All language subtitles for Braquo.S04E05.FRENCH.1080p.BluRay.x264-Scorpio
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,941 --> 00:01:06,821
AUBAGNE ROAD - 2005
2
00:01:33,821 --> 00:01:35,221
They're here.
3
00:01:53,621 --> 00:01:56,021
- What's going on?
- Get in! Close the door! Get in!
4
00:02:45,621 --> 00:02:47,141
Three,
5
00:02:47,221 --> 00:02:48,661
- two...
- Shit!
6
00:02:48,741 --> 00:02:49,741
...one...
7
00:03:49,501 --> 00:03:52,141
Hey, Georges,
when do we share this out?
8
00:04:59,341 --> 00:05:02,741
11 POINT
9
00:05:06,821 --> 00:05:10,701
On my kids' lives,
I'll kill you, motherfuckers.
10
00:05:11,021 --> 00:05:12,461
Do you understand?
11
00:05:12,541 --> 00:05:14,701
I'll kill you all! Shit!
12
00:05:23,621 --> 00:05:25,621
What are you going to do?
13
00:05:34,661 --> 00:05:35,701
Piss off.
14
00:05:45,141 --> 00:05:48,581
Don't move. Don't move or you're next.
15
00:06:05,501 --> 00:06:06,821
Right,
16
00:06:07,581 --> 00:06:08,821
show's over.
17
00:06:09,861 --> 00:06:11,821
Now you and your friend go home.
18
00:06:35,381 --> 00:06:36,621
Go on.
19
00:06:36,701 --> 00:06:38,461
Have a nice stay in Marseille.
20
00:07:06,021 --> 00:07:07,101
Hello?
21
00:07:08,301 --> 00:07:09,701
Major Caplan?
22
00:07:10,261 --> 00:07:11,501
Who's speaking?
23
00:07:12,781 --> 00:07:14,061
Georges Mandeville.
24
00:07:15,781 --> 00:07:17,381
Are you still there, Major?
25
00:07:18,661 --> 00:07:20,541
I owe this late-night stroll to you?
26
00:07:22,021 --> 00:07:24,541
This is a free warning, Caplan.
27
00:07:24,621 --> 00:07:26,661
What do you mean?
28
00:07:26,741 --> 00:07:29,661
The Turks will bury the hatchet,
if you will.
29
00:07:30,221 --> 00:07:32,061
I advise you to accept this offer.
30
00:07:33,301 --> 00:07:36,421
You saw what they're capable
of doing to one of their own,
31
00:07:37,341 --> 00:07:39,621
imagine what they'll do to a foreigner.
32
00:07:39,701 --> 00:07:42,981
You're saying that the Turks
will let Baba Aroudj's death go?
33
00:07:43,061 --> 00:07:44,581
You're still alive, aren't you?
34
00:07:44,661 --> 00:07:49,461
Frankeur will find out about
Mr Imrali's cargo soon enough.
35
00:07:50,581 --> 00:07:51,821
Caplan.
36
00:07:52,661 --> 00:07:53,941
Go back to Paris.
37
00:07:54,901 --> 00:07:57,101
For people like you,
Marseille's a dead end.
38
00:08:01,461 --> 00:08:02,821
Who was it?
39
00:08:03,941 --> 00:08:05,221
Nobody.
40
00:08:07,581 --> 00:08:11,021
We're going back to Paris.
The war with the Turks is over.
41
00:08:20,781 --> 00:08:24,901
Container 289256 arrives
tomorrow at 10:00 a.m.
42
00:08:25,781 --> 00:08:27,301
Send to Frankeur
43
00:09:19,701 --> 00:09:21,061
Let's go.
44
00:09:24,621 --> 00:09:26,581
Who's Lieutenant Delgado?
45
00:09:27,461 --> 00:09:28,581
My colleague.
46
00:09:28,901 --> 00:09:31,621
If I don't answer she'll find it strange.
47
00:09:31,701 --> 00:09:32,941
She'll call for backup.
48
00:09:33,021 --> 00:09:35,701
- Let's go. We're leaving.
- You, shut up. Don't move.
49
00:09:39,421 --> 00:09:41,141
Phone her. Tell her to come up.
50
00:09:41,221 --> 00:09:43,261
Anything funny and you're dead.
51
00:09:53,781 --> 00:09:56,581
For God's sake!
I've been trying to reach you for an hour.
52
00:09:56,661 --> 00:09:58,141
Sorry, I didn't hear you.
53
00:09:59,021 --> 00:10:00,421
Fine. Open up.
54
00:10:00,981 --> 00:10:01,981
Yes, of course.
55
00:10:02,901 --> 00:10:05,061
The code is 1825A.
56
00:10:05,141 --> 00:10:08,781
The flat's on the fifth floor,
on the right-hand side.
57
00:10:09,501 --> 00:10:10,741
See you soon, Josiane.
58
00:10:18,381 --> 00:10:19,741
Sit your arse down on the sofa.
59
00:10:20,181 --> 00:10:21,181
Cover her.
60
00:10:23,861 --> 00:10:24,901
Cover her!
61
00:10:28,461 --> 00:10:29,861
If she moves, shoot her.
62
00:11:10,301 --> 00:11:11,621
Bernardi! It's Delgado.
63
00:11:11,701 --> 00:11:12,701
What do we do?
64
00:11:14,941 --> 00:11:15,941
Bernardi! It's Josiane.
65
00:11:16,021 --> 00:11:17,381
Behind the door!
66
00:11:19,061 --> 00:11:20,461
Bernardi, are you okay?
67
00:11:20,621 --> 00:11:22,221
Don't move, don't move.
68
00:11:24,781 --> 00:11:26,181
Little Johnny?
69
00:11:27,301 --> 00:11:29,301
- The bitch shot me.
- Delgado, over here.
70
00:11:32,541 --> 00:11:33,621
Go on.
71
00:11:37,141 --> 00:11:38,741
Don't move.
72
00:11:40,301 --> 00:11:41,741
Don't move, I said.
73
00:11:42,621 --> 00:11:43,941
Give me your hands.
74
00:11:49,341 --> 00:11:51,101
That's for earlier.
75
00:11:53,341 --> 00:11:54,821
Look at you now.
76
00:11:54,901 --> 00:11:56,701
Look at you dying miserably.
77
00:11:57,541 --> 00:11:58,661
You poor shit.
78
00:11:58,821 --> 00:12:01,461
You should have seen yourself earlier.
79
00:12:02,341 --> 00:12:04,621
Shut your mouth. Just shut your mouth.
80
00:12:04,701 --> 00:12:06,021
Bernardi.
81
00:12:06,261 --> 00:12:08,021
- Do you want me to shoot?
- Do it.
82
00:12:08,381 --> 00:12:10,141
Ready to die, motherfucker?
83
00:12:11,021 --> 00:12:12,621
- Bernardi.
- Oui.
84
00:12:13,341 --> 00:12:15,701
- Go on, shoot.
- Shut your mouth!
85
00:12:15,781 --> 00:12:16,981
Bernardi.
86
00:12:17,061 --> 00:12:18,181
Shoot, you bitch.
87
00:12:18,261 --> 00:12:19,621
Don't do it.
88
00:12:20,701 --> 00:12:22,661
Michelle, look at me.
89
00:12:23,141 --> 00:12:24,141
Michelle!
90
00:13:08,581 --> 00:13:09,581
Are you okay?
91
00:13:09,781 --> 00:13:11,261
Did you manage to get some sleep?
92
00:13:14,621 --> 00:13:16,421
What was the phone call from nobody?
93
00:13:16,501 --> 00:13:18,101
It was Mandeville.
94
00:13:18,181 --> 00:13:20,701
He wanted to check that
we were back safe and sound.
95
00:13:22,261 --> 00:13:23,901
Are you going to tell Frankeur?
96
00:13:24,621 --> 00:13:26,861
What good would that do?
We're in Marseille.
97
00:13:27,221 --> 00:13:29,021
What good is a cop's word here?
98
00:13:29,101 --> 00:13:31,741
And Mandeville will have arranged
an airtight alibi.
99
00:13:31,821 --> 00:13:33,221
Yes, you're right.
100
00:13:33,581 --> 00:13:35,981
We'd best go back.
Leave this shit in Marseille.
101
00:13:36,061 --> 00:13:37,581
Yes, we're going back.
102
00:13:39,301 --> 00:13:40,301
But not right away.
103
00:13:40,381 --> 00:13:43,301
But we're done with the Turks,
Frankeur is letting us go.
104
00:13:43,381 --> 00:13:44,381
What more do you want?
105
00:13:44,701 --> 00:13:47,821
Mandeville said that Frankeur
will still get the tip from Imrali.
106
00:13:47,901 --> 00:13:49,941
Why do we give a shit?
107
00:13:50,021 --> 00:13:51,381
I'm curious.
108
00:13:52,181 --> 00:13:54,781
I'd like to know what the tip is,
wouldn't you?
109
00:13:54,861 --> 00:13:57,381
Stop, Eddy. I've known you for years.
110
00:13:57,941 --> 00:14:01,421
It's got nothing to do with curiosity,
it's Mandeville.
111
00:14:02,021 --> 00:14:03,421
You want to bring him down.
112
00:14:21,101 --> 00:14:22,701
- Are you okay?
- Yes, I am.
113
00:14:23,461 --> 00:14:25,861
Making sure that swine
didn't give me anything.
114
00:14:28,901 --> 00:14:31,781
You and I are the stars of the office.
115
00:14:32,301 --> 00:14:34,781
Aurélie Pradier was hiding
100 kilos of hash,
116
00:14:34,861 --> 00:14:36,701
and as much cocaine.
117
00:14:37,461 --> 00:14:39,621
That's what Schneider
and Little Johnny had come to get.
118
00:14:42,741 --> 00:14:44,541
How's Schneider doing?
119
00:14:45,941 --> 00:14:47,581
The doctors say he'll be okay.
120
00:14:48,781 --> 00:14:50,661
- I'm sorry.
- What for?
121
00:14:51,661 --> 00:14:54,421
For stopping me from killing him
when I had the chance?
122
00:14:55,381 --> 00:14:57,661
He's alive, so am I.
That's all that matters.
123
00:14:59,701 --> 00:15:02,581
The only difference
between him and me
124
00:15:02,661 --> 00:15:04,141
is that I have choices.
125
00:15:04,941 --> 00:15:06,341
I don't understand.
126
00:15:08,101 --> 00:15:09,781
I'm leaving the police.
127
00:15:10,701 --> 00:15:12,381
At least I'll leave on a high note.
128
00:15:13,341 --> 00:15:15,341
One more reason to stay.
129
00:15:15,981 --> 00:15:18,501
When he put his blade to my throat
130
00:15:19,301 --> 00:15:23,261
as he raped me,
he didn't care if I was breathing or not,
131
00:15:24,421 --> 00:15:27,101
at that moment, I understood
what you, Caplan and Morlighem
132
00:15:27,581 --> 00:15:29,501
face in the field every day.
133
00:15:35,341 --> 00:15:38,421
Up until now,
I could understand your rage
134
00:15:39,261 --> 00:15:41,101
but I couldn't accept your violence.
135
00:15:41,901 --> 00:15:45,141
After what happened to me tonight,
I understand and accept both.
136
00:15:45,221 --> 00:15:46,901
Why step down, then?
137
00:15:47,541 --> 00:15:50,221
To let little shits
like Schneider roam free?
138
00:15:50,901 --> 00:15:54,661
To not end up with a black heart,
like Caplan or Morlighem.
139
00:15:55,021 --> 00:15:56,021
Or me.
140
00:15:56,381 --> 00:15:58,381
No, not you.
141
00:15:59,541 --> 00:16:02,101
Despite all that's happened to you,
you still have light.
142
00:16:03,301 --> 00:16:05,101
What makes you say that?
143
00:16:06,221 --> 00:16:10,021
The look you gave me
when I was ready to kill Schneider...
144
00:16:14,181 --> 00:16:16,221
Leave this job, Roxanne.
145
00:16:16,301 --> 00:16:18,421
If you want to hold onto
your mental health.
146
00:16:19,221 --> 00:16:21,381
You and I are worthless.
147
00:16:22,141 --> 00:16:24,581
We don't bring about any real justice.
148
00:16:26,981 --> 00:16:29,301
At least promise you'll think about it.
149
00:16:34,701 --> 00:16:36,101
Look after yourself.
150
00:16:39,141 --> 00:16:40,741
See you around, Lieutenant.
151
00:16:57,261 --> 00:16:59,141
Lieutenant Delgado,
152
00:16:59,221 --> 00:17:00,781
how's Superintendent Bernardi?
153
00:17:01,261 --> 00:17:03,061
I'm not sure she wants to talk to you.
154
00:17:03,141 --> 00:17:05,301
And you, Lieutenant Delgado?
155
00:17:07,901 --> 00:17:10,541
You should stop smoking.
It's a dangerous vice.
156
00:17:10,621 --> 00:17:11,981
I'm sure it is
157
00:17:12,621 --> 00:17:15,141
but it's better than talking to you.
158
00:17:16,181 --> 00:17:18,221
I want your report
on my desk by midday.
159
00:17:18,301 --> 00:17:22,061
You'll have it. But don't call me
about my spelling mistakes.
160
00:17:22,141 --> 00:17:23,341
I'm taking some time off.
161
00:17:31,621 --> 00:17:34,741
Yes, may I speak to Mr Danny, please?
162
00:17:35,661 --> 00:17:38,261
Great. I'm calling
about the advertisement
163
00:17:38,821 --> 00:17:40,021
for the...
164
00:17:40,101 --> 00:17:42,381
Yes? Whenever you wish,
if you can see me.
165
00:17:44,021 --> 00:17:45,221
Perfect.
166
00:17:45,861 --> 00:17:47,301
Just one thing,
167
00:17:47,381 --> 00:17:49,661
I want to be honest with you,
168
00:17:50,301 --> 00:17:53,701
that way I won't waste your time
and make you uncomfortable.
169
00:17:54,821 --> 00:17:56,861
I left prison not long ago.
170
00:18:00,381 --> 00:18:01,381
Hello?
171
00:18:02,101 --> 00:18:03,581
Yes, I'm here.
172
00:18:04,741 --> 00:18:06,261
Okay.
173
00:18:07,181 --> 00:18:10,861
Yes, I have that. Nathan Ovazza Caplan.
174
00:18:18,101 --> 00:18:20,581
- I came to take a shower.
- Come in!
175
00:19:01,941 --> 00:19:03,021
Come in.
176
00:19:07,541 --> 00:19:09,221
So, what have we got?
177
00:19:10,181 --> 00:19:13,061
I'm waiting for the DNA results.
178
00:19:14,661 --> 00:19:16,501
It seems luck wasn't on their side.
179
00:19:16,701 --> 00:19:18,301
They saw it coming.
180
00:19:19,661 --> 00:19:21,181
But it was too late.
181
00:19:22,101 --> 00:19:24,101
A bullet in the forehead,
182
00:19:24,581 --> 00:19:26,261
now, that's a real signature.
183
00:19:27,901 --> 00:19:29,501
Any news from Imrali?
184
00:19:29,581 --> 00:19:33,061
He sent me a text message at sunrise.
I have my information. You?
185
00:19:33,941 --> 00:19:36,901
- Me? What?
- What are you still doing in Marseille?
186
00:19:37,501 --> 00:19:39,261
I want to see what's in the container.
187
00:19:39,781 --> 00:19:41,821
Simple cop curiosity.
188
00:19:41,901 --> 00:19:44,101
My men are on site, we'll soon find out.
189
00:19:46,261 --> 00:19:47,541
Thank you.
190
00:19:47,621 --> 00:19:48,621
Shall we go?
191
00:20:32,621 --> 00:20:34,541
We waited for you before opening it.
192
00:21:10,581 --> 00:21:12,101
What is this?
193
00:21:28,981 --> 00:21:30,181
Joseph, it's Redouane.
194
00:21:30,941 --> 00:21:32,461
Everything going as planned?
195
00:21:32,861 --> 00:21:35,981
No problem whatsoever.
I'm taking the stock to the depot.
196
00:21:36,421 --> 00:21:38,141
Phone me when you're done.
197
00:22:46,341 --> 00:22:47,581
Shall we test it?
198
00:23:40,501 --> 00:23:43,541
Tullier, go back to the station.
Drobecq, you stay with me.
199
00:23:46,941 --> 00:23:49,901
You knew what I'd find in there
and said nothing?
200
00:23:50,101 --> 00:23:52,381
I didn't know that Mandeville
would send Imrali's remains.
201
00:23:52,541 --> 00:23:54,741
But you knew that Imrali was in pieces.
202
00:23:55,661 --> 00:23:57,941
How do I know you're not involved?
203
00:23:58,101 --> 00:24:01,301
The Turks nabbed us last night,
Walter and me, at our hotel.
204
00:24:01,381 --> 00:24:03,021
How did they know which hotel?
205
00:24:03,501 --> 00:24:05,301
How did they know we'd turned Imrali?
206
00:24:05,381 --> 00:24:08,221
- How, Frankeur?
- What are you saying, Caplan?
207
00:24:08,301 --> 00:24:10,621
Think we don't know you
and your team's reputation?
208
00:24:10,701 --> 00:24:12,261
- Let it go, Walter.
- What does he want?
209
00:24:12,341 --> 00:24:13,941
- It's true.
- Enough, Drobecq!
210
00:24:17,821 --> 00:24:19,501
Did Mandeville cut up Imrali?
211
00:24:19,581 --> 00:24:21,701
No, the Turks
were playing with a chainsaw.
212
00:24:21,781 --> 00:24:23,581
Mandeville managed it from a distance.
213
00:24:24,981 --> 00:24:27,381
- He wasn't there?
- No, but he called me after.
214
00:24:28,981 --> 00:24:30,381
You still haven't answered my question.
215
00:24:30,461 --> 00:24:33,021
How do Mandeville and Pietri
have so much information?
216
00:24:35,461 --> 00:24:39,141
I'm responsible for my men,
just like you for yours, Caplan.
217
00:24:39,701 --> 00:24:41,461
I'm not at Pietri's service.
218
00:24:42,381 --> 00:24:44,821
Just like three quarters
of the public figures in this town.
219
00:24:48,741 --> 00:24:49,901
Yes?
220
00:24:51,221 --> 00:24:52,221
Yes, okay.
221
00:24:56,301 --> 00:24:58,101
Greiner's at Mandeville's restaurant.
222
00:24:58,181 --> 00:24:59,541
Does that surprise you?
223
00:25:00,141 --> 00:25:01,501
A little, yes.
224
00:25:17,861 --> 00:25:21,181
- Want a drink?
- If you have Amaretto, yes.
225
00:25:21,261 --> 00:25:23,181
You're still drinking that sweet shit?
226
00:25:23,261 --> 00:25:24,901
You're still smoking that shit?
227
00:25:27,621 --> 00:25:28,741
Pascal!
228
00:25:31,701 --> 00:25:33,181
An Amaretto, please.
229
00:25:48,341 --> 00:25:50,901
What with his arrest
and his electronic bracelet,
230
00:25:50,981 --> 00:25:53,341
Greiner must make
his old friends very nervous.
231
00:25:54,141 --> 00:25:57,701
If Grenier is trying to negotiate
for his life, it's not Mandeville he wants.
232
00:25:57,781 --> 00:25:59,661
He'd have to go to Pietri
233
00:26:02,581 --> 00:26:04,381
I don't have much time left, Georges.
234
00:26:05,021 --> 00:26:06,821
What do you want to know?
235
00:26:07,181 --> 00:26:09,421
I already know what he's thinking.
236
00:26:09,501 --> 00:26:11,261
Maybe you've already sorted it with him.
237
00:26:11,341 --> 00:26:13,541
I saw him not long ago.
We didn't talk about you.
238
00:26:13,621 --> 00:26:17,301
Either you take me for an idiot or
he's made his decision and not told you.
239
00:26:20,021 --> 00:26:21,661
What's with the smile?
240
00:26:22,181 --> 00:26:24,941
When we did the robbery,
we took a load of lives,
241
00:26:25,021 --> 00:26:28,381
we gave the old guy his commission,
you accepted his sponsorship...
242
00:26:29,181 --> 00:26:30,421
Look where we are now.
243
00:26:30,501 --> 00:26:34,341
The cops have me on a short lead
and the old guy has you on a long lead.
244
00:26:34,421 --> 00:26:35,821
Nobody has me on a lead.
245
00:26:35,901 --> 00:26:37,661
I don't give a shit, Georges. It's your life.
246
00:26:37,741 --> 00:26:40,901
Mine is coming to an end,
so I'm letting you know amicably
247
00:26:40,981 --> 00:26:42,821
that Jackie won't stick with you
on the bank project.
248
00:26:42,901 --> 00:26:44,301
She'll do whatever
she wants with the money.
249
00:26:44,381 --> 00:26:46,901
I said I don't know
what the old guy has decided.
250
00:26:46,981 --> 00:26:48,941
- What if he points an "11 point" at you?
- What will you do?
251
00:26:49,021 --> 00:26:51,381
Put yourself between the bullet and me?
252
00:26:54,341 --> 00:26:55,701
One more thing,
253
00:26:56,701 --> 00:26:59,821
if anything happens to my wife between
tomorrow and 50 years from now,
254
00:26:59,901 --> 00:27:03,541
journalists and Frankeur will receive
my confession of the Aubagne robbery.
255
00:27:04,341 --> 00:27:06,141
Thanks for the drink.
256
00:28:07,181 --> 00:28:09,501
I'd love to stay and chat, Major,
257
00:28:09,581 --> 00:28:11,221
but my free time is up.
258
00:28:11,301 --> 00:28:13,781
Don't worry, Serge.
You have my permission.
259
00:28:13,861 --> 00:28:15,901
It doesn't work like that and you know it.
260
00:28:15,981 --> 00:28:20,141
If the alarm goes off, I go back to prison.
What have you got to say?
261
00:28:20,541 --> 00:28:23,661
I've been watching you
for ten years, Serge. Ten years.
262
00:28:23,741 --> 00:28:26,261
It's the first time I've seen you
go to Mandeville's restaurant.
263
00:28:26,541 --> 00:28:28,181
Georges is an old friend.
264
00:28:28,261 --> 00:28:30,501
I didn't have time to eat,
I just had a drink.
265
00:28:30,581 --> 00:28:32,741
I can see right through you, Serge.
266
00:28:32,821 --> 00:28:36,341
Georges Mandeville
has no friends, no wife, no kids.
267
00:28:36,421 --> 00:28:38,581
He has his gob and that's it.
268
00:28:39,821 --> 00:28:43,261
Why was it so important
to go to his restaurant today?
269
00:28:43,981 --> 00:28:46,461
Especially now, when your time
outside is running out?
270
00:28:46,541 --> 00:28:47,861
Serge...
271
00:28:47,941 --> 00:28:49,901
I'm waiting. I'm waiting!
272
00:28:52,101 --> 00:28:55,301
Answer me or I'll keep you
for the rest of your playtime.
273
00:28:55,661 --> 00:28:57,581
Then what'll happen,
Lieutenant Drobecq?
274
00:28:58,101 --> 00:29:01,261
The judge will put him in detention
until his court date.
275
00:29:04,221 --> 00:29:05,861
And these witnesses?
276
00:29:08,021 --> 00:29:10,701
Don't worry, they're not cops from here.
277
00:29:10,781 --> 00:29:12,181
And they don't give a shit
278
00:29:12,261 --> 00:29:14,981
about an idiot like you, Serge.
Not one shit.
279
00:29:15,061 --> 00:29:16,301
I'm waiting.
280
00:29:16,381 --> 00:29:18,061
Mandeville may not have friends
281
00:29:18,141 --> 00:29:20,661
but he'll be of service
with the right motivation.
282
00:29:20,741 --> 00:29:22,981
By "motivation"
you mean "peer pressure".
283
00:29:23,901 --> 00:29:26,261
It makes sense, Serge. It does.
284
00:29:26,341 --> 00:29:30,021
I asked him to look after my wife
in case anything happens to me.
285
00:29:30,101 --> 00:29:33,821
And if anything happens to her,
you'll ensure Mandeville suffers,
286
00:29:33,901 --> 00:29:35,701
even from your grave. Right?
287
00:29:36,261 --> 00:29:37,261
Yes.
288
00:29:38,261 --> 00:29:39,861
There we go.
289
00:29:39,941 --> 00:29:41,621
You can go home.
290
00:29:42,901 --> 00:29:44,621
And watch your speed.
291
00:29:55,221 --> 00:29:57,821
He knows they're going to kill him
so he won't give us anything.
292
00:29:57,901 --> 00:30:00,941
Yes, now we know
there's an "11 point" on his head.
293
00:30:01,021 --> 00:30:02,341
What's an "11 point"?
294
00:30:02,461 --> 00:30:04,301
It's a local speciality.
295
00:30:04,381 --> 00:30:06,381
"11 point" means 11.43.
296
00:30:06,861 --> 00:30:09,061
It's the calibre of the gun
that signs the contract,
297
00:30:09,141 --> 00:30:10,501
a bullet to the head.
298
00:30:11,301 --> 00:30:14,741
With any luck, we can pray
for some collateral damage.
299
00:30:15,621 --> 00:30:19,021
I don't understand about
praying for collateral damage.
300
00:30:20,101 --> 00:30:23,141
Don't worry, Caplan.
It was a very bad joke.
301
00:30:23,581 --> 00:30:27,941
Do you think I want Jackie Greiner dead
to bring down Mandeville?
302
00:30:44,181 --> 00:30:47,261
If you've decided about Serge's death,
I want to know.
303
00:30:48,421 --> 00:30:52,141
I think about it every morning
when I shave, but haven't decided yet.
304
00:30:52,221 --> 00:30:53,781
I'm not joking, Joseph.
305
00:30:53,861 --> 00:30:56,141
If Serge dies, I lose 20 million.
306
00:30:56,221 --> 00:30:57,661
You're scaring me.
307
00:30:57,901 --> 00:31:01,541
I thought you were concerned
about the health of your friend.
308
00:31:02,421 --> 00:31:04,141
Serge won't talk.
309
00:31:04,221 --> 00:31:07,501
His death will only
excite the cops even more.
310
00:31:07,581 --> 00:31:09,701
It's a stupid preventive measure.
311
00:31:09,781 --> 00:31:12,341
Stupid? You're saying I'm stupid?
312
00:31:13,261 --> 00:31:15,741
What I'm saying is that
we had an agreement,
313
00:31:16,421 --> 00:31:20,701
you could go about your business
as long as it didn't harm mine.
314
00:31:23,421 --> 00:31:25,781
Are you going back
on your word, Joseph?
315
00:31:26,301 --> 00:31:28,181
Go back on my word?
316
00:31:28,581 --> 00:31:30,381
I'd rather disown my mother.
317
00:31:31,061 --> 00:31:32,661
So, you'll cover
318
00:31:33,261 --> 00:31:35,621
what's missing
for my project with Serge.
319
00:31:37,341 --> 00:31:39,901
- Do I have your word?
- You have my word.
320
00:31:44,221 --> 00:31:45,621
Thank you, Joseph.
321
00:32:11,861 --> 00:32:12,941
Walter?
322
00:32:13,021 --> 00:32:14,301
It's Serge Greiner.
323
00:32:18,781 --> 00:32:19,821
What are you doing here?
324
00:32:19,901 --> 00:32:21,501
Let me in and I'll tell you.
325
00:32:28,221 --> 00:32:29,981
Your free time is over, Greiner.
326
00:32:31,301 --> 00:32:32,941
With your bracelet,
327
00:32:33,021 --> 00:32:35,141
- they'll soon come and find you.
- I know.
328
00:32:35,221 --> 00:32:36,541
What do you want?
329
00:32:36,621 --> 00:32:38,181
I want you to protect my wife, Caplan.
330
00:32:39,501 --> 00:32:42,021
I'm from the Paris SDPJ
and I'm going back home.
331
00:32:42,101 --> 00:32:43,381
Okay.
332
00:32:43,461 --> 00:32:44,661
I'll be frank.
333
00:32:44,901 --> 00:32:48,301
Mandeville thinks that
I've left my confession somewhere
334
00:32:48,821 --> 00:32:51,941
and that if my wife dies,
the confession goes to the cops.
335
00:32:52,181 --> 00:32:54,541
I don't trust Frankeur to protect my wife.
336
00:32:55,181 --> 00:32:56,821
You're asking me for help?
337
00:32:56,901 --> 00:32:58,181
I know your reputation.
338
00:32:58,261 --> 00:33:00,261
Your thing is getting guys like me,
339
00:33:00,341 --> 00:33:02,341
without walking over
their loved ones to do it.
340
00:33:03,701 --> 00:33:07,181
- I'm sorry, Greiner, but...
- Police. Open up.
341
00:33:07,501 --> 00:33:09,341
If I don't sleep in prison tonight,
342
00:33:09,421 --> 00:33:11,501
it's because it suits Frankeur
to let them come for me.
343
00:33:11,581 --> 00:33:13,501
They might get my wife as well.
344
00:33:13,581 --> 00:33:14,581
Police!
345
00:33:16,941 --> 00:33:18,221
Open up.
346
00:33:22,341 --> 00:33:23,421
Take him.
347
00:33:23,901 --> 00:33:25,301
Let's go, Greiner.
348
00:33:26,101 --> 00:33:27,781
Is he going back to prison?
349
00:33:28,181 --> 00:33:30,101
No, it's too easy a place to reach him.
350
00:33:30,181 --> 00:33:33,421
He'd be better off at his house,
with us outside keeping him safe.
351
00:33:33,501 --> 00:33:34,501
Let's go.
352
00:33:39,261 --> 00:33:41,061
Have a safe trip back.
353
00:33:42,541 --> 00:33:43,541
Thank you.
354
00:33:49,981 --> 00:33:51,341
What's all this?
355
00:33:51,941 --> 00:33:54,981
Greiner is convinced that Frankeur
is going to let his wife get killed.
356
00:33:55,061 --> 00:33:56,541
He could be right.
357
00:34:00,581 --> 00:34:01,581
Hello?
358
00:34:05,021 --> 00:34:06,021
Okay.
359
00:34:18,221 --> 00:34:19,661
Here behind Brabant's back?
360
00:34:19,741 --> 00:34:21,261
No, with his blessing.
361
00:34:21,341 --> 00:34:22,341
Good, Rox.
362
00:34:24,541 --> 00:34:25,781
Good to see you.
363
00:34:27,421 --> 00:34:29,501
- Let me take your bag.
- Yes.
364
00:34:29,581 --> 00:34:31,061
I'm parked over there.
365
00:34:53,621 --> 00:34:55,461
Can I be alone with my client?
366
00:35:03,101 --> 00:35:04,381
What's the emergency?
367
00:35:04,461 --> 00:35:06,941
Phone the judge,
tell him I want to confess my sins.
368
00:35:07,021 --> 00:35:08,141
What?
369
00:35:08,261 --> 00:35:11,821
The guys I'm accused of killing,
I'll show them where they're buried.
370
00:35:11,901 --> 00:35:16,381
Are you taking the piss? You've pleaded
innocent for ages, now guilty? Why?
371
00:35:16,461 --> 00:35:18,541
No reason. I found Jesus.
372
00:35:19,581 --> 00:35:22,021
And I think that
Pope Francis is a good guy.
373
00:35:22,661 --> 00:35:25,781
Tell the judge whatever you want,
but I want to show him.
374
00:35:27,421 --> 00:35:28,421
Okay.
375
00:35:29,701 --> 00:35:31,061
Will that change anything for me?
376
00:35:31,141 --> 00:35:33,941
Admitting to double murder
won't split your sentence in two.
377
00:35:34,021 --> 00:35:35,021
You'll do life.
378
00:35:36,021 --> 00:35:37,061
What's with the smile?
379
00:35:38,301 --> 00:35:39,301
What are you plotting?
380
00:35:39,461 --> 00:35:42,021
Nothing, like I said, I found Jesus.
381
00:35:43,661 --> 00:35:45,301
Okay, as you wish.
382
00:35:45,381 --> 00:35:46,661
I'll call the judge.
383
00:35:46,741 --> 00:35:48,461
Don't expect anything this weekend.
384
00:36:02,221 --> 00:36:04,621
According to
the information we've just received,
385
00:36:04,701 --> 00:36:10,341
the five bodies found in Aubagne
have been identified by their DNA.
386
00:36:10,421 --> 00:36:13,901
They are all well known by the police.
387
00:36:13,981 --> 00:36:17,381
According to sources close
to the investigation,
388
00:36:17,461 --> 00:36:21,501
the arrest of Serge Greiner in the
Aubagne robbery and the deaths...
389
00:36:22,301 --> 00:36:23,901
I'm going to die, Jackie.
390
00:36:24,901 --> 00:36:26,341
You must accept that.
391
00:36:29,661 --> 00:36:31,701
I'm being serious.
392
00:36:34,221 --> 00:36:37,421
We've had wonderful years,
ones many people will never have.
393
00:36:39,141 --> 00:36:41,301
I don't want to hear it, Serge.
394
00:36:41,381 --> 00:36:43,621
I know, Jackie, I know.
395
00:36:45,541 --> 00:36:46,701
But you must.
396
00:36:47,621 --> 00:36:48,621
Okay?
397
00:36:57,341 --> 00:37:00,181
Why would Frankeur be willing
to let Greiner's wife go down?
398
00:37:00,261 --> 00:37:04,421
Greiner told Mandeville that
his confession would go to Frankeur
399
00:37:04,541 --> 00:37:06,501
if anything happened to his wife.
400
00:37:06,581 --> 00:37:09,141
It's likely that Frankeur
will expose Greiner's wife to danger.
401
00:37:09,901 --> 00:37:11,621
And if she dies
and the confession comes out,
402
00:37:11,701 --> 00:37:13,221
Frankeur will close the case.
403
00:37:13,301 --> 00:37:16,221
He's trying to take a shortcut,
we can hardly blame him.
404
00:37:16,341 --> 00:37:19,621
Maybe. But we've never put
a citizen's life at risk to get things done.
405
00:37:21,141 --> 00:37:23,621
What are you going to do
to stop Frankeur?
406
00:37:23,701 --> 00:37:26,901
Nothing. But I intend on
stopping Jackie from being killed.
407
00:37:29,341 --> 00:37:31,461
Eddy, I have something
private to tell you.
408
00:37:32,461 --> 00:37:33,781
Do you mind, Walter?
409
00:37:36,501 --> 00:37:37,741
No problem.
410
00:37:43,221 --> 00:37:44,421
Is it serious?
411
00:37:45,901 --> 00:37:46,901
No.
412
00:37:48,141 --> 00:37:49,261
It's about your brother.
413
00:37:52,701 --> 00:37:54,261
We're together.
414
00:38:08,741 --> 00:38:11,621
- You see, our meeting...
- Your meeting wasn't an accident.
415
00:38:12,181 --> 00:38:13,941
You forced things a little.
416
00:38:15,981 --> 00:38:19,261
Maybe, but we wanted
this to happen between us.
417
00:38:19,381 --> 00:38:21,021
What can I say?
418
00:38:21,861 --> 00:38:24,301
Nathan lost his wife and two children.
419
00:38:25,501 --> 00:38:27,861
He's come back from a faraway place.
420
00:38:28,701 --> 00:38:30,101
I know.
421
00:38:30,941 --> 00:38:33,781
We've both been in a hole, Eddy.
But we got out alive.
422
00:38:34,701 --> 00:38:36,501
What do you want from me?
423
00:38:36,581 --> 00:38:38,461
Don't come between us.
424
00:38:39,861 --> 00:38:42,141
If it fails, it's because we fucked up.
425
00:38:44,501 --> 00:38:46,821
You, Walter and Nathan.
You're all I have left.
426
00:38:48,581 --> 00:38:49,781
I've nothing else in my life.
427
00:38:50,261 --> 00:38:52,101
I'd die for you if I had to.
428
00:38:56,101 --> 00:38:59,021
I hope you and Nathan know
what you're getting into.
429
00:39:41,061 --> 00:39:42,141
We just found this.
430
00:39:45,861 --> 00:39:47,621
You're in here for life.
431
00:39:47,701 --> 00:39:50,261
Isolation's the only punishment for this.
432
00:39:50,341 --> 00:39:52,781
- And this.
- What are you doing?
433
00:39:52,901 --> 00:39:54,541
Leave it.
434
00:39:54,621 --> 00:39:55,621
Hands on your head.
435
00:39:55,981 --> 00:39:58,381
I hear you're taking your shovel
into the woods with the judge.
436
00:39:59,381 --> 00:40:02,181
Once you dig up your sins,
you'll be back here.
437
00:40:03,261 --> 00:40:05,461
You'll be in isolation until further notice.
438
00:40:06,181 --> 00:40:07,621
Take him away.
439
00:40:51,341 --> 00:40:53,061
Okay? Understand?
440
00:40:54,741 --> 00:40:55,741
Off you go.
441
00:40:59,901 --> 00:41:03,221
Whatever happens,
you sign his head with this.
442
00:41:08,341 --> 00:41:09,341
You okay?
443
00:41:10,501 --> 00:41:11,701
Yes.
444
00:41:13,221 --> 00:41:15,221
- I said yes.
- Off you go.
445
00:41:26,141 --> 00:41:28,581
Keep going,
Frankeur's in front of the house.
446
00:41:29,821 --> 00:41:30,941
Park over there.
447
00:41:36,661 --> 00:41:38,221
What do we do now?
448
00:41:38,301 --> 00:41:40,381
You stay here.
I'll set up a stakeout next door.
449
00:41:41,141 --> 00:41:42,981
What if there are guards and dogs?
450
00:41:43,061 --> 00:41:45,141
Use my police badge
and make excuses.
451
00:42:25,821 --> 00:42:27,581
You think it will go down tonight?
452
00:42:28,661 --> 00:42:30,021
I think so, yeah.
453
00:42:39,381 --> 00:42:42,421
No dog, no guard!
454
00:42:49,581 --> 00:42:51,781
- Serge...
- You stay here,
455
00:42:51,861 --> 00:42:53,261
whatever happens.
456
00:42:54,981 --> 00:42:55,981
I love you.
457
00:43:29,301 --> 00:43:32,541
I don't like knowing
Greiner's wife is in there.
458
00:43:32,621 --> 00:43:33,741
Drobecq,
459
00:43:33,821 --> 00:43:37,381
don't forget where the money for
Jackie Greiner's lifestyle comes from.
460
00:43:37,461 --> 00:43:38,461
Never forget.
461
00:43:54,381 --> 00:43:56,661
Police! Don't move.
462
00:43:58,221 --> 00:43:59,821
Hands up, on your knees.
463
00:44:05,141 --> 00:44:06,541
Now what? There's three of us.
464
00:44:06,621 --> 00:44:08,181
Mess with me and you're dead.
465
00:44:08,261 --> 00:44:09,341
See how he speaks to us?
466
00:44:09,421 --> 00:44:10,941
Hands up, I said.
467
00:44:11,021 --> 00:44:12,021
Hands up!
468
00:44:14,621 --> 00:44:15,621
Eddy!
469
00:44:18,941 --> 00:44:20,061
Wait, Rox.
470
00:44:24,381 --> 00:44:25,421
Don't move, that's an order.
471
00:44:31,981 --> 00:44:32,981
What are you doing?
472
00:44:33,061 --> 00:44:34,461
- I told you to wait.
- Wait for what?
473
00:44:36,501 --> 00:44:38,261
Drop it! Drop it!
474
00:44:50,821 --> 00:44:53,341
Jackie, back to the bedroom! Go on!
475
00:44:56,301 --> 00:44:58,581
- No! Serge!
- No, not her. Don't kill her!
476
00:45:00,901 --> 00:45:01,901
Serge!
477
00:45:02,621 --> 00:45:03,621
- Drobecq.
- Get off me.
478
00:45:04,981 --> 00:45:06,461
Serge, Serge...
479
00:45:06,661 --> 00:45:07,821
- I've been shot.
- Shit.
480
00:45:08,381 --> 00:45:09,981
Come on.
481
00:45:10,301 --> 00:45:12,621
Weapons down!
482
00:45:13,421 --> 00:45:15,541
Shoot and I'll kill her.
483
00:45:20,301 --> 00:45:21,381
Let her go.
484
00:45:23,461 --> 00:45:24,461
Put your gun down.
485
00:45:24,621 --> 00:45:26,821
- Put it down and let us go, okay?
- Okay.
486
00:45:26,901 --> 00:45:27,981
Police, open up!
487
00:45:28,221 --> 00:45:29,261
It's okay.
488
00:45:29,501 --> 00:45:30,981
Put your gun down or I'll shoot.
489
00:45:31,061 --> 00:45:32,061
- Open!
- Okay.
490
00:45:33,501 --> 00:45:34,661
Drobecq, out of the way.
491
00:45:40,061 --> 00:45:42,301
- Everything's fine, they're leaving.
- Don't do anything, Caplan.
492
00:45:42,461 --> 00:45:43,901
Let him finish the job.
493
00:45:43,981 --> 00:45:45,101
Roxanne! Walter!
494
00:45:48,701 --> 00:45:51,381
You'll pay for this, Caplan.
You'll really pay.
495
00:45:53,421 --> 00:45:55,301
Do what you have to do, Frankeur.
496
00:45:55,381 --> 00:45:58,101
But that arsehole behind me leaves
and Mrs Greiner goes free.
497
00:45:58,501 --> 00:45:59,501
Get out of here.
498
00:46:00,221 --> 00:46:02,341
Anyone moves, she gets it. Go on.
499
00:46:03,981 --> 00:46:06,141
Move. Move.
500
00:46:08,621 --> 00:46:10,501
Get out of here. Get out of here!
501
00:46:10,581 --> 00:46:13,221
We're leaving. Quick, quick!
36220