All language subtitles for Braquo S03E04 FR BRD 720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,861 --> 00:01:21,261 Odessa Dimaïeva is dead. 2 00:01:21,381 --> 00:01:24,021 Anatoli is on the run. 3 00:01:24,141 --> 00:01:26,661 If anything happens to Caplan... 4 00:01:26,781 --> 00:01:29,421 our agreement is dead and buried. 5 00:01:30,221 --> 00:01:32,181 Is that understood? 6 00:01:51,901 --> 00:01:54,461 Who killed my wife? 7 00:01:55,981 --> 00:01:58,101 I want the name. Who killed Odessa? 8 00:02:01,221 --> 00:02:02,941 He was just doing his job. 9 00:02:04,341 --> 00:02:06,301 - If you two had done yours... - His name. 10 00:02:07,501 --> 00:02:09,461 His name. 11 00:02:15,101 --> 00:02:16,221 Caplan. 12 00:02:16,821 --> 00:02:18,741 Eddy Caplan. 13 00:02:25,661 --> 00:02:26,861 Arsehole. 14 00:02:43,341 --> 00:02:45,301 The woman was Odessa Dimaïeva. 15 00:02:45,421 --> 00:02:47,461 Her husband's name is Anatoli. 16 00:02:47,581 --> 00:02:51,061 They've killed countless times, so don't beat yourself up. 17 00:02:51,181 --> 00:02:54,661 I'm more pissed off about the fiasco as a whole. 18 00:02:54,781 --> 00:02:56,461 We're back to square one. 19 00:02:58,261 --> 00:03:00,461 The divers haven't found anything. 20 00:03:01,301 --> 00:03:04,181 - Hopefully, Dimayev survived. - Hopefully? 21 00:03:04,301 --> 00:03:08,621 If he's still alive, you'll soon be dead! 22 00:03:08,741 --> 00:03:11,461 He won't rest until he's got his revenge. 23 00:03:11,581 --> 00:03:13,461 Terrifying. 24 00:03:19,661 --> 00:03:22,061 You won't find Valérie Borg's remains there. 25 00:03:25,301 --> 00:03:27,981 Getting colder. Freezing. 26 00:03:28,781 --> 00:03:30,421 I know what I've got to do. 27 00:03:31,581 --> 00:03:32,941 Just leave me alone. 28 00:03:35,821 --> 00:03:37,541 I've made a pot of tea. 29 00:04:00,341 --> 00:04:03,301 I need you to cut off one of our guest's fingers. 30 00:04:07,061 --> 00:04:08,061 Which one? 31 00:04:09,421 --> 00:04:11,901 - Which what? - Which finger? 32 00:04:13,741 --> 00:04:15,861 She's got ten. Take your pick. 33 00:04:51,101 --> 00:04:52,501 What's all this about Vanderbeke? 34 00:04:52,621 --> 00:04:56,141 You had him transferred to the VIP wing, in exchange for what? 35 00:04:56,261 --> 00:04:59,621 I've gone easy on him in return for information to help find Vogel. 36 00:04:59,741 --> 00:05:02,741 You said you were a mess after Theo's funeral, 37 00:05:02,861 --> 00:05:04,421 so I let you go home. 38 00:05:04,541 --> 00:05:06,861 Look for Vogel if you want. 39 00:05:06,981 --> 00:05:10,581 But using Theo as an excuse, that speaks volumes. 40 00:05:10,701 --> 00:05:13,381 - About what? - Vogel's going to fuck you up. 41 00:05:13,501 --> 00:05:16,261 Grief has stopped you thinking straight. 42 00:05:16,821 --> 00:05:20,501 Vogel is a nutcase with a cool head and no scruples. 43 00:05:20,621 --> 00:05:22,381 You've already lost. 44 00:05:22,501 --> 00:05:25,661 What makes you the only one of us screwed up enough to fuck him over? 45 00:05:27,101 --> 00:05:28,701 What says I can't too? 46 00:05:28,821 --> 00:05:32,141 For now, you're in my team, and there's work to do. 47 00:05:32,261 --> 00:05:35,661 Behave like a cop, and start by moving your car. 48 00:05:35,781 --> 00:05:38,781 - It's in a disabled space. - I've got my card. 49 00:05:39,701 --> 00:05:41,421 I've got my card. 50 00:05:55,261 --> 00:05:58,021 - Have they been here long? - In turn or together? 51 00:05:59,461 --> 00:06:01,501 - Is he alone in there? - Yes. 52 00:06:07,221 --> 00:06:09,181 Hello, gentlemen. 53 00:06:10,101 --> 00:06:15,781 So, Mr Caplan, it looks as though I have nothing more to fear. 54 00:06:16,581 --> 00:06:18,621 If you've read that carefully, 55 00:06:18,741 --> 00:06:21,421 you'll know Anatoli Dimayev is still running. 56 00:06:21,541 --> 00:06:23,381 Yes, but not towards me. 57 00:06:23,501 --> 00:06:25,341 Really? What makes you so sure? 58 00:06:28,341 --> 00:06:31,021 You killed his wife, right? 59 00:06:31,141 --> 00:06:32,941 Chocolate? 60 00:06:33,061 --> 00:06:34,061 No? 61 00:06:37,221 --> 00:06:40,781 The officers standing outside my door 24 hours a day... 62 00:06:40,901 --> 00:06:43,621 They talk a lot. 63 00:06:43,741 --> 00:06:46,341 I'm a light sleeper. 64 00:06:46,461 --> 00:06:47,901 So... 65 00:06:49,341 --> 00:06:51,821 As I was saying, 66 00:06:51,941 --> 00:06:53,661 I've nothing to fear. 67 00:06:53,781 --> 00:06:57,941 The surveillance and police protection is becoming... 68 00:06:59,421 --> 00:07:00,981 How do you say it? 69 00:07:01,101 --> 00:07:03,621 - Obsolete. - Obsolete! 70 00:07:04,261 --> 00:07:07,101 Nothing guarantees Dimayev won't try a second time. 71 00:07:07,861 --> 00:07:09,341 The other problem is, 72 00:07:09,461 --> 00:07:12,981 you attract gunfire while out and about. 73 00:07:13,101 --> 00:07:15,141 Public order problems like that cannot be ignored. 74 00:07:15,701 --> 00:07:18,701 Either accept our protection, or leave the country. 75 00:07:19,501 --> 00:07:24,581 If you leave, your enemies will think you've shat yourself. 76 00:07:26,301 --> 00:07:30,021 Tell the officers outside if you want to leave. 77 00:07:30,141 --> 00:07:32,541 We'll put you on the next plane. 78 00:07:32,661 --> 00:07:35,381 In the meantime, get well soon. 79 00:07:37,101 --> 00:07:38,341 Eddy? 80 00:07:38,941 --> 00:07:42,341 Why do I always get the feeling Mr Jordania takes us for fools? 81 00:07:43,661 --> 00:07:46,421 It's probably just because you're a cop. 82 00:07:59,741 --> 00:08:02,741 - Now where's she got to? - Shall I call her? 83 00:08:02,861 --> 00:08:05,781 - Let her be for now. - What if she finds Vogel? 84 00:08:13,461 --> 00:08:15,621 To the right, to the left. 85 00:08:15,741 --> 00:08:18,141 Raise your arms and stay like that. 86 00:08:19,181 --> 00:08:21,181 You're not Russian, 87 00:08:21,301 --> 00:08:23,901 but Micha thinks you're trustworthy. 88 00:08:24,021 --> 00:08:25,781 The question is, 89 00:08:26,261 --> 00:08:27,661 are you worthy of our trust? 90 00:08:28,421 --> 00:08:31,781 You seem to doubt Mikhail Pavlovitch's judgement. 91 00:08:31,901 --> 00:08:34,101 That's quite a slur. 92 00:08:34,221 --> 00:08:36,541 Intelligent people can tolerate the odd slur. 93 00:08:37,461 --> 00:08:39,581 And I am very intelligent. 94 00:08:45,421 --> 00:08:47,941 OK. What do you want from me? 95 00:08:48,061 --> 00:08:50,701 Since the attempt on Jordania's life, 96 00:08:50,821 --> 00:08:53,101 he's had an armed police escort. 97 00:08:53,221 --> 00:08:56,621 As you saw at our last meeting, 98 00:08:56,741 --> 00:08:58,781 Jordania opened hostilities. 99 00:08:59,901 --> 00:09:01,221 We have no choice. 100 00:09:02,301 --> 00:09:06,021 You want me to destroy an army of police to get to him? 101 00:09:06,141 --> 00:09:07,581 Of course not. 102 00:09:07,701 --> 00:09:10,461 He'll get rid of the escort himself. 103 00:09:10,581 --> 00:09:13,901 - Then when he finds us, we kill him. - Really? 104 00:09:14,021 --> 00:09:16,221 Why would he come looking for us? 105 00:09:16,341 --> 00:09:19,701 That's where you come into it, Atom Paradjanov. 106 00:09:19,821 --> 00:09:23,181 You're going to kidnap Salomé and her son. 107 00:09:23,301 --> 00:09:26,861 Vor v zakones do not attack the family of another vor. 108 00:09:26,981 --> 00:09:30,301 The end justifies the means, Atom. 109 00:09:30,421 --> 00:09:34,021 If you keep your word, you'll prove your loyalty. 110 00:09:34,661 --> 00:09:36,181 Unreservedly. 111 00:09:38,421 --> 00:09:41,741 - It will be done. - Perfect. 112 00:09:41,861 --> 00:09:44,061 In Russian, we say, 113 00:09:44,181 --> 00:09:47,741 "If you've given your word, you keep it." 114 00:09:47,861 --> 00:09:50,181 If you've given your word, you keep it. 115 00:09:50,301 --> 00:09:53,781 If you fail to do so, good luck to you. 116 00:10:01,501 --> 00:10:04,061 How can you always behave like that! 117 00:10:23,341 --> 00:10:25,741 - How was it? - Bullshit. 118 00:10:26,661 --> 00:10:28,061 Is that mine or yours? 119 00:10:28,181 --> 00:10:30,141 - Yours. - Oh, yes! 120 00:10:30,901 --> 00:10:34,941 Hello. Hagobik! Thanks for calling. 121 00:10:35,061 --> 00:10:38,181 Have you got good news for me? 122 00:10:39,261 --> 00:10:40,661 Good. 123 00:10:40,781 --> 00:10:42,981 Could you message me the photo? 124 00:10:43,101 --> 00:10:45,261 You already have done? 125 00:10:45,381 --> 00:10:48,221 Great work, Hagobik, great work. 126 00:10:48,341 --> 00:10:50,901 OK, let's go. 127 00:10:52,821 --> 00:10:55,101 Come on, get a move on! 128 00:11:25,421 --> 00:11:27,021 He's a pro. 129 00:11:27,141 --> 00:11:29,941 You'll never catch up with him. 130 00:11:30,061 --> 00:11:31,781 Why go looking for him? 131 00:11:31,901 --> 00:11:34,301 According to Jordania and you, Andreas, 132 00:11:34,421 --> 00:11:36,221 he's going to come to us. 133 00:11:36,341 --> 00:11:37,941 For you, Eddy. 134 00:11:38,501 --> 00:11:41,061 Yes. You'll be there for me, won't you? 135 00:12:21,341 --> 00:12:24,981 OK, Anatoli. Wondering how we found you? 136 00:12:25,101 --> 00:12:28,381 We tailed you and your wife from the airport. 137 00:12:28,501 --> 00:12:30,381 My condolences, by the way. 138 00:12:30,501 --> 00:12:33,421 You underestimated the French police though. 139 00:12:33,541 --> 00:12:37,221 Sure, they're bad, but not as bad as the football team. 140 00:12:37,341 --> 00:12:38,421 What do you want? 141 00:12:39,741 --> 00:12:44,101 As I said earlier, the cop, Eddy Caplan, did not kill your wife. 142 00:12:44,221 --> 00:12:47,661 He was doing his job. And if you two had done yours, 143 00:12:47,781 --> 00:12:52,381 - we wouldn't be here now. - I just want to take her body home. 144 00:12:52,501 --> 00:12:55,461 - Nothing else matters. - You expect me to believe that? 145 00:12:55,581 --> 00:12:57,221 Fifth floor. 146 00:13:02,061 --> 00:13:06,181 Normally, parents are expected to die before their children. 147 00:13:06,301 --> 00:13:08,461 What do you say to that, Anatoli? 148 00:13:13,341 --> 00:13:14,821 If you touch them... 149 00:13:15,541 --> 00:13:17,821 No one's paid them a visit yet. 150 00:13:17,941 --> 00:13:19,901 But my men are not far away. 151 00:13:20,541 --> 00:13:22,661 So, are you ready to listen carefully? 152 00:13:23,781 --> 00:13:26,141 Don't go near the cop. 153 00:13:36,381 --> 00:13:39,061 - Get in! You need to see something. - Now? 154 00:13:39,181 --> 00:13:41,301 - Get in! - I'm in a rush. 155 00:13:41,421 --> 00:13:45,341 Come on, get in. We need to talk about things. 156 00:13:45,461 --> 00:13:47,341 OK. 157 00:13:50,341 --> 00:13:53,141 - Drop me back here though. - Don't worry. 158 00:14:51,221 --> 00:14:54,061 Where are you taking me, Roland? 159 00:14:54,181 --> 00:14:55,821 I bought this place a month ago. 160 00:14:55,941 --> 00:14:58,341 It's a work in progress. 161 00:14:59,181 --> 00:15:03,141 I wanted you to see it so you could give me some advice. 162 00:15:14,581 --> 00:15:17,181 Well, what do you think of it? 163 00:15:17,861 --> 00:15:19,621 I can't see a thing. 164 00:15:19,741 --> 00:15:23,061 Keep close to me and watch out for mole holes. 165 00:15:23,181 --> 00:15:26,661 I twisted my ankle a couple of days ago. 166 00:15:26,781 --> 00:15:28,221 I can't stay long. 167 00:15:29,061 --> 00:15:30,461 Crikey! Are you OK? 168 00:15:36,221 --> 00:15:37,941 Oh, shit. 169 00:15:38,701 --> 00:15:41,541 Are you mad? What did you do that for? 170 00:15:41,661 --> 00:15:44,661 Isn't it obvious? I'm going to bury you, 171 00:15:44,781 --> 00:15:46,781 along with my little secret. 172 00:15:50,261 --> 00:15:53,341 There's no point. You're not in any danger. 173 00:15:54,581 --> 00:15:57,901 The Prosecutor rejected the policeman's request. 174 00:15:58,021 --> 00:16:00,941 Oh, yes? And how long will that keep him off my back? 175 00:16:01,061 --> 00:16:03,821 He'll be back soon enough. 176 00:16:03,941 --> 00:16:08,261 They'll start harassing my sister, dishing the dirt about my past. 177 00:16:08,741 --> 00:16:11,501 They'll shit on my reputation. So, you see, Adrien... 178 00:16:13,221 --> 00:16:14,981 I can't just let you go. 179 00:16:15,101 --> 00:16:17,821 If he'll be back, why bother with this? 180 00:16:17,941 --> 00:16:19,501 What difference does it make? 181 00:16:19,621 --> 00:16:21,821 It'll buy me time. 182 00:16:21,941 --> 00:16:23,981 I'm taking my sister far away from here. 183 00:16:25,221 --> 00:16:27,861 Somewhere where no one will find us. 184 00:16:27,981 --> 00:16:30,781 Stop! Stop fooling around! 185 00:16:30,901 --> 00:16:33,301 I'm not enjoying this any more than you. 186 00:16:39,501 --> 00:16:41,821 I'd never have betrayed you. 187 00:16:41,941 --> 00:16:44,061 Really? 188 00:16:52,661 --> 00:16:55,101 Forget it. This place is the pits. 189 00:16:55,221 --> 00:16:57,381 There's no network. No one can hear you. 190 00:17:00,141 --> 00:17:01,901 Help! 191 00:17:02,981 --> 00:17:04,981 Help! 192 00:17:22,701 --> 00:17:24,981 There, finished. All done. 193 00:17:52,461 --> 00:17:53,821 Can I sit up? 194 00:17:53,941 --> 00:17:56,741 - Only if you want to die. - I'll stay where I am. 195 00:17:57,621 --> 00:17:59,261 - If you kill me... - That's the idea. 196 00:18:00,901 --> 00:18:03,021 I've come to make a deal. 197 00:18:03,861 --> 00:18:05,261 What deal? 198 00:18:05,381 --> 00:18:08,581 I want to take my wife's body for burial in our country. 199 00:18:09,381 --> 00:18:11,861 In return, you can save two lives. 200 00:18:11,981 --> 00:18:16,381 - Whose lives? - Salomé Vissarionovna and her son. 201 00:18:16,501 --> 00:18:17,541 What? 202 00:18:17,661 --> 00:18:20,701 If you want to know more, get my wife's body to me. 203 00:18:20,821 --> 00:18:23,581 OK, I'll see what I can do. 204 00:18:23,701 --> 00:18:25,741 You have until midday tomorrow. 205 00:18:26,901 --> 00:18:28,381 If you refuse, 206 00:18:28,501 --> 00:18:30,901 too bad for the kid and his mum. 207 00:18:34,141 --> 00:18:36,261 Who ordered you to kill Jordania? 208 00:18:39,181 --> 00:18:40,821 I'll tell you tomorrow. 209 00:19:32,061 --> 00:19:33,781 What was all that noise last night? 210 00:19:42,421 --> 00:19:44,701 Are you going to keep me for long? 211 00:19:44,821 --> 00:19:47,661 I have no control over that decision. 212 00:19:49,221 --> 00:19:52,741 All I know is that she plans to let you leave here... 213 00:19:54,101 --> 00:19:55,701 ...in several pieces. 214 00:19:57,021 --> 00:20:00,221 Only yesterday she asked me to chop off one of your fingers. 215 00:20:02,341 --> 00:20:04,821 Really. Who does she take me for? 216 00:20:32,381 --> 00:20:36,261 - I got up this morning for this? - Pipe down. 217 00:20:36,781 --> 00:20:40,421 You should be happy it's me and not the drug squad. 218 00:20:40,541 --> 00:20:42,101 I bet your mum would like that. 219 00:20:42,821 --> 00:20:44,421 OK, what's in it for me? 220 00:20:44,541 --> 00:20:46,821 What's in it for you? I'll tell you what's in it for you. 221 00:20:46,941 --> 00:20:51,821 You get a 'get out of jail free' card to go home to your shitty estate. 222 00:20:57,341 --> 00:20:58,901 Now get lost. 223 00:20:59,461 --> 00:21:01,741 When I call, you pick up and show up. 224 00:21:01,861 --> 00:21:03,821 Shut up. 225 00:21:04,781 --> 00:21:05,821 Hello, Walter. 226 00:21:12,461 --> 00:21:15,581 There. I'll need to take the original copy. 227 00:21:17,341 --> 00:21:18,981 OK, let's go. 228 00:21:25,781 --> 00:21:28,701 DIDN'T HAVE THE COURAGE! DO IT YOURSELF! LOL! 229 00:21:46,701 --> 00:21:48,541 That's me done. Your turn. 230 00:21:51,701 --> 00:21:52,901 What? 231 00:21:53,021 --> 00:21:55,741 When will they strike? Who's doing it? 232 00:22:04,661 --> 00:22:06,701 It's planned for today. 233 00:22:06,821 --> 00:22:09,221 Paradjanov's in charge. 234 00:22:09,341 --> 00:22:11,941 They're really going through with it? 235 00:22:12,061 --> 00:22:14,861 - I thought they... - They're at war. 236 00:22:17,381 --> 00:22:19,981 Who took you on to kill Jordania? 237 00:22:21,581 --> 00:22:23,621 Atom Paradjanov. 238 00:22:35,821 --> 00:22:37,661 Paradjanov again! 239 00:22:48,301 --> 00:22:50,301 Dimayev is on the plane. 240 00:22:51,261 --> 00:22:54,141 - What about Caplan? - He's still alive. 241 00:23:05,221 --> 00:23:07,861 - I don't believe a word of it. - Me neither. 242 00:23:07,981 --> 00:23:11,261 I'm also surprised Paradjanov would attack a mother and child. 243 00:23:11,381 --> 00:23:14,101 But he hates nothing more than losing a war he's involved in. 244 00:23:15,821 --> 00:23:18,621 Did the informer say when he'll strike? 245 00:23:18,741 --> 00:23:19,941 Sooner rather than later. 246 00:23:21,981 --> 00:23:23,181 Walter. 247 00:23:24,261 --> 00:23:26,861 - How does it look? - Fine. 248 00:23:26,981 --> 00:23:29,021 Salomé and her kid are here. 249 00:23:29,141 --> 00:23:32,061 They're totally surrounded by cops. 250 00:23:33,501 --> 00:23:35,061 I'm in Jordania's room. 251 00:23:35,181 --> 00:23:37,061 - Let me know of any developments. - OK. 252 00:23:37,181 --> 00:23:39,541 And I'll give the order to intervene or not. 253 00:23:40,341 --> 00:23:42,861 Hang on. 254 00:23:42,981 --> 00:23:45,621 What do you mean by "intervene or not"? 255 00:23:45,741 --> 00:23:48,941 You understand French, don't you? 256 00:23:49,061 --> 00:23:52,661 The job of the police is to protect the innocent. 257 00:23:52,781 --> 00:23:56,221 My job is to protect honest people, not some gangster's offspring. 258 00:23:57,301 --> 00:24:01,061 You're really looking for trouble. You arsehole. 259 00:24:01,181 --> 00:24:03,261 Stay right there. It gets better. 260 00:24:04,181 --> 00:24:07,381 Handcuff them! Don't move! 261 00:24:09,781 --> 00:24:11,981 Let him do it! Don't resist! 262 00:24:16,381 --> 00:24:18,541 Bang them up! 263 00:24:25,941 --> 00:24:28,701 You'll pay for this, Caplan. 264 00:24:28,821 --> 00:24:30,821 You'll pay for this. 265 00:24:30,941 --> 00:24:33,021 Your men have been banged up, 266 00:24:33,141 --> 00:24:36,141 your remaining family is about to be kidnapped, 267 00:24:36,261 --> 00:24:38,421 and you have no allies left. 268 00:24:38,541 --> 00:24:41,821 It looks to me like you've been left high and dry. 269 00:24:45,861 --> 00:24:47,621 - Eddy? - Hello. 270 00:24:47,741 --> 00:24:49,701 Paradjanov has arrived. 271 00:24:51,421 --> 00:24:54,861 Stay in position, but no one make a move. 272 00:24:56,421 --> 00:24:58,301 To all officers... 273 00:24:59,061 --> 00:25:00,861 Stay in position. I repeat... 274 00:25:00,981 --> 00:25:02,861 Stay in position. No one moves. 275 00:25:15,341 --> 00:25:17,941 So, what's it to be, Jordania? 276 00:25:28,581 --> 00:25:31,021 Officer 1 to base. They're arriving. They're entering the park. 277 00:25:31,141 --> 00:25:33,021 I repeat, they're entering the park. 278 00:25:33,581 --> 00:25:35,821 Paradjanov is in the park. 279 00:25:35,941 --> 00:25:38,021 They've arrived. What do we do? 280 00:25:38,141 --> 00:25:40,661 OK, five more minutes. 281 00:25:50,341 --> 00:25:53,661 - What do you want? - The same as any pig. 282 00:25:53,781 --> 00:25:57,341 Thugs in jail, safer streets and a fatter wage packet. 283 00:25:57,461 --> 00:25:59,701 And I'm counting on you for that. 284 00:26:00,381 --> 00:26:02,781 I will not be a grass. 285 00:26:03,981 --> 00:26:08,461 If you'd prefer to be a corpse, you're on the right track. 286 00:26:08,581 --> 00:26:10,541 Walter, what's the situation? 287 00:26:10,661 --> 00:26:12,741 Paradjanov's men are deployed. 288 00:26:12,861 --> 00:26:14,621 They're waiting. 289 00:26:17,341 --> 00:26:20,221 Paradjanov's moving in. 290 00:26:27,021 --> 00:26:30,181 - Repeat that. - Paradjanov is moving in. 291 00:26:30,301 --> 00:26:32,101 What shall we do? 292 00:26:34,421 --> 00:26:35,981 No one moves. 293 00:26:38,861 --> 00:26:40,261 Why are you here? 294 00:26:42,021 --> 00:26:44,461 It's a mother and her son. 295 00:26:44,581 --> 00:26:47,941 I know. They're always the first to suffer in war. 296 00:26:48,861 --> 00:26:51,421 - Give me an update. - They're talking. 297 00:26:51,981 --> 00:26:54,261 I can't make out what they're saying. 298 00:27:03,261 --> 00:27:06,341 Eddy. Salomé and Paradjanov are leaving the park. 299 00:27:06,461 --> 00:27:08,181 She's going willingly. 300 00:27:08,301 --> 00:27:11,101 It'll be too late once they get to his car. 301 00:27:12,501 --> 00:27:14,981 Do you think he's taking her home? 302 00:27:18,501 --> 00:27:20,181 No? 303 00:27:20,821 --> 00:27:22,541 If I become your informer, 304 00:27:22,661 --> 00:27:26,221 losing this war will be easier to take than the shame. 305 00:27:28,021 --> 00:27:30,781 I understand, but I'd happily take defeat and shame 306 00:27:30,901 --> 00:27:33,501 over the grief of losing a friend recently. 307 00:27:34,181 --> 00:27:36,701 They're less than 50 metres from the park gates. 308 00:27:40,621 --> 00:27:41,941 Thirty metres... 309 00:27:42,061 --> 00:27:43,501 Shit. 310 00:27:43,621 --> 00:27:46,541 - Do we have an agreement? - Twenty metres. 311 00:27:46,661 --> 00:27:49,021 Say it. Do we have an agreement? 312 00:27:53,021 --> 00:27:54,021 Ten metres... 313 00:27:58,821 --> 00:27:59,981 Five metres... 314 00:28:02,381 --> 00:28:03,621 Do I have your word? 315 00:28:07,301 --> 00:28:09,101 You have my word. 316 00:28:09,221 --> 00:28:10,301 Nab them! 317 00:28:11,981 --> 00:28:14,221 All officers, move in! 318 00:28:29,261 --> 00:28:30,981 - Police! - Police! 319 00:28:31,581 --> 00:28:32,781 Freeze! 320 00:28:37,381 --> 00:28:39,741 Hello Atom. Guess what. 321 00:28:39,861 --> 00:28:41,141 You're under arrest. 322 00:28:42,341 --> 00:28:44,101 Is that so? 323 00:28:45,261 --> 00:28:47,341 OK. Are we done? 324 00:28:50,101 --> 00:28:51,981 Take them away. 325 00:28:52,101 --> 00:28:53,661 Let's go. 326 00:28:53,781 --> 00:28:55,941 Mission accomplished, Eddy. 327 00:29:00,621 --> 00:29:02,941 Salomé and her son are safe. 328 00:29:04,621 --> 00:29:06,181 I want to talk to her. 329 00:29:07,381 --> 00:29:11,461 I want to tell her of our agreement in person. 330 00:29:11,581 --> 00:29:14,141 I'll bring her here as soon as possible. 331 00:30:12,221 --> 00:30:13,501 What's up with Eddy? 332 00:30:13,621 --> 00:30:16,221 - He's fine. Are you OK? - Yeah. 333 00:30:16,861 --> 00:30:18,421 - Did you nab Paradjanov? - Yes. 334 00:30:19,021 --> 00:30:21,021 I'll tell you about it. 335 00:30:21,141 --> 00:30:25,661 Take Mrs Vissarionovitch inside, then come and join me. 336 00:30:29,781 --> 00:30:31,821 Hello. Come with me, please. 337 00:30:34,381 --> 00:30:36,181 Come on, move it. 338 00:30:43,021 --> 00:30:44,381 Follow me. 339 00:30:50,701 --> 00:30:53,661 - Do I have to stay long? - As long as it takes. 340 00:30:53,781 --> 00:30:56,301 Do you want something to eat or drink? 341 00:30:57,781 --> 00:31:01,301 - Does he speak French? - Yes, but not to the police. 342 00:31:13,181 --> 00:31:14,981 Relax, Walter. 343 00:31:15,101 --> 00:31:17,581 You scored the hits, not him. 344 00:31:17,701 --> 00:31:20,621 That bastard is far too cool for me to relax. 345 00:31:20,741 --> 00:31:22,941 Paradjanov is a vor boss. 346 00:31:23,061 --> 00:31:27,341 If you expect him to just start spouting forth, 347 00:31:27,461 --> 00:31:30,101 you are very much mistaken. 348 00:31:30,221 --> 00:31:31,821 Wow. 349 00:31:31,941 --> 00:31:34,821 You speak really good French, Andreas. 350 00:31:34,941 --> 00:31:37,021 Seriously, where did you learn? 351 00:31:38,261 --> 00:31:40,901 My father died when I was twelve. 352 00:31:41,021 --> 00:31:44,221 My mother fell in love with a French tourist, 353 00:31:44,341 --> 00:31:46,781 so I spent a few months here. 354 00:31:47,301 --> 00:31:48,781 And...? 355 00:31:49,501 --> 00:31:51,301 And what? 356 00:31:51,421 --> 00:31:53,701 Why didn't you stay in France? 357 00:31:53,821 --> 00:31:55,301 What happened next? 358 00:31:55,421 --> 00:31:57,221 I'll tell you another time. 359 00:31:57,341 --> 00:32:00,341 - I'm going in. Are you coming, Rox? - Yes. 360 00:32:10,501 --> 00:32:14,021 - Why exactly am I sat here in handcuffs? - It's over, Atom. 361 00:32:14,141 --> 00:32:16,861 I hope so. I have a business to run. 362 00:32:16,981 --> 00:32:19,501 I've no time for this bullshit. 363 00:32:19,621 --> 00:32:21,341 You're losing me money. 364 00:32:21,461 --> 00:32:24,381 Have you branched out into the kidnapping business? 365 00:32:25,141 --> 00:32:29,821 I may be paranoid and antisocial, but I don't attack women and kids. 366 00:32:29,941 --> 00:32:34,941 However, Lieutenant Delgado, I'd happily attend to your ill humour 367 00:32:35,061 --> 00:32:37,461 if it put a smile on your face. 368 00:32:37,581 --> 00:32:39,701 - Really? That's good of you. - Yes. 369 00:32:43,061 --> 00:32:44,901 I love that girl. 370 00:32:47,101 --> 00:32:49,901 You asked for that. 371 00:32:52,301 --> 00:32:54,461 You're here for the attempted kidnap 372 00:32:54,581 --> 00:32:57,181 of Salomé Vissarionovitch and her son Darius. 373 00:32:58,941 --> 00:33:04,261 - What do you say in your defence? - They go to that park every day. 374 00:33:04,381 --> 00:33:07,861 There has been a surge in violence in Paris lately, 375 00:33:07,981 --> 00:33:12,221 and I'm just looking out for a girl whose father just died. 376 00:33:12,341 --> 00:33:13,741 That's a joke! 377 00:33:13,861 --> 00:33:17,461 I have never threatened Salomé and her son. 378 00:33:17,581 --> 00:33:19,221 That's not my style. 379 00:33:19,821 --> 00:33:23,621 I offered her a lift home, because taxis are like the police - 380 00:33:23,741 --> 00:33:26,261 never there when you need them. 381 00:33:26,381 --> 00:33:28,981 Anatoli Dimayev tipped me off. 382 00:33:29,101 --> 00:33:31,981 Dimayev? Oh, Dimayev! 383 00:33:32,101 --> 00:33:35,021 Isn't he the Russian killer all the police are after? 384 00:33:35,141 --> 00:33:39,461 But instead of arresting him, you have a good old chinwag. 385 00:33:39,581 --> 00:33:41,781 No wonder the French don't feel safe. 386 00:33:41,901 --> 00:33:44,861 Look. I know you ordered Jordania's murder. 387 00:33:44,981 --> 00:33:49,581 And I know someone who will tell all to keep Salomé safe... 388 00:33:49,701 --> 00:33:50,901 Levani Jordania. 389 00:33:51,021 --> 00:33:52,341 When he's talked, 390 00:33:52,461 --> 00:33:55,501 you and the Batourinas will go down for good. 391 00:33:56,261 --> 00:33:59,541 Caplan. Tell Jordania that I'm very surprised. 392 00:33:59,661 --> 00:34:01,461 I never thought he'd become a stoukatch. 393 00:34:06,581 --> 00:34:08,861 What does stoukatch mean? 394 00:34:08,981 --> 00:34:12,141 A stoukatch is someone who talks to the police. 395 00:34:12,261 --> 00:34:13,261 A grass. 396 00:34:13,381 --> 00:34:15,461 Will they try to kill him? 397 00:34:15,581 --> 00:34:18,421 They won't rest until he's dead. 398 00:34:18,541 --> 00:34:20,781 A vor boss who can't keep his mouth shut 399 00:34:20,901 --> 00:34:24,221 is like a ticking time-bomb. 400 00:34:28,301 --> 00:34:29,301 Hello. 401 00:34:30,021 --> 00:34:32,661 Do you intend to press charges against Mr Paradjanov? 402 00:34:32,781 --> 00:34:34,541 Press charges? Why? 403 00:34:36,021 --> 00:34:39,061 He was attempting to kidnap you and your son. 404 00:34:39,861 --> 00:34:43,941 - He has always been good to me. - Very well. 405 00:34:44,061 --> 00:34:47,861 - I should press charges against you! - Cool down. 406 00:34:47,981 --> 00:34:51,861 - I want to see Levani Jordania. - I'll take you. 407 00:34:52,781 --> 00:34:54,461 Come on. 408 00:35:04,061 --> 00:35:05,621 I'm here, if you need me. 409 00:35:06,381 --> 00:35:09,381 It'll only be worse if you help me. 410 00:35:12,421 --> 00:35:14,341 Let me take that, at least. 411 00:35:16,781 --> 00:35:18,541 I've got it. 412 00:35:19,821 --> 00:35:21,741 Have a seat. 413 00:35:27,341 --> 00:35:29,581 Stop looking at me like that. 414 00:35:33,021 --> 00:35:35,021 What's the matter, Erica? 415 00:35:36,061 --> 00:35:38,021 You first. 416 00:35:38,141 --> 00:35:39,981 What's wrong? 417 00:35:41,221 --> 00:35:43,061 I'm fine. 418 00:35:46,301 --> 00:35:48,941 Someone's been hanging around outside. 419 00:35:49,061 --> 00:35:52,741 - Why didn't you call me? - There was no answer. 420 00:35:52,861 --> 00:35:55,981 The network isn't very good where I'm staying. 421 00:35:58,061 --> 00:36:02,701 I called your office this morning. 422 00:36:02,821 --> 00:36:06,381 They told me you were no longer in the police force. 423 00:36:07,661 --> 00:36:10,501 - Did they tell you why? - No. 424 00:36:13,461 --> 00:36:14,941 I resigned. 425 00:36:15,701 --> 00:36:17,741 I never liked the work. 426 00:36:17,861 --> 00:36:20,981 The job security was OK, but that's about it. 427 00:36:22,101 --> 00:36:24,541 I was doing it for dad, really. 428 00:36:30,061 --> 00:36:33,301 - Your hair. - I had it cut. 429 00:36:33,421 --> 00:36:37,701 Promise me you'll call if you need anything at all. 430 00:36:40,981 --> 00:36:45,821 And you, promise me you'll have network next time I call. 431 00:36:48,061 --> 00:36:50,061 I promise. 432 00:36:50,181 --> 00:36:52,501 It won't happen ever again. 433 00:37:08,021 --> 00:37:09,821 Roland! 434 00:37:19,901 --> 00:37:21,261 Come in. 435 00:37:23,301 --> 00:37:26,781 Look who it is! Are you OK? 436 00:37:28,741 --> 00:37:31,221 Is everything OK? 437 00:37:31,341 --> 00:37:33,741 Have they said what happened? 438 00:37:33,861 --> 00:37:37,221 - We need to speak in our language. - Only French, sorry. 439 00:37:37,341 --> 00:37:39,781 Why are you asking the cop for permission? 440 00:37:40,861 --> 00:37:45,581 Darius, could you wait in the corridor for a bit while we talk? 441 00:37:57,061 --> 00:37:59,221 What's going on, Levani? 442 00:37:59,341 --> 00:38:02,461 The situation is very complicated, Salomé. 443 00:38:02,581 --> 00:38:05,621 I may be a woman, but I'll try to understand. 444 00:38:07,621 --> 00:38:10,661 I've made a deal with the French police. 445 00:38:11,621 --> 00:38:13,021 Why? 446 00:38:13,141 --> 00:38:17,141 Pavlovitch and Paradjanov planned to kidnap you today, 447 00:38:17,261 --> 00:38:20,741 so that I would come running like a lamb to the slaughter. 448 00:38:20,861 --> 00:38:25,541 - You chose life over honour? - I was thinking of you and Darius. 449 00:38:25,661 --> 00:38:30,141 How do I know they wouldn't kill you after finishing with me? 450 00:38:30,261 --> 00:38:34,461 - Their word counts for nothing! - In French, Levani. 451 00:38:34,581 --> 00:38:38,301 I'd rather have died than see you side with the cops. 452 00:38:38,421 --> 00:38:41,781 Don't touch me! You're a grass, Jordania. 453 00:38:41,901 --> 00:38:43,301 You're dirt. 454 00:38:43,421 --> 00:38:47,701 How dare you besmirch the memory of Iossif Vissarionovitch? 455 00:38:47,821 --> 00:38:50,581 This humiliation will sully us forever. 456 00:38:50,701 --> 00:38:53,541 - Get your hands off me! - Mrs Vissarionovitch! 457 00:39:50,341 --> 00:39:53,981 - What are you doing here? - Walter had to go home. 458 00:39:54,101 --> 00:39:57,341 And you need someone to watch over Jordania. 459 00:40:00,141 --> 00:40:02,381 I know I fucked up, 460 00:40:02,501 --> 00:40:04,701 but you can't blame me for hating Vogel. 461 00:40:04,821 --> 00:40:07,501 I don't blame you for anything. 462 00:40:07,621 --> 00:40:11,021 I want you to steer clear of the path I went down. 463 00:40:11,141 --> 00:40:12,941 Don't worry. 464 00:40:14,181 --> 00:40:17,221 OK. Do you want to take the first shift? 465 00:40:18,461 --> 00:40:21,301 - I'll be back at six. - OK. 466 00:40:34,381 --> 00:40:37,581 To think that bastard was preaching principles! 467 00:40:38,261 --> 00:40:43,101 I, Mikhail Pavlovitch, would prefer to sell drugs and whores 468 00:40:43,221 --> 00:40:46,021 than sit at the same table as the police. 469 00:40:49,741 --> 00:40:53,381 Now he's their official grass, 470 00:40:53,501 --> 00:40:55,981 it's going to be harder to get to him. 471 00:40:57,061 --> 00:40:59,701 What do you think, Atom? 472 00:40:59,821 --> 00:41:02,021 You want my opinion, Serguei? 473 00:41:02,141 --> 00:41:06,341 I spent all day at the station wondering who grassed me up. 474 00:41:06,981 --> 00:41:10,301 Are you accusing us? 475 00:41:10,421 --> 00:41:13,141 Not you, Arkadi. Nor your brother. 476 00:41:14,301 --> 00:41:16,701 But that bulldog who works for you. 477 00:41:16,821 --> 00:41:18,421 Do you trust him? 478 00:41:20,061 --> 00:41:22,301 Maybe he's been talking? 479 00:41:32,101 --> 00:41:35,501 Take him out for a drink. Try and get him to talk. 480 00:41:36,301 --> 00:41:38,101 OK. 481 00:41:53,221 --> 00:41:54,501 I understand everything. 482 00:41:54,621 --> 00:41:57,821 So, where were we? 483 00:41:57,941 --> 00:41:59,741 How to catch the stoukatch. 484 00:41:59,861 --> 00:42:01,341 I'll find a way. 485 00:42:02,741 --> 00:42:04,901 And I'll kill him in person. 486 00:42:05,021 --> 00:42:08,301 And I'll do it my own way. Does everyone agree? 487 00:42:15,301 --> 00:42:17,341 Let's have a drink, then. 488 00:43:23,421 --> 00:43:26,061 The bastards have taken the bait. 489 00:43:55,581 --> 00:43:57,421 Hello, it's me. 490 00:43:58,581 --> 00:44:00,341 Nine in the morning. 491 00:44:01,501 --> 00:44:03,781 You've got the address. 492 00:44:03,901 --> 00:44:08,821 If you're late, you can look forward to five years behind bars. 493 00:44:16,341 --> 00:44:18,301 Superintendent Bernardi. 494 00:44:18,421 --> 00:44:21,261 This is the Ministry of the Interior. 495 00:44:21,381 --> 00:44:24,701 - The Minister would like to see you. - Morning, boss. 496 00:44:24,821 --> 00:44:27,701 - Very well. When? - Now. 497 00:44:28,741 --> 00:44:31,661 OK. I'm on my way. 498 00:45:01,981 --> 00:45:03,381 - Watch out. - Sorry. 499 00:45:03,501 --> 00:45:06,181 No worries. We'll say you didn't see me. 500 00:45:06,301 --> 00:45:09,781 I'll kill you if you make a noise. Hand over your cash. 501 00:45:10,581 --> 00:45:12,781 Give my your bag. 502 00:45:13,461 --> 00:45:16,781 I said your money, not your fucking food. 503 00:45:16,901 --> 00:45:18,421 Give me your money! 504 00:45:18,541 --> 00:45:20,581 Faster, faster. Come on. 505 00:45:21,221 --> 00:45:24,461 Give me the fucking money! 506 00:45:24,581 --> 00:45:26,501 - Hurry up! - Police! 507 00:45:27,341 --> 00:45:28,421 Police! 508 00:45:28,541 --> 00:45:30,381 Come back! 509 00:45:30,501 --> 00:45:31,901 Hey! Come back! 510 00:45:32,381 --> 00:45:34,981 I'm from the police. Up you get. 511 00:45:35,101 --> 00:45:36,781 Hold onto me. 512 00:45:41,221 --> 00:45:44,101 - Stay with me. - OK, calm down. 513 00:45:44,221 --> 00:45:47,501 Here's your white stick. 514 00:45:47,621 --> 00:45:50,301 Are you OK? 515 00:45:52,901 --> 00:45:55,261 - I've got to go. - No, stay! 516 00:45:55,381 --> 00:45:58,341 - OK. Where do you live? - Near here. 517 00:45:59,701 --> 00:46:03,181 - OK. - Could you walk to my left, please? 518 00:46:04,501 --> 00:46:06,621 It's OK. 519 00:46:25,261 --> 00:46:27,101 You guys need a new boss. 520 00:46:27,221 --> 00:46:30,061 Jordania works for the police now. Get out. 521 00:46:30,181 --> 00:46:32,661 - What's he saying? - Nothing. 522 00:46:35,341 --> 00:46:37,021 What did you say? 523 00:46:37,941 --> 00:46:40,861 You want us to talk? 524 00:46:40,981 --> 00:46:44,221 Sure, we can talk. 525 00:46:44,341 --> 00:46:48,261 - Let's go. Do you want to die? - No, wait! 526 00:46:48,381 --> 00:46:50,301 Through there. 527 00:46:52,861 --> 00:46:54,941 - I'm going to kill you! - Let's go. 528 00:46:55,061 --> 00:46:56,141 No you aren't. 529 00:46:57,101 --> 00:46:58,901 I guarantee you aren't. 530 00:47:12,541 --> 00:47:15,181 - Erica? - Roland. 531 00:47:15,301 --> 00:47:18,181 - Erica! - Roland. 532 00:47:18,301 --> 00:47:21,061 - Are you OK, Erica? - Yes, I'm OK. 533 00:47:21,181 --> 00:47:22,741 Don't worry. 534 00:47:22,861 --> 00:47:26,141 I want you to meet the person who saved my life. 535 00:47:26,261 --> 00:47:28,301 Lieutenant Roxanne Delgado. 38752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.