All language subtitles for Our Glamorous Time EP48

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,280 --> 00:01:30,095 " Our Glamorous Time " 2 00:01:30,240 --> 00:01:32,827 Episode 48 3 00:01:50,720 --> 00:01:52,712 Gao Lang? 4 00:02:01,120 --> 00:02:03,758 Ning Wei Kai's errant boy? 5 00:02:03,920 --> 00:02:05,805 A thug. 6 00:02:05,886 --> 00:02:08,079 You were a security guard and you are an ex-jailer. 7 00:02:08,160 --> 00:02:11,771 Don't you know that it's illegal to trespass? 8 00:02:12,960 --> 00:02:16,453 I can throw you into jail anytime I want. 9 00:02:17,240 --> 00:02:20,039 Tell me, what do you want to do to me? 10 00:02:20,240 --> 00:02:23,359 Why did Ning Wei Kai send you here? 11 00:02:23,440 --> 00:02:25,559 I came here on my own free will. 12 00:02:25,640 --> 00:02:27,199 Tell me. 13 00:02:27,280 --> 00:02:30,233 Are you the one who sent someone to hurt Grace? 14 00:02:31,400 --> 00:02:34,952 Did you see it with your own eyes? Do you have proof? 15 00:02:35,120 --> 00:02:36,813 But, 16 00:02:36,979 --> 00:02:40,419 I have the proof of you stealing from my house. 17 00:02:44,399 --> 00:02:47,391 I have hidden cameras all over the place. 18 00:02:47,630 --> 00:02:49,790 Never thought of that, right? 19 00:02:50,800 --> 00:02:53,566 I have all the evidences right here. 20 00:02:54,080 --> 00:02:57,400 I'll decide whether or not you are a criminal. 21 00:02:57,480 --> 00:03:00,289 But whether I'll call the police... 22 00:03:01,040 --> 00:03:03,160 or let go of you... 23 00:03:03,350 --> 00:03:05,437 will be on your hands. 24 00:03:07,800 --> 00:03:09,839 What are you talking about? 25 00:03:10,214 --> 00:03:12,973 I want Xin Bao Rui's intelligence. 26 00:03:13,080 --> 00:03:15,818 You just need to provide it to me. It's as simple as that. 27 00:03:16,000 --> 00:03:19,214 In your dreams! I'll never betray Ning Wei Kai! 28 00:03:45,479 --> 00:03:46,959 What do we do? 29 00:03:47,400 --> 00:03:49,880 - Call the police. - No, we can't. 30 00:03:49,960 --> 00:03:52,872 If we can't do that, then let's go in and save him. 31 00:03:53,440 --> 00:03:56,359 We can't save him. We'll only muddle up the situation. 32 00:03:56,440 --> 00:04:00,120 And we'll expose our surveillance on Peter. 33 00:04:26,720 --> 00:04:28,853 Let me ask you again. 34 00:04:29,280 --> 00:04:31,592 Are you going to cooperate with me? 35 00:04:46,880 --> 00:04:49,006 Useless man! 36 00:05:19,320 --> 00:05:21,659 Hello, I want to make a report. 37 00:05:22,120 --> 00:05:24,326 I have a thief in my house. 38 00:05:32,800 --> 00:05:35,760 - So fragrant. - Let me serve it for you. 39 00:05:50,280 --> 00:05:51,400 Alright. 40 00:05:51,527 --> 00:05:54,597 Stop drinking. Look! You almost finish the whole thing. 41 00:05:55,840 --> 00:05:58,960 It took you a long time to cook it. Of course I need to finish it. 42 00:05:59,104 --> 00:06:01,038 Let me do it. 43 00:06:01,119 --> 00:06:04,270 - I'll do it. - No need to be so polite. I'll do it. 44 00:06:04,480 --> 00:06:06,240 You've made so much effort to cook soup for me. 45 00:06:06,320 --> 00:06:10,139 Of course I need to show off that I'm actually quite amiable. 46 00:06:16,600 --> 00:06:18,195 Hello. 47 00:06:19,440 --> 00:06:21,979 What? How did that happen? 48 00:06:22,080 --> 00:06:24,240 Don't ask so much first. Hurry and go to see Gao Lang. 49 00:06:24,320 --> 00:06:26,520 Call me if you need help. I'll be available at any time. 50 00:06:26,581 --> 00:06:28,938 Alright, I understand. Thank you. 51 00:06:30,142 --> 00:06:31,559 What is it? 52 00:06:31,640 --> 00:06:34,513 Gao Lang broke into Peter's house and he was caught. 53 00:06:36,680 --> 00:06:38,917 How can he do something so foolish? 54 00:06:39,680 --> 00:06:42,199 - I'll go and take a look now. - I'll go with you. 55 00:06:42,280 --> 00:06:45,160 - Stay at home. - No, this is all because of me. 56 00:06:45,280 --> 00:06:47,319 I'll go with me. Come on, let's go. 57 00:06:47,400 --> 00:06:48,719 Alright. 58 00:06:48,800 --> 00:06:52,498 This Peter is not an easy target. He easily defeated Gao Lang. 59 00:06:52,640 --> 00:06:55,080 Looks like he's a veteran. 60 00:06:55,160 --> 00:06:58,167 That's right. He's very heavy handed. And he goes straight to the vitals. 61 00:06:58,320 --> 00:07:01,335 Leader, I think we should stop following Peter for these few days. 62 00:07:01,440 --> 00:07:03,359 - Just in case. - No. 63 00:07:03,440 --> 00:07:05,399 Not only we can't let our guards down, 64 00:07:05,480 --> 00:07:08,767 we have to keep a close eye on that fake married couple. 65 00:07:08,880 --> 00:07:10,959 We might be able to photograph evidence of their meeting. 66 00:07:11,040 --> 00:07:14,000 And we need to find out if Peter has hired someone to push Grace. 67 00:07:14,320 --> 00:07:15,599 Remember. 68 00:07:15,680 --> 00:07:19,327 Usually, the truth will show up when you almost give up. 69 00:07:24,647 --> 00:07:27,217 - Gao Lang. - What are you doing? 70 00:07:27,320 --> 00:07:30,000 - We want to meet him. - You can't do it now. 71 00:07:30,080 --> 00:07:32,160 - Can we have a word with him? - No. 72 00:07:32,760 --> 00:07:35,878 - Help me take care of my mother! - Shut up. Not a word! 73 00:07:35,960 --> 00:07:37,919 - Lie down. - Gao Lang! 74 00:07:38,000 --> 00:07:40,126 Please leave immediately. 75 00:07:42,400 --> 00:07:45,520 Quickly think of a solution and find him the best lawyer. 76 00:08:21,359 --> 00:08:24,057 My hands are so painful from beating him. 77 00:08:26,120 --> 00:08:29,420 Director Ning, how did you educate your subordinate? 78 00:08:29,720 --> 00:08:32,878 How can he commit burglary? I think, 79 00:08:33,200 --> 00:08:36,320 he'll be sentenced for about eight or ten years. 80 00:08:37,280 --> 00:08:39,630 Thank goodness it's not you who instructed him to do that. 81 00:08:39,711 --> 00:08:43,866 If it's you, it'll be a huge scoop. 82 00:08:43,960 --> 00:08:46,885 The CEO of Xin Bao Rui ordering his subordinate... 83 00:08:46,966 --> 00:08:50,656 to steal DP Corporation's trade secret. How awful. 84 00:08:52,440 --> 00:08:54,159 Don't be too smug about it, Peter. 85 00:08:54,240 --> 00:08:57,081 I'll make you pay for this. 86 00:08:58,000 --> 00:08:59,799 What is it with me? 87 00:08:59,880 --> 00:09:02,317 Why do all of you hate me that much? 88 00:09:05,280 --> 00:09:09,041 I know. Your peer is your foe. 89 00:09:09,400 --> 00:09:11,320 But we shouldn't be like this. 90 00:09:11,400 --> 00:09:14,760 Stop pretending. Don't think I don't know what you did to... 91 00:09:15,120 --> 00:09:19,073 Grace and us few companies behind our backs. 92 00:09:19,520 --> 00:09:22,255 Grace, you've recovered quite fast. 93 00:09:22,560 --> 00:09:24,719 I've seen your news on the net. 94 00:09:24,800 --> 00:09:27,000 As expected of the fashion goddess. 95 00:09:27,080 --> 00:09:29,640 You hit the headline just by falling down. 96 00:09:30,720 --> 00:09:32,439 Luckily your face is undisturbed. 97 00:09:32,520 --> 00:09:34,839 Or else, it'll be such a waste for your beautiful face. 98 00:09:34,920 --> 00:09:36,560 You... 99 00:09:39,440 --> 00:09:41,470 Quite a temper you have. 100 00:09:41,600 --> 00:09:44,631 I have to go. Come find me if you need something. Bye. 101 00:09:47,800 --> 00:09:50,158 No need to be angry with this kind of people. 102 00:09:50,239 --> 00:09:52,536 We'll find a way to make him pay. 103 00:09:58,840 --> 00:10:00,800 Don't drink too much. 104 00:10:03,600 --> 00:10:05,680 Enough. Stop drinking. 105 00:10:05,758 --> 00:10:07,670 Give me the cap. 106 00:10:10,240 --> 00:10:13,200 I know you hate Peter. I hate him too. 107 00:10:14,400 --> 00:10:18,208 But we can't act foolishly anymore. Gao Lang has been captured. 108 00:10:18,480 --> 00:10:21,319 If you got caught for beating him, what about me? 109 00:10:21,400 --> 00:10:23,600 But how can I let a person like Peter... 110 00:10:23,800 --> 00:10:26,204 to get away Scot-free? 111 00:10:26,712 --> 00:10:28,514 Enough. 112 00:10:33,320 --> 00:10:36,600 Don't be angry anymore. Peter has done so many bad things. 113 00:10:37,520 --> 00:10:40,636 We can definitely find the evidence to stop him. 114 00:10:49,240 --> 00:10:51,598 Have you heard about Gao Lang? 115 00:10:51,720 --> 00:10:53,207 Yes. 116 00:10:54,880 --> 00:10:57,838 This is a civilised country. 117 00:10:57,966 --> 00:10:59,966 Even though we are the foreigner, 118 00:11:00,038 --> 00:11:02,198 we have to follow the rules. 119 00:11:03,720 --> 00:11:06,124 You've seen the despicable tactics they used. 120 00:11:06,600 --> 00:11:08,757 The business world reeks of blood. 121 00:11:08,864 --> 00:11:11,043 Nothing is clean in this world. 122 00:11:12,359 --> 00:11:14,999 I not here to talk to you about this. 123 00:11:15,551 --> 00:11:18,062 I want you to give me back my photo and video. 124 00:11:18,143 --> 00:11:21,226 I'll exchange them with information. 125 00:11:23,280 --> 00:11:24,811 Tell me. 126 00:11:25,791 --> 00:11:30,119 The three companies have joined forces to make a tremendous project... 127 00:11:30,479 --> 00:11:32,919 called Project Glamorous. 128 00:11:36,000 --> 00:11:37,951 Give me something concrete. 129 00:11:38,278 --> 00:11:40,599 I don't have anything concrete for now. 130 00:11:40,680 --> 00:11:44,561 But I think it's a threat to DP. 131 00:11:46,400 --> 00:11:48,640 This is not enough. 132 00:11:50,920 --> 00:11:55,000 Peter, what do you want me to do before you can give them back to me? 133 00:11:57,320 --> 00:12:01,073 You have to get me the complete Glamorous' proposal first. 134 00:12:01,320 --> 00:12:03,360 Only then I'll give it back to you. 135 00:12:10,063 --> 00:12:11,519 But Miss Lisa, 136 00:12:11,600 --> 00:12:13,920 I'll pay you the advertising fees first. 137 00:12:14,880 --> 00:12:16,518 Plus, 138 00:12:16,599 --> 00:12:19,919 you yourself will get some too. 139 00:12:30,640 --> 00:12:32,370 Han Qing. 140 00:12:32,951 --> 00:12:34,054 Wei Kai, 141 00:12:34,135 --> 00:12:36,982 about Gao Lang's incident, I need you to give me an explanation. 142 00:12:37,080 --> 00:12:39,560 This incident is very bad for Xin Bao Rui's reputation. 143 00:12:40,142 --> 00:12:41,668 Don't worry. 144 00:12:41,749 --> 00:12:44,638 I'll make it clear that this has nothing to do with Xin Bao Rui. 145 00:12:46,760 --> 00:12:50,120 Tell me truthfully, are you behind this? 146 00:12:52,200 --> 00:12:54,640 Of course not. Why would I do that? 147 00:12:56,400 --> 00:12:58,398 Ever since you got together with Grace, 148 00:12:58,559 --> 00:13:01,479 you've stopped taking care of Xin Bao Rui. 149 00:13:01,719 --> 00:13:04,759 You've caused Gao Lang to go into jail because Grace got hurt. 150 00:13:04,837 --> 00:13:07,281 Do you know what you are doing? 151 00:13:10,440 --> 00:13:12,166 I hope that from today onwards, 152 00:13:12,247 --> 00:13:15,598 you can put all your hearts into the planning of Glamorous. 153 00:13:17,320 --> 00:13:19,280 I really don't know what else can I do. 154 00:13:25,800 --> 00:13:27,838 I'm sorry, Han Qing. 155 00:13:27,919 --> 00:13:31,847 Don't worry. I'll take care of everything. 156 00:13:34,080 --> 00:13:37,086 The reporters want to interview me but I've rejected them. 157 00:13:38,360 --> 00:13:41,600 Leave the reporters to me. I know what to say to them. 158 00:13:43,120 --> 00:13:45,666 I heard that Gao Lang's mother is seriously ill. 159 00:13:45,840 --> 00:13:48,603 On behalf of the company, give her 300,000 RMB. 160 00:13:52,240 --> 00:13:55,097 No need. This is between me and Gao Lang. 161 00:13:55,543 --> 00:13:57,559 This doesn't involve the company. 162 00:13:57,680 --> 00:13:59,840 Don't worry. 163 00:14:14,960 --> 00:14:17,048 Hello, Director Li. 164 00:14:19,160 --> 00:14:20,519 Sit. 165 00:14:20,600 --> 00:14:24,120 I've been waiting for your indictment but I didn't receive any. 166 00:14:24,215 --> 00:14:26,688 And I didn't get a visit from the lawyer too. 167 00:14:30,160 --> 00:14:33,371 I have a meeting in five minutes. If you have anything, make it quick. 168 00:14:34,000 --> 00:14:38,284 Director Li, I heard that Xin Bao Rui and Si Mei Qi... 169 00:14:38,424 --> 00:14:41,016 are joining forces to do a Project Glamorous. 170 00:14:41,200 --> 00:14:44,016 I think it'll cause a ripple in the clothing industry of Linhai city. 171 00:14:44,184 --> 00:14:46,024 Yes. 172 00:14:46,400 --> 00:14:49,780 Then, can you give me some of the details or show me the proposal? 173 00:14:50,200 --> 00:14:51,919 I'm sorry, I can't. 174 00:14:52,000 --> 00:14:54,480 The personal assistant of Ning Wei Kai, the CEO of Xin Bao Rui has... 175 00:14:54,559 --> 00:14:58,122 gone into jail because of burglary. What's your thought about that? 176 00:14:59,440 --> 00:15:01,280 Do you mean Gao Lang? 177 00:15:02,760 --> 00:15:04,724 I don't really know him. 178 00:15:05,560 --> 00:15:08,559 There are rumours that Gao Lang's entry into Peter's house... 179 00:15:08,640 --> 00:15:11,680 is not just a simple property theft... 180 00:15:11,760 --> 00:15:15,399 but he is to steal DP's trade secret. 181 00:15:15,480 --> 00:15:17,408 What's your opinion on that? 182 00:15:20,040 --> 00:15:22,600 Lisa, I'm not Gao Lang. 183 00:15:22,679 --> 00:15:24,679 I can't answer your question. 184 00:15:24,840 --> 00:15:28,480 If you want to write an article to assail Xin Bao Rui, go ahead. 185 00:15:28,640 --> 00:15:32,820 But don't forget, DP is one of the shareholders of Xin Bao Rui. 186 00:15:34,680 --> 00:15:37,240 Your time is up. I won't be seeing you out then. 187 00:15:40,679 --> 00:15:42,399 Goodbye. 188 00:16:14,000 --> 00:16:16,919 Nurse, do you have single ward here? 189 00:16:17,119 --> 00:16:20,079 Yes. But it's more expensive than a four-people ward. 190 00:16:20,240 --> 00:16:21,600 Money is not the problem. 191 00:16:21,678 --> 00:16:24,487 I want only the best room and the best medical supplies. 192 00:16:24,840 --> 00:16:28,205 - Please get it done for me. - Alright, please follow me. 193 00:16:34,840 --> 00:16:36,966 Are you tired? 194 00:16:37,359 --> 00:16:39,474 Can you do it? 195 00:16:41,160 --> 00:16:44,690 This is your request. I have to do it even if I can't. 196 00:16:45,240 --> 00:16:48,358 Moreover, I can carry two of you without any problems. 197 00:16:51,720 --> 00:16:53,760 - What are you doing? - Listen to me and go forward. 198 00:16:53,840 --> 00:16:56,359 I'll be your eyes. Go on. 199 00:16:56,440 --> 00:16:58,280 - You'll fall down. - No I won't. Quickly, move. 200 00:16:58,360 --> 00:17:00,670 Just go straight. Straight ahead. 201 00:17:01,600 --> 00:17:03,400 Move, quickly. 202 00:17:03,479 --> 00:17:05,679 Cars are coming from behind. Take two steps forward, quickly. 203 00:17:05,760 --> 00:17:07,347 How can there be a car on the side-walk? 204 00:17:07,427 --> 00:17:08,808 Yes, there is. 205 00:17:08,889 --> 00:17:11,759 There's a pillar in front. Move two steps to your left. 206 00:17:11,840 --> 00:17:13,359 Quick. 207 00:17:13,440 --> 00:17:15,920 Move. Walk in a straight line. 208 00:17:18,200 --> 00:17:20,832 You are no fun at all. 209 00:17:23,096 --> 00:17:24,603 Gu Yan Zhi, what happened to you lately? 210 00:17:24,760 --> 00:17:26,400 You seem distracted. 211 00:17:29,200 --> 00:17:32,605 Something is weighing on your mind? 212 00:17:33,480 --> 00:17:36,240 - No. - Impossible. 213 00:17:36,479 --> 00:17:40,336 Did you have a quarrel with my brother? I'll talk to him. 214 00:17:41,960 --> 00:17:43,634 No. 215 00:17:44,719 --> 00:17:49,092 Recently, I've been thinking about how to deal with DP. 216 00:17:50,599 --> 00:17:52,158 About DP, 217 00:17:52,240 --> 00:17:55,200 they'll sell theirs and we'll sell ours. 218 00:17:55,320 --> 00:17:58,383 We can earn less. As long as we don't lose money, right? 219 00:17:58,544 --> 00:18:01,065 Why does this need to be a life-or-death battle? 220 00:18:05,200 --> 00:18:07,349 I don't want you to be so exhausted... 221 00:18:07,440 --> 00:18:09,760 and give yourself so much pressure. 222 00:18:15,880 --> 00:18:17,650 You are so great. 223 00:18:19,120 --> 00:18:21,262 Let's go and get some good food. 224 00:18:21,808 --> 00:18:23,801 Then, I want to eat ice cream. 225 00:18:24,080 --> 00:18:25,890 - Let's go. - Let's go. 226 00:18:38,960 --> 00:18:41,205 Hello, husband. 227 00:18:41,280 --> 00:18:43,038 Wife. 228 00:18:43,680 --> 00:18:45,608 What time are you coming back? 229 00:18:45,982 --> 00:18:47,719 I might have to come back very late. 230 00:18:47,800 --> 00:18:50,006 Tonight, I need to work on the details of the in-depth... 231 00:18:50,087 --> 00:18:52,225 cooperation between Wen Da, Xin Bao Rui and Si Mei Qi. 232 00:18:52,320 --> 00:18:54,169 We'll sign a contract with them tomorrow. 233 00:18:55,272 --> 00:18:57,034 We just married and you are already coming back late. 234 00:18:57,120 --> 00:19:00,960 Aren't you worried that I'm home alone? I'm scared. 235 00:19:01,280 --> 00:19:03,040 Of course I'm worried. 236 00:19:03,400 --> 00:19:06,120 Never open the door to strangers at night, alright? 237 00:19:08,360 --> 00:19:10,286 Wait for me at home. 238 00:19:12,640 --> 00:19:15,400 What's happening? Who is it? Did you ask somebody to come over tonight? 239 00:19:15,463 --> 00:19:18,819 I didn't. Don't scare me. 240 00:19:19,080 --> 00:19:20,960 Who could that be? It's so late already. 241 00:19:21,160 --> 00:19:22,959 Don't hang up. 242 00:19:23,040 --> 00:19:25,195 - I won't. Go and take a look. Quick. - I'm scared. 243 00:19:41,024 --> 00:19:44,424 Hello, I'm Baby Polar Bear. 244 00:19:44,920 --> 00:19:47,991 I heard that you are my loyal fan, right? 245 00:19:49,600 --> 00:19:51,299 Li Zhi Cheng. 246 00:19:52,520 --> 00:19:55,319 I realised I can't take my eyes off you. 247 00:19:55,400 --> 00:19:59,840 I swear, I'm not a shallow man. 248 00:20:00,840 --> 00:20:03,600 If I say I do, 249 00:20:03,664 --> 00:20:06,372 can we finally be together? 250 00:20:06,453 --> 00:20:09,300 Honey, please stop with the tantrum, 251 00:20:09,640 --> 00:20:12,213 and let me carry you up. 252 00:20:12,280 --> 00:20:15,039 Every time the Earth goes a round, 253 00:20:15,120 --> 00:20:17,919 I will love you even more. 254 00:20:18,000 --> 00:20:20,720 Even when the world is changing, 255 00:20:22,640 --> 00:20:26,079 I won't change my love for you. 256 00:20:26,240 --> 00:20:28,785 I'm willing... 257 00:20:28,920 --> 00:20:32,156 to be together with you. 258 00:20:32,520 --> 00:20:35,120 Let me carry you up. 259 00:20:35,199 --> 00:20:37,894 Every time the Earth goes a round, 260 00:20:38,040 --> 00:20:40,758 I will love you even more. 261 00:20:40,839 --> 00:20:44,959 Even when the world is changing, 262 00:20:45,520 --> 00:20:49,720 I won't change my love for you. 263 00:20:55,920 --> 00:20:58,039 Director Li, we are officially working together now. 264 00:20:58,120 --> 00:21:01,284 Shouldn't you share with us your little secret? 265 00:21:01,365 --> 00:21:03,760 Yes, Director Li. This is a double happiness. 266 00:21:03,880 --> 00:21:05,952 Congratulations for your wedding. 267 00:21:06,120 --> 00:21:07,992 How did you know that I'm married? 268 00:21:08,230 --> 00:21:11,510 Linhai city is not that big. How can we not know about it? 269 00:21:12,512 --> 00:21:14,261 Thank you. 270 00:21:14,760 --> 00:21:17,879 I've never thought that all of us will be working together one day. 271 00:21:19,520 --> 00:21:21,600 We are in the best era right now. 272 00:21:22,457 --> 00:21:25,457 The whole country is at the peak of it's development. 273 00:21:26,080 --> 00:21:27,920 Standing at a new starting point of the history, 274 00:21:28,000 --> 00:21:31,158 Those of us in the clothing industry should seize this golden opportunity. 275 00:21:32,920 --> 00:21:34,717 Now, an all-win result... 276 00:21:34,798 --> 00:21:36,856 is an important characteristic of the current era. 277 00:21:37,167 --> 00:21:38,840 So, 278 00:21:39,359 --> 00:21:41,914 our all-win is coming soon. 279 00:21:42,159 --> 00:21:45,246 In this endless journey, I'll walk by your side. 280 00:21:55,280 --> 00:21:56,840 Director Li, 281 00:21:56,960 --> 00:22:00,158 I heard that you are married. Congratulations. 282 00:22:00,876 --> 00:22:03,273 - Anything? - No, nothing. 283 00:22:03,463 --> 00:22:05,558 I just want to give you a congratulatory gift. 284 00:22:05,680 --> 00:22:07,521 I don't need your congratulatory gift. 285 00:22:07,840 --> 00:22:12,014 You've rejected my gift even though you don't know what it is. 286 00:22:13,160 --> 00:22:16,850 Gu Yan Zhi has sold off his shares in Wen Da to me. 287 00:22:17,200 --> 00:22:18,888 We've already signed the contract. 288 00:22:18,969 --> 00:22:22,501 You'll know it soon enough. 289 00:22:43,400 --> 00:22:46,640 You are back. How did the contract signing on Project Glamorous go? 290 00:22:50,040 --> 00:22:51,599 What happened? 291 00:22:51,680 --> 00:22:54,240 Gu Yan Zhi has sold off his Wen Da's shares to DP. 292 00:22:55,520 --> 00:22:56,693 Why? 293 00:22:56,800 --> 00:22:59,189 Peter personally called me to inform me about that. 294 00:22:59,440 --> 00:23:01,631 Peter told you that? 295 00:23:03,320 --> 00:23:05,720 Is he trying to sow discord between the both of you? 296 00:23:05,903 --> 00:23:08,663 Hasn't he been trying to crumble the internal structure of Wen Da? 297 00:23:08,967 --> 00:23:10,800 Have you asked Gu Yan Zhi? 298 00:23:11,160 --> 00:23:13,919 I haven't. I don't want to discuss about it in the company. 299 00:23:14,063 --> 00:23:17,237 So, I've asked him to come here. He must be on his way. 300 00:23:18,000 --> 00:23:19,840 Alright then. 301 00:23:20,400 --> 00:23:22,240 Don't be too worried. 302 00:23:22,680 --> 00:23:25,080 When Gu Yan Zhi is here, ask him properly. 303 00:23:25,151 --> 00:23:27,503 Maybe this is just a misunderstanding. 304 00:23:28,680 --> 00:23:31,011 I'm sorry for letting you worry about me. 305 00:23:31,760 --> 00:23:34,638 What are you talking about? We are husband and wife now. 306 00:23:34,743 --> 00:23:36,847 We'll face everything together. 307 00:23:56,520 --> 00:23:58,258 Why did you do that? 308 00:24:02,080 --> 00:24:03,896 Tell me. 309 00:24:05,598 --> 00:24:07,435 Those are my shares. 310 00:24:08,080 --> 00:24:11,120 How am I going to deal with them is up to me, right? 311 00:24:11,280 --> 00:24:14,003 Do you know that by doing so, you've given Wen Da a death penalty. 312 00:24:14,382 --> 00:24:16,223 DP has been wanting to swallow up Wen Da. 313 00:24:16,400 --> 00:24:18,440 So they have been secretly buying off all of our shares. 314 00:24:18,520 --> 00:24:22,000 If you give them your shares now, they'll have a greater hold on Wen Da. 315 00:24:22,294 --> 00:24:24,118 You know about DP's aggressive ambition. 316 00:24:24,199 --> 00:24:26,359 They want to invade the entire market of Linhai city. 317 00:24:26,440 --> 00:24:28,574 And you are just helping them along. 318 00:24:28,719 --> 00:24:31,947 Have you ever thought about how your action will affect Wen Da? 319 00:24:42,080 --> 00:24:44,040 This is my resignation letter. 320 00:24:44,320 --> 00:24:46,547 I'll make it clear to you today. 321 00:24:46,720 --> 00:24:49,481 From now on, I'm no longer a part of Wen Da. 322 00:24:49,600 --> 00:24:51,920 So, Wen Da is no longer my concern. 323 00:25:02,920 --> 00:25:04,518 Do you need money? 324 00:25:04,600 --> 00:25:07,245 If that's the case, you can just tell me. 325 00:25:12,240 --> 00:25:13,921 Li Zhi Cheng. 326 00:25:14,960 --> 00:25:16,770 Who do you think I am? 327 00:25:16,920 --> 00:25:19,730 If I want something, I can get it myself. 328 00:25:19,800 --> 00:25:21,719 I don't need your charity. 329 00:25:21,800 --> 00:25:25,149 Besides, can you really give me the one thing that I want? 330 00:25:25,319 --> 00:25:28,819 I want to be the leader of Wen Da. Can you give that to me? 331 00:25:30,120 --> 00:25:31,679 Gu Yan Zhi. 332 00:25:31,760 --> 00:25:35,280 Wen Da belongs to Li family. What were you thinking? 333 00:25:35,640 --> 00:25:37,638 Zhi Cheng has been treating you like his brother. 334 00:25:37,719 --> 00:25:39,486 How can you say this? 335 00:25:39,567 --> 00:25:42,767 Yes. That's why he can't give it to me. 336 00:25:43,320 --> 00:25:44,959 But I have to strive for my own development. 337 00:25:45,040 --> 00:25:46,787 I can't possibly be utterly obedient... 338 00:25:46,868 --> 00:25:49,074 and follow blindly behind someone forever. 339 00:25:49,599 --> 00:25:52,159 Alright. You are free to do that. 340 00:25:59,240 --> 00:26:00,479 Gu Yan Zhi. 341 00:26:00,560 --> 00:26:02,480 You want to develop yourself. 342 00:26:02,695 --> 00:26:04,857 Zhi Cheng and I can understand that. 343 00:26:05,263 --> 00:26:07,580 But you can't do it this way. 344 00:26:07,703 --> 00:26:09,866 You sold off Wen Da's shares. 345 00:26:09,960 --> 00:26:12,400 You discuss with no one and now you tell us that you want... 346 00:26:12,481 --> 00:26:15,163 to resign and leave the company with this kind of attitude? 347 00:26:15,839 --> 00:26:18,013 This is the work of a traitor. 348 00:26:19,720 --> 00:26:22,120 The Gu Yan Zhi I know is not like this. 349 00:26:23,600 --> 00:26:25,680 Are you in a difficult position? 350 00:26:26,080 --> 00:26:29,992 If you are, you can tell us. We can face it together with you. 351 00:26:30,680 --> 00:26:32,957 But why do you want to this? 352 00:26:38,800 --> 00:26:41,720 The problem is, I don't want to face it together with you. 353 00:27:02,720 --> 00:27:04,712 Don't be angry. 354 00:27:30,120 --> 00:27:31,760 Why did you do that? 355 00:27:31,841 --> 00:27:34,095 How could you do this to Wen Da? 356 00:27:35,560 --> 00:27:38,415 Tell me. Say something. 357 00:27:39,119 --> 00:27:41,719 Did my brother treat you badly? Or did Li family treat you badly? 358 00:27:41,800 --> 00:27:44,120 Or did I treat you badly? 359 00:27:45,320 --> 00:27:47,215 Why? 360 00:27:53,000 --> 00:27:54,761 I need money. 361 00:27:55,479 --> 00:27:56,638 You... 362 00:27:56,719 --> 00:27:58,679 Why do you need that much money? 363 00:27:58,760 --> 00:28:00,359 Did something happen? 364 00:28:00,440 --> 00:28:03,495 Tell me. I'll believe everything you say. 365 00:28:03,720 --> 00:28:06,019 Tell me, what happened? 366 00:28:10,439 --> 00:28:13,550 Gu Yan Zhi, say something. 367 00:28:14,200 --> 00:28:16,640 Tell me why. 368 00:28:25,480 --> 00:28:27,194 I never thought that... 369 00:28:28,134 --> 00:28:29,894 we don't even have... 370 00:28:30,119 --> 00:28:33,761 the most basic sincerity and trust between us. 371 00:28:40,840 --> 00:28:43,480 I can't be in love with a traitor. 372 00:28:45,200 --> 00:28:46,960 Sooner or later, 373 00:28:47,520 --> 00:28:49,731 you'll betray me too. 374 00:28:57,400 --> 00:28:59,312 Let's break up. 375 00:29:27,040 --> 00:29:28,993 I'm sorry. 376 00:29:39,520 --> 00:29:41,520 That'll do. No need to chop until so fine. 377 00:29:41,615 --> 00:29:43,869 This food processor is very powerful. 378 00:29:44,440 --> 00:29:47,852 What? Food processor? What is that? 379 00:29:48,280 --> 00:29:50,455 You don't know, right? I just bought it today. 380 00:29:50,599 --> 00:29:52,399 This is different from the normal blender. 381 00:29:52,480 --> 00:29:57,080 Meaning, it can best retain the fibres in all plants to the greatest extent. 382 00:29:57,200 --> 00:29:59,284 It's very healthy. 383 00:29:59,560 --> 00:30:03,115 I thought it is something magnificent. I can just eat it raw. 384 00:30:03,596 --> 00:30:05,921 But I want to drink some juice. 385 00:30:12,800 --> 00:30:14,371 Hello. 386 00:30:17,000 --> 00:30:18,674 What? 387 00:30:21,414 --> 00:30:23,048 Alright. I get it. 388 00:30:25,480 --> 00:30:27,272 How can that be? 389 00:30:27,973 --> 00:30:30,542 Gu Yan Zhi sold off his Wen Da's shares to DP. 390 00:30:32,600 --> 00:30:34,606 How is that possible? 391 00:30:35,366 --> 00:30:37,199 If he does this now, 392 00:30:37,280 --> 00:30:39,782 it's very clear that he has back-stabbed Li Zhi Cheng, right? 393 00:30:39,880 --> 00:30:42,416 What is really happening now? 394 00:31:08,880 --> 00:31:11,752 Do you have a feeling that... 395 00:31:12,400 --> 00:31:14,793 Gu Yan Zhi is hiding something from us? 396 00:31:16,480 --> 00:31:18,159 This is too sudden. 397 00:31:18,240 --> 00:31:20,288 I'm afraid that something fishy is going on. 398 00:31:21,959 --> 00:31:25,999 Why do you think he sell off... 399 00:31:27,080 --> 00:31:28,999 his shares to DP? 400 00:31:29,080 --> 00:31:31,399 Is it really for his own development? 401 00:31:31,480 --> 00:31:34,564 He doesn't need to pay such a high price for his own development. 402 00:31:34,680 --> 00:31:37,330 And his attitude today is very weird. 403 00:31:37,808 --> 00:31:40,330 At least, I've never seen him like this before. 404 00:32:14,520 --> 00:32:16,334 I think all of these... 405 00:32:16,800 --> 00:32:18,683 have something to do with Peter. 406 00:32:18,760 --> 00:32:21,040 I never thought that this Peter... 407 00:32:21,240 --> 00:32:23,320 is so wildly ambitious. 408 00:32:23,496 --> 00:32:25,039 First, he joined hands with Lisa. 409 00:32:25,120 --> 00:32:27,200 And then, because of him, I have to stay in the hospital. 410 00:32:27,280 --> 00:32:29,139 And now, this happens. 411 00:32:29,220 --> 00:32:32,895 Most importantly, now, the entire H Magazine has become his puppet. 412 00:32:33,520 --> 00:32:35,240 No. 413 00:32:35,880 --> 00:32:37,679 I have to go back to my company. 414 00:32:37,760 --> 00:32:40,000 Enough. Don't panic. 415 00:32:40,069 --> 00:32:42,957 H Magazine is controlled by Lisa, right? 416 00:32:43,320 --> 00:32:45,211 How are you going to get rid of her? 417 00:32:46,080 --> 00:32:48,816 I'm just on a leave. I didn't resign. 418 00:32:49,007 --> 00:32:50,727 If I want to go back, 419 00:32:50,958 --> 00:32:52,558 I'll have my way. 420 00:32:59,360 --> 00:33:00,922 Hello. 421 00:33:01,120 --> 00:33:02,799 Hello, who are you? 422 00:33:02,880 --> 00:33:05,719 Are you the head of the loan department, Zhang Lin? 423 00:33:05,800 --> 00:33:09,120 I am Gu Yan Zhi's friend. I want to ask about his loan. 424 00:33:09,400 --> 00:33:11,955 Alright. See you in two hours' time. 425 00:33:12,280 --> 00:33:14,161 Alright. 426 00:33:22,120 --> 00:33:24,816 - Hello, Monkey. - Leader, what's your order? 427 00:33:25,080 --> 00:33:27,519 I'll send you an address. Go there in two hours' time. 428 00:33:27,600 --> 00:33:30,399 Pretend to be Gu Yan Zhi's friend and as about his loan. 429 00:33:30,480 --> 00:33:33,520 See whether or not you can find out how much loan does he owe them. 430 00:33:34,200 --> 00:33:36,485 Got it. Send it to me then. 431 00:33:41,200 --> 00:33:43,453 If my hypothesis is correct, 432 00:33:43,839 --> 00:33:46,866 he is using the ruse of self-injury. 433 00:33:49,640 --> 00:33:51,640 It looks like he's helping them on the surface... 434 00:33:51,720 --> 00:33:54,520 by pretending to sell off his shares to them to gain Peter's trust. 435 00:33:54,600 --> 00:33:56,158 But actually, he's just an undercover. 436 00:33:56,240 --> 00:33:58,393 He is too simple-minded. 437 00:33:58,760 --> 00:34:00,718 Peter is not someone who can be handled easily. 438 00:34:00,800 --> 00:34:03,960 Peter must have known that he has been working for you for a long time. 439 00:34:04,203 --> 00:34:07,758 They will be suspicious of him if he switches side suddenly. 440 00:34:08,240 --> 00:34:10,657 It's too rash for him to act like this. 441 00:34:10,982 --> 00:34:13,502 I think you should find a way to help him. 442 00:34:28,160 --> 00:34:30,739 What happened? Why did you cry? 443 00:34:31,040 --> 00:34:32,519 I'm fine. 444 00:34:32,640 --> 00:34:34,331 Stop crying. 445 00:34:38,400 --> 00:34:40,400 You broke up with Gu Yan Zhi? 446 00:34:50,480 --> 00:34:52,200 Brother. 447 00:34:53,560 --> 00:34:56,169 I think he has his own reasons. 448 00:34:57,520 --> 00:35:00,393 Look how well you know him. 449 00:35:02,200 --> 00:35:03,778 But, 450 00:35:05,040 --> 00:35:06,679 I think that... 451 00:35:06,760 --> 00:35:10,117 there should be trust and honesty between a couple. 452 00:35:10,880 --> 00:35:13,240 So I asked him why. 453 00:35:14,760 --> 00:35:17,212 But he said nothing. 454 00:35:17,360 --> 00:35:19,569 So I broke up with him... 455 00:35:20,600 --> 00:35:22,502 in haste. 456 00:35:22,583 --> 00:35:24,377 Although you say that you hate him, 457 00:35:25,720 --> 00:35:27,958 your heart wouldn't let him go. 458 00:35:28,480 --> 00:35:31,760 Yan Zhi is a man. He knows what he should do and what he shouldn't do. 459 00:35:33,480 --> 00:35:36,335 I've been with Gu Yan Zhi for so many years. 460 00:35:36,520 --> 00:35:40,393 He has always treated me so well. 461 00:35:42,520 --> 00:35:46,040 Why did it become like this all of the sudden? 462 00:35:47,920 --> 00:35:52,204 How could he change into somebody else so suddenly? 463 00:35:52,960 --> 00:35:56,411 Gu Yan Zhi must have done this after considering the consequences. 464 00:35:57,200 --> 00:35:59,366 Sister, promise me. 465 00:35:59,550 --> 00:36:01,359 Don't seek him out. 466 00:36:01,440 --> 00:36:04,527 Let the outside world knows that you're totally done with him. 467 00:36:04,800 --> 00:36:06,614 Promise me. 468 00:36:24,640 --> 00:36:26,250 You are sick. 469 00:36:26,400 --> 00:36:28,880 - Rest well after you drink it. - Thank you, brother. 470 00:36:38,104 --> 00:36:39,599 Do you have it? 471 00:36:39,680 --> 00:36:43,656 Director Gu has a private mortgage loan using his own house as mortgage. 472 00:36:44,040 --> 00:36:45,559 It was paid off a few days ago. 473 00:36:45,640 --> 00:36:46,913 How much is it? 474 00:36:47,040 --> 00:36:50,199 I've done my best but I couldn't get the answer out of him. 475 00:36:50,360 --> 00:36:52,174 Looks like it's quite a huge number. 476 00:36:52,600 --> 00:36:54,647 Why does he need this money for? 477 00:36:56,000 --> 00:36:59,063 By the way, ask Antelope and Wood- pecker to keep an eye on Gu Yan Zhi. 478 00:36:59,278 --> 00:37:01,333 As soon as Gu Yan Zhi meets up with Peter, 479 00:37:01,520 --> 00:37:02,873 expose their identities. 480 00:37:03,040 --> 00:37:05,367 - Alright. - Look out for Director Gu's reaction. 481 00:37:06,440 --> 00:37:10,195 In this world, the thing that is the least worthy of your sorrow... 482 00:37:10,320 --> 00:37:12,880 is woman. 483 00:37:24,600 --> 00:37:26,800 You don't understand. 484 00:37:28,080 --> 00:37:30,560 Do you have the Glamorous' proposal? 485 00:37:41,120 --> 00:37:43,920 Peter, please excuse me. 486 00:37:47,880 --> 00:37:49,560 Stop. 487 00:37:54,720 --> 00:37:56,853 Li Zhi Cheng sent you here, right? 488 00:37:56,960 --> 00:37:59,039 Director Gu, this is just a coincidence. 489 00:37:59,120 --> 00:38:01,559 Yes. We are here for a drink too. 490 00:38:01,640 --> 00:38:03,699 You call that a lie? 491 00:38:05,680 --> 00:38:08,616 Director Li, you've drunk too much. How about we send you home. 492 00:38:13,280 --> 00:38:15,120 Go back and tell Li Zhi Cheng. 493 00:38:15,200 --> 00:38:17,680 All these years, I've been working diligently for Wen Da. 494 00:38:17,855 --> 00:38:20,624 I deserve everything that I have now. 495 00:38:22,560 --> 00:38:24,408 Don't look at me like that. 496 00:38:24,975 --> 00:38:27,186 I owe Li Zhi Cheng nothing. 497 00:38:27,440 --> 00:38:29,679 Don't tail after me again next time. 498 00:38:29,800 --> 00:38:31,520 Get lost! 499 00:38:40,280 --> 00:38:43,160 Director Gu, what are you doing? 500 00:38:43,520 --> 00:38:46,575 Maybe they came here because they are following me. 501 00:39:04,560 --> 00:39:06,533 We purposely exposed ourselves. 502 00:39:06,720 --> 00:39:09,120 And then, Director Gu came and drove us away. 503 00:39:09,193 --> 00:39:12,273 Our leader is really smart. He has an incredible foresight. 504 00:39:12,557 --> 00:39:15,200 That is the correct reaction from Director Gu. 505 00:39:15,680 --> 00:39:18,719 What is happening now? Just now, Director Gu acted like a lunatic. 506 00:39:18,877 --> 00:39:21,757 This is a rival show between our leader and Director Gu. 507 00:39:21,838 --> 00:39:25,203 Of course you don't understand. Because the audience is Peter. 508 00:39:25,960 --> 00:39:27,719 I still don't get it. 509 00:39:27,920 --> 00:39:29,871 It's working if you don't get it. 510 00:40:32,080 --> 00:40:35,169 Chen Hei Hei, so many days have passed. 511 00:40:35,320 --> 00:40:38,629 I said those words in a fit of rage. I would never break up with you. 512 00:40:38,710 --> 00:40:40,994 I really want to be together with you. 513 00:40:54,600 --> 00:40:55,999 You are very smart. 514 00:40:56,080 --> 00:40:59,193 But I hope that you can use your cleverness on other things. 515 00:40:59,560 --> 00:41:01,759 And you have a great foundation. 516 00:41:01,880 --> 00:41:04,520 If you are willing to make effort, you can fly higher and further. 517 00:41:04,592 --> 00:41:06,847 But I just want to be with you. 518 00:41:07,373 --> 00:41:09,683 I want to show you the world. 519 00:41:11,960 --> 00:41:13,484 Chen Zheng. 520 00:41:14,120 --> 00:41:17,759 I think, we are world apart. 521 00:41:17,840 --> 00:41:20,551 We are born differently and we grew up differently. 522 00:41:20,640 --> 00:41:23,765 Even our social circles are different. 523 00:41:27,800 --> 00:41:30,885 But I can feel that you really treat me well. 524 00:41:53,680 --> 00:41:55,159 Good morning. 525 00:41:55,240 --> 00:41:58,426 Boss, finally you are back! We miss you! 526 00:41:58,720 --> 00:42:01,410 I miss you too. How's work? Everything is running smoothly? 527 00:42:02,520 --> 00:42:04,080 That Lisa is too much. 528 00:42:04,151 --> 00:42:06,333 She asked us to do drafts for DP all day long. 529 00:42:06,414 --> 00:42:09,174 - We are like DP's promotion team. - That's right. 530 00:42:11,920 --> 00:42:14,586 Don't worry. I'll solve this kind of problem... 531 00:42:14,853 --> 00:42:17,499 - immediately for you guys. - Great. 532 00:42:22,760 --> 00:42:24,639 - Grace. - How is it? 533 00:42:24,720 --> 00:42:27,560 Is it comfortable to sit in my place? 534 00:42:27,880 --> 00:42:31,999 Actually, I've been wanting to find a chance to visit you. 535 00:42:32,080 --> 00:42:34,992 But look, I've been too busy. 536 00:42:35,541 --> 00:42:38,080 Thank you for your concern. 537 00:42:39,000 --> 00:42:41,647 I'm just here to remind you that... 538 00:42:41,840 --> 00:42:45,124 now, our magazine is full of drafts for DP only. 539 00:42:45,205 --> 00:42:48,863 It makes our magazine looks like a product brochure for DP. 540 00:42:49,800 --> 00:42:53,040 DP is our main client for advertisement. You know that too. 541 00:42:54,320 --> 00:42:56,095 Don't think that because I'm on leave, 542 00:42:56,222 --> 00:42:59,715 I'll know nothing about the things that happened in the company. 41757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.