All language subtitles for Braquo.S04E07.FRENCH.1080p.BluRay.x264-Scorpio
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:11,541 --> 00:03:13,461
- Police!
- Police!
2
00:03:13,541 --> 00:03:15,741
- Police!
- Don't move!
3
00:03:15,821 --> 00:03:18,301
Let's go! Come on!
4
00:03:18,381 --> 00:03:19,461
Shit!
5
00:03:22,901 --> 00:03:23,941
Calm down!
6
00:03:24,821 --> 00:03:26,221
Calm down! Calm down!
7
00:03:26,301 --> 00:03:28,741
- Motherfuckers!
- Calm down! Calm down!
8
00:03:28,821 --> 00:03:30,541
Piss off!
9
00:03:30,621 --> 00:03:31,901
Okay, clear.
10
00:03:33,261 --> 00:03:36,301
Mr Renia, it's 6:00 and I'm placing you
under arrest for drug trafficking.
11
00:03:36,741 --> 00:03:38,181
- Calm down! Calm down!
- Let go of her!
12
00:03:38,261 --> 00:03:40,021
Let her get dressed, let her get dressed.
13
00:03:46,501 --> 00:03:48,341
Calm down!
14
00:03:48,461 --> 00:03:49,501
What's wrong with you?
15
00:03:49,581 --> 00:03:50,581
Put your hands up, hands up!
Stop moving!
16
00:03:50,661 --> 00:03:52,421
Dress them and get them out of here.
17
00:03:54,781 --> 00:03:56,221
You have the right to contact a lawyer
18
00:03:56,301 --> 00:04:00,901
and a family member, to see a doctor
and you have the right to remain silent.
19
00:04:00,981 --> 00:04:02,781
Yes, you know who I'm gonna call?
20
00:04:04,221 --> 00:04:05,541
Major Eddy Caplan.
21
00:04:11,261 --> 00:04:14,181
A NEVER-ENDING GAME
22
00:04:33,741 --> 00:04:35,381
I'm listening.
23
00:04:37,941 --> 00:04:39,301
I'm on my way.
24
00:05:20,981 --> 00:05:22,661
Get off me! Fuckers!
25
00:05:43,341 --> 00:05:44,581
What am I doing here?
26
00:05:46,021 --> 00:05:47,661
I was going to ask you the same thing.
27
00:05:48,421 --> 00:05:50,101
Johnny Schneider
and Sébastien Eicher,
28
00:05:50,181 --> 00:05:53,221
guys who work for you,
were caught in a girl's apartment
29
00:05:53,301 --> 00:05:56,021
that had around
100 kilos of hash and cocaine.
30
00:05:56,381 --> 00:05:59,781
Another small detail is that
the girl died from an overdose.
31
00:06:00,461 --> 00:06:01,861
Now you're up
for involuntary manslaughter,
32
00:06:01,941 --> 00:06:03,221
drug trafficking and more.
33
00:06:03,301 --> 00:06:04,821
"And more"?
34
00:06:04,901 --> 00:06:06,101
Why? Is there more?
35
00:06:06,181 --> 00:06:09,821
One of your gypsy friends raped
a female cop and tried to kill another.
36
00:06:09,901 --> 00:06:12,661
His friend opted to be a witness
in exchange for immunity.
37
00:06:14,901 --> 00:06:17,421
I won't go down for drug trafficking
38
00:06:17,501 --> 00:06:19,461
and especially not
for involuntary manslaughter.
39
00:06:19,541 --> 00:06:21,621
- Tell that to your lawyer.
- No.
40
00:06:21,701 --> 00:06:23,181
I'm telling you.
41
00:06:24,701 --> 00:06:27,101
Do you intend to
go back on your word?
42
00:06:28,101 --> 00:06:30,061
My freedom is worth
more than my word.
43
00:06:30,141 --> 00:06:32,381
I'm not gonna go down for life
because of my word.
44
00:06:33,301 --> 00:06:35,701
If you walk out that door,
your life is over.
45
00:06:47,661 --> 00:06:49,021
You think I'm afraid of you?
46
00:06:52,541 --> 00:06:55,861
You think they'll take you seriously
with these charges against you?
47
00:06:55,941 --> 00:06:57,261
I'm not the only one who'll talk.
48
00:06:57,341 --> 00:06:59,341
I have five witnesses
who will tell Brabant
49
00:06:59,421 --> 00:07:00,941
your brother ordered Vogel's murder.
50
00:07:01,741 --> 00:07:03,421
You know what?
51
00:07:03,501 --> 00:07:04,741
He's going back to jail.
52
00:07:16,021 --> 00:07:19,781
You can avoid the manslaughter charge
but you can't escape the drug charges.
53
00:07:20,541 --> 00:07:24,581
You'll have to give me something good
in exchange for my help on this.
54
00:07:24,661 --> 00:07:26,901
You want something good?
I'll give it to you.
55
00:07:27,581 --> 00:07:29,501
So good that you'll be kissing my feet.
56
00:07:30,301 --> 00:07:31,861
Don't get carried away.
57
00:07:31,941 --> 00:07:33,341
All I can say
58
00:07:33,421 --> 00:07:36,501
is that the duration of your detention
will depend on this information.
59
00:07:38,421 --> 00:07:43,381
Major Caplan and his team seized
drugs and arrested organised criminals.
60
00:07:43,461 --> 00:07:47,261
And you come to tell me that Caplan
organised Jonas Kasari's jailbreak?
61
00:07:47,341 --> 00:07:49,581
I'm convinced of it, Your Honour.
62
00:07:51,301 --> 00:07:53,941
Must I remind you of your tasks,
Chief Superintendent?
63
00:07:54,461 --> 00:07:57,061
The legal system doesn't care
about your personal convictions.
64
00:07:57,141 --> 00:07:58,821
Your job, if you do it well,
65
00:07:58,901 --> 00:08:02,341
is to build a case with hard evidence to
persuade the personal convictions
66
00:08:02,421 --> 00:08:04,861
of the jurors, and only the jurors.
67
00:08:05,421 --> 00:08:07,181
Pass me Lamboski's file.
68
00:08:13,501 --> 00:08:16,221
You understand the process
or do I need to repeat myself?
69
00:08:19,341 --> 00:08:20,821
I'll be back, Arnaud.
70
00:08:24,821 --> 00:08:26,581
Can I ask you something?
71
00:08:27,541 --> 00:08:30,301
When you can't free criminals on
a legal technicality or expert report,
72
00:08:30,381 --> 00:08:33,501
your last resort is
to break them out of jail?
73
00:08:34,901 --> 00:08:36,741
Excuse me?
74
00:08:36,821 --> 00:08:39,341
I warned you that Kasari would escape
and you did nothing about it.
75
00:08:39,941 --> 00:08:42,381
Complicit negligence isn't yet a crime,
76
00:08:42,461 --> 00:08:46,461
but I will charge you when
you're named in Caplan's confession.
77
00:09:58,021 --> 00:10:00,101
A swine that shoots his own cousin.
78
00:10:00,941 --> 00:10:02,541
His word isn't worth shit.
79
00:10:04,461 --> 00:10:07,101
Nathan can't go back, he can't.
Understand?
80
00:10:07,181 --> 00:10:08,261
I understand, Roxanne.
81
00:10:08,661 --> 00:10:10,261
Do what you have to.
82
00:10:19,621 --> 00:10:21,341
Chief Superintendent.
83
00:10:21,421 --> 00:10:24,021
If you're confessing, Caplan,
I don't have the right authority.
84
00:10:24,101 --> 00:10:25,141
However, a statement...
85
00:10:25,221 --> 00:10:28,581
I need special authorisation
for a delicate operation.
86
00:10:29,141 --> 00:10:31,501
Frankly, I'm shocked you're asking
for permission before acting.
87
00:10:31,581 --> 00:10:34,021
Renia wants a signed agreement
88
00:10:34,101 --> 00:10:35,781
and to run the operation,
89
00:10:35,861 --> 00:10:38,661
I need authorisation to take out
the 100 kilos of cocaine.
90
00:10:41,341 --> 00:10:43,021
Given the extensive
charges against him,
91
00:10:43,101 --> 00:10:45,781
if he wants them reduced,
it better be good.
92
00:10:45,861 --> 00:10:47,301
That's his intention.
93
00:10:47,381 --> 00:10:50,821
But has he given us any intel
on who we're dealing with?
94
00:10:50,901 --> 00:10:53,981
All I know is that he's scared to death
when he talks about those guys.
95
00:10:54,061 --> 00:10:59,341
Guys who trade arms for pure cocaine
are more interesting than Renia, no?
96
00:10:59,421 --> 00:11:01,061
I need to think about it.
97
00:11:01,741 --> 00:11:03,781
He's meant to be bringing them
the coke tomorrow morning.
98
00:11:03,861 --> 00:11:05,421
Did you know Jonas Kasari
escaped yesterday?
99
00:11:06,261 --> 00:11:07,861
Yes.
100
00:11:07,941 --> 00:11:10,501
I heard on the radio
that a prisoner had escaped.
101
00:11:10,581 --> 00:11:13,861
Kasari was imprisoned at
La Santé prison, just like Vogel,
102
00:11:14,501 --> 00:11:17,061
and he's Gil Renia's cousin.
103
00:11:18,381 --> 00:11:20,621
- And?
- Nothing.
104
00:11:20,701 --> 00:11:22,901
Coincidences make me think aloud.
105
00:11:24,861 --> 00:11:26,141
- Hello?
- I'll keep you updated.
106
00:11:26,221 --> 00:11:28,981
Hello, Major Caplan. It's Jackie Greiner.
107
00:11:30,261 --> 00:11:31,701
What can I do for you?
108
00:11:32,661 --> 00:11:36,061
I'm in Paris, at Hotel de Sers.
109
00:11:36,141 --> 00:11:40,021
I'd like to meet with you, it's important.
110
00:11:46,861 --> 00:11:48,541
Hello. I have a meeting.
111
00:12:01,381 --> 00:12:02,981
- Hello.
- Hello.
112
00:12:08,661 --> 00:12:11,301
Did you come out of curiosity or pity?
113
00:12:12,181 --> 00:12:14,141
You wanted to speak with me.
114
00:12:16,941 --> 00:12:20,741
In another life, if I hadn't met Serge
and if you weren't a cop...
115
00:12:21,261 --> 00:12:22,861
Because a criminal is better than a cop?
116
00:12:23,341 --> 00:12:28,341
A criminal who does dirty work to
become middle-class and better his life.
117
00:12:29,061 --> 00:12:30,621
Cops,
118
00:12:30,741 --> 00:12:32,941
especially your type,
119
00:12:34,101 --> 00:12:36,741
nothing can tear you away,
not even the love of a woman.
120
00:12:38,701 --> 00:12:39,901
Here.
121
00:12:48,821 --> 00:12:50,381
What is it?
122
00:12:50,461 --> 00:12:53,701
They are cheques for
the victims' families from Aubagne.
123
00:12:54,061 --> 00:12:55,821
You can give them to Frankeur
and he'll distribute them.
124
00:12:55,901 --> 00:12:57,861
- Frankeur is in Paris?
- What do you think?
125
00:12:59,741 --> 00:13:01,301
It's a surprising gesture.
126
00:13:01,461 --> 00:13:04,141
If you look closely,
Serge signed the cheques.
127
00:13:04,981 --> 00:13:07,581
He decided to do it
before the cops arrested him.
128
00:13:08,341 --> 00:13:10,661
The heist ruined his life.
129
00:13:10,741 --> 00:13:13,901
Did you know your husband
wrote a letter with a confession
130
00:13:13,981 --> 00:13:15,541
that implicated Mandeville?
131
00:13:15,621 --> 00:13:19,101
Serge loved poker and when
he had a losing hand, he bluffed.
132
00:13:20,341 --> 00:13:22,621
That letter never existed.
133
00:13:23,781 --> 00:13:26,501
If I died tomorrow, it wouldn't
affect Georges Mandeville.
134
00:13:26,821 --> 00:13:27,821
At all.
135
00:13:33,261 --> 00:13:34,501
What do you think of me?
136
00:13:55,861 --> 00:13:57,061
Thanks.
137
00:14:10,941 --> 00:14:12,421
Hello, Guido!
138
00:14:12,501 --> 00:14:13,701
How are you?
139
00:14:13,781 --> 00:14:15,061
Drobecq.
140
00:14:15,781 --> 00:14:17,101
How is she?
141
00:14:17,981 --> 00:14:19,741
She's trying to mourn.
142
00:14:20,981 --> 00:14:22,821
She told me to give you this.
143
00:14:28,821 --> 00:14:30,421
What does this mean?
144
00:14:31,261 --> 00:14:34,341
That Greiner had a conscience
and she's making it right.
145
00:14:34,941 --> 00:14:36,501
What are we supposed to do with this?
146
00:14:37,701 --> 00:14:39,421
Do what's right, Guido.
147
00:14:39,901 --> 00:14:41,861
Start by leaving her alone.
148
00:14:41,941 --> 00:14:43,661
I have to go.
149
00:14:44,261 --> 00:14:46,221
Remember you owe me dinner?
150
00:14:46,301 --> 00:14:47,341
I'll call you.
151
00:14:57,061 --> 00:14:59,781
- What were you doing?
- I was with Jackie Greiner.
152
00:15:00,501 --> 00:15:02,421
Frankeur and Drobecq
weren't far behind me.
153
00:15:02,501 --> 00:15:03,501
And Mandeville?
154
00:15:03,581 --> 00:15:04,901
Forget about him for now.
155
00:15:04,981 --> 00:15:07,181
We have another
more important problem.
156
00:15:08,381 --> 00:15:10,341
The agreement with Renia.
157
00:15:15,101 --> 00:15:16,661
And the paperwork for the coke?
158
00:15:17,381 --> 00:15:18,781
There aren't 100 kilos in there.
159
00:15:18,861 --> 00:15:21,421
The samples will be enough
for them to take it seriously.
160
00:15:24,341 --> 00:15:25,861
Be careful when moving them.
161
00:15:25,941 --> 00:15:28,501
There's a tracker
in one of the packages.
162
00:15:31,861 --> 00:15:33,381
And if they don't take the bait?
163
00:15:33,941 --> 00:15:37,421
You'll be on the front line,
so be convincing.
164
00:15:38,021 --> 00:15:39,861
You've stated your conditions.
165
00:15:40,741 --> 00:15:43,701
But I'll run the operation my way.
166
00:15:45,381 --> 00:15:46,381
Perfect!
167
00:16:38,661 --> 00:16:39,661
Hello, madam.
168
00:16:45,581 --> 00:16:47,661
Hello, Mrs Greiner. How are you?
169
00:16:47,741 --> 00:16:49,341
Please come through.
170
00:16:54,261 --> 00:16:55,261
There.
171
00:16:57,141 --> 00:16:58,861
And the last one.
172
00:16:59,941 --> 00:17:01,181
Thank you.
173
00:17:32,581 --> 00:17:33,581
Mandeville.
174
00:17:34,181 --> 00:17:35,621
You look surprised to see me here.
175
00:17:36,181 --> 00:17:37,661
On this street or in Paris?
176
00:17:39,901 --> 00:17:43,701
I'm the one that's surprised to see you
here on the day of Pietri's funeral.
177
00:17:43,781 --> 00:17:46,901
I thought you'd want to throw
a handful of soil on his coffin.
178
00:17:46,981 --> 00:17:48,821
Funerals depress me.
179
00:17:49,061 --> 00:17:51,661
Especially for a man
who was like a father to me.
180
00:17:53,421 --> 00:17:54,861
She's there
181
00:17:55,261 --> 00:17:57,701
but I'm sure
she doesn't want to see you.
182
00:17:58,501 --> 00:18:01,221
I heard she doesn't care
for you much, either.
183
00:18:13,861 --> 00:18:14,941
Mrs Greiner.
184
00:18:15,701 --> 00:18:17,101
- Goodbye.
- Goodbye.
185
00:18:29,781 --> 00:18:30,781
Mr Mandeville?
186
00:18:31,261 --> 00:18:32,261
Mr Mandeville?
187
00:18:34,661 --> 00:18:35,661
Mr Mandeville...
188
00:18:41,421 --> 00:18:44,741
Mrs Greiner withdrew her husband's
contribution from our project.
189
00:18:44,821 --> 00:18:46,781
We're 20 million down.
190
00:18:47,461 --> 00:18:50,341
I'm afraid that you might
have to step down.
191
00:18:50,941 --> 00:18:54,221
Mr Schroeder, let's not speak of
a funeral until there's a body.
192
00:18:54,301 --> 00:18:56,621
You think you can find 20 million euros
in less than two weeks?
193
00:18:56,901 --> 00:19:00,901
We've seen empires and fortunes
created and destroyed in shorter time.
194
00:19:01,581 --> 00:19:03,261
We'll meet again soon.
195
00:19:04,261 --> 00:19:05,501
To finalise.
196
00:19:06,821 --> 00:19:07,821
After you.
197
00:19:10,101 --> 00:19:12,261
- Gil Renia, please.
- Follow me, Major.
198
00:19:24,861 --> 00:19:26,541
Here's your contract.
199
00:19:26,741 --> 00:19:30,381
If your clients are as bad as you claim,
you'll get what you want.
200
00:19:31,541 --> 00:19:32,981
Will I have to go to jail?
201
00:19:33,061 --> 00:19:36,341
It'll be peanuts compared to what
you'd have to do if you refuse.
202
00:19:51,141 --> 00:19:52,221
What happens now?
203
00:19:52,301 --> 00:19:54,501
You were supposed to deliver
100 kilos of coke tomorrow?
204
00:19:54,581 --> 00:19:55,581
How will that go?
205
00:20:00,781 --> 00:20:04,341
I'll arrange a meeting in a place
where you and your team can watch us.
206
00:20:04,421 --> 00:20:06,221
You follow them when they leave
207
00:20:06,301 --> 00:20:08,301
and arrest them
when I'm out of sight.
208
00:20:09,101 --> 00:20:11,581
No, I'll tell you
how this is going to go down.
209
00:20:11,661 --> 00:20:14,421
You and I will meet them,
you introduce me and you let me talk.
210
00:20:14,741 --> 00:20:16,301
What's wrong with you?
211
00:20:16,381 --> 00:20:18,061
These guys want their delivery.
212
00:20:18,141 --> 00:20:19,461
They don't want to talk.
213
00:20:19,541 --> 00:20:22,021
Well, they'll have to talk, because
we don't have the full delivery.
214
00:20:22,101 --> 00:20:23,621
We do it my way or not at all.
215
00:20:24,821 --> 00:20:26,821
No, we do it my way, motherfucker.
216
00:20:34,061 --> 00:20:35,861
Or I go to the judge
217
00:20:35,941 --> 00:20:39,301
and tell him you're nothing
but a thug who wasted our time.
218
00:20:39,381 --> 00:20:44,181
Then you can accuse me and my
brother of whatever, they won't listen.
219
00:20:44,261 --> 00:20:46,341
Even if you have 10 witnesses
with the same story.
220
00:20:46,781 --> 00:20:48,581
Understand now how screwed you are?
221
00:20:49,261 --> 00:20:50,381
Major, is everything okay?
222
00:20:50,461 --> 00:20:52,901
No, no, no. It's fine. We're talking.
223
00:20:53,861 --> 00:20:55,221
It's okay.
224
00:20:55,981 --> 00:20:56,981
Yes, it's fine.
225
00:21:20,261 --> 00:21:21,781
- Are you okay?
- Yeah.
226
00:21:22,221 --> 00:21:23,461
Are you sure?
227
00:21:24,781 --> 00:21:25,901
Yes, yes, I'm okay.
228
00:21:36,261 --> 00:21:37,261
You can tell me.
229
00:21:47,781 --> 00:21:49,101
I'm listening.
230
00:21:49,181 --> 00:21:50,181
It's nothing.
231
00:21:51,061 --> 00:21:52,061
It's okay.
232
00:22:04,301 --> 00:22:07,461
Renia problem taken care of
233
00:22:07,981 --> 00:22:10,981
Are we eating together
or will you be on your phone all night?
234
00:22:28,901 --> 00:22:30,901
- Oscar, set the table, please?
- Okay.
235
00:22:52,461 --> 00:22:53,461
Yes, Eddy?
236
00:22:53,781 --> 00:22:55,541
Do you have everything you need
for tomorrow?
237
00:22:55,621 --> 00:22:56,781
Yes, it's all ready.
238
00:22:57,501 --> 00:22:58,981
See you tomorrow.
239
00:23:58,341 --> 00:23:59,541
Nathan.
240
00:25:44,261 --> 00:25:45,621
For Gil Renia.
241
00:25:54,381 --> 00:25:55,661
Here. Your stuff.
242
00:26:01,741 --> 00:26:03,741
Come on, hurry up. I have to cuff you.
243
00:26:10,301 --> 00:26:11,661
Come on, come on.
244
00:26:33,621 --> 00:26:34,741
Come on, get in.
245
00:27:06,661 --> 00:27:08,261
Aren't we a bit far away?
246
00:27:09,541 --> 00:27:13,141
Your Major wanted us far away
so we wouldn't alert Renia's people.
247
00:27:13,221 --> 00:27:14,541
And you accepted that?
248
00:27:15,261 --> 00:27:17,581
You know him, Lieutenant.
You can't refuse him.
249
00:27:17,661 --> 00:27:19,861
You refused to let him
take the whole delivery.
250
00:27:19,981 --> 00:27:22,421
And it doesn't bother you
that we're this far away?
251
00:27:22,941 --> 00:27:27,141
Do you think if he had the whole
delivery that he would be safe?
252
00:27:40,501 --> 00:27:42,221
You're usually chattier, Renia.
253
00:29:20,341 --> 00:29:21,341
Careful.
254
00:29:22,261 --> 00:29:23,541
A surprise guest.
255
00:29:24,101 --> 00:29:25,261
Renia has company.
256
00:30:09,381 --> 00:30:11,261
You were told to come alone.
257
00:30:12,981 --> 00:30:13,981
Who is he?
258
00:30:16,701 --> 00:30:17,701
He's a cop.
259
00:30:20,221 --> 00:30:21,861
But it's okay.
260
00:30:21,941 --> 00:30:23,621
He's a cop you can do business with.
261
00:30:25,421 --> 00:30:27,581
You were told to come alone
and you come with a cop.
262
00:30:28,421 --> 00:30:29,821
First mistake.
263
00:30:30,381 --> 00:30:31,981
Don't make a second one.
264
00:30:33,581 --> 00:30:34,861
Where's the gear?
265
00:30:36,381 --> 00:30:37,461
He has it.
266
00:30:37,541 --> 00:30:39,901
You trusted a cop with the gear?
267
00:30:43,261 --> 00:30:45,661
Did you hear that? What do I do?
268
00:30:46,861 --> 00:30:48,101
Hard luck for him.
269
00:30:54,101 --> 00:30:56,261
I wouldn't do that if I were you.
270
00:30:58,341 --> 00:30:59,861
Slowly take out your gun.
271
00:30:59,941 --> 00:31:01,661
Put it on the ground
and slide it towards me.
272
00:31:18,941 --> 00:31:20,781
- You can't do this.
- Do what?
273
00:31:29,341 --> 00:31:30,461
We have to move!
274
00:31:30,541 --> 00:31:31,901
Definitely not!
275
00:31:37,741 --> 00:31:38,741
Hey!
276
00:31:39,501 --> 00:31:40,501
Shit!
277
00:31:41,501 --> 00:31:44,421
Resist temptation, Lieutenant,
and wait for my orders.
278
00:31:44,581 --> 00:31:47,581
Disobey again
and I'll issue you with a disciplinary.
279
00:31:47,661 --> 00:31:49,661
Eddy is unarmed,
up against two madmen,
280
00:31:49,741 --> 00:31:51,301
and we're sitting on our arses.
281
00:31:51,381 --> 00:31:54,901
Whether you like it or not,
I'm following your Major's orders.
282
00:31:55,861 --> 00:31:57,341
Get off me.
283
00:32:00,621 --> 00:32:01,621
Where's the gear?
284
00:32:02,661 --> 00:32:04,781
- Where's my cash?
- What cash?
285
00:32:04,861 --> 00:32:06,341
I negotiated with him.
286
00:32:06,421 --> 00:32:08,301
You don't get a penny.
287
00:32:08,981 --> 00:32:10,741
You only gave him half the money.
288
00:32:11,181 --> 00:32:13,141
You were supposed to give the balance
on delivery.
289
00:32:13,581 --> 00:32:15,981
My cut is the balance with 15% bonus.
290
00:32:16,301 --> 00:32:18,741
You're not in a position to negotiate.
291
00:32:18,821 --> 00:32:20,941
Because you think I came here alone?
292
00:32:21,021 --> 00:32:22,021
Shit.
293
00:32:41,661 --> 00:32:44,061
And you think
my friend and I came alone?
294
00:32:44,421 --> 00:32:45,421
Wassim!
295
00:32:46,421 --> 00:32:47,421
I'm listening.
296
00:32:47,821 --> 00:32:50,181
The two thugs have hidden backup.
Find them quickly!
297
00:32:56,141 --> 00:32:58,261
Show me the gear
and you'll get your money.
298
00:32:58,941 --> 00:33:00,981
On the back seat, in a bag.
299
00:33:23,861 --> 00:33:25,661
There's only two blocks. What do I do?
300
00:33:26,421 --> 00:33:27,461
Test it!
301
00:33:31,661 --> 00:33:33,421
There's 100 kilos in here?
302
00:33:39,861 --> 00:33:41,781
We have to move or Eddy is dead.
303
00:33:42,861 --> 00:33:43,861
Understand?
304
00:34:35,621 --> 00:34:36,621
Come in, base.
305
00:34:37,421 --> 00:34:38,501
Come in, base.
306
00:34:39,061 --> 00:34:41,141
- I'm listening.
-
I have a clear shot.
307
00:34:42,221 --> 00:34:43,741
Permission to shoot.
308
00:34:44,741 --> 00:34:45,981
You have permission, Lieutenant.
309
00:34:46,061 --> 00:34:47,141
Received.
310
00:34:51,741 --> 00:34:53,181
What's this?
311
00:35:07,101 --> 00:35:08,661
Two kilos and a tracker.
312
00:35:09,501 --> 00:35:10,781
Kill him.
313
00:35:47,941 --> 00:35:49,861
Pull out. Get out of there!
314
00:35:59,701 --> 00:36:00,701
I have eyes on the shooter.
315
00:36:00,781 --> 00:36:03,421
- Where are they?
-
Stay where you are, we'll sort it.
316
00:36:03,501 --> 00:36:05,061
Wassim?
317
00:36:05,141 --> 00:36:07,941
- I'm listening.
- He's on an office roof, my 11 o'clock.
318
00:36:08,221 --> 00:36:09,701
Received, I'm coming.
319
00:36:26,541 --> 00:36:28,261
I missed.
When you see him, give him hell.
320
00:36:33,421 --> 00:36:34,821
Come on!
321
00:37:42,901 --> 00:37:44,581
Shit, what's going on?
322
00:38:20,741 --> 00:38:22,141
Okay, let's take her out.
323
00:38:45,061 --> 00:38:46,661
We've got their phones and a tablet.
324
00:38:46,741 --> 00:38:49,301
If we extract anything of use,
we'll let you know.
325
00:38:51,301 --> 00:38:52,301
- Eddy
- Yes?
326
00:38:53,221 --> 00:38:55,981
You can't just take me out of the field
whenever you want.
327
00:38:56,061 --> 00:38:59,421
Sorry, Rox, you're pregnant.
If you got hurt, what would I tell Nathan?
328
00:38:59,501 --> 00:39:00,701
- It's okay.
- You're pregnant?
329
00:39:00,781 --> 00:39:01,821
Yes, I'm pregnant.
330
00:39:01,901 --> 00:39:03,261
- Are you serious?
- Yes.
331
00:39:03,341 --> 00:39:04,781
Yes, I'm listening.
332
00:39:07,061 --> 00:39:08,061
How?
333
00:39:09,181 --> 00:39:10,541
Suicide in her hotel room.
334
00:39:11,821 --> 00:39:13,421
She left you a letter.
335
00:39:15,261 --> 00:39:17,861
Okay, I'll let you know
where we can meet.
336
00:39:20,981 --> 00:39:22,861
What's wrong?
337
00:39:22,941 --> 00:39:24,181
Jackie Greiner is dead.
338
00:39:24,261 --> 00:39:25,261
How?
339
00:39:25,341 --> 00:39:27,101
Suicide in her hotel room.
340
00:39:27,901 --> 00:39:29,541
I'm meeting Frankeur at Wassim's.
341
00:39:29,621 --> 00:39:31,741
- Do you need us?
- No, it's fine.
342
00:39:41,221 --> 00:39:44,461
Will you be letting us in on the case?
343
00:39:44,541 --> 00:39:47,941
Our chief suspect is on the run.
Until we have him, you're on the case.
344
00:40:06,861 --> 00:40:08,861
How are you, Wassim?
Breathing easy now?
345
00:40:08,941 --> 00:40:10,061
Yes.
346
00:40:10,141 --> 00:40:11,901
They are eating in the kitchen.
347
00:40:11,981 --> 00:40:12,981
Thanks.
348
00:40:27,381 --> 00:40:29,221
You want to eat with us?
349
00:40:29,661 --> 00:40:30,821
No, it's okay.
350
00:40:31,541 --> 00:40:32,981
This is for you.
351
00:40:44,941 --> 00:40:47,101
Jackie Greiner's suicide was terrible,
352
00:40:49,381 --> 00:40:52,261
especially after the gesture
she and her husband made.
353
00:40:52,381 --> 00:40:54,221
But her death won't be in vain.
354
00:40:54,461 --> 00:40:55,821
I promise you.
355
00:40:59,861 --> 00:41:03,381
If you think you'll get Serge Greiner's
confession for the Aubagne heist,
356
00:41:03,461 --> 00:41:05,141
you'll be waiting forever.
357
00:41:08,661 --> 00:41:09,981
Why's that?
358
00:41:10,701 --> 00:41:12,941
The letter in question
doesn't exist, Guido.
359
00:41:14,661 --> 00:41:16,621
Jackie told me that herself.
360
00:41:18,381 --> 00:41:21,301
Her husband would never implicate
Mandeville no matter what.
361
00:41:21,381 --> 00:41:23,061
A criminal with integrity.
362
00:41:26,261 --> 00:41:27,261
Okay.
363
00:41:29,421 --> 00:41:33,661
I just have to file the heist case and
then watch Mandeville cope on his own.
364
00:41:36,381 --> 00:41:38,221
But if anything makes me happy,
365
00:41:38,341 --> 00:41:41,941
it's that he won't find the
20 million he needs to play banker.
366
00:41:46,061 --> 00:41:50,861
What if we helped Mandeville realise his
dream and then catch him red-handed?
367
00:41:53,341 --> 00:41:54,381
Can you?
368
00:41:56,901 --> 00:41:58,501
Everything okay, guys?
369
00:41:58,581 --> 00:41:59,581
- Yes.
- Yes. Thanks.
370
00:41:59,701 --> 00:42:00,701
Super.
371
00:42:16,901 --> 00:42:17,901
Well?
372
00:42:18,021 --> 00:42:19,101
He's there now.
373
00:42:20,301 --> 00:42:21,741
Yes, I see him.
374
00:42:22,221 --> 00:42:24,141
Piece of shit.
375
00:42:54,101 --> 00:42:55,621
Major Caplan.
376
00:42:55,701 --> 00:42:58,021
I wondered when we would meet again.
377
00:42:58,781 --> 00:43:00,501
In person, of course.
378
00:43:00,581 --> 00:43:01,741
Please, have a seat.
379
00:43:03,101 --> 00:43:04,341
Have you seen the papers?
380
00:43:06,381 --> 00:43:08,101
A police officer committed suicide.
381
00:43:09,381 --> 00:43:11,141
Gun in the mouth and boom! Gone!
382
00:43:12,661 --> 00:43:15,781
Personally, when I think of
a police officer killing themselves,
383
00:43:16,501 --> 00:43:20,541
I think of a poor guy
who realised how shit his life is.
384
00:43:22,061 --> 00:43:23,821
What do you think, Major?
385
00:43:33,381 --> 00:43:35,341
Don't even try and fight back.
386
00:43:37,421 --> 00:43:39,341
Jackie Greiner committed suicide.
387
00:43:39,421 --> 00:43:42,181
Her husband's confession letter
will surface sooner or later.
388
00:43:42,781 --> 00:43:44,781
Serge never wrote a letter.
389
00:43:44,861 --> 00:43:47,701
I knew exactly when he had
a good hand and when he was bluffing.
390
00:43:48,221 --> 00:43:49,501
You're right!
391
00:43:49,581 --> 00:43:52,461
You have two weeks to find 20 million
in order to play banker.
392
00:43:54,461 --> 00:43:56,101
I don't care about
Serge Greiner's death.
393
00:43:56,181 --> 00:43:57,861
Or Marseillan food.
394
00:43:57,941 --> 00:44:00,181
But his wife's death, in my town,
caused by you,
395
00:44:01,021 --> 00:44:03,261
I can't let that go. Understand?
396
00:44:03,341 --> 00:44:06,221
I asked you a question, Mandeville.
Answer!
397
00:44:06,301 --> 00:44:07,621
Yes, I understand.
398
00:44:07,701 --> 00:44:09,181
Yes, what?
399
00:44:09,261 --> 00:44:10,661
Yes, Major.
400
00:44:12,821 --> 00:44:14,421
Have a nice day, Georges.
401
00:44:32,221 --> 00:44:33,701
What are you looking at?
402
00:44:34,581 --> 00:44:36,621
Get back to stuffing your faces!
403
00:45:18,941 --> 00:45:20,501
Did you have to hit him?
404
00:45:20,901 --> 00:45:22,701
Have to? No. Wanted to? Yes.
405
00:45:23,621 --> 00:45:25,181
And will Buzoni take the bait?
406
00:45:25,261 --> 00:45:27,261
Let's go. We'll call him.
407
00:45:31,301 --> 00:45:32,741
Go on, call him.
408
00:45:39,141 --> 00:45:40,141
Hello?
409
00:45:40,221 --> 00:45:42,221
Yes, Redouane? It's Major Frankeur.
410
00:45:42,301 --> 00:45:43,741
What do you want?
411
00:45:43,821 --> 00:45:47,981
Buy a train ticket, come and meet me
in Paris. What do you say?
412
00:45:48,261 --> 00:45:50,701
No, I don't want to. I don't like Paris.
413
00:45:50,781 --> 00:45:52,781
There are shitting dogs
and queers everywhere.
414
00:45:52,861 --> 00:45:54,861
Only an official summons
would get me there.
415
00:45:54,941 --> 00:45:56,301
You're not listening to me, Redouane.
416
00:45:56,741 --> 00:45:58,061
My friend Caplan insists
417
00:45:58,141 --> 00:46:00,741
and if you don't get your arse here,
418
00:46:00,821 --> 00:46:02,181
you'll be knocked off your throne.
419
00:46:02,261 --> 00:46:04,941
And you won't be sent to jail...
It'll be the cemetery, you understand?
420
00:46:05,581 --> 00:46:07,021
I suppose he's with you?
421
00:46:07,101 --> 00:46:08,101
I'll put him on.
422
00:46:11,821 --> 00:46:13,301
Redouane Buzoni?
423
00:46:13,381 --> 00:46:16,061
Threats are worthless promises,
you know that?
424
00:46:16,661 --> 00:46:20,941
All I know is Pietri gave me information
to help me do damage to the Turks.
425
00:46:21,021 --> 00:46:25,501
And if I tell the Turks who gave me
the information, what will happen?
426
00:46:26,301 --> 00:46:28,141
So get on the next train.
427
00:46:28,581 --> 00:46:33,101
We'll meet you. Paris is big.
We wouldn't want you to get lost.
428
00:46:33,181 --> 00:46:34,421
That's nice.
429
00:46:39,381 --> 00:46:40,701
He's coming.
430
00:46:52,941 --> 00:46:55,261
Do you realise what's on this video?
431
00:46:59,061 --> 00:47:02,821
If I give this to the authorities,
they'll want to know there are no copies.
432
00:47:02,901 --> 00:47:05,621
If they think there's any chance
that this video could go viral,
433
00:47:05,701 --> 00:47:07,941
they'll make our lives hell.
You know that?
434
00:47:09,341 --> 00:47:10,701
Relax.
435
00:47:11,981 --> 00:47:14,861
I have no desire for this to go public.
436
00:47:15,741 --> 00:47:19,461
All I want is for the cops
to clean up their business.
437
00:47:20,141 --> 00:47:22,261
So do what I pay you for
438
00:47:23,061 --> 00:47:27,141
and submit this video, in person,
to Chief Superintendent Henri Brabant,
439
00:47:27,821 --> 00:47:29,381
on my behalf.
440
00:47:33,101 --> 00:47:34,541
Good day, madam.
441
00:47:35,741 --> 00:47:38,101
Don't forget to lock
the door on your way out.
32226