All language subtitles for Northern.Rescue.S01E08.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,597 --> 00:00:16,850 Yeah, baby, I'm 15 minutes out. 2 00:00:18,393 --> 00:00:20,687 No, Donna, I'm not back-roading. 3 00:00:21,229 --> 00:00:23,106 Bye, sweetie. See you soon. 4 00:00:35,493 --> 00:00:37,245 Jesus Christ! 5 00:00:40,290 --> 00:00:42,751 Man plans, God laughs. 6 00:00:45,086 --> 00:00:46,337 Mom used to tell me that. 7 00:00:48,048 --> 00:00:49,215 I guess she was right. 8 00:00:50,800 --> 00:00:53,261 Life didn't really work out the way she planned. 9 00:00:55,388 --> 00:00:57,432 Does anyone check the mail around here? 10 00:00:59,225 --> 00:01:00,268 Despite knowing that, 11 00:01:00,351 --> 00:01:02,896 she'd still make big plans for all of us... 12 00:01:03,813 --> 00:01:05,148 especially for me. 13 00:01:06,274 --> 00:01:11,237 She was always pushing me to pursue my art, my writing. 14 00:01:12,405 --> 00:01:14,324 I used to get annoyed by it all, but... 15 00:01:15,700 --> 00:01:17,994 now I see it a little differently. 16 00:01:22,123 --> 00:01:26,628 Like little nudges she's still sending me from beyond. 17 00:01:32,175 --> 00:01:35,178 I'd ask you if my package came, but I'm not talking to you right now. 18 00:01:38,223 --> 00:01:39,891 Tux, your treats are here. 19 00:01:42,435 --> 00:01:43,435 Tux? 20 00:01:48,399 --> 00:01:51,194 Even though I know not to plan anything... 21 00:01:52,403 --> 00:01:53,780 fate finds a way. 22 00:01:56,282 --> 00:01:58,993 Fate always finds a way... 23 00:02:11,214 --> 00:02:15,176 ...despite any plans I may or may not have had. 24 00:02:26,354 --> 00:02:31,234 ♪ They got my blood up in their veins ♪ 25 00:02:32,068 --> 00:02:34,154 ♪ "Hey, what's with the strange breed?" ♪ 26 00:02:34,362 --> 00:02:36,614 ♪ They is my family ♪ 27 00:02:36,698 --> 00:02:38,908 ♪ They is my family ♪ 28 00:02:38,992 --> 00:02:40,785 ♪ They might be crazy ♪ 29 00:02:40,869 --> 00:02:43,371 ♪ But they is my family ♪ 30 00:02:43,454 --> 00:02:45,081 ♪ You can't get to them ♪ 31 00:02:45,165 --> 00:02:48,084 ♪ Unless you get through me, yeah ♪ 32 00:02:48,168 --> 00:02:50,378 ♪ You mess with them ♪ 33 00:02:50,461 --> 00:02:54,007 ♪ You mess with me ♪ 34 00:02:59,220 --> 00:03:00,221 Hey. 35 00:03:01,806 --> 00:03:02,849 I got you something. 36 00:03:04,267 --> 00:03:06,227 No way. 37 00:03:07,228 --> 00:03:08,228 Oh, this is... 38 00:03:09,606 --> 00:03:12,442 Wow. Thank you, thank you, these are great. 39 00:03:12,525 --> 00:03:13,902 - Nice, huh? - Yeah. 40 00:03:14,402 --> 00:03:15,402 Try 'em on. 41 00:03:16,696 --> 00:03:18,489 - What, right now? - Yeah. Of course. 42 00:03:18,573 --> 00:03:21,034 I want to make sure they fit for the big match coming up. 43 00:03:21,117 --> 00:03:22,117 Right. 44 00:03:23,494 --> 00:03:26,623 You know, this... whole thing you're doing with wrestling, 45 00:03:26,706 --> 00:03:28,833 the whole, you know, commitment, 46 00:03:28,917 --> 00:03:30,960 I just wanted to tell you that I'm really impressed. 47 00:03:33,630 --> 00:03:34,630 So? 48 00:03:35,215 --> 00:03:36,215 Yeah, they fit great. 49 00:03:36,257 --> 00:03:37,550 They look great on you. 50 00:03:38,259 --> 00:03:39,259 Thanks. 51 00:03:43,514 --> 00:03:44,682 Oh, and, um... 52 00:03:45,683 --> 00:03:48,228 found your yearbook. That's a nice mullet you got there. 53 00:03:48,561 --> 00:03:51,105 What are you doing with this relic? 54 00:03:52,315 --> 00:03:53,358 Huh. 55 00:03:54,150 --> 00:03:55,568 Haven't seen this thing in ages. 56 00:03:56,152 --> 00:03:57,403 Waffles are ready. 57 00:03:59,280 --> 00:04:03,826 I got to run. I got, uh... coffee duty. All right? See you later. 58 00:04:06,371 --> 00:04:07,371 Be nice. 59 00:04:12,210 --> 00:04:13,419 Well, that was close. 60 00:04:13,795 --> 00:04:14,795 How's your guilt? 61 00:04:15,171 --> 00:04:17,465 You want to stay out of it? Thanks. 62 00:04:18,007 --> 00:04:19,509 Syrup? No? 63 00:04:26,849 --> 00:04:28,309 - What's up, Ray? - Hey. 64 00:04:29,477 --> 00:04:30,478 Closed? 65 00:04:30,561 --> 00:04:33,856 You know, I'd take it personally if I didn't think she got herself a man. 66 00:04:35,608 --> 00:04:37,568 So, uh, you here for the pie? 67 00:04:38,111 --> 00:04:39,111 Coffee. 68 00:04:39,153 --> 00:04:40,363 Ooh, how's Snowball? 69 00:04:41,406 --> 00:04:42,991 - Who's Snowball? - You know, Snowball. 70 00:04:43,074 --> 00:04:44,074 The penguin. 71 00:04:44,325 --> 00:04:46,661 - Oh, Tux, yeah. - Tux? 72 00:04:46,744 --> 00:04:47,984 That's what you're calling him? 73 00:04:48,037 --> 00:04:49,372 That's what we're calling her. 74 00:04:50,456 --> 00:04:52,250 He's a girl? Oh. 75 00:04:53,376 --> 00:04:55,378 Yeah, I never understood it. 76 00:04:55,670 --> 00:04:57,922 They left him... her behind. 77 00:04:58,506 --> 00:05:02,010 I tried calling them for months, nobody would answer. 78 00:05:02,760 --> 00:05:05,930 Never could catch it, so I just started leaving food behind. 79 00:05:06,055 --> 00:05:09,851 Did you say something about Charlie having a boyfriend? 80 00:05:09,976 --> 00:05:13,604 That hockey player guy, Alex, came looking for her. 81 00:05:13,688 --> 00:05:16,190 But I'm not one to gossip. 82 00:05:41,466 --> 00:05:43,301 You'd be a penniless ninja. 83 00:05:44,427 --> 00:05:46,262 - You leaving? - I'm late. 84 00:05:46,596 --> 00:05:47,638 Don't go yet. 85 00:05:48,014 --> 00:05:50,058 This is the second morning in a row I've been late. 86 00:05:50,350 --> 00:05:51,768 I'm gonna get fired. 87 00:05:51,851 --> 00:05:53,996 You're not gonna get fired. You own the place. 88 00:05:54,020 --> 00:05:56,105 True. I gotta go. 89 00:05:56,522 --> 00:05:57,522 Hey. 90 00:05:57,857 --> 00:05:59,609 Just promise me you're not gonna have 91 00:05:59,692 --> 00:06:01,694 any more of those annoying second thoughts. 92 00:06:05,615 --> 00:06:06,615 I gotta go. 93 00:06:27,553 --> 00:06:28,553 Whoa. 94 00:06:33,476 --> 00:06:34,476 I don't... 95 00:06:35,937 --> 00:06:38,564 - I don't know how to do this, Taylor. - Do what? 96 00:06:38,898 --> 00:06:39,898 Everything. 97 00:06:40,775 --> 00:06:42,068 Life, all of it. 98 00:06:44,821 --> 00:06:46,447 So when are you gonna tell Dad? 99 00:06:49,158 --> 00:06:50,878 No matter when I tell him, he's gonna freak. 100 00:06:51,536 --> 00:06:52,370 Yeah. 101 00:06:52,453 --> 00:06:55,415 "Hey, so, Dad, I got in a fight with the coach, 102 00:06:55,790 --> 00:06:56,910 kicked Bangkok in the balls, 103 00:06:56,958 --> 00:06:59,019 oh, and then this babe convinced me to skip practice, 104 00:06:59,043 --> 00:07:00,461 and now I'm off the team." 105 00:07:00,628 --> 00:07:01,629 "Great job, son." 106 00:07:02,380 --> 00:07:04,674 What are the chances of you getting back on the team? 107 00:07:05,425 --> 00:07:06,426 They're not great, 108 00:07:07,135 --> 00:07:08,177 but not impossible. 109 00:07:09,220 --> 00:07:10,430 I tried talking to Jason. 110 00:07:11,222 --> 00:07:12,222 Why? 111 00:07:13,683 --> 00:07:15,403 I don't know. I was trying to break the ice. 112 00:07:15,852 --> 00:07:17,572 Looks more like he tried to break your face. 113 00:07:17,603 --> 00:07:19,856 Ha. You're hilarious. Any other bright ideas? 114 00:07:19,939 --> 00:07:23,151 This was never my idea. 115 00:07:26,904 --> 00:07:27,822 Okay. 116 00:07:27,905 --> 00:07:30,158 With or without Jason, you need to keep training. 117 00:07:30,283 --> 00:07:32,410 Um... maybe I could help. 118 00:07:32,493 --> 00:07:34,120 Just until you get back on the team. 119 00:07:35,079 --> 00:07:36,414 You're 12 years old, all right? 120 00:07:36,497 --> 00:07:39,542 You're a book nerd, and you know nothing about wrestling. 121 00:07:41,711 --> 00:07:42,711 Yeah. 122 00:07:44,005 --> 00:07:45,965 I don't even know why I'm listening to you. 123 00:07:46,048 --> 00:07:49,218 Your only friends are robots and a stupid penguin. 124 00:07:52,638 --> 00:07:54,390 - At least I won my championship. - Oh... 125 00:07:55,391 --> 00:07:57,977 They won't even let you play in your stupid game! 126 00:08:07,528 --> 00:08:10,990 Hey, you forgot your shoes to sell your stupid lie! 127 00:09:11,217 --> 00:09:13,052 Hey, Tux. There you are, buddy. 128 00:09:13,427 --> 00:09:15,429 Look what I made you. Look what I made you. 129 00:09:19,559 --> 00:09:21,269 It's okay. 130 00:09:21,686 --> 00:09:23,563 It's okay. 131 00:09:23,980 --> 00:09:25,898 What do you think, Tux? You like it? 132 00:09:41,289 --> 00:09:43,708 Oh, hey, Maddie. What are the odds? 133 00:09:43,833 --> 00:09:45,376 It's good to see you. You're... 134 00:09:45,876 --> 00:09:48,004 Maddie, it's... 135 00:09:48,087 --> 00:09:49,130 You look nice. 136 00:09:49,213 --> 00:09:51,483 - In fact, this is your golden ticket... - Who are you talking to? 137 00:09:51,507 --> 00:09:52,925 No... Um... 138 00:09:53,009 --> 00:09:54,093 No... nothing. 139 00:09:54,176 --> 00:09:57,096 No, I was actually just passing by, and I thought I'd pop in 140 00:09:57,179 --> 00:09:59,408 and see what you were up to, If you had any plans or anything. 141 00:09:59,432 --> 00:10:01,809 I actually have to meet Gwen down at the marina. 142 00:10:01,892 --> 00:10:05,187 I need to go talk to her. She's just been way too bossy lately. 143 00:10:05,479 --> 00:10:06,479 Lately? 144 00:10:06,731 --> 00:10:08,107 Yeah, she could work on that. 145 00:10:08,190 --> 00:10:11,444 She dragged me into my sister's business, and now Taylor won't even talk to me. 146 00:10:11,861 --> 00:10:14,822 She literally taped a white line down the center of our room. 147 00:10:14,905 --> 00:10:16,115 - Stop. - Yeah. 148 00:10:16,240 --> 00:10:17,800 I didn't know people actually did that. 149 00:10:18,492 --> 00:10:20,494 But, to be fair, I think Gwen means well. 150 00:10:20,578 --> 00:10:22,830 Really? 'Cause she threatened a 12-year-old. 151 00:10:23,289 --> 00:10:24,290 Who does that? 152 00:10:24,373 --> 00:10:26,292 Does she realize how wrong that is? 153 00:10:26,959 --> 00:10:29,128 - I could talk to her for you if... - No, it's okay. 154 00:10:29,211 --> 00:10:30,588 I should just do this by myself. 155 00:10:30,755 --> 00:10:33,090 Well, do you want to do something after? 156 00:10:33,799 --> 00:10:35,801 Sure, what'd you have in mind? 157 00:10:37,178 --> 00:10:38,471 Wouldn't you like to know? 158 00:10:39,388 --> 00:10:41,474 You and your surprises. 159 00:10:41,557 --> 00:10:43,017 What can I say? 160 00:10:43,100 --> 00:10:44,602 And what is this? 161 00:10:44,685 --> 00:10:46,687 Don't... Don't, it's not even... Don't. 162 00:10:47,855 --> 00:10:49,231 Did you make this? 163 00:10:49,315 --> 00:10:50,595 Yeah, it's... 164 00:10:50,775 --> 00:10:54,654 I just thought it'd be a nice way to make up for that first date we had. 165 00:10:54,737 --> 00:10:55,737 Date? 166 00:10:56,030 --> 00:10:57,448 Oh, you mean the boat thing? 167 00:10:57,531 --> 00:10:58,866 No, that was actually fun. 168 00:10:58,949 --> 00:11:02,286 Well, this is gonna be way more fun, okay? 169 00:11:02,370 --> 00:11:05,247 But you got to be there by 5:00 p.m. sharp. 170 00:11:05,331 --> 00:11:07,375 Okay? It's very time-sensitive. No later. 171 00:11:07,458 --> 00:11:09,752 Okay... I'm intrigued. 172 00:11:10,294 --> 00:11:12,630 Well, listen, I'm not doing anything right now. 173 00:11:12,713 --> 00:11:14,033 Can I drop you off at the marina? 174 00:11:14,507 --> 00:11:16,634 Yes, actually, that would be great. 175 00:11:23,265 --> 00:11:24,183 It's about time. 176 00:11:24,266 --> 00:11:25,935 Oh, my gosh, don't do that to me. 177 00:11:26,727 --> 00:11:27,727 Is it your day off? 178 00:11:27,770 --> 00:11:30,106 No, I came by earlier to get some coffee for the crew, 179 00:11:30,189 --> 00:11:31,440 and you were closed, 180 00:11:31,524 --> 00:11:34,610 so I just, you know, wanted to make sure you were okay. 181 00:11:34,694 --> 00:11:35,528 I'm okay. 182 00:11:35,695 --> 00:11:37,613 It's just... traffic. 183 00:11:38,197 --> 00:11:39,448 Traffic, yeah. 184 00:11:39,824 --> 00:11:40,866 Let me get your coffee. 185 00:11:47,415 --> 00:11:50,418 Nice, uh... necklace, by the way. 186 00:11:51,544 --> 00:11:52,712 That come with a ring? 187 00:11:53,462 --> 00:11:54,755 What is that supposed to mean? 188 00:11:56,841 --> 00:11:57,883 This guy... 189 00:11:58,718 --> 00:12:01,479 what, he's gone for years and all of a sudden he's buying you jewelry? 190 00:12:02,304 --> 00:12:03,514 That's a little harsh. 191 00:12:04,765 --> 00:12:05,765 Well... 192 00:12:06,058 --> 00:12:07,560 we know how that ends, Char. 193 00:12:08,728 --> 00:12:09,979 Oh, do we? 194 00:12:10,438 --> 00:12:12,038 You're the one that told me to call him. 195 00:12:12,606 --> 00:12:16,068 Yeah, to sign the insurance papers, not to... jump into bed with him. 196 00:12:16,485 --> 00:12:18,195 Who says I'm jumping into bed with him? 197 00:12:20,114 --> 00:12:21,114 Well... 198 00:12:21,949 --> 00:12:24,201 - It's none of your business. - That's a yes. 199 00:12:24,285 --> 00:12:25,536 Why do you care? 200 00:12:25,745 --> 00:12:27,825 We couldn't say this guy's name around you for years, 201 00:12:27,872 --> 00:12:31,333 and all of a sudden, he's back in town, he's back in your life. What's next? 202 00:12:31,417 --> 00:12:34,128 He wants to settle down and start a family with you? 203 00:12:34,420 --> 00:12:35,880 Think about what happened last time. 204 00:12:35,963 --> 00:12:37,649 He's not ready at all for something like that. 205 00:12:37,673 --> 00:12:38,799 He was ready. 206 00:12:39,967 --> 00:12:41,844 We were ready. We were having a baby. 207 00:12:43,304 --> 00:12:46,056 I was pregnant and we lost the baby. 208 00:12:52,104 --> 00:12:54,899 I, uh, I'm sorry, Char. I just... 209 00:12:56,901 --> 00:12:58,527 Sarah never said anything to me. 210 00:12:59,236 --> 00:13:00,321 Yeah, obviously. 211 00:13:02,156 --> 00:13:03,365 That's why he took off? 212 00:13:06,535 --> 00:13:07,703 He's different now. 213 00:13:08,954 --> 00:13:11,207 We both are. So... 214 00:13:16,504 --> 00:13:17,630 I hope you're right. 215 00:13:19,715 --> 00:13:20,715 Me too. 216 00:13:32,728 --> 00:13:34,456 Dad's gonna be back soon with the girls. 217 00:13:34,480 --> 00:13:37,120 Are you sure you don't want to stay and roast marshmallows with us? 218 00:13:37,525 --> 00:13:39,735 Oh, we've been planning this thing for a while. So... 219 00:13:39,819 --> 00:13:40,819 Mm-hmm. 220 00:13:42,822 --> 00:13:45,115 That's a pretty nice outfit for a movie with Josh. 221 00:13:46,492 --> 00:13:47,492 Well, uh... 222 00:13:47,910 --> 00:13:49,578 Yeah, we're meeting Jen and Kate. 223 00:13:49,745 --> 00:13:52,248 Ooh. Kate and Jen. 224 00:13:52,915 --> 00:13:54,834 Is Kate the one you're writing the song for? 225 00:13:56,001 --> 00:13:57,169 She's a lucky girl. 226 00:13:58,379 --> 00:14:01,632 If you, you know, want an audience to practice on, I'm all ears. 227 00:14:03,717 --> 00:14:05,970 What, you gonna make your mother beg? Come on. 228 00:14:06,762 --> 00:14:09,181 Okay. Yeah. 229 00:14:10,266 --> 00:14:12,685 ♪ Hush, hush, girl ♪ 230 00:14:12,768 --> 00:14:15,563 ♪ Don't you worry about a thing now ♪ 231 00:14:16,021 --> 00:14:18,607 ♪ You may be lost, but I'm not leaving ♪ 232 00:14:18,691 --> 00:14:21,443 ♪ Not the way you got me feeling ♪ 233 00:14:21,527 --> 00:14:23,654 ♪ Hush, hush, girl ♪ 234 00:14:23,737 --> 00:14:27,157 ♪ Let your hand fall in mine now ♪ 235 00:14:29,285 --> 00:14:31,370 Maddie was gonna finish the last line. 236 00:14:31,453 --> 00:14:33,122 I've been trying to do it myself, but... 237 00:14:33,205 --> 00:14:35,040 - Mind if I have a look? - Yeah. 238 00:14:39,211 --> 00:14:41,839 All right, so it seems like it's about being in love, 239 00:14:42,214 --> 00:14:44,174 maybe for the first time, 240 00:14:44,258 --> 00:14:46,927 and all the risks that go along with that. 241 00:14:47,011 --> 00:14:51,015 It's both scary and wonderful at the same time, right? 242 00:14:52,391 --> 00:14:53,809 Play me that last bit again. 243 00:14:55,060 --> 00:14:58,731 ♪ Let your hand fall in mine now ♪ 244 00:14:59,398 --> 00:15:03,485 What about something that has to do with trust, taking chances on love? 245 00:15:04,737 --> 00:15:06,280 "Chances," that's good. Uh... 246 00:15:07,114 --> 00:15:08,949 Well, what rhymes with chance? 247 00:15:09,450 --> 00:15:10,450 - Dance. - Prance. 248 00:15:10,910 --> 00:15:13,787 - "Dance," so much better than "prance." - It's a bit better, yeah. 249 00:15:13,871 --> 00:15:14,951 Just... Yeah. 250 00:15:15,581 --> 00:15:16,581 Let's try it. 251 00:15:19,126 --> 00:15:21,337 ♪ Hush, hush, girl ♪ 252 00:15:21,420 --> 00:15:24,715 ♪ Let your hand fall in mine now ♪ 253 00:15:25,174 --> 00:15:27,801 ♪ If you go and take a chance ♪ 254 00:15:28,218 --> 00:15:31,680 ♪ If you let me have this dance ♪ 255 00:15:32,264 --> 00:15:33,891 I love it. That's great. 256 00:15:34,266 --> 00:15:36,560 You and Maddie can be the West Stripes. 257 00:15:36,644 --> 00:15:38,270 Well, I mean, yeah. 258 00:15:38,479 --> 00:15:40,481 - Okay, play it again for me. - All right. 259 00:15:41,899 --> 00:15:43,901 ♪ Hush, hush, girl ♪ 260 00:15:43,984 --> 00:15:47,029 ♪ Don't you worry about a thing now ♪ 261 00:15:47,655 --> 00:15:50,324 ♪ You may be lost, but I'm not leaving ♪ 262 00:15:50,407 --> 00:15:53,077 ♪ Not the way you've got me feeling ♪ 263 00:16:06,173 --> 00:16:07,173 Hello? 264 00:16:08,842 --> 00:16:09,842 Gwen? 265 00:16:11,762 --> 00:16:12,762 Boo! 266 00:16:13,055 --> 00:16:13,889 Welcome. 267 00:16:13,973 --> 00:16:15,493 Kind of sexy you just let yourself in. 268 00:16:15,557 --> 00:16:16,976 It's like you're a cat burglar. 269 00:16:17,059 --> 00:16:18,978 - Are you a cat burglar? - No. 270 00:16:19,687 --> 00:16:21,522 I mean, maybe a little. 271 00:16:22,523 --> 00:16:24,024 I have a surprise for you. 272 00:16:24,108 --> 00:16:25,484 Is that a thing in this town? 273 00:16:25,818 --> 00:16:27,027 Do you like massages? 274 00:16:28,362 --> 00:16:31,407 I mean, yeah. Like a chair massage, in here? 275 00:16:31,490 --> 00:16:33,075 No, silly, like an actual masseuse. 276 00:16:33,158 --> 00:16:35,577 I hired two of them so we can get pampered at the same time. 277 00:16:35,828 --> 00:16:39,373 Oh, okay. Uh, I don't have that long, though. 278 00:17:05,983 --> 00:17:06,983 John. 279 00:17:08,193 --> 00:17:09,193 What are you doing here? 280 00:17:09,737 --> 00:17:11,655 Let me make it real simple for you, okay? 281 00:17:12,740 --> 00:17:13,740 Charlie... 282 00:17:14,700 --> 00:17:16,035 she's my family. 283 00:17:16,869 --> 00:17:19,538 You're good to Charlie... I'm good to you. 284 00:17:20,247 --> 00:17:22,916 If you're not good to her, then you and me, well... 285 00:17:24,543 --> 00:17:25,627 that's gonna be a problem. 286 00:17:27,504 --> 00:17:28,756 - You understand? - Yeah. 287 00:17:30,591 --> 00:17:32,342 Charlie says you're a changed man. 288 00:17:35,345 --> 00:17:36,555 I hope that's true. 289 00:18:46,458 --> 00:18:47,543 Hey, buddy, what's up? 290 00:18:48,210 --> 00:18:49,837 Dad, I need your help. 291 00:18:50,462 --> 00:18:52,339 You okay? I'm just heading into a meeting. 292 00:18:53,006 --> 00:18:55,425 - How quickly can you be here? - Here? 293 00:18:56,343 --> 00:18:57,261 Where's here? 294 00:18:57,344 --> 00:18:59,680 - On the Nordic Trails. - Are you okay? 295 00:19:00,013 --> 00:19:02,266 Yeah. Yeah, I'm fine. 296 00:19:04,017 --> 00:19:06,728 - I found an injured bear. - A bear? 297 00:19:07,104 --> 00:19:09,857 You get the hell away from that thing, you understand? Far away. 298 00:19:09,940 --> 00:19:11,620 It won't hurt me. 299 00:19:12,609 --> 00:19:13,609 It's dying. 300 00:19:14,695 --> 00:19:15,737 We need to help it. 301 00:19:16,405 --> 00:19:18,125 Stay away from that bear. 302 00:19:18,407 --> 00:19:20,742 Drop me a pin. I'm on my way. 303 00:19:20,826 --> 00:19:22,887 - Dad, are you there? - Yes, you bought coffee. 304 00:19:22,911 --> 00:19:24,246 Simmons, grab the shotguns. 305 00:19:24,580 --> 00:19:26,015 - Scout? - Is everything okay? 306 00:19:26,039 --> 00:19:28,625 My son's out on the Nordic Trails, he ran into a wounded bear. 307 00:19:28,709 --> 00:19:30,961 Scout? Scout? 308 00:19:31,253 --> 00:19:32,462 Dad, are you there? 309 00:19:33,589 --> 00:19:36,029 Hey, call Wildlife, make sure they know we got a wounded bear, 310 00:19:36,091 --> 00:19:37,551 - you track our signal. - You got it. 311 00:19:37,634 --> 00:19:38,635 Scout, can you hear me? 312 00:19:38,719 --> 00:19:40,512 You ever fire one of those things before? 313 00:19:40,596 --> 00:19:42,323 - Scout? - Let's hope it doesn't come to that. 314 00:19:42,347 --> 00:19:43,867 - But, yeah, of course I have. - Scout? 315 00:19:44,349 --> 00:19:46,494 Hey, listen, Alan, you're eyes and ears as always, okay? 316 00:19:46,518 --> 00:19:47,954 - Roger that. - Dad? 317 00:19:47,978 --> 00:19:51,106 Scout, if you can hear me, make sure you drop that ping. 318 00:19:51,190 --> 00:19:52,399 We're on our way. 319 00:20:20,636 --> 00:20:23,096 - Whoa! Thank you. - You're welcome. 320 00:20:26,225 --> 00:20:28,227 "I named a galaxy after you"? 321 00:20:35,776 --> 00:20:37,361 Please tell me those aren't for me. 322 00:20:37,945 --> 00:20:40,489 Ah... you can have one, I suppose. 323 00:20:41,406 --> 00:20:42,406 It's okay. 324 00:20:43,033 --> 00:20:44,076 Hormones, right? 325 00:20:44,368 --> 00:20:46,036 Well, I prefer Henry. 326 00:20:46,453 --> 00:20:47,788 Henry. What's up? 327 00:20:48,247 --> 00:20:52,501 Uh, I was wondering if you could help me with a surprise I'm planning for Maddie. 328 00:20:54,169 --> 00:20:55,169 Sure. 329 00:21:12,062 --> 00:21:14,064 You've got some nerve. 330 00:21:18,986 --> 00:21:20,237 I've got some nerve? 331 00:21:20,570 --> 00:21:23,782 You humiliated me in front of the entire class... twice. 332 00:21:24,283 --> 00:21:27,911 You made fun of me in front of the entire audience. 333 00:21:27,995 --> 00:21:31,081 Do you know what the decimal said to the fraction? 334 00:21:33,917 --> 00:21:35,294 "You gotta split." 335 00:21:37,921 --> 00:21:40,757 I tell that joke to all the chatty little girlfriends in here. 336 00:21:41,174 --> 00:21:42,384 We're not friends. 337 00:21:42,467 --> 00:21:43,467 Uh-huh. 338 00:21:44,428 --> 00:21:48,140 I understand that you both have a penchant for words, 339 00:21:48,223 --> 00:21:50,726 so let me spell this one out for you. 340 00:21:51,351 --> 00:21:53,353 One more peep out of either of you, 341 00:21:53,437 --> 00:21:55,063 you're going to be asked to leave 342 00:21:55,147 --> 00:21:57,941 and hand in your library card. Clear? 343 00:22:15,876 --> 00:22:17,669 You okay? What's on your mind? 344 00:22:19,588 --> 00:22:20,756 What's gonna happen? 345 00:22:21,214 --> 00:22:22,966 Oh, wouldn't you like to know? 346 00:22:33,185 --> 00:22:34,770 Are you really gonna die? 347 00:22:37,773 --> 00:22:39,441 Well, we're all gonna die eventually. 348 00:22:39,524 --> 00:22:40,692 That's not what I mean. 349 00:22:42,611 --> 00:22:44,488 Say what you mean, mean what you say. 350 00:22:44,571 --> 00:22:45,571 Mom. 351 00:22:50,911 --> 00:22:52,151 I want you to prepare for that. 352 00:22:55,791 --> 00:22:56,791 How? 353 00:23:00,545 --> 00:23:03,673 By just doing what we're doing. 354 00:23:03,924 --> 00:23:05,926 Talking, spending time together. 355 00:23:07,302 --> 00:23:08,345 What's gonna happen... 356 00:23:10,430 --> 00:23:11,430 when you die? 357 00:23:14,059 --> 00:23:15,059 I don't know. 358 00:23:18,897 --> 00:23:22,025 Are you... are you still gonna be able to hear me, see me? 359 00:23:23,860 --> 00:23:25,654 If there's a way, I will find it. 360 00:23:28,532 --> 00:23:29,616 How will I know? 361 00:23:31,868 --> 00:23:36,039 Well, I will send you signs and signals. You'll know. 362 00:23:37,916 --> 00:23:38,916 Like what? 363 00:23:41,837 --> 00:23:42,837 Like... 364 00:23:45,340 --> 00:23:46,466 Like when the sun... 365 00:23:48,135 --> 00:23:50,595 hits your face, you know, in that special way... 366 00:23:51,138 --> 00:23:52,139 well, that will be me. 367 00:23:53,598 --> 00:23:55,350 And when you find a quarter... 368 00:23:56,643 --> 00:23:57,643 that'll be me. 369 00:23:58,645 --> 00:23:59,855 When it's your lucky number... 370 00:24:00,689 --> 00:24:01,689 that'll be me. 371 00:24:03,483 --> 00:24:06,027 Now, if you don't brush your teeth, that's you. 372 00:24:11,533 --> 00:24:15,787 If you ever want to talk to me, just go for a nice long walk. 373 00:24:17,414 --> 00:24:19,833 Find a quiet space, and you just tell me everything. 374 00:24:21,418 --> 00:24:22,418 And I will be listening. 375 00:24:25,046 --> 00:24:26,298 I will be listening. 376 00:24:31,011 --> 00:24:32,011 Come here. 377 00:24:36,391 --> 00:24:37,391 Hey, boy. 378 00:24:39,978 --> 00:24:41,271 Come towards me. 379 00:24:41,771 --> 00:24:42,814 We have to save her. 380 00:24:43,690 --> 00:24:46,067 A wounded animal is far more likely to attack. 381 00:24:46,234 --> 00:24:48,361 Please, step aside. 382 00:24:48,570 --> 00:24:49,570 No. 383 00:24:49,779 --> 00:24:51,907 No, you can't. You can't. 384 00:24:52,699 --> 00:24:54,201 Good on you for finding the bear... 385 00:24:54,951 --> 00:24:56,161 but I hit it... 386 00:24:56,828 --> 00:24:59,289 and I have to put it out of its pain, so please... 387 00:25:00,582 --> 00:25:02,918 You shoot her over my dead body. 388 00:25:09,925 --> 00:25:11,051 For the record... 389 00:25:11,676 --> 00:25:14,387 I've never felt more humiliated in my life 390 00:25:14,471 --> 00:25:16,264 than when I saw that Boomerang 391 00:25:16,765 --> 00:25:18,725 and all those senseless comments. 392 00:25:19,100 --> 00:25:20,310 I didn't post it. 393 00:25:20,894 --> 00:25:25,148 Stacey did, and only after you dissed me on stage. 394 00:25:25,232 --> 00:25:28,235 I refuse to argue about something I did while barely conscious. 395 00:25:28,318 --> 00:25:30,487 Well, I refuse to argue with somebody 396 00:25:30,570 --> 00:25:32,489 who makes excuses for their mean behavior. 397 00:25:32,572 --> 00:25:35,033 I'm not making excuses, I'm clarifying. 398 00:25:35,116 --> 00:25:36,243 There's a difference. 399 00:25:37,285 --> 00:25:40,705 You two... my office, now. 400 00:25:46,419 --> 00:25:48,231 You ruined things between me and Taylor. 401 00:25:48,255 --> 00:25:49,089 How so? 402 00:25:49,172 --> 00:25:50,882 I told you not to mess with it and you did, 403 00:25:50,966 --> 00:25:54,553 and now I'm dragged into some plot that involves threatening a 12-year-old. 404 00:25:54,636 --> 00:25:55,636 Sorry about that. 405 00:25:57,806 --> 00:25:59,558 Ooh. This is so cute. 406 00:25:59,641 --> 00:26:01,351 Stop! I'm serious. 407 00:26:03,144 --> 00:26:04,664 You're so busy playing by your own rules 408 00:26:04,688 --> 00:26:07,566 that you don't realize what you do affects other people. 409 00:26:08,191 --> 00:26:10,791 You hurt Taylor, you hurt that other girl, and now you've hurt me. 410 00:26:11,027 --> 00:26:12,787 Okay, so, what do you want me to do about it? 411 00:26:13,905 --> 00:26:15,115 I want you to apologize. 412 00:26:15,198 --> 00:26:16,575 I already said I'm sorry. 413 00:26:16,908 --> 00:26:18,493 Not to me, to Stacey. 414 00:26:18,577 --> 00:26:20,328 I don't care about bullies, so sorry. 415 00:26:22,747 --> 00:26:24,082 Says the bully. 416 00:26:25,375 --> 00:26:26,375 Excuse me? 417 00:26:26,751 --> 00:26:28,151 Are you blind? You bullied a bully. 418 00:26:28,211 --> 00:26:29,337 Yeah, but she deserved it. 419 00:26:29,421 --> 00:26:30,839 Where is the lesson in that? 420 00:26:35,594 --> 00:26:38,194 I was trying to do something nice for you, protecting your sister. 421 00:26:38,847 --> 00:26:39,973 It's what friends do. 422 00:26:41,558 --> 00:26:42,976 But... I get it. 423 00:26:43,977 --> 00:26:46,146 I really am sorry, and I'm happy to talk to Taylor. 424 00:26:46,229 --> 00:26:48,315 - And Stacey? - Yes, and the bully. 425 00:26:48,398 --> 00:26:51,276 Now, for the love of God, can you please try this on? It's from France. 426 00:26:52,694 --> 00:26:55,322 - I do love the pattern. - Uh-huh. Try it on. 427 00:27:06,791 --> 00:27:11,212 ♪ Sunshine opens up my day ♪ 428 00:27:13,673 --> 00:27:18,053 ♪ A cool breeze blows along my way ♪ 429 00:27:21,139 --> 00:27:25,143 ♪ There's no time to work, It's time to play ♪ 430 00:27:31,316 --> 00:27:34,569 I don't know why you brought your backup. We both got ourselves kicked out. 431 00:27:34,653 --> 00:27:35,737 My backup? 432 00:27:35,945 --> 00:27:36,946 She's my friend. 433 00:27:37,280 --> 00:27:39,824 I don't see you surrounded with a ton of those right now. 434 00:27:41,159 --> 00:27:43,662 I'd rather have no friends than a friend like Stacey. 435 00:27:44,579 --> 00:27:46,414 At least I play by the rules. 436 00:27:46,665 --> 00:27:48,249 You're a cheater. 437 00:27:48,333 --> 00:27:50,001 What are you talking about? 438 00:27:50,085 --> 00:27:53,880 I bet your sister found a way to get those spelling words ahead of time. 439 00:27:54,089 --> 00:27:57,300 I mean, who knows how to spell "curiosikitty"? 440 00:27:58,218 --> 00:27:59,719 Chiaroscurist? 441 00:28:00,053 --> 00:28:02,305 I didn't. We both got that wrong. 442 00:28:02,972 --> 00:28:05,141 - She's right. - I'm just saying, 443 00:28:05,266 --> 00:28:07,477 Maybe you should prove you're not a cheater. 444 00:28:07,811 --> 00:28:09,396 - How? - A spell-off. 445 00:28:11,106 --> 00:28:14,901 Or are you too afraid about it without your sister here to cheat for you? 446 00:28:16,611 --> 00:28:18,655 I'm not a cheater. 447 00:28:18,988 --> 00:28:22,742 Okay, Taylor, your first word is "fainted." 448 00:28:25,078 --> 00:28:26,078 Syncope. 449 00:28:26,830 --> 00:28:29,791 S-Y-N-C-O-P-E. 450 00:28:30,500 --> 00:28:31,500 Syncope. 451 00:28:31,668 --> 00:28:34,963 Smooth move, Stace. Something harder, please. 452 00:28:35,964 --> 00:28:39,092 Okay... how about "enthused"? 453 00:28:39,759 --> 00:28:42,220 Um... that's not a word. 454 00:28:42,595 --> 00:28:43,596 Is too. 455 00:28:43,680 --> 00:28:45,265 Okay, conjugate it. 456 00:28:47,100 --> 00:28:48,100 What? 457 00:28:48,309 --> 00:28:50,186 I'm enthused, you're enthused... 458 00:28:50,270 --> 00:28:52,564 It, he, she is enthused. 459 00:28:53,273 --> 00:28:54,273 Yeah, so? 460 00:28:57,318 --> 00:28:58,570 "Pediculous." 461 00:28:59,404 --> 00:29:00,404 Okay. 462 00:29:00,488 --> 00:29:04,951 P-E-D-I-C-U-L-O-U-S. 463 00:29:06,494 --> 00:29:08,496 Okay, "xanthodontous." 464 00:29:09,456 --> 00:29:15,295 X-A-N-T-H-O-D-O-N-T-O-U-S. 465 00:29:16,004 --> 00:29:18,214 Your turn. "Coccydynia." 466 00:29:18,548 --> 00:29:19,548 Nice one. 467 00:29:19,841 --> 00:29:21,009 No one's heard of that. 468 00:29:22,177 --> 00:29:24,596 Well, not exactly no one. 469 00:29:24,846 --> 00:29:26,723 - Two people have. - Yeah. 470 00:29:28,016 --> 00:29:28,850 Okay. 471 00:29:30,852 --> 00:29:32,604 C-O... 472 00:29:33,521 --> 00:29:35,148 Sorry. C-O... 473 00:29:35,440 --> 00:29:36,983 Oh, no, not again. 474 00:29:38,193 --> 00:29:39,778 Stacey, get some juice from my bag. 475 00:29:40,862 --> 00:29:43,907 Taylor? Taylor, can you hear me? 476 00:29:44,449 --> 00:29:45,449 Taylor? 477 00:29:48,203 --> 00:29:49,245 Psych! 478 00:29:51,748 --> 00:29:53,458 Sorry, couldn't help myself. 479 00:29:56,127 --> 00:29:57,670 I probably deserved that. 480 00:30:01,674 --> 00:30:04,427 Hi, I'm Taylor. Want to be friends? 481 00:30:04,886 --> 00:30:06,721 Only if you never do that to me again. 482 00:30:07,722 --> 00:30:09,557 Okay, I won't, I promise. 483 00:30:10,099 --> 00:30:11,893 Well, not on purpose at least. 484 00:30:12,644 --> 00:30:13,644 Syncope. 485 00:30:13,978 --> 00:30:15,021 Pretty clever. 486 00:30:15,438 --> 00:30:17,357 Thanks. You weren't too bad yourself. 487 00:30:22,195 --> 00:30:25,865 We have to put her down, or she's gonna hurt you or somebody else. 488 00:30:26,282 --> 00:30:28,618 - She wouldn't do that to me, okay? - Please. 489 00:30:31,830 --> 00:30:33,873 I won't shoot her. Just stand behind me. 490 00:30:35,333 --> 00:30:36,334 I don't believe you. 491 00:30:41,214 --> 00:30:42,214 I got blood. 492 00:30:49,222 --> 00:30:51,307 Hey, John? Scout's phone last pinged 493 00:30:51,391 --> 00:30:53,601 within a quarter-mile radius of your position. 494 00:30:54,561 --> 00:30:55,561 Copy that. 495 00:31:00,483 --> 00:31:01,860 Yo, found more blood over here. 496 00:31:03,778 --> 00:31:05,321 Where the hell are you, Scout? 497 00:31:08,616 --> 00:31:10,034 What are you doing here? 498 00:31:11,160 --> 00:31:13,913 I was about to come in, but I stopped to jot something down. 499 00:31:13,997 --> 00:31:14,873 Where you headed? 500 00:31:14,956 --> 00:31:17,542 - Uh, bank, deposit. - Can I join you? 501 00:31:18,626 --> 00:31:19,626 Okay. 502 00:31:22,380 --> 00:31:23,380 You look great. 503 00:31:24,132 --> 00:31:25,132 Thank you. 504 00:31:26,217 --> 00:31:27,635 What are you thinking about? 505 00:31:28,845 --> 00:31:30,305 I'm thinking about the future. 506 00:31:31,931 --> 00:31:33,308 What about it? In what way? 507 00:31:34,183 --> 00:31:35,183 Us. 508 00:31:36,519 --> 00:31:37,519 And? 509 00:31:39,022 --> 00:31:40,398 It's just, I've, uh... 510 00:31:41,566 --> 00:31:45,111 been really loving the time that we spend together. 511 00:31:45,945 --> 00:31:46,988 Me too. 512 00:31:48,781 --> 00:31:49,991 I want a fresh start. 513 00:31:51,409 --> 00:31:52,409 Meaning? 514 00:31:53,286 --> 00:31:56,122 I want to build a home... together. 515 00:31:57,874 --> 00:31:59,459 Well, you mean rebuild. 516 00:32:00,543 --> 00:32:02,170 Yes, rebuild. 517 00:32:02,670 --> 00:32:03,755 But not here. 518 00:32:05,381 --> 00:32:07,050 I want you to move away with me. 519 00:32:08,718 --> 00:32:10,219 - Move? - Yeah. 520 00:32:10,887 --> 00:32:12,055 My life's here. 521 00:32:12,513 --> 00:32:13,973 Well, make your life with me. 522 00:32:17,060 --> 00:32:18,394 What are you running away from? 523 00:32:19,270 --> 00:32:20,772 It's not running, it's just... 524 00:32:21,522 --> 00:32:23,524 This place is the past. This is where we grew up. 525 00:32:24,817 --> 00:32:26,861 Listen, don't you want something different? 526 00:32:26,945 --> 00:32:28,988 Away from this small town, from the gossip? 527 00:32:30,490 --> 00:32:32,659 I don't know. I mean, everything I have is here. 528 00:32:32,742 --> 00:32:36,537 My business, my... my family now, the kids. 529 00:32:40,500 --> 00:32:41,960 Just think about it, okay? 530 00:32:45,296 --> 00:32:46,296 Okay. 531 00:32:47,507 --> 00:32:48,883 - Go deposit. - Okay. 532 00:33:00,687 --> 00:33:03,523 Scout, get away from that bear now. Let's go. 533 00:33:04,273 --> 00:33:06,442 Dad, he's trying to kill her. Okay? 534 00:33:06,734 --> 00:33:07,819 I understand. 535 00:33:07,902 --> 00:33:09,904 Son, get away from that bear now. 536 00:33:11,030 --> 00:33:12,699 We... we gotta do something. 537 00:33:13,616 --> 00:33:14,742 Come on, Dad, please. 538 00:33:15,785 --> 00:33:16,786 We got to try. 539 00:33:17,078 --> 00:33:19,664 Get behind me now. 540 00:33:20,790 --> 00:33:23,334 The chances this animal has of surviving are slim to none. 541 00:33:25,920 --> 00:33:28,214 Putting it down is really the only humane thing to do. 542 00:33:29,173 --> 00:33:30,550 We can't let them. 543 00:33:32,051 --> 00:33:33,051 Mom needs us. 544 00:33:37,098 --> 00:33:38,418 We can't let her die. 545 00:33:41,352 --> 00:33:42,770 I wanted to save her. 546 00:33:46,232 --> 00:33:47,233 I miss her. 547 00:33:48,234 --> 00:33:49,402 I miss her too. 548 00:33:50,737 --> 00:33:51,779 We all do. 549 00:33:53,072 --> 00:33:55,116 Like Simmons said, this is the humane thing to do, 550 00:33:55,199 --> 00:33:56,199 do you understand? 551 00:34:03,583 --> 00:34:04,792 Yeah, I'll take care of it. 552 00:34:06,252 --> 00:34:07,837 Come with me. Let's go. 553 00:34:11,632 --> 00:34:13,801 It's gonna be okay. Let's go home. 554 00:34:35,615 --> 00:34:38,451 So I got a college application in the mail today. 555 00:34:38,785 --> 00:34:41,454 - Already? We're not even seniors. - Yeah, I know. 556 00:34:41,871 --> 00:34:42,997 You gonna send it in? 557 00:34:43,664 --> 00:34:44,791 I don't know, maybe. 558 00:34:45,041 --> 00:34:46,667 I think my mom wanted me to. 559 00:34:47,210 --> 00:34:48,795 It was addressed to both of us. 560 00:34:49,420 --> 00:34:50,420 Weird. 561 00:34:51,464 --> 00:34:53,299 - Could just be junk mail. - Yeah. 562 00:34:54,050 --> 00:34:57,095 So, hypothetically... 563 00:34:58,137 --> 00:35:00,264 if someone you cared about 564 00:35:00,556 --> 00:35:03,184 was holding onto a secret that you knew was important 565 00:35:03,267 --> 00:35:05,186 and you had access to their diary, 566 00:35:05,770 --> 00:35:06,771 would you read it? 567 00:35:07,105 --> 00:35:08,105 Like a boyfriend? 568 00:35:09,065 --> 00:35:10,065 Sure. 569 00:35:10,858 --> 00:35:12,628 Like, if I thought my boyfriend was cheating on me, 570 00:35:12,652 --> 00:35:13,736 and he left his computer on 571 00:35:13,820 --> 00:35:15,363 with his messages open for me to see, 572 00:35:15,446 --> 00:35:16,781 hypothetically, of course... 573 00:35:17,115 --> 00:35:19,242 - Yeah, would you read them? - Absolutely. 574 00:35:19,659 --> 00:35:21,099 Nobody in their right mind wouldn't. 575 00:35:21,828 --> 00:35:24,997 So, uh, is this about your boyfriend? 576 00:35:26,082 --> 00:35:27,082 Who? 577 00:35:27,291 --> 00:35:29,585 - Henry. - Henry's not my boyfriend. 578 00:35:29,669 --> 00:35:32,130 - Are you sure he knows that? - What do you mean? 579 00:35:32,547 --> 00:35:33,631 I mean the kiss. 580 00:35:33,881 --> 00:35:36,425 - That was nothing. - Truth or Dare? Come on. 581 00:35:36,717 --> 00:35:37,635 It was a game. 582 00:35:37,718 --> 00:35:39,971 A game that does not require you to use your tongue. 583 00:35:40,304 --> 00:35:42,824 Come on, think about it. I don't think Henry feels the same way. 584 00:35:42,890 --> 00:35:45,059 Okay, first of all, didn't use my tongue. 585 00:35:45,143 --> 00:35:47,395 - Okay. - And Henry and I are just friends. 586 00:35:47,520 --> 00:35:49,240 Let's say he wanted to be more than friends, 587 00:35:49,272 --> 00:35:50,439 what would you do about it? 588 00:35:51,858 --> 00:35:52,858 I don't know. 589 00:35:52,900 --> 00:35:55,945 Would you break his heart right to his face, 590 00:35:56,028 --> 00:35:57,488 date him for two years out of pity, 591 00:35:57,572 --> 00:35:59,073 or just completely forget about him? 592 00:35:59,157 --> 00:36:00,700 I wouldn't forget about Henr... 593 00:36:00,825 --> 00:36:03,465 Oh, my God. What time is it? We have to go back to shore right now. 594 00:36:03,494 --> 00:36:04,996 - Oh, missing date night? - Shut up. 595 00:36:05,079 --> 00:36:07,039 Okay, I guess I'll cancel the massages. 596 00:36:18,759 --> 00:36:20,636 - You okay? - Yeah. 597 00:36:20,720 --> 00:36:22,680 - Yeah? - Yeah, I'm okay. 598 00:36:33,399 --> 00:36:34,399 Thanks, Dad. 599 00:36:35,651 --> 00:36:36,777 Yeah, right, son. 600 00:36:55,296 --> 00:36:56,797 - Hey. - Hey. 601 00:36:57,673 --> 00:36:58,716 Have you seen Henry? 602 00:36:59,050 --> 00:37:00,968 Um, earlier. Why? 603 00:37:03,304 --> 00:37:05,556 Nothing. I'm an idiot. Forget it. 604 00:37:07,600 --> 00:37:08,643 What's going on? 605 00:37:10,853 --> 00:37:11,854 Nothing. 606 00:37:15,900 --> 00:37:17,318 You know, at some point, 607 00:37:17,777 --> 00:37:19,278 you got to deal with this, right? 608 00:37:22,365 --> 00:37:24,951 I thought we were just friends, but he wants more. 609 00:37:25,743 --> 00:37:28,180 I don't know what to do about it. It's not like I asked for this. 610 00:37:28,204 --> 00:37:29,747 I know you didn't ask for it, but... 611 00:37:30,081 --> 00:37:32,416 I mean, it's pretty obvious he's into you, right? 612 00:37:36,754 --> 00:37:37,797 Let me ask you something. 613 00:37:39,507 --> 00:37:41,509 Who do you call when you're bummed out? 614 00:37:43,261 --> 00:37:44,261 Henry. 615 00:37:44,387 --> 00:37:45,554 Who makes you laugh? 616 00:37:46,097 --> 00:37:47,097 Henry. 617 00:37:47,390 --> 00:37:49,725 - Who's always there for you? - Okay, I get it. 618 00:37:50,476 --> 00:37:51,769 Sounds like a pretty good guy. 619 00:37:52,228 --> 00:37:53,228 He is. 620 00:37:54,188 --> 00:37:56,691 I just don't feel that way about him. 621 00:37:56,774 --> 00:37:58,484 Then you need to be honest with him. 622 00:37:58,818 --> 00:38:00,903 You need to just... tell him. 623 00:38:02,321 --> 00:38:03,656 But I don't want to hurt him. 624 00:38:03,739 --> 00:38:05,783 You're gonna hurt him more if you string him along. 625 00:38:05,866 --> 00:38:07,368 - Hey. - Hey. 626 00:38:11,872 --> 00:38:13,457 I'm really glad you called, you know. 627 00:38:13,541 --> 00:38:15,341 My wife's been asking about you a lot lately. 628 00:38:15,751 --> 00:38:18,462 I mean, she was really torn up about what happened. 629 00:38:18,546 --> 00:38:20,715 I mean, everybody was torn up... 630 00:38:22,300 --> 00:38:26,262 Look... I'm sorry I haven't called you, okay? 631 00:38:26,345 --> 00:38:30,099 - I'm just not good with this stuff. - Hey, I appreciate it. 632 00:38:30,975 --> 00:38:31,975 Means a lot. 633 00:38:33,728 --> 00:38:35,062 - Thanks, Bobby. - Thanks. 634 00:38:36,772 --> 00:38:38,692 So how's things going in the wrestling room, huh? 635 00:38:38,774 --> 00:38:40,443 How's Scout looking? 636 00:38:41,527 --> 00:38:43,070 Aw, shoot. 637 00:38:43,571 --> 00:38:44,989 You don't know. Um... 638 00:38:46,324 --> 00:38:48,826 I had to throw him off the team last week, John. 639 00:38:52,204 --> 00:38:53,204 What happened? 640 00:38:53,622 --> 00:38:56,584 He just started turning into this real hothead. 641 00:38:56,667 --> 00:38:58,461 You know? Like someone I know... 642 00:38:58,544 --> 00:39:01,297 and, uh, he just didn't really leave me any choice. 643 00:39:03,174 --> 00:39:06,052 - Did you give him a warning? - Yeah, I gave him three. 644 00:39:06,135 --> 00:39:09,031 I tried to be as patient as I could considering everything he's been through, 645 00:39:09,055 --> 00:39:12,808 but I can't have one set of rules for him and one for everyone else. 646 00:39:12,892 --> 00:39:14,060 Of course, of course. 647 00:39:15,561 --> 00:39:17,146 You think there's any way 648 00:39:17,229 --> 00:39:19,899 he could possibly earn a way, you know, back on the team? 649 00:39:20,858 --> 00:39:23,819 Yeah, sure, but if you don't mind me saying, 650 00:39:23,903 --> 00:39:26,197 I think you've got to let him find his way back. 651 00:39:26,822 --> 00:39:28,366 Yeah, yeah, I know... 652 00:39:29,200 --> 00:39:30,368 I know the drill. 653 00:39:41,295 --> 00:39:43,547 I found your wrestling shoes out in the driveway today. 654 00:39:45,383 --> 00:39:46,967 I... I was looking for those. 655 00:39:51,347 --> 00:39:53,808 It was brave, the way you... 656 00:39:54,600 --> 00:39:56,018 handled that bear today. 657 00:39:59,063 --> 00:40:00,063 I'm proud of you. 658 00:40:07,071 --> 00:40:09,071 Why didn't you tell me you got thrown off the team? 659 00:40:11,700 --> 00:40:14,036 - I wanted to, I just didn't... - Hey. 660 00:40:17,289 --> 00:40:20,376 I know you're going through a tough time. It's totally normal. 661 00:40:21,627 --> 00:40:24,380 It would be weird if you weren't... 662 00:40:25,297 --> 00:40:27,591 based on everything we're all going through, right? 663 00:40:30,886 --> 00:40:34,181 I don't mind you messing up. I just don't want you lying to me, okay? 664 00:40:34,348 --> 00:40:38,102 I want you to trust that you can tell me the truth no matter how hard it is. 665 00:40:38,185 --> 00:40:40,104 Does that... make sense? 666 00:40:40,563 --> 00:40:41,563 Yeah. 667 00:40:44,150 --> 00:40:45,693 No secrets between us. 668 00:40:46,110 --> 00:40:47,361 Okay? I want you to... 669 00:40:48,779 --> 00:40:51,240 be able to come to me and say anything. 670 00:40:53,534 --> 00:40:54,534 Anything. 671 00:40:55,911 --> 00:40:56,911 Right? 672 00:40:57,329 --> 00:40:59,457 Okay, yeah. Thanks, Dad. 673 00:40:59,999 --> 00:41:00,999 Cool. 674 00:41:03,752 --> 00:41:04,752 Bring it in. 675 00:41:08,549 --> 00:41:09,550 Love you, Dad. 676 00:41:09,633 --> 00:41:10,468 I love you, son. 677 00:41:10,551 --> 00:41:12,052 Scout, have you seen my... 678 00:41:13,804 --> 00:41:15,055 Join in, all right. 679 00:41:15,931 --> 00:41:17,475 We both know you want... Oh, okay. 680 00:41:19,935 --> 00:41:21,979 The problem with ripping Band-Aids off... 681 00:41:23,606 --> 00:41:25,357 is that once you do it... 682 00:41:26,734 --> 00:41:29,361 it never sticks the same way it did before. 683 00:41:54,094 --> 00:41:56,972 And you can never predict how bad it looks underneath... 684 00:42:01,227 --> 00:42:03,729 or know when the wound is fully healed. 685 00:42:08,192 --> 00:42:09,944 Therein lies the tough decision... 686 00:42:13,781 --> 00:42:15,366 of knowing when to rip. 49094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.