All language subtitles for The Spiral Staircase

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:03:56,040 --> 00:03:58,520 -It's in there. Number nine. -Right. 3 00:04:31,880 --> 00:04:33,800 Don't stand around. Go on home, all of you. 4 00:04:33,960 --> 00:04:36,480 -What happened, constable? -Well... 5 00:04:36,680 --> 00:04:38,800 -...there's been another murder. -A murder. 6 00:04:38,960 --> 00:04:42,040 There's nothing you can do. I told you to go home. Go on. 7 00:04:46,880 --> 00:04:48,680 Oh, just a minute, miss. 8 00:04:48,840 --> 00:04:50,480 Are you alone? 9 00:04:50,760 --> 00:04:52,880 You work out at the Warren home, don't you? 10 00:04:53,040 --> 00:04:54,480 That's nearly two miles from here. 11 00:04:54,680 --> 00:04:57,360 You'd better hurry if you're gonna get there before dark. 12 00:05:05,360 --> 00:05:08,560 -Got any ideas who did it, constable? -Yeah. 13 00:05:08,800 --> 00:05:11,720 Same fella did the first one. Same fella did the second one. 14 00:05:11,880 --> 00:05:13,120 But who he is, I don't know. 15 00:05:13,280 --> 00:05:15,360 Somebody in this town. Somebody we all know. 16 00:05:15,520 --> 00:05:19,880 Somebody we see every day. Might be me. Might be you. 17 00:05:20,080 --> 00:05:21,640 Why, how could--? I mean... 18 00:05:21,800 --> 00:05:24,680 -...I was here at my desk, anyway. -Oh, be quiet. 19 00:05:40,120 --> 00:05:42,040 Didn't know you was called, Dr. Parry. 20 00:05:42,200 --> 00:05:45,200 I wasn't. As I was leaving the office, I heard about the murder. 21 00:05:45,360 --> 00:05:47,320 Thought I'd see if there's anything I could do. 22 00:05:47,480 --> 00:05:49,960 Well, there ain't. Unless, of course... 23 00:05:50,320 --> 00:05:52,240 ...you're good enough to uncork a miracle... 24 00:05:52,400 --> 00:05:54,160 ...and bring the dead back to life. 25 00:05:54,320 --> 00:05:56,120 I don't think I'm that good. 26 00:05:56,320 --> 00:05:59,000 There's no sense in you going up. She's dead, all right. 27 00:05:59,160 --> 00:06:02,360 Dr. Harvey's up there, and that's what he says. She's dead. 28 00:06:02,520 --> 00:06:05,320 Well, in that event, constable, I certainly can't do her any harm. 29 00:06:11,640 --> 00:06:14,280 -Hello, Parry. -Dr. Harvey. 30 00:06:14,400 --> 00:06:17,200 There's nothing for you to do, unless you're sightseeing. 31 00:06:17,360 --> 00:06:19,080 -How was she killed? -Strangled. 32 00:06:19,240 --> 00:06:21,520 -She was dead when we got here. -Who was she? 33 00:06:21,680 --> 00:06:24,840 That lame girl that worked over at Nelson's. 34 00:06:27,240 --> 00:06:28,880 How awful. 35 00:06:29,960 --> 00:06:31,800 She was just in my office last week. 36 00:06:31,960 --> 00:06:35,680 Did she pay her bill or was this her way of getting out of it? 37 00:06:36,360 --> 00:06:38,720 I haven't enough experience to make that sort of joke. 38 00:06:38,880 --> 00:06:40,480 Perhaps not, Dr. Parry. 39 00:06:40,640 --> 00:06:42,600 -I'll run along. -Oh, just a minute. 40 00:06:42,840 --> 00:06:45,200 I hear you were over to see Mr. Stover last night. 41 00:06:45,360 --> 00:06:47,600 -Yes, I was. -Don't you know he's my patient? 42 00:06:47,800 --> 00:06:49,360 I only went because they called me. 43 00:06:49,560 --> 00:06:51,760 They told me that you'd refused to go until morning. 44 00:06:51,920 --> 00:06:55,120 -I thought it might be serious. -You've got a lot to learn, young fella. 45 00:06:55,280 --> 00:06:58,400 You've only been here a short time. I've been here for a good many years. 46 00:06:58,600 --> 00:07:02,120 If I answered all the calls as they came, I wouldn't get any sleep at all. 47 00:07:02,280 --> 00:07:05,160 Well, that's why I think there's room for two doctors in this town. 48 00:07:05,360 --> 00:07:08,040 Reckon so, but let the competition be on an open plane. Ethics. 49 00:07:08,200 --> 00:07:09,400 You get what I mean, Parry? 50 00:07:09,560 --> 00:07:12,040 If ever I'm called on an emergency, and you're sleeping... 51 00:07:12,200 --> 00:07:13,640 ...I intend to go. 52 00:07:13,800 --> 00:07:17,680 That's very noble and ambitious. Don't let anything discourage you. 53 00:07:17,840 --> 00:07:19,360 Nothing will. 54 00:07:19,560 --> 00:07:21,160 Oh, by the way... 55 00:07:21,600 --> 00:07:23,720 ...you might like to see what the Stovers did... 56 00:07:23,880 --> 00:07:25,920 ...to that prescription you wrote last night. 57 00:07:51,720 --> 00:07:55,240 I'm gonna make some calls, Helen. I'll take you to the crossroads. 58 00:07:56,200 --> 00:07:58,040 Were you at the hotel? 59 00:07:58,800 --> 00:08:01,840 Wasn't a very nice thing to have happen on your afternoon off. 60 00:08:02,960 --> 00:08:04,480 I've been pretty busy lately. 61 00:08:04,720 --> 00:08:07,080 I haven't had much of a chance to drop in and see you. 62 00:08:07,320 --> 00:08:09,760 But I've been thinking about you a great deal. 63 00:08:10,520 --> 00:08:13,680 You haven't any family, Helen. No one else to worry about you. 64 00:08:14,040 --> 00:08:17,360 And I got to wondering just how long you were going on like this. 65 00:08:17,520 --> 00:08:20,840 I mean, doing the work you're doing at the Warrens'. 66 00:08:21,480 --> 00:08:24,560 You wanted to be a nurse or a teacher. 67 00:08:25,960 --> 00:08:27,680 You mean, you're going to give up that... 68 00:08:27,840 --> 00:08:31,120 ...without making an effort to get your voice back again? 69 00:08:32,680 --> 00:08:35,560 Yes, I know, Helen, you did see a doctor once. 70 00:08:35,720 --> 00:08:37,200 That was a long time ago. 71 00:08:37,400 --> 00:08:39,640 They might have discovered a lot since then. 72 00:08:39,800 --> 00:08:42,440 There are specialists in Boston now. 73 00:08:44,160 --> 00:08:46,880 I don't want to build your hopes up, Helen... 74 00:08:47,040 --> 00:08:49,920 ...but it seems such a shame to give up so easily. 75 00:08:51,640 --> 00:08:54,200 You'd rather I wouldn't talk about it, wouldn't you? 76 00:08:55,560 --> 00:08:58,120 All right, I won't. 77 00:09:06,320 --> 00:09:08,440 You know the words to that tune? 78 00:09:20,880 --> 00:09:22,320 Dr. Parry. 79 00:09:22,520 --> 00:09:24,280 Dr. Parry. 80 00:09:28,200 --> 00:09:30,840 -Hello, Freddy. -Pa's sick, Dr. Parry, bad. 81 00:09:31,000 --> 00:09:32,240 They didn't send you for me? 82 00:09:32,400 --> 00:09:35,440 Ma sent me for Dr. Harvey, but Pa wants you to come. 83 00:09:35,800 --> 00:09:38,320 I'm afraid I can't help you out this time, Freddy. 84 00:09:38,480 --> 00:09:40,880 You don't understand. Your father's Dr. Harvey's patient. 85 00:09:41,080 --> 00:09:44,320 We'll have to try and find him for you. I'll call him as soon as I get home. 86 00:09:44,480 --> 00:09:47,720 Oh, please, Dr. Parry, you come. I want you to come. 87 00:09:48,920 --> 00:09:51,280 All right, come on, get in. We'll go up and have a look. 88 00:09:51,440 --> 00:09:53,320 I'll run you home afterwards. 89 00:09:53,480 --> 00:09:55,120 Afraid you'll be late? 90 00:09:58,960 --> 00:10:00,720 Are you sure you'll be all right? 91 00:10:00,920 --> 00:10:03,040 You'll go straight home, won't you, Helen? 92 00:13:11,840 --> 00:13:15,240 Oh, it's you. Thank heavens. 93 00:13:15,640 --> 00:13:18,120 They phoned us about the murder. 94 00:13:18,560 --> 00:13:21,480 For a while I thought it might have been you. 95 00:13:24,560 --> 00:13:27,280 It's terrible. That's what it is. 96 00:13:27,480 --> 00:13:28,920 Horrible. 97 00:13:29,080 --> 00:13:31,440 As if it isn't bad enough murdering people... 98 00:13:31,600 --> 00:13:34,120 ...but all these defenseless women. 99 00:13:34,280 --> 00:13:36,840 First there was the girl with a scar on her face. 100 00:13:37,040 --> 00:13:40,040 Then that poor simple-minded creature... 101 00:13:40,200 --> 00:13:43,680 ...and now this cripple. It seems like.... 102 00:13:44,080 --> 00:13:45,960 I guess you've had enough for one afternoon. 103 00:13:46,160 --> 00:13:49,200 Now-- Now, get your wet shoes off before you catch your death. 104 00:13:49,400 --> 00:13:51,720 And you'd better get up to Mrs. Warren straightaway. 105 00:13:51,880 --> 00:13:54,320 She's raising a rumpus with that nurse of hers again. 106 00:13:54,480 --> 00:13:56,080 Won't even allow her in the room now. 107 00:13:57,160 --> 00:14:00,680 She sent down word for you to go up the moment you came in. 108 00:14:01,560 --> 00:14:03,760 Is that someone at the front door? 109 00:14:21,680 --> 00:14:23,480 Who's there? 110 00:14:33,520 --> 00:14:35,000 I don't understand. 111 00:14:35,160 --> 00:14:38,360 I closed that window when the storm started. 112 00:14:39,720 --> 00:14:42,760 I'll get a hammer and fix that shutter. 113 00:14:58,160 --> 00:15:00,080 It was him! 114 00:15:00,480 --> 00:15:03,080 Carleton, bad dog! 115 00:15:07,600 --> 00:15:12,560 Out all day and only home in time to get under my feet and break my-- 116 00:15:13,000 --> 00:15:15,280 You're a no-good loafer, that's what you are. 117 00:15:15,440 --> 00:15:17,040 Criminals and murderers loose... 118 00:15:17,200 --> 00:15:19,920 ...and you're out courting the neighbor's dog. 119 00:15:22,000 --> 00:15:26,760 Oh, Carleton, Carleton, you deserve a good beating. 120 00:15:27,280 --> 00:15:29,800 Guess I better dry you first. 121 00:15:30,520 --> 00:15:32,920 You'll catch your death of cold, that's what you will. 122 00:15:34,560 --> 00:15:38,480 And if you think this is all I've got to do, you're mistaken. 123 00:15:39,880 --> 00:15:42,040 I think I better fix that window first. 124 00:15:42,200 --> 00:15:45,520 And I hope that Carleton is all that came in. 125 00:15:47,520 --> 00:15:51,040 I won't need you. You'd better get up to Mrs. Warren. 126 00:17:23,600 --> 00:17:25,040 Helen? 127 00:17:28,040 --> 00:17:30,640 Haven't you gone in to Mrs. Warren yet? 128 00:17:30,960 --> 00:17:32,840 Hurry along, will you? 129 00:17:47,120 --> 00:17:50,160 It's about time. Mrs. Warren's been asking for you all afternoon. 130 00:17:50,360 --> 00:17:52,600 She won't let me do anything for her. Oh, no. 131 00:17:52,760 --> 00:17:56,280 I'm ordered to sit out in the hallway. Why in the world am I kept on here... 132 00:17:56,440 --> 00:17:58,800 ...to nurse someone who can't stand the sight of me? 133 00:17:59,000 --> 00:18:02,080 But then, I can't stand the sight of her either. 134 00:18:02,240 --> 00:18:04,000 I've nursed some queer ones in my time... 135 00:18:04,160 --> 00:18:06,880 ...but she's got them all beat. She's sly too. 136 00:18:07,040 --> 00:18:10,560 Even with her eyes shut, she seems to be watching you like an evil spirit. 137 00:18:10,760 --> 00:18:14,200 But get in there before she gets herself into another tantrum. 138 00:19:19,760 --> 00:19:22,320 I got him before he got me. 139 00:19:23,080 --> 00:19:24,960 The tiger, I mean. 140 00:19:25,400 --> 00:19:27,760 I was as good as any man. 141 00:19:29,040 --> 00:19:31,760 You're not only late, but you're playing games. 142 00:19:31,920 --> 00:19:33,680 Why are you so late? 143 00:19:35,920 --> 00:19:38,040 Never mind. Never mind. 144 00:19:38,200 --> 00:19:39,840 Come here. 145 00:19:41,160 --> 00:19:43,640 I hoped you were never coming back... 146 00:19:44,400 --> 00:19:46,240 ...that you'd run away. 147 00:19:48,360 --> 00:19:52,200 Leave this house tonight if you know what's good for you. 148 00:19:53,920 --> 00:19:55,720 You understand? 149 00:19:56,440 --> 00:19:58,120 Who's there? 150 00:20:04,200 --> 00:20:06,840 I told you to sit in the hall. Why must you spy on me? 151 00:20:07,000 --> 00:20:09,200 I'm not spying on you. It's time for your medicine. 152 00:20:09,360 --> 00:20:12,680 -Helen can give me my medicine. -I don't know what I'm being paid for. 153 00:20:12,880 --> 00:20:17,160 You're being paid to sit in the hall. That's all you're good for. Get out. 154 00:20:39,680 --> 00:20:41,880 That was the constable at the front door, professor. 155 00:20:42,040 --> 00:20:43,560 He wants to see you. 156 00:20:43,760 --> 00:20:45,560 I've asked him to wait in the living room. 157 00:20:45,720 --> 00:20:47,240 Thank you. 158 00:20:48,960 --> 00:20:51,640 -Put these in order, will you? -Yes, sir. 159 00:20:53,240 --> 00:20:55,320 -Oh, constable? -Yes, Professor Warren? 160 00:20:55,480 --> 00:20:57,000 I'll be with you in just a moment. 161 00:20:57,200 --> 00:21:00,160 Blanche, get these ready as quickly as possible. 162 00:21:00,320 --> 00:21:01,720 Yes, sir. 163 00:21:05,880 --> 00:21:08,200 -Hello, constable. -Hello, professor. 164 00:21:08,360 --> 00:21:10,600 -Wouldn't you like to sit down? -Oh, no. No, thanks. 165 00:21:10,760 --> 00:21:13,160 You sure got a lot of interesting things here. 166 00:21:13,360 --> 00:21:16,400 -What's this? -That? Plant life. 167 00:21:16,760 --> 00:21:19,080 You mean to say you can write a whole book about... 168 00:21:19,240 --> 00:21:21,800 -...little stuff like this? -Yes. 169 00:21:22,160 --> 00:21:23,800 What did you want to see me about? 170 00:21:23,960 --> 00:21:26,320 Oh, a couple of things, professor. 171 00:21:26,480 --> 00:21:29,000 I hate to bother you at this time of night... 172 00:21:29,160 --> 00:21:31,560 ...but I figure it's important enough. 173 00:21:33,560 --> 00:21:35,800 You know, there's been another murder. 174 00:21:35,960 --> 00:21:37,840 Yes, so I've heard. 175 00:21:38,000 --> 00:21:39,600 What I want to say is... 176 00:21:39,760 --> 00:21:42,360 ...that we've traced the murderer to this vicinity. 177 00:21:42,520 --> 00:21:46,280 -Are you certain? -Yes, that's why I've come here. 178 00:21:46,480 --> 00:21:48,920 That's why I'm asking everyone to be careful. 179 00:21:49,080 --> 00:21:50,960 Keep your doors and windows locked tonight. 180 00:21:51,120 --> 00:21:53,760 Well, I'll see that your orders are carried out, constable. 181 00:21:53,920 --> 00:21:58,120 I'm especially worried about that girl who works for you. 182 00:21:58,320 --> 00:22:00,200 -Helen? -Yes. 183 00:22:00,360 --> 00:22:02,440 You see, every one of those girls murdered... 184 00:22:02,600 --> 00:22:05,080 ...had something the matter with her. Something wrong. 185 00:22:05,240 --> 00:22:06,800 You mean some sort of an affliction? 186 00:22:07,000 --> 00:22:10,480 Yes. Now, my hunch is that this murderer, whoever he is, is-- 187 00:22:10,640 --> 00:22:13,040 I understand exactly what you mean, and I assure you... 188 00:22:13,200 --> 00:22:15,360 ...that I shall be especially careful about Helen. 189 00:22:15,520 --> 00:22:18,440 As a matter of fact, I'll see that somebody is with her at all times. 190 00:22:18,640 --> 00:22:19,960 Good. 191 00:22:24,120 --> 00:22:27,000 Oh, you scared the life out of me, Stephen. 192 00:22:27,240 --> 00:22:29,720 I didn't hear you come in. 193 00:22:33,720 --> 00:22:34,920 Don't stop typing. 194 00:22:35,120 --> 00:22:38,160 How many times have I asked you not to see me when I'm working? 195 00:22:38,320 --> 00:22:40,440 It's so embarrassing. 196 00:22:41,200 --> 00:22:45,000 -Please, leave me alone. -I can't stay away from you. 197 00:22:45,200 --> 00:22:47,760 Now, when am I going to see you, and where? 198 00:22:47,920 --> 00:22:50,800 You're not going to see me at all if you don't let me finish this. 199 00:22:50,960 --> 00:22:55,040 But I'm so bored. I don't know what to do with myself. 200 00:22:56,200 --> 00:22:59,920 Stephen, you're going to get us into trouble. Now, please go. 201 00:23:00,880 --> 00:23:02,120 No. 202 00:23:02,520 --> 00:23:05,440 Then I'll just have to finish this some place else. 203 00:23:07,040 --> 00:23:08,400 Oh, Miss Blanche. 204 00:23:08,560 --> 00:23:10,640 Yes, Mr. Warren. 205 00:23:14,000 --> 00:23:15,480 Stephen. 206 00:23:25,280 --> 00:23:26,560 You remember my stepbrother? 207 00:23:26,720 --> 00:23:29,520 I sure do. Haven't seen you in a long time, Mr. Warren. 208 00:23:29,680 --> 00:23:32,440 Heard you were back. How'd you leave things over in Europe? 209 00:23:32,600 --> 00:23:35,000 I left everything in order. They like you to. 210 00:23:35,160 --> 00:23:38,440 -Paris must be quite a town. -Yes, it is. 211 00:23:39,000 --> 00:23:40,400 Lots of beautiful women. 212 00:23:40,560 --> 00:23:42,760 From what I've seen, they're not so bad here either. 213 00:23:42,920 --> 00:23:45,440 Always wanted to go there myself... 214 00:23:45,600 --> 00:23:47,280 ...but I've been married since I was 1 6. 215 00:23:47,440 --> 00:23:50,160 Never had a chance. Must be pretty exciting. 216 00:23:50,320 --> 00:23:52,920 I understand it's been pretty exciting here for you too. 217 00:23:53,080 --> 00:23:56,400 -Oh, yes, it has been at that. -Wish there was something I could do. 218 00:23:56,560 --> 00:23:58,400 -Don't think there is. -Stephen... 219 00:23:58,560 --> 00:24:01,680 ...the constable wants to know if anyone left the house today. 220 00:24:01,880 --> 00:24:03,400 Nothing personal, I assure you. 221 00:24:03,600 --> 00:24:05,400 I've been asked to check up on everybody. 222 00:24:05,560 --> 00:24:07,240 I haven't been out all day, constable. 223 00:24:07,600 --> 00:24:09,840 That's all I wanted to know. Thank you very much. 224 00:24:10,000 --> 00:24:11,880 Good night. Don't forget to lock your doors. 225 00:24:12,040 --> 00:24:13,400 I won't. 226 00:24:16,080 --> 00:24:18,680 His stepbrother gave him an accusing look. 227 00:24:20,000 --> 00:24:23,280 Oh, professor, could I see you for a moment, please? 228 00:24:31,000 --> 00:24:33,360 Would you mind calling him? He doesn't know me. 229 00:24:33,520 --> 00:24:35,600 You're not afraid of him, are you? 230 00:24:35,760 --> 00:24:38,600 -I'm sure he loves policemen. -I'm not in uniform. 231 00:24:40,080 --> 00:24:42,760 All right, Carleton, go away. 232 00:24:44,120 --> 00:24:46,840 -Well, good night. -Good night. 233 00:24:56,760 --> 00:24:59,960 Anything wrong, Albert? Professor? 234 00:25:00,120 --> 00:25:03,480 I just stopped by to tell them the same thing I told you in town today, Oates. 235 00:25:03,640 --> 00:25:06,480 -See anything on your way home? -Nope. 236 00:25:08,760 --> 00:25:11,720 -Well, good night, professor. -Good night. 237 00:25:16,240 --> 00:25:19,120 -Your hat, Oates. -Oh, yeah, keep forgetting. 238 00:25:19,280 --> 00:25:21,120 Come along, Carleton. 239 00:25:25,360 --> 00:25:26,520 Evening, Helen. 240 00:25:29,440 --> 00:25:32,960 Helen, I want to talk to you a moment. 241 00:25:34,240 --> 00:25:36,480 Now, Helen, I don't want to frighten you... 242 00:25:36,640 --> 00:25:38,480 ...but because of what happened in town... 243 00:25:38,680 --> 00:25:41,160 ...we have to be especially careful for the next few days. 244 00:25:41,920 --> 00:25:45,240 If you should see anything outside of this house, or even in it... 245 00:25:45,400 --> 00:25:48,040 ...that makes you suspicious, I want you to let me know. 246 00:25:48,200 --> 00:25:50,360 See that someone else does your outside work. 247 00:25:50,520 --> 00:25:52,080 You stay in the house. 248 00:25:52,480 --> 00:25:55,120 And don't hesitate to come to me at any hour if you need help. 249 00:25:55,960 --> 00:25:58,800 Now you may go up to my stepmother, if you wish. 250 00:26:06,000 --> 00:26:07,320 Helen... 251 00:26:07,480 --> 00:26:09,360 ...remember what I told you. 252 00:26:09,520 --> 00:26:10,760 Don't trust anyone. 253 00:26:32,880 --> 00:26:35,200 Leave the fire alone, Helen. 254 00:26:37,520 --> 00:26:41,320 Pack your things, leave this house tonight. 255 00:26:44,600 --> 00:26:46,600 Too many trees... 256 00:26:46,760 --> 00:26:49,280 ...stretch out their branches... 257 00:26:49,680 --> 00:26:51,720 ...knock the window... 258 00:26:51,880 --> 00:26:53,720 ...try to get in. 259 00:26:54,200 --> 00:26:58,400 When it's dark, they move. I've seen them. 260 00:26:59,600 --> 00:27:01,880 Creeping up to the house. 261 00:27:02,360 --> 00:27:04,480 Go away, my dear. 262 00:27:07,160 --> 00:27:09,400 You're such a little girl. 263 00:27:09,680 --> 00:27:11,920 I want to take care of you. 264 00:27:12,240 --> 00:27:16,040 If you won't leave the house as l-- I ask you to... 265 00:27:16,200 --> 00:27:19,440 ...you must sleep in this room tonight. 266 00:27:19,680 --> 00:27:21,840 Don't be afraid of me. 267 00:27:22,000 --> 00:27:24,240 I wanna take care of you. 268 00:27:25,360 --> 00:27:26,960 You see... 269 00:27:27,600 --> 00:27:30,280 ...you're not safe, my dear. 270 00:27:36,400 --> 00:27:38,240 Oh, leave me alone. 271 00:27:38,480 --> 00:27:41,080 You're worse than Nurse Barker. 272 00:27:41,520 --> 00:27:43,440 Stop fussing. 273 00:27:43,800 --> 00:27:45,520 If you won't leave the house as I ask... 274 00:27:45,680 --> 00:27:47,880 ...the least you can do is to leave me alone. 275 00:27:48,080 --> 00:27:50,240 Go over there and sit down. 276 00:27:51,120 --> 00:27:53,040 Sit down. 277 00:28:30,680 --> 00:28:33,520 Stay where you are. I don't need your help. 278 00:28:42,000 --> 00:28:44,520 Mind your own business. 279 00:29:07,320 --> 00:29:10,040 Helen, what is it? 280 00:29:13,840 --> 00:29:16,800 Mother must be worse. Get Albert. 281 00:29:25,600 --> 00:29:27,440 Give me the brandy, Helen. 282 00:29:29,720 --> 00:29:31,520 It's empty. Is there any more? 283 00:29:31,680 --> 00:29:33,400 Give me the ether, then. 284 00:29:34,840 --> 00:29:36,960 Don't stand there, give me the ether. 285 00:29:57,640 --> 00:30:00,400 Why did you have to come back, Stephen? 286 00:30:00,720 --> 00:30:03,760 -Why didn't you stay in Europe? -Mother. 287 00:30:04,080 --> 00:30:07,040 There's always trouble when you come, Stephen. 288 00:30:08,000 --> 00:30:09,920 Always trouble. 289 00:30:10,960 --> 00:30:13,360 Why didn't you stay away? 290 00:30:14,360 --> 00:30:16,120 I want Dr. Parry. 291 00:30:16,320 --> 00:30:18,600 -Dr. Parry? -Yes. 292 00:30:18,800 --> 00:30:20,960 You said you didn't want him here anymore. 293 00:30:21,200 --> 00:30:23,920 You and Albert decided that. 294 00:30:24,400 --> 00:30:26,600 I want Dr. Parry. 295 00:30:26,920 --> 00:30:30,160 Mother, we've given him a chance. You haven't improved any. 296 00:30:30,320 --> 00:30:33,960 I'll never improve with that ancient Dr. Harvey. 297 00:30:35,120 --> 00:30:38,520 Stupid girl. It's all your fault. 298 00:30:39,440 --> 00:30:41,520 You brought on this attack. 299 00:30:42,040 --> 00:30:45,960 She deliberately refused to let me have my spectacle case. 300 00:30:46,280 --> 00:30:50,080 Mother, Helen wouldn't have any reason for refusing to give it to you. 301 00:30:50,240 --> 00:30:54,920 Never mind, never mind. We won't talk about it anymore. 302 00:30:55,080 --> 00:30:57,400 Get out now, both of you. 303 00:30:58,000 --> 00:31:00,480 Go and call Dr. Parry. 304 00:31:04,760 --> 00:31:06,480 Will you be all right? 305 00:31:06,640 --> 00:31:09,600 After all these years, you ask me if I'll be all right. 306 00:31:09,760 --> 00:31:11,600 Oh, Stephen. 307 00:31:12,200 --> 00:31:14,720 Get out. Take that ether with you. 308 00:31:17,280 --> 00:31:19,800 Well, Mother, I can see that you're feeling better already. 309 00:31:20,040 --> 00:31:23,400 I don't like that ether. I don't think it does any good. 310 00:31:23,560 --> 00:31:25,720 But Dr. Parry and Dr. Harvey explained to you... 311 00:31:25,880 --> 00:31:29,520 ...that, taken in small quantities, it's a stimulant rather than a depressant. 312 00:31:29,680 --> 00:31:31,200 It did help you, didn't it? 313 00:31:31,360 --> 00:31:33,320 There's been another murder, hasn't there? 314 00:31:35,360 --> 00:31:37,520 Nobody told me. 315 00:31:38,720 --> 00:31:40,880 Nobody had to. 316 00:31:42,320 --> 00:31:44,920 I always know everything. 317 00:31:55,040 --> 00:31:56,760 Oh, Blanche. 318 00:32:07,120 --> 00:32:09,680 Oh, Blanche, if you don't come here I'll come over 319 00:32:09,840 --> 00:32:13,360 Yes, I'll come over Yes, I'll come over 320 00:32:24,760 --> 00:32:28,840 Pale hands I loved beside the Shalimar 321 00:32:30,640 --> 00:32:33,040 Now, now. 322 00:32:34,960 --> 00:32:38,000 Oh, Steve, I'm so unhappy. 323 00:32:39,120 --> 00:32:40,520 Stephen. 324 00:32:43,320 --> 00:32:46,320 -Where were you this afternoon? -Why? 325 00:32:47,680 --> 00:32:50,040 -Those are mine. -I know. 326 00:32:52,280 --> 00:32:53,840 So you've unmasked me. 327 00:32:54,000 --> 00:32:56,520 Well, I don't know whether I've unmasked you or not... 328 00:32:56,720 --> 00:32:59,960 ...but I don't know why you told him you weren't out when you were. 329 00:33:00,480 --> 00:33:03,600 Well, to be honest, I didn't want to discuss it in front of anyone. 330 00:33:03,760 --> 00:33:05,440 Well, how stupid of you. 331 00:33:05,680 --> 00:33:09,040 If anyone had seen you, you would have made it awkward for all of us. 332 00:33:09,280 --> 00:33:10,840 Where were you? 333 00:33:11,480 --> 00:33:12,720 -Professor, l-- -Blanche... 334 00:33:12,880 --> 00:33:14,960 ...would you be good enough to leave us? 335 00:33:25,320 --> 00:33:26,520 Let's stop sparring. 336 00:33:26,680 --> 00:33:29,200 You're angry because I took Blanche out. 337 00:33:30,000 --> 00:33:31,840 You're angry because since I've been home... 338 00:33:32,000 --> 00:33:35,120 ...Blanche and I have gotten to know each other pretty well. 339 00:33:35,280 --> 00:33:37,320 You know, Stephen, you always did smirk... 340 00:33:37,520 --> 00:33:39,040 ...even when you were a child. 341 00:33:39,200 --> 00:33:42,320 It's one of the things my father disliked about you. 342 00:33:42,640 --> 00:33:44,720 He was my father too. 343 00:33:45,560 --> 00:33:48,600 I'm inclined to think that Father was disappointed in both of us. 344 00:33:48,760 --> 00:33:51,440 Neither of us fitted his concept of what a real man should be: 345 00:33:51,600 --> 00:33:55,000 A gun-toting, hard-drinking, tough-living, God-fearing citizen. 346 00:33:56,360 --> 00:33:57,960 He always used to say: 347 00:33:58,160 --> 00:34:00,560 ''The strong survive, the weak die.'' 348 00:34:01,600 --> 00:34:03,880 How wrong he was, Albert... 349 00:34:04,040 --> 00:34:06,520 ...because you and I... 350 00:34:06,920 --> 00:34:08,400 ...the meek... 351 00:34:09,560 --> 00:34:11,840 ...have inherited the earth. 352 00:34:13,720 --> 00:34:15,760 I'll be honest with you, Stephen. 353 00:34:15,960 --> 00:34:18,800 I don't like you. I never have. 354 00:34:18,960 --> 00:34:20,560 I have never trusted you. 355 00:34:20,720 --> 00:34:23,120 And you're quite right when you say that I don't like... 356 00:34:23,280 --> 00:34:25,680 ...this interest you have in Blanche. 357 00:34:25,840 --> 00:34:27,280 And I'll tell you something else. 358 00:34:27,440 --> 00:34:29,960 I've had the responsibility of your mother, not mine... 359 00:34:30,120 --> 00:34:32,920 ...for years, and I'm tired and strained. 360 00:34:33,080 --> 00:34:35,080 Therefore, I think we should make a decision. 361 00:34:35,280 --> 00:34:37,840 Either you make up your mind to go away permanently... 362 00:34:38,000 --> 00:34:41,240 ...or, if you like, you stay and let me go. 363 00:34:53,200 --> 00:34:54,640 Helen... 364 00:34:55,440 --> 00:34:57,680 ...you look as though you lost your best friend. 365 00:34:57,840 --> 00:34:59,160 You got nothing to worry about. 366 00:34:59,320 --> 00:35:01,640 If anybody tried any of their funny business on you... 367 00:35:01,800 --> 00:35:03,720 ...I'd soon sock them in the jaw. 368 00:35:04,080 --> 00:35:05,720 Look at it this way, Helen. 369 00:35:05,880 --> 00:35:08,000 Murder's like a million-dollar lottery. 370 00:35:08,160 --> 00:35:11,440 Sure, it is. Listen. You pick up the newspaper. 371 00:35:11,640 --> 00:35:14,320 You see someone's picture who's won a million dollars. 372 00:35:14,480 --> 00:35:15,920 You pick up another paper. 373 00:35:16,080 --> 00:35:18,200 There's a picture of someone who's been murdered. 374 00:35:18,360 --> 00:35:20,760 But it's never me and it's never you. 375 00:35:20,920 --> 00:35:22,600 It's always somebody else, isn't it? 376 00:35:22,760 --> 00:35:24,480 There's safety in numbers, Helen. 377 00:35:24,640 --> 00:35:28,240 There's Oates and me and the professor and Stephen. 378 00:35:28,400 --> 00:35:31,320 -We'll look after you. -And there's Carleton too. 379 00:35:32,440 --> 00:35:33,960 Shouldn't count too much on him. 380 00:35:41,080 --> 00:35:44,040 And there's Nurse Barker. She'd be as good as any man. 381 00:35:44,320 --> 00:35:47,000 In fact, sometimes I think she is a man. 382 00:35:48,520 --> 00:35:50,280 In case you're interested... 383 00:35:53,240 --> 00:35:55,920 ...there's someone at the front door. 384 00:36:08,080 --> 00:36:10,320 -What do you want? -I was called to see Mrs. Warren. 385 00:36:10,600 --> 00:36:12,760 It's Dr. Parry. Was he called? 386 00:36:13,960 --> 00:36:15,480 Hello, Helen. 387 00:36:16,240 --> 00:36:18,800 I suppose they called Dr. Harvey first. 388 00:36:18,960 --> 00:36:20,720 You mean Mrs. Warren asked for me? 389 00:36:20,880 --> 00:36:23,600 Well, I've got me a patient now. 390 00:36:25,520 --> 00:36:29,760 I'm glad I was called, Helen. I've wanted to have a long talk with you... 391 00:36:31,000 --> 00:36:33,440 ...and I'm going to before I leave. 392 00:36:37,000 --> 00:36:40,120 -How are you, Dr. Parry? -I'm fine. How are you, Mrs. Warren? 393 00:36:41,040 --> 00:36:43,320 Did you know my husband? 394 00:36:43,560 --> 00:36:45,360 No, I didn't, Mrs. Warren. 395 00:36:45,520 --> 00:36:49,520 Of course not. He died years before you came here. 396 00:36:50,000 --> 00:36:52,120 You're a little like him. 397 00:36:52,720 --> 00:36:55,920 Firm step, strong hand... 398 00:36:56,440 --> 00:36:57,840 ...good eyes. 399 00:36:58,480 --> 00:37:00,880 Thank you. I know you were very fond of him. 400 00:37:01,960 --> 00:37:05,360 He told me I wasn't as beautiful as his first wife... 401 00:37:05,520 --> 00:37:07,760 ...but I was a much better shot. 402 00:37:10,480 --> 00:37:13,960 The only kind of beauty he had any respect for was strength. 403 00:37:14,760 --> 00:37:16,760 And he had two sons... 404 00:37:16,920 --> 00:37:18,800 ...both weaklings. 405 00:37:18,960 --> 00:37:22,120 They hated guns and hunting. 406 00:37:22,280 --> 00:37:24,840 He used to run away from them, Dr. Parry. 407 00:37:25,000 --> 00:37:26,320 Well... 408 00:37:26,480 --> 00:37:29,480 ...he got his release from a bottle. 409 00:37:29,640 --> 00:37:33,880 And he died as he lived, happily, extravagantly. 410 00:37:34,040 --> 00:37:35,640 I'm sorry. 411 00:37:35,800 --> 00:37:37,800 Oh, no. You mustn't be. 412 00:37:38,000 --> 00:37:40,240 You mustn't be sorry for him. 413 00:37:40,880 --> 00:37:43,000 You should try to get some rest, Mrs. Warren. 414 00:37:43,160 --> 00:37:47,440 Yes, I know. I talk too much. I talk too much. 415 00:37:51,040 --> 00:37:53,480 -Get Helen out of this house. -Why? 416 00:37:54,000 --> 00:37:56,240 Because I know you love her. 417 00:37:56,880 --> 00:37:58,160 Take her away. 418 00:37:58,320 --> 00:38:00,360 Promise me you'll take her away from here. 419 00:38:00,640 --> 00:38:02,320 Very well, I promise. 420 00:38:02,600 --> 00:38:04,920 Take her away tonight. 421 00:38:05,320 --> 00:38:08,360 If it's money you need, I'll get it for you. 422 00:38:16,360 --> 00:38:18,360 Get me the ether, Helen. 423 00:38:25,160 --> 00:38:26,600 Did you get it? 424 00:38:27,120 --> 00:38:28,960 I'll go ask Nurse Barker. 425 00:38:32,720 --> 00:38:34,440 Come in, please, nurse. 426 00:38:37,200 --> 00:38:39,160 Will you get me the ether? Helen can't find it. 427 00:38:39,320 --> 00:38:42,880 It was used about an hour ago. Where did you put it? 428 00:38:43,040 --> 00:38:44,760 Let's have another look. 429 00:38:51,600 --> 00:38:55,520 It's gone, and you're the only people who have been in this room today. 430 00:38:56,720 --> 00:38:59,120 -Unless Mrs. Warren-- -You took the ether, Barker. 431 00:38:59,280 --> 00:39:01,720 Why, I did no such thing. You always make me sit outside. 432 00:39:01,880 --> 00:39:04,680 Never mind. Maybe Professor Warren will know about it. 433 00:39:04,840 --> 00:39:06,560 I'll go and see him. 434 00:39:11,280 --> 00:39:13,360 Here, where's my brandy? 435 00:39:13,520 --> 00:39:15,920 I finished it for your own good. 436 00:39:16,640 --> 00:39:19,640 Well, I wish you'd stop doing things for my own good. 437 00:39:19,920 --> 00:39:23,040 With everything that's happening, it's better that you keep your wits. 438 00:39:23,200 --> 00:39:25,600 I'm never more witty than when I've had a little nip. 439 00:39:25,760 --> 00:39:29,480 I see better, I hear better, and I feel much better. 440 00:39:30,040 --> 00:39:33,040 Oates, would you mind coming out a moment? Bring your hat and coat. 441 00:39:33,200 --> 00:39:34,800 There it is. 442 00:39:35,040 --> 00:39:37,360 Emma, let's be serious for a minute. 443 00:39:37,520 --> 00:39:39,280 I want you to stay awake until I get back. 444 00:39:39,440 --> 00:39:41,360 Keep an eye on Helen. I won't be long. 445 00:39:41,520 --> 00:39:45,360 I could keep a much better eye on Helen if I'd had a little nip. 446 00:39:47,760 --> 00:39:49,320 I can't understand. 447 00:39:49,520 --> 00:39:51,560 Ether was used less than two hours ago. 448 00:39:51,720 --> 00:39:53,640 Stephen used it. He said Helen gave it to him. 449 00:39:53,800 --> 00:39:55,720 Unfortunately, I have no other supply. 450 00:39:55,920 --> 00:39:59,600 Oates, I'm afraid you'll have to go into the village for some ether. 451 00:39:59,760 --> 00:40:01,760 It's stormy out. Does it have to be done? 452 00:40:01,920 --> 00:40:03,880 If it didn't have to be done, I wouldn't ask. 453 00:40:04,040 --> 00:40:05,760 All right, all right, I'll go. 454 00:40:05,920 --> 00:40:08,240 He won't find any in the village. I tried to get some. 455 00:40:08,400 --> 00:40:10,560 I have to go to Morristown. It'll take hours. 456 00:40:10,720 --> 00:40:12,840 I'm sorry, it's an emergency. We have to have it. 457 00:40:13,080 --> 00:40:14,600 You're sorry, but I have to go. 458 00:40:14,760 --> 00:40:16,680 You should have some other stimulant at hand. 459 00:40:16,840 --> 00:40:19,520 -Brandy? I'll get a bottle. -That will do. 460 00:40:20,240 --> 00:40:23,280 -Will you ask Helen to come for it? -Yeah. 461 00:40:26,840 --> 00:40:28,440 Mrs. Oates. 462 00:40:28,960 --> 00:40:30,360 Yes, sir? 463 00:40:30,520 --> 00:40:32,720 Come along with me while I get a bottle of brandy. 464 00:40:32,880 --> 00:40:34,320 Yes, sir. 465 00:41:18,400 --> 00:41:21,480 Oh, dear, now I've done it. 466 00:41:21,800 --> 00:41:23,680 -Did you bring a match? -No, sir. 467 00:41:23,840 --> 00:41:26,440 Oh, well, never mind. Perhaps I have one. 468 00:41:27,000 --> 00:41:28,560 Here we are. 469 00:41:30,480 --> 00:41:33,200 I think it rolled over there, sir. 470 00:41:49,600 --> 00:41:52,200 I'll take it this time, Mrs. Oates. 471 00:41:59,000 --> 00:42:00,800 Your key, sir. 472 00:42:07,120 --> 00:42:08,680 Oh, my. 473 00:42:08,840 --> 00:42:10,680 Did I put one over on him. 474 00:42:10,840 --> 00:42:14,720 Easy as taking candy from a baby. Take a tip from me, Helen. 475 00:42:14,880 --> 00:42:17,400 If you carry the candle to the cellar for the professor... 476 00:42:17,560 --> 00:42:20,240 ...and you fancy a bottle of his fine old brandy... 477 00:42:20,400 --> 00:42:24,560 ...just throw the candle to one side. Accidentally on purpose, of course. 478 00:42:24,960 --> 00:42:27,480 Anything can happen in the dark. 479 00:42:27,960 --> 00:42:29,480 Presto. 480 00:42:33,680 --> 00:42:36,040 Now, I'll just wipe this off... 481 00:42:37,200 --> 00:42:39,480 ...and you can take it to Dr. Parry. 482 00:42:44,560 --> 00:42:46,000 Helen. 483 00:42:46,480 --> 00:42:48,240 Come into the den. I want to talk to you. 484 00:42:48,400 --> 00:42:50,240 Mrs. Warren's asleep. 485 00:42:50,800 --> 00:42:53,040 Professor Warren's with her now. 486 00:42:56,040 --> 00:42:59,280 I've been thinking things over. And Mrs. Warren's right. 487 00:42:59,440 --> 00:43:02,400 You should come with me tonight. You can stay at my mother's place... 488 00:43:02,560 --> 00:43:05,080 ...until we can make arrangements to go to Boston. 489 00:43:05,720 --> 00:43:07,720 My mother will like you. 490 00:43:09,040 --> 00:43:12,240 I don't wanna frighten you, but you heard Mrs. Warren a while ago. 491 00:43:12,400 --> 00:43:16,080 Her mind's growing steadily worse, and I'm afraid she may become violent. 492 00:43:16,240 --> 00:43:19,920 She seems obsessed by the idea that you get out of this house. 493 00:43:20,240 --> 00:43:22,880 And there may be something back of it. 494 00:43:24,360 --> 00:43:26,400 You'll go with me tonight. 495 00:43:26,560 --> 00:43:29,640 There are doctors in Boston who'll know all about your case. 496 00:43:29,800 --> 00:43:31,920 I want to take you there. 497 00:43:32,080 --> 00:43:33,560 Helen. 498 00:43:36,200 --> 00:43:38,760 When I left you this afternoon, I dropped in at the Fabers'. 499 00:43:38,920 --> 00:43:41,960 They have a guest visiting them from your hometown. 500 00:43:42,440 --> 00:43:44,000 A Mrs. Lindstrom. 501 00:43:44,160 --> 00:43:45,720 You know her? 502 00:43:50,800 --> 00:43:52,280 Well... 503 00:43:53,280 --> 00:43:55,840 ...she told me a story about a girl. 504 00:43:56,640 --> 00:43:59,720 A girl who was on her way home from school one day. 505 00:44:00,000 --> 00:44:02,440 She had good news for her parents. 506 00:44:03,760 --> 00:44:06,120 When she wasn't far from her home... 507 00:44:06,280 --> 00:44:08,480 ...she heard a fire engine rushing down the street. 508 00:44:08,840 --> 00:44:11,400 She started to run, and when she turned the corner... 509 00:44:11,600 --> 00:44:14,440 ...she saw that it was her home that was in flames. 510 00:44:14,800 --> 00:44:16,680 There was a crowd outside. 511 00:44:16,840 --> 00:44:19,920 She wanted to scream herself, but somehow she couldn't. 512 00:44:20,080 --> 00:44:21,640 She tried to rush into the house... 513 00:44:21,800 --> 00:44:23,720 ...but was held back because it was hopeless. 514 00:44:23,920 --> 00:44:27,320 So without being able to do one thing to help... 515 00:44:27,480 --> 00:44:30,600 ...she saw her mother and father burn to death. 516 00:44:36,560 --> 00:44:39,240 I'm sorry, Helen, but I had to do it. 517 00:44:40,080 --> 00:44:41,840 It's only because I wanted to help you. 518 00:44:42,000 --> 00:44:44,160 Go over everything that happened that day. 519 00:44:44,320 --> 00:44:46,240 Have the courage to see it all again. 520 00:44:46,400 --> 00:44:50,120 And by not blocking it out of your mind, you may find your voice again. 521 00:44:53,200 --> 00:44:55,920 I don't like being an outsider, and you shouldn't either. 522 00:44:56,080 --> 00:44:59,640 I know what I'm talking about because I'm an outsider here myself. 523 00:44:59,800 --> 00:45:02,040 A lot of people don't want me. They want me to quit. 524 00:45:02,200 --> 00:45:05,440 But I won't, because there's at least one person who wants me here... 525 00:45:05,600 --> 00:45:07,480 ...and that's good enough for me. 526 00:45:07,640 --> 00:45:09,640 And there's one person who wants you to talk... 527 00:45:09,800 --> 00:45:12,400 ...and that ought to be good enough for you. Look at me. 528 00:45:12,560 --> 00:45:13,760 Look at me. 529 00:45:13,920 --> 00:45:16,080 Remember how wonderful it was when you had a voice? 530 00:45:16,240 --> 00:45:18,160 When you could say ''hello'' or ''thank you''? 531 00:45:18,320 --> 00:45:20,560 When you could yell back at someone picking at you? 532 00:45:20,720 --> 00:45:22,200 I do it all the time. 533 00:45:22,360 --> 00:45:25,760 You look at me as though you don't believe it, but I know I'm right. 534 00:45:25,920 --> 00:45:29,400 Try to talk! Try it! Try it! 535 00:45:32,320 --> 00:45:34,040 Excuse me. 536 00:45:35,760 --> 00:45:38,280 My mother is asking for you, Helen. 537 00:45:41,680 --> 00:45:44,400 I'll speak to Professor Warren about your leaving. 538 00:45:46,160 --> 00:45:48,400 What is this about Helen leaving? 539 00:45:48,560 --> 00:45:50,160 I'll discuss it with your brother. 540 00:45:50,320 --> 00:45:52,640 Is it something you can't discuss with me? 541 00:45:52,800 --> 00:45:55,600 Why is she leaving? Where is she going? 542 00:45:55,760 --> 00:45:58,800 Well, I've been doing a great deal of thinking about Helen. 543 00:45:58,960 --> 00:46:01,360 I know her condition is due to shock. 544 00:46:01,520 --> 00:46:04,200 I'm sure a new mental therapy can restore her voice. 545 00:46:04,360 --> 00:46:05,720 I'd like to take her to Boston. 546 00:46:05,880 --> 00:46:07,920 Aren't you taking a tremendous responsibility? 547 00:46:08,080 --> 00:46:09,360 Building up her hopes. 548 00:46:09,520 --> 00:46:12,040 Making her think there's some miracle in store for her. 549 00:46:12,240 --> 00:46:14,320 It's up to her, not you. 550 00:46:15,000 --> 00:46:17,760 What you're doing is cruel and foolish. 551 00:46:18,200 --> 00:46:21,720 That girl is adjusted to her affliction. I think you should let it go at that. 552 00:46:21,880 --> 00:46:24,240 Suppose you let me mind my own business. 553 00:46:24,400 --> 00:46:27,760 It so happens I don't think much of your business, Dr. Parry. 554 00:46:27,920 --> 00:46:29,640 If there is a solution to her problem... 555 00:46:29,800 --> 00:46:32,800 ...it ought to be in the hands of someone other than a hick doctor. 556 00:46:32,960 --> 00:46:35,440 The thing that keeps me from cracking you in the jaw... 557 00:46:35,600 --> 00:46:38,560 ...is the almost certain possibility that it would break your neck. 558 00:46:38,720 --> 00:46:40,560 What's the trouble, doctor? 559 00:46:40,920 --> 00:46:43,920 The good country doctor, having lost his wits... 560 00:46:44,080 --> 00:46:46,080 ...was about to resort to his fists. 561 00:46:46,240 --> 00:46:49,520 Professor Warren, I know you're interested in Helen's welfare. 562 00:46:49,680 --> 00:46:53,000 I've told you what I've learned. I've decided it's for her best interest... 563 00:46:53,200 --> 00:46:55,200 -...that she leave here tonight. -Tonight? 564 00:46:55,360 --> 00:46:58,080 She can stay at my mother's until we can take her to Boston... 565 00:46:58,240 --> 00:47:00,600 ...for the examination first thing in the morning. 566 00:47:01,040 --> 00:47:03,000 Doctor, you know that I agree with you... 567 00:47:03,160 --> 00:47:06,160 ...about the element of hope that you have for Helen... 568 00:47:06,480 --> 00:47:09,720 ...but what's your reason for suddenly making her leave tonight? 569 00:47:09,880 --> 00:47:12,120 Well, Mrs. Warren feels... 570 00:47:12,600 --> 00:47:14,640 ...that she's in danger here. 571 00:47:18,920 --> 00:47:22,200 Surely you don't take the ramblings of a sick woman seriously. 572 00:47:22,360 --> 00:47:24,640 I take most things seriously. 573 00:47:24,800 --> 00:47:27,120 But, doctor, there are many other considerations. 574 00:47:27,280 --> 00:47:30,000 Helen needs this position. It's her only means of support. 575 00:47:30,160 --> 00:47:31,440 No family. It won't be easy-- 576 00:47:31,600 --> 00:47:33,760 I've thought of all those things, professor. 577 00:47:33,920 --> 00:47:35,320 I.... 578 00:47:35,480 --> 00:47:37,400 I intend to take care of her. 579 00:47:37,600 --> 00:47:38,880 Oh, I see. 580 00:47:39,040 --> 00:47:41,480 Well, I'm very glad for you and for her. 581 00:47:41,680 --> 00:47:43,240 You're a sentimentalist, doctor. 582 00:47:43,400 --> 00:47:45,360 Are your humanitarian instincts restricted... 583 00:47:45,520 --> 00:47:48,160 ...only to people with serious afflictions? 584 00:47:51,760 --> 00:47:53,400 You're very insolent. 585 00:47:53,560 --> 00:47:55,240 Dr. Parry. 586 00:48:01,000 --> 00:48:02,440 Excuse me. 587 00:48:07,600 --> 00:48:09,000 Hello? 588 00:48:09,360 --> 00:48:12,240 Yes, he is. Just a moment. 589 00:48:13,960 --> 00:48:16,360 -It's for you, doctor. -Thank you. 590 00:48:18,560 --> 00:48:20,000 Hello? 591 00:48:21,920 --> 00:48:23,360 Helen... 592 00:48:24,080 --> 00:48:26,400 ...the Wilson boy is sick. I have to go over there. 593 00:48:26,560 --> 00:48:29,880 Now, here's their phone number. You can pack while I'm gone. 594 00:48:30,040 --> 00:48:34,240 If you need anything before I get back, have Mrs. Oates call me. 595 00:48:34,520 --> 00:48:36,840 I'll be back as soon as I can. 596 00:48:40,200 --> 00:48:42,280 Be sure and bar the door behind me. 597 00:48:42,440 --> 00:48:45,040 And don't let anyone in but me. 598 00:50:43,920 --> 00:50:46,160 Wilt thou obey him... 599 00:50:46,320 --> 00:50:47,840 ...serve him... 600 00:50:48,000 --> 00:50:52,880 ...Iove, honor and keep him, in sickness and in health... 601 00:50:53,040 --> 00:50:55,280 ...and forsaking all others... 602 00:50:55,440 --> 00:50:57,960 ...keep thee only unto him... 603 00:50:58,160 --> 00:51:01,560 ...so long as ye both shall live? 604 00:51:02,120 --> 00:51:05,320 Signify by saying, ''I do.'' 605 00:51:07,680 --> 00:51:09,640 Say, ''I do.'' 606 00:51:11,040 --> 00:51:13,480 Say, ''I do.'' 607 00:51:15,280 --> 00:51:17,400 Say, ''I do.'' 608 00:51:19,120 --> 00:51:21,200 Say, ''I do.'' 609 00:51:22,960 --> 00:51:25,000 Say, ''I do.'' 610 00:51:26,760 --> 00:51:28,800 Say, ''I do.'' 611 00:51:30,400 --> 00:51:32,840 Say, ''I do.'' 612 00:51:34,280 --> 00:51:36,840 Say, ''I do. '' 613 00:51:38,280 --> 00:51:40,840 Say, ''I do. '' 614 00:51:48,680 --> 00:51:51,760 What's the matter, Helen? Don't you feel well? 615 00:51:56,600 --> 00:51:58,840 I understand you're going to leave us. 616 00:51:59,000 --> 00:52:01,600 Well, I don't know whether Dr. Parry is right or wrong... 617 00:52:01,760 --> 00:52:04,680 ...but I agree that you should have that chance to go to Boston. 618 00:52:04,880 --> 00:52:08,160 And I want you to understand if things don't work out satisfactorily... 619 00:52:08,320 --> 00:52:10,480 ...that you're always welcome to come here. 620 00:52:10,640 --> 00:52:12,640 Now, you run along. 621 00:52:45,760 --> 00:52:48,240 I like to see women cry. 622 00:52:51,160 --> 00:52:55,120 Men like to see women cry. It makes them feel superior. 623 00:52:56,560 --> 00:52:58,320 Oh, Steve... 624 00:52:58,520 --> 00:53:00,400 ...I'm very unhappy... 625 00:53:00,760 --> 00:53:02,000 ...and upset. 626 00:53:02,160 --> 00:53:04,000 You dramatize everything, Blanche. 627 00:53:04,160 --> 00:53:07,320 We've been very happy. At least, I have. 628 00:53:08,280 --> 00:53:11,560 -I don't like your attitude at all. -I'm sorry. 629 00:53:12,760 --> 00:53:16,080 It's just, I'm-- I'm making trouble between you and your stepbrother. 630 00:53:16,720 --> 00:53:19,240 I don't like to hide anything I feel. 631 00:53:20,920 --> 00:53:22,880 And you know how I feel about you. 632 00:53:23,280 --> 00:53:24,840 That's very sweet of you, Blanche. 633 00:53:25,000 --> 00:53:27,080 But are you sure you're telling me the truth? 634 00:53:27,280 --> 00:53:28,600 Truth about what? 635 00:53:28,760 --> 00:53:31,440 Just that I think you're uncomfortable because of your... 636 00:53:31,600 --> 00:53:34,000 ...past relationship with my brother. 637 00:53:34,800 --> 00:53:36,760 -You are a-- -Don't say it. 638 00:53:37,080 --> 00:53:39,400 Just answer my question. 639 00:53:44,920 --> 00:53:46,400 Get out. 640 00:53:48,400 --> 00:53:50,840 Don't be so melodramatic. 641 00:53:52,520 --> 00:53:55,320 I didn't realize you were so strong. 642 00:53:55,480 --> 00:53:56,960 I'm leaving here. 643 00:53:57,120 --> 00:53:58,760 I never want to see you again. 644 00:53:58,960 --> 00:54:00,600 I'll miss you. 645 00:54:00,760 --> 00:54:02,800 A house like this needs charm. 646 00:54:02,960 --> 00:54:05,720 I told you to get out. 647 00:54:05,880 --> 00:54:07,720 You're going to regret this. 648 00:54:28,360 --> 00:54:30,600 I'm sorry to intrude, Helen. 649 00:54:30,760 --> 00:54:32,080 I have a favor to ask of you. 650 00:54:32,240 --> 00:54:35,800 You're leaving tonight, and I want to go into town with you. 651 00:54:38,000 --> 00:54:39,440 I'm happy for you. 652 00:54:39,600 --> 00:54:42,280 Things will be so different when you're cured. 653 00:54:42,640 --> 00:54:46,160 I don't know what will become of me, but I've got to leave this house. 654 00:54:46,320 --> 00:54:48,680 It hasn't been good for anyone here. 655 00:54:50,080 --> 00:54:51,680 I'm only taking a few things with me. 656 00:54:51,840 --> 00:54:54,200 Oates can pick up my other things tomorrow. 657 00:54:54,720 --> 00:54:57,960 My suitcase is in the basement. I'll only be a few minutes. 658 00:55:16,240 --> 00:55:18,880 This is the second time I've closed that window tonight. 659 00:55:19,040 --> 00:55:21,360 I definitely know I did. 660 00:55:21,520 --> 00:55:24,160 Now, if only I knew who opened it. 661 00:55:24,320 --> 00:55:28,360 You're not that clever, and if you were.... 662 00:57:46,000 --> 00:57:50,360 Oh, it's you. You scared the life out of me. 663 00:58:38,240 --> 00:58:40,680 I told you not to touch me. Get out. 664 00:58:40,880 --> 00:58:43,600 I'll get out, Mrs. Warren. Not only out of here... 665 00:58:43,760 --> 00:58:45,520 -...but out of this house. -Good riddance. 666 00:58:45,680 --> 00:58:48,720 But before I go, you're going to hear a few things. 667 00:58:49,000 --> 00:58:51,520 I'm tired of being a target for an evil old woman. 668 00:58:51,680 --> 00:58:53,080 Nobody's asking you to stay. 669 00:58:53,240 --> 00:58:55,280 If you got down on your knees, I wouldn't stay. 670 00:58:55,440 --> 00:58:57,360 -I don't need this job. -Why don't you go? 671 00:58:57,520 --> 00:59:01,800 You need a keeper, not a nurse. I don't care if you never walk again. 672 00:59:01,960 --> 00:59:04,600 You can stay in that bed for the rest of your life. 673 00:59:04,880 --> 00:59:07,160 I've taken everything, but I'll not put up with this. 674 00:59:07,320 --> 00:59:09,320 I'm leaving this house tonight. 675 00:59:20,720 --> 00:59:22,680 I'll soon clear them out. 676 00:59:22,840 --> 00:59:25,520 I hate nurses. Always fussing. 677 00:59:25,680 --> 00:59:28,120 Always washing your face. 678 00:59:33,000 --> 00:59:34,520 Helen. 679 00:59:35,600 --> 00:59:39,960 Did you know there was a girl murdered here a long time ago? 680 00:59:42,240 --> 00:59:44,120 I saw it. 681 00:59:44,800 --> 00:59:47,560 Upstairs, from the window. 682 00:59:47,920 --> 00:59:49,280 It was getting dark. 683 00:59:49,880 --> 00:59:53,240 I thought it was a tree in the garden. 684 00:59:54,200 --> 00:59:56,880 Stood so still... 685 00:59:57,360 --> 00:59:59,120 ...and waited. 686 00:59:59,760 --> 01:00:04,840 Then when the poor, simple-minded creature came near the house... 687 01:00:05,360 --> 01:00:07,400 ...the tree moved... 688 01:00:07,560 --> 01:00:09,920 ...threw her into the well. 689 01:00:11,160 --> 01:00:13,160 I was too late. 690 01:00:13,520 --> 01:00:15,840 I couldn't find the rope. 691 01:00:19,880 --> 01:00:21,720 You were that girl, Helen. 692 01:00:26,960 --> 01:00:28,680 Come here. 693 01:00:30,520 --> 01:00:32,080 Come here. 694 01:00:34,960 --> 01:00:36,720 You must go away. 695 01:00:36,880 --> 01:00:38,560 Leave this house. 696 01:00:38,720 --> 01:00:41,040 Go with Nurse Barker tonight. 697 01:00:41,200 --> 01:00:44,680 Don't wait for Dr. Parry. Don't wait for anyone. 698 01:00:45,560 --> 01:00:48,880 If you won't, you must do what I tell you. 699 01:00:49,440 --> 01:00:51,320 You must get under the bed. 700 01:00:51,480 --> 01:00:53,000 Do you understand? 701 01:00:53,200 --> 01:00:56,320 You must hide under the bed. 702 01:00:57,240 --> 01:01:00,560 Why won't you do what I tell you to? 703 01:01:00,960 --> 01:01:03,320 Why won't you listen to me? 704 01:01:03,480 --> 01:01:06,480 Why won't anyone listen to me? 705 01:01:23,760 --> 01:01:25,680 Would you mind letting me have a wagon? 706 01:01:25,840 --> 01:01:28,360 I'll leave it in the village for Oates to pick up. 707 01:01:28,520 --> 01:01:31,040 Very well. I'll go out with you and hitch up the wagon. 708 01:01:31,200 --> 01:01:33,320 You're very kind, professor. 709 01:01:50,000 --> 01:01:51,640 I've been walking. 710 01:01:52,080 --> 01:01:54,360 -In this rain? -Yes. 711 01:01:54,520 --> 01:01:56,160 In this rain. 712 01:01:57,040 --> 01:01:59,760 I wonder if you'd mind doing something for me, Stephen. 713 01:02:00,720 --> 01:02:02,120 What? 714 01:02:02,320 --> 01:02:04,040 Nurse Barker is leaving us. 715 01:02:04,200 --> 01:02:06,560 And as long as you're already rather wet... 716 01:02:06,720 --> 01:02:09,280 ...perhaps you wouldn't mind hitching up the wagon for her. 717 01:02:09,440 --> 01:02:11,640 Everybody's leaving the old homestead. 718 01:02:11,800 --> 01:02:13,560 Like a holiday. 719 01:02:14,920 --> 01:02:17,240 -It'll be a pleasure. -For both of us. 720 01:02:17,640 --> 01:02:20,120 -Goodbye, Professor Warren. -Goodbye. 721 01:02:21,120 --> 01:02:24,680 Oh, Helen, will you tell Blanche I want to see her in the den? 722 01:05:02,320 --> 01:05:04,160 Have you been here long? 723 01:05:05,480 --> 01:05:08,600 I was outside with Nurse Barker. I saw the basement door open. 724 01:05:08,760 --> 01:05:10,720 Did you come in that way? 725 01:05:11,680 --> 01:05:13,120 Helen... 726 01:05:13,280 --> 01:05:15,720 ...you must forget everything you've seen here. 727 01:05:15,920 --> 01:05:19,600 Let me handle this. Do you understand? 728 01:05:23,760 --> 01:05:25,560 Take the candle. 729 01:05:42,160 --> 01:05:43,880 Come with me. 730 01:05:51,560 --> 01:05:53,800 You don't think I did it. 731 01:06:06,520 --> 01:06:07,960 Wait. 732 01:06:08,120 --> 01:06:10,200 I think I have a match. Yes. 733 01:06:11,360 --> 01:06:13,200 Where could it go? 734 01:06:18,920 --> 01:06:20,600 Hey, there it is. 735 01:06:22,320 --> 01:06:23,840 Helen! 736 01:06:24,000 --> 01:06:25,520 Helen! 737 01:06:25,880 --> 01:06:27,800 Let me out of here! 738 01:06:28,160 --> 01:06:29,680 Helen! 739 01:07:32,840 --> 01:07:34,760 Number, please. 740 01:07:36,000 --> 01:07:37,360 Hello. 741 01:07:37,520 --> 01:07:39,360 Number, please. 742 01:07:39,520 --> 01:07:42,600 Hello. Number, please. 743 01:07:47,920 --> 01:07:49,200 Helen. 744 01:07:49,360 --> 01:07:50,680 Helen. 745 01:07:52,880 --> 01:07:56,040 What on earth are you doing? What's the matter? 746 01:08:05,240 --> 01:08:06,520 ''Blanche murdered''? 747 01:08:15,480 --> 01:08:17,000 ''Stephen.'' 748 01:08:17,360 --> 01:08:18,800 Where? 749 01:08:22,600 --> 01:08:24,920 I'll take you up to my stepmother's room. 750 01:08:25,080 --> 01:08:27,080 You stay there with her. 751 01:08:27,240 --> 01:08:29,400 I'll call the constable. 752 01:08:31,200 --> 01:08:33,680 Let me take care of things now. 753 01:08:34,120 --> 01:08:36,040 You've been through enough. 754 01:08:36,200 --> 01:08:38,600 You tried to telephone, didn't you? 755 01:08:38,880 --> 01:08:41,200 Well, I'm glad you couldn't. 756 01:08:45,080 --> 01:08:48,000 You looked in this mirror once before today. 757 01:08:48,560 --> 01:08:50,400 I watched you. 758 01:08:51,520 --> 01:08:53,640 You had no mouth then. 759 01:08:53,920 --> 01:08:56,080 Just as you have none now. 760 01:08:56,960 --> 01:08:58,800 Look at yourself. 761 01:08:59,720 --> 01:09:01,000 Look. 762 01:09:14,160 --> 01:09:17,560 And there's no room in the whole world... 763 01:09:17,720 --> 01:09:19,840 ...for imperfection. 764 01:09:20,880 --> 01:09:22,920 The only person who could have prevented you... 765 01:09:23,080 --> 01:09:25,560 ...from achieving the quiet that I can give you... 766 01:09:25,720 --> 01:09:27,400 ...was Stephen. 767 01:09:27,800 --> 01:09:29,360 And you locked him up... 768 01:09:29,680 --> 01:09:31,440 ...downstairs. 769 01:09:38,440 --> 01:09:40,840 We're quiet now, Helen. 770 01:09:41,560 --> 01:09:43,680 I'm glad I waited. 771 01:09:44,080 --> 01:09:46,360 Everyone's out of the way. 772 01:09:47,000 --> 01:09:49,200 Mrs. Oates is drunk... 773 01:09:49,840 --> 01:09:53,400 ...because I purposely let her steal a bottle of brandy. 774 01:09:53,640 --> 01:09:55,120 And Oates... 775 01:09:55,280 --> 01:09:57,240 ...he's gone to look for ether... 776 01:09:57,400 --> 01:10:00,480 ...because I made sure there was no ether. 777 01:10:00,880 --> 01:10:02,840 And Blanche... 778 01:10:03,000 --> 01:10:04,800 ...whom I loved... 779 01:10:05,280 --> 01:10:06,480 ...didn't love me... 780 01:10:07,040 --> 01:10:08,680 ...so she had to die. 781 01:10:08,840 --> 01:10:11,120 She's dead and at peace. 782 01:10:11,440 --> 01:10:13,160 And Stephen... 783 01:10:13,400 --> 01:10:15,720 ...you took care of him for me. 784 01:10:16,600 --> 01:10:18,600 Stephen is weak... 785 01:10:18,800 --> 01:10:20,720 ...as I once was. 786 01:10:21,040 --> 01:10:24,440 What a pity my father didn't live to see me become strong. 787 01:10:24,720 --> 01:10:26,720 To see me dispose of the weak and imperfects... 788 01:10:26,880 --> 01:10:28,360 ...of the world, whom he detested. 789 01:10:30,440 --> 01:10:33,480 He would have admired me for what I'm going to do. 790 01:11:35,960 --> 01:11:39,040 -Who is it? -It's me, the constable. 791 01:11:42,120 --> 01:11:43,520 I met Dr. Parry in town. 792 01:11:43,680 --> 01:11:45,880 He said he won't be able to pick Helen up tonight. 793 01:11:46,040 --> 01:11:48,080 The boy is very sick, and he has to stay there. 794 01:11:48,240 --> 01:11:50,640 Oh, I'm sorry to hear that. I'll tell her, constable. 795 01:11:50,800 --> 01:11:53,600 Well, I'll be on my way then. Good night. 796 01:13:40,280 --> 01:13:42,000 Helen! 797 01:15:10,160 --> 01:15:11,880 Helen! 798 01:15:12,320 --> 01:15:14,040 Helen! 799 01:15:37,320 --> 01:15:38,760 Helen! 800 01:15:41,160 --> 01:15:42,840 Helen! 801 01:16:11,720 --> 01:16:12,920 Murderer. 802 01:16:14,000 --> 01:16:15,680 Helen! 803 01:16:24,040 --> 01:16:25,800 You killed them. 804 01:16:26,320 --> 01:16:27,760 You killed them all. 805 01:16:28,560 --> 01:16:30,400 The servant girl in the well. 806 01:16:31,520 --> 01:16:33,840 The others in the town. 807 01:16:34,120 --> 01:16:37,400 Today, the cripple in the hotel. 808 01:16:38,000 --> 01:16:40,160 You killed them all. 809 01:16:40,760 --> 01:16:44,200 Tonight, it would have been Helen. 810 01:16:45,320 --> 01:16:47,280 I heard you. 811 01:16:48,200 --> 01:16:49,880 Stephen. 812 01:16:50,040 --> 01:16:52,080 Get me Stephen. 813 01:17:25,280 --> 01:17:26,960 Now it's been done. 814 01:17:30,320 --> 01:17:33,040 Ten years too late. 815 01:17:37,080 --> 01:17:38,720 No. 816 01:17:48,080 --> 01:17:50,240 Forgive me, Stephen. 817 01:17:50,800 --> 01:17:52,960 I thought it was you. 818 01:17:53,120 --> 01:17:56,520 He always waited till you came home... 819 01:17:56,880 --> 01:17:59,560 ...so I thought it was you. 820 01:18:02,800 --> 01:18:06,240 A doctor. Get Dr. Parry. Hurry! 821 01:18:36,080 --> 01:18:37,600 One... 822 01:18:40,040 --> 01:18:41,520 ...eight... 823 01:18:44,040 --> 01:18:45,640 ...nine. 824 01:18:50,960 --> 01:18:53,000 Dr. Parry. 825 01:18:53,360 --> 01:18:54,800 Come. 826 01:18:57,040 --> 01:19:00,120 It's I, Helen. 827 01:19:01,305 --> 01:19:07,892 -= www.OpenSubtitles.org =- 6,370 A doctor. Get Dr. Parry. Hurry! 827 01:18:35,910 --> 01:18:37,470 One... 828 01:18:40,010 --> 01:18:41,570 Eight... 829 01:18:44,180 --> 01:18:45,840 Nine. 830 01:18:50,620 --> 01:18:52,720 Dr. Parry. 831 01:18:53,090 --> 01:18:54,620 Come. 832 01:18:56,930 --> 01:19:00,160 It's I, Helen. 833 01:19:36,000 --> 01:19:42,000 Sync and corrected by Gianluca Belfiglio www.addic7ed.com 63735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.