,800 Miercuri, a sunat �i Gazziano. 1140 01:16:07,900 --> 01:16:11,600 �n mare, tot despre asta era vorba... 1141 01:16:11,600 --> 01:16:14,100 Au spus c� am�n� planurile de campanie pentru anul viitor. 1142 01:16:14,600 --> 01:16:16,300 Ne scot... 1143 01:16:26,100 --> 01:16:29,400 Santa Fe c�tre Westwind-407-Whiskey Zon� liber� de parcare. 1144 01:16:30,500 --> 01:16:33,200 Santa Fe c�tre Westwind-407. Am recep�ionat, Roger. 1145 01:16:34,900 --> 01:16:37,000 Uit� regulile de dezbatere pe care le �tiai. 1146 01:16:37,000 --> 01:16:39,000 Gary, vino aici. 1147 01:16:39,300 --> 01:16:42,200 Po�i orienta orice �ntrebare c�tre ceea ce vrei tu s� spui. 1148 01:16:42,300 --> 01:16:44,500 Dac� �ntreb�rile se refer� la punctele noastre cheie, e splendid. 1149 01:16:44,500 --> 01:16:47,500 Dac� nu, evit�-le discret. 1150 01:16:47,600 --> 01:16:50,400 �i continu� cu punctele campaniei noastre. 1151 01:16:50,500 --> 01:16:52,400 Care sunt,integritate, idei noi, 1152 01:16:52,400 --> 01:16:54,600 �i nu promisiuni sau interese personale. 1153 01:16:54,600 --> 01:16:55,600 - Bine ? - Bine. 1154 01:16:57,700 --> 01:17:00,600 O s� fii foarte emo�ionat... 1155 01:17:00,600 --> 01:17:02,700 ceea ce e de a�teptat. E normal. 1156 01:17:02,700 --> 01:17:05,500 Nu uita c� �i McKusker va avea emo�ii. 1157 01:17:05,500 --> 01:17:07,400 Dac� �ncep s�-�i tremure m�inile, 1158 01:17:07,400 --> 01:17:10,400 pune-le pe mas�, doar at�t. 1159 01:17:12,000 --> 01:17:14,700 C�nd te va atace pe tema bog��iei 1160 01:17:14,700 --> 01:17:16,500 �i �i dai o replic�... 1161 01:17:16,500 --> 01:17:18,200 nu te uita la el. Uit� de el ! 1162 01:17:18,200 --> 01:17:20,300 E de domeniul trecutului. Prive�te direct la camer�. 1163 01:17:20,300 --> 01:17:21,800 �i taxa rutier� ? 1164 01:17:21,800 --> 01:17:23,500 Dac� aplic�m o cre�tere limitat� 1165 01:17:23,500 --> 01:17:25,800 - a taxei de drum... - Nu, nu, nu ! 1166 01:17:25,800 --> 01:17:29,300 Dac� vrei s�-i c�tigi pe independen�i, trebuie s� r�m�i independent ! 1167 01:17:29,500 --> 01:17:31,000 A�a, perfect. 1168 01:17:31,100 --> 01:17:33,400 M�ine sear�, �i asta e foarte important, 1169 01:17:33,400 --> 01:17:35,600 c�nd mergi cu McKusker 1170 01:17:35,600 --> 01:17:38,100 la proba de sunet �i de lumini, dac� reflectorul nu e suficient de sus, 1171 01:17:38,100 --> 01:17:39,400 iar lumina nu cade exact pe tine, pleci. 1172 01:17:39,400 --> 01:17:40,900 Nu te �ntorci p�n� nu-l potrivesc, bine ? 1173 01:17:40,900 --> 01:17:42,700 - Bine. - O s� fie bine. 1174 01:17:44,100 --> 01:17:47,200 Vreau s� mai aud odat� discursul de deschidere. 1175 01:17:50,000 --> 01:17:52,000 Nu, nimic, Ellen. 1176 01:17:52,200 --> 01:17:55,300 Voiam s� �tiu dac� ai mai aflat ceva. 1177 01:17:57,900 --> 01:17:59,300 Da. 1178 01:18:03,300 --> 01:18:05,100 Syd, vino. 1179 01:18:15,800 --> 01:18:16,900 Jack ? 1180 01:18:16,900 --> 01:18:19,600 Pete, trebuie s� te �ntorci la New York pentru spot. 1181 01:18:19,600 --> 01:18:23,100 - �i-am f�cut rezervarea. - Bine, ce s-a �nt�mplat ? 1182 01:18:23,100 --> 01:18:25,600 C�nd m-am �ntors de la mas�, avionul disp�ruse. 1183 01:18:25,900 --> 01:18:28,700 B�ie�ii de la hangar mi-au spus c� a venit un camion care l-a tractat. 1184 01:18:28,900 --> 01:18:30,700 Credeau c� eu �tiu. 1185 01:18:30,900 --> 01:18:34,700 L-am g�sit la mama naibii, l�ng� pista veche. 1186 01:18:34,700 --> 01:18:36,500 Oricine a fost, l-a cercetat �n am�nun�ime. 1187 01:18:36,500 --> 01:18:38,700 Dar nu lipse�te nimic. 1188 01:18:38,800 --> 01:18:42,500 Trebuie s�-l �in aici p�n� vin m�ine s�-l verifice. 1189 01:18:42,600 --> 01:18:45,600 Ai idee ce naiba se �nt�mpl� aici ? 1190 01:18:48,300 --> 01:18:49,900 Ai un musafir. 1191 01:18:50,000 --> 01:18:51,500 Dl Buckley. 1192 01:18:53,300 --> 01:18:54,900 Pofte�te-l, Helen. 1193 01:19:05,500 --> 01:19:07,700 Credeam c� nu vii niciodat� prin p�r�ile astea. 1194 01:19:09,500 --> 01:19:11,300 Da... 1195 01:19:11,600 --> 01:19:13,600 Am citit undeva, parc� �n "Reader's Digest", 1196 01:19:13,600 --> 01:19:15,300 c� via�a e dinamic� �i c� trebuie 1197 01:19:15,300 --> 01:19:18,200 s� experimentezi mereu lucruri noi... 1198 01:19:19,700 --> 01:19:22,700 Nu mi-a venit s� cred c�nd am auzit despre chestia cu McKusker ! 1199 01:19:23,600 --> 01:19:26,200 N-ar fi prma dat� c�nd m� frig. 1200 01:19:27,800 --> 01:19:29,600 - Ce ai acolo ? - Da, seve�te-te. 1201 01:19:29,700 --> 01:19:31,200 Mul�umesc ! 1202 01:19:31,300 --> 01:19:33,700 A fost o lec�ie bun�. Am ie�it din aten�ia public�. 1203 01:19:34,200 --> 01:19:35,900 Tremura tot g�ndindu-se... 1204 01:19:36,000 --> 01:19:38,000 la viitorul vostru pas. 1205 01:19:38,300 --> 01:19:40,100 L-am sc�pat din m�n�. 1206 01:19:40,200 --> 01:19:42,500 Ce-i asta ?! 1207 01:19:43,700 --> 01:19:45,700 Da, am pierdut teren... 1208 01:19:45,800 --> 01:19:49,300 �i e aproape sigur c� b�t�lia e pierdut�. 1209 01:19:50,900 --> 01:19:52,400 Ce ai de g�nd ? 1210 01:19:52,800 --> 01:19:55,300 M� duc �n Ohio. 1211 01:19:55,500 --> 01:19:57,500 - �n Ohio ? - Mm-hmm. 1212 01:19:57,700 --> 01:20:02,000 - Westbrook... campania lui Westbrook ? - Nu, pe cea a profesorului Aarons. 1213 01:20:05,200 --> 01:20:07,600 De ce, Will ? Tipul nu are �anse. 1214 01:20:07,700 --> 01:20:09,500 E simplu. 1215 01:20:09,800 --> 01:20:12,400 E de�tept, e direct, are nevoie de ajutor, 1216 01:20:12,400 --> 01:20:14,000 iar eu, de o slujb�. 1217 01:20:14,100 --> 01:20:16,100 O s�-i m�resc procentele cu 6% sau 8%... 1218 01:20:16,200 --> 01:20:18,200 Nu-i imposibil. 1219 01:20:18,300 --> 01:20:21,800 Cu c�te procente are el acum, voi trece drept un magician. 1220 01:20:21,900 --> 01:20:24,600 Vezi ? E foarte simplu. 1221 01:20:25,800 --> 01:20:27,300 Da. 1222 01:20:28,400 --> 01:20:31,900 Am v�zut sondajele de opinie... 1223 01:20:34,000 --> 01:20:38,600 Dar, Will, nu e vorba de cei nehot�r��i care au de g�nd s� voteze. 1224 01:20:39,400 --> 01:20:43,200 Ai �apte s�pt�m�ni �n care s� identifici �i s� convingi 50.000 de oameni... 1225 01:20:43,200 --> 01:20:45,200 care sunt tot at�t de rup�i de realitate ca �i el. 1226 01:20:45,200 --> 01:20:49,400 A�a m-am g�ndit �i eu. Sigur c� nu va lua din voturile lui Cade. 1227 01:20:57,300 --> 01:20:59,300 Vrei s� m� faci s� �i le cer ? 1228 01:21:03,700 --> 01:21:05,500 Ce s�-mi ceri, Will ? 1229 01:21:05,600 --> 01:21:08,900 Datele demografice, fir-ar s� fie ! Cu sondajele... 1230 01:21:09,000 --> 01:21:10,500 Ai dreptate. 1231 01:21:10,700 --> 01:21:13,200 Nu am timp �i nici bani. 1232 01:21:13,300 --> 01:21:15,100 Am nevoie de ele. 1233 01:21:15,200 --> 01:21:18,000 Dau totul uit�rii... Dup� aceea, nu-mi mai datorezi nimic. 1234 01:21:18,300 --> 01:21:19,900 Nu ! 1235 01:21:20,400 --> 01:21:23,500 Nu-�i datorez nimic nici acum ! E clar ? 1236 01:21:24,200 --> 01:21:26,000 Te-am l�sat atunci pentru c� mi se oferise o oportunitate. 1237 01:21:26,100 --> 01:21:28,600 Tu n-ai vrut s� preiei campania tipului �la, eu am vrut �i am plecat. 1238 01:21:28,600 --> 01:21:31,500 Era un nenorocit ! Nu merita s�-i fii nici consilier ! 1239 01:21:31,500 --> 01:21:33,800 �i nici eu nu meritam din partea ta 1240 01:21:33,800 --> 01:21:35,700 s� m� la�i �n mijlocul campaniei ! 1241 01:21:38,600 --> 01:21:42,500 La naiba, vrei s� te implor ? 1242 01:21:44,500 --> 01:21:47,500 Ce naiba ai f�cut ? 1243 01:21:47,600 --> 01:21:52,400 I-ai luat lui Cade 200.000 de dolari pentru alea dou� sondaje. 1244 01:21:53,100 --> 01:21:54,900 Prin ce-ai f�cut... 1245 01:21:54,900 --> 01:21:58,200 Phil Aarons a ob�inut cel mai mare sprijin �n cursa pentru Senat. 1246 01:21:59,000 --> 01:22:01,000 Este ilegal. 1247 01:22:03,100 --> 01:22:05,100 �i e stupid ! 1248 01:22:14,300 --> 01:22:16,400 Pentru c� nu mai e mult timp, 1249 01:22:16,600 --> 01:22:20,900 campania se structureaz� pe o singur� �ntrebare. 1250 01:22:21,300 --> 01:22:23,700 "Este sau nu este timpul pentru o schimbare ?" 1251 01:22:24,600 --> 01:22:26,200 Reformul�m �ntrebarea 1252 01:22:26,200 --> 01:22:28,000 �i �i introducem �n datele problemei �i pe ceilal�i doi tipi. 1253 01:22:28,100 --> 01:22:30,500 Dar e important s� nu ne afund�m noi... 1254 01:22:30,500 --> 01:22:32,400 �ncerc�nd s� afl�m r�spunsurile ! 1255 01:22:32,500 --> 01:22:34,500 �n noiembrie toat� lumea trebuie s� simt�... 1256 01:22:34,500 --> 01:22:36,500 c� tu po�i face treab� bun� afl�nd r�spunsurile. 1257 01:22:36,500 --> 01:22:38,500 - Uite ce-i... - Phillip! 1258 01:22:38,700 --> 01:22:41,500 A� putea s�-�i tot torn gogo�i, 1259 01:22:41,500 --> 01:22:43,800 dar nu avem timp pentru asta. 1260 01:22:44,000 --> 01:22:47,000 Toat� experien�a mea de 26 de ani se reduce la asta : 1261 01:22:47,000 --> 01:22:50,500 "Dac� te plac, te votez". Punct. 1262 01:22:50,500 --> 01:22:52,500 Oamenii nu voteaz� idei, voteaz� oameni. 1263 01:22:52,500 --> 01:22:53,800 Da, dar esen�a... 1264 01:22:53,800 --> 01:22:56,800 Phillip, e�ti cel mai bun candidat. A�a e ? 1265 01:22:57,100 --> 01:23:00,600 Nu a� fi aici, dac� nu a� crede asta, da ? 1266 01:23:01,600 --> 01:23:03,700 Cred c� de aceea m-ai contactat pe mine primul. 1267 01:23:06,100 --> 01:23:08,700 Acum, se �ntoarce foaia. 1268 01:23:08,900 --> 01:23:11,400 Ne a�teapt� o mare �nt�lnire a candida�ilor, Phillip, 1269 01:23:11,500 --> 01:23:13,700 La nivel statal. 1270 01:23:14,200 --> 01:23:16,400 E o �ntrebare la care trebuie s� r�spunzi. 1271 01:23:16,900 --> 01:23:18,800 Phillip... 1272 01:23:18,900 --> 01:23:21,700 Candidezi pentru un post administrativ sau pentru principii ? 1273 01:23:25,600 --> 01:23:27,500 Sper c� pentru am�ndou�. 1274 01:23:29,100 --> 01:23:31,300 Oh, Phillip... Phillip ! 1275 01:23:31,300 --> 01:23:33,800 Personal sunt convins c� vei face treab� bun�, 1276 01:23:33,800 --> 01:23:36,600 dar mai �nt�i trebuie s� ajungi acolo ! 1277 01:23:37,600 --> 01:23:39,800 �i care e pre�ul ? 1278 01:23:40,300 --> 01:23:42,700 Nu renun�a la clasa de mijloc. 1279 01:23:43,700 --> 01:23:45,700 Am v�zut c�teva sondaje interesante. 1280 01:23:45,900 --> 01:23:47,900 Sunt mul�i c�rora le place ce spui, 1281 01:23:47,900 --> 01:23:49,700 dar nu te vor vota. �i �tii de ce ? 1282 01:23:49,900 --> 01:23:52,700 Pentru c� nu te cunosc cu adev�rat. Ei cred c� te cunosc. 1283 01:23:52,900 --> 01:23:54,000 Dar te v�d f�r� cravat�, 1284 01:23:54,200 --> 01:23:56,000 purt�nd o hain� jerpelit� �i pantaloni de doc... 1285 01:23:56,200 --> 01:23:57,700 �i se sperie ! 1286 01:23:57,800 --> 01:23:59,700 O s� ne pierdem voturile ! 1287 01:23:59,800 --> 01:24:02,200 I-ai atras cu problemele pe care le-ai pus. 1288 01:24:02,200 --> 01:24:04,500 Dar trebuie s� faci concesii pentru cei pe care nu i-ai atras. 1289 01:24:04,500 --> 01:24:06,000 Uite ce-i, Phil. 1290 01:24:06,100 --> 01:24:07,700 Viitorul �i sperie. 1291 01:24:07,800 --> 01:24:10,000 Sunt �ngrijora�i dac� vor mai avea o slujb� la anul. 1292 01:24:10,000 --> 01:24:12,000 Trebuie s� te asiguri c� te ascult� cu adev�rat. 1293 01:24:12,300 --> 01:24:14,800 C� nu �i pierd interesul c�nd te v�d �ntr-o c�ma�� de flanel, 1294 01:24:14,800 --> 01:24:18,600 ar�t�nd de parc� vii de la o grev�. 1295 01:24:21,300 --> 01:24:24,600 Da, asta e tot ce trebuie s� faci. 1296 01:24:33,400 --> 01:24:36,400 - Ai terminat cu dosarele ? - Da, a�a cred. 1297 01:24:36,400 --> 01:24:38,400 Vreau doar s� m� asigur 1298 01:24:38,500 --> 01:24:40,900 c� dac� ar fi pus vreun gaj pe propietate, 1299 01:24:41,000 --> 01:24:44,300 sau pe alte asemenea lucruri, ar fi �nregistrat aici, nu ? 1300 01:24:44,500 --> 01:24:46,700 Locuiesc aici, iar propietatea e tot aici ? 1301 01:24:46,700 --> 01:24:49,000 - Da, �n Georgetown. - Atunci, ar trebui s� fie aici. 1302 01:24:49,000 --> 01:24:50,600 Bine. 1303 01:24:51,100 --> 01:24:53,000 Mul�umesc. 1304 01:24:59,800 --> 01:25:01,600 Da, Ellen. 1305 01:25:01,800 --> 01:25:03,400 Aduce�i cutiile aici. 1306 01:25:03,600 --> 01:25:05,100 Cum ? 1307 01:25:05,800 --> 01:25:08,600 - Ce se �nt�mpl� aici ? - S-au spart �evile de la subsol. 1308 01:25:08,600 --> 01:25:10,600 Apa a atins vreo 15 cm �n�l�ime. 1309 01:25:10,600 --> 01:25:12,100 Mai spune odat�. 1310 01:25:14,400 --> 01:25:16,500 Nu, nu-mi spune la telefon. 1311 01:25:17,500 --> 01:25:19,500 Ne �nt�lnim acolo. 1312 01:25:19,900 --> 01:25:22,700 La 4:30 e bine ? La revedere. 1313 01:25:23,900 --> 01:25:26,000 Mul�umesc mult. La ce or� te �ntorci ? 1314 01:25:28,200 --> 01:25:30,000 Nu a mai fosz inaugurat�. 1315 01:25:30,700 --> 01:25:33,300 Costurile de construc�ie au dep�it bugetul �i... 1316 01:25:33,300 --> 01:25:36,000 nu mai ob�ineau banii de care aveau nevoie. 1317 01:25:36,500 --> 01:25:38,300 Nu �n�eleg. 1318 01:25:39,500 --> 01:25:43,500 Propietarul e "Liberty Mall Development Corporation". 1319 01:25:45,300 --> 01:25:47,300 Iar asocia�ii principali sunt... 1320 01:25:49,000 --> 01:25:52,000 ...Arnold Billings �i Claire Hastings. 1321 01:25:56,000 --> 01:25:58,400 Am primit �n avans o sum� mare de bani. 1322 01:25:58,400 --> 01:26:00,300 Partea mea de bani... 1323 01:26:00,300 --> 01:26:02,500 care reprezentau partea mea. 1324 01:26:02,800 --> 01:26:04,800 C�nd am cump�rat casa 1325 01:26:05,000 --> 01:26:08,800 �i decorarea mi-a sc�pat de sub control, am primit al doilea avans, 1326 01:26:09,300 --> 01:26:12,300 ca anticipare a profitului, 1327 01:26:12,600 --> 01:26:14,500 apoi am v�ndut ac�iunile unei asocia�ii cu r�spundere limitat�... 1328 01:26:14,500 --> 01:26:16,800 �i au �nceput s� vin� �i banii.. 1329 01:26:17,700 --> 01:26:21,900 Toat� zona urma s� fie modernizat�... 1330 01:26:22,100 --> 01:26:25,900 dar proiectul a fost �ngropat de o afurisit� de comisie ! 1331 01:26:26,600 --> 01:26:29,200 De�i pareridicol... 1332 01:26:29,200 --> 01:26:31,600 credeam �n continuare 1333 01:26:31,600 --> 01:26:34,600 c� totul se va sf�r�i cu bine. 1334 01:26:35,100 --> 01:26:37,800 C�nd a �nceput Billings s� fac� presiuni asupra ta ? 1335 01:26:39,200 --> 01:26:41,200 �n ianuarie. 1336 01:26:42,300 --> 01:26:45,200 A zis c� are c��iva clien�i pe care-i afecteaz�... 1337 01:26:45,200 --> 01:26:47,600 proiectul cu energia solar� �i m-a rugat... 1338 01:26:47,600 --> 01:26:50,700 s�-l determin pe Sam s� nu-l mai sus�in�. 1339 01:26:50,700 --> 01:26:53,700 I-am spus c� e o nebunie ! C� Sam... 1340 01:26:53,700 --> 01:26:55,600 nu m-a ascultat nici cu legea avortului ! 1341 01:26:55,600 --> 01:26:59,500 �i c� mai mult ca sigur nu m� va asculta nici de data asta. 1342 01:27:00,000 --> 01:27:02,800 Asta a durat vreo lun� �i jum�tate, 1343 01:27:02,900 --> 01:27:06,800 �i apoi mi-a adus... Surpriz� ! 1344 01:27:07,800 --> 01:27:09,600 Banii ! 1345 01:27:12,000 --> 01:27:14,300 C��i bani �i-a dat ? 1346 01:27:17,200 --> 01:27:19,700 380.000 de dolari. 1347 01:27:20,400 --> 01:27:22,400 Poate pu�in mai mult. 1348 01:27:24,700 --> 01:27:26,800 Ciudat e c� mi s-a p�rut... 1349 01:27:26,800 --> 01:27:29,400 c� pot s� m� descurc ! 1350 01:27:30,100 --> 01:27:31,700 Chiar �i c�nd a �nceput... 1351 01:27:31,700 --> 01:27:33,600 s� vin� foarte des la noi acas�, 1352 01:27:33,600 --> 01:27:35,300 am crezut c� e 1353 01:27:35,400 --> 01:27:37,900 doar o �ncercare de intimidare. 1354 01:27:38,300 --> 01:27:40,000 �i, �ntr-o zi-- 1355 01:27:40,100 --> 01:27:43,200 a trecut pe l�ng� mine, s-a dus direct �n biroul lui Sam... 1356 01:27:44,200 --> 01:27:47,300 �i i-a spus totul �n fa��. �n fa�� ! 1357 01:27:47,300 --> 01:27:49,900 I-a cerut lui Sam s� �mpiedice proiectul. 1358 01:27:50,000 --> 01:27:54,300 Dar Sam l-a dat afar� din cas� ! �i atunci... 1359 01:27:54,400 --> 01:27:55,800 Din cauza mea, din cauza 1360 01:27:55,800 --> 01:27:59,300 a ceea ce mi s-ar putea �nt�mpla, 1361 01:27:59,400 --> 01:28:01,400 p�r�e�te o slujb� c�reia... 1362 01:28:01,400 --> 01:28:05,100 i-a dedicat via�a �i sufletul ! 1363 01:28:07,900 --> 01:28:11,200 �ii minte c�nd ai fost aici ultima oar�... 1364 01:28:11,800 --> 01:28:15,400 �i ai vorbit despre prietenie ? Nu mi-ai spus... 1365 01:28:15,500 --> 01:28:17,700 c� ai venit aici ca s� afli ceva despre noi, dar... 1366 01:28:17,700 --> 01:28:21,300 dup� ce ai plecat, mi-am dat seama de ce ai venit ! 1367 01:28:21,400 --> 01:28:25,800 De lucrul �sta mi-am dat seama �i eu ! 1368 01:28:32,100 --> 01:28:34,500 C�nd o s� scrii articolul, 1369 01:28:35,500 --> 01:28:38,800 s� arunci toat� vina asupra mea ! 1370 01:28:46,600 --> 01:28:49,200 Da, da, da... Trimite-l la mine. 1371 01:28:49,200 --> 01:28:52,900 Dac� am �ntreb�ri, iau leg�tura cu tine c�t pot de repede. 1372 01:28:53,700 --> 01:28:55,300 Da, �n regul�. 1373 01:29:02,400 --> 01:29:05,700 Asear� am purtato discu�ie lung� cu Claire Hastings. 1374 01:29:07,600 --> 01:29:10,500 �nt�mpl�tor o cunosc destul de bine pe dna Hastings. 1375 01:29:10,600 --> 01:29:14,200 Nu �tiu dac� �i-a spus, dar suntem parteneri de afaceri. 1376 01:29:14,800 --> 01:29:16,600 M� retrag. 1377 01:29:17,800 --> 01:29:19,600 S� �n�eleg c� te retragi... 1378 01:29:19,600 --> 01:29:22,500 din campania dlui Cade ? Asza vrei s� spui, dle St. John ? 1379 01:29:23,000 --> 01:29:26,000 Avionul, telefoanele... 1380 01:29:27,100 --> 01:29:30,700 Doi clien�i care �i-au anulat contractele... Care era ideea ? 1381 01:29:38,600 --> 01:29:41,500 Care era ideea ? Ideea era... 1382 01:29:41,900 --> 01:29:43,900 c� nu aveam �ncredere �n tine. 1383 01:29:44,400 --> 01:29:47,100 Nu am fost de acord s� preg�te�ti tu campania de la �nceput. 1384 01:29:47,200 --> 01:29:49,700 �n primul r�nd tu erai prea apropiat de Hastings, �i �n al doilea r�nd, 1385 01:29:49,700 --> 01:29:51,600 acest Aarons ap�rut din senin �n curs�, 1386 01:29:51,600 --> 01:29:54,700 iar vechiul t�u amic, Buckley, se ocup� de el 1387 01:29:54,700 --> 01:29:56,700 Nu, nu... 1388 01:29:58,000 --> 01:30:00,000 Uite ce-i... 1389 01:30:00,400 --> 01:30:03,500 Te-am angajat s� faci o treab�, dle St. John, 1390 01:30:03,600 --> 01:30:06,700 care nu includea verificarea mea �i a companiei mele 1391 01:30:06,700 --> 01:30:10,000 �i nici schimbul de informa�ii cu fosta ta so�ie. 1392 01:30:14,300 --> 01:30:16,100 Dac� ai �ncercat... 1393 01:30:16,100 --> 01:30:19,300 s� ne lucrezi pe la spate... 1394 01:30:19,300 --> 01:30:22,600 �i s-ar putea �nt�mpla ceva foarte r�u. 1395 01:30:22,900 --> 01:30:25,000 �sta era mesajul pe care �ncercam s� �i-l transmitem. 1396 01:30:25,000 --> 01:30:28,100 Avionul, telefoanele... 1397 01:30:28,700 --> 01:30:31,300 sunt doar ni�te ilustr�ri teatrale. 1398 01:30:34,700 --> 01:30:37,100 Pe mine nu m� la�i balt� ! 1399 01:30:37,500 --> 01:30:40,000 Crezi c� e doar un joc, nu-i a�a ? 1400 01:30:40,000 --> 01:30:43,600 Vii, ame�e�ti oameni, 1401 01:30:43,700 --> 01:30:46,700 lucrezi pentru cine te pl�te�te �i apoi pleci. 1402 01:30:46,800 --> 01:30:49,600 Afl� cu nu e deloc un joc ! 1403 01:30:49,700 --> 01:30:52,100 Tu hot�re�ti cine conduce �ara asta, 1404 01:30:52,200 --> 01:30:54,700 cine conduce alte ��ri. �i pe mine m� intereseaz� asta ! 1405 01:30:55,000 --> 01:30:57,200 Clien�ii mei trebuie s� suporte consecin�ele. 1406 01:30:57,200 --> 01:30:59,200 �i tu nu dai doi bani pe asta ! 1407 01:31:07,800 --> 01:31:09,800 Uite... 1408 01:31:10,700 --> 01:31:12,900 Noi doi ne asem�n�m mult, tu cu mine. 1409 01:31:12,900 --> 01:31:16,600 De ce nu faci ce ai f�cut �ntotdeauna ? 1410 01:31:16,700 --> 01:31:20,000 Ajut�-l pe Cade s� fie ales, �-a�i banii, 1411 01:31:20,100 --> 01:31:22,100 �i pleac�. 1412 01:31:23,800 --> 01:31:26,300 Care e problema, Pete ? 1413 01:32:30,400 --> 01:32:32,200 Detest cravata asta. 1414 01:32:33,000 --> 01:32:35,500 O s� te descurci bine, Phillip. Foarte bine. 1415 01:32:35,700 --> 01:32:37,200 - Am o idee. - Care ? 1416 01:32:37,300 --> 01:32:39,600 �n loc s� m� str�duiesc s� �ntruchipez un om de stat, 1417 01:32:39,600 --> 01:32:41,600 c�nd �mi vine r�ndul s� vorbesc... 1418 01:32:41,600 --> 01:32:44,800 stingem luminile �i punem s� c�nte "Mr. Smith pleac� la Washington". 1419 01:32:45,500 --> 01:32:46,700 �ncepi s� te mi�ti. 1420 01:32:46,700 --> 01:32:48,200 Se simte �nc� de la ultima c�l�torie. 1421 01:32:48,200 --> 01:32:51,100 Transmi�i exact mesajul care trebuie �i asta prinde. 1422 01:32:56,700 --> 01:32:58,000 Will... 1423 01:32:58,300 --> 01:33:00,700 �tiu c� nu e momentul, dar ai c�teva minute libere ? 1424 01:33:00,800 --> 01:33:03,700 Ai dreptate, nu e momentul potrivit. Ne preg�team s� ie�im. 1425 01:33:03,900 --> 01:33:05,700 Phillip, el este Pete St. John. 1426 01:33:05,800 --> 01:33:07,200 Am citit despre tine. 1427 01:33:07,700 --> 01:33:09,200 Da... bun�. 1428 01:33:09,200 --> 01:33:11,100 Vorbim mai t�rziu ? 1429 01:33:11,200 --> 01:33:15,400 Eu �i-am dat dou� sondaje. Nu po�i s�-mi acorzi dou� minute ? 1430 01:33:15,400 --> 01:33:18,400 C�nd �i-am oferit ajutor, ce-ai f�cut cu el ? 1431 01:33:19,500 --> 01:33:22,800 Bine, Will ! Te-am tr�dat ! 1432 01:33:23,200 --> 01:33:25,000 Crede c�, dac� nu lucreaz� pentru unul precum Cade, 1433 01:33:25,100 --> 01:33:26,800 �nseamn� c� totul e bine. �nseamn� c� eu sunt un idiot... 1434 01:33:26,800 --> 01:33:30,400 iar el, el e un cruciat. Dar suntem la fel ! 1435 01:33:30,900 --> 01:33:33,000 Te-ai�mbr�cat �n costum, nu ? 1436 01:33:33,100 --> 01:33:36,100 Te-ai tuns �i por�i lentile de contact. 1437 01:33:37,700 --> 01:33:41,100 Mesajul t�u nu a suferit nici o modificare ? 1438 01:33:42,100 --> 01:33:43,700 Nu ai "�ndulcit" nimic din ce spuneai... 1439 01:33:43,700 --> 01:33:45,900 �nainte s� vin� el s� te ajute ? 1440 01:33:46,600 --> 01:33:48,300 Nu-i nimic... 1441 01:33:48,300 --> 01:33:50,900 Pentru c� asta e treaba lui. S� te fac� s� c�tigi. 1442 01:33:51,100 --> 01:33:54,700 Odat� ce e�ti ales, po�i s� faci orice. 1443 01:33:55,100 --> 01:33:56,900 Asta nu-�i sun� cunoscut ? 1444 01:33:59,400 --> 01:34:01,300 Sper c� nu te jignesc dac�-�i spun... 1445 01:34:01,300 --> 01:34:02,800 c� nu ai nici o �ans�. 1446 01:34:02,800 --> 01:34:05,000 - Ai tupeu s� vii acum... - Nu, nu, nu... 1447 01:34:05,000 --> 01:34:06,600 Nu-i nimic, Wilfred, vreau s� aud. 1448 01:34:06,700 --> 01:34:08,000 E�ti un tip inteligent �i predai la colegiu, 1449 01:34:08,000 --> 01:34:10,800 dar asta nu-i o noutate. Mesajul t�u nu mai are impact. 1450 01:34:11,700 --> 01:34:13,400 �sta e unul dintre acele adev�ruri... 1451 01:34:13,400 --> 01:34:17,600 pe care, de obicei, nu le spunem clien�ilor care ne pl�tesc. 1452 01:34:20,500 --> 01:34:22,300 �n loc s� predai istoria... 1453 01:34:22,300 --> 01:34:24,400 de ce nu scrii �n seara asta o pagin� de istorie ? 1454 01:34:24,800 --> 01:34:26,800 N-ai nimic de pierdut ! Du-te acolo... 1455 01:34:26,800 --> 01:34:29,200 �i spune-le exact ce crezi ! 1456 01:34:29,800 --> 01:34:31,700 Spune ce crezi ! 1457 01:34:32,100 --> 01:34:34,600 Poate chiar ce sim�i ! 1458 01:34:35,200 --> 01:34:37,400 Nu spune ce spun sondajele, nici ce spune Wilfred nici ce spun eu. 1459 01:34:37,400 --> 01:34:39,500 Vrei s� spui c� eu nu �tiu s�-mi preg�tesc clientul ? 1460 01:34:39,500 --> 01:34:42,700 Nu despre tine e vorba, Wilfred. E�ti cel mai bun dintre noi. 1461 01:34:42,700 --> 01:34:44,600 Dar nu conteaz� cine dirijeaz� spectacolul, 1462 01:34:44,600 --> 01:34:46,100 - ci spectacolul �n sine ! - Vrei s� ne �ntoarcem �n trecut ? 1463 01:34:46,100 --> 01:34:48,100 S� ne �ntoarcem �n zilele trecute ? La ce-a trecut ? 1464 01:34:48,100 --> 01:34:50,100 Ca ma�in�riile politice s�-�i impun� oamenii lor ? 1465 01:34:50,200 --> 01:34:52,800 Asta vrei ? Vrei ca ziarele s� dirijeze totul ? 1466 01:34:52,800 --> 01:34:55,800 Vrei ca "Los Angeles Times" s� creeze un alt Richard Nixon ? 1467 01:34:56,500 --> 01:34:58,900 Dac� vrei s� pleci, pleac� ! Du-te ! 1468 01:34:59,000 --> 01:35:01,600 Distruge-�i via�a ta, nu pe a mea. 1469 01:35:01,700 --> 01:35:03,700 Vino, Phillip. 1470 01:35:18,300 --> 01:35:20,800 Noi nu avem importan��. 1471 01:35:29,500 --> 01:35:31,800 Dar tu vei r�m�ne. 1472 01:35:33,300 --> 01:35:37,800 Oamenii de acolo nu pleac� nic�ieri. 1473 01:35:41,800 --> 01:35:45,600 Po�i s�-i prive�ti �n ochi �i s� le spui ce sim�i ? 1474 01:35:50,800 --> 01:35:53,700 Nu spun c� nu sunt �anse s� te faci de r�s. 1475 01:35:55,000 --> 01:35:58,000 Dar, dac� te prezin�i ca o fiin�� uman�... 1476 01:35:58,200 --> 01:36:01,800 po�i scoate din cas� valuri de oameni... 1477 01:36:01,800 --> 01:36:04,800 care s� vin� s� te voteze pe un val de emo�ie. 1478 01:36:09,200 --> 01:36:10,800 Dac� cite�ti ziarele, �tii c�... 1479 01:36:10,800 --> 01:36:14,900 prezen�a la vot e mai mare �n Bolivia dec�t �n S.U.A. 1480 01:36:16,500 --> 01:36:20,700 Poate c� ei se simt mai implica�i �n ceea ce li se �nt�mpl�. 1481 01:36:22,400 --> 01:36:25,600 Poate c� �n America... ��i trebuie mai mult� energie 1482 01:36:25,600 --> 01:36:30,200 �i aten�ie s� �ii pasul. 1483 01:36:32,200 --> 01:36:35,000 Poate c� de aceia le place americanilor s�-�i vad� candida�ii "ambala�i", 1484 01:36:35,100 --> 01:36:38,300 ca �i m�ncarea congelat�. 1485 01:36:41,700 --> 01:36:44,700 Am devenit un om foarte bogat crez�nd �n asta. 1486 01:36:49,600 --> 01:36:52,600 Dovede�te-mi c� m-am �n�elat ! 1487 01:37:09,200 --> 01:37:11,100 Salut, Pete. 1488 01:37:26,900 --> 01:37:28,400 Vino, Syd. 1489 01:37:28,500 --> 01:37:30,600 Putem privi din cabin�. 1490 01:37:38,000 --> 01:37:42,200 Ca pre�edint� a Ligii Electoratului Feminin din Ohio, 1491 01:37:43,000 --> 01:37:45,800 a� vrea s� v� urez bun venit.. 1492 01:37:45,900 --> 01:37:49,200 la �nt�lnirea candida�ilor din cursa pentru Senatul Statelor Unite. 1493 01:37:58,600 --> 01:38:00,800 Ordinea discursurilor... 1494 01:38:00,900 --> 01:38:03,100 a fost stabilit� prin tragere la sor�i. 1495 01:38:03,400 --> 01:38:06,500 Dl Aarons va deschide dezbaterea. 1496 01:38:06,600 --> 01:38:09,800 Va fi urmat de dl Westbrook �i de dl Cade. 1497 01:38:15,300 --> 01:38:18,100 - Dle Aarons. - Mul�umesc, dn� Bernhardt. 1498 01:38:19,000 --> 01:38:21,800 Pentru cei care nu m� cunosc �nc�, 1499 01:38:21,800 --> 01:38:25,300 sunt omul pentru care aceast� slujb� �nseamn� un salariu mai mare. 1500 01:38:25,700 --> 01:38:27,200 Doamnelor �i domnilor ! 1501 01:38:27,300 --> 01:38:29,600 Doamnelor �i domnilor ! Doamnelor �i domnilor... 1502 01:38:32,300 --> 01:38:34,100 A� dori s� v� reamintesc.. 1503 01:38:34,100 --> 01:38:35,700 c� trebuie s� v� ab�ine�i... 1504 01:38:35,700 --> 01:38:38,400 de la demonstra�ii publice �n timpul dezbaterii. 1505 01:38:44,300 --> 01:38:46,300 Acum... 1506 01:38:46,700 --> 01:38:48,900 Acum nu m� simt deloc �n largul meu. 1507 01:38:50,600 --> 01:38:52,900 M� simt stingher, 1508 01:38:52,900 --> 01:38:54,800 �n lumina acestor reflectoare, 1509 01:38:54,900 --> 01:38:58,800 �ncerc�nd s� vorbesc �n trei minute despre lucrurile �n care cred. 1510 01:38:59,200 --> 01:39:01,000 Dar, mai mult de at�t, 1511 01:39:01,100 --> 01:39:04,800 m� simt stingher �n postura de candidat, 1512 01:39:05,300 --> 01:39:07,700 �ncerc�nd s� v� conving c�, dac� m� alege�i... 1513 01:39:07,700 --> 01:39:09,600 �n Senat... 1514 01:39:09,700 --> 01:39:11,700 ve�i avea o slujb� mai bun�, 1515 01:39:11,700 --> 01:39:13,900 ve�i c�tiga mai mul�i bani, 1516 01:39:14,100 --> 01:39:17,300 iar via�a dumneavoastr� se va �mbun�t��i �n mod miraculos. 1517 01:39:19,400 --> 01:39:21,800 Nu se va �nt�mpla asta. 1518 01:39:22,300 --> 01:39:25,000 Nu se va �nt�mpla asta nici dac� m� alege�i pe mine, 1519 01:39:25,200 --> 01:39:28,200 pe dl Cade sau pe dl. Westbrook. 1520 01:39:29,500 --> 01:39:31,000 De aceea... 1521 01:39:31,100 --> 01:39:34,100 nu v� voi cere votul. 1522 01:39:34,500 --> 01:39:36,300 V� cer s� m� asculta�i... 1523 01:39:36,300 --> 01:39:40,100 c�teva minute �i, apoi de-a lungul dezbaterii �i, 1524 01:39:40,100 --> 01:39:42,800 dup� aceea s� v� g�ndi�i la ce v-am spus. 1525 01:39:43,600 --> 01:39:47,600 Cred c�, mai presus de toate, adev�ratele noastre probleme, 1526 01:39:47,600 --> 01:39:50,200 s�r�cia cronic� �i resursele limitate, 1527 01:39:50,400 --> 01:39:52,400 sunt o chestie de lung� durat�. 1528 01:39:52,600 --> 01:39:54,600 Dar solu�iile oferite... 1529 01:39:54,600 --> 01:39:57,400 sunt concepute pentru ca ca politicienii s� fie ale�i, 1530 01:39:57,400 --> 01:39:59,500 �i nu pentru a rezolva problemele. 1531 01:39:59,700 --> 01:40:01,200 Doamnelor �i domnilor ! 1532 01:40:01,500 --> 01:40:03,500 Doamnelor �i domnilor ! 1533 01:40:05,800 --> 01:40:08,500 �nc� odat� reamintesc publicului... 1534 01:40:08,500 --> 01:40:10,800 s� nu izbucneasc� �n urale �i s� nu aplaude. 1535 01:40:10,800 --> 01:40:13,300 Nu face�i dec�t s� limita�i timpul de expunere al candidatului dumneavoastr�. 1536 01:40:13,600 --> 01:40:16,100 �i r�pi�i timul candidatului dumneavoastr�. 1537 01:40:16,800 --> 01:40:18,000 Mul�umesc. 1538 01:40:18,100 --> 01:40:21,100 Acum, aici, �n Ohio... 1539 01:40:21,600 --> 01:40:24,300 hai s� fim primii care uit� de alegeri. 1540 01:40:24,400 --> 01:40:27,400 S� nu ne mai g�ndim la noiembrie, nici la anul viitor, 1541 01:40:27,600 --> 01:40:30,900 �i nici chiar la via�a noastr� Pentru prima oar� s� �ncepem 1542 01:40:30,900 --> 01:40:33,400 s� ne g�ndim la adev�ratele r�spunsuri. 1543 01:40:33,700 --> 01:40:36,900 Caracteristica alegerilor din acest an, 1544 01:40:36,900 --> 01:40:38,500 este c� electoratul... 1545 01:40:38,700 --> 01:40:40,900 aten�ioneaz� dur politicienii, 1546 01:40:41,000 --> 01:40:43,200 s� nu-�i fac� iluzii �n privin�a num�rului de voturi... 1547 01:40:43,400 --> 01:40:45,500 pe care-l vor primil. 1548 01:40:45,700 --> 01:40:48,000 Cursa pentru Senat din New York, Florida �i Oregon, 1549 01:40:48,000 --> 01:40:50,800 a fost considerat� de c�tre exper�i drept 1550 01:40:50,800 --> 01:40:52,300 o simpl� curs� hipic�. 1551 01:40:52,300 --> 01:40:55,300 Jim Hart, mai e o or� p�n� la �nchiderea urnelor pe Coasta de Vest. 1552 01:40:55,500 --> 01:40:58,000 Ce ne arat� sondajele de opine p�n� acum ? 1553 01:40:58,000 --> 01:41:01,100 Roger, o curs� asupra c�reia se pare c� exper�ii au dreptate, 1554 01:41:01,100 --> 01:41:03,800 de�i foarte dureroas� �i cr�ncen� 1555 01:41:04,100 --> 01:41:08,100 este cea din New Mexico. 1556 01:41:08,100 --> 01:41:09,400 Pe baza sondajelor, 1557 01:41:09,400 --> 01:41:11,900 credem c� Frank McKusker... 1558 01:41:11,900 --> 01:41:14,100 va ob�ine 53% din voturi, 1559 01:41:14,400 --> 01:41:16,600 surclas�ndu-l pe milionarul Wallace Furman... 1560 01:41:16,700 --> 01:41:20,400 care a cheltuit peste 5.000.000 de dolari... 1561 01:41:21,700 --> 01:41:23,700 Wallace, �mi pare r�u ! 1562 01:41:26,000 --> 01:41:29,000 Da, m-a sunat Wilfred s�pt�m�na trecut�. 1563 01:41:30,500 --> 01:41:32,500 Da ? Ce mai face ? 1564 01:41:33,000 --> 01:41:35,500 Era destul de sup�rat. 1565 01:41:35,600 --> 01:41:38,000 Spunea c� te-ai �nfuriat... 1566 01:41:38,000 --> 01:41:40,100 ca profetul nebun al Judec��ii de Apoi. 1567 01:41:40,100 --> 01:41:42,500 Cam a�a ceva. 1568 01:41:43,100 --> 01:41:46,100 Era �nc�ntat c� l-ai l�sat balt� pe Cade. 1569 01:41:47,300 --> 01:41:49,600 Dar p�rea sup�rat 1570 01:41:49,800 --> 01:41:52,900 pentru un lucru pe care i l-ai spus lui Aarons. 1571 01:41:53,100 --> 01:41:55,400 Ce i-ai spus, Pete ? 1572 01:41:55,700 --> 01:41:58,100 El n-a vrut s�-mi dea am�nunte. 1573 01:41:59,200 --> 01:42:01,400 Adev�rul, cred. 1574 01:42:01,900 --> 01:42:04,400 Nu avea altceva de oferit dec�t pe el �nsu�i. 1575 01:42:11,000 --> 01:42:14,800 Mul�umesc, Alex. Pe baza sondajelor efectuate de ABC, 1576 01:42:14,800 --> 01:42:17,100 �i a rezultatelor preliminare primite... 1577 01:42:17,300 --> 01:42:20,100 din statul Washington, credem c�... 1578 01:42:20,100 --> 01:42:22,600 Andrea Stannard... 1579 01:42:22,600 --> 01:42:24,800 va c�tiga un al doilea mandat... 1580 01:42:25,000 --> 01:42:26,800 Slav� Domnului ! 1581 01:42:28,400 --> 01:42:30,400 Bravo... 1582 01:42:32,600 --> 01:42:34,100 - Bravo ! - Mul�umesc foarte mult. 1583 01:42:34,100 --> 01:42:36,100 Mul�umesc, mul�umesc. 1584 01:42:38,700 --> 01:42:41,100 Ai probleme cu articolul ? 1585 01:42:41,600 --> 01:42:43,400 Ce vrei s� spui ? 1586 01:42:43,500 --> 01:42:45,500 Am v�zut c� nu l-ai scris �nc�. 1587 01:42:45,900 --> 01:42:47,400 Am fost surprins, doar at�t. 1588 01:42:47,500 --> 01:42:49,200 Nu, e �n ordine. 1589 01:42:49,200 --> 01:42:51,700 E-n regul�. 1590 01:42:53,300 --> 01:42:55,100 Nu g�se�ti surse ? 1591 01:42:57,800 --> 01:42:59,800 Nu, nu... 1592 01:43:01,600 --> 01:43:03,400 Atunci, ce e ? 1593 01:43:04,300 --> 01:43:06,100 Am... 1594 01:43:06,300 --> 01:43:10,100 Am hot�r�t s� nu mai scriu articolul... 1595 01:43:10,200 --> 01:43:12,200 despre Sam �i Claire, asta-i tot. 1596 01:43:13,800 --> 01:43:15,300 De ce ? 1597 01:43:18,300 --> 01:43:20,600 �n primul r�nd, Sam nu a comis nici un delict. 1598 01:43:20,600 --> 01:43:22,200 Nu a f�cut nimic r�u. 1599 01:43:22,300 --> 01:43:24,200 Doar Claire a f�cut ceva. 1600 01:43:24,400 --> 01:43:26,600 Billings a intrat �n afaceri cu so�ia unui senator... 1601 01:43:26,600 --> 01:43:28,200 pe care voia s�-l influen�eze. 1602 01:43:28,300 --> 01:43:30,200 Sigur c� nu este frumos, 1603 01:43:30,200 --> 01:43:32,000 dar depinde cum prive�ti lucrurile. 1604 01:43:32,100 --> 01:43:33,800 �n fond e vorba de lobby, nu ? 1605 01:43:33,800 --> 01:43:36,100 Pentru asta e pl�tit, s� influen�eze politicienii. 1606 01:43:36,100 --> 01:43:37,900 Dar �tii care e adev�ratul subiect ? 1607 01:43:38,000 --> 01:43:40,000 Influen�a str�in� �n alegerile americane. 1608 01:43:40,100 --> 01:43:43,100 �tii ce am descoperit de c�nd... 1609 01:43:46,300 --> 01:43:48,300 Oricum, �sta e subiectul articolului de s�pt�m�na viitoare. 1610 01:43:48,400 --> 01:43:49,800 Nu-mi vine s� cred ! 1611 01:43:49,800 --> 01:43:51,900 �i mie mi se pare c� Sam �i Claire sunt un subiect grozav. 1612 01:43:51,900 --> 01:43:54,300 De�i nu-mi place ideea. 1613 01:43:54,500 --> 01:43:57,000 Sper c� nu faci pe femeia cumsecade cu mine, nu-i a�a 1614 01:43:57,500 --> 01:43:59,100 Hei... 1615 01:44:02,100 --> 01:44:05,100 Doar nu ro�e�ti ? 1616 01:44:09,900 --> 01:44:12,200 - Hmm ? - Scuz�-m�. 1617 01:44:14,100 --> 01:44:16,500 Una din marile surprize ale acestei seri electorale... 1618 01:44:16,600 --> 01:44:18,200 �i au fost multe... 1619 01:44:18,300 --> 01:44:20,900 este posibila plasare pe locul doi a unui candidat independent... 1620 01:44:20,900 --> 01:44:23,000 din Ohio. 1621 01:44:23,100 --> 01:44:24,500 Phillip Aarons, era p�n� nu demult, 1622 01:44:24,700 --> 01:44:27,200 un profesor de istorie necunoscut. 1623 01:44:27,300 --> 01:44:30,500 El a fost devansat de republicanul Michael Westbrook, 1624 01:44:30,500 --> 01:44:32,900 dar este evident, iar unii spun c� e miraculos, 1625 01:44:33,400 --> 01:44:35,500 c� va termina �naintea lui Jerome Cade... 1626 01:44:35,500 --> 01:44:38,400 Este un final pe care nu-l prev�zuse nimeni. 1627 01:44:39,500 --> 01:44:41,500 Dup� cum auzi�i... 1628 01:44:41,500 --> 01:44:43,900 la biroul lui Phil Aarons e o atmosfer� de mare bucurie... 1629 01:44:44,100 --> 01:44:46,500 �i mare agita�ie. 1630 01:44:47,400 --> 01:44:49,400 Din entuziasmul acestor tineri... 1631 01:44:49,700 --> 01:44:53,000 s-ar putea crede c� favoritul lor a c�tigat cursa preziden�ial�, 1632 01:44:53,100 --> 01:44:55,600 c�nd, de fapt, el a pierdut �n alegeri. 1633 01:44:55,700 --> 01:44:59,100 Phil spun exper�ii politici... 1634 01:44:59,200 --> 01:45:02,200 catapultat �n alegeri ca un necunoscut a reu�it s� ob�in�... 1635 01:45:02,300 --> 01:45:05,100 locul secund �ntr-o curs� extrem de contestat�... 1636 01:45:05,400 --> 01:45:07,400 Al doilea succes al nostru ! 1637 01:45:08,900 --> 01:45:11,800 �i acum, s�-l ascult�m pe omul serii, 1638 01:45:11,900 --> 01:45:13,800 Mul�i a�teapt� discursul lui... 1639 01:45:14,000 --> 01:45:15,700 ca pe unul al victoriei. 1640 01:45:17,500 --> 01:45:20,000 Urmeaz� s� se adreseze sus�in�torilor.. 1641 01:45:20,100 --> 01:45:22,100 �i publicului american. 1642 01:45:23,000 --> 01:45:25,000 Bun� seara. 1643 01:45:31,400 --> 01:45:34,400 Un lucru pe care nu l-a prev�zut nici un comentator, 1644 01:45:34,600 --> 01:45:36,600 nici un ziar, 1645 01:45:36,700 --> 01:45:40,900 nici unul dintre a�a-zi�ii "vr�jitori ai presei"... 1646 01:45:40,900 --> 01:45:42,900 �i-a f�cut apari�ia �n cursa electoral�. 1647 01:45:46,600 --> 01:45:48,100 Ceva... 1648 01:45:48,200 --> 01:45:50,800 un suflu de umanitate a p�truns �n aceast� curs� electoral�. 1649 01:45:50,900 --> 01:45:54,800 Adresare direct�, sentimente sincere, 1650 01:45:54,900 --> 01:45:57,500 o apari�ie care nu mai era "�mpachetat�", 1651 01:45:57,600 --> 01:46:01,600 care nu a mai fost �lefuit� de "vrojotorii presei". 1652 01:46:07,900 --> 01:46:09,700 Noi... 1653 01:46:12,300 --> 01:46:15,900 Noi, �mpreun� am tr�it.. 1654 01:46:16,000 --> 01:46:19,000 un moment istoric al politicii. 1655 01:46:19,800 --> 01:46:24,500 �i am ajuns prea departe ca s� ne mai �ntoarcem din drum. 1656 01:46:36,400 --> 01:46:38,100 �n seara asta... 1657 01:46:39,200 --> 01:46:40,900 �n seara asta... 133999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.