All language subtitles for Don.Quixote.2000.NORDIC.DVDrip.Royskatt-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:05,000 --> 00:00:08,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 3 00:00:21,460 --> 00:00:23,894 Come on, fight. I am the Chevalier. 4 00:00:24,100 --> 00:00:26,056 I will put an end to you. 5 00:00:26,260 --> 00:00:30,333 Fight now. I'm ready. Taste my sword. 6 00:00:30,860 --> 00:00:35,297 What do you say to that monster? Taste of steel. 7 00:00:35,500 --> 00:00:39,129 I got you. Finally. I got you. 8 00:00:39,340 --> 00:00:43,811 Complaints are you? Down on her knees and pray for mercy! 9 00:00:45,140 --> 00:00:48,212 Alonso, you go to bed. 10 00:00:58,940 --> 00:01:03,218 Prince of Biscay ... 11 00:01:10,500 --> 00:01:14,459 This comb to crown an azure field. 12 00:01:14,660 --> 00:01:17,936 "The Migrant Knights Large Farms ". 13 00:01:19,740 --> 00:01:25,451 Here ... in my arena. "Daughter to Espartifalado of the woods. " 14 00:01:26,300 --> 00:01:28,336 On the shield is a cat - 15 00:01:28,540 --> 00:01:32,419 - And the scroll bear daughter's name. 16 00:01:37,860 --> 00:01:42,217 Uncle Alonso, you read too much and eating too little. 17 00:01:42,420 --> 00:01:46,777 Sir Galahad noble struggle ... maidens in distress. 18 00:01:47,940 --> 00:01:52,172 What say you, monster? taste of steel. 19 00:02:47,140 --> 00:02:50,655 I got you. Finally I got you! 20 00:02:56,900 --> 00:02:58,891 Sancho ... 21 00:03:00,060 --> 00:03:02,096 Sancho ... 22 00:03:06,780 --> 00:03:11,979 I thought you were my wife. She cost with me day and night. 23 00:03:12,180 --> 00:03:17,015 When you were a boy, dreamed not you about more than chopping wood? 24 00:03:17,220 --> 00:03:19,734 A life of adventure. 25 00:03:19,940 --> 00:03:24,855 When I was a boy, whipped your father me around, like my wife does. 26 00:03:25,060 --> 00:03:30,180 Listen to me. One day you will be rewarded for your hard work. 27 00:03:30,380 --> 00:03:35,818 A little wine in the evening, and Teresa is after me. That's my reward. 28 00:03:36,020 --> 00:03:39,569 Your life can change. This applies to both of us. 29 00:03:39,780 --> 00:03:42,738 I know. We are not getting any younger. 30 00:03:42,940 --> 00:03:45,135 What would you say ... 31 00:03:49,980 --> 00:03:52,619 ... for a grand journey? 32 00:03:54,140 --> 00:03:58,452 The market in La Manhca. It is far enough for me. 33 00:03:58,660 --> 00:04:04,053 My friend and neighbor Sancho Panza. You have probably not grasped it yet. 34 00:04:04,260 --> 00:04:07,457 Perhaps it is not signed in your limited experience. 35 00:04:07,660 --> 00:04:11,812 You should know that there is a world outside La Mancha. 36 00:04:12,020 --> 00:04:19,335 There is another world where we can find fame and fortune. 37 00:04:20,180 --> 00:04:23,411 Sancho, you're done with wood? 38 00:04:23,660 --> 00:04:25,571 I have been visiting. 39 00:04:30,620 --> 00:04:34,898 We will talk more about it here. You will hear me whistle. 40 00:05:16,940 --> 00:05:21,775 Fools. Kvajhoveder. My name. My real name and my title! 41 00:05:21,980 --> 00:05:24,938 Chivalry laws offer, that you use it. 42 00:05:25,140 --> 00:05:30,931 I am not longer Alonso Quixada. The dishonorable state is over. 43 00:05:31,140 --> 00:05:35,531 I will take knight's honor full loads. 44 00:05:35,740 --> 00:05:39,176 Don Quixote de La Mancha. That is my name and title - 45 00:05:39,380 --> 00:05:41,610 - Which must move in Knights history - 46 00:05:41,820 --> 00:05:46,894 - Along with Amadis of Gaul and Sir Lancelot of the lake. 47 00:05:47,700 --> 00:05:49,611 Sit down. 48 00:05:54,180 --> 00:05:57,252 There is no need the big words. 49 00:05:57,460 --> 00:06:02,011 And Don Quixote should probably shave about as close as senor Alonso? 50 00:06:02,220 --> 00:06:07,658 - His beard is as thick. - Big words ... words should be large. 51 00:06:07,860 --> 00:06:11,773 Thoughts must be large. Ambition must be large. 52 00:06:11,980 --> 00:06:16,212 Greatest of all is the woman responsible knight heart. 53 00:06:16,420 --> 00:06:20,493 I'm talking about a time ... A golden time ... 54 00:06:21,540 --> 00:06:25,055 It is strange some forgotten. 55 00:06:26,380 --> 00:06:30,453 Since the true knight traveled the world around and did good deeds - 56 00:06:30,660 --> 00:06:32,616 - Without being rewarded. 57 00:06:32,820 --> 00:06:35,698 He courted confirm the oppressed and overthrew tyrants - 58 00:06:35,900 --> 00:06:39,210 - Without the intention of recovery. 59 00:06:39,420 --> 00:06:45,859 And I, Don Quixote de La Mancha To recreate the time. 60 00:06:47,140 --> 00:06:51,497 The bright and glorious time - 61 00:06:51,700 --> 00:06:54,851 - We read about in the past. 62 00:06:55,500 --> 00:06:59,049 Dear uncle, sit down and let the barber shave you. 63 00:06:59,260 --> 00:07:02,935 So you are nice when Mayor come to dinner. 64 00:07:03,140 --> 00:07:05,608 Is there more to life than this? 65 00:07:05,820 --> 00:07:10,530 Mayor comes to dinner and once a week we go to church. 66 00:07:10,740 --> 00:07:14,016 Every other day you shave me. 67 00:07:14,220 --> 00:07:17,815 Where is the honor? Where is the test of one's virtues? 68 00:07:18,020 --> 00:07:22,218 - Where is the fairy tale splendor? - Perhaps, Don ... 69 00:07:23,740 --> 00:07:26,095 - Quixote! - Yes. 70 00:07:28,500 --> 00:07:32,129 - Perhaps your adventure is over. - Never! 71 00:07:32,340 --> 00:07:36,128 Not for anything in the world. You will see ... 72 00:07:36,340 --> 00:07:39,013 What we will see, uncle? 73 00:07:46,100 --> 00:07:48,250 Forget it. 74 00:07:54,140 --> 00:07:59,339 Shave me. Makes me ready. It is soon time. 75 00:08:00,540 --> 00:08:04,579 - Dinnertime? - No, champion beard trimmer. 76 00:08:05,180 --> 00:08:08,729 Time to go on a trip. 77 00:08:26,820 --> 00:08:29,254 What is he doing? 78 00:08:30,100 --> 00:08:32,295 What does he do? 79 00:09:02,380 --> 00:09:07,329 You must also have a new name. A new honor full title. 80 00:09:07,580 --> 00:09:11,858 Now you are the true standard times. A wandering knight war-horse. 81 00:09:12,060 --> 00:09:15,291 No longer a horse of regular breeding and lineage. 82 00:09:15,500 --> 00:09:19,334 In my sleepless nights I have searched for a name. 83 00:09:19,540 --> 00:09:22,850 Something sublime and full of meaning. 84 00:09:23,060 --> 00:09:27,372 Now I greet you with it, my Rosinante. 85 00:09:35,700 --> 00:09:38,009 - What was that? - What? 86 00:09:38,220 --> 00:09:40,211 You heard me. Someone whistled. 87 00:09:40,420 --> 00:09:44,572 - An owl ...? - Not an owl. Who is it? 88 00:09:44,780 --> 00:09:50,059 - Clap your mother, it was not any. - It was one that whistled. 89 00:09:50,260 --> 00:09:53,809 Well, I go out and look after. 90 00:09:55,260 --> 00:09:57,535 What did you say? 91 00:09:58,380 --> 00:10:02,009 I go outside for a moment. 92 00:10:04,460 --> 00:10:08,339 - What should you do? - Draw a little fresh air. 93 00:10:08,540 --> 00:10:13,694 - And enjoy a little peace and quiet. - How long will it take? 94 00:10:13,900 --> 00:10:17,210 As long as it takes if I may. 95 00:10:22,660 --> 00:10:26,335 Squire for Chevalier, while he goes out into the world - 96 00:10:26,540 --> 00:10:29,930 - And kills dragons and rescuing maidens. 97 00:10:30,140 --> 00:10:33,496 What an honor a yokel like you. 98 00:10:33,700 --> 00:10:37,739 One is poor of money and sense. 99 00:10:38,500 --> 00:10:42,618 Glory ...? How much give honor per hour? 100 00:10:42,820 --> 00:10:48,213 Many a wandering knight has conquered an island on its way ... 101 00:10:48,420 --> 00:10:51,492 - An entire island ..? - One or two. It happens often. 102 00:10:51,700 --> 00:10:55,693 - And as a reward for armed ... - Just honor. 103 00:10:55,900 --> 00:10:59,449 He becomes governor of such an island. 104 00:10:59,780 --> 00:11:04,900 - You are playing games with me. - It is in books about chivalry. 105 00:11:05,100 --> 00:11:08,172 And job Kleiner gives the box ...? 106 00:11:08,380 --> 00:11:13,773 Yes ... and I've sold four fields and mortgaged the house. 107 00:11:14,140 --> 00:11:18,770 We have funds for the trip, my friend Sancho, and you should be equipped ... 108 00:11:18,980 --> 00:11:24,054 - ... with a new shirt. - Where lies the island, you fables about? 109 00:11:24,580 --> 00:11:27,458 Somewhere in the seven seas. 110 00:11:27,700 --> 00:11:30,976 So that is where it lies. 111 00:11:31,660 --> 00:11:36,780 I'm not much for walking. Can I take my ass with? Dapple. 112 00:11:36,980 --> 00:11:41,496 I've never heard of a knight if squire rode on a donkey. 113 00:11:41,700 --> 00:11:46,091 - I will be the first. - It may have its virtues. 114 00:11:46,300 --> 00:11:49,053 - Are you in? - Yes. 115 00:11:50,300 --> 00:11:54,851 You have to be Don Quixote de La Mancha faith standard squire. 116 00:11:55,060 --> 00:11:57,290 For an island ...? 117 00:12:14,060 --> 00:12:17,814 Brave Dulcinea, I selected you as the woman - 118 00:12:18,020 --> 00:12:21,535 - I dedicate my heart to. 119 00:12:22,660 --> 00:12:26,733 Very kind of you, but my name is Aldonza. 120 00:12:26,940 --> 00:12:32,219 Not anymore. I have decided you're my favorite is Dulcinea. 121 00:12:34,460 --> 00:12:38,373 A knight without a udkåren is like a vine without grapes. 122 00:12:38,580 --> 00:12:42,892 An egg without salt ... A body without a soul. 123 00:12:44,220 --> 00:12:48,008 - Should I be your special someone? - The next four years you will not see me. 124 00:12:48,220 --> 00:12:52,691 - How am I a udkåren? - I have to fight against the giants. 125 00:12:52,900 --> 00:12:57,451 Or anyone who denies that my Dulcinea is fairest of all. 126 00:12:57,660 --> 00:13:01,812 Beaten ...? They will not come in trouble because of me, senor Quixada. 127 00:13:02,020 --> 00:13:06,252 I am no longer Alonso Quixada, but Don Quixote de La Mancha. 128 00:13:06,460 --> 00:13:11,739 A true knight meets any danger for his beautiful soul mate. 129 00:13:11,940 --> 00:13:14,977 It is very friendly, but my family moved to Toboso. 130 00:13:15,180 --> 00:13:18,490 My father must purify the city's statues. 131 00:13:18,700 --> 00:13:21,897 Nevermind. You will still be my beautiful soul mate. 132 00:13:22,100 --> 00:13:26,173 I will call you Dulcinea del Toboso. 133 00:13:34,900 --> 00:13:37,050 Take the ladder. 134 00:13:54,540 --> 00:13:56,849 I would like ... 135 00:13:57,180 --> 00:14:02,300 - Mom sleep in the kitchen. - Finally, the adventure begins. 136 00:14:02,500 --> 00:14:06,095 Does it? I give Dapple message. 137 00:14:36,580 --> 00:14:38,969 The Lord is gone! 138 00:14:39,180 --> 00:14:41,614 He's gone in the head! 139 00:14:41,820 --> 00:14:44,732 Uncle has left us. He has disappeared. 140 00:14:44,940 --> 00:14:49,172 - He spoke of a great adventure. - He does not understand our world. 141 00:14:50,860 --> 00:14:54,250 He finds neither heroes or giants. 142 00:14:54,540 --> 00:14:58,294 - People do not know what he's talking about. - Do you? 143 00:14:58,500 --> 00:15:00,968 Absolutely not? 144 00:15:17,100 --> 00:15:19,978 Lady Luck smiling on the brave, Sancho. 145 00:15:20,180 --> 00:15:23,456 She has not smiled upon me. Very unfriendly slut. 146 00:15:23,660 --> 00:15:28,370 Maybe, but look. The adventure begins better than I had hoped. 147 00:15:34,220 --> 00:15:38,611 - What do you mean? - Outrageous struggling. 30 in total. 148 00:15:38,820 --> 00:15:41,573 I would rob them of life. 149 00:15:41,780 --> 00:15:46,490 Destruction of the damned fry is a worthy knight. 150 00:15:47,380 --> 00:15:50,611 Their cry I'm not oblivious. My cause is just - 151 00:15:50,820 --> 00:15:54,415 - So I pay no attention their sharp swords. 152 00:15:55,340 --> 00:15:59,731 With heaven's help we'll win a crushing victory. Do you agree? 153 00:15:59,940 --> 00:16:03,853 - I have only one objection. - What? 154 00:16:04,060 --> 00:16:07,496 - Only one small objection. - Speak out. 155 00:16:07,700 --> 00:16:13,809 - I can not see any fighting. - What do you know about adventure? 156 00:16:14,540 --> 00:16:20,410 Their arms waving. The Abominable mile race has long arms. 157 00:16:20,660 --> 00:16:25,654 - I will force them to their knees. - The blades of wind turbines. 158 00:16:25,860 --> 00:16:30,251 They are harmless and are used to grind grain, I've heard. 159 00:16:30,460 --> 00:16:32,735 Harmless ...? 160 00:16:32,980 --> 00:16:37,132 Go into a corner and pray if you have no courage to do so here. 161 00:16:37,340 --> 00:16:41,049 Listen to me, struggling. The struggle is unequal - 162 00:16:41,260 --> 00:16:46,380 - But I declare to Heaven and my Dulcinea del Toboso. 163 00:16:49,460 --> 00:16:52,577 Whatever it is still windmills. 164 00:17:40,140 --> 00:17:41,653 Sancho! 165 00:18:03,340 --> 00:18:06,889 It seems that the giant won. 166 00:18:07,260 --> 00:18:11,651 It was the damned sorcerer and necromancer Malfatto. 167 00:18:13,060 --> 00:18:18,054 One who turned the giant for a turbine to defeat me. 168 00:18:19,660 --> 00:18:22,572 The magician gave you some bad scrapes. 169 00:18:22,780 --> 00:18:26,659 It is honor scratches and medals. 170 00:18:28,540 --> 00:18:31,816 Help me to my feet, Sancho. 171 00:18:33,660 --> 00:18:39,337 Glory ... I knew it gave scratches and no money. 172 00:18:57,980 --> 00:19:03,373 - One thing bothers me still. - Scratches on his back? 173 00:19:03,620 --> 00:19:09,775 I despise scratches ... I not yet been knighted. 174 00:19:10,580 --> 00:19:13,458 You did not it? 175 00:19:13,660 --> 00:19:16,732 - You do not have much smarts. - True enough. 176 00:19:16,940 --> 00:19:19,852 One can not showed himself a knighthood. 177 00:19:20,060 --> 00:19:26,135 So could you nominate yourself Don Sancho of the Willing Donkey. 178 00:19:26,340 --> 00:19:33,178 It would be an honor for Dapple, but I would now say no. 179 00:19:33,500 --> 00:19:35,377 Why? 180 00:19:35,620 --> 00:19:41,172 The knight stuff seems dangerous. Who will beat you to the knighthood? 181 00:19:41,380 --> 00:19:45,976 A powerful nobleman ... or maybe king. 182 00:19:47,700 --> 00:19:50,931 I do not know where he is. 183 00:19:56,900 --> 00:20:00,336 Fortune is smiling on us still, Sancho. 184 00:20:00,540 --> 00:20:05,330 The owner of the castle to touch me with his sword, and then I'm knighted. 185 00:20:05,540 --> 00:20:11,456 So I can confirm free the oppressed and tell about Dulcinea beauty. 186 00:20:13,060 --> 00:20:15,893 - Are you saying it is a castle? - Can not you see it? 187 00:20:16,100 --> 00:20:19,410 If you say so ... You're the boss. 188 00:20:19,860 --> 00:20:23,978 A dwarf let the trumpet blare, if a noble stranger approaching. 189 00:20:24,180 --> 00:20:26,648 Maybe they could not find a dwarf. 190 00:20:31,660 --> 00:20:36,336 There they were. Welcome tones from the castle walls. 191 00:20:39,700 --> 00:20:45,058 There at the gate, Sancho. Two fair maidens welcome us. 192 00:20:58,420 --> 00:21:03,050 I implore you, beautiful ladies. Fry gt not the slightest insult. 193 00:21:03,260 --> 00:21:06,650 My knight policy forbids me do women harm. 194 00:21:06,860 --> 00:21:10,569 Not at all virgins of your rank. 195 00:21:11,900 --> 00:21:14,972 Virgins! He called us virgins. 196 00:21:15,180 --> 00:21:18,775 It has not called us for a long time Tax basse. 197 00:21:21,660 --> 00:21:26,859 Our beds are covered, but if you descend from the horse - 198 00:21:27,060 --> 00:21:31,019 - I can offer you and your serving food and a place to sleep. 199 00:21:31,220 --> 00:21:34,371 The castle's owner offers us welcome. 200 00:21:34,580 --> 00:21:38,812 Is he? I thought he was the innkeeper. 201 00:21:49,900 --> 00:21:53,131 - Senor castle difficult. - It was a funny name. 202 00:21:53,340 --> 00:21:59,290 I am not into creatures comfort. Fighting is my resting place. 203 00:21:59,580 --> 00:22:02,856 But not mine. I'd like a straw mattress. 204 00:22:03,060 --> 00:22:06,769 I simply ask, that after a knight watch till dawn ... 205 00:22:06,980 --> 00:22:08,732 That we can offer ... 206 00:22:08,940 --> 00:22:13,377 That you, as castle owner provide ... 207 00:22:13,620 --> 00:22:18,171 Mirrored eggs, bread without insects and a little beer. It should get. 208 00:22:18,380 --> 00:22:23,773 And I pray in all humility about chivalry. 209 00:22:25,420 --> 00:22:31,768 Yes ... it can also get good. It costs nothing extra. 210 00:23:02,620 --> 00:23:06,215 What is your master? A guy who cleans armor. 211 00:23:06,420 --> 00:23:11,096 Oh no. My master is a famous Chevalier. 212 00:23:11,780 --> 00:23:14,248 Therefore, he keeps himself awake all night. 213 00:23:14,460 --> 00:23:18,931 - What is a wandering knight? - I'll tell you. 214 00:23:19,140 --> 00:23:24,658 He is the most battered and plagued by all people. 215 00:23:24,900 --> 00:23:30,736 But tomorrow he'll own the 2:00 to 3:00 islands he can give his squire. 216 00:24:03,580 --> 00:24:07,778 Dulcinea, help me in my bravery test. 217 00:24:07,980 --> 00:24:12,417 Fight the battle, my dear knight for God and your loved one. 218 00:24:12,620 --> 00:24:16,295 You have my heart and my handkerchief. 219 00:24:23,740 --> 00:24:26,538 The first slave, touches my arms - 220 00:24:26,740 --> 00:24:30,699 - Insult my Dulcinea and shall suffer death. 221 00:24:51,980 --> 00:24:53,698 Come on! 222 00:24:57,740 --> 00:25:01,972 It remains one of your evil curses. 223 00:25:09,220 --> 00:25:12,212 I fear you not. 224 00:25:17,540 --> 00:25:21,692 Treacherous scoundrels. I dare abusing castle hospitality. 225 00:25:21,900 --> 00:25:26,928 - I pierces you in my lance. - Peace. May I ask for peace! 226 00:25:27,140 --> 00:25:32,089 Now you shall witness a knighthood ceremony. 227 00:25:32,300 --> 00:25:38,489 Senor Castellano, honorable castle owner my watch is not over yet. 228 00:25:38,700 --> 00:25:44,457 According to my slots laws have you kept watch long enough. Come just. 229 00:25:44,700 --> 00:25:47,658 Put your knee against my foot. 230 00:25:50,380 --> 00:25:55,977 I read from the big book of the holy knight order. 231 00:25:56,780 --> 00:26:00,534 Swear to you, Honourable Don Quixote de La Mancha - 232 00:26:00,740 --> 00:26:03,618 - By Holy Knights order - 233 00:26:03,820 --> 00:26:07,051 - You want to punish the evil help the innocent - 234 00:26:07,260 --> 00:26:11,936 - And ask this country free from fighters' horrid looting. 235 00:26:12,660 --> 00:26:14,378 Yes. 236 00:26:14,620 --> 00:26:19,011 And will you defend your loved one, the beautiful ... 237 00:26:22,100 --> 00:26:24,409 Dulcinea ... 238 00:26:24,620 --> 00:26:28,169 Yes, and fight anyone who denying her beauty ... 239 00:26:28,380 --> 00:26:31,531 - ... above all others? - With all my heart. 240 00:26:31,740 --> 00:26:34,538 So give me the sword. 241 00:26:43,580 --> 00:26:46,811 Rise, noble knight. 242 00:26:56,700 --> 00:26:59,658 I will soon have my island. 243 00:27:02,580 --> 00:27:09,418 Money. What's wrong with you, castle owner? They require wretched Mammon. 244 00:27:09,660 --> 00:27:11,935 Accommodation for the night, feed for the animals - 245 00:27:12,140 --> 00:27:16,258 - And a portion fåreragout for your servant. 246 00:27:16,460 --> 00:27:20,453 Fåreragout. Claim from a castle owner its distinguished guests money - 247 00:27:20,660 --> 00:27:22,890 - For a trifle as fåreragout? 248 00:27:23,100 --> 00:27:26,092 - Where's your hospitality? - Nowhere. 249 00:27:26,300 --> 00:27:29,576 At this castle I was knighted. 250 00:27:29,780 --> 00:27:34,490 This is the inn, where your horse ate three bushels of hay! 251 00:27:35,220 --> 00:27:38,178 - So it has changed. - Not to my knowledge. 252 00:27:38,380 --> 00:27:41,372 They have been bewitched and transformed into an innkeeper. 253 00:27:41,580 --> 00:27:43,730 - Let me prove it. - Gladly. 254 00:27:43,940 --> 00:27:46,977 As the innkeeper could you not have beaten me to the knight. 255 00:27:47,180 --> 00:27:52,334 - Pay your bill. - My poor friend. But fear not. 256 00:27:52,540 --> 00:27:56,249 I will find the wizard, who bewitched you. 257 00:27:56,460 --> 00:28:00,055 And when I do, he must take heed. 258 00:28:00,940 --> 00:28:04,615 Come back. Pay your bill. 259 00:28:05,340 --> 00:28:08,173 You there ... Pay it. 260 00:28:08,940 --> 00:28:12,615 - I thought it was a castle. - Liar! 261 00:28:12,820 --> 00:28:16,290 I thought fåreragout it was free. 262 00:28:16,500 --> 00:28:18,331 Pay it. 263 00:28:18,740 --> 00:28:21,971 - I can not. - Why? Are you also bewitched? 264 00:28:22,180 --> 00:28:26,093 - No money. - Then you get paid. Come on, guys. 265 00:29:09,020 --> 00:29:11,488 Go, Dapple! 266 00:29:15,860 --> 00:29:20,615 The castle was haunted. Pixies played you a trick. 267 00:29:20,820 --> 00:29:24,017 Gnomes who were strong enough to throw myself over a wall. 268 00:29:24,220 --> 00:29:28,850 - Due. their magical abilities. - So that was the reason? 269 00:29:29,060 --> 00:29:33,451 - I could not help. - You had not been beneficial. 270 00:29:33,660 --> 00:29:39,132 If I get attacked by one of knightly order, do not help. 271 00:29:39,340 --> 00:29:41,296 I would be happy to escape. 272 00:29:41,500 --> 00:29:45,698 As a simple man beaten you with Rossett. Stay away from knights. 273 00:29:45,900 --> 00:29:49,688 May I also know keep me from Rossett? 274 00:29:51,140 --> 00:29:54,257 What is it? Which way shall we? 275 00:29:54,980 --> 00:29:57,448 Brace yourself, Sancho. 276 00:30:00,620 --> 00:30:05,136 - Brace yourself for adventure. - Oh, no. Not again. 277 00:30:08,380 --> 00:30:10,416 She does not look bad. 278 00:30:10,620 --> 00:30:14,499 The fairest of all next to my Dulcinea. 279 00:30:14,700 --> 00:30:19,774 - PORTER looks kinda my statistical basis. - Look carefully at them. 280 00:30:19,980 --> 00:30:23,211 - They do not praise, I suppose. - Sorcerers. 281 00:30:23,420 --> 00:30:28,289 The evil prince Malfattos helpers. They have abducted Angelica. 282 00:30:28,500 --> 00:30:32,652 To me they look like monks. 283 00:30:32,860 --> 00:30:36,694 Ten Sancho. You know nothing about sorcerers. 284 00:30:36,900 --> 00:30:41,018 Come Rosinante. Let us hasten to the rescue. 285 00:30:48,260 --> 00:30:50,774 Damned demons from hell. 286 00:30:50,980 --> 00:30:55,576 Release the princess, I keep caught or I shall bite the dust - 287 00:30:55,780 --> 00:31:00,729 - Don Quixote de La Mancha hand ... protects the innocent. 288 00:31:00,940 --> 00:31:03,773 - What he called us? - Demons from hell. 289 00:31:03,980 --> 00:31:08,929 - We are holy monks. - Of St.. Benedict's order. 290 00:31:09,260 --> 00:31:14,698 Me you can not fool. A devil monks in disguise is the devil. 291 00:31:14,900 --> 00:31:18,290 Your insect eyes betray you. 292 00:31:29,220 --> 00:31:31,370 He beat a monk to death. 293 00:31:33,860 --> 00:31:38,172 Am I in heaven? Are you an angel? 294 00:31:39,020 --> 00:31:40,692 Hardly. 295 00:31:46,140 --> 00:31:50,611 Princess, you are now confirm wooed and may go away away. 296 00:31:50,820 --> 00:31:55,894 I am a married woman. A doctor's wife, you should know. 297 00:31:56,100 --> 00:32:01,572 - My husband waits for me in Seville. - Princess travels incognito. 298 00:32:01,780 --> 00:32:05,489 The evil spirits have been chased away. 299 00:32:05,700 --> 00:32:08,578 Sorcerers. It betrayed their insect eyes. 300 00:32:08,780 --> 00:32:11,852 Two holy men. They heard my confession. 301 00:32:12,060 --> 00:32:15,973 - Does she two? - Who are you anyway? 302 00:32:16,180 --> 00:32:19,058 Your servant. Don Quixote de La Mancha. 303 00:32:19,260 --> 00:32:22,616 I expect no reward. Just to serve you. 304 00:32:22,820 --> 00:32:26,779 I must join to my husband ... Pedro. 305 00:32:29,460 --> 00:32:33,897 They are free now, Princess. Go wherever you want! 306 00:32:45,740 --> 00:32:49,050 Thank goodness for a little peace and quiet. 307 00:32:49,260 --> 00:32:53,458 Fred? We have yet to meet the overhead Alifanfarons army. 308 00:32:53,660 --> 00:32:58,893 Come on, man. Let us eat no more adventures. 309 00:32:59,100 --> 00:33:04,970 - There is no time to eat. - I have a little cheese and an onion. 310 00:33:05,940 --> 00:33:09,296 Probably it is not food for a noble knight, but ... 311 00:33:09,500 --> 00:33:12,412 Have you read nothing Migrant knights? 312 00:33:12,620 --> 00:33:16,090 Honestly, I have not read anything. 313 00:33:16,300 --> 00:33:21,215 - I have told stories. - Maybe I did not hear after. 314 00:33:21,420 --> 00:33:24,776 A knight eats only once a month. 315 00:33:24,980 --> 00:33:29,895 - Well, I belong Rossett. - And only a sumptuous banquet. 316 00:33:30,100 --> 00:33:32,250 Slightly better than cheese and onion. 317 00:33:32,460 --> 00:33:35,930 The rest of the time only those with wild flowers and berries. 318 00:33:36,140 --> 00:33:41,373 So I fill the saddle bags with berries and some beautiful flowers. 319 00:33:41,580 --> 00:33:43,491 Excellent. 320 00:33:43,700 --> 00:33:47,613 But I want a little more for myself. 321 00:33:47,820 --> 00:33:51,938 A pig foot or two; and chicken ... 322 00:33:56,020 --> 00:34:00,775 Look, Sancho. What did I say? They move forward. 323 00:34:01,580 --> 00:34:04,253 A large army on the march. 324 00:34:08,500 --> 00:34:09,615 Where? 325 00:34:11,340 --> 00:34:16,858 - Can not you hear the soldiers sing? - Are you sure it's soldiers? 326 00:34:17,060 --> 00:34:20,291 I told you it's all the nations army. 327 00:34:20,500 --> 00:34:25,290 - Then there must be two armies. - Why do you say that? 328 00:34:25,500 --> 00:34:28,219 A dust cloud to the east. Look. 329 00:34:31,420 --> 00:34:35,049 A day of joy. We are witnessing an historic moment. 330 00:34:35,260 --> 00:34:39,617 - Two generals meet in battle. - So let them do so. 331 00:34:39,820 --> 00:34:43,529 The big Alifanfaron, Emperor the huge island Tropobana - 332 00:34:43,740 --> 00:34:46,971 - Marching against King Pentapolon of the Naked Arm. 333 00:34:47,180 --> 00:34:49,774 It called him because he fights with its sværdarm naked. 334 00:34:49,980 --> 00:34:52,369 Can not they like each other? 335 00:34:52,580 --> 00:34:56,459 - You know nothing? - Hardly. 336 00:34:56,660 --> 00:35:01,131 Heathen Alifanfaron'm in love in Pentapolons beautiful Christian daughter. 337 00:35:01,340 --> 00:35:04,616 He would abduct her and drag her into his tent. 338 00:35:04,820 --> 00:35:08,415 - So it's about a woman? - Look at that, Sancho. 339 00:35:08,620 --> 00:35:11,692 The brave Laurealcu, silver bridge ruler. 340 00:35:11,900 --> 00:35:15,336 And the armor decorated with golden flowers - 341 00:35:15,540 --> 00:35:19,374 - We have the black-bearded Duke Quiraccia. 342 00:35:19,580 --> 00:35:24,608 And giant Brandababaron with a gate instead of a shield. 343 00:35:24,820 --> 00:35:29,257 One of the gates Samson tore down the temple. 344 00:35:29,460 --> 00:35:31,576 Why do you sit gaping like a fish? 345 00:35:31,780 --> 00:35:38,253 Although I make my pains, I can only hear two sheep flocks. 346 00:35:39,380 --> 00:35:42,850 - It's fear. - They're not so scary. 347 00:35:43,060 --> 00:35:47,133 Fear of the great armies. It blurs vision and hearing. 348 00:35:47,340 --> 00:35:51,299 Go into hiding. If you are so terrified - 349 00:35:51,500 --> 00:35:56,813 - I'll even get the victory to the side I support. 350 00:35:57,740 --> 00:35:59,571 Which group is it? 351 00:36:00,140 --> 00:36:05,134 Alifanfaron striker. Vig left your tyrant. 352 00:36:05,780 --> 00:36:11,571 It is Don Quixote de La Mancha. Fills the name you are not with horror? 353 00:36:13,380 --> 00:36:18,295 Stop! Come back. You only get lamb chops out of it. 354 00:36:19,620 --> 00:36:21,975 Brave Dulcinea! 355 00:36:27,700 --> 00:36:32,979 Courage, knights. In struggling under King Pentapolons tab. 356 00:36:33,180 --> 00:36:37,458 Follow along, for now we must have revenge kvinderaneren. 357 00:36:37,660 --> 00:36:42,575 Alifanfaron, Don Quixote challenges you to battle. 358 00:36:42,780 --> 00:36:47,058 A duel to the death, or save you in your tent? 359 00:36:47,260 --> 00:36:49,410 Cowards! Tractor ye back? 360 00:36:49,620 --> 00:36:54,774 Lower your sword, folks. I spread like sheep to me. 361 00:36:54,980 --> 00:36:58,609 Wisely done. We have won the battle. 362 00:36:58,820 --> 00:37:03,769 I have defended the brave Dulcinea del Tobosos honor. 363 00:37:05,220 --> 00:37:09,850 Sancho, threat is resolved. We have won a great victory. 364 00:37:10,860 --> 00:37:12,578 Hooray. 365 00:37:15,060 --> 00:37:18,132 - May I say this? - Say what? 366 00:37:18,340 --> 00:37:21,935 A bird in the hand is than ten on the roof. 367 00:37:22,140 --> 00:37:25,212 Fine words do not butter on bread. 368 00:37:25,420 --> 00:37:28,537 Good books can not start the day. 369 00:37:28,740 --> 00:37:32,415 - Come to the point. - I will. 370 00:37:32,620 --> 00:37:36,135 Without further ado. What will I get paid? 371 00:37:36,340 --> 00:37:40,049 - Who has talked about salary? - It will be my wife Teresa. 372 00:37:40,260 --> 00:37:41,898 What is it she knows? 373 00:37:42,100 --> 00:37:46,173 She wants to know what my weekly Salaries for my services. 374 00:37:46,380 --> 00:37:50,453 So when your wife nothing Knights of rules. 375 00:37:50,660 --> 00:37:53,777 Namely, she is a very ignorant woman. 376 00:37:53,980 --> 00:37:57,211 There is nothing enshrined about a knight or squire - 377 00:37:57,420 --> 00:38:02,096 - That sink so deep as to require salary to display courage and perseverance. 378 00:38:02,300 --> 00:38:07,693 - I can easily sink so deeply. - Once we reach our goals ... 379 00:38:07,900 --> 00:38:12,212 - And get a big reward ... - Are you sure? 380 00:38:12,420 --> 00:38:16,652 - I trust in God and my soul mate. - Will they pay my salary? 381 00:38:16,860 --> 00:38:20,409 I've said it several times. You'll be rewarded with an island. 382 00:38:20,620 --> 00:38:23,851 Yes, but I can not get an advance until the island shows up? 383 00:38:24,060 --> 00:38:28,497 I am not a money lender, but a knight from La Mancha. 384 00:38:29,660 --> 00:38:32,333 What should I say my Teresa? 385 00:38:49,780 --> 00:38:51,008 See, Sancho. 386 00:38:51,220 --> 00:38:55,213 Good people taken by Malfattos Malfatto servants like slaves. 387 00:38:55,420 --> 00:38:57,934 They are villains. 388 00:38:59,060 --> 00:39:04,418 Prison prisoners, naughty boys, sentenced to forced labor. 389 00:39:04,620 --> 00:39:07,896 You are a simple soul, Sancho, as easy to deceive. 390 00:39:08,100 --> 00:39:11,251 But we will soon have to know the truth. 391 00:39:14,460 --> 00:39:18,453 You there in the quaint costume. Move. 392 00:39:18,780 --> 00:39:24,412 Quaint costume. Beware. It's a Spanish knight's armor. 393 00:39:24,620 --> 00:39:28,613 You should know that you speak to Don Quixote de La Mancha. 394 00:39:28,820 --> 00:39:31,493 Who are the poor people as you in chains? 395 00:39:31,700 --> 00:39:35,249 Bastards? They are convicts, who is forced to break rocks. 396 00:39:35,460 --> 00:39:39,738 Forced? It is shameful. They are not of their own volition. 397 00:39:39,940 --> 00:39:44,570 - Prisoners are rarely voluntary. - Then they are within my office. 398 00:39:44,780 --> 00:39:50,059 Namely to prevent oppression and save people out of misery. 399 00:39:50,260 --> 00:39:52,820 They are suppressed due their crimes. 400 00:39:53,020 --> 00:39:57,411 - What crimes? - Ask them if you bother. 401 00:40:03,180 --> 00:40:06,775 - What is your crime? - I love me. 402 00:40:06,980 --> 00:40:09,972 It is no crime. 403 00:40:10,180 --> 00:40:16,016 He fell in love with candlesticks of gold and were taken in the theft. 404 00:40:16,460 --> 00:40:19,338 And your offense. 405 00:40:20,180 --> 00:40:25,937 - I sang like a canary bird. - An innocent misconduct. 406 00:40:26,140 --> 00:40:31,294 He confessed to twenty cases of robbery and indecent behavior. 407 00:40:32,300 --> 00:40:37,454 - And your misdeeds? - Love of my sisters. 408 00:40:37,660 --> 00:40:43,417 - Family Life offers many joys. - And a bunch of strange children. 409 00:40:46,860 --> 00:40:49,249 And what brings you hither? 410 00:40:49,460 --> 00:40:52,418 I brought lovers together. 411 00:40:52,620 --> 00:40:55,453 He was a pimp and brothel owner. 412 00:40:55,660 --> 00:41:01,974 A call that requires cunning, for you were assigned to many secrets. 413 00:41:02,940 --> 00:41:05,135 And you ...? 414 00:41:05,340 --> 00:41:10,368 The worst scoundrel of all who has written a book about his numbers. 415 00:41:10,580 --> 00:41:15,210 Ginisello the Passamonte. We call him Gines. 416 00:41:15,660 --> 00:41:20,370 - You have written down your life? - Not quite. It is not over yet. 417 00:41:20,580 --> 00:41:25,370 - He rates on more villain points. - You're a clever boy. 418 00:41:25,580 --> 00:41:30,973 But unlucky. Lady Luck smiling not clever men. 419 00:41:31,180 --> 00:41:36,129 If you intend to help us, so hurry a little. 420 00:41:36,340 --> 00:41:41,460 I will not stand here and roast in the sun and answer questions. 421 00:41:41,980 --> 00:41:44,175 Excellent. 422 00:41:45,180 --> 00:41:47,819 Friends and brothers. 423 00:41:48,340 --> 00:41:53,892 I have committed several crimes and must serve your convictions. 424 00:41:54,100 --> 00:41:57,649 But you are forced and oppressed. 425 00:41:59,220 --> 00:42:02,053 And with the authority I have as a knight - 426 00:42:02,260 --> 00:42:07,493 - I command your Captain to free you from tyranny. 427 00:42:07,740 --> 00:42:12,211 - Get rid of these men free. - It's ridiculous. 428 00:42:13,660 --> 00:42:16,299 No, mercifully. 429 00:42:17,860 --> 00:42:21,694 - Enough. Go away. - March! 430 00:42:21,900 --> 00:42:25,097 No, I do not march! 431 00:43:10,660 --> 00:43:16,178 There you see, gentlemen. I confirm wooed you from oppression. 432 00:43:16,380 --> 00:43:21,374 I think probably how I must rewarded. I demand nothing. 433 00:43:21,580 --> 00:43:23,536 Excellent. 434 00:43:23,740 --> 00:43:28,416 I ask only for your and my beautiful loved one's fault - 435 00:43:28,620 --> 00:43:30,770 - That I travel to the town of Toboso - 436 00:43:30,980 --> 00:43:35,895 - And submit your shackles for the feet of Dulcinea as a penance. 437 00:43:36,100 --> 00:43:38,933 Tell how you became confirm wooed by her obedient knight - 438 00:43:39,140 --> 00:43:42,576 - And enjoy such freedom sweetness. 439 00:43:43,860 --> 00:43:47,136 - Is it unfair? - Yes. 440 00:43:48,220 --> 00:43:52,896 - Does that mean a yes? - Yes, it is unfair. 441 00:43:53,300 --> 00:43:56,019 But I command. 442 00:43:56,940 --> 00:44:03,698 We must hide and sneak through the streets and sleep in the woods. 443 00:44:04,740 --> 00:44:12,693 Shall we go in procession with our fetters a hussy, we've never heard of? 444 00:44:13,060 --> 00:44:17,417 Trollop? Called you the fair Dulcinea a harlot? 445 00:44:17,620 --> 00:44:21,818 - You heard me. - Yes, and to God ... 446 00:44:22,020 --> 00:44:26,616 Gines or Ginesello, or whoever you are ... 447 00:44:26,820 --> 00:44:32,452 You must go alone on your knees to Toboso with shackles on his shoulders - 448 00:44:32,660 --> 00:44:36,414 - And make a humble apology. 449 00:45:02,500 --> 00:45:04,297 Farewell, noble knight. 450 00:45:04,500 --> 00:45:07,014 Of the sad shape. 451 00:45:32,460 --> 00:45:35,099 One thing I tell you. 452 00:45:35,300 --> 00:45:38,849 Being friendly to villains is like throwing water into the sea. 453 00:45:39,060 --> 00:45:44,088 - We must away before they come again. - I did not flee in fear. 454 00:45:44,300 --> 00:45:47,258 Speak for yourself but let us go. 455 00:45:47,460 --> 00:45:52,488 Believe me. They do not care All Migrant knights in the world. 456 00:45:52,700 --> 00:45:54,816 - Are you scared? - Terrified. 457 00:45:55,020 --> 00:45:59,889 - Should I withdraw myself from a stroke? - As fast as you possibly can. 458 00:46:02,780 --> 00:46:05,613 - On one condition. - Anything. 459 00:46:05,820 --> 00:46:10,132 That you do not tell anyone that Don Quixote drew from a stroke. 460 00:46:10,340 --> 00:46:12,729 I am silent as the grave. 461 00:46:12,940 --> 00:46:16,819 It must not appear of books about me. 462 00:46:17,020 --> 00:46:21,138 - I give you my word of honor. - Move. 463 00:46:55,780 --> 00:47:01,696 On our journey we will undoubtedly come to a friendly king's court. 464 00:47:01,900 --> 00:47:07,054 It's better than a court of criminals and stealthy thieves. 465 00:47:07,260 --> 00:47:12,129 - He'll recognize me. - Yes, you can not forget. 466 00:47:12,340 --> 00:47:15,252 He would offer me at a sumptuous banquet. 467 00:47:15,460 --> 00:47:19,135 A sumptuous banquet would be welcome now. 468 00:47:19,340 --> 00:47:25,017 It's only for knights, but there Refreshments are squires. 469 00:47:25,220 --> 00:47:28,178 I can well do with. 470 00:47:28,380 --> 00:47:32,658 During the banquet, a damsel send me stolen glances. 471 00:47:32,860 --> 00:47:37,297 Stolen ...? So this maid is perhaps a little light-fingered? 472 00:47:37,500 --> 00:47:42,255 No, Sancho. She will have lost its heart to me. We have only one night - 473 00:47:42,460 --> 00:47:46,339 - The King has asked me to ride out and defeat his enemies. 474 00:47:46,540 --> 00:47:49,850 Are you sure the story ends well? 475 00:47:52,420 --> 00:47:57,972 I climb up to her window. The beautiful Dulcinea. 476 00:47:58,220 --> 00:48:01,178 - So she is the king's daughter? - Undoubtedly. 477 00:48:01,380 --> 00:48:03,211 I might have guessed. 478 00:48:03,780 --> 00:48:08,490 Or perhaps we encounter a more exciting adventure. 479 00:48:08,700 --> 00:48:11,009 - More exciting? - Maybe. 480 00:48:11,220 --> 00:48:15,338 - Completely made. I must fill up my oath. - What oath? 481 00:48:15,540 --> 00:48:18,498 To lead Mambrinos golden helmet back to its owner. 482 00:48:18,700 --> 00:48:22,898 - Mambrino? Have we seen him? - No. 483 00:48:23,100 --> 00:48:27,855 - Do you know Mambrino? - No, not personally. 484 00:48:28,340 --> 00:48:31,537 A magnificent Saracen. A noble Moor. 485 00:48:31,740 --> 00:48:37,212 His helmet was stolen as he slept Rinaldo in the bald. 486 00:48:37,420 --> 00:48:43,768 He'd probably need it. As bald you need a helmet. 487 00:48:44,660 --> 00:48:48,016 - It was a foolish talk. - Yes. 488 00:48:50,060 --> 00:48:54,656 - Yes, that's ridiculous. - I thank my God. 489 00:48:54,860 --> 00:49:00,492 He gives me the adventure on my way. Can not you see it, Sancho? 490 00:49:00,700 --> 00:49:05,410 It sparkles in all its glory. Mambrinos helmet of gold. 491 00:49:05,660 --> 00:49:07,730 It is an itinerant dentist tub. 492 00:49:07,940 --> 00:49:10,932 At the head of a knight high on a gray steed. 493 00:49:11,140 --> 00:49:15,656 - Or a lame brown mule. - The villain Rinaldo. 494 00:49:15,860 --> 00:49:21,298 His bald head is covered of stolen gold. Help me up. 495 00:49:24,660 --> 00:49:27,652 I must fix the rogue himself. 496 00:49:27,860 --> 00:49:30,135 It is probably best. 497 00:49:30,340 --> 00:49:35,494 Stand, traitor. Transferring Mambrinos helmet of gold. 498 00:49:38,100 --> 00:49:41,615 - Do you speak to me? - Stay here, bald. 499 00:49:41,820 --> 00:49:45,096 - Stay here and fight. - I'm not bald. 500 00:50:03,220 --> 00:50:06,451 Mambrinos helmet of gold. 501 00:50:49,020 --> 00:50:51,136 Come on ... 502 00:50:52,460 --> 00:50:57,136 Gines'll look after you. Quietly. 503 00:50:57,380 --> 00:51:00,053 How to ... come on. 504 00:51:41,540 --> 00:51:44,657 My life is dedicated, my beautiful Dulcinea ... 505 00:51:44,860 --> 00:51:48,614 From tonight I live just for you and your smile. 506 00:51:48,820 --> 00:51:54,736 Noble knight, I should kneel of gratitude and love. 507 00:51:55,140 --> 00:51:57,529 - Who should I kill? - Kill ...? 508 00:51:57,740 --> 00:52:00,254 What demon tyrant or monstrous giant - 509 00:52:00,460 --> 00:52:04,453 - Trying to bewitch you and steal your beauty? 510 00:52:04,660 --> 00:52:09,654 Kill ...? None. Tonight we must love and not kill. 511 00:52:09,860 --> 00:52:13,375 - Kiss me. - Will you allow it? 512 00:52:13,740 --> 00:52:19,178 - I beg for it. - I remember shown how to do. 513 00:52:19,380 --> 00:52:21,530 Show me. 514 00:52:24,860 --> 00:52:29,411 Excellent. Much love and a noble warrior. 515 00:52:29,620 --> 00:52:34,091 Stay with me Don Quixote. Stay with me forever. 516 00:52:34,300 --> 00:52:36,894 - I gave your father a promise. - Whether to stay with me? 517 00:52:37,100 --> 00:52:40,570 - To ride out and defeat his enemy. - So you come into question. 518 00:52:40,780 --> 00:52:44,659 - Danger is my constant companion. - They can be killed. 519 00:52:44,860 --> 00:52:50,173 - In honor of a full war. - I will not be able to bear. 520 00:52:52,220 --> 00:52:57,738 My beautiful loved one. My Dulcinea ... goddess. Talk to me. 521 00:52:57,940 --> 00:53:02,730 Dapple is gone. She has been stolen. My ass. 522 00:53:02,940 --> 00:53:05,408 My best friend. 523 00:53:05,660 --> 00:53:08,652 They are condemned tyveslængs work. 524 00:53:08,860 --> 00:53:12,648 - You tore me out of a beautiful dream. - I'm on my ass. 525 00:53:12,860 --> 00:53:16,375 What is it? Unrequited love for an unattainable woman? 526 00:53:16,580 --> 00:53:20,732 My dear donkey has been stolen middle of the night. 527 00:53:20,940 --> 00:53:24,694 Of the twenty crowd, you love yourself in! 528 00:53:24,900 --> 00:53:29,132 Go back to the village. My niece will arrange for a new donkey. 529 00:53:29,340 --> 00:53:32,810 But now, Sancho ... pen, paper, inkwell and sand. 530 00:53:33,020 --> 00:53:36,251 I must send a letter of utmost importance. 531 00:53:37,020 --> 00:53:41,377 "Fair maiden, you were kind to step into my dreams - 532 00:53:41,580 --> 00:53:47,689 - but the love you showed is merely an omen of our luck. " 533 00:53:48,620 --> 00:53:52,408 "Signed and sealed by your faithful knight and admire. " 534 00:53:52,620 --> 00:53:54,895 Don Quixote de La Mancha. 535 00:53:55,100 --> 00:53:59,378 Sancho, passing this to Dulcinea. 536 00:54:01,420 --> 00:54:04,696 - We shall meet on the way to Toboso. - Where? 537 00:54:04,900 --> 00:54:11,214 - Toboso. Wait for me at ... - La Botta. It is a good inn. 538 00:54:12,020 --> 00:54:15,456 It has never been a castle. 539 00:54:17,220 --> 00:54:21,008 Till we meet again, my good Sancho. 540 00:54:21,820 --> 00:54:25,779 Off to the estimated palace ... 541 00:54:54,700 --> 00:54:57,737 The Lord is bruised and bruised to the bone. 542 00:54:57,940 --> 00:55:02,491 - Knight of the sad figure. - This was my reply. 543 00:55:03,180 --> 00:55:06,252 - We must save him. - Before he becomes more bruised. 544 00:55:06,460 --> 00:55:11,409 - Or anything happens to him worse. - He still has strange fantasies? 545 00:55:11,660 --> 00:55:15,130 And he talks a lot about a girl he has a crush on. 546 00:55:15,340 --> 00:55:17,535 She is probably a dream. 547 00:55:17,740 --> 00:55:23,690 Do you know the noble lady Dulcinea del Toboso? He wrote a letter. 548 00:55:26,220 --> 00:55:28,609 Yet another dream. 549 00:55:32,300 --> 00:55:34,018 It is delivered. 550 00:55:37,860 --> 00:55:42,172 - If we can find him ... - We can. He is waiting for me. 551 00:55:42,380 --> 00:55:45,258 Could we persuade him ... where? 552 00:55:45,460 --> 00:55:49,169 La Botta inn on the way to Toboso. 553 00:55:49,500 --> 00:55:53,857 You can meet him and talk him from his strange delusions. 554 00:55:54,060 --> 00:55:55,573 He will hardly listen. 555 00:55:55,780 --> 00:56:00,570 He does not listen to others when it comes to migrant hunters. 556 00:56:00,780 --> 00:56:04,898 - Who will he listen to? - Nobody in this family. 557 00:56:05,100 --> 00:56:09,855 No one but his favorite is ... the beautiful Dulcinea. 558 00:56:10,060 --> 00:56:14,656 Or maybe any phages woman who showed interest in him. 559 00:56:14,860 --> 00:56:17,215 Any brave woman. 560 00:56:19,260 --> 00:56:23,412 By God's grace ... I just got an idea. 561 00:56:31,540 --> 00:56:34,452 Dad! Look who's here. 562 00:56:41,220 --> 00:56:43,256 Dapple ... 563 00:56:45,260 --> 00:56:48,855 I knew you'd come home. 564 00:56:49,060 --> 00:56:52,939 You have more sense than any of us. 565 00:57:04,660 --> 00:57:08,175 Your young man Perhaps the rich and beautiful - 566 00:57:08,380 --> 00:57:13,500 - But I doubt he has my magical abilities. 567 00:57:16,100 --> 00:57:22,858 This love potion, my mother brought home from an Egyptian sorcerer. 568 00:57:24,940 --> 00:57:28,774 Drink this, my beautiful, and see my charm - 569 00:57:28,980 --> 00:57:33,212 - That no living woman can withstand. 570 00:57:33,980 --> 00:57:37,256 Let her alone; villainous sorcerer. 571 00:57:37,460 --> 00:57:39,974 Your magical powers is nothing to me. 572 00:57:40,180 --> 00:57:42,216 I am Don Quixote de La Mancha. 573 00:57:42,420 --> 00:57:45,378 A wandering knight who protects all innocent damsels - 574 00:57:45,580 --> 00:57:48,572 - And revenge the horrid bullies. 575 00:58:06,700 --> 00:58:09,009 Feel free ... 576 00:58:29,860 --> 00:58:33,899 Give me what your covert slut. Take it! 577 00:58:46,260 --> 00:58:49,889 I'll save you. You must ride in the security breach on my horse. 578 00:58:50,100 --> 00:58:53,570 I must stay with him. He is my husband. 579 00:58:55,460 --> 00:59:01,171 You must play with us again. Great game. You were excellent. 580 00:59:10,700 --> 00:59:14,534 Your share of the profits. The audience was overexcited. 581 00:59:14,740 --> 00:59:18,733 Money ...? They mock me? We do no good deeds for money. 582 00:59:18,940 --> 00:59:22,296 We do not save maidens in distress for hard cash. 583 00:59:22,500 --> 00:59:24,650 A knight does not give one iota for money. 584 00:59:24,940 --> 00:59:27,010 But good advice. 585 00:59:27,220 --> 00:59:32,817 Use your wife better future or you will feel my sword again. 586 00:59:35,660 --> 00:59:37,935 Goodbye, friends. 587 00:59:48,380 --> 00:59:52,134 I wonder if I have a little fruit to you, child? 588 00:59:54,380 --> 00:59:56,336 Let me see. 589 00:59:58,140 --> 01:00:02,133 Sorry, no fruit. What about money? 590 01:00:03,780 --> 01:00:08,456 Here. Take them all. I do not need them. 591 01:00:16,940 --> 01:00:18,931 Will they help? 592 01:00:19,140 --> 01:00:23,656 Yes, I cut their beards. The actors owe me services. 593 01:00:23,860 --> 01:00:29,093 - Where can we find them? - The Inn on the way to Toboso. 594 01:00:31,460 --> 01:00:34,577 Very adorable. No man could resist you. 595 01:00:34,780 --> 01:00:39,900 It's unseemly. This runs against the holy church laws. 596 01:00:40,100 --> 01:00:45,333 If a woman can not be a priest, can a priest not be a woman. 597 01:00:47,580 --> 01:00:51,334 You must be the beautiful woman who tempts him. 598 01:00:54,140 --> 01:00:59,260 I will not remove. Subscribed on my pro fession ... my emblem. 599 01:00:59,460 --> 01:01:03,419 Tire half of the face needed to operate lead. 600 01:01:03,620 --> 01:01:07,090 Wait ... beautiful woman ... Is not it a dangerous task? 601 01:01:07,300 --> 01:01:10,497 Suppose I become ... desecrated? 602 01:01:10,700 --> 01:01:16,138 What is most important? Saving our lord, or your virginity? 603 01:01:17,380 --> 01:01:19,177 I'm not sure. 604 01:01:43,460 --> 01:01:47,294 Welcome, my lord, La Botta inn. 605 01:01:47,500 --> 01:01:52,699 There you are, Sancho. Strangely enough I have missed you. 606 01:01:57,540 --> 01:02:03,012 Good hostess. It is my master, Don Quixote de La Mancha. 607 01:02:03,260 --> 01:02:07,697 Every inch is occupied but if you want to sleep in the basement ... 608 01:02:07,900 --> 01:02:12,212 Ma'am, as Chevalier, that correct the misdeeds - 609 01:02:12,420 --> 01:02:15,173 - As tyrants and struggling commits - 610 01:02:15,380 --> 01:02:20,500 - Did I put my head on freezing mountains and scorching deserts. 611 01:02:20,700 --> 01:02:22,850 Everything under of my holy calling. 612 01:02:23,060 --> 01:02:26,177 So you take like the basement ...? 613 01:03:55,940 --> 01:04:00,650 Ma'am, I would have reciprocated your glances and drank a toast with you - 614 01:04:00,860 --> 01:04:05,854 - If my heart was not wedded to the beautiful Dulcinea del Toboso. 615 01:04:06,060 --> 01:04:08,130 They are extremely friendly. 616 01:04:08,340 --> 01:04:11,252 Are not the great knight and giant killer - 617 01:04:11,460 --> 01:04:14,611 - Don Quixote de La Mancha? 618 01:04:15,940 --> 01:04:18,010 Yes, I am. 619 01:04:18,260 --> 01:04:20,455 I'm in trouble. " 620 01:04:20,660 --> 01:04:24,619 We wondered if a gentleman of your casting wonder would you help me? 621 01:04:24,820 --> 01:04:26,697 Ten or sister. 622 01:04:26,900 --> 01:04:32,691 She is too distressed to speak on this issue with clarity. 623 01:04:33,260 --> 01:04:35,057 A woman in distress. 624 01:04:35,260 --> 01:04:38,775 Wizard Malfatto came to her one night in a dream. 625 01:04:38,980 --> 01:04:41,369 He scared the life out of me. I say. 626 01:04:41,580 --> 01:04:43,969 Malfatto is my sworn enemy. 627 01:04:44,180 --> 01:04:49,971 If she did not add anything to him would she will be destroyed by the fighting. 628 01:04:50,180 --> 01:04:54,139 That's right. I should add him. 629 01:04:54,420 --> 01:04:58,698 In this case, is my weapon and my bravery available. 630 01:04:58,900 --> 01:05:01,494 Thank you, sir. I am very grateful. Do you know ... 631 01:05:01,700 --> 01:05:05,249 We can not talk more now. Maybe somebody listens. 632 01:05:05,460 --> 01:05:09,135 - Where did you accommodation for the night? - In the basement. 633 01:05:09,340 --> 01:05:11,570 It upsets me. 634 01:05:11,780 --> 01:05:15,329 It is no burden for an old warrior. 635 01:05:15,540 --> 01:05:19,692 My sister comes down to you in the basement after midnight. 636 01:06:00,060 --> 01:06:01,937 Hello ... 637 01:06:04,700 --> 01:06:07,897 - Hello ... - Who is it? 638 01:06:09,100 --> 01:06:11,819 - Don Quixote ... - Brave woman. 639 01:06:12,020 --> 01:06:14,409 - Save me. - Command me. 640 01:06:14,620 --> 01:06:19,011 - The contestants will destroy me. - Are they here? 641 01:06:19,220 --> 01:06:24,738 - Terrible fights everywhere. - Give you to know wretches. 642 01:06:26,700 --> 01:06:32,218 Madam, you are bewitched. The evil spirits have given you a beard. 643 01:06:32,780 --> 01:06:36,489 How are they so I can slaughter them? 644 01:06:44,700 --> 01:06:47,897 Crook, robber, woman consumes ... 645 01:06:48,100 --> 01:06:52,810 Stand and fight. Drag your monstrosity. Pull. 646 01:07:09,420 --> 01:07:13,857 Soft, you dreadful fight, which provides women with beards. 647 01:07:14,060 --> 01:07:17,416 I am the magician Malfatto. 648 01:07:17,860 --> 01:07:22,615 I have bewitched you, Don Quixote. Throw your sword. 649 01:07:22,820 --> 01:07:25,698 I surrender myself never evil spirit. 650 01:07:32,100 --> 01:07:34,409 Let me go. 651 01:07:35,620 --> 01:07:38,737 Remove the rope from my hands and bandage for my eyes. 652 01:07:38,940 --> 01:07:41,773 What leads me? I can not see. 653 01:07:51,380 --> 01:07:52,529 Help! 654 01:08:40,460 --> 01:08:41,893 He sleeps. 655 01:08:42,100 --> 01:08:44,614 Last night he was still on new adventures. 656 01:08:44,820 --> 01:08:48,051 He fought against the giants. There can be many left. 657 01:08:48,260 --> 01:08:50,490 He is suffering from a mysterious fever. 658 01:08:50,700 --> 01:08:54,215 And still talk about Sir Lancelot and Sir Amadis of Gaul. 659 01:08:54,420 --> 01:08:57,332 His head is filled to bewitch. 660 01:08:57,540 --> 01:08:59,531 He has pip in his cap. 661 01:08:59,740 --> 01:09:05,451 Struggles and challenges, fables and fantasies have poisoned his soul. 662 01:09:05,660 --> 01:09:10,973 - He loves his books. - And therefore he must finish them off. 663 01:09:11,340 --> 01:09:12,898 It is probably true. 664 01:09:13,100 --> 01:09:17,696 With God's help we save him from the books. 665 01:09:18,220 --> 01:09:22,213 Let us pick out the worst. 666 01:09:27,700 --> 01:09:31,693 "Ridderskabets Mirror". Uncle's favorite. Can I get it? 667 01:09:31,900 --> 01:09:36,257 Mirrors leads to self-esteem and it is vanity. 668 01:09:44,940 --> 01:09:47,249 "Sir Bernardo of the Golden Hair." 669 01:09:47,460 --> 01:09:52,614 The golden beard ... Are mentioned in the barbers? 670 01:09:53,060 --> 01:09:57,372 - I think not. - So be it. 671 01:09:57,740 --> 01:10:02,018 "Twelve Knights of Syrakusa" written in Italian. 672 01:10:02,220 --> 01:10:04,336 Italian. 673 01:10:04,540 --> 01:10:07,452 Were they in Spanish we had enough saved them. 674 01:10:07,660 --> 01:10:10,538 Out with them in dozens. 675 01:10:10,780 --> 01:10:16,138 It can go a little faster if we do not read the titles. 676 01:11:45,075 --> 01:11:47,430 Housekeeper! 677 01:11:50,035 --> 01:11:53,266 Antonia! I am bewitched. 678 01:11:54,475 --> 01:11:56,943 - What is it, sir? - Where's the door? 679 01:11:57,995 --> 01:12:01,670 - How are you? - What door, uncle? 680 01:12:02,395 --> 01:12:07,071 The door to my library. There is only one bar wall. 681 01:12:07,275 --> 01:12:10,790 It is a bewitched. Where is my library? 682 01:12:10,995 --> 01:12:13,509 I did not know They had a library. 683 01:12:16,035 --> 01:12:20,984 - Antonia ... - I did not, uncle. 684 01:12:23,875 --> 01:12:29,108 It's evil spirits work. They are the enemy of my noble goal. 685 01:12:29,315 --> 01:12:32,671 It is again the magician Malfattos work. 686 01:12:32,875 --> 01:12:36,709 He has bound me and sent me home like a lion in a cage. 687 01:12:36,915 --> 01:12:40,112 But now the lion free again. 688 01:12:41,195 --> 01:12:44,187 It's free and roars! 689 01:12:46,555 --> 01:12:51,788 Now it's over with books. Now is the time for adventure. 690 01:12:55,835 --> 01:12:58,952 He said the lion was in the cage but now it's free again. 691 01:12:59,155 --> 01:13:03,034 We fear it is yet a fit of madness. 692 01:13:03,235 --> 01:13:07,751 We need advice from someone who is smarter than me. 693 01:13:39,355 --> 01:13:41,585 What is he doing? 694 01:13:52,395 --> 01:13:54,465 Watch his hand. 695 01:14:12,355 --> 01:14:14,710 Nephew ... Samson. 696 01:14:18,275 --> 01:14:22,746 - We need your help. - My sword or my smarts? 697 01:14:22,955 --> 01:14:28,712 We need your help a creature that is locked in the past. 698 01:14:29,475 --> 01:14:35,630 Samson Carrasco. Humanities graduate of Salamanca University. 699 01:14:36,435 --> 01:14:39,074 - May we call you a candidate? - Yes. 700 01:14:39,275 --> 01:14:43,029 He is an expert in matters amounting knight age. 701 01:14:43,315 --> 01:14:45,954 - Am I right candidate? - Quite right. 702 01:14:46,155 --> 01:14:49,989 And the right man with arguments and subtle persuasion - 703 01:14:50,195 --> 01:14:54,507 - To get our poor Don out of his crazy fantasies. 704 01:14:54,715 --> 01:14:58,594 - Can the candidate? - I think I have the ability. 705 01:14:58,795 --> 01:15:02,913 Be free his mind of all reports Migrant knights. 706 01:15:03,115 --> 01:15:07,233 Get him to realize that the time disappeared with his father tipolde. 707 01:15:07,435 --> 01:15:09,665 He lives in the past. 708 01:15:09,875 --> 01:15:15,711 All the stories about knights and maidens in distress is pure nonsense. 709 01:15:16,035 --> 01:15:19,948 By God and all His holy knights! 710 01:15:20,275 --> 01:15:23,745 Similar to nerve you must find. 711 01:15:23,955 --> 01:15:27,550 A young bag that does not know anything - 712 01:15:27,755 --> 01:15:33,910 - Defame the great order, I have the honor to belong. 713 01:15:34,635 --> 01:15:39,584 I swore not to protect every women? I promise that my sword ... 714 01:15:39,795 --> 01:15:44,585 Your sword uncle. Deliver us to hear about your sword. 715 01:15:44,795 --> 01:15:47,355 It must be old and rusty now. 716 01:15:47,555 --> 01:15:52,026 How can you believe that an old man like you can be brave? 717 01:15:52,235 --> 01:15:55,671 In the spirit force that do not age. 718 01:15:55,875 --> 01:16:00,187 What a shame. Why do you think you can correct the world? 719 01:16:00,395 --> 01:16:05,389 - In your age. - Because I can still dream. 720 01:16:05,875 --> 01:16:11,154 Stop dreaming, and come out and sit with us in the sun. 721 01:16:11,355 --> 01:16:15,826 - You get figs and soft bread. - Figs! 722 01:16:16,755 --> 01:16:20,225 No, Don Quixote de La Mancha. I implore you. 723 01:16:20,435 --> 01:16:24,110 Let you not be satisfied with figs and soft bread. 724 01:16:24,315 --> 01:16:27,944 Their fame in Spain welcome you. 725 01:16:28,155 --> 01:16:32,546 Their reputation as the worthy successor for Sir Palmeira of England - 726 01:16:32,755 --> 01:16:36,668 - And Sir Amadis of Gaul, can not let you rest - 727 01:16:36,875 --> 01:16:41,995 - Or close down your spear in your quest for justice. 728 01:16:42,475 --> 01:16:46,627 - What did you say? - Fight on. I beg you. 729 01:16:46,835 --> 01:16:51,306 Forget your age. They are still young in mind. 730 01:16:51,515 --> 01:16:54,791 I, Samson Carrasco, Humanities candidate - 731 01:16:54,995 --> 01:16:58,749 - And doctrines into ancient legends - 732 01:16:58,955 --> 01:17:03,187 - Beseech you not to abandon the case. 733 01:17:10,595 --> 01:17:15,464 Did you hear it, niece? The young man of great wisdom. 734 01:17:16,675 --> 01:17:21,351 But then, the candidate ... What would you like me? 735 01:17:22,835 --> 01:17:26,384 Brace yourself on another trip. 736 01:17:27,235 --> 01:17:30,910 Despite doubts from a young bag in my family - 737 01:17:31,115 --> 01:17:37,827 - I thank you, master. I will take up the challenge. 738 01:17:46,435 --> 01:17:49,632 - My poor uncle ... - Are you too crazy? 739 01:17:49,835 --> 01:17:52,429 What have you done? 740 01:17:54,315 --> 01:17:58,149 I have led him on the trail of a cure. 741 01:17:58,395 --> 01:18:01,944 Is it a cure? Giving him another dose knight fever? 742 01:18:02,155 --> 01:18:07,593 His fever has not collapsed yet. Let him go again. 743 01:18:07,795 --> 01:18:11,993 Let him be nourished by tales and misadventure - 744 01:18:12,195 --> 01:18:17,428 - At the very thought of it gives him nausea, and his senses purified. 745 01:18:17,635 --> 01:18:21,344 - Is not it the wise way? - A scholar's method. 746 01:18:21,555 --> 01:18:28,108 Yes ... I find him, if I must go back several hundred years. 747 01:18:33,515 --> 01:18:35,870 You go back to him? 748 01:18:36,075 --> 01:18:39,624 How else do I become governor of an island? 749 01:18:39,835 --> 01:18:43,305 Let all the governors end up in hell. 750 01:18:43,515 --> 01:18:46,632 - I get Kleiner at checkout. - Listen, husband. 751 01:18:46,835 --> 01:18:50,191 You came out of your mother's womb without being governor of an island. 752 01:18:50,395 --> 01:18:53,353 You have survived until now without being governor. 753 01:18:53,555 --> 01:18:57,468 You'll probably here in a coffin without being governor of an island. 754 01:18:57,675 --> 01:19:00,394 I love you less the reason? 755 01:19:00,595 --> 01:19:05,305 If I was governor of an island would you be noble lady. 756 01:19:05,515 --> 01:19:08,188 I will blow. 757 01:19:08,675 --> 01:19:12,145 I was baptized Teresa without any nonsense. 758 01:19:12,355 --> 01:19:17,827 Why should I be governor lady so I can go around and put on airs me? 759 01:19:18,835 --> 01:19:23,511 Sancho, sometimes you just dumb as a cuckoo. 760 01:19:36,555 --> 01:19:40,707 My favorite is Dulcinea ... Did you see her my letter? 761 01:19:40,915 --> 01:19:43,793 - Naturally. - And where did you find her? 762 01:19:43,995 --> 01:19:48,785 In a large slot sunny garden where she held court with his entourage? 763 01:19:48,995 --> 01:19:52,670 She knocked the dust out of an old blanket. 764 01:19:52,875 --> 01:19:56,788 - Impossible. - How it looked to me. 765 01:19:56,995 --> 01:20:01,511 Tell me, Sancho, breathed you her sweet scent? 766 01:20:01,715 --> 01:20:05,264 She smelled from sweat as she knocked. 767 01:20:05,475 --> 01:20:08,831 What she said to my letter? 768 01:20:09,075 --> 01:20:15,514 She tucked it into his pocket. She is certainly not good to read. 769 01:20:15,755 --> 01:20:18,747 Malfatto again. He has corrupt your memory. 770 01:20:18,955 --> 01:20:24,552 But nevermind. We'll find the beautiful Dulcinea of Toboso here. 771 01:20:24,755 --> 01:20:28,430 - You visited her well in the castle? - Yes, certainly. 772 01:20:28,635 --> 01:20:31,832 - A large and impressive building? - Yes. 773 01:20:32,035 --> 01:20:37,189 It must be this one. The largest building in Toboso. 774 01:20:39,235 --> 01:20:42,386 Yes, it is well, but it is ... 775 01:20:43,515 --> 01:20:45,870 It's what? 776 01:20:46,555 --> 01:20:50,230 - A slot, obviously. - Come on, Sancho. 777 01:20:50,435 --> 01:20:55,873 Ask the concierge whether Dulcinea will receive her faithful knight. 778 01:20:56,675 --> 01:21:00,065 Receiving her faithful knight ... 779 01:21:21,875 --> 01:21:26,630 - Will she accept me? - Bad news, unfortunately. 780 01:21:26,835 --> 01:21:29,030 She is not ill bewitched by a fever ...? 781 01:21:29,235 --> 01:21:33,945 No, she is healthy, but has taken on a journey. 782 01:21:34,155 --> 01:21:39,593 - Where? - Porter he said ... 783 01:21:39,795 --> 01:21:41,023 West. 784 01:21:41,515 --> 01:21:45,144 Alright, my friend Sancho. So we draw westward - 785 01:21:45,355 --> 01:21:48,427 - To find beauty. 786 01:21:51,475 --> 01:21:53,591 Come, Dapple. 787 01:22:03,155 --> 01:22:05,623 I can hear her. 788 01:22:06,075 --> 01:22:09,750 Dulcinea clay together with her maids. 789 01:22:10,835 --> 01:22:14,828 - Are you sure? - Yes, how can I be wrong? 790 01:22:15,035 --> 01:22:21,110 Ride forward and say that Don Quixote Requests that come in audience. 791 01:22:21,955 --> 01:22:26,028 - Why do you hesitate? - Not for anything. 792 01:22:26,675 --> 01:22:31,385 Be careful that you do not get dazzled by her beauty. 793 01:22:34,235 --> 01:22:37,625 What are you looking for Sancho? 794 01:22:38,075 --> 01:22:43,945 One does not exist beyond in my master's vivid imagination. 795 01:22:46,035 --> 01:22:51,553 You have to find her. He will not be satisfied until I do. 796 01:22:52,155 --> 01:22:54,146 Why? 797 01:22:54,435 --> 01:22:58,872 Because my lord think I gave her a letter. 798 01:23:01,555 --> 01:23:06,913 But if she does not exist, means it as something of who you are? 799 01:23:09,395 --> 01:23:12,193 Not the slightest. 800 01:23:27,435 --> 01:23:30,666 - You have not found her ...? - Use your eyes, however. 801 01:23:30,875 --> 01:23:34,424 See who ... in all her splendor. 802 01:23:38,035 --> 01:23:44,474 I see nothing ... beyond three peasant girls loppebefængte donkeys. 803 01:23:44,755 --> 01:23:51,308 Are you drunk? Can you confuse the three white fuldblodsgangere with donkeys? 804 01:23:51,795 --> 01:23:56,994 Can not you see the beautiful Dulcinea and her virgins? 805 01:23:57,835 --> 01:24:01,066 - No ... - Are you blind, sir? 806 01:24:01,275 --> 01:24:06,303 - I think not. - Then you must pay tribute to your loved one. 807 01:24:17,715 --> 01:24:22,311 May it please your pride to show mercy knight? 808 01:24:22,515 --> 01:24:27,191 Don Quixote of the sad figure. See him. 809 01:24:27,395 --> 01:24:32,310 He has become cold and stiff as marble in front of you. 810 01:24:32,515 --> 01:24:34,983 Kneel for her. 811 01:24:35,675 --> 01:24:42,114 Of pure mercy, Your Highness, Declare your love for him. 812 01:24:42,355 --> 01:24:46,109 Go your way, you two. Let go of my ass. 813 01:24:46,315 --> 01:24:49,352 - We're going on the market. - In making fun of us. 814 01:24:49,555 --> 01:24:53,787 Grin ..? No, big Princess of Toboso. 815 01:24:53,995 --> 01:24:56,873 This is tragic. 816 01:24:57,075 --> 01:25:02,707 Crusher is not your heart that see a prince kneel before your feet? 817 01:25:02,915 --> 01:25:06,146 He is a fool, which is good cut for heavy band. 818 01:25:06,355 --> 01:25:11,634 - He is here to tease us. - Leave us alone. Let's go. 819 01:25:14,075 --> 01:25:17,272 Are not they nice to look at? 820 01:25:17,475 --> 01:25:23,584 Their golden dresses waves, while the ride along on their white horses. 821 01:25:23,795 --> 01:25:27,868 I'm just peasant girls. What is wrong with me, Sancho? 822 01:25:28,075 --> 01:25:31,590 Am I crazy or sick in mind? I am surely not? 823 01:25:31,795 --> 01:25:34,628 Do you know what is wrong? 824 01:25:34,835 --> 01:25:38,669 You've been bewitched again the large Malfatto. 825 01:25:38,875 --> 01:25:43,824 I found your beloved in Toboso ... like looking for a needle in a haystack. 826 01:25:44,035 --> 01:25:46,629 And you can not even see her. 827 01:25:46,835 --> 01:25:50,589 Another trick of the devil ... But I'll probably get at him. 828 01:25:50,795 --> 01:25:54,231 How to ... now look like yourself again. 829 01:26:00,755 --> 01:26:04,794 How do I get rid of with the horrible haunted? 830 01:26:11,755 --> 01:26:15,634 Stop! I have mirrors Ridder. 831 01:26:16,595 --> 01:26:20,793 You should know that my loved one Casillas the Vondella - 832 01:26:20,995 --> 01:26:24,032 - Is the fairest of all. 833 01:26:24,235 --> 01:26:28,592 You're lying. The fairest of all is my Dulcinea del Toboso. 834 01:26:28,795 --> 01:26:30,467 I challenge you in her name. 835 01:26:30,675 --> 01:26:33,428 My loved one is as beautiful as Venus, Goddess of love. 836 01:26:33,635 --> 01:26:38,834 Venus is a shadow of my Dulcinea. Admit it or fight. 837 01:26:40,035 --> 01:26:45,985 I fought the dog who guards the gates of hell and won. 838 01:26:50,475 --> 01:26:56,584 - Are you the lord's squire? - Yes, I would rather home and fish. 839 01:26:56,795 --> 01:27:02,028 I will also ... but I am waiting to get my island. 840 01:27:02,435 --> 01:27:06,747 The islands are not so glorious, as it is told. 841 01:27:06,955 --> 01:27:10,504 I fought against the emperor of Tropobana and drove his army to flight. 842 01:27:10,715 --> 01:27:13,593 I have freed the princess of Naples. 843 01:27:13,795 --> 01:27:14,944 How? 844 01:27:15,155 --> 01:27:18,864 It can be costly be governor of an island. 845 01:27:19,075 --> 01:27:21,509 No, it does not fit. 846 01:27:21,715 --> 01:27:25,913 - Let us compete head to head. - Beware, foolish knight. 847 01:27:26,115 --> 01:27:31,712 In combat, man against man, I have Defeating the greatest knight of all. 848 01:27:31,915 --> 01:27:34,634 And who is it may I ask? 849 01:27:34,835 --> 01:27:39,590 The famous and brave Don Quixote de La Mancha. 850 01:27:40,235 --> 01:27:45,514 Because I have defeated him, I Now the universe Chevalier. 851 01:27:45,715 --> 01:27:50,709 You lie, knight. You are full of lies. 852 01:27:50,915 --> 01:27:52,712 Dare you call me a liar? 853 01:27:52,915 --> 01:27:55,748 Dare you to say you have fought Don Quixote? 854 01:27:55,955 --> 01:27:59,470 I have defeated him. I swear I know heaven's vault. 855 01:27:59,675 --> 01:28:04,066 For heaven's vault ...! How does he look like? 856 01:28:04,275 --> 01:28:08,712 He is tall, with an exhausted face with a lance shape. 857 01:28:08,915 --> 01:28:12,510 He is gray with a nose like a dove. 858 01:28:12,715 --> 01:28:15,832 As a squire he some Sancho Panza. 859 01:28:16,035 --> 01:28:18,549 A simple man, who do not have much smarts. 860 01:28:18,755 --> 01:28:20,234 He talks about me. 861 01:28:20,435 --> 01:28:24,633 Know this and fear me. I am Don Quixote de La Mancha. 862 01:28:24,835 --> 01:28:26,985 I challenge you here and now. 863 01:28:27,195 --> 01:28:31,632 I view mirror Ridder takes the challenge in this condition. 864 01:28:31,835 --> 01:28:32,984 What condition? 865 01:28:33,195 --> 01:28:38,713 The winner must decide over the loser and ordering him to where he wants. 866 01:28:38,915 --> 01:28:43,909 - Fine. I accept the condition. - Squire, my lance. 867 01:29:26,755 --> 01:29:30,384 Lord, help me up into the tree. 868 01:29:30,595 --> 01:29:36,864 - Fleeing from the battlefield you? - His nose. Look at that thing. 869 01:29:37,075 --> 01:29:38,667 Up to you. 870 01:30:25,235 --> 01:30:26,714 Yes! 871 01:30:46,235 --> 01:30:49,147 - Did he badly hurt? - He survives. 872 01:30:49,355 --> 01:30:54,224 Let him. My knight order is generous in victory while. 873 01:31:11,635 --> 01:31:17,426 The squire with the monstrous nose. It was not his nose. 874 01:31:17,635 --> 01:31:21,947 We have experienced more adversity together, Sancho. 875 01:31:22,155 --> 01:31:25,989 Now we can enjoy the sweet taste of victory. After I broke the mirrors knight am I - 876 01:31:26,195 --> 01:31:29,824 - The biggest of all migrant hunters. 877 01:31:30,035 --> 01:31:35,792 Him the squire ... I sure, it was our barber. 878 01:31:37,435 --> 01:31:40,950 - What does it mean? - Who knows? 879 01:31:41,155 --> 01:31:43,988 Who knows what something means by now? 880 01:31:48,515 --> 01:31:53,908 Blanca! Where are you, Blanca? 881 01:31:55,955 --> 01:31:59,391 Give me my lamb again. Blanca. 882 01:32:06,955 --> 01:32:09,310 Where is Blanca? 883 01:32:12,275 --> 01:32:15,950 Bandits ... they stole my lamb. 884 01:32:25,555 --> 01:32:27,830 What is wrong with him? 885 01:32:28,035 --> 01:32:33,268 A lamb has fallen into the cave. Therefore he shouts at it. 886 01:32:33,515 --> 01:32:37,269 Why fours he not sit down and save it? 887 01:32:37,475 --> 01:32:41,753 He's scared witless. He says there are bandits. 888 01:32:45,755 --> 01:32:48,030 The King Montecinos cave. 889 01:32:48,235 --> 01:32:51,989 He brought the dead Durandartes heart to the beautiful Balerma. 890 01:32:52,195 --> 01:32:56,473 - Got her second for dinner? - It was an act of piety. 891 01:32:56,675 --> 01:33:00,714 A symbol of eternal love, but that sort of sums you do not. 892 01:33:00,915 --> 01:33:04,988 Much has been written about this cave in the book about the ancient knights. 893 01:33:05,195 --> 01:33:08,585 - I would like to visit it. - Are you down in that hole? 894 01:33:08,795 --> 01:33:13,186 - If it's entrance. - Are not you scared? 895 01:33:13,395 --> 01:33:18,515 He has defeated mirrors Knight has forgotten the word fear. 896 01:33:32,435 --> 01:33:34,346 Careful. 897 01:33:57,755 --> 01:34:00,144 Five fathoms down. 898 01:34:08,915 --> 01:34:12,191 He gets burned feet in hell pyres. 899 01:34:34,435 --> 01:34:39,145 My lord darted like a fish, who fell off the hook. 900 01:34:39,355 --> 01:34:44,224 - Your lord and my lambs ... - We lost them both. 901 01:34:44,435 --> 01:34:46,505 My poor crazy lord. 902 01:35:28,035 --> 01:35:30,788 Don Quixote, knight of La Mancha - 903 01:35:30,995 --> 01:35:36,547 - Whose courage and fight for justice is known throughout the world. 904 01:35:36,755 --> 01:35:41,545 We who live in the haunted loneliness have waited too long - 905 01:35:41,755 --> 01:35:45,668 - To welcome you to the castle, which I can call mine. 906 01:35:47,035 --> 01:35:51,392 - Are you a royal Montecinos? - It's my name. 907 01:35:51,595 --> 01:35:55,031 Who cut the heart out of his dying friend and gave it to his loved one? 908 01:35:55,235 --> 01:35:58,272 - You took a dagger ... - Not a dagger. 909 01:35:58,475 --> 01:36:03,151 But a small-scale sharp as a tigers tooth. 910 01:36:05,155 --> 01:36:06,747 Come on. 911 01:36:20,755 --> 01:36:24,350 There lies my friend Durandarte. 912 01:36:24,835 --> 01:36:27,713 In a lifelike carving. 913 01:36:27,915 --> 01:36:31,669 Not painted white marble ... but in flesh and bones. 914 01:36:31,875 --> 01:36:34,753 He is bewitched by the British magician Merlin - 915 01:36:34,955 --> 01:36:36,911 - As some claim was born of the devil. 916 01:36:37,115 --> 01:36:42,064 He rests forever but manifests occasionally a word. 917 01:36:42,915 --> 01:36:45,190 My heart ... 918 01:36:45,715 --> 01:36:50,106 She's, oh my dearest of all friends. 919 01:36:51,075 --> 01:36:53,748 Let me show you. 920 01:37:00,595 --> 01:37:03,792 It is noble lady Balerma. 921 01:37:04,555 --> 01:37:07,627 She is the fairest in the world. 922 01:37:07,835 --> 01:37:10,872 Untrue. I will not hear. 923 01:37:11,075 --> 01:37:13,066 Get out! 924 01:37:14,875 --> 01:37:17,264 I might have remembered. 925 01:37:17,475 --> 01:37:20,069 You are Dulcinea Part Tobosos knight. 926 01:37:20,275 --> 01:37:23,187 - The finest in the world. - And she's alive. 927 01:37:23,395 --> 01:37:26,353 - Alive but bewitched. - Haunted ...? 928 01:37:26,555 --> 01:37:29,547 She came to me as a peasant girl riding on a donkey - 929 01:37:29,755 --> 01:37:32,827 - And was not pretty. Is it possible? 930 01:37:33,035 --> 01:37:37,108 In a haunted world everything is possible. 931 01:37:37,315 --> 01:37:41,103 Many women have come to us in many guises. 932 01:37:41,315 --> 01:37:44,671 Queen Guinevere and her butler. 933 01:37:44,875 --> 01:37:47,867 Queen Cleopatra and ... 934 01:37:48,875 --> 01:37:51,469 - And ...? - Listen. 935 01:38:04,395 --> 01:38:09,788 Can I borrow two dollars from you? I'm a little flat at the moment. 936 01:38:10,755 --> 01:38:14,589 I give you my new cloak in pledge. 937 01:38:14,915 --> 01:38:18,954 Can it be true that fine women In pengebekneb? 938 01:38:19,155 --> 01:38:21,908 If she says it. 939 01:38:23,315 --> 01:38:29,345 Dulcinea, I will fight for you and soft, for your sake. 940 01:38:29,555 --> 01:38:34,185 And give my life for your sake, but money ... 941 01:38:34,395 --> 01:38:37,785 Just two dollars. They do not give your life. 942 01:38:37,995 --> 01:38:42,432 Love is something spiritual. The ideal of perfect harmony. 943 01:38:42,635 --> 01:38:46,628 Give me two dollars for harmony's sake. 944 01:38:46,835 --> 01:38:52,831 - If you really are short ... - The poverty goes far ... 945 01:38:53,035 --> 01:38:56,948 ... and spares neither high or bewitched. 946 01:38:57,155 --> 01:39:01,626 Lend me money our love's sake. 947 01:39:10,395 --> 01:39:13,512 My Dulcinea ... goddess. 948 01:39:31,355 --> 01:39:35,189 Our big fish is on the hook again. 949 01:39:50,635 --> 01:39:53,274 Blanca ... Blanca. 950 01:39:58,275 --> 01:40:00,584 My lamb! 951 01:40:20,235 --> 01:40:25,104 - Claiming you that everything that happened? - As surely as I sit here. 952 01:40:25,315 --> 01:40:28,830 - But you did not dream? - I was wide awake. 953 01:40:30,475 --> 01:40:34,912 And you were not at all ... fuddled brain? 954 01:40:36,315 --> 01:40:39,193 Sounds I fuddled ...? 955 01:40:39,435 --> 01:40:43,428 No, not at all. That should let you. 956 01:40:46,355 --> 01:40:50,394 And you are so paralyzed Montecinos cave in? 957 01:40:50,715 --> 01:40:55,664 - I picked it up. - Yes. It looked myself. 958 01:40:58,475 --> 01:41:04,823 But what happened in the cave? I get it still does not. 959 01:41:06,395 --> 01:41:10,627 Do not think that everything you do not understand, is impossible. 960 01:41:10,835 --> 01:41:14,510 I agree with, but still. You have to admit ... 961 01:41:14,715 --> 01:41:20,711 Sancho, nothing in the world is so strange that it can not be comprehended. 962 01:41:25,475 --> 01:41:29,468 It's weird ... but wonderful. 963 01:41:38,955 --> 01:41:42,994 The old guy calls himself Don Quixote de La Mancha. 964 01:41:43,195 --> 01:41:46,312 He is from the for he jumped up on stage - 965 01:41:46,515 --> 01:41:53,068 - To save the actress in distress ... and gesticulating with his sword. 966 01:41:56,075 --> 01:42:00,830 - A noble comic achievement. - And he wears a rusty helmet. 967 01:42:01,035 --> 01:42:06,667 And have a bold and stupid squire Sancho, who rides a donkey. 968 01:42:07,875 --> 01:42:10,628 An increase of one increment ... 969 01:42:12,915 --> 01:42:18,751 We met him when he was about to compete with a knight in the forest. 970 01:42:18,955 --> 01:42:22,345 - He is utterly lost in the past. - Wonderful. 971 01:42:22,555 --> 01:42:27,675 And the squire was so scared he climbed up a tree. 972 01:42:28,835 --> 01:42:30,826 Where are they now? 973 01:42:31,035 --> 01:42:34,152 They ride with donkey speed against your land lord. 974 01:42:34,355 --> 01:42:37,188 To bump into other ill-fated entirety. 975 01:42:37,395 --> 01:42:41,274 You we'll get some fun with. I promise. 976 01:42:41,475 --> 01:42:45,673 Fine. I'm bored with my embroidery. 977 01:43:09,275 --> 01:43:13,871 Honourable Miss, I'm the humble squire for the man - 978 01:43:14,075 --> 01:43:19,274 - Having defeated mirrors Ridder Don Quixote de La Mancha. 979 01:43:19,475 --> 01:43:23,832 - The mournful guise ...? - You know my lord? 980 01:43:24,035 --> 01:43:28,426 His famous everywhere and all people talk about him. 981 01:43:28,635 --> 01:43:33,550 - What are they saying? - He is reputed to kill giants. 982 01:43:33,755 --> 01:43:36,747 And so he rides along with squire Sancho. 983 01:43:36,955 --> 01:43:40,914 - A guy with little cleverness. - It's me. 984 01:43:41,115 --> 01:43:45,074 - Speaking also about me? - For all the fine companies. 985 01:43:45,275 --> 01:43:48,347 Honestly I will not be squire long time yet - 986 01:43:48,555 --> 01:43:50,785 - For my master has promised me an island. 987 01:43:50,995 --> 01:43:53,873 And you have earned. 988 01:43:56,395 --> 01:44:01,788 He who defeated Mirror Knight celebrates the beauty, who hailed should. 989 01:44:06,755 --> 01:44:10,350 Is there any task, no matter how dangerous, I will perform for you ... 990 01:44:10,555 --> 01:44:12,750 Beloved, we are not lucky? 991 01:44:12,955 --> 01:44:17,551 It is none other than the sad knight, everyone talks about. 992 01:44:17,755 --> 01:44:22,146 Don Quixote de La Mancha my husband the Duke of Boratorio. 993 01:44:22,355 --> 01:44:27,429 The great Don. Your reputation is known. Welcome to my little property. 994 01:44:27,635 --> 01:44:32,425 Nothing can diminish my enjoyment to meet your grace. Much obliged. 995 01:44:32,635 --> 01:44:37,026 If you have nothing against primitive relationship, my hunting lodge nearby. 996 01:44:37,395 --> 01:44:42,389 - Will I invited? - Thee we can not do without. 997 01:44:42,595 --> 01:44:45,268 Come, Dapple. 998 01:45:12,555 --> 01:45:17,470 I thought he hung in the wind, but he fought with giants. 999 01:45:17,675 --> 01:45:21,384 Who can say what is true? 1000 01:45:22,755 --> 01:45:26,304 There is no fighting in Spain. 1001 01:45:26,515 --> 01:45:31,384 - They are not stated. - A little more wine to Don Quixote. 1002 01:45:31,915 --> 01:45:36,386 - I've never seen a fight. - Maybe you have not looked for one. 1003 01:45:36,595 --> 01:45:41,430 - But they have struggled against them? - Yes, and a villainous sorcerer. 1004 01:45:41,635 --> 01:45:45,867 I had rescued a beautiful damsel from his evil haunted. 1005 01:45:46,075 --> 01:45:52,594 Struggling ... wizards. Who conned you into it, Don barmy-in-lid? 1006 01:45:52,875 --> 01:45:58,029 Go home and take care of your soil. Stop building castles in the air. 1007 01:45:58,235 --> 01:46:04,310 They fight and cursed women exist only in your thick head! 1008 01:46:06,275 --> 01:46:10,109 Do it please this noble seskab know ... 1009 01:46:10,395 --> 01:46:15,025 ... that that foolish men count me for a fool - 1010 01:46:15,235 --> 01:46:19,148 - Is one of the plagues I must endure. 1011 01:46:19,355 --> 01:46:23,633 Because I follow ridderskabets narrow road. 1012 01:46:23,835 --> 01:46:27,430 I despise wealth but not glory. 1013 01:46:30,075 --> 01:46:35,866 I have helped the wounded, resolved sorrows and destroyed wizards. 1014 01:46:36,115 --> 01:46:41,030 I'm in love but is not a vicious lover. 1015 01:46:41,235 --> 01:46:46,946 My intention is not to make anyone anything evil, but only do all good. 1016 01:46:48,875 --> 01:46:52,504 You are all so happy - 1017 01:46:52,715 --> 01:46:56,549 - With your safe and comfortable life? 1018 01:46:57,795 --> 01:47:01,913 Is it something to eat and sleep enough for you? 1019 01:47:02,675 --> 01:47:07,829 I yearn not after all a journey of discovery, adventure - 1020 01:47:08,035 --> 01:47:11,345 - Large farms lasting fame - 1021 01:47:11,555 --> 01:47:15,468 - And fight for truth and justice? 1022 01:47:15,675 --> 01:47:20,066 Honourable Duke and Duchess ... Judge me. 1023 01:47:21,875 --> 01:47:24,833 Should a man who believes on a life of Chevalier - 1024 01:47:25,035 --> 01:47:29,665 - Exclusion and shut out as a fool? 1025 01:47:51,315 --> 01:47:53,192 Sancho! 1026 01:47:56,475 --> 01:48:01,503 Dulcinea is bewitched. She came to me as a peasant on a donkey. 1027 01:48:01,715 --> 01:48:04,275 She was not beautiful. What should I do? 1028 01:48:04,475 --> 01:48:08,468 You must leave beyond the stars ... 1029 01:48:08,675 --> 01:48:14,068 Believe him. He is the wisest in Boratorio and versed in magic. 1030 01:48:14,275 --> 01:48:16,664 There you will find the mighty Boremeo - 1031 01:48:16,875 --> 01:48:23,144 - who has the power and capability to deliver Dulcinea of bewitched chains. 1032 01:48:24,635 --> 01:48:29,504 To deliver Dulcinea I draw out on any expedition. 1033 01:48:29,715 --> 01:48:34,914 Do not travel alone. Your squire must travel with you. 1034 01:48:35,675 --> 01:48:40,385 Not on foot ... and we set fall from heaven? 1035 01:48:40,595 --> 01:48:45,510 If you're riding the steed, I give you, you fall not. 1036 01:48:45,715 --> 01:48:49,993 You can do it. I climb up on the roof and watching you. 1037 01:48:50,195 --> 01:48:53,312 Take him Sancho. Your bravery will be rewarded. 1038 01:48:53,515 --> 01:48:56,029 I have an island lacking a governor. 1039 01:48:56,235 --> 01:48:59,625 You take with me not, Sancho? 1040 01:48:59,835 --> 01:49:02,827 How can I let you travel alone? 1041 01:49:26,915 --> 01:49:29,987 It is horse Clavileno. 1042 01:49:32,635 --> 01:49:38,392 It will carry Don Quixote and his squire beyond the stars. 1043 01:49:39,155 --> 01:49:43,671 - I must tell you something ... - Hush, Sancho. 1044 01:49:46,435 --> 01:49:51,145 The horse takes you to the place as Boremeo expect. 1045 01:49:51,355 --> 01:49:55,553 Your loved one will be freed of his powerful abilities. 1046 01:49:55,755 --> 01:49:57,871 Journey beyond the stars. 1047 01:49:58,075 --> 01:50:01,909 Travel to the end of heaven and deliver me of my bewitched. 1048 01:50:02,115 --> 01:50:06,745 I ride along and up Dulcinea in the name. 1049 01:50:08,715 --> 01:50:12,151 Can I get a pillow to my butt? 1050 01:50:12,355 --> 01:50:16,507 Clavileno can not tolerate extra weight. 1051 01:50:17,115 --> 01:50:20,869 - Courage, Sancho. - This is what I have not. 1052 01:50:21,075 --> 01:50:25,785 What are you? A cowardly mouse with a heart as soft as butter. 1053 01:50:25,995 --> 01:50:28,225 You heard, yes, Boremeo that awaits us. 1054 01:50:28,435 --> 01:50:30,027 And remember the island. 1055 01:50:45,835 --> 01:50:52,832 Give them blindfolded, if now sun glare, so they fall down. 1056 01:51:10,675 --> 01:51:14,350 We ascend. I can hear the wind. 1057 01:51:14,555 --> 01:51:18,946 The big man has been to small ants. 1058 01:51:28,875 --> 01:51:33,027 - It's getting hot, right? - We fly toward the sun. 1059 01:51:46,275 --> 01:51:50,154 I, the mighty Boremeo commands - 1060 01:51:50,355 --> 01:51:55,383 - To the beautiful Dulcinea saved from his bewitched. 1061 01:51:55,595 --> 01:51:57,586 When I see her? 1062 01:51:57,915 --> 01:52:02,989 When your trip is over and your quest completed. 1063 01:52:03,195 --> 01:52:05,834 What awaits ahead? 1064 01:52:06,035 --> 01:52:11,792 You will meet your greatest challenge and reap your greatest victory. 1065 01:52:18,115 --> 01:52:20,583 They shoot at us. 1066 01:53:02,595 --> 01:53:07,225 You have wooed confirm your loved one. Now wait for your luck. 1067 01:53:07,435 --> 01:53:10,871 And you shall have your reward. 1068 01:53:49,795 --> 01:53:54,471 My lord and governor ... Isle of Esperanza. 1069 01:53:55,275 --> 01:53:58,108 Listen here, mate. 1070 01:53:58,315 --> 01:54:02,911 Are you sure it is an island? It is not surrounded by sea. 1071 01:54:03,115 --> 01:54:06,551 The island is so great that the sea is far away. 1072 01:54:06,755 --> 01:54:09,986 Great? Provides the Kleiner in the box? 1073 01:54:10,395 --> 01:54:15,344 In all modesty, accept I island. Much obliged. 1074 01:54:27,635 --> 01:54:32,550 Letters from her Grace the Duchess of Boratorio to Teresa Panza - 1075 01:54:32,755 --> 01:54:38,864 - Wife of Don Sancho, esquire for the noble knight Don Quixote. 1076 01:54:39,515 --> 01:54:42,234 Here is a man's mother. 1077 01:54:46,515 --> 01:54:50,793 - Are you noble madam Teresa Panza? - Yes, I'm Teresa Panza. 1078 01:54:50,995 --> 01:54:55,352 My lady duchess writes ... 1079 01:54:56,275 --> 01:55:00,826 - Your husband's wit and honesty ... - Wisdom and honesty ...? 1080 01:55:02,035 --> 01:55:08,270 ... hair got my husband the Duke of Don Sancho do for governor of an island. 1081 01:55:09,195 --> 01:55:11,789 He has always said he would get an island. 1082 01:55:11,995 --> 01:55:17,513 "Will greet you, noble madam Teresa ... governor's wife. " 1083 01:55:17,715 --> 01:55:23,506 - Am I really noble lady Teresa? - Yes, ma'am. Definitely. 1084 01:55:24,675 --> 01:55:29,703 Alright, so I do not need Them anymore. They just drag on. 1085 01:55:30,795 --> 01:55:34,947 And send a greeting to my friend the Duchess. 1086 01:56:16,475 --> 01:56:18,113 Thank you. 1087 01:56:23,515 --> 01:56:27,952 Why can not Dulcinea witness my heroic fidelity? 1088 01:56:28,155 --> 01:56:34,185 Why I love awakens the young and beautiful bosoms? 1089 01:56:34,915 --> 01:56:39,545 They swarm about you, knight, like bees on a honey jar. 1090 01:56:39,755 --> 01:56:42,553 Why desire so much my body? 1091 01:56:42,755 --> 01:56:48,034 We two were born with it physical beauty as a gift. 1092 01:56:49,115 --> 01:56:52,744 All falls dramatically in us. It is not our fault. 1093 01:56:52,955 --> 01:56:58,507 We can not help it. So you valiantly against it. 1094 01:56:59,835 --> 01:57:02,190 I must try. 1095 01:57:18,435 --> 01:57:22,064 No fruit. Remove the before the governor gets an upset stomach. 1096 01:57:22,275 --> 01:57:25,426 - Who are you? - Your personal physician. 1097 01:57:25,635 --> 01:57:30,106 I must look after your health. Fruit is too cold and wet. 1098 01:57:30,315 --> 01:57:33,113 But the lamb ... 1099 01:57:34,795 --> 01:57:39,107 - It smells good. - It is too hot and spicy. 1100 01:57:39,315 --> 01:57:42,944 Roast partridge ... rabbit stew. 1101 01:57:43,195 --> 01:57:48,110 Hairy food fraught with peril. Remove it all. 1102 01:57:50,915 --> 01:57:55,670 I'm here ... the magical liquid ... 1103 01:57:56,035 --> 01:57:58,424 The true elixir, which is life's fuel. 1104 01:57:58,635 --> 01:58:02,184 - Cognac ...? - Water. Eat it. 1105 01:58:02,395 --> 01:58:06,388 Drink it and your skin will be cleaned, the hair will grow. 1106 01:58:06,595 --> 01:58:10,952 - And your brain cool down. - Should I live on water? 1107 01:58:11,155 --> 01:58:17,549 Take me to my bedroom. After the dinner I am weakened by hunger. 1108 01:58:23,675 --> 01:58:26,508 Governor, wake up. Alarm bells ringing. 1109 01:58:26,715 --> 01:58:30,230 Enemies from the mainland have gone ashore. They will take the island. 1110 01:58:30,435 --> 01:58:33,950 Duke expects the governor will lead the battle with his usual courage. 1111 01:58:34,155 --> 01:58:36,350 Take sword in hand and before us to victory. 1112 01:58:36,555 --> 01:58:39,547 - We are awaiting orders. - Give him weapons. 1113 01:59:00,355 --> 01:59:03,028 I can not see ... 1114 02:00:03,235 --> 02:00:05,191 Men ... 1115 02:00:08,515 --> 02:00:11,632 Sancho, what are you doing here? 1116 02:00:13,075 --> 02:00:17,671 I do not know why but I've missed you. 1117 02:00:18,435 --> 02:00:22,951 I must have become so accustomed to your company and all your magic - 1118 02:00:23,155 --> 02:00:26,704 - I can not live without you. 1119 02:00:28,755 --> 02:00:33,431 - My Friend Sancho. - And I've had enough of the islands. 1120 02:00:34,515 --> 02:00:39,225 - Duke Island? - I got enough. They starved me. 1121 02:00:39,435 --> 02:00:43,314 And I had to lead them into battle. 1122 02:00:43,515 --> 02:00:46,825 I got no Kleiner at checkout. 1123 02:00:47,155 --> 02:00:50,989 Man is very poor as governor of an island. 1124 02:00:51,195 --> 02:00:56,189 True, Sancho. And I get Tired of soft bedding ... 1125 02:00:56,395 --> 02:00:59,705 Tired of women honeyed words to me - 1126 02:00:59,915 --> 02:01:04,670 - And banquets, which gives me a sense of adventure. 1127 02:01:08,395 --> 02:01:10,192 Not a trumpet again! 1128 02:01:10,395 --> 02:01:13,990 A challenge! Everyone at the palace know that Moon Knight - 1129 02:01:14,195 --> 02:01:18,473 - Throws gauntlet to knight of the sad figure. 1130 02:01:18,675 --> 02:01:22,429 The so-called Don Quixote de La Mancha. 1131 02:01:22,635 --> 02:01:25,103 Am I "called"? 1132 02:01:25,475 --> 02:01:28,626 He challenges Don Quixote to fight man against man - 1133 02:01:28,835 --> 02:01:31,144 - To prove his chivalry. 1134 02:01:31,355 --> 02:01:34,984 The terms agreed on the spot. 1135 02:02:05,835 --> 02:02:09,271 - Good luck, Don Quixote. - Who is this moon knight? 1136 02:02:09,475 --> 02:02:13,229 A stranger to us. He came and demanded satisfaktion. 1137 02:02:13,435 --> 02:02:15,869 It should he get. 1138 02:02:17,235 --> 02:02:22,229 - If you could end up wrong again ... - It does not. 1139 02:02:22,435 --> 02:02:27,225 The big Boremeo said I will win my greatest victory. 1140 02:02:27,435 --> 02:02:32,748 - After what we've been through. - What is it you say, Sancho? 1141 02:02:32,955 --> 02:02:37,904 You should not put your trust to the great Boremeo. 1142 02:02:45,435 --> 02:02:49,951 - Was it your idea? - No, it was not yours? 1143 02:02:50,915 --> 02:02:55,067 It was none of us ...? So is this true knight. 1144 02:02:55,275 --> 02:03:00,110 Or else we all exist Dons lively imagination. 1145 02:03:00,315 --> 02:03:03,466 Whatever it becomes funny. 1146 02:03:17,195 --> 02:03:21,029 The conditions are: If victory falls to me - 1147 02:03:21,235 --> 02:03:24,193 - You must forsake your craving for adventure - 1148 02:03:24,395 --> 02:03:29,105 - And return home and live quiet and calmly to death recuperate. 1149 02:03:29,315 --> 02:03:33,991 But if you prevail, my life is in your hands. 1150 02:03:34,195 --> 02:03:37,824 Knight of the white moon. I do not know your holdings - 1151 02:03:38,035 --> 02:03:41,027 - And as far as I know you have no reputation. 1152 02:03:41,235 --> 02:03:45,308 I despise your braggadocio and accept the conditions. 1153 02:03:45,515 --> 02:03:49,190 Fate has decreed I win a grand victory. 1154 02:03:49,395 --> 02:03:53,991 I will defeat you in honor Dulcinea del Toboso for. 1155 02:03:54,195 --> 02:03:57,744 Start your attack when you want. I am ready to fight. 1156 02:04:19,395 --> 02:04:21,704 Fight for me, great knight. 1157 02:04:21,915 --> 02:04:26,067 Fight for me, as if it were your last battle. 1158 02:05:48,715 --> 02:05:50,387 No. ... 1159 02:06:08,355 --> 02:06:13,383 Wake up, Don Quixote. Now it's goodbye to dreams. 1160 02:06:53,315 --> 02:06:57,228 - Then we go home? - Yes, Sancho. 1161 02:06:57,835 --> 02:07:01,623 So it's over? No more adventures. 1162 02:07:01,835 --> 02:07:05,350 - End of adventure. - Why? 1163 02:07:05,715 --> 02:07:11,950 I gave my word to the knight of the white moon. A matter of honor. 1164 02:07:12,155 --> 02:07:15,670 I am a poor knight, if I break a promise. 1165 02:07:19,955 --> 02:07:25,075 Whatever it becomes some boring evenings. 1166 02:07:36,715 --> 02:07:40,105 Please know that I am the Chevalier - 1167 02:07:40,315 --> 02:07:45,708 - Which will put an end to you. Fight now. Fear my sword. 1168 02:07:46,435 --> 02:07:51,031 I will kill you with my soul mate love and honor. 1169 02:07:51,235 --> 02:07:55,751 My favorite is ... I see her never again. 1170 02:08:02,035 --> 02:08:03,787 How do you know? 1171 02:08:03,995 --> 02:08:08,989 Because my process has been interrupted ... of a promise. 1172 02:08:09,355 --> 02:08:15,271 Promises are somewhat tricky thing. I stick by the promises. 1173 02:08:30,635 --> 02:08:33,513 Dad! Where is your island? 1174 02:08:34,395 --> 02:08:37,626 Enough talk about islands. Thank you. 1175 02:08:49,675 --> 02:08:51,393 Uncle! 1176 02:08:54,755 --> 02:08:59,226 Dear uncle. You've been gone long. Where have you been? 1177 02:08:59,435 --> 02:09:03,394 I have dreamed. I lived in another world. 1178 02:09:03,595 --> 02:09:07,747 I hope I do not will miss it too much. 1179 02:09:08,635 --> 02:09:11,433 Come in. Dear uncle. 1180 02:09:16,795 --> 02:09:19,389 You must be hungry. 1181 02:09:24,875 --> 02:09:26,911 Dad, I missed you. 1182 02:09:27,115 --> 02:09:31,427 She longed for thee, like flowers longs rain. 1183 02:09:31,635 --> 02:09:36,026 - So you got no island? - Yes, I did. 1184 02:09:37,555 --> 02:09:42,504 But islands are not worth the effort. There are better here at home. 1185 02:09:42,715 --> 02:09:48,028 - What did you do on your island? - I handed it back. 1186 02:09:48,235 --> 02:09:51,432 I had gotten used to be the governor's wife. 1187 02:09:51,635 --> 02:09:54,547 I knew he had no island. 1188 02:10:06,955 --> 02:10:11,870 - My master is at home again. - No more adventures for him. 1189 02:10:14,275 --> 02:10:16,425 Or for any of us. 1190 02:10:16,635 --> 02:10:20,674 I entrust Sancho Panza, I appointed the squire - 1191 02:10:20,875 --> 02:10:24,550 - All the money I left in his custody. 1192 02:10:24,795 --> 02:10:31,268 And after the gifts to my friends all my property to my beloved niece. 1193 02:10:34,315 --> 02:10:37,034 It is my testament. 1194 02:10:41,155 --> 02:10:44,943 Will you sign it, Don Quixote? 1195 02:10:46,955 --> 02:10:50,584 No, not Don Quixote. 1196 02:10:53,035 --> 02:10:58,712 Alonso Quixada ... a gentleman from La Mancha. 1197 02:11:01,115 --> 02:11:05,347 With a small fortune but with good friends. 1198 02:11:09,155 --> 02:11:13,194 You should have seen us on our travels. 1199 02:11:14,555 --> 02:11:17,388 I saw you twice. 1200 02:11:18,755 --> 02:11:21,588 You, Samson Carrasco? 1201 02:11:22,155 --> 02:11:27,434 One time I was mirrors Ridder and they defeated me. 1202 02:11:27,795 --> 02:11:31,390 Yes I did. A magnificent victory. 1203 02:11:31,635 --> 02:11:35,071 - And again ... - When? 1204 02:11:36,715 --> 02:11:40,424 The conditions are: If victory falls to me - 1205 02:11:40,635 --> 02:11:45,663 - You must forsake your craving for adventure ... 1206 02:11:45,875 --> 02:11:49,868 The White Moon Knight. It was you. 1207 02:11:50,835 --> 02:11:55,704 I promised to lead you home. Therefore I had to kill you. 1208 02:11:58,395 --> 02:12:04,914 Oh, no, sir. I did kill myself. 1209 02:12:07,635 --> 02:12:11,708 And it is the best victory Mon Mon wish. 1210 02:12:35,235 --> 02:12:40,787 He likes to lie out here though night. He looks at the stars. 1211 02:12:40,995 --> 02:12:43,555 Is he happy? 1212 02:12:43,795 --> 02:12:49,552 You know, Sancho? We tried always prevent him from traveling. 1213 02:12:49,755 --> 02:12:52,508 I said that he believed on nonsense. 1214 02:12:56,035 --> 02:13:00,392 - But now I've been thinking ... - Thought what? 1215 02:13:00,875 --> 02:13:05,995 That my old uncle has been great experiences. 1216 02:13:06,195 --> 02:13:11,394 He talks a bit about it ... His eyes beam always. 1217 02:13:29,835 --> 02:13:35,307 Listen to my advice. Not die. Forget about dying. 1218 02:13:36,755 --> 02:13:40,873 Decide to live many years yet. 1219 02:13:41,115 --> 02:13:45,074 Sancho ... my friend. 1220 02:13:47,515 --> 02:13:50,951 I stayed up for impact and shock. 1221 02:13:51,155 --> 02:13:54,192 It was beautiful moments. 1222 02:13:54,395 --> 02:14:00,106 Get out of your sad state. Is not a time to die. 1223 02:14:01,115 --> 02:14:03,504 We can ride out again. 1224 02:14:03,715 --> 02:14:07,344 Or beaten again v Mirror Knight ... 1225 02:14:07,555 --> 02:14:11,946 Or dine with the Duke and Duchess. 1226 02:14:12,155 --> 02:14:16,034 No. ... it's over now, Sancho. 1227 02:14:18,435 --> 02:14:24,510 Your adventure takes place at home now with your wife and your children. 1228 02:14:24,715 --> 02:14:30,665 Not quite ... I myself have been on a little journey. 1229 02:14:34,595 --> 02:14:38,793 Did you, Sancho ...? Had it failed? 1230 02:14:39,195 --> 02:14:41,345 Not quite. 1231 02:14:42,155 --> 02:14:45,670 For you, I have ... Dulcinea. 1232 02:14:58,795 --> 02:15:00,990 Who are you? 1233 02:15:03,715 --> 02:15:06,593 Dulcinea del Toboso. 1234 02:15:09,435 --> 02:15:12,552 I think you're Aldonza. 1235 02:15:14,035 --> 02:15:18,506 A girl I once looked over a wall. 1236 02:15:20,515 --> 02:15:24,394 No, I am noble lady Dulcinea. 1237 02:15:24,595 --> 02:15:26,745 Your favorite. 1238 02:15:28,995 --> 02:15:31,987 Maybe you both. 1239 02:15:32,195 --> 02:15:37,064 It was a success. You found her at last. 1240 02:15:40,675 --> 02:15:45,351 When my travels are over, and my process is over. 1241 02:15:59,155 --> 02:16:01,510 Thank you, Dulcinea. 1242 02:16:05,715 --> 02:16:09,310 Leave me now. I'm very tired. 00:00:01,000 ---> 00:00:11,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1242 02:16:10,000 --> 02:16:13,093 Best watched using Open Subtitles MKV Player 104390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.