Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
2
00:00:05,000 --> 00:00:08,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
3
00:00:21,460 --> 00:00:23,894
Come on, fight.
I am the Chevalier.
4
00:00:24,100 --> 00:00:26,056
I will put an end to you.
5
00:00:26,260 --> 00:00:30,333
Fight now. I'm ready.
Taste my sword.
6
00:00:30,860 --> 00:00:35,297
What do you say to that monster?
Taste of steel.
7
00:00:35,500 --> 00:00:39,129
I got you. Finally.
I got you.
8
00:00:39,340 --> 00:00:43,811
Complaints are you? Down on her knees
and pray for mercy!
9
00:00:45,140 --> 00:00:48,212
Alonso, you go to bed.
10
00:00:58,940 --> 00:01:03,218
Prince of Biscay ...
11
00:01:10,500 --> 00:01:14,459
This comb to crown
an azure field.
12
00:01:14,660 --> 00:01:17,936
"The Migrant Knights
Large Farms ".
13
00:01:19,740 --> 00:01:25,451
Here ... in my arena. "Daughter
to Espartifalado of the woods. "
14
00:01:26,300 --> 00:01:28,336
On the shield is a cat -
15
00:01:28,540 --> 00:01:32,419
- And the scroll
bear daughter's name.
16
00:01:37,860 --> 00:01:42,217
Uncle Alonso, you read
too much and eating too little.
17
00:01:42,420 --> 00:01:46,777
Sir Galahad noble struggle ...
maidens in distress.
18
00:01:47,940 --> 00:01:52,172
What say you, monster? i>
taste of steel. i>
19
00:02:47,140 --> 00:02:50,655
I got you. Finally I got you! I>
20
00:02:56,900 --> 00:02:58,891
Sancho ...
21
00:03:00,060 --> 00:03:02,096
Sancho ...
22
00:03:06,780 --> 00:03:11,979
I thought you were my wife.
She cost with me day and night.
23
00:03:12,180 --> 00:03:17,015
When you were a boy, dreamed not you
about more than chopping wood?
24
00:03:17,220 --> 00:03:19,734
A life of adventure.
25
00:03:19,940 --> 00:03:24,855
When I was a boy, whipped your father
me around, like my wife does.
26
00:03:25,060 --> 00:03:30,180
Listen to me. One day you will be
rewarded for your hard work.
27
00:03:30,380 --> 00:03:35,818
A little wine in the evening, and Teresa
is after me. That's my reward.
28
00:03:36,020 --> 00:03:39,569
Your life can change.
This applies to both of us.
29
00:03:39,780 --> 00:03:42,738
I know.
We are not getting any younger.
30
00:03:42,940 --> 00:03:45,135
What would you say ...
31
00:03:49,980 --> 00:03:52,619
... for a grand journey?
32
00:03:54,140 --> 00:03:58,452
The market in La Manhca.
It is far enough for me.
33
00:03:58,660 --> 00:04:04,053
My friend and neighbor Sancho Panza.
You have probably not grasped it yet.
34
00:04:04,260 --> 00:04:07,457
Perhaps it is not signed
in your limited experience.
35
00:04:07,660 --> 00:04:11,812
You should know that there is
a world outside La Mancha.
36
00:04:12,020 --> 00:04:19,335
There is another world where
we can find fame and fortune.
37
00:04:20,180 --> 00:04:23,411
Sancho, you're done
with wood?
38
00:04:23,660 --> 00:04:25,571
I have been visiting.
39
00:04:30,620 --> 00:04:34,898
We will talk more about it here.
You will hear me whistle.
40
00:05:16,940 --> 00:05:21,775
Fools. Kvajhoveder. My name.
My real name and my title!
41
00:05:21,980 --> 00:05:24,938
Chivalry laws offer,
that you use it.
42
00:05:25,140 --> 00:05:30,931
I am not longer Alonso Quixada.
The dishonorable state is over.
43
00:05:31,140 --> 00:05:35,531
I will take
knight's honor full loads.
44
00:05:35,740 --> 00:05:39,176
Don Quixote de La Mancha.
That is my name and title -
45
00:05:39,380 --> 00:05:41,610
- Which must move
in Knights history -
46
00:05:41,820 --> 00:05:46,894
- Along with Amadis of Gaul
and Sir Lancelot of the lake.
47
00:05:47,700 --> 00:05:49,611
Sit down.
48
00:05:54,180 --> 00:05:57,252
There is no need
the big words.
49
00:05:57,460 --> 00:06:02,011
And Don Quixote should probably shave
about as close as senor Alonso?
50
00:06:02,220 --> 00:06:07,658
- His beard is as thick.
- Big words ... words should be large.
51
00:06:07,860 --> 00:06:11,773
Thoughts must be large.
Ambition must be large.
52
00:06:11,980 --> 00:06:16,212
Greatest of all is the woman
responsible knight heart.
53
00:06:16,420 --> 00:06:20,493
I'm talking about a time ...
A golden time ...
54
00:06:21,540 --> 00:06:25,055
It is strange some forgotten.
55
00:06:26,380 --> 00:06:30,453
Since the true knight traveled the world
around and did good deeds -
56
00:06:30,660 --> 00:06:32,616
- Without being rewarded.
57
00:06:32,820 --> 00:06:35,698
He courted confirm the oppressed
and overthrew tyrants -
58
00:06:35,900 --> 00:06:39,210
- Without the intention of recovery.
59
00:06:39,420 --> 00:06:45,859
And I, Don Quixote de La Mancha
To recreate the time.
60
00:06:47,140 --> 00:06:51,497
The bright and glorious time -
61
00:06:51,700 --> 00:06:54,851
- We read about in the past.
62
00:06:55,500 --> 00:06:59,049
Dear uncle, sit down
and let the barber shave you.
63
00:06:59,260 --> 00:07:02,935
So you are nice when Mayor
come to dinner.
64
00:07:03,140 --> 00:07:05,608
Is there more to life than this?
65
00:07:05,820 --> 00:07:10,530
Mayor comes to dinner
and once a week we go to church.
66
00:07:10,740 --> 00:07:14,016
Every other day
you shave me.
67
00:07:14,220 --> 00:07:17,815
Where is the honor?
Where is the test of one's virtues?
68
00:07:18,020 --> 00:07:22,218
- Where is the fairy tale splendor?
- Perhaps, Don ...
69
00:07:23,740 --> 00:07:26,095
- Quixote!
- Yes.
70
00:07:28,500 --> 00:07:32,129
- Perhaps your adventure is over.
- Never!
71
00:07:32,340 --> 00:07:36,128
Not for anything in the world.
You will see ...
72
00:07:36,340 --> 00:07:39,013
What we will see, uncle?
73
00:07:46,100 --> 00:07:48,250
Forget it.
74
00:07:54,140 --> 00:07:59,339
Shave me. Makes me ready.
It is soon time.
75
00:08:00,540 --> 00:08:04,579
- Dinnertime?
- No, champion beard trimmer.
76
00:08:05,180 --> 00:08:08,729
Time to go on a trip.
77
00:08:26,820 --> 00:08:29,254
What is he doing?
78
00:08:30,100 --> 00:08:32,295
What does he do?
79
00:09:02,380 --> 00:09:07,329
You must also have a new name.
A new honor full title.
80
00:09:07,580 --> 00:09:11,858
Now you are the true standard times.
A wandering knight war-horse.
81
00:09:12,060 --> 00:09:15,291
No longer a horse
of regular breeding and lineage.
82
00:09:15,500 --> 00:09:19,334
In my sleepless nights
I have searched for a name.
83
00:09:19,540 --> 00:09:22,850
Something sublime and full of meaning.
84
00:09:23,060 --> 00:09:27,372
Now I greet you with it,
my Rosinante.
85
00:09:35,700 --> 00:09:38,009
- What was that?
- What?
86
00:09:38,220 --> 00:09:40,211
You heard me.
Someone whistled.
87
00:09:40,420 --> 00:09:44,572
- An owl ...?
- Not an owl. Who is it?
88
00:09:44,780 --> 00:09:50,059
- Clap your mother, it was not any.
- It was one that whistled.
89
00:09:50,260 --> 00:09:53,809
Well, I go out and look after.
90
00:09:55,260 --> 00:09:57,535
What did you say?
91
00:09:58,380 --> 00:10:02,009
I go outside for a moment.
92
00:10:04,460 --> 00:10:08,339
- What should you do?
- Draw a little fresh air.
93
00:10:08,540 --> 00:10:13,694
- And enjoy a little peace and quiet.
- How long will it take?
94
00:10:13,900 --> 00:10:17,210
As long as it takes
if I may.
95
00:10:22,660 --> 00:10:26,335
Squire for Chevalier,
while he goes out into the world -
96
00:10:26,540 --> 00:10:29,930
- And kills dragons
and rescuing maidens.
97
00:10:30,140 --> 00:10:33,496
What an honor
a yokel like you.
98
00:10:33,700 --> 00:10:37,739
One is poor
of money and sense.
99
00:10:38,500 --> 00:10:42,618
Glory ...?
How much give honor per hour?
100
00:10:42,820 --> 00:10:48,213
Many a wandering knight
has conquered an island on its way ...
101
00:10:48,420 --> 00:10:51,492
- An entire island ..?
- One or two. It happens often.
102
00:10:51,700 --> 00:10:55,693
- And as a reward for armed ...
- Just honor.
103
00:10:55,900 --> 00:10:59,449
He becomes governor
of such an island.
104
00:10:59,780 --> 00:11:04,900
- You are playing games with me.
- It is in books about chivalry.
105
00:11:05,100 --> 00:11:08,172
And job
Kleiner gives the box ...?
106
00:11:08,380 --> 00:11:13,773
Yes ... and I've sold
four fields and mortgaged the house.
107
00:11:14,140 --> 00:11:18,770
We have funds for the trip, my friend
Sancho, and you should be equipped ...
108
00:11:18,980 --> 00:11:24,054
- ... with a new shirt.
- Where lies the island, you fables about?
109
00:11:24,580 --> 00:11:27,458
Somewhere in the seven seas.
110
00:11:27,700 --> 00:11:30,976
So that is where it lies.
111
00:11:31,660 --> 00:11:36,780
I'm not much for walking.
Can I take my ass with? Dapple.
112
00:11:36,980 --> 00:11:41,496
I've never heard of a knight
if squire rode on a donkey.
113
00:11:41,700 --> 00:11:46,091
- I will be the first.
- It may have its virtues.
114
00:11:46,300 --> 00:11:49,053
- Are you in?
- Yes.
115
00:11:50,300 --> 00:11:54,851
You have to be Don Quixote
de La Mancha faith standard squire.
116
00:11:55,060 --> 00:11:57,290
For an island ...?
117
00:12:14,060 --> 00:12:17,814
Brave Dulcinea, I selected
you as the woman -
118
00:12:18,020 --> 00:12:21,535
- I dedicate my heart to.
119
00:12:22,660 --> 00:12:26,733
Very kind of you,
but my name is Aldonza.
120
00:12:26,940 --> 00:12:32,219
Not anymore. I have decided
you're my favorite is Dulcinea.
121
00:12:34,460 --> 00:12:38,373
A knight without a udkåren
is like a vine without grapes.
122
00:12:38,580 --> 00:12:42,892
An egg without salt ...
A body without a soul.
123
00:12:44,220 --> 00:12:48,008
- Should I be your special someone?
- The next four years you will not see me.
124
00:12:48,220 --> 00:12:52,691
- How am I a udkåren?
- I have to fight against the giants.
125
00:12:52,900 --> 00:12:57,451
Or anyone who denies that
my Dulcinea is fairest of all.
126
00:12:57,660 --> 00:13:01,812
Beaten ...? They will not come
in trouble because of me, senor Quixada.
127
00:13:02,020 --> 00:13:06,252
I am no longer Alonso Quixada,
but Don Quixote de La Mancha.
128
00:13:06,460 --> 00:13:11,739
A true knight meets any danger
for his beautiful soul mate.
129
00:13:11,940 --> 00:13:14,977
It is very friendly,
but my family moved to Toboso.
130
00:13:15,180 --> 00:13:18,490
My father must purify the city's statues.
131
00:13:18,700 --> 00:13:21,897
Nevermind. You will still
be my beautiful soul mate.
132
00:13:22,100 --> 00:13:26,173
I will call you
Dulcinea del Toboso.
133
00:13:34,900 --> 00:13:37,050
Take the ladder.
134
00:13:54,540 --> 00:13:56,849
I would like ...
135
00:13:57,180 --> 00:14:02,300
- Mom sleep in the kitchen.
- Finally, the adventure begins.
136
00:14:02,500 --> 00:14:06,095
Does it?
I give Dapple message.
137
00:14:36,580 --> 00:14:38,969
The Lord is gone!
138
00:14:39,180 --> 00:14:41,614
He's gone in the head!
139
00:14:41,820 --> 00:14:44,732
Uncle has left us.
He has disappeared.
140
00:14:44,940 --> 00:14:49,172
- He spoke of a great adventure.
- He does not understand our world.
141
00:14:50,860 --> 00:14:54,250
He finds neither
heroes or giants.
142
00:14:54,540 --> 00:14:58,294
- People do not know what he's talking about.
- Do you?
143
00:14:58,500 --> 00:15:00,968
Absolutely not?
144
00:15:17,100 --> 00:15:19,978
Lady Luck
smiling on the brave, Sancho.
145
00:15:20,180 --> 00:15:23,456
She has not smiled upon me.
Very unfriendly slut.
146
00:15:23,660 --> 00:15:28,370
Maybe, but look. The adventure begins
better than I had hoped.
147
00:15:34,220 --> 00:15:38,611
- What do you mean?
- Outrageous struggling. 30 in total.
148
00:15:38,820 --> 00:15:41,573
I would rob them of life.
149
00:15:41,780 --> 00:15:46,490
Destruction of the damned
fry is a worthy knight.
150
00:15:47,380 --> 00:15:50,611
Their cry I'm not oblivious.
My cause is just -
151
00:15:50,820 --> 00:15:54,415
- So I pay no attention
their sharp swords.
152
00:15:55,340 --> 00:15:59,731
With heaven's help we'll win
a crushing victory. Do you agree?
153
00:15:59,940 --> 00:16:03,853
- I have only one objection.
- What?
154
00:16:04,060 --> 00:16:07,496
- Only one small objection.
- Speak out.
155
00:16:07,700 --> 00:16:13,809
- I can not see any fighting.
- What do you know about adventure?
156
00:16:14,540 --> 00:16:20,410
Their arms waving. The Abominable
mile race has long arms.
157
00:16:20,660 --> 00:16:25,654
- I will force them to their knees.
- The blades of wind turbines.
158
00:16:25,860 --> 00:16:30,251
They are harmless and are used
to grind grain, I've heard.
159
00:16:30,460 --> 00:16:32,735
Harmless ...?
160
00:16:32,980 --> 00:16:37,132
Go into a corner and pray
if you have no courage to do so here.
161
00:16:37,340 --> 00:16:41,049
Listen to me, struggling.
The struggle is unequal -
162
00:16:41,260 --> 00:16:46,380
- But I declare to Heaven
and my Dulcinea del Toboso.
163
00:16:49,460 --> 00:16:52,577
Whatever
it is still windmills.
164
00:17:40,140 --> 00:17:41,653
Sancho!
165
00:18:03,340 --> 00:18:06,889
It seems that the giant won.
166
00:18:07,260 --> 00:18:11,651
It was the damned
sorcerer and necromancer Malfatto.
167
00:18:13,060 --> 00:18:18,054
One who turned the giant
for a turbine to defeat me.
168
00:18:19,660 --> 00:18:22,572
The magician gave you
some bad scrapes.
169
00:18:22,780 --> 00:18:26,659
It is honor scratches
and medals.
170
00:18:28,540 --> 00:18:31,816
Help me to my feet, Sancho.
171
00:18:33,660 --> 00:18:39,337
Glory ... I knew it gave
scratches and no money.
172
00:18:57,980 --> 00:19:03,373
- One thing bothers me still.
- Scratches on his back?
173
00:19:03,620 --> 00:19:09,775
I despise scratches ... I
not yet been knighted.
174
00:19:10,580 --> 00:19:13,458
You did not it?
175
00:19:13,660 --> 00:19:16,732
- You do not have much smarts.
- True enough.
176
00:19:16,940 --> 00:19:19,852
One can not
showed himself a knighthood.
177
00:19:20,060 --> 00:19:26,135
So could you nominate yourself
Don Sancho of the Willing Donkey.
178
00:19:26,340 --> 00:19:33,178
It would be an honor for Dapple,
but I would now say no.
179
00:19:33,500 --> 00:19:35,377
Why?
180
00:19:35,620 --> 00:19:41,172
The knight stuff seems dangerous.
Who will beat you to the knighthood?
181
00:19:41,380 --> 00:19:45,976
A powerful nobleman ...
or maybe king.
182
00:19:47,700 --> 00:19:50,931
I do not know where he is.
183
00:19:56,900 --> 00:20:00,336
Fortune is smiling on us still, Sancho.
184
00:20:00,540 --> 00:20:05,330
The owner of the castle to touch me
with his sword, and then I'm knighted.
185
00:20:05,540 --> 00:20:11,456
So I can confirm free the oppressed
and tell about Dulcinea beauty.
186
00:20:13,060 --> 00:20:15,893
- Are you saying it is a castle?
- Can not you see it?
187
00:20:16,100 --> 00:20:19,410
If you say so ...
You're the boss.
188
00:20:19,860 --> 00:20:23,978
A dwarf let the trumpet blare,
if a noble stranger approaching.
189
00:20:24,180 --> 00:20:26,648
Maybe they could not
find a dwarf.
190
00:20:31,660 --> 00:20:36,336
There they were. Welcome tones
from the castle walls.
191
00:20:39,700 --> 00:20:45,058
There at the gate, Sancho.
Two fair maidens welcome us.
192
00:20:58,420 --> 00:21:03,050
I implore you, beautiful ladies.
Fry gt not the slightest insult.
193
00:21:03,260 --> 00:21:06,650
My knight policy forbids me
do women harm.
194
00:21:06,860 --> 00:21:10,569
Not at all virgins
of your rank.
195
00:21:11,900 --> 00:21:14,972
Virgins!
He called us virgins.
196
00:21:15,180 --> 00:21:18,775
It has not called us for a long time
Tax basse.
197
00:21:21,660 --> 00:21:26,859
Our beds are covered, but
if you descend from the horse -
198
00:21:27,060 --> 00:21:31,019
- I can offer you and your
serving food and a place to sleep.
199
00:21:31,220 --> 00:21:34,371
The castle's owner offers
us welcome.
200
00:21:34,580 --> 00:21:38,812
Is he?
I thought he was the innkeeper.
201
00:21:49,900 --> 00:21:53,131
- Senor castle difficult.
- It was a funny name.
202
00:21:53,340 --> 00:21:59,290
I am not into creatures comfort.
Fighting is my resting place.
203
00:21:59,580 --> 00:22:02,856
But not mine.
I'd like a straw mattress.
204
00:22:03,060 --> 00:22:06,769
I simply ask,
that after a knight watch till dawn ...
205
00:22:06,980 --> 00:22:08,732
That we can offer ...
206
00:22:08,940 --> 00:22:13,377
That you, as castle owner
provide ...
207
00:22:13,620 --> 00:22:18,171
Mirrored eggs, bread without insects
and a little beer. It should get.
208
00:22:18,380 --> 00:22:23,773
And I pray in all humility
about chivalry.
209
00:22:25,420 --> 00:22:31,768
Yes ... it can also get good.
It costs nothing extra.
210
00:23:02,620 --> 00:23:06,215
What is your master?
A guy who cleans armor.
211
00:23:06,420 --> 00:23:11,096
Oh no. My master is
a famous Chevalier.
212
00:23:11,780 --> 00:23:14,248
Therefore, he keeps himself
awake all night.
213
00:23:14,460 --> 00:23:18,931
- What is a wandering knight?
- I'll tell you.
214
00:23:19,140 --> 00:23:24,658
He is the most battered
and plagued by all people.
215
00:23:24,900 --> 00:23:30,736
But tomorrow he'll own the 2:00 to 3:00 islands
he can give his squire.
216
00:24:03,580 --> 00:24:07,778
Dulcinea, help me
in my bravery test.
217
00:24:07,980 --> 00:24:12,417
Fight the battle, my dear knight i>
for God and your loved one. i>
218
00:24:12,620 --> 00:24:16,295
You have my heart i>
and my handkerchief. i>
219
00:24:23,740 --> 00:24:26,538
The first slave,
touches my arms -
220
00:24:26,740 --> 00:24:30,699
- Insult my Dulcinea
and shall suffer death.
221
00:24:51,980 --> 00:24:53,698
Come on!
222
00:24:57,740 --> 00:25:01,972
It remains one of
your evil curses.
223
00:25:09,220 --> 00:25:12,212
I fear you not.
224
00:25:17,540 --> 00:25:21,692
Treacherous scoundrels. I dare
abusing castle hospitality.
225
00:25:21,900 --> 00:25:26,928
- I pierces you in my lance.
- Peace. May I ask for peace!
226
00:25:27,140 --> 00:25:32,089
Now you shall witness
a knighthood ceremony.
227
00:25:32,300 --> 00:25:38,489
Senor Castellano, honorable castle owner
my watch is not over yet.
228
00:25:38,700 --> 00:25:44,457
According to my slots laws have you kept
watch long enough. Come just.
229
00:25:44,700 --> 00:25:47,658
Put your knee against my foot.
230
00:25:50,380 --> 00:25:55,977
I read from the big book
of the holy knight order.
231
00:25:56,780 --> 00:26:00,534
Swear to you, Honourable
Don Quixote de La Mancha -
232
00:26:00,740 --> 00:26:03,618
- By Holy Knights order -
233
00:26:03,820 --> 00:26:07,051
- You want to punish the evil
help the innocent -
234
00:26:07,260 --> 00:26:11,936
- And ask this country free
from fighters' horrid looting.
235
00:26:12,660 --> 00:26:14,378
Yes.
236
00:26:14,620 --> 00:26:19,011
And will you defend
your loved one, the beautiful ...
237
00:26:22,100 --> 00:26:24,409
Dulcinea ...
238
00:26:24,620 --> 00:26:28,169
Yes, and fight anyone who
denying her beauty ...
239
00:26:28,380 --> 00:26:31,531
- ... above all others?
- With all my heart.
240
00:26:31,740 --> 00:26:34,538
So give me the sword.
241
00:26:43,580 --> 00:26:46,811
Rise, noble knight.
242
00:26:56,700 --> 00:26:59,658
I will soon have my island.
243
00:27:02,580 --> 00:27:09,418
Money. What's wrong with you,
castle owner? They require wretched Mammon.
244
00:27:09,660 --> 00:27:11,935
Accommodation for the night,
feed for the animals -
245
00:27:12,140 --> 00:27:16,258
- And a portion fåreragout
for your servant.
246
00:27:16,460 --> 00:27:20,453
Fåreragout. Claim from a castle owner
its distinguished guests money -
247
00:27:20,660 --> 00:27:22,890
- For a trifle
as fåreragout?
248
00:27:23,100 --> 00:27:26,092
- Where's your hospitality?
- Nowhere.
249
00:27:26,300 --> 00:27:29,576
At this castle
I was knighted.
250
00:27:29,780 --> 00:27:34,490
This is the inn,
where your horse ate three bushels of hay!
251
00:27:35,220 --> 00:27:38,178
- So it has changed.
- Not to my knowledge.
252
00:27:38,380 --> 00:27:41,372
They have been bewitched
and transformed into an innkeeper.
253
00:27:41,580 --> 00:27:43,730
- Let me prove it.
- Gladly.
254
00:27:43,940 --> 00:27:46,977
As the innkeeper could you not
have beaten me to the knight.
255
00:27:47,180 --> 00:27:52,334
- Pay your bill.
- My poor friend. But fear not.
256
00:27:52,540 --> 00:27:56,249
I will find the wizard,
who bewitched you.
257
00:27:56,460 --> 00:28:00,055
And when I do,
he must take heed.
258
00:28:00,940 --> 00:28:04,615
Come back.
Pay your bill.
259
00:28:05,340 --> 00:28:08,173
You there ... Pay it.
260
00:28:08,940 --> 00:28:12,615
- I thought it was a castle.
- Liar!
261
00:28:12,820 --> 00:28:16,290
I thought
fåreragout it was free.
262
00:28:16,500 --> 00:28:18,331
Pay it.
263
00:28:18,740 --> 00:28:21,971
- I can not.
- Why? Are you also bewitched?
264
00:28:22,180 --> 00:28:26,093
- No money.
- Then you get paid. Come on, guys.
265
00:29:09,020 --> 00:29:11,488
Go, Dapple!
266
00:29:15,860 --> 00:29:20,615
The castle was haunted.
Pixies played you a trick.
267
00:29:20,820 --> 00:29:24,017
Gnomes who were strong enough
to throw myself over a wall.
268
00:29:24,220 --> 00:29:28,850
- Due. their magical abilities.
- So that was the reason?
269
00:29:29,060 --> 00:29:33,451
- I could not help.
- You had not been beneficial.
270
00:29:33,660 --> 00:29:39,132
If I get attacked by one of
knightly order, do not help.
271
00:29:39,340 --> 00:29:41,296
I would be happy to escape.
272
00:29:41,500 --> 00:29:45,698
As a simple man beaten you
with Rossett. Stay away from knights.
273
00:29:45,900 --> 00:29:49,688
May I also know
keep me from Rossett?
274
00:29:51,140 --> 00:29:54,257
What is it?
Which way shall we?
275
00:29:54,980 --> 00:29:57,448
Brace yourself, Sancho.
276
00:30:00,620 --> 00:30:05,136
- Brace yourself for adventure.
- Oh, no. Not again.
277
00:30:08,380 --> 00:30:10,416
She does not look bad.
278
00:30:10,620 --> 00:30:14,499
The fairest of all
next to my Dulcinea.
279
00:30:14,700 --> 00:30:19,774
- PORTER looks kinda my statistical basis.
- Look carefully at them.
280
00:30:19,980 --> 00:30:23,211
- They do not praise, I suppose.
- Sorcerers.
281
00:30:23,420 --> 00:30:28,289
The evil prince Malfattos helpers.
They have abducted Angelica.
282
00:30:28,500 --> 00:30:32,652
To me they look like monks.
283
00:30:32,860 --> 00:30:36,694
Ten Sancho.
You know nothing about sorcerers.
284
00:30:36,900 --> 00:30:41,018
Come Rosinante.
Let us hasten to the rescue.
285
00:30:48,260 --> 00:30:50,774
Damned demons from hell.
286
00:30:50,980 --> 00:30:55,576
Release the princess, I keep caught
or I shall bite the dust -
287
00:30:55,780 --> 00:31:00,729
- Don Quixote de La Mancha
hand ... protects the innocent.
288
00:31:00,940 --> 00:31:03,773
- What he called us?
- Demons from hell.
289
00:31:03,980 --> 00:31:08,929
- We are holy monks.
- Of St.. Benedict's order.
290
00:31:09,260 --> 00:31:14,698
Me you can not fool. A devil
monks in disguise is the devil.
291
00:31:14,900 --> 00:31:18,290
Your insect eyes betray you.
292
00:31:29,220 --> 00:31:31,370
He beat a monk to death.
293
00:31:33,860 --> 00:31:38,172
Am I in heaven?
Are you an angel?
294
00:31:39,020 --> 00:31:40,692
Hardly.
295
00:31:46,140 --> 00:31:50,611
Princess, you are now confirm wooed
and may go away away.
296
00:31:50,820 --> 00:31:55,894
I am a married woman.
A doctor's wife, you should know.
297
00:31:56,100 --> 00:32:01,572
- My husband waits for me in Seville.
- Princess travels incognito.
298
00:32:01,780 --> 00:32:05,489
The evil spirits
have been chased away.
299
00:32:05,700 --> 00:32:08,578
Sorcerers. It betrayed
their insect eyes.
300
00:32:08,780 --> 00:32:11,852
Two holy men.
They heard my confession.
301
00:32:12,060 --> 00:32:15,973
- Does she two?
- Who are you anyway?
302
00:32:16,180 --> 00:32:19,058
Your servant.
Don Quixote de La Mancha.
303
00:32:19,260 --> 00:32:22,616
I expect no reward.
Just to serve you.
304
00:32:22,820 --> 00:32:26,779
I must join
to my husband ... Pedro.
305
00:32:29,460 --> 00:32:33,897
They are free now, Princess.
Go wherever you want!
306
00:32:45,740 --> 00:32:49,050
Thank goodness for a little peace and quiet.
307
00:32:49,260 --> 00:32:53,458
Fred? We have yet to meet the
overhead Alifanfarons army.
308
00:32:53,660 --> 00:32:58,893
Come on, man. Let us
eat no more adventures.
309
00:32:59,100 --> 00:33:04,970
- There is no time to eat.
- I have a little cheese and an onion.
310
00:33:05,940 --> 00:33:09,296
Probably it is not food
for a noble knight, but ...
311
00:33:09,500 --> 00:33:12,412
Have you read nothing
Migrant knights?
312
00:33:12,620 --> 00:33:16,090
Honestly, I have not read
anything.
313
00:33:16,300 --> 00:33:21,215
- I have told stories.
- Maybe I did not hear after.
314
00:33:21,420 --> 00:33:24,776
A knight eats only
once a month.
315
00:33:24,980 --> 00:33:29,895
- Well, I belong Rossett.
- And only a sumptuous banquet.
316
00:33:30,100 --> 00:33:32,250
Slightly better than cheese and onion.
317
00:33:32,460 --> 00:33:35,930
The rest of the time only those with
wild flowers and berries.
318
00:33:36,140 --> 00:33:41,373
So I fill the saddle bags with
berries and some beautiful flowers.
319
00:33:41,580 --> 00:33:43,491
Excellent.
320
00:33:43,700 --> 00:33:47,613
But I want a little
more for myself.
321
00:33:47,820 --> 00:33:51,938
A pig foot or two;
and chicken ...
322
00:33:56,020 --> 00:34:00,775
Look, Sancho. What did I say?
They move forward.
323
00:34:01,580 --> 00:34:04,253
A large army on the march.
324
00:34:08,500 --> 00:34:09,615
Where?
325
00:34:11,340 --> 00:34:16,858
- Can not you hear the soldiers sing?
- Are you sure it's soldiers?
326
00:34:17,060 --> 00:34:20,291
I told you
it's all the nations army.
327
00:34:20,500 --> 00:34:25,290
- Then there must be two armies.
- Why do you say that?
328
00:34:25,500 --> 00:34:28,219
A dust cloud to the east. Look.
329
00:34:31,420 --> 00:34:35,049
A day of joy. We are witnessing
an historic moment.
330
00:34:35,260 --> 00:34:39,617
- Two generals meet in battle.
- So let them do so.
331
00:34:39,820 --> 00:34:43,529
The big Alifanfaron, Emperor
the huge island Tropobana -
332
00:34:43,740 --> 00:34:46,971
- Marching against King Pentapolon
of the Naked Arm.
333
00:34:47,180 --> 00:34:49,774
It called him because he fights
with its sværdarm naked.
334
00:34:49,980 --> 00:34:52,369
Can not they like each other?
335
00:34:52,580 --> 00:34:56,459
- You know nothing?
- Hardly.
336
00:34:56,660 --> 00:35:01,131
Heathen Alifanfaron'm in love
in Pentapolons beautiful Christian daughter.
337
00:35:01,340 --> 00:35:04,616
He would abduct her
and drag her into his tent.
338
00:35:04,820 --> 00:35:08,415
- So it's about a woman?
- Look at that, Sancho.
339
00:35:08,620 --> 00:35:11,692
The brave Laurealcu,
silver bridge ruler.
340
00:35:11,900 --> 00:35:15,336
And the armor decorated
with golden flowers -
341
00:35:15,540 --> 00:35:19,374
- We have the black-bearded
Duke Quiraccia.
342
00:35:19,580 --> 00:35:24,608
And giant Brandababaron
with a gate instead of a shield.
343
00:35:24,820 --> 00:35:29,257
One of the gates Samson
tore down the temple.
344
00:35:29,460 --> 00:35:31,576
Why do you sit
gaping like a fish?
345
00:35:31,780 --> 00:35:38,253
Although I make my pains,
I can only hear two sheep flocks.
346
00:35:39,380 --> 00:35:42,850
- It's fear.
- They're not so scary.
347
00:35:43,060 --> 00:35:47,133
Fear of the great armies.
It blurs vision and hearing.
348
00:35:47,340 --> 00:35:51,299
Go into hiding. If you are
so terrified -
349
00:35:51,500 --> 00:35:56,813
- I'll even get the victory
to the side I support.
350
00:35:57,740 --> 00:35:59,571
Which group is it?
351
00:36:00,140 --> 00:36:05,134
Alifanfaron striker.
Vig left your tyrant.
352
00:36:05,780 --> 00:36:11,571
It is Don Quixote de La Mancha.
Fills the name you are not with horror?
353
00:36:13,380 --> 00:36:18,295
Stop! Come back. You only get
lamb chops out of it.
354
00:36:19,620 --> 00:36:21,975
Brave Dulcinea!
355
00:36:27,700 --> 00:36:32,979
Courage, knights. In struggling
under King Pentapolons tab.
356
00:36:33,180 --> 00:36:37,458
Follow along, for now we must have
revenge kvinderaneren.
357
00:36:37,660 --> 00:36:42,575
Alifanfaron, Don Quixote
challenges you to battle.
358
00:36:42,780 --> 00:36:47,058
A duel to the death,
or save you in your tent?
359
00:36:47,260 --> 00:36:49,410
Cowards!
Tractor ye back?
360
00:36:49,620 --> 00:36:54,774
Lower your sword, folks.
I spread like sheep to me.
361
00:36:54,980 --> 00:36:58,609
Wisely done.
We have won the battle.
362
00:36:58,820 --> 00:37:03,769
I have defended the brave
Dulcinea del Tobosos honor.
363
00:37:05,220 --> 00:37:09,850
Sancho, threat is resolved.
We have won a great victory.
364
00:37:10,860 --> 00:37:12,578
Hooray.
365
00:37:15,060 --> 00:37:18,132
- May I say this?
- Say what?
366
00:37:18,340 --> 00:37:21,935
A bird in the hand is
than ten on the roof.
367
00:37:22,140 --> 00:37:25,212
Fine words do not
butter on bread.
368
00:37:25,420 --> 00:37:28,537
Good books can
not start the day.
369
00:37:28,740 --> 00:37:32,415
- Come to the point.
- I will.
370
00:37:32,620 --> 00:37:36,135
Without further ado.
What will I get paid?
371
00:37:36,340 --> 00:37:40,049
- Who has talked about salary?
- It will be my wife Teresa.
372
00:37:40,260 --> 00:37:41,898
What is it she knows?
373
00:37:42,100 --> 00:37:46,173
She wants to know what my weekly
Salaries for my services.
374
00:37:46,380 --> 00:37:50,453
So when your wife nothing
Knights of rules.
375
00:37:50,660 --> 00:37:53,777
Namely, she is a
very ignorant woman.
376
00:37:53,980 --> 00:37:57,211
There is nothing enshrined
about a knight or squire -
377
00:37:57,420 --> 00:38:02,096
- That sink so deep as to require
salary to display courage and perseverance.
378
00:38:02,300 --> 00:38:07,693
- I can easily sink so deeply.
- Once we reach our goals ...
379
00:38:07,900 --> 00:38:12,212
- And get a big reward ...
- Are you sure?
380
00:38:12,420 --> 00:38:16,652
- I trust in God and my soul mate.
- Will they pay my salary?
381
00:38:16,860 --> 00:38:20,409
I've said it several times.
You'll be rewarded with an island.
382
00:38:20,620 --> 00:38:23,851
Yes, but I can not get an advance
until the island shows up?
383
00:38:24,060 --> 00:38:28,497
I am not a money lender,
but a knight from La Mancha.
384
00:38:29,660 --> 00:38:32,333
What should I say
my Teresa?
385
00:38:49,780 --> 00:38:51,008
See, Sancho.
386
00:38:51,220 --> 00:38:55,213
Good people taken by Malfattos
Malfatto servants like slaves.
387
00:38:55,420 --> 00:38:57,934
They are villains.
388
00:38:59,060 --> 00:39:04,418
Prison prisoners, naughty boys,
sentenced to forced labor.
389
00:39:04,620 --> 00:39:07,896
You are a simple soul, Sancho,
as easy to deceive.
390
00:39:08,100 --> 00:39:11,251
But we will soon have to know the truth.
391
00:39:14,460 --> 00:39:18,453
You there in the quaint costume.
Move.
392
00:39:18,780 --> 00:39:24,412
Quaint costume. Beware.
It's a Spanish knight's armor.
393
00:39:24,620 --> 00:39:28,613
You should know that you speak to
Don Quixote de La Mancha.
394
00:39:28,820 --> 00:39:31,493
Who are the poor people
as you in chains?
395
00:39:31,700 --> 00:39:35,249
Bastards? They are convicts,
who is forced to break rocks.
396
00:39:35,460 --> 00:39:39,738
Forced? It is shameful.
They are not of their own volition.
397
00:39:39,940 --> 00:39:44,570
- Prisoners are rarely voluntary.
- Then they are within my office.
398
00:39:44,780 --> 00:39:50,059
Namely to prevent oppression
and save people out of misery.
399
00:39:50,260 --> 00:39:52,820
They are suppressed due
their crimes.
400
00:39:53,020 --> 00:39:57,411
- What crimes?
- Ask them if you bother.
401
00:40:03,180 --> 00:40:06,775
- What is your crime?
- I love me.
402
00:40:06,980 --> 00:40:09,972
It is no crime.
403
00:40:10,180 --> 00:40:16,016
He fell in love with candlesticks
of gold and were taken in the theft.
404
00:40:16,460 --> 00:40:19,338
And your offense.
405
00:40:20,180 --> 00:40:25,937
- I sang like a canary bird.
- An innocent misconduct.
406
00:40:26,140 --> 00:40:31,294
He confessed to twenty cases of
robbery and indecent behavior.
407
00:40:32,300 --> 00:40:37,454
- And your misdeeds?
- Love of my sisters.
408
00:40:37,660 --> 00:40:43,417
- Family Life offers many joys.
- And a bunch of strange children.
409
00:40:46,860 --> 00:40:49,249
And what brings you hither?
410
00:40:49,460 --> 00:40:52,418
I brought lovers together.
411
00:40:52,620 --> 00:40:55,453
He was a pimp and brothel owner.
412
00:40:55,660 --> 00:41:01,974
A call that requires cunning, for you
were assigned to many secrets.
413
00:41:02,940 --> 00:41:05,135
And you ...?
414
00:41:05,340 --> 00:41:10,368
The worst scoundrel of all who
has written a book about his numbers.
415
00:41:10,580 --> 00:41:15,210
Ginisello the Passamonte.
We call him Gines.
416
00:41:15,660 --> 00:41:20,370
- You have written down your life?
- Not quite. It is not over yet.
417
00:41:20,580 --> 00:41:25,370
- He rates on more villain points.
- You're a clever boy.
418
00:41:25,580 --> 00:41:30,973
But unlucky. Lady Luck
smiling not clever men.
419
00:41:31,180 --> 00:41:36,129
If you intend to help us,
so hurry a little.
420
00:41:36,340 --> 00:41:41,460
I will not stand here and roast in the sun
and answer questions.
421
00:41:41,980 --> 00:41:44,175
Excellent.
422
00:41:45,180 --> 00:41:47,819
Friends and brothers.
423
00:41:48,340 --> 00:41:53,892
I have committed several crimes
and must serve your convictions.
424
00:41:54,100 --> 00:41:57,649
But you are forced and oppressed.
425
00:41:59,220 --> 00:42:02,053
And with the authority
I have as a knight -
426
00:42:02,260 --> 00:42:07,493
- I command your Captain
to free you from tyranny.
427
00:42:07,740 --> 00:42:12,211
- Get rid of these men free.
- It's ridiculous.
428
00:42:13,660 --> 00:42:16,299
No, mercifully.
429
00:42:17,860 --> 00:42:21,694
- Enough. Go away.
- March!
430
00:42:21,900 --> 00:42:25,097
No, I do not march!
431
00:43:10,660 --> 00:43:16,178
There you see, gentlemen. I
confirm wooed you from oppression.
432
00:43:16,380 --> 00:43:21,374
I think probably how I must
rewarded. I demand nothing.
433
00:43:21,580 --> 00:43:23,536
Excellent.
434
00:43:23,740 --> 00:43:28,416
I ask only for your
and my beautiful loved one's fault -
435
00:43:28,620 --> 00:43:30,770
- That I travel to the town of Toboso -
436
00:43:30,980 --> 00:43:35,895
- And submit your shackles for the feet
of Dulcinea as a penance.
437
00:43:36,100 --> 00:43:38,933
Tell how you became
confirm wooed by her obedient knight -
438
00:43:39,140 --> 00:43:42,576
- And enjoy such freedom sweetness.
439
00:43:43,860 --> 00:43:47,136
- Is it unfair?
- Yes.
440
00:43:48,220 --> 00:43:52,896
- Does that mean a yes?
- Yes, it is unfair.
441
00:43:53,300 --> 00:43:56,019
But I command.
442
00:43:56,940 --> 00:44:03,698
We must hide and sneak
through the streets and sleep in the woods.
443
00:44:04,740 --> 00:44:12,693
Shall we go in procession with our fetters
a hussy, we've never heard of?
444
00:44:13,060 --> 00:44:17,417
Trollop? Called you
the fair Dulcinea a harlot?
445
00:44:17,620 --> 00:44:21,818
- You heard me.
- Yes, and to God ...
446
00:44:22,020 --> 00:44:26,616
Gines or Ginesello,
or whoever you are ...
447
00:44:26,820 --> 00:44:32,452
You must go alone on your knees to
Toboso with shackles on his shoulders -
448
00:44:32,660 --> 00:44:36,414
- And make a humble apology.
449
00:45:02,500 --> 00:45:04,297
Farewell, noble knight.
450
00:45:04,500 --> 00:45:07,014
Of the sad shape.
451
00:45:32,460 --> 00:45:35,099
One thing I tell you.
452
00:45:35,300 --> 00:45:38,849
Being friendly to villains
is like throwing water into the sea.
453
00:45:39,060 --> 00:45:44,088
- We must away before they come again.
- I did not flee in fear.
454
00:45:44,300 --> 00:45:47,258
Speak for yourself
but let us go.
455
00:45:47,460 --> 00:45:52,488
Believe me. They do not care
All Migrant knights in the world.
456
00:45:52,700 --> 00:45:54,816
- Are you scared?
- Terrified.
457
00:45:55,020 --> 00:45:59,889
- Should I withdraw myself from a stroke?
- As fast as you possibly can.
458
00:46:02,780 --> 00:46:05,613
- On one condition.
- Anything.
459
00:46:05,820 --> 00:46:10,132
That you do not tell anyone that
Don Quixote drew from a stroke.
460
00:46:10,340 --> 00:46:12,729
I am silent as the grave.
461
00:46:12,940 --> 00:46:16,819
It must not appear
of books about me.
462
00:46:17,020 --> 00:46:21,138
- I give you my word of honor.
- Move.
463
00:46:55,780 --> 00:47:01,696
On our journey we will undoubtedly
come to a friendly king's court.
464
00:47:01,900 --> 00:47:07,054
It's better than a court
of criminals and stealthy thieves.
465
00:47:07,260 --> 00:47:12,129
- He'll recognize me.
- Yes, you can not forget.
466
00:47:12,340 --> 00:47:15,252
He would offer me
at a sumptuous banquet.
467
00:47:15,460 --> 00:47:19,135
A sumptuous banquet
would be welcome now.
468
00:47:19,340 --> 00:47:25,017
It's only for knights, but there
Refreshments are squires.
469
00:47:25,220 --> 00:47:28,178
I can well do with.
470
00:47:28,380 --> 00:47:32,658
During the banquet, a damsel
send me stolen glances.
471
00:47:32,860 --> 00:47:37,297
Stolen ...? So this maid
is perhaps a little light-fingered?
472
00:47:37,500 --> 00:47:42,255
No, Sancho. She will have lost its
heart to me. We have only one night -
473
00:47:42,460 --> 00:47:46,339
- The King has asked me to ride out
and defeat his enemies.
474
00:47:46,540 --> 00:47:49,850
Are you sure
the story ends well?
475
00:47:52,420 --> 00:47:57,972
I climb up to her window.
The beautiful Dulcinea.
476
00:47:58,220 --> 00:48:01,178
- So she is the king's daughter?
- Undoubtedly.
477
00:48:01,380 --> 00:48:03,211
I might have guessed.
478
00:48:03,780 --> 00:48:08,490
Or perhaps we encounter
a more exciting adventure.
479
00:48:08,700 --> 00:48:11,009
- More exciting?
- Maybe.
480
00:48:11,220 --> 00:48:15,338
- Completely made. I must fill up my oath.
- What oath?
481
00:48:15,540 --> 00:48:18,498
To lead Mambrinos golden helmet
back to its owner.
482
00:48:18,700 --> 00:48:22,898
- Mambrino? Have we seen him?
- No.
483
00:48:23,100 --> 00:48:27,855
- Do you know Mambrino?
- No, not personally.
484
00:48:28,340 --> 00:48:31,537
A magnificent Saracen.
A noble Moor.
485
00:48:31,740 --> 00:48:37,212
His helmet was stolen as he slept
Rinaldo in the bald.
486
00:48:37,420 --> 00:48:43,768
He'd probably need it. As
bald you need a helmet.
487
00:48:44,660 --> 00:48:48,016
- It was a foolish talk.
- Yes.
488
00:48:50,060 --> 00:48:54,656
- Yes, that's ridiculous.
- I thank my God.
489
00:48:54,860 --> 00:49:00,492
He gives me the adventure on my way.
Can not you see it, Sancho?
490
00:49:00,700 --> 00:49:05,410
It sparkles in all its glory.
Mambrinos helmet of gold.
491
00:49:05,660 --> 00:49:07,730
It is an itinerant
dentist tub.
492
00:49:07,940 --> 00:49:10,932
At the head of a knight
high on a gray steed.
493
00:49:11,140 --> 00:49:15,656
- Or a lame brown mule.
- The villain Rinaldo.
494
00:49:15,860 --> 00:49:21,298
His bald head is covered
of stolen gold. Help me up.
495
00:49:24,660 --> 00:49:27,652
I must fix the rogue
himself.
496
00:49:27,860 --> 00:49:30,135
It is probably best.
497
00:49:30,340 --> 00:49:35,494
Stand, traitor.
Transferring Mambrinos helmet of gold.
498
00:49:38,100 --> 00:49:41,615
- Do you speak to me?
- Stay here, bald.
499
00:49:41,820 --> 00:49:45,096
- Stay here and fight.
- I'm not bald.
500
00:50:03,220 --> 00:50:06,451
Mambrinos helmet of gold.
501
00:50:49,020 --> 00:50:51,136
Come on ...
502
00:50:52,460 --> 00:50:57,136
Gines'll look after you.
Quietly.
503
00:50:57,380 --> 00:51:00,053
How to ... come on.
504
00:51:41,540 --> 00:51:44,657
My life is dedicated,
my beautiful Dulcinea ...
505
00:51:44,860 --> 00:51:48,614
From tonight I live just
for you and your smile.
506
00:51:48,820 --> 00:51:54,736
Noble knight, I should kneel
of gratitude and love.
507
00:51:55,140 --> 00:51:57,529
- Who should I kill?
- Kill ...?
508
00:51:57,740 --> 00:52:00,254
What demon tyrant
or monstrous giant -
509
00:52:00,460 --> 00:52:04,453
- Trying to bewitch you
and steal your beauty?
510
00:52:04,660 --> 00:52:09,654
Kill ...? None. Tonight
we must love and not kill.
511
00:52:09,860 --> 00:52:13,375
- Kiss me.
- Will you allow it?
512
00:52:13,740 --> 00:52:19,178
- I beg for it.
- I remember shown how to do.
513
00:52:19,380 --> 00:52:21,530
Show me.
514
00:52:24,860 --> 00:52:29,411
Excellent. Much love
and a noble warrior.
515
00:52:29,620 --> 00:52:34,091
Stay with me Don Quixote.
Stay with me forever.
516
00:52:34,300 --> 00:52:36,894
- I gave your father a promise.
- Whether to stay with me?
517
00:52:37,100 --> 00:52:40,570
- To ride out and defeat his enemy.
- So you come into question.
518
00:52:40,780 --> 00:52:44,659
- Danger is my constant companion.
- They can be killed.
519
00:52:44,860 --> 00:52:50,173
- In honor of a full war.
- I will not be able to bear.
520
00:52:52,220 --> 00:52:57,738
My beautiful loved one.
My Dulcinea ... goddess. Talk to me.
521
00:52:57,940 --> 00:53:02,730
Dapple is gone.
She has been stolen. My ass.
522
00:53:02,940 --> 00:53:05,408
My best friend.
523
00:53:05,660 --> 00:53:08,652
They are condemned tyveslængs work.
524
00:53:08,860 --> 00:53:12,648
- You tore me out of a beautiful dream.
- I'm on my ass.
525
00:53:12,860 --> 00:53:16,375
What is it? Unrequited love
for an unattainable woman?
526
00:53:16,580 --> 00:53:20,732
My dear donkey has been stolen
middle of the night.
527
00:53:20,940 --> 00:53:24,694
Of the twenty crowd,
you love yourself in!
528
00:53:24,900 --> 00:53:29,132
Go back to the village.
My niece will arrange for a new donkey.
529
00:53:29,340 --> 00:53:32,810
But now, Sancho ...
pen, paper, inkwell and sand.
530
00:53:33,020 --> 00:53:36,251
I must send a letter
of utmost importance.
531
00:53:37,020 --> 00:53:41,377
"Fair maiden, you were kind i>
to step into my dreams - i>
532
00:53:41,580 --> 00:53:47,689
- but the love you showed i>
is merely an omen of our luck. " i>
533
00:53:48,620 --> 00:53:52,408
"Signed and sealed by i>
your faithful knight and admire. " i>
534
00:53:52,620 --> 00:53:54,895
Don Quixote de La Mancha. i>
535
00:53:55,100 --> 00:53:59,378
Sancho, passing this to Dulcinea.
536
00:54:01,420 --> 00:54:04,696
- We shall meet on the way to Toboso.
- Where?
537
00:54:04,900 --> 00:54:11,214
- Toboso. Wait for me at ...
- La Botta. It is a good inn.
538
00:54:12,020 --> 00:54:15,456
It has never been a castle.
539
00:54:17,220 --> 00:54:21,008
Till we meet again, my good Sancho.
540
00:54:21,820 --> 00:54:25,779
Off to the estimated palace ...
541
00:54:54,700 --> 00:54:57,737
The Lord is bruised
and bruised to the bone.
542
00:54:57,940 --> 00:55:02,491
- Knight of the sad figure.
- This was my reply.
543
00:55:03,180 --> 00:55:06,252
- We must save him.
- Before he becomes more bruised.
544
00:55:06,460 --> 00:55:11,409
- Or anything happens to him worse.
- He still has strange fantasies?
545
00:55:11,660 --> 00:55:15,130
And he talks a lot about a girl
he has a crush on.
546
00:55:15,340 --> 00:55:17,535
She is probably a dream.
547
00:55:17,740 --> 00:55:23,690
Do you know the noble lady Dulcinea
del Toboso? He wrote a letter.
548
00:55:26,220 --> 00:55:28,609
Yet another dream.
549
00:55:32,300 --> 00:55:34,018
It is delivered.
550
00:55:37,860 --> 00:55:42,172
- If we can find him ...
- We can. He is waiting for me.
551
00:55:42,380 --> 00:55:45,258
Could we persuade him ... where?
552
00:55:45,460 --> 00:55:49,169
La Botta inn
on the way to Toboso.
553
00:55:49,500 --> 00:55:53,857
You can meet him and talk him
from his strange delusions.
554
00:55:54,060 --> 00:55:55,573
He will hardly listen.
555
00:55:55,780 --> 00:56:00,570
He does not listen to others when
it comes to migrant hunters.
556
00:56:00,780 --> 00:56:04,898
- Who will he listen to?
- Nobody in this family.
557
00:56:05,100 --> 00:56:09,855
No one but his favorite is ...
the beautiful Dulcinea.
558
00:56:10,060 --> 00:56:14,656
Or maybe any phages woman
who showed interest in him.
559
00:56:14,860 --> 00:56:17,215
Any brave woman.
560
00:56:19,260 --> 00:56:23,412
By God's grace ...
I just got an idea.
561
00:56:31,540 --> 00:56:34,452
Dad! Look who's here.
562
00:56:41,220 --> 00:56:43,256
Dapple ...
563
00:56:45,260 --> 00:56:48,855
I knew you'd come home.
564
00:56:49,060 --> 00:56:52,939
You have more sense
than any of us.
565
00:57:04,660 --> 00:57:08,175
Your young man
Perhaps the rich and beautiful -
566
00:57:08,380 --> 00:57:13,500
- But I doubt
he has my magical abilities.
567
00:57:16,100 --> 00:57:22,858
This love potion, my mother
brought home from an Egyptian sorcerer.
568
00:57:24,940 --> 00:57:28,774
Drink this, my beautiful,
and see my charm -
569
00:57:28,980 --> 00:57:33,212
- That no living woman
can withstand.
570
00:57:33,980 --> 00:57:37,256
Let her alone;
villainous sorcerer.
571
00:57:37,460 --> 00:57:39,974
Your magical powers
is nothing to me.
572
00:57:40,180 --> 00:57:42,216
I am Don Quixote
de La Mancha.
573
00:57:42,420 --> 00:57:45,378
A wandering knight who
protects all innocent damsels -
574
00:57:45,580 --> 00:57:48,572
- And revenge
the horrid bullies.
575
00:58:06,700 --> 00:58:09,009
Feel free ...
576
00:58:29,860 --> 00:58:33,899
Give me what your covert slut.
Take it!
577
00:58:46,260 --> 00:58:49,889
I'll save you. You must ride
in the security breach on my horse.
578
00:58:50,100 --> 00:58:53,570
I must stay with him.
He is my husband.
579
00:58:55,460 --> 00:59:01,171
You must play with us again.
Great game. You were excellent.
580
00:59:10,700 --> 00:59:14,534
Your share of the profits.
The audience was overexcited.
581
00:59:14,740 --> 00:59:18,733
Money ...? They mock me? We do
no good deeds for money.
582
00:59:18,940 --> 00:59:22,296
We do not save maidens in distress
for hard cash.
583
00:59:22,500 --> 00:59:24,650
A knight does not give one iota
for money.
584
00:59:24,940 --> 00:59:27,010
But good advice.
585
00:59:27,220 --> 00:59:32,817
Use your wife better future
or you will feel my sword again.
586
00:59:35,660 --> 00:59:37,935
Goodbye, friends.
587
00:59:48,380 --> 00:59:52,134
I wonder if I have a little fruit
to you, child?
588
00:59:54,380 --> 00:59:56,336
Let me see.
589
00:59:58,140 --> 01:00:02,133
Sorry, no fruit.
What about money?
590
01:00:03,780 --> 01:00:08,456
Here. Take them all.
I do not need them.
591
01:00:16,940 --> 01:00:18,931
Will they help?
592
01:00:19,140 --> 01:00:23,656
Yes, I cut their beards.
The actors owe me services.
593
01:00:23,860 --> 01:00:29,093
- Where can we find them?
- The Inn on the way to Toboso.
594
01:00:31,460 --> 01:00:34,577
Very adorable. No man
could resist you.
595
01:00:34,780 --> 01:00:39,900
It's unseemly. This runs
against the holy church laws.
596
01:00:40,100 --> 01:00:45,333
If a woman can not be a priest,
can a priest not be a woman.
597
01:00:47,580 --> 01:00:51,334
You must be the beautiful woman
who tempts him.
598
01:00:54,140 --> 01:00:59,260
I will not remove. Subscribed
on my pro fession ... my emblem.
599
01:00:59,460 --> 01:01:03,419
Tire half of the face
needed to operate lead.
600
01:01:03,620 --> 01:01:07,090
Wait ... beautiful woman ...
Is not it a dangerous task?
601
01:01:07,300 --> 01:01:10,497
Suppose I become ... desecrated?
602
01:01:10,700 --> 01:01:16,138
What is most important? Saving
our lord, or your virginity?
603
01:01:17,380 --> 01:01:19,177
I'm not sure.
604
01:01:43,460 --> 01:01:47,294
Welcome, my lord,
La Botta inn.
605
01:01:47,500 --> 01:01:52,699
There you are, Sancho.
Strangely enough I have missed you.
606
01:01:57,540 --> 01:02:03,012
Good hostess. It is my master,
Don Quixote de La Mancha.
607
01:02:03,260 --> 01:02:07,697
Every inch is occupied
but if you want to sleep in the basement ...
608
01:02:07,900 --> 01:02:12,212
Ma'am, as Chevalier,
that correct the misdeeds -
609
01:02:12,420 --> 01:02:15,173
- As tyrants
and struggling commits -
610
01:02:15,380 --> 01:02:20,500
- Did I put my head on freezing
mountains and scorching deserts.
611
01:02:20,700 --> 01:02:22,850
Everything under
of my holy calling.
612
01:02:23,060 --> 01:02:26,177
So you take like the basement ...?
613
01:03:55,940 --> 01:04:00,650
Ma'am, I would have reciprocated your
glances and drank a toast with you -
614
01:04:00,860 --> 01:04:05,854
- If my heart was not wedded
to the beautiful Dulcinea del Toboso.
615
01:04:06,060 --> 01:04:08,130
They are extremely friendly.
616
01:04:08,340 --> 01:04:11,252
Are not the great knight
and giant killer -
617
01:04:11,460 --> 01:04:14,611
- Don Quixote de La Mancha?
618
01:04:15,940 --> 01:04:18,010
Yes, I am.
619
01:04:18,260 --> 01:04:20,455
I'm in trouble. "
620
01:04:20,660 --> 01:04:24,619
We wondered if a gentleman of your
casting wonder would you help me?
621
01:04:24,820 --> 01:04:26,697
Ten or sister.
622
01:04:26,900 --> 01:04:32,691
She is too distressed to speak
on this issue with clarity.
623
01:04:33,260 --> 01:04:35,057
A woman in distress.
624
01:04:35,260 --> 01:04:38,775
Wizard Malfatto came
to her one night in a dream.
625
01:04:38,980 --> 01:04:41,369
He scared the life out of me.
I say.
626
01:04:41,580 --> 01:04:43,969
Malfatto is my sworn enemy.
627
01:04:44,180 --> 01:04:49,971
If she did not add anything to him would
she will be destroyed by the fighting.
628
01:04:50,180 --> 01:04:54,139
That's right.
I should add him.
629
01:04:54,420 --> 01:04:58,698
In this case, is my weapon
and my bravery available.
630
01:04:58,900 --> 01:05:01,494
Thank you, sir. I am very
grateful. Do you know ...
631
01:05:01,700 --> 01:05:05,249
We can not talk more now.
Maybe somebody listens.
632
01:05:05,460 --> 01:05:09,135
- Where did you accommodation for the night?
- In the basement.
633
01:05:09,340 --> 01:05:11,570
It upsets me.
634
01:05:11,780 --> 01:05:15,329
It is no burden
for an old warrior.
635
01:05:15,540 --> 01:05:19,692
My sister comes down to you
in the basement after midnight.
636
01:06:00,060 --> 01:06:01,937
Hello ...
637
01:06:04,700 --> 01:06:07,897
- Hello ...
- Who is it?
638
01:06:09,100 --> 01:06:11,819
- Don Quixote ...
- Brave woman.
639
01:06:12,020 --> 01:06:14,409
- Save me.
- Command me.
640
01:06:14,620 --> 01:06:19,011
- The contestants will destroy me.
- Are they here?
641
01:06:19,220 --> 01:06:24,738
- Terrible fights everywhere.
- Give you to know wretches.
642
01:06:26,700 --> 01:06:32,218
Madam, you are bewitched.
The evil spirits have given you a beard.
643
01:06:32,780 --> 01:06:36,489
How are they
so I can slaughter them?
644
01:06:44,700 --> 01:06:47,897
Crook, robber, woman consumes ...
645
01:06:48,100 --> 01:06:52,810
Stand and fight.
Drag your monstrosity. Pull.
646
01:07:09,420 --> 01:07:13,857
Soft, you dreadful fight,
which provides women with beards.
647
01:07:14,060 --> 01:07:17,416
I am the magician Malfatto.
648
01:07:17,860 --> 01:07:22,615
I have bewitched you, Don Quixote.
Throw your sword.
649
01:07:22,820 --> 01:07:25,698
I surrender myself never
evil spirit.
650
01:07:32,100 --> 01:07:34,409
Let me go.
651
01:07:35,620 --> 01:07:38,737
Remove the rope from my hands
and bandage for my eyes.
652
01:07:38,940 --> 01:07:41,773
What leads me?
I can not see.
653
01:07:51,380 --> 01:07:52,529
Help!
654
01:08:40,460 --> 01:08:41,893
He sleeps.
655
01:08:42,100 --> 01:08:44,614
Last night he was still
on new adventures.
656
01:08:44,820 --> 01:08:48,051
He fought against the giants.
There can be many left.
657
01:08:48,260 --> 01:08:50,490
He is suffering from a mysterious fever.
658
01:08:50,700 --> 01:08:54,215
And still talk about Sir Lancelot
and Sir Amadis of Gaul.
659
01:08:54,420 --> 01:08:57,332
His head is filled
to bewitch.
660
01:08:57,540 --> 01:08:59,531
He has pip in his cap.
661
01:08:59,740 --> 01:09:05,451
Struggles and challenges, fables
and fantasies have poisoned his soul.
662
01:09:05,660 --> 01:09:10,973
- He loves his books.
- And therefore he must finish them off.
663
01:09:11,340 --> 01:09:12,898
It is probably true.
664
01:09:13,100 --> 01:09:17,696
With God's help we
save him from the books.
665
01:09:18,220 --> 01:09:22,213
Let us pick out the worst.
666
01:09:27,700 --> 01:09:31,693
"Ridderskabets Mirror".
Uncle's favorite. Can I get it?
667
01:09:31,900 --> 01:09:36,257
Mirrors leads to self-esteem
and it is vanity.
668
01:09:44,940 --> 01:09:47,249
"Sir Bernardo of the Golden Hair."
669
01:09:47,460 --> 01:09:52,614
The golden beard ...
Are mentioned in the barbers?
670
01:09:53,060 --> 01:09:57,372
- I think not.
- So be it.
671
01:09:57,740 --> 01:10:02,018
"Twelve Knights of Syrakusa"
written in Italian.
672
01:10:02,220 --> 01:10:04,336
Italian.
673
01:10:04,540 --> 01:10:07,452
Were they in Spanish
we had enough saved them.
674
01:10:07,660 --> 01:10:10,538
Out with them in dozens.
675
01:10:10,780 --> 01:10:16,138
It can go a little faster
if we do not read the titles.
676
01:11:45,075 --> 01:11:47,430
Housekeeper!
677
01:11:50,035 --> 01:11:53,266
Antonia! I am bewitched.
678
01:11:54,475 --> 01:11:56,943
- What is it, sir?
- Where's the door?
679
01:11:57,995 --> 01:12:01,670
- How are you?
- What door, uncle?
680
01:12:02,395 --> 01:12:07,071
The door to my library.
There is only one bar wall.
681
01:12:07,275 --> 01:12:10,790
It is a bewitched.
Where is my library?
682
01:12:10,995 --> 01:12:13,509
I did not know
They had a library.
683
01:12:16,035 --> 01:12:20,984
- Antonia ...
- I did not, uncle.
684
01:12:23,875 --> 01:12:29,108
It's evil spirits work.
They are the enemy of my noble goal.
685
01:12:29,315 --> 01:12:32,671
It is again the magician
Malfattos work.
686
01:12:32,875 --> 01:12:36,709
He has bound me and sent
me home like a lion in a cage.
687
01:12:36,915 --> 01:12:40,112
But now the lion free again.
688
01:12:41,195 --> 01:12:44,187
It's free and roars!
689
01:12:46,555 --> 01:12:51,788
Now it's over with books.
Now is the time for adventure.
690
01:12:55,835 --> 01:12:58,952
He said the lion was in the cage
but now it's free again.
691
01:12:59,155 --> 01:13:03,034
We fear it is yet
a fit of madness.
692
01:13:03,235 --> 01:13:07,751
We need advice from someone
who is smarter than me.
693
01:13:39,355 --> 01:13:41,585
What is he doing?
694
01:13:52,395 --> 01:13:54,465
Watch his hand.
695
01:14:12,355 --> 01:14:14,710
Nephew ... Samson.
696
01:14:18,275 --> 01:14:22,746
- We need your help.
- My sword or my smarts?
697
01:14:22,955 --> 01:14:28,712
We need your help
a creature that is locked in the past.
698
01:14:29,475 --> 01:14:35,630
Samson Carrasco. Humanities
graduate of Salamanca University.
699
01:14:36,435 --> 01:14:39,074
- May we call you a candidate?
- Yes.
700
01:14:39,275 --> 01:14:43,029
He is an expert in matters
amounting knight age.
701
01:14:43,315 --> 01:14:45,954
- Am I right candidate?
- Quite right.
702
01:14:46,155 --> 01:14:49,989
And the right man with
arguments and subtle persuasion -
703
01:14:50,195 --> 01:14:54,507
- To get our poor Don
out of his crazy fantasies.
704
01:14:54,715 --> 01:14:58,594
- Can the candidate?
- I think I have the ability.
705
01:14:58,795 --> 01:15:02,913
Be free his mind of all reports
Migrant knights.
706
01:15:03,115 --> 01:15:07,233
Get him to realize that the time
disappeared with his father tipolde.
707
01:15:07,435 --> 01:15:09,665
He lives in the past.
708
01:15:09,875 --> 01:15:15,711
All the stories about knights
and maidens in distress is pure nonsense.
709
01:15:16,035 --> 01:15:19,948
By God and all
His holy knights!
710
01:15:20,275 --> 01:15:23,745
Similar to nerve you must
find.
711
01:15:23,955 --> 01:15:27,550
A young bag that does not
know anything -
712
01:15:27,755 --> 01:15:33,910
- Defame the great order,
I have the honor to belong.
713
01:15:34,635 --> 01:15:39,584
I swore not to protect every
women? I promise that my sword ...
714
01:15:39,795 --> 01:15:44,585
Your sword uncle.
Deliver us to hear about your sword.
715
01:15:44,795 --> 01:15:47,355
It must be old
and rusty now.
716
01:15:47,555 --> 01:15:52,026
How can you believe that an old
man like you can be brave?
717
01:15:52,235 --> 01:15:55,671
In the spirit force
that do not age.
718
01:15:55,875 --> 01:16:00,187
What a shame. Why do you think
you can correct the world?
719
01:16:00,395 --> 01:16:05,389
- In your age.
- Because I can still dream.
720
01:16:05,875 --> 01:16:11,154
Stop dreaming,
and come out and sit with us in the sun.
721
01:16:11,355 --> 01:16:15,826
- You get figs and soft bread.
- Figs!
722
01:16:16,755 --> 01:16:20,225
No, Don Quixote de La Mancha.
I implore you.
723
01:16:20,435 --> 01:16:24,110
Let you not be satisfied with figs
and soft bread.
724
01:16:24,315 --> 01:16:27,944
Their fame in Spain
welcome you.
725
01:16:28,155 --> 01:16:32,546
Their reputation as the worthy successor
for Sir Palmeira of England -
726
01:16:32,755 --> 01:16:36,668
- And Sir Amadis of Gaul,
can not let you rest -
727
01:16:36,875 --> 01:16:41,995
- Or close down your spear
in your quest for justice.
728
01:16:42,475 --> 01:16:46,627
- What did you say?
- Fight on. I beg you.
729
01:16:46,835 --> 01:16:51,306
Forget your age.
They are still young in mind.
730
01:16:51,515 --> 01:16:54,791
I, Samson Carrasco,
Humanities candidate -
731
01:16:54,995 --> 01:16:58,749
- And doctrines into ancient legends -
732
01:16:58,955 --> 01:17:03,187
- Beseech you
not to abandon the case.
733
01:17:10,595 --> 01:17:15,464
Did you hear it, niece?
The young man of great wisdom.
734
01:17:16,675 --> 01:17:21,351
But then, the candidate ...
What would you like me?
735
01:17:22,835 --> 01:17:26,384
Brace yourself
on another trip.
736
01:17:27,235 --> 01:17:30,910
Despite doubts from a young bag
in my family -
737
01:17:31,115 --> 01:17:37,827
- I thank you, master.
I will take up the challenge.
738
01:17:46,435 --> 01:17:49,632
- My poor uncle ...
- Are you too crazy?
739
01:17:49,835 --> 01:17:52,429
What have you done?
740
01:17:54,315 --> 01:17:58,149
I have led him
on the trail of a cure.
741
01:17:58,395 --> 01:18:01,944
Is it a cure? Giving him
another dose knight fever?
742
01:18:02,155 --> 01:18:07,593
His fever has not collapsed yet.
Let him go again.
743
01:18:07,795 --> 01:18:11,993
Let him be nourished by tales
and misadventure -
744
01:18:12,195 --> 01:18:17,428
- At the very thought of it gives
him nausea, and his senses purified.
745
01:18:17,635 --> 01:18:21,344
- Is not it the wise way?
- A scholar's method.
746
01:18:21,555 --> 01:18:28,108
Yes ... I find him, if I
must go back several hundred years.
747
01:18:33,515 --> 01:18:35,870
You go back to him?
748
01:18:36,075 --> 01:18:39,624
How else do I
become governor of an island?
749
01:18:39,835 --> 01:18:43,305
Let all the governors
end up in hell.
750
01:18:43,515 --> 01:18:46,632
- I get Kleiner at checkout.
- Listen, husband.
751
01:18:46,835 --> 01:18:50,191
You came out of your mother's womb
without being governor of an island.
752
01:18:50,395 --> 01:18:53,353
You have survived until now
without being governor.
753
01:18:53,555 --> 01:18:57,468
You'll probably here in a coffin
without being governor of an island.
754
01:18:57,675 --> 01:19:00,394
I love you less
the reason?
755
01:19:00,595 --> 01:19:05,305
If I was governor of an island
would you be noble lady.
756
01:19:05,515 --> 01:19:08,188
I will blow.
757
01:19:08,675 --> 01:19:12,145
I was baptized Teresa
without any nonsense.
758
01:19:12,355 --> 01:19:17,827
Why should I be governor lady
so I can go around and put on airs me?
759
01:19:18,835 --> 01:19:23,511
Sancho, sometimes
you just dumb as a cuckoo.
760
01:19:36,555 --> 01:19:40,707
My favorite is Dulcinea ...
Did you see her my letter?
761
01:19:40,915 --> 01:19:43,793
- Naturally.
- And where did you find her?
762
01:19:43,995 --> 01:19:48,785
In a large slot sunny garden
where she held court with his entourage?
763
01:19:48,995 --> 01:19:52,670
She knocked the dust
out of an old blanket.
764
01:19:52,875 --> 01:19:56,788
- Impossible.
- How it looked to me.
765
01:19:56,995 --> 01:20:01,511
Tell me, Sancho, breathed
you her sweet scent?
766
01:20:01,715 --> 01:20:05,264
She smelled from sweat
as she knocked.
767
01:20:05,475 --> 01:20:08,831
What she said to my letter?
768
01:20:09,075 --> 01:20:15,514
She tucked it into his pocket.
She is certainly not good to read.
769
01:20:15,755 --> 01:20:18,747
Malfatto again. He has
corrupt your memory.
770
01:20:18,955 --> 01:20:24,552
But nevermind. We'll find the
beautiful Dulcinea of Toboso here.
771
01:20:24,755 --> 01:20:28,430
- You visited her well in the castle?
- Yes, certainly.
772
01:20:28,635 --> 01:20:31,832
- A large and impressive building?
- Yes.
773
01:20:32,035 --> 01:20:37,189
It must be this one.
The largest building in Toboso.
774
01:20:39,235 --> 01:20:42,386
Yes, it is well,
but it is ...
775
01:20:43,515 --> 01:20:45,870
It's what?
776
01:20:46,555 --> 01:20:50,230
- A slot, obviously.
- Come on, Sancho.
777
01:20:50,435 --> 01:20:55,873
Ask the concierge whether Dulcinea
will receive her faithful knight.
778
01:20:56,675 --> 01:21:00,065
Receiving her faithful knight ...
779
01:21:21,875 --> 01:21:26,630
- Will she accept me?
- Bad news, unfortunately.
780
01:21:26,835 --> 01:21:29,030
She is not ill
bewitched by a fever ...?
781
01:21:29,235 --> 01:21:33,945
No, she is healthy,
but has taken on a journey.
782
01:21:34,155 --> 01:21:39,593
- Where?
- Porter he said ...
783
01:21:39,795 --> 01:21:41,023
West.
784
01:21:41,515 --> 01:21:45,144
Alright, my friend Sancho.
So we draw westward -
785
01:21:45,355 --> 01:21:48,427
- To find beauty.
786
01:21:51,475 --> 01:21:53,591
Come, Dapple.
787
01:22:03,155 --> 01:22:05,623
I can hear her.
788
01:22:06,075 --> 01:22:09,750
Dulcinea clay together
with her maids.
789
01:22:10,835 --> 01:22:14,828
- Are you sure?
- Yes, how can I be wrong?
790
01:22:15,035 --> 01:22:21,110
Ride forward and say that Don Quixote
Requests that come in audience.
791
01:22:21,955 --> 01:22:26,028
- Why do you hesitate?
- Not for anything.
792
01:22:26,675 --> 01:22:31,385
Be careful that you do not get
dazzled by her beauty.
793
01:22:34,235 --> 01:22:37,625
What are you looking for Sancho?
794
01:22:38,075 --> 01:22:43,945
One does not exist beyond
in my master's vivid imagination.
795
01:22:46,035 --> 01:22:51,553
You have to find her.
He will not be satisfied until I do.
796
01:22:52,155 --> 01:22:54,146
Why?
797
01:22:54,435 --> 01:22:58,872
Because my lord think
I gave her a letter.
798
01:23:01,555 --> 01:23:06,913
But if she does not exist, means
it as something of who you are?
799
01:23:09,395 --> 01:23:12,193
Not the slightest.
800
01:23:27,435 --> 01:23:30,666
- You have not found her ...?
- Use your eyes, however.
801
01:23:30,875 --> 01:23:34,424
See who ... in all her splendor.
802
01:23:38,035 --> 01:23:44,474
I see nothing ... beyond three
peasant girls loppebefængte donkeys.
803
01:23:44,755 --> 01:23:51,308
Are you drunk? Can you confuse the three
white fuldblodsgangere with donkeys?
804
01:23:51,795 --> 01:23:56,994
Can not you see the beautiful
Dulcinea and her virgins?
805
01:23:57,835 --> 01:24:01,066
- No ...
- Are you blind, sir?
806
01:24:01,275 --> 01:24:06,303
- I think not.
- Then you must pay tribute to your loved one.
807
01:24:17,715 --> 01:24:22,311
May it please your pride
to show mercy knight?
808
01:24:22,515 --> 01:24:27,191
Don Quixote of the
sad figure. See him.
809
01:24:27,395 --> 01:24:32,310
He has become cold and stiff
as marble in front of you.
810
01:24:32,515 --> 01:24:34,983
Kneel for her.
811
01:24:35,675 --> 01:24:42,114
Of pure mercy, Your Highness,
Declare your love for him.
812
01:24:42,355 --> 01:24:46,109
Go your way, you two.
Let go of my ass.
813
01:24:46,315 --> 01:24:49,352
- We're going on the market.
- In making fun of us.
814
01:24:49,555 --> 01:24:53,787
Grin ..? No, big
Princess of Toboso.
815
01:24:53,995 --> 01:24:56,873
This is tragic.
816
01:24:57,075 --> 01:25:02,707
Crusher is not your heart that
see a prince kneel before your feet?
817
01:25:02,915 --> 01:25:06,146
He is a fool, which is good
cut for heavy band.
818
01:25:06,355 --> 01:25:11,634
- He is here to tease us.
- Leave us alone. Let's go.
819
01:25:14,075 --> 01:25:17,272
Are not they nice to look at?
820
01:25:17,475 --> 01:25:23,584
Their golden dresses waves, while the
ride along on their white horses.
821
01:25:23,795 --> 01:25:27,868
I'm just peasant girls.
What is wrong with me, Sancho?
822
01:25:28,075 --> 01:25:31,590
Am I crazy or sick in mind?
I am surely not?
823
01:25:31,795 --> 01:25:34,628
Do you know what is wrong?
824
01:25:34,835 --> 01:25:38,669
You've been bewitched again
the large Malfatto.
825
01:25:38,875 --> 01:25:43,824
I found your beloved in Toboso ...
like looking for a needle in a haystack.
826
01:25:44,035 --> 01:25:46,629
And you can not even see her.
827
01:25:46,835 --> 01:25:50,589
Another trick of the devil ...
But I'll probably get at him.
828
01:25:50,795 --> 01:25:54,231
How to ...
now look like yourself again.
829
01:26:00,755 --> 01:26:04,794
How do I get rid of
with the horrible haunted?
830
01:26:11,755 --> 01:26:15,634
Stop! I have mirrors Ridder.
831
01:26:16,595 --> 01:26:20,793
You should know that my loved one
Casillas the Vondella -
832
01:26:20,995 --> 01:26:24,032
- Is the fairest of all.
833
01:26:24,235 --> 01:26:28,592
You're lying. The fairest of all
is my Dulcinea del Toboso.
834
01:26:28,795 --> 01:26:30,467
I challenge you in her name.
835
01:26:30,675 --> 01:26:33,428
My loved one is as beautiful as Venus,
Goddess of love.
836
01:26:33,635 --> 01:26:38,834
Venus is a shadow of my
Dulcinea. Admit it or fight.
837
01:26:40,035 --> 01:26:45,985
I fought the dog who i>
guards the gates of hell and won. i>
838
01:26:50,475 --> 01:26:56,584
- Are you the lord's squire?
- Yes, I would rather home and fish.
839
01:26:56,795 --> 01:27:02,028
I will also ...
but I am waiting to get my island.
840
01:27:02,435 --> 01:27:06,747
The islands are not so glorious,
as it is told.
841
01:27:06,955 --> 01:27:10,504
I fought against the emperor of i>
Tropobana and drove his army to flight. i>
842
01:27:10,715 --> 01:27:13,593
I have freed the princess i>
of Naples. i>
843
01:27:13,795 --> 01:27:14,944
How?
844
01:27:15,155 --> 01:27:18,864
It can be costly
be governor of an island.
845
01:27:19,075 --> 01:27:21,509
No, it does not fit.
846
01:27:21,715 --> 01:27:25,913
- Let us compete head to head.
- Beware, foolish knight.
847
01:27:26,115 --> 01:27:31,712
In combat, man against man, I have
Defeating the greatest knight of all.
848
01:27:31,915 --> 01:27:34,634
And who is it
may I ask?
849
01:27:34,835 --> 01:27:39,590
The famous and brave
Don Quixote de La Mancha.
850
01:27:40,235 --> 01:27:45,514
Because I have defeated him, I
Now the universe Chevalier.
851
01:27:45,715 --> 01:27:50,709
You lie, knight.
You are full of lies.
852
01:27:50,915 --> 01:27:52,712
Dare you call me a liar?
853
01:27:52,915 --> 01:27:55,748
Dare you to say you have
fought Don Quixote?
854
01:27:55,955 --> 01:27:59,470
I have defeated him. I swear
I know heaven's vault.
855
01:27:59,675 --> 01:28:04,066
For heaven's vault ...!
How does he look like?
856
01:28:04,275 --> 01:28:08,712
He is tall, with an exhausted
face with a lance shape.
857
01:28:08,915 --> 01:28:12,510
He is gray
with a nose like a dove.
858
01:28:12,715 --> 01:28:15,832
As a squire he
some Sancho Panza.
859
01:28:16,035 --> 01:28:18,549
A simple man,
who do not have much smarts.
860
01:28:18,755 --> 01:28:20,234
He talks about me.
861
01:28:20,435 --> 01:28:24,633
Know this and fear me.
I am Don Quixote de La Mancha.
862
01:28:24,835 --> 01:28:26,985
I challenge you here and now.
863
01:28:27,195 --> 01:28:31,632
I view mirror Ridder takes
the challenge in this condition.
864
01:28:31,835 --> 01:28:32,984
What condition?
865
01:28:33,195 --> 01:28:38,713
The winner must decide over the loser
and ordering him to where he wants.
866
01:28:38,915 --> 01:28:43,909
- Fine. I accept the condition.
- Squire, my lance.
867
01:29:26,755 --> 01:29:30,384
Lord, help me up into the tree.
868
01:29:30,595 --> 01:29:36,864
- Fleeing from the battlefield you?
- His nose. Look at that thing.
869
01:29:37,075 --> 01:29:38,667
Up to you.
870
01:30:25,235 --> 01:30:26,714
Yes!
871
01:30:46,235 --> 01:30:49,147
- Did he badly hurt?
- He survives.
872
01:30:49,355 --> 01:30:54,224
Let him. My knight order
is generous in victory while.
873
01:31:11,635 --> 01:31:17,426
The squire with the monstrous nose.
It was not his nose.
874
01:31:17,635 --> 01:31:21,947
We have experienced more
adversity together, Sancho.
875
01:31:22,155 --> 01:31:25,989
Now we can enjoy the sweet taste of victory. After
I broke the mirrors knight am I -
876
01:31:26,195 --> 01:31:29,824
- The biggest of all
migrant hunters.
877
01:31:30,035 --> 01:31:35,792
Him the squire ... I
sure, it was our barber.
878
01:31:37,435 --> 01:31:40,950
- What does it mean?
- Who knows?
879
01:31:41,155 --> 01:31:43,988
Who knows what something
means by now?
880
01:31:48,515 --> 01:31:53,908
Blanca!
Where are you, Blanca?
881
01:31:55,955 --> 01:31:59,391
Give me my lamb again.
Blanca.
882
01:32:06,955 --> 01:32:09,310
Where is Blanca?
883
01:32:12,275 --> 01:32:15,950
Bandits ... they stole my lamb.
884
01:32:25,555 --> 01:32:27,830
What is wrong with him?
885
01:32:28,035 --> 01:32:33,268
A lamb has fallen into the cave.
Therefore he shouts at it.
886
01:32:33,515 --> 01:32:37,269
Why fours he not sit down
and save it?
887
01:32:37,475 --> 01:32:41,753
He's scared witless.
He says there are bandits.
888
01:32:45,755 --> 01:32:48,030
The King Montecinos cave.
889
01:32:48,235 --> 01:32:51,989
He brought the dead Durandartes
heart to the beautiful Balerma.
890
01:32:52,195 --> 01:32:56,473
- Got her second for dinner?
- It was an act of piety.
891
01:32:56,675 --> 01:33:00,714
A symbol of eternal love,
but that sort of sums you do not.
892
01:33:00,915 --> 01:33:04,988
Much has been written about this cave
in the book about the ancient knights.
893
01:33:05,195 --> 01:33:08,585
- I would like to visit it.
- Are you down in that hole?
894
01:33:08,795 --> 01:33:13,186
- If it's entrance.
- Are not you scared?
895
01:33:13,395 --> 01:33:18,515
He has defeated mirrors
Knight has forgotten the word fear.
896
01:33:32,435 --> 01:33:34,346
Careful.
897
01:33:57,755 --> 01:34:00,144
Five fathoms down.
898
01:34:08,915 --> 01:34:12,191
He gets burned feet
in hell pyres.
899
01:34:34,435 --> 01:34:39,145
My lord darted like a fish,
who fell off the hook.
900
01:34:39,355 --> 01:34:44,224
- Your lord and my lambs ...
- We lost them both.
901
01:34:44,435 --> 01:34:46,505
My poor crazy lord.
902
01:35:28,035 --> 01:35:30,788
Don Quixote,
knight of La Mancha -
903
01:35:30,995 --> 01:35:36,547
- Whose courage and fight for justice
is known throughout the world.
904
01:35:36,755 --> 01:35:41,545
We who live in the haunted loneliness
have waited too long -
905
01:35:41,755 --> 01:35:45,668
- To welcome you
to the castle, which I can call mine.
906
01:35:47,035 --> 01:35:51,392
- Are you a royal Montecinos?
- It's my name.
907
01:35:51,595 --> 01:35:55,031
Who cut the heart out of his dying
friend and gave it to his loved one?
908
01:35:55,235 --> 01:35:58,272
- You took a dagger ...
- Not a dagger.
909
01:35:58,475 --> 01:36:03,151
But a small-scale
sharp as a tigers tooth.
910
01:36:05,155 --> 01:36:06,747
Come on.
911
01:36:20,755 --> 01:36:24,350
There lies my friend Durandarte.
912
01:36:24,835 --> 01:36:27,713
In a lifelike carving.
913
01:36:27,915 --> 01:36:31,669
Not painted white marble ...
but in flesh and bones.
914
01:36:31,875 --> 01:36:34,753
He is bewitched
by the British magician Merlin -
915
01:36:34,955 --> 01:36:36,911
- As some claim
was born of the devil.
916
01:36:37,115 --> 01:36:42,064
He rests forever
but manifests occasionally a word.
917
01:36:42,915 --> 01:36:45,190
My heart i> ...
918
01:36:45,715 --> 01:36:50,106
She's, oh my
dearest of all friends.
919
01:36:51,075 --> 01:36:53,748
Let me show you.
920
01:37:00,595 --> 01:37:03,792
It is noble lady Balerma.
921
01:37:04,555 --> 01:37:07,627
She is
the fairest in the world.
922
01:37:07,835 --> 01:37:10,872
Untrue. I will not hear.
923
01:37:11,075 --> 01:37:13,066
Get out!
924
01:37:14,875 --> 01:37:17,264
I might have remembered.
925
01:37:17,475 --> 01:37:20,069
You are Dulcinea
Part Tobosos knight.
926
01:37:20,275 --> 01:37:23,187
- The finest in the world.
- And she's alive.
927
01:37:23,395 --> 01:37:26,353
- Alive but bewitched.
- Haunted ...?
928
01:37:26,555 --> 01:37:29,547
She came to me as a peasant girl
riding on a donkey -
929
01:37:29,755 --> 01:37:32,827
- And was not pretty.
Is it possible?
930
01:37:33,035 --> 01:37:37,108
In a haunted world
everything is possible.
931
01:37:37,315 --> 01:37:41,103
Many women have come
to us in many guises.
932
01:37:41,315 --> 01:37:44,671
Queen Guinevere
and her butler.
933
01:37:44,875 --> 01:37:47,867
Queen Cleopatra and ...
934
01:37:48,875 --> 01:37:51,469
- And ...?
- Listen.
935
01:38:04,395 --> 01:38:09,788
Can I borrow two dollars from you?
I'm a little flat at the moment.
936
01:38:10,755 --> 01:38:14,589
I give you my new cloak in pledge.
937
01:38:14,915 --> 01:38:18,954
Can it be true that fine women
In pengebekneb?
938
01:38:19,155 --> 01:38:21,908
If she says it.
939
01:38:23,315 --> 01:38:29,345
Dulcinea, I will fight for you
and soft, for your sake.
940
01:38:29,555 --> 01:38:34,185
And give my life for your sake,
but money ...
941
01:38:34,395 --> 01:38:37,785
Just two dollars. They do
not give your life.
942
01:38:37,995 --> 01:38:42,432
Love is something spiritual.
The ideal of perfect harmony.
943
01:38:42,635 --> 01:38:46,628
Give me two dollars
for harmony's sake.
944
01:38:46,835 --> 01:38:52,831
- If you really are short ...
- The poverty goes far ...
945
01:38:53,035 --> 01:38:56,948
... and spares neither
high or bewitched.
946
01:38:57,155 --> 01:39:01,626
Lend me money
our love's sake.
947
01:39:10,395 --> 01:39:13,512
My Dulcinea ... goddess.
948
01:39:31,355 --> 01:39:35,189
Our big fish
is on the hook again.
949
01:39:50,635 --> 01:39:53,274
Blanca ... Blanca.
950
01:39:58,275 --> 01:40:00,584
My lamb!
951
01:40:20,235 --> 01:40:25,104
- Claiming you that everything that happened?
- As surely as I sit here.
952
01:40:25,315 --> 01:40:28,830
- But you did not dream?
- I was wide awake.
953
01:40:30,475 --> 01:40:34,912
And you were not at all ...
fuddled brain?
954
01:40:36,315 --> 01:40:39,193
Sounds I fuddled ...?
955
01:40:39,435 --> 01:40:43,428
No, not at all.
That should let you.
956
01:40:46,355 --> 01:40:50,394
And you are so paralyzed
Montecinos cave in?
957
01:40:50,715 --> 01:40:55,664
- I picked it up.
- Yes. It looked myself.
958
01:40:58,475 --> 01:41:04,823
But what happened in the cave?
I get it still does not.
959
01:41:06,395 --> 01:41:10,627
Do not think that everything
you do not understand, is impossible.
960
01:41:10,835 --> 01:41:14,510
I agree with, but still.
You have to admit ...
961
01:41:14,715 --> 01:41:20,711
Sancho, nothing in the world is so
strange that it can not be comprehended.
962
01:41:25,475 --> 01:41:29,468
It's weird ...
but wonderful.
963
01:41:38,955 --> 01:41:42,994
The old guy calls himself
Don Quixote de La Mancha.
964
01:41:43,195 --> 01:41:46,312
He is from the
for he jumped up on stage -
965
01:41:46,515 --> 01:41:53,068
- To save the actress
in distress ... and gesticulating with his sword.
966
01:41:56,075 --> 01:42:00,830
- A noble comic achievement.
- And he wears a rusty helmet.
967
01:42:01,035 --> 01:42:06,667
And have a bold and stupid squire
Sancho, who rides a donkey.
968
01:42:07,875 --> 01:42:10,628
An increase of one increment ...
969
01:42:12,915 --> 01:42:18,751
We met him when he was about
to compete with a knight in the forest.
970
01:42:18,955 --> 01:42:22,345
- He is utterly lost in the past.
- Wonderful.
971
01:42:22,555 --> 01:42:27,675
And the squire was so scared
he climbed up a tree.
972
01:42:28,835 --> 01:42:30,826
Where are they now?
973
01:42:31,035 --> 01:42:34,152
They ride with donkey speed
against your land lord.
974
01:42:34,355 --> 01:42:37,188
To bump into
other ill-fated entirety.
975
01:42:37,395 --> 01:42:41,274
You we'll get some fun with.
I promise.
976
01:42:41,475 --> 01:42:45,673
Fine. I'm bored
with my embroidery.
977
01:43:09,275 --> 01:43:13,871
Honourable Miss, I'm the
humble squire for the man -
978
01:43:14,075 --> 01:43:19,274
- Having defeated mirrors Ridder
Don Quixote de La Mancha.
979
01:43:19,475 --> 01:43:23,832
- The mournful guise ...?
- You know my lord?
980
01:43:24,035 --> 01:43:28,426
His famous everywhere
and all people talk about him.
981
01:43:28,635 --> 01:43:33,550
- What are they saying?
- He is reputed to kill giants.
982
01:43:33,755 --> 01:43:36,747
And so he rides along
with squire Sancho.
983
01:43:36,955 --> 01:43:40,914
- A guy with little cleverness.
- It's me.
984
01:43:41,115 --> 01:43:45,074
- Speaking also about me?
- For all the fine companies.
985
01:43:45,275 --> 01:43:48,347
Honestly I will not be
squire long time yet -
986
01:43:48,555 --> 01:43:50,785
- For my master
has promised me an island.
987
01:43:50,995 --> 01:43:53,873
And you have earned.
988
01:43:56,395 --> 01:44:01,788
He who defeated Mirror Knight
celebrates the beauty, who hailed should.
989
01:44:06,755 --> 01:44:10,350
Is there any task, no matter how
dangerous, I will perform for you ...
990
01:44:10,555 --> 01:44:12,750
Beloved, we are not lucky?
991
01:44:12,955 --> 01:44:17,551
It is none other than the
sad knight, everyone talks about.
992
01:44:17,755 --> 01:44:22,146
Don Quixote de La Mancha
my husband the Duke of Boratorio.
993
01:44:22,355 --> 01:44:27,429
The great Don. Your reputation is known.
Welcome to my little property.
994
01:44:27,635 --> 01:44:32,425
Nothing can diminish my enjoyment
to meet your grace. Much obliged.
995
01:44:32,635 --> 01:44:37,026
If you have nothing against primitive
relationship, my hunting lodge nearby.
996
01:44:37,395 --> 01:44:42,389
- Will I invited?
- Thee we can not do without.
997
01:44:42,595 --> 01:44:45,268
Come, Dapple.
998
01:45:12,555 --> 01:45:17,470
I thought he hung in the wind,
but he fought with giants.
999
01:45:17,675 --> 01:45:21,384
Who can say what is true?
1000
01:45:22,755 --> 01:45:26,304
There is no fighting in Spain.
1001
01:45:26,515 --> 01:45:31,384
- They are not stated.
- A little more wine to Don Quixote.
1002
01:45:31,915 --> 01:45:36,386
- I've never seen a fight.
- Maybe you have not looked for one.
1003
01:45:36,595 --> 01:45:41,430
- But they have struggled against them?
- Yes, and a villainous sorcerer.
1004
01:45:41,635 --> 01:45:45,867
I had rescued a beautiful damsel
from his evil haunted.
1005
01:45:46,075 --> 01:45:52,594
Struggling ... wizards. Who
conned you into it, Don barmy-in-lid?
1006
01:45:52,875 --> 01:45:58,029
Go home and take care of your soil.
Stop building castles in the air.
1007
01:45:58,235 --> 01:46:04,310
They fight and cursed women
exist only in your thick head!
1008
01:46:06,275 --> 01:46:10,109
Do it please
this noble seskab know ...
1009
01:46:10,395 --> 01:46:15,025
... that that foolish men
count me for a fool -
1010
01:46:15,235 --> 01:46:19,148
- Is one of the plagues
I must endure.
1011
01:46:19,355 --> 01:46:23,633
Because I follow ridderskabets
narrow road.
1012
01:46:23,835 --> 01:46:27,430
I despise wealth but not glory.
1013
01:46:30,075 --> 01:46:35,866
I have helped the wounded, resolved
sorrows and destroyed wizards.
1014
01:46:36,115 --> 01:46:41,030
I'm in love
but is not a vicious lover.
1015
01:46:41,235 --> 01:46:46,946
My intention is not to make anyone anything
evil, but only do all good.
1016
01:46:48,875 --> 01:46:52,504
You are all so happy -
1017
01:46:52,715 --> 01:46:56,549
- With your safe
and comfortable life?
1018
01:46:57,795 --> 01:47:01,913
Is it something to eat and sleep enough for you?
1019
01:47:02,675 --> 01:47:07,829
I yearn not after all
a journey of discovery, adventure -
1020
01:47:08,035 --> 01:47:11,345
- Large farms
lasting fame -
1021
01:47:11,555 --> 01:47:15,468
- And fight for truth
and justice?
1022
01:47:15,675 --> 01:47:20,066
Honourable Duke and Duchess ...
Judge me.
1023
01:47:21,875 --> 01:47:24,833
Should a man who believes
on a life of Chevalier -
1024
01:47:25,035 --> 01:47:29,665
- Exclusion and
shut out as a fool?
1025
01:47:51,315 --> 01:47:53,192
Sancho!
1026
01:47:56,475 --> 01:48:01,503
Dulcinea is bewitched. She came to
me as a peasant on a donkey.
1027
01:48:01,715 --> 01:48:04,275
She was not beautiful.
What should I do?
1028
01:48:04,475 --> 01:48:08,468
You must leave i>
beyond the stars ... i>
1029
01:48:08,675 --> 01:48:14,068
Believe him. He is the wisest
in Boratorio and versed in magic.
1030
01:48:14,275 --> 01:48:16,664
There you will find i>
the mighty Boremeo - i>
1031
01:48:16,875 --> 01:48:23,144
- who has the power and capability to deliver i>
Dulcinea of bewitched chains. i>
1032
01:48:24,635 --> 01:48:29,504
To deliver Dulcinea I draw
out on any expedition.
1033
01:48:29,715 --> 01:48:34,914
Do not travel alone. i>
Your squire must travel with you. i>
1034
01:48:35,675 --> 01:48:40,385
Not on foot ... and we set
fall from heaven?
1035
01:48:40,595 --> 01:48:45,510
If you're riding the steed, i>
I give you, you fall not. i>
1036
01:48:45,715 --> 01:48:49,993
You can do it. I climb up
on the roof and watching you.
1037
01:48:50,195 --> 01:48:53,312
Take him Sancho.
Your bravery will be rewarded.
1038
01:48:53,515 --> 01:48:56,029
I have an island
lacking a governor.
1039
01:48:56,235 --> 01:48:59,625
You take with me
not, Sancho?
1040
01:48:59,835 --> 01:49:02,827
How can I
let you travel alone?
1041
01:49:26,915 --> 01:49:29,987
It is horse Clavileno.
1042
01:49:32,635 --> 01:49:38,392
It will carry Don Quixote and
his squire beyond the stars.
1043
01:49:39,155 --> 01:49:43,671
- I must tell you something ...
- Hush, Sancho.
1044
01:49:46,435 --> 01:49:51,145
The horse takes you to the place
as Boremeo expect.
1045
01:49:51,355 --> 01:49:55,553
Your loved one will be freed
of his powerful abilities.
1046
01:49:55,755 --> 01:49:57,871
Journey beyond the stars.
1047
01:49:58,075 --> 01:50:01,909
Travel to the end of heaven and deliver
me of my bewitched.
1048
01:50:02,115 --> 01:50:06,745
I ride along and up
Dulcinea in the name.
1049
01:50:08,715 --> 01:50:12,151
Can I get a pillow
to my butt?
1050
01:50:12,355 --> 01:50:16,507
Clavileno can not tolerate extra weight.
1051
01:50:17,115 --> 01:50:20,869
- Courage, Sancho.
- This is what I have not.
1052
01:50:21,075 --> 01:50:25,785
What are you? A cowardly mouse
with a heart as soft as butter.
1053
01:50:25,995 --> 01:50:28,225
You heard, yes,
Boremeo that awaits us.
1054
01:50:28,435 --> 01:50:30,027
And remember the island.
1055
01:50:45,835 --> 01:50:52,832
Give them blindfolded, if now
sun glare, so they fall down.
1056
01:51:10,675 --> 01:51:14,350
We ascend.
I can hear the wind.
1057
01:51:14,555 --> 01:51:18,946
The big man
has been to small ants.
1058
01:51:28,875 --> 01:51:33,027
- It's getting hot, right?
- We fly toward the sun.
1059
01:51:46,275 --> 01:51:50,154
I, the mighty Boremeo commands -
1060
01:51:50,355 --> 01:51:55,383
- To the beautiful Dulcinea
saved from his bewitched.
1061
01:51:55,595 --> 01:51:57,586
When I see her?
1062
01:51:57,915 --> 01:52:02,989
When your trip is over
and your quest completed.
1063
01:52:03,195 --> 01:52:05,834
What awaits ahead?
1064
01:52:06,035 --> 01:52:11,792
You will meet your greatest challenge
and reap your greatest victory.
1065
01:52:18,115 --> 01:52:20,583
They shoot at us.
1066
01:53:02,595 --> 01:53:07,225
You have wooed confirm your loved one.
Now wait for your luck.
1067
01:53:07,435 --> 01:53:10,871
And you shall have your reward.
1068
01:53:49,795 --> 01:53:54,471
My lord and governor ...
Isle of Esperanza.
1069
01:53:55,275 --> 01:53:58,108
Listen here, mate.
1070
01:53:58,315 --> 01:54:02,911
Are you sure it is an island?
It is not surrounded by sea.
1071
01:54:03,115 --> 01:54:06,551
The island is so great
that the sea is far away.
1072
01:54:06,755 --> 01:54:09,986
Great?
Provides the Kleiner in the box?
1073
01:54:10,395 --> 01:54:15,344
In all modesty, accept
I island. Much obliged.
1074
01:54:27,635 --> 01:54:32,550
Letters from her Grace the Duchess
of Boratorio to Teresa Panza -
1075
01:54:32,755 --> 01:54:38,864
- Wife of Don Sancho, esquire
for the noble knight Don Quixote.
1076
01:54:39,515 --> 01:54:42,234
Here is a man's mother.
1077
01:54:46,515 --> 01:54:50,793
- Are you noble madam Teresa Panza?
- Yes, I'm Teresa Panza.
1078
01:54:50,995 --> 01:54:55,352
My lady duchess
writes ...
1079
01:54:56,275 --> 01:55:00,826
- Your husband's wit and honesty ...
- Wisdom and honesty ...?
1080
01:55:02,035 --> 01:55:08,270
... hair got my husband the Duke of
Don Sancho do for governor of an island.
1081
01:55:09,195 --> 01:55:11,789
He has always said
he would get an island.
1082
01:55:11,995 --> 01:55:17,513
"Will greet you, noble madam Teresa ...
governor's wife. "
1083
01:55:17,715 --> 01:55:23,506
- Am I really noble lady Teresa?
- Yes, ma'am. Definitely.
1084
01:55:24,675 --> 01:55:29,703
Alright, so I do not need
Them anymore. They just drag on.
1085
01:55:30,795 --> 01:55:34,947
And send a greeting
to my friend the Duchess.
1086
01:56:16,475 --> 01:56:18,113
Thank you.
1087
01:56:23,515 --> 01:56:27,952
Why can not Dulcinea
witness my heroic fidelity?
1088
01:56:28,155 --> 01:56:34,185
Why I love awakens
the young and beautiful bosoms?
1089
01:56:34,915 --> 01:56:39,545
They swarm about you, knight,
like bees on a honey jar.
1090
01:56:39,755 --> 01:56:42,553
Why desire
so much my body?
1091
01:56:42,755 --> 01:56:48,034
We two were born with it
physical beauty as a gift.
1092
01:56:49,115 --> 01:56:52,744
All falls dramatically in us.
It is not our fault.
1093
01:56:52,955 --> 01:56:58,507
We can not help it.
So you valiantly against it.
1094
01:56:59,835 --> 01:57:02,190
I must try.
1095
01:57:18,435 --> 01:57:22,064
No fruit. Remove the
before the governor gets an upset stomach.
1096
01:57:22,275 --> 01:57:25,426
- Who are you?
- Your personal physician.
1097
01:57:25,635 --> 01:57:30,106
I must look after your health.
Fruit is too cold and wet.
1098
01:57:30,315 --> 01:57:33,113
But the lamb ...
1099
01:57:34,795 --> 01:57:39,107
- It smells good.
- It is too hot and spicy.
1100
01:57:39,315 --> 01:57:42,944
Roast partridge ... rabbit stew.
1101
01:57:43,195 --> 01:57:48,110
Hairy food
fraught with peril. Remove it all.
1102
01:57:50,915 --> 01:57:55,670
I'm here ...
the magical liquid ...
1103
01:57:56,035 --> 01:57:58,424
The true elixir,
which is life's fuel.
1104
01:57:58,635 --> 01:58:02,184
- Cognac ...?
- Water. Eat it.
1105
01:58:02,395 --> 01:58:06,388
Drink it and your skin
will be cleaned, the hair will grow.
1106
01:58:06,595 --> 01:58:10,952
- And your brain cool down.
- Should I live on water?
1107
01:58:11,155 --> 01:58:17,549
Take me to my bedroom. After
the dinner I am weakened by hunger.
1108
01:58:23,675 --> 01:58:26,508
Governor, wake up.
Alarm bells ringing.
1109
01:58:26,715 --> 01:58:30,230
Enemies from the mainland
have gone ashore. They will take the island.
1110
01:58:30,435 --> 01:58:33,950
Duke expects the governor
will lead the battle with his usual courage.
1111
01:58:34,155 --> 01:58:36,350
Take sword in hand
and before us to victory.
1112
01:58:36,555 --> 01:58:39,547
- We are awaiting orders.
- Give him weapons.
1113
01:59:00,355 --> 01:59:03,028
I can not see ...
1114
02:00:03,235 --> 02:00:05,191
Men ...
1115
02:00:08,515 --> 02:00:11,632
Sancho, what are you doing here?
1116
02:00:13,075 --> 02:00:17,671
I do not know why
but I've missed you.
1117
02:00:18,435 --> 02:00:22,951
I must have become so accustomed
to your company and all your magic -
1118
02:00:23,155 --> 02:00:26,704
- I can not live without you.
1119
02:00:28,755 --> 02:00:33,431
- My Friend Sancho.
- And I've had enough of the islands.
1120
02:00:34,515 --> 02:00:39,225
- Duke Island?
- I got enough. They starved me.
1121
02:00:39,435 --> 02:00:43,314
And I had to lead them into battle.
1122
02:00:43,515 --> 02:00:46,825
I got no Kleiner at checkout.
1123
02:00:47,155 --> 02:00:50,989
Man is very poor
as governor of an island.
1124
02:00:51,195 --> 02:00:56,189
True, Sancho. And I get
Tired of soft bedding ...
1125
02:00:56,395 --> 02:00:59,705
Tired of women
honeyed words to me -
1126
02:00:59,915 --> 02:01:04,670
- And banquets,
which gives me a sense of adventure.
1127
02:01:08,395 --> 02:01:10,192
Not a trumpet again!
1128
02:01:10,395 --> 02:01:13,990
A challenge! Everyone at the palace
know that Moon Knight -
1129
02:01:14,195 --> 02:01:18,473
- Throws gauntlet to knight
of the sad figure.
1130
02:01:18,675 --> 02:01:22,429
The so-called Don Quixote
de La Mancha.
1131
02:01:22,635 --> 02:01:25,103
Am I "called"?
1132
02:01:25,475 --> 02:01:28,626
He challenges Don Quixote
to fight man against man -
1133
02:01:28,835 --> 02:01:31,144
- To prove his chivalry.
1134
02:01:31,355 --> 02:01:34,984
The terms agreed on the spot.
1135
02:02:05,835 --> 02:02:09,271
- Good luck, Don Quixote.
- Who is this moon knight?
1136
02:02:09,475 --> 02:02:13,229
A stranger to us.
He came and demanded satisfaktion.
1137
02:02:13,435 --> 02:02:15,869
It should he get.
1138
02:02:17,235 --> 02:02:22,229
- If you could end up wrong again ...
- It does not.
1139
02:02:22,435 --> 02:02:27,225
The big Boremeo said
I will win my greatest victory.
1140
02:02:27,435 --> 02:02:32,748
- After what we've been through.
- What is it you say, Sancho?
1141
02:02:32,955 --> 02:02:37,904
You should not put your trust
to the great Boremeo.
1142
02:02:45,435 --> 02:02:49,951
- Was it your idea?
- No, it was not yours?
1143
02:02:50,915 --> 02:02:55,067
It was none of us ...?
So is this true knight.
1144
02:02:55,275 --> 02:03:00,110
Or else we all exist
Dons lively imagination.
1145
02:03:00,315 --> 02:03:03,466
Whatever it becomes funny.
1146
02:03:17,195 --> 02:03:21,029
The conditions are:
If victory falls to me -
1147
02:03:21,235 --> 02:03:24,193
- You must forsake
your craving for adventure -
1148
02:03:24,395 --> 02:03:29,105
- And return home and live quiet
and calmly to death recuperate.
1149
02:03:29,315 --> 02:03:33,991
But if you prevail,
my life is in your hands.
1150
02:03:34,195 --> 02:03:37,824
Knight of the white moon.
I do not know your holdings -
1151
02:03:38,035 --> 02:03:41,027
- And as far as I know
you have no reputation.
1152
02:03:41,235 --> 02:03:45,308
I despise your braggadocio
and accept the conditions.
1153
02:03:45,515 --> 02:03:49,190
Fate has decreed
I win a grand victory.
1154
02:03:49,395 --> 02:03:53,991
I will defeat you in honor
Dulcinea del Toboso for.
1155
02:03:54,195 --> 02:03:57,744
Start your attack when you want.
I am ready to fight.
1156
02:04:19,395 --> 02:04:21,704
Fight for me, great knight. i>
1157
02:04:21,915 --> 02:04:26,067
Fight for me, i>
as if it were your last battle. i>
1158
02:05:48,715 --> 02:05:50,387
No. ...
1159
02:06:08,355 --> 02:06:13,383
Wake up, Don Quixote.
Now it's goodbye to dreams.
1160
02:06:53,315 --> 02:06:57,228
- Then we go home?
- Yes, Sancho.
1161
02:06:57,835 --> 02:07:01,623
So it's over?
No more adventures.
1162
02:07:01,835 --> 02:07:05,350
- End of adventure.
- Why?
1163
02:07:05,715 --> 02:07:11,950
I gave my word to the knight of the
white moon. A matter of honor.
1164
02:07:12,155 --> 02:07:15,670
I am a poor knight,
if I break a promise.
1165
02:07:19,955 --> 02:07:25,075
Whatever it becomes
some boring evenings.
1166
02:07:36,715 --> 02:07:40,105
Please know that I am
the Chevalier -
1167
02:07:40,315 --> 02:07:45,708
- Which will put an end to you.
Fight now. Fear my sword.
1168
02:07:46,435 --> 02:07:51,031
I will kill you with my
soul mate love and honor.
1169
02:07:51,235 --> 02:07:55,751
My favorite is ...
I see her never again.
1170
02:08:02,035 --> 02:08:03,787
How do you know?
1171
02:08:03,995 --> 02:08:08,989
Because my process has been
interrupted ... of a promise.
1172
02:08:09,355 --> 02:08:15,271
Promises are somewhat tricky thing.
I stick by the promises.
1173
02:08:30,635 --> 02:08:33,513
Dad! Where is your island?
1174
02:08:34,395 --> 02:08:37,626
Enough talk about islands. Thank you.
1175
02:08:49,675 --> 02:08:51,393
Uncle!
1176
02:08:54,755 --> 02:08:59,226
Dear uncle. You've been gone
long. Where have you been?
1177
02:08:59,435 --> 02:09:03,394
I have dreamed.
I lived in another world.
1178
02:09:03,595 --> 02:09:07,747
I hope I do not
will miss it too much.
1179
02:09:08,635 --> 02:09:11,433
Come in. Dear uncle.
1180
02:09:16,795 --> 02:09:19,389
You must be hungry.
1181
02:09:24,875 --> 02:09:26,911
Dad, I missed you.
1182
02:09:27,115 --> 02:09:31,427
She longed for thee,
like flowers longs rain.
1183
02:09:31,635 --> 02:09:36,026
- So you got no island?
- Yes, I did.
1184
02:09:37,555 --> 02:09:42,504
But islands are not worth the effort.
There are better here at home.
1185
02:09:42,715 --> 02:09:48,028
- What did you do on your island?
- I handed it back.
1186
02:09:48,235 --> 02:09:51,432
I had gotten used
to be the governor's wife.
1187
02:09:51,635 --> 02:09:54,547
I knew
he had no island.
1188
02:10:06,955 --> 02:10:11,870
- My master is at home again.
- No more adventures for him.
1189
02:10:14,275 --> 02:10:16,425
Or for any of us.
1190
02:10:16,635 --> 02:10:20,674
I entrust Sancho Panza,
I appointed the squire -
1191
02:10:20,875 --> 02:10:24,550
- All the money
I left in his custody.
1192
02:10:24,795 --> 02:10:31,268
And after the gifts to my friends
all my property to my beloved niece.
1193
02:10:34,315 --> 02:10:37,034
It is my testament.
1194
02:10:41,155 --> 02:10:44,943
Will you sign it, Don Quixote?
1195
02:10:46,955 --> 02:10:50,584
No, not Don Quixote.
1196
02:10:53,035 --> 02:10:58,712
Alonso Quixada ...
a gentleman from La Mancha.
1197
02:11:01,115 --> 02:11:05,347
With a small fortune
but with good friends.
1198
02:11:09,155 --> 02:11:13,194
You should have seen us
on our travels.
1199
02:11:14,555 --> 02:11:17,388
I saw you twice.
1200
02:11:18,755 --> 02:11:21,588
You, Samson Carrasco?
1201
02:11:22,155 --> 02:11:27,434
One time I was mirrors Ridder
and they defeated me.
1202
02:11:27,795 --> 02:11:31,390
Yes I did.
A magnificent victory.
1203
02:11:31,635 --> 02:11:35,071
- And again ...
- When?
1204
02:11:36,715 --> 02:11:40,424
The conditions are:
If victory falls to me -
1205
02:11:40,635 --> 02:11:45,663
- You must forsake
your craving for adventure ...
1206
02:11:45,875 --> 02:11:49,868
The White Moon Knight.
It was you.
1207
02:11:50,835 --> 02:11:55,704
I promised to lead you home.
Therefore I had to kill you.
1208
02:11:58,395 --> 02:12:04,914
Oh, no, sir.
I did kill myself.
1209
02:12:07,635 --> 02:12:11,708
And it is the best victory
Mon Mon wish.
1210
02:12:35,235 --> 02:12:40,787
He likes to lie out here though
night. He looks at the stars.
1211
02:12:40,995 --> 02:12:43,555
Is he happy?
1212
02:12:43,795 --> 02:12:49,552
You know, Sancho? We tried
always prevent him from traveling.
1213
02:12:49,755 --> 02:12:52,508
I said that he believed
on nonsense.
1214
02:12:56,035 --> 02:13:00,392
- But now I've been thinking ...
- Thought what?
1215
02:13:00,875 --> 02:13:05,995
That my old uncle has been
great experiences.
1216
02:13:06,195 --> 02:13:11,394
He talks a bit about it ...
His eyes beam always.
1217
02:13:29,835 --> 02:13:35,307
Listen to my advice. Not die.
Forget about dying.
1218
02:13:36,755 --> 02:13:40,873
Decide to live
many years yet.
1219
02:13:41,115 --> 02:13:45,074
Sancho ... my friend.
1220
02:13:47,515 --> 02:13:50,951
I stayed up
for impact and shock.
1221
02:13:51,155 --> 02:13:54,192
It was beautiful moments.
1222
02:13:54,395 --> 02:14:00,106
Get out of your sad state.
Is not a time to die.
1223
02:14:01,115 --> 02:14:03,504
We can ride out again.
1224
02:14:03,715 --> 02:14:07,344
Or beaten again
v Mirror Knight ...
1225
02:14:07,555 --> 02:14:11,946
Or dine
with the Duke and Duchess.
1226
02:14:12,155 --> 02:14:16,034
No. ... it's over now, Sancho.
1227
02:14:18,435 --> 02:14:24,510
Your adventure takes place at home now
with your wife and your children.
1228
02:14:24,715 --> 02:14:30,665
Not quite ... I myself have
been on a little journey.
1229
02:14:34,595 --> 02:14:38,793
Did you, Sancho ...?
Had it failed?
1230
02:14:39,195 --> 02:14:41,345
Not quite.
1231
02:14:42,155 --> 02:14:45,670
For you, I have ... Dulcinea.
1232
02:14:58,795 --> 02:15:00,990
Who are you?
1233
02:15:03,715 --> 02:15:06,593
Dulcinea del Toboso.
1234
02:15:09,435 --> 02:15:12,552
I think you're Aldonza.
1235
02:15:14,035 --> 02:15:18,506
A girl I once
looked over a wall.
1236
02:15:20,515 --> 02:15:24,394
No, I am noble lady Dulcinea.
1237
02:15:24,595 --> 02:15:26,745
Your favorite.
1238
02:15:28,995 --> 02:15:31,987
Maybe you both.
1239
02:15:32,195 --> 02:15:37,064
It was a success.
You found her at last.
1240
02:15:40,675 --> 02:15:45,351
When my travels are over,
and my process is over.
1241
02:15:59,155 --> 02:16:01,510
Thank you, Dulcinea.
1242
02:16:05,715 --> 02:16:09,310
Leave me now.
I'm very tired.
00:00:01,000 ---> 00:00:11,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1242
02:16:10,000 --> 02:16:13,093
Best watched using Open Subtitles MKV Player
104390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.