All language subtitles for The.Tunnel.S03E03.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,720 --> 00:00:06,520 "Find saban khasanovic 2 00:00:06,600 --> 00:00:08,200 or I will pipe another tune." 3 00:00:08,280 --> 00:00:09,520 That's like the pied Piper. 4 00:00:09,600 --> 00:00:10,920 Marco khasanovic was killed 5 00:00:11,000 --> 00:00:13,760 in a sniper attack in August 1994. 6 00:00:13,840 --> 00:00:16,680 Whoever wants us to find saban, it's not his father. 7 00:00:16,760 --> 00:00:18,960 Well, we haven't found his mother amongst the dead yet. 8 00:00:20,400 --> 00:00:22,800 Man: I love you. 9 00:00:22,160 --> 00:00:23,800 Karl: If you want to Rob someone, 10 00:00:23,880 --> 00:00:26,200 you just blow a bit of scopolamine around in the air, 11 00:00:26,280 --> 00:00:28,561 and the tourists run to the atm and hand over their money. 12 00:00:28,640 --> 00:00:30,120 It's an urban myth. 13 00:02:31,400 --> 00:02:33,280 Yeah? 14 00:03:14,600 --> 00:03:17,560 Charlotte gainsborough: ♪ venez dans mes bras ♪ 15 00:03:17,640 --> 00:03:20,800 ♪ closer to me, dear ♪ 16 00:03:20,880 --> 00:03:24,000 ♪ donnez-vouz moi ♪ 17 00:03:24,800 --> 00:03:27,840 ♪ set aside all fear ♪ 18 00:03:27,920 --> 00:03:30,480 ♪ restons enlaces ♪ 19 00:03:30,560 --> 00:03:34,320 ♪ pour l'eternite ♪ 20 00:03:34,400 --> 00:03:37,920 ♪ yes, you shall be mine ♪ 21 00:03:38,000 --> 00:03:44,120 ♪ till the end of time ♪ 22 00:03:45,640 --> 00:03:46,960 They've taken everything, 23 00:03:47,400 --> 00:03:49,600 my clothes, my shoes, my wallet. 24 00:03:49,680 --> 00:03:52,360 I don't know. 25 00:03:52,440 --> 00:03:56,200 Listen, I need you to come and pick me up right away. 26 00:03:56,280 --> 00:03:58,360 You can, and you will. 27 00:04:20,360 --> 00:04:22,200 Cold. 28 00:04:40,840 --> 00:04:42,520 Morning. 29 00:04:42,600 --> 00:04:44,000 I got up at 3:30 to use the bathroom 30 00:04:44,800 --> 00:04:45,360 and you still weren't home. 31 00:04:45,440 --> 00:04:46,560 What time did you get in? 32 00:04:46,640 --> 00:04:48,600 Just after 4:00, I think. 33 00:04:48,680 --> 00:04:50,840 You want me to make breakfast so you can get a lie-in? 34 00:04:50,920 --> 00:04:52,240 No, no, I've done it. 35 00:04:52,320 --> 00:04:53,720 I don't know how you function. 36 00:04:53,800 --> 00:04:55,200 It's incredible. 37 00:04:55,280 --> 00:04:57,280 I know. 38 00:04:57,360 --> 00:04:58,600 Me and Maggie Thatcher, eh? 39 00:04:58,680 --> 00:05:00,400 Two peas in a pod. 40 00:05:02,400 --> 00:05:05,960 Karl: Maya! 41 00:05:06,400 --> 00:05:07,400 Breakfast. 42 00:05:09,520 --> 00:05:11,800 Maya? 43 00:05:11,880 --> 00:05:13,480 Hello. Maya's dad. 44 00:05:13,560 --> 00:05:15,280 Dad, this is my friend Kayla. 45 00:05:15,360 --> 00:05:17,760 Hello, Kayla. It's, um, breakfast time. 46 00:05:17,801 --> 00:05:20,121 Are you two not gonna see each other in about half an hour? 47 00:05:20,145 --> 00:05:20,480 Dad. 48 00:05:20,560 --> 00:05:22,320 Hey, Mr. R., me and Maya were 49 00:05:22,400 --> 00:05:24,800 thinking about going to the cinema tonight. 50 00:05:24,120 --> 00:05:25,560 You're cool with that, right? 51 00:05:25,640 --> 00:05:27,160 She'll be home by 9:00. 52 00:05:27,240 --> 00:05:29,600 Um, yeah. Ok. Yeah. 53 00:05:29,680 --> 00:05:32,400 Breakfast. 54 00:05:32,120 --> 00:05:34,200 Oh. 55 00:06:25,640 --> 00:06:28,200 Good morning. Can I see your hanger, please? 56 00:06:29,840 --> 00:06:31,120 Thank you very much. 57 00:06:32,560 --> 00:06:34,400 Lovely. 58 00:07:35,520 --> 00:07:37,680 Winnie: So what have we got? 59 00:07:37,760 --> 00:07:39,880 Karl: We've got people trawling through birth records, 60 00:07:39,904 --> 00:07:42,800 looking for any khasanovic link to saban and Marco. 61 00:07:42,880 --> 00:07:44,800 The mother seems like the best bet, 62 00:07:44,880 --> 00:07:47,680 but if she's illegal, she's gonna be hard to find. 63 00:07:47,760 --> 00:07:50,560 Elise: We're looking at how the rat monger man 64 00:07:50,640 --> 00:07:52,320 or the guy who nearly killed us with a boat 65 00:07:52,344 --> 00:07:53,520 can be connected to her. 66 00:07:53,600 --> 00:07:57,000 Winnie: Well, bet you a bag of bonbons 67 00:07:57,800 --> 00:07:58,720 they're in it together. 68 00:07:58,800 --> 00:08:00,800 Aah! 69 00:08:00,160 --> 00:08:01,640 Get it out. 70 00:08:01,720 --> 00:08:03,160 Jesus! Winnie: Get out! 71 00:08:16,000 --> 00:08:17,600 It's saban khasanovic. 72 00:08:17,640 --> 00:08:19,560 It's the photo that was used for the calais-gram. 73 00:08:19,584 --> 00:08:20,840 Bb: What's going on? 74 00:08:20,920 --> 00:08:22,360 Winnie: Right. 75 00:08:22,440 --> 00:08:24,440 I want a team here to deal with it right now. 76 00:08:24,520 --> 00:08:26,960 I want to know how the fuck it got through security. 77 00:08:27,400 --> 00:08:29,321 Whoever we're dealing with is a certified fucking lunatic. 78 00:08:29,400 --> 00:08:31,240 Karl: What does it say? 79 00:08:31,320 --> 00:08:33,640 "This will escalate. No trifling." 80 00:08:33,720 --> 00:08:35,400 And there's coordinates. 81 00:08:37,120 --> 00:08:39,560 Why would she help us? 82 00:08:42,840 --> 00:08:44,280 Man: Where do I go to report a crime? 83 00:08:44,320 --> 00:08:45,760 You can't park there, sir? 84 00:08:45,840 --> 00:08:47,800 I didn't ask where I could park. 85 00:08:47,160 --> 00:08:48,600 I asked where I could report a crime. 86 00:08:48,680 --> 00:08:49,840 Just through those doors. 87 00:08:49,920 --> 00:08:52,240 Ask for the concierge. 88 00:09:02,800 --> 00:09:03,800 Is this staying? 89 00:09:03,120 --> 00:09:04,800 What? This. 90 00:09:04,880 --> 00:09:08,400 Yes. Stop. 91 00:09:10,360 --> 00:09:13,800 It's an anti-theft device. 92 00:09:13,160 --> 00:09:15,360 Generates compassion. 93 00:09:15,440 --> 00:09:16,800 Well, if you find a new partner, 94 00:09:16,880 --> 00:09:18,600 she won't be aroused by this. 95 00:09:21,440 --> 00:09:22,800 Not everyone's relationships 96 00:09:22,880 --> 00:09:24,680 are quite as binary as yours, Elise. 97 00:09:24,760 --> 00:09:27,160 You know, it's actually quite complicated. 98 00:09:27,240 --> 00:09:30,880 Just, you know, taking a bit of space. 99 00:09:30,960 --> 00:09:32,400 This is it. 100 00:09:35,400 --> 00:09:38,720 This should be the exact spot. 101 00:09:38,800 --> 00:09:40,760 Well, there's nothing here. 102 00:09:44,120 --> 00:09:45,760 Maybe they weren't coordinates. 103 00:09:55,200 --> 00:09:57,560 Karl. 104 00:10:26,920 --> 00:10:28,880 Karl: What is this place? 105 00:10:44,120 --> 00:10:46,720 Elise: What is it? 106 00:10:46,800 --> 00:10:49,600 Karl: King of something, judging by the crown. 107 00:10:49,680 --> 00:10:51,400 Recognize him? 108 00:10:51,120 --> 00:10:52,560 No. 109 00:10:54,640 --> 00:10:59,760 What's that? Sword, longbow. Soldier? 110 00:11:04,800 --> 00:11:07,800 Elise: What is that supposed to be, a bishop? 111 00:11:07,160 --> 00:11:09,560 Karl: It's a pope. 112 00:11:09,640 --> 00:11:12,880 And look, skeletons. 113 00:11:12,960 --> 00:11:15,560 I think I know what this is. 114 00:11:15,640 --> 00:11:17,560 It's danse macabre. 115 00:11:17,640 --> 00:11:19,760 Danse macabre? 116 00:11:19,840 --> 00:11:21,400 It's a medieval thing. 117 00:11:21,480 --> 00:11:23,200 They represent all walks of life. 118 00:11:23,280 --> 00:11:25,160 The king's authority. The pope's religion. 119 00:11:29,640 --> 00:11:31,480 A child. 120 00:11:33,880 --> 00:11:36,600 Saban. 121 00:11:36,680 --> 00:11:39,440 They're dancing to their graves. 122 00:11:39,520 --> 00:11:42,400 It's a reminder of the fragility of life 123 00:11:42,120 --> 00:11:44,600 and the inevitability of a gruesome death. 124 00:11:44,680 --> 00:11:46,440 Some versions of the pied Piper see him 125 00:11:46,520 --> 00:11:48,440 as a figure of death. 126 00:11:52,120 --> 00:11:55,160 The laborer. 127 00:11:55,240 --> 00:11:57,240 I know him. 128 00:11:57,320 --> 00:11:59,840 Who is that? 129 00:11:59,920 --> 00:12:02,240 It's the guy you were rude to in the car park. 130 00:12:05,400 --> 00:12:07,800 This one is missing a mug shot. 131 00:12:10,440 --> 00:12:13,400 "Gary green. Dance to my tune." 132 00:12:21,120 --> 00:12:23,200 Rats. 133 00:12:23,280 --> 00:12:24,920 Karl: Shit. 134 00:13:25,480 --> 00:13:27,240 He wasn't killed here. 135 00:13:29,480 --> 00:13:32,800 "The deadliest poison is one without sickness." 136 00:13:34,200 --> 00:13:36,120 "Find saban." 137 00:13:38,360 --> 00:13:40,880 Jesus Christ. 138 00:13:45,840 --> 00:13:48,360 So where's the rest of him? 139 00:13:55,720 --> 00:13:57,000 Karl: "It had been a long day, 140 00:13:57,800 --> 00:13:58,960 "so I had a few pints 141 00:13:59,400 --> 00:14:01,280 at the horse and groom pub on the high street." 142 00:14:01,360 --> 00:14:04,160 But you didn't, did you, Wesley? 143 00:14:04,240 --> 00:14:05,760 Look, like I said, my drink was spiked, 144 00:14:05,800 --> 00:14:07,400 so I don't remember anything. 145 00:14:07,440 --> 00:14:09,680 You know, the problem with living in a surveillance state 146 00:14:09,704 --> 00:14:12,184 is it's a real bugger to try and tell a good lie. 147 00:14:17,240 --> 00:14:18,880 Do you mind leaving us alone for a moment? 148 00:14:37,120 --> 00:14:39,840 I need you to find out who did this to me. 149 00:14:39,920 --> 00:14:42,400 In 1284, the German town of hamelin 150 00:14:42,120 --> 00:14:44,400 suffered a massive rat infestation. 151 00:14:44,480 --> 00:14:46,000 I'm sorry, what? 152 00:14:46,800 --> 00:14:47,880 Does the name khasanovic mean anything to you? 153 00:14:47,960 --> 00:14:50,400 Do you have any idea how many illegal immigrants 154 00:14:50,120 --> 00:14:51,760 walk through that door? 155 00:14:56,240 --> 00:14:59,400 Who are these men? 156 00:14:59,120 --> 00:15:01,120 Never seen any of them before in my life. 157 00:15:01,200 --> 00:15:03,680 Your photo was found in a rogues' gallery 158 00:15:03,760 --> 00:15:05,640 within spitting distance 159 00:15:05,720 --> 00:15:07,600 of where a man was hacked to pieces. 160 00:15:07,680 --> 00:15:08,960 I've told you all that I can. 161 00:15:29,480 --> 00:15:31,640 I don't know if it's a good thing 162 00:15:31,720 --> 00:15:35,240 or a bad thing we met each other. 163 00:15:42,760 --> 00:15:44,360 Winnie: Wesley pollinger. 164 00:15:44,440 --> 00:15:45,840 Why is he the laborer? 165 00:15:45,920 --> 00:15:47,560 Sarcasm, I'm guessing. 166 00:15:47,640 --> 00:15:50,800 Let's get him tested for scopolamine. 167 00:15:50,160 --> 00:15:53,280 Bb: There are 562 Gary Greens in britain. 168 00:15:53,360 --> 00:15:55,120 Great. 169 00:15:55,200 --> 00:15:56,600 Yeah, I'm working on it. 170 00:15:56,680 --> 00:15:58,880 That's an address for our victim. 171 00:15:58,960 --> 00:16:01,400 Lawrence Taylor, the doughnut nut. 172 00:16:01,480 --> 00:16:04,880 He was a viral sensation for a day or two 173 00:16:04,960 --> 00:16:06,640 before being vilified as a troll. 174 00:16:06,720 --> 00:16:08,520 Oh, stand by your beds. Here comes trouble. 175 00:16:08,600 --> 00:16:11,800 Bonjour, tout le monde. 176 00:16:11,160 --> 00:16:12,920 Karl: For fuck's sake. Let's get out of here. 177 00:16:12,944 --> 00:16:14,720 Astor. Heh. 178 00:16:14,800 --> 00:16:17,200 I heard about the rat. 179 00:16:19,400 --> 00:16:20,720 I didn't tell him. 180 00:16:20,800 --> 00:16:22,680 Oh, they heard the scream in calais. 181 00:16:24,400 --> 00:16:27,200 As they say in the movies, shit just got real. 182 00:16:31,680 --> 00:16:33,320 Half this stuff he never even used. 183 00:16:33,400 --> 00:16:36,120 Total waste of money, just like I said it would be. 184 00:16:36,200 --> 00:16:39,120 Golf clubs. Give me fucking strength. 185 00:16:39,200 --> 00:16:41,320 This trolling you're talking about 186 00:16:41,400 --> 00:16:43,120 is not the man I knew. 187 00:16:43,200 --> 00:16:44,720 He would never abuse someone like that. 188 00:16:44,744 --> 00:16:45,680 Elise: Mrs. Taylor... 189 00:16:45,760 --> 00:16:47,320 Leave it. Leave it. 190 00:16:49,280 --> 00:16:51,400 Shall we just have a cup of tea? 191 00:16:58,480 --> 00:16:59,960 Hello. 192 00:17:03,280 --> 00:17:04,960 I'm gonna need your phone. 193 00:17:06,720 --> 00:17:09,280 My kids are the same. 194 00:17:09,360 --> 00:17:11,760 The millennial's panacea. 195 00:17:14,600 --> 00:17:16,920 It'll help your social development. 196 00:17:19,920 --> 00:17:21,240 Wait. 197 00:17:21,320 --> 00:17:22,360 Karl. 198 00:17:42,160 --> 00:17:43,736 Elise: Millennials are those who reached adulthood 199 00:17:43,760 --> 00:17:45,160 at the turn of the century. 200 00:17:45,240 --> 00:17:46,440 That kid was post-millennial, 201 00:17:46,520 --> 00:17:48,000 generation "z." 202 00:17:49,800 --> 00:17:51,440 Karl: How would I cope without you? 203 00:17:53,400 --> 00:17:54,880 Um, ahem. 204 00:17:54,960 --> 00:17:56,760 Supervisor: Thanks for coming. 205 00:17:56,840 --> 00:17:58,400 So I double checked, 206 00:17:58,480 --> 00:18:00,800 and they definitely didn't take anything. 207 00:18:00,104 --> 00:18:02,880 You're here about the break-in, yeah? 208 00:18:02,960 --> 00:18:04,200 You're Gary green. 209 00:18:04,280 --> 00:18:05,760 What break-in? 210 00:18:05,840 --> 00:18:08,760 Sorry. Some fucker chopped through the chain 211 00:18:08,840 --> 00:18:10,480 on the front gate. 212 00:18:10,560 --> 00:18:12,360 Does the name khasanovic mean anything to you? 213 00:18:12,384 --> 00:18:17,840 Um, there was a Lana khasanovic 214 00:18:17,920 --> 00:18:20,880 here for a few months last year. 215 00:18:20,960 --> 00:18:23,440 Karl: How old is she? 216 00:18:23,520 --> 00:18:27,120 Um, late thirties, early forties. 217 00:18:27,200 --> 00:18:28,520 What did she look like? 218 00:18:28,600 --> 00:18:29,600 Height, build. 219 00:18:29,680 --> 00:18:30,840 Hair color, eye color. 220 00:18:30,920 --> 00:18:32,920 Dark hair, dark eyes, I think. 221 00:18:33,000 --> 00:18:34,640 I'm sorry. It was a long time ago. 222 00:18:34,720 --> 00:18:37,440 We need contact details. Address, number, 223 00:18:37,520 --> 00:18:39,440 the name of the agency that supplied her. 224 00:18:39,520 --> 00:18:41,440 Well, some of the workers, they're, um, 225 00:18:41,520 --> 00:18:43,800 they're cash in hand. It's just the way. 226 00:18:43,104 --> 00:18:43,760 Yeah. 227 00:18:43,840 --> 00:18:45,560 But I'll go and check in my office. 228 00:18:45,640 --> 00:18:47,240 What were you doing last night, Gary? 229 00:18:47,320 --> 00:18:49,400 I was at home. Why? 230 00:18:51,600 --> 00:18:53,880 We found this near a man who had been butchered alive. 231 00:18:53,960 --> 00:18:56,800 Any ideas? You sure you were at home? 232 00:18:56,160 --> 00:18:58,800 I swear. 233 00:18:58,880 --> 00:19:00,600 You should have a look at this, though. 234 00:19:01,840 --> 00:19:03,800 Uh. 235 00:19:05,800 --> 00:19:09,680 This arrived a couple of days ago. 236 00:19:11,440 --> 00:19:13,640 Can we see your backside? 237 00:19:13,720 --> 00:19:15,400 What the fuck are you talking about? 238 00:19:15,480 --> 00:19:16,640 If you didn't go through that, 239 00:19:16,680 --> 00:19:18,000 you won't have any branding marks. 240 00:19:24,400 --> 00:19:26,600 You need to stop production immediately. 241 00:19:28,360 --> 00:19:31,440 The deadliest poison is one without sickness. 242 00:19:31,520 --> 00:19:33,520 Karl: We think they're trying to tighten the screws 243 00:19:33,560 --> 00:19:36,000 on us finding saban by putting human meat into the food chain. 244 00:19:36,240 --> 00:19:37,560 Fuck, fuck, fuck, fuck. 245 00:19:37,640 --> 00:19:40,800 Fuck! 246 00:19:40,880 --> 00:19:43,760 Right. Call the lab. 247 00:19:43,840 --> 00:19:45,480 Get the pies tested for human DNA. 248 00:19:45,560 --> 00:19:47,800 This takes priority over everything. 249 00:19:47,160 --> 00:19:49,400 I need Gary green's factory shut down. 250 00:19:49,120 --> 00:19:51,360 I need to be sure there are no links to the media. 251 00:19:51,440 --> 00:19:53,600 And I need a full list of his customers. 252 00:19:56,360 --> 00:19:58,360 Does he supply to France? 253 00:19:58,440 --> 00:19:59,440 Yes. 254 00:19:59,480 --> 00:20:01,160 Shit. 255 00:20:05,400 --> 00:20:07,200 Hey. 256 00:20:15,840 --> 00:20:17,560 It's not harmful. 257 00:20:17,640 --> 00:20:19,280 Cannibalism is an irrational taboo. 258 00:20:19,360 --> 00:20:21,560 Are you actually insane? 259 00:20:21,640 --> 00:20:22,960 Can you spare some of your team? 260 00:20:23,400 --> 00:20:24,920 Bb: Yes, brilliant. Thank you. 261 00:20:25,000 --> 00:20:26,840 You were right about Wesley pollinger. 262 00:20:26,920 --> 00:20:28,920 The scopolamine tests came back positive. 263 00:20:28,959 --> 00:20:31,240 Karl: Is this the stuff from Lawrence Taylor's hard drive? 264 00:20:31,264 --> 00:20:33,520 Yeah. We're talking hundreds of trolling victims. 265 00:20:33,600 --> 00:20:35,160 Lana khasanovic? 266 00:20:35,240 --> 00:20:36,720 No, there's no trace of her anywhere. 267 00:20:36,800 --> 00:20:38,320 It doesn't mean she's not there. 268 00:20:38,400 --> 00:20:39,976 But if she is, she's concealed her identity. 269 00:20:40,000 --> 00:20:41,440 Karl: Someone Lawrence Taylor trolled 270 00:20:41,464 --> 00:20:42,640 hated him enough to kill him. 271 00:20:42,720 --> 00:20:43,840 It's not Lana khasanovic. 272 00:20:43,920 --> 00:20:45,480 It's the rat man. 273 00:20:45,560 --> 00:20:46,760 Keep looking. 274 00:20:46,840 --> 00:20:48,960 Bb: Hang on. In better news, 275 00:20:49,400 --> 00:20:51,360 we think we found the pope. 276 00:20:51,440 --> 00:20:53,800 Good. 277 00:21:13,920 --> 00:21:15,840 Oh, Christ. 278 00:21:45,800 --> 00:21:48,800 Madame. Monsieur. 279 00:25:06,440 --> 00:25:07,720 This is where you went, isn't it? 280 00:25:07,744 --> 00:25:09,880 I don't remember where I went. 281 00:25:09,960 --> 00:25:11,800 It certainly wasn't there. 282 00:25:11,880 --> 00:25:14,440 We just need your help. 283 00:25:14,520 --> 00:25:17,000 Our other lead just hanged himself. 284 00:25:17,800 --> 00:25:19,440 Karl: Tell us what you do remember. 285 00:25:19,520 --> 00:25:22,360 Whoever did this is capable of much worse. 286 00:25:29,400 --> 00:25:32,520 I have a vague recollection 287 00:25:32,600 --> 00:25:34,280 of leaving the office, 288 00:25:34,360 --> 00:25:37,400 and then I woke up on the beach. 289 00:25:37,120 --> 00:25:38,480 Whatever happened to me, 290 00:25:38,560 --> 00:25:40,760 it literally wiped my memory. 291 00:25:40,840 --> 00:25:42,360 Do you have any idea 292 00:25:42,440 --> 00:25:43,800 how fucking terrifying that is? 293 00:25:43,880 --> 00:25:46,640 Yeah. 294 00:25:46,720 --> 00:25:48,760 Pollinger: Please. I'm telling the truth. 295 00:25:49,880 --> 00:25:51,560 I swear. 296 00:26:03,320 --> 00:26:06,520 I might be gone for a couple of nights. 297 00:26:06,600 --> 00:26:08,920 Why are you being so cagey? 298 00:26:09,000 --> 00:26:10,920 Come on. 299 00:26:11,000 --> 00:26:14,280 You know nothing gets past my twin-tuition. 300 00:26:20,480 --> 00:26:22,320 Has Blake told you where he was last night? 301 00:26:22,400 --> 00:26:26,320 Oh, he was out with his mates. 302 00:26:26,400 --> 00:26:28,720 Why are you asking me? 303 00:26:28,800 --> 00:26:31,400 Can't trust him, kiki. 304 00:26:43,120 --> 00:26:45,800 What's going on? 305 00:26:45,160 --> 00:26:46,680 I'm going out. 306 00:26:46,760 --> 00:26:49,000 Bye, sis. Love you. 307 00:26:49,800 --> 00:26:50,880 Kiki: Love you, too. 308 00:27:01,840 --> 00:27:03,600 You don't think he's acting weird? 309 00:27:05,640 --> 00:27:07,920 Hey. 310 00:27:08,000 --> 00:27:10,960 Hey. It's ok. 311 00:27:11,400 --> 00:27:13,360 It's not what he said. 312 00:27:13,440 --> 00:27:15,560 Something's happened to him, 313 00:27:15,640 --> 00:27:17,560 and I don't know what. 314 00:27:21,320 --> 00:27:23,960 Woman on TV: The old pairs of shoes they found in... shop 315 00:27:24,400 --> 00:27:25,256 and you could only have one, what would you pick? 316 00:27:25,280 --> 00:27:26,680 Louboutins, definitely. 317 00:27:26,760 --> 00:27:27,760 Yeah, I like... 318 00:27:30,360 --> 00:27:32,560 I thought you were going to the movies. 319 00:27:32,640 --> 00:27:35,440 She went with Leo instead. 320 00:27:35,520 --> 00:27:37,800 It's fine. 321 00:27:41,600 --> 00:27:43,720 You're hating this, aren't you? 322 00:27:43,800 --> 00:27:45,840 No, no, it's... 323 00:27:48,120 --> 00:27:49,200 Yeah. 324 00:27:51,600 --> 00:27:53,560 Let's watch a film instead. 325 00:27:53,640 --> 00:27:55,800 Your choice. 326 00:27:55,160 --> 00:27:57,680 Yeah? Mm-hmm. 327 00:27:57,760 --> 00:27:59,400 Celeste? 328 00:27:59,480 --> 00:28:02,560 This is gonna be long, slow, and subtitled. 329 00:28:02,640 --> 00:28:04,640 You better get me a top up. 330 00:28:04,720 --> 00:28:07,480 There's always a consolation. 331 00:28:08,880 --> 00:28:13,160 Hmm. Whoa. This fridge is spotless. 332 00:28:13,240 --> 00:28:15,640 Did you see Joanna today? Is she on speed? 333 00:28:15,720 --> 00:28:18,160 Celeste: I fired her.You did what? 334 00:28:18,240 --> 00:28:20,680 It's a waste of money when I can do a better job. 335 00:28:20,760 --> 00:28:22,480 And I don't trust them. 336 00:28:22,560 --> 00:28:23,760 Who's "them"? 337 00:28:23,840 --> 00:28:25,800 They're all on the take, Karl. 338 00:28:28,720 --> 00:28:30,680 It's Elise. 339 00:28:32,560 --> 00:28:34,440 Ciao. 340 00:28:35,920 --> 00:28:38,520 Bonjour. Bonsoir. 341 00:28:38,600 --> 00:28:41,560 What, now? 342 00:28:51,200 --> 00:28:52,680 What's up? 343 00:28:55,640 --> 00:28:59,400 Scopolamine's easy to find. 344 00:28:59,480 --> 00:29:01,120 Wesley's our only lead. 345 00:29:01,200 --> 00:29:02,600 And I've read everything I can find. 346 00:29:02,680 --> 00:29:04,800 There's no consensus. 347 00:29:04,160 --> 00:29:05,736 Some people say it creates complete amnesia. 348 00:29:05,760 --> 00:29:07,440 Some say partial. I think he's lying to us. 349 00:29:07,520 --> 00:29:08,920 So this is the only way to find out. 350 00:29:09,000 --> 00:29:10,520 No. 351 00:29:10,600 --> 00:29:12,800 You do that, you're on your own. 352 00:29:12,160 --> 00:29:15,360 Well, it's too late. I've already taken some. 353 00:29:15,440 --> 00:29:16,680 I knew you'd try and stop me. 354 00:29:16,760 --> 00:29:18,160 I took some the minute you buzzed up. 355 00:29:18,400 --> 00:29:19,440 You dragged me away from my daughter 356 00:29:19,520 --> 00:29:21,400 so you can experiment with scopolamine. 357 00:29:21,640 --> 00:29:23,520 You're the only person I trust. 358 00:29:23,600 --> 00:29:25,320 No. 359 00:29:33,400 --> 00:29:35,800 Fuck you. 360 00:29:44,440 --> 00:29:48,800 That should do it. 361 00:29:48,160 --> 00:29:50,720 Oh, I'm not scared of spiders. 362 00:29:50,800 --> 00:29:52,640 Yeah, that doesn't matter, does it? 363 00:29:52,720 --> 00:29:55,840 Just matters whether you remember it in the morning. No? 364 00:29:58,400 --> 00:30:01,760 Ok. Uh. 365 00:30:01,840 --> 00:30:08,120 Can you please sing "happy birthday"? 366 00:30:08,200 --> 00:30:10,760 Happy birthday to you. Happy birthday to you. 367 00:30:10,840 --> 00:30:13,240 Happy birthday, dear Karl. 368 00:30:13,320 --> 00:30:15,280 Happy birthday to you. 369 00:30:19,560 --> 00:30:21,200 It's not today, is it? 370 00:30:21,280 --> 00:30:23,960 No. I just thought I'd take advantage of it 371 00:30:24,400 --> 00:30:26,440 while I could. 372 00:30:26,520 --> 00:30:28,560 Don't think that's gonna happen again. 373 00:30:31,400 --> 00:30:33,720 Why are you doing so much on this Moreau case 374 00:30:33,800 --> 00:30:35,720 when you're not supposed to go near it? 375 00:30:46,320 --> 00:30:49,280 Elise? Hello? 376 00:30:49,360 --> 00:30:51,600 I'm not like everyone else. I know that. 377 00:30:55,800 --> 00:30:58,000 I know that. I fuck up relationships. 378 00:30:58,800 --> 00:31:01,120 I hurt people. But I don't fuck up at work. 379 00:31:01,200 --> 00:31:02,520 No. 380 00:31:02,600 --> 00:31:03,800 There's a flaw in that case, 381 00:31:03,880 --> 00:31:05,680 and I have to find it. 382 00:31:05,760 --> 00:31:07,000 Elise, you've got to understand. 383 00:31:07,400 --> 00:31:12,160 The work we have, Karl, 384 00:31:12,240 --> 00:31:14,560 it's all I've got. 385 00:31:19,320 --> 00:31:22,160 If I can't fix it... 386 00:31:26,640 --> 00:31:29,000 What's left for me? Nothing. 387 00:31:29,800 --> 00:31:30,800 Everybody makes mistakes, Elise. 388 00:31:50,320 --> 00:31:52,240 He's living in squalor, Jacques Moreau. 389 00:31:52,320 --> 00:31:55,360 He's got shit all over his wall. 390 00:31:57,760 --> 00:31:59,680 So I asked him to come stay with me, 391 00:31:59,760 --> 00:32:01,440 and he said no. 392 00:32:01,520 --> 00:32:03,600 Of course he said no because what am I doing for him? 393 00:32:03,640 --> 00:32:05,400 Elise, you don't have to atone... 394 00:32:05,480 --> 00:32:08,720 No, I can rationalize every failure. 395 00:32:08,800 --> 00:32:11,640 Not what I did to that family. 396 00:32:11,720 --> 00:32:13,520 All I'm saying is it's not your responsibility 397 00:32:13,544 --> 00:32:14,600 to take care of him. 398 00:32:14,680 --> 00:32:15,720 Why shouldn't I? 399 00:32:15,800 --> 00:32:18,520 You look after me all the time. 400 00:32:18,600 --> 00:32:21,320 Pfft. 401 00:33:00,200 --> 00:33:02,120 I'm gonna get you some water. 402 00:33:25,800 --> 00:33:28,800 It's all right. You all right? 403 00:33:28,160 --> 00:33:31,240 Elise? 404 00:33:31,320 --> 00:33:33,720 Do you think this is all? 405 00:33:38,640 --> 00:33:40,440 Infinity can't be... 406 00:33:42,720 --> 00:33:44,560 Destroyed, only transferred. 407 00:33:44,640 --> 00:33:47,320 Then where does it go? 408 00:33:51,960 --> 00:33:53,560 'Cause Lawrence Taylor, he was alive, 409 00:33:53,640 --> 00:33:55,160 and then he was dead. 410 00:33:57,680 --> 00:34:01,400 Here. Have some water. 411 00:34:01,120 --> 00:34:02,680 I didn't know that affected you so much. 412 00:34:02,704 --> 00:34:04,760 You should have said. 413 00:34:04,840 --> 00:34:07,640 You know me better than that. 414 00:34:07,720 --> 00:34:09,360 Drink. 415 00:34:10,800 --> 00:34:13,880 Do you want the music on? 416 00:34:13,960 --> 00:34:15,880 Do you want the lights on? 417 00:34:15,960 --> 00:34:18,400 You cold? 418 00:34:39,000 --> 00:34:42,000 Ohh. 419 00:34:51,240 --> 00:34:52,320 Eat. 420 00:34:52,400 --> 00:34:53,960 Why? 421 00:34:56,240 --> 00:34:57,920 'Cause it'll make you feel better. 422 00:35:00,120 --> 00:35:01,640 Right, let's get this over with, 423 00:35:01,720 --> 00:35:05,800 and then you can tell me the French for "I told you so." 424 00:35:05,880 --> 00:35:07,440 How did you feel 425 00:35:07,520 --> 00:35:09,640 when we discovered Lawrence Taylor's body? 426 00:35:09,720 --> 00:35:12,400 I don't know. It's part of the job. 427 00:35:12,120 --> 00:35:14,560 Mm-hmm. 428 00:35:14,640 --> 00:35:16,400 Do you remember talking about him last night? 429 00:35:16,424 --> 00:35:18,264 No. 430 00:35:23,320 --> 00:35:25,840 Did I shout at you? 431 00:35:28,640 --> 00:35:31,400 I did. 432 00:35:31,480 --> 00:35:34,200 What about the song? Do you remember singing a song? 433 00:35:34,280 --> 00:35:36,400 Um... 434 00:35:37,840 --> 00:35:40,280 Uh, yeah, I sang a song. 435 00:35:42,000 --> 00:35:43,680 Don't remember what song. 436 00:35:46,600 --> 00:35:48,120 What about the video? 437 00:35:50,400 --> 00:35:52,000 Spiders. 438 00:35:52,800 --> 00:35:54,240 Spider. A spider. 439 00:35:57,880 --> 00:35:59,360 And then it's all distorted, 440 00:35:59,440 --> 00:36:00,760 like in a dream. 441 00:36:00,840 --> 00:36:02,400 I do remember bits, 442 00:36:02,480 --> 00:36:04,680 before and after I took it. 443 00:36:04,760 --> 00:36:06,960 So it's not a retro amnesia. 444 00:36:08,920 --> 00:36:11,400 Pardon? 445 00:36:11,120 --> 00:36:13,360 That's French for "I told you so." 446 00:36:13,440 --> 00:36:15,000 Heh! 447 00:36:27,000 --> 00:36:29,120 And you think one of these 5 men 448 00:36:29,200 --> 00:36:30,960 might be the other half of the pied Piper? 449 00:36:31,400 --> 00:36:33,240 They're all within our zone. 450 00:36:33,296 --> 00:36:35,696 They've all got good reason to want to kill the doughnut nut. 451 00:36:35,720 --> 00:36:37,640 Reading some of his trolling, 452 00:36:37,720 --> 00:36:39,320 I might have done it meself. 453 00:36:39,400 --> 00:36:41,600 Better be nice to you, then. 454 00:36:43,160 --> 00:36:44,600 And don't you forget it. 455 00:36:46,400 --> 00:36:48,800 All right. Shall we do this? 456 00:36:48,160 --> 00:36:50,000 Yeah. 457 00:37:01,000 --> 00:37:03,600 Sorry if I said things I shouldn't have. 458 00:37:06,000 --> 00:37:08,560 How much further down here? 459 00:37:10,440 --> 00:37:11,440 I don't know. 460 00:37:11,520 --> 00:37:13,520 Come on. 461 00:37:15,160 --> 00:37:16,520 A mile or so. 462 00:37:21,640 --> 00:37:24,360 I know I was a dick to you yesterday. 463 00:37:24,440 --> 00:37:25,720 Huh. 464 00:37:25,800 --> 00:37:27,360 I was just scared. 465 00:37:29,240 --> 00:37:31,360 I thought maybe if I could get a crime number... 466 00:37:31,440 --> 00:37:33,200 What's this, confession? 467 00:37:48,920 --> 00:37:53,800 Soon as I logged on, a chat window opened up. 468 00:37:53,880 --> 00:37:55,440 And she knew stuff about me. 469 00:37:55,520 --> 00:37:57,360 Karl: Mm-hmm. 470 00:37:57,440 --> 00:37:59,520 Intimate stuff. 471 00:37:59,600 --> 00:38:00,800 And then you got here? 472 00:38:00,880 --> 00:38:03,440 Yes. There was fire... 473 00:38:03,520 --> 00:38:05,200 And music. 474 00:38:06,680 --> 00:38:09,160 I don't remember any more. 475 00:38:09,240 --> 00:38:11,400 Why did she choose me? 476 00:38:11,480 --> 00:38:13,720 Karl: We think you may have refused her legal advice 477 00:38:13,800 --> 00:38:15,320 at some point. 478 00:38:15,400 --> 00:38:17,720 What did she look like? 479 00:38:17,800 --> 00:38:20,200 Elise: Karl. 480 00:38:23,880 --> 00:38:26,400 Oh, Jesus Christ. 481 00:38:26,480 --> 00:38:28,360 Karl: What happened here, Wesley? 482 00:38:28,440 --> 00:38:30,280 We need a description. 483 00:38:34,240 --> 00:38:36,320 She was white. 484 00:38:36,400 --> 00:38:39,800 Average height. 485 00:38:39,160 --> 00:38:42,400 Dark hair, I think. 486 00:38:44,480 --> 00:38:47,200 She was wearing a gas mask. 487 00:38:49,360 --> 00:38:51,120 Can you tell us everything that happened here 488 00:38:51,200 --> 00:38:52,960 from the beginning? 489 00:39:04,000 --> 00:39:08,880 There was some kind of dust 490 00:39:08,960 --> 00:39:13,720 that came down from the ceiling. 491 00:39:13,800 --> 00:39:17,720 Then she told us to take our clothes off. 492 00:39:17,800 --> 00:39:20,240 And for some reason, we did. 493 00:39:26,520 --> 00:39:29,120 Ohh. 494 00:39:29,200 --> 00:39:31,320 And she made us watch. 495 00:39:32,800 --> 00:39:34,400 Oh, Jesus. 496 00:39:34,480 --> 00:39:36,880 Did she cut him up? 497 00:39:36,960 --> 00:39:40,960 Did Lana khasanovic butcher a man alive? 498 00:39:41,400 --> 00:39:44,240 She didn't do the cutting herself. 499 00:39:44,320 --> 00:39:45,600 A man did it. 500 00:39:50,240 --> 00:39:53,880 Man: ♪ what ever happened to the heroes ♪ 501 00:39:55,000 --> 00:39:56,360 Louise: Thank god for that. 502 00:39:56,440 --> 00:39:58,120 Bb: You don't like my taste in music? 503 00:39:58,200 --> 00:39:59,920 Well, that's a shame. 504 00:40:00,000 --> 00:40:02,520 You might have several more hours of it yet. 505 00:40:02,600 --> 00:40:04,720 Are there any songs 506 00:40:04,800 --> 00:40:07,240 that you don't know the words to? 507 00:40:07,320 --> 00:40:09,160 Tell you what, 508 00:40:09,240 --> 00:40:10,480 I'll buy a copy of "Joe le taxi" 509 00:40:10,504 --> 00:40:12,400 at the next service station. 510 00:40:12,120 --> 00:40:14,760 Or the best of Edith piaf, maybe. 511 00:40:14,840 --> 00:40:17,960 Oh, you're really up to date with your French music, huh? 512 00:40:18,400 --> 00:40:20,440 So which one is this? 513 00:40:20,520 --> 00:40:22,160 The doughnut nut tricked him 514 00:40:22,200 --> 00:40:24,800 into thinking his long lost mum was still alive. 515 00:40:24,104 --> 00:40:25,480 Stand him up like a kipper. 516 00:40:26,840 --> 00:40:29,240 Kipper? 517 00:40:32,120 --> 00:40:33,480 You Anton Stokes? 518 00:40:33,560 --> 00:40:34,800 No. He's not here. 519 00:40:34,880 --> 00:40:36,320 What's your name? 520 00:40:36,400 --> 00:40:37,760 What? 521 00:40:37,840 --> 00:40:40,240 Your name. 522 00:40:40,320 --> 00:40:41,800 And could you tell me where you were 523 00:40:41,880 --> 00:40:43,160 last night? 524 00:40:45,960 --> 00:40:49,240 They must really hate you if they made you the king. 525 00:40:49,320 --> 00:40:52,800 I bet you've got a big red branded on your ass and all. 526 00:40:52,160 --> 00:40:54,920 Nothing out the back. 527 00:40:55,000 --> 00:40:56,560 Where's Wesley? 528 00:40:56,640 --> 00:40:59,000 He went outside to vomit. 529 00:40:59,800 --> 00:41:01,640 Don't look too good yourself. 530 00:41:01,720 --> 00:41:05,120 So she drugs the punters with scopolamine, 531 00:41:05,200 --> 00:41:06,440 then, whoosh, drops the curtain 532 00:41:06,520 --> 00:41:07,720 to reveal sweeney Todd. 533 00:41:09,720 --> 00:41:11,280 I'm guess that's used to hold them still 534 00:41:11,304 --> 00:41:13,384 while she brands their asses. 535 00:41:15,520 --> 00:41:16,800 What's that? 536 00:41:16,880 --> 00:41:19,160 Don't know. But there's another one here. 537 00:41:19,240 --> 00:41:21,360 Some sort of restraining thing? 538 00:41:21,440 --> 00:41:23,320 Did they restrain Lawrence Taylor with it? 539 00:41:23,400 --> 00:41:24,920 Yeah, but what is it usually for? 540 00:41:25,000 --> 00:41:26,760 Good question. 541 00:41:30,400 --> 00:41:32,840 Do you know someone called Lana khasanovic? 542 00:41:32,920 --> 00:41:34,280 Know where she lives? 543 00:41:34,360 --> 00:41:35,800 No. 544 00:41:39,600 --> 00:41:42,800 This was at the flesh show. 545 00:41:42,880 --> 00:41:45,240 Do you know what it is? 546 00:41:45,320 --> 00:41:47,000 No. 547 00:41:47,800 --> 00:41:49,840 Bb: That looks like a caravan tether. 548 00:41:49,920 --> 00:41:51,840 Yeah, my uncle's got one. 549 00:41:51,920 --> 00:41:53,480 Specific to caravans? 550 00:41:53,520 --> 00:41:55,640 Yeah. You use it to anchor your caravan to the ground. 551 00:41:55,664 --> 00:41:57,424 It stops it blowing over. 552 00:42:02,520 --> 00:42:04,760 Karl: Bb. 553 00:42:04,840 --> 00:42:07,120 Right. Um... 554 00:42:07,200 --> 00:42:11,800 So there's 4, 5 sites. 555 00:42:11,160 --> 00:42:12,880 But between the cattle barn 556 00:42:12,960 --> 00:42:15,800 and the caves, there's only two. 557 00:42:15,160 --> 00:42:17,480 Right. We'll take the one below the railway. 558 00:42:17,560 --> 00:42:18,920 You take the other one. 559 00:42:19,000 --> 00:42:20,120 Ok. 560 00:42:34,680 --> 00:42:36,000 Good afternoon. 561 00:42:44,800 --> 00:42:46,760 You got a license for that lot? Soldier. 562 00:42:46,840 --> 00:42:49,640 Man: Shall I fish the paperwork for you? 563 00:42:49,720 --> 00:42:52,240 We're looking for someone called Lana khasanovic. 564 00:42:52,320 --> 00:42:54,640 I think you might know her. 565 00:42:54,720 --> 00:42:56,520 Of course. 566 00:42:57,920 --> 00:43:00,240 Follow me. 567 00:43:00,320 --> 00:43:01,920 It's that one there. 568 00:43:02,000 --> 00:43:03,720 All right. You wait there. 569 00:43:03,800 --> 00:43:05,520 We'll take it from here. 570 00:43:07,120 --> 00:43:08,480 Boss, get yourself down here quick. 571 00:43:08,560 --> 00:43:09,920 We found her. 572 00:43:11,560 --> 00:43:13,520 I'll go to the back. 573 00:44:09,800 --> 00:44:11,440 Bb! 574 00:44:31,120 --> 00:44:33,920 You go around, see if you can cut her off. 575 00:45:15,800 --> 00:45:17,280 Did you find him? 576 00:45:17,360 --> 00:45:19,000 Did you find my boy? 577 00:45:21,000 --> 00:45:22,280 Put the gun down. 578 00:45:22,360 --> 00:45:23,840 You didn't, did you? 579 00:45:23,920 --> 00:45:26,240 Just put the gun down. And we... 580 00:45:35,000 --> 00:45:37,600 Bugger. 581 00:45:42,840 --> 00:45:45,400 Please, please. 36491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.