All language subtitles for Badehotellet.S06E05.DANiSH.PREAiR.720p.WEB-DL.H.264.AAC2.0-TWA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,120 --> 00:00:04,280 Morten og Sofie vil forpagte hotellet ud. Hvorfor bliver det ikke os? 2 00:00:04,400 --> 00:00:08,560 Jeg tager mig af gæsterne, Ditmar af økonomien, og du står i køkkenet. 3 00:00:08,680 --> 00:00:12,320 - Jeg vil blive sammen med Dem. - Jeg har det ligesådan. 4 00:00:12,440 --> 00:00:18,080 Han kan få en dansk navneattest. Med den kan han rejse til Sverige. 5 00:00:18,200 --> 00:00:22,560 - Har Deres far udtænkt den plan? - Han er et får i ulveklæder. 6 00:00:24,040 --> 00:00:27,520 - Store kunstnere har ingen alder. - Skål. 7 00:00:29,600 --> 00:00:34,360 - Godmorgen, hr. Weyse. - Har De sovet godt? 8 00:01:10,480 --> 00:01:13,880 - Godmorgen. - Godmorgen. De er tidligt oppe. 9 00:01:14,000 --> 00:01:18,520 - Så har vi stranden for os selv. - Og man behøver ikke så meget tøj. 10 00:01:34,880 --> 00:01:36,880 Nå. Du er oppe. 11 00:01:38,760 --> 00:01:42,080 - Så nogen Dem? - Min mor bader. Alle andre sover. 12 00:01:42,200 --> 00:01:46,800 - Aftalte vi ikke at sige du i aftes? - Jo. 13 00:01:47,920 --> 00:01:51,840 Jeg har taget en beslutning. Jeg vil fortælle det til min mor. 14 00:01:51,960 --> 00:01:56,600 Hun får det alligevel at vide, og du tager med til København. 15 00:01:56,720 --> 00:02:01,800 Alt det med fabrikken bliver meget lettere, når du er med. 16 00:02:08,600 --> 00:02:11,720 Fik du skrevet til ham derhjemme? 17 00:02:14,080 --> 00:02:17,080 - Nej. Ikke endnu. - Hvorfor ikke? 18 00:02:19,280 --> 00:02:22,920 Er du kommet i tvivl igen? Det er du. Det kan jeg se på dig. 19 00:02:23,040 --> 00:02:27,640 Nej! Jeg kan bare ikke holde ud at tænke på at gøre ham ked af det. 20 00:02:28,960 --> 00:02:31,000 Hvad gør vi så? 21 00:02:32,360 --> 00:02:36,760 - Det ved jeg ikke. - Når du ved det, så fortæl mig det. 22 00:02:42,600 --> 00:02:46,160 - Godmorgen. - Du ser frisk ud. 23 00:02:46,280 --> 00:02:50,640 - Jeg har sovet lidt dårligt. - Vi kan godt begynde at bære ind. 24 00:02:55,680 --> 00:02:58,480 Blev de sure over, jeg ikke ville forpagte? 25 00:02:58,600 --> 00:03:02,680 - Hvorfor skulle de da det? - Jeg blev glad for, at han spurgte. 26 00:03:02,800 --> 00:03:09,200 - Jeg kan jo godt lide at være her. - Dine børn er kun små én gang. 27 00:03:11,560 --> 00:03:15,960 - Er hr. Weyse stadig ikke tilbage? - Han er sammen med Jesper Duelund. 28 00:03:16,080 --> 00:03:19,480 For fire dage siden var de i Hjørring. 29 00:03:19,600 --> 00:03:24,320 - De spiller vist for mange unge. - Det må være dejligt for hr. Weyse. 30 00:03:28,000 --> 00:03:31,840 Godmorgen. Jeg kommer ikke og drikker formiddagskaffe i dag. 31 00:03:31,960 --> 00:03:37,360 Fru Molin vil øve. Men det er sidste gang. Så får jeg lidt bedre tid. 32 00:03:37,480 --> 00:03:39,440 Så kan du slappe af. 33 00:03:39,560 --> 00:03:42,440 Jeg vil da gerne give en hånd med. 34 00:03:42,560 --> 00:03:46,120 - Det skal du da ikke. Du er jo gæst. - Jo... 35 00:03:50,600 --> 00:03:55,240 Det er måske ikke så nemt at være gæst, når man er vant til det andet. 36 00:03:56,360 --> 00:04:00,760 Så er fruentimmeret tilbage. Hvem fik I skræmt her til morgen? 37 00:04:00,880 --> 00:04:04,960 Therese og fru Frigh bader splitterfornøjede hver morgen. 38 00:04:05,080 --> 00:04:07,240 Så er De advaret. 39 00:04:07,360 --> 00:04:10,480 Gode nyheder. Deres mand blev ringet op fra Tyskland. 40 00:04:10,600 --> 00:04:15,200 Vi skal bygge dernede. Vi er blevet godkendt af partiet. 41 00:04:15,320 --> 00:04:19,680 Han kommer i eftermiddag. Vi skal have champagne, og De skal være med. 42 00:04:19,800 --> 00:04:24,320 Gerne. Meget gerne. Der er virkelig noget at fejre. Tillykke. 43 00:04:24,440 --> 00:04:27,520 - Jeg vil spise morgenmad. - Jeg kommer sgu med. 44 00:04:27,640 --> 00:04:31,800 - Øjeblik, Georg. - Molin, vi kommer. 45 00:04:31,920 --> 00:04:37,600 - Det med nøgenbaderiet var for sjov. - Havde du ikke opgivet Tyskland? 46 00:04:37,720 --> 00:04:41,960 Hørte du ikke Vera? Hørte du ikke, hvad de har gjort ved Robert? 47 00:04:42,080 --> 00:04:45,960 Han må skjule sig hos fru Andersen. De satte ham i koncentrationslejr! 48 00:04:46,080 --> 00:04:49,240 - Nok ikke uden grund, vel? - Han er jøde! 49 00:04:49,360 --> 00:04:51,680 Ja, eller kriminel. Hvad ved vi? 50 00:04:51,800 --> 00:04:55,720 Jeg er træt af at tale dårligt om tyskerne. Jeg vil ikke høre på det. 51 00:04:55,840 --> 00:04:59,480 Så skrub ned og spis din morgenmad. Du skal ikke regne med - 52 00:04:59,600 --> 00:05:02,560 - at jeg kommer til at fejre med dig og hr. Fischer. 53 00:05:02,680 --> 00:05:08,480 Han er kørt hele vejen fra Tyskland. Du kan udvise almindelig høflighed. 54 00:05:22,360 --> 00:05:25,800 - Nå? På vej ned til morgenmad? - Nej. Jeg går en tur. 55 00:05:25,920 --> 00:05:29,040 Over til Robert? Du er næsten derovre hele tiden. 56 00:05:30,240 --> 00:05:34,560 - Det ved jeg ikke. - Han virker også som en rar mand. 57 00:05:34,680 --> 00:05:37,320 Jeg finder bare nogle bøger til ham. 58 00:05:37,440 --> 00:05:43,120 Jeg glemmer helt avisen. Der er en fin omtale af Arve Myhres bog. 59 00:05:43,240 --> 00:05:49,080 Tom Kristensen har skrevet: "En skæbnefortælling af gotisk tilsnit -" 60 00:05:49,200 --> 00:05:52,240 - men skrive, dét kan Arve Myhre." 61 00:05:52,360 --> 00:05:57,480 "Han melder sig med 'I mørket er alting klart' som en stærk stemme - 62 00:05:57,600 --> 00:06:01,400 - i dansk litteratur." Er det ikke flot? 63 00:06:01,520 --> 00:06:06,120 - Og du foreslog bogen til forlaget. - De bad mig bare om at læse den. 64 00:06:06,240 --> 00:06:11,640 De spørger igen efter det her. Jeg fortalte lige om den flotte kritik. 65 00:06:11,760 --> 00:06:14,920 - Må vi komme ind et øjeblik? - Ja. 66 00:06:16,680 --> 00:06:19,240 Så kom der brev. Roberts navneattest. 67 00:06:19,360 --> 00:06:22,440 - Er det sandt? - Det er det, når han siger det. 68 00:06:22,560 --> 00:06:25,800 - Nu vil alle tro, han er dansk. - Han kan trygt rejse. 69 00:06:25,920 --> 00:06:28,440 - Hellere i dag end i morgen. - I dag? 70 00:06:28,560 --> 00:06:30,720 Ingen vil vel trække det ud. 71 00:06:30,840 --> 00:06:34,240 Nej, men... han skal vel have noget at rejse for. 72 00:06:34,360 --> 00:06:38,160 - Det er klaret. - Fru Fjeldsø fik brev fra søsteren. 73 00:06:38,280 --> 00:06:42,560 Både danske og svenske penge. Det skulle række til Uppsala. 74 00:06:42,680 --> 00:06:46,920 Vera, du er på vej over til ham. Du kan tage det hele med. 75 00:06:47,040 --> 00:06:51,000 Hvor er det godt, at han endelig kan komme op til sin søster. 76 00:06:55,080 --> 00:07:00,320 Jeg har et forslag, Molin. De er velkommen til at sige nej. 77 00:07:00,440 --> 00:07:05,720 - De er jo en travl mand. - Hvad har De i tankerne? 78 00:07:05,840 --> 00:07:10,520 - Vil De træde ind i bestyrelsen? - For Deres nye filial? 79 00:07:10,640 --> 00:07:14,000 Nej, sgu. For hele virksomheden. 80 00:07:14,120 --> 00:07:19,920 - Det lyder som lidt af en mundfuld. - De vil blive rundhåndet betalt. 81 00:07:20,040 --> 00:07:22,000 Det lover jeg Dem. 82 00:07:22,120 --> 00:07:26,240 De har kendt mig længe nok til at vide, at penge ikke interesserer mig. 83 00:07:26,360 --> 00:07:32,160 - Det var derfor, De blev vekselerer. - Det var nu ikke mig, der valgte. 84 00:07:32,280 --> 00:07:35,640 - Det var min far. - Men hvad siger De? 85 00:07:39,280 --> 00:07:43,080 - Jeg siger ja tak. - Sådan skal det være! 86 00:07:44,400 --> 00:07:48,440 Jeg kan mærke, at det her er indledningen til et langt venskab. 87 00:07:48,560 --> 00:07:53,640 - Det kan jeg også. - De ligner to drenge på æblerov. 88 00:07:56,760 --> 00:08:00,560 Nå. Jeg må hellere komme op, så Ditmar kan få noget morgenmad. 89 00:08:00,680 --> 00:08:03,920 - Det er sødt, som legen bliver ved. - I deler værelse. 90 00:08:04,040 --> 00:08:07,320 Ja. Jeg klager heller ikke. 91 00:08:18,960 --> 00:08:22,080 Jeg troede slet ikke, du kom ned. 92 00:08:23,880 --> 00:08:27,120 Jeg vil lige sige, at det, der skete i aftes - 93 00:08:27,240 --> 00:08:31,560 - det mener jeg stadig. Det gør jeg. 94 00:08:33,520 --> 00:08:37,560 Kan vi tale sammen, når jeg gør rent, hvis du bliver på værelset? 95 00:08:40,760 --> 00:08:44,880 Jeg har lige modtaget kataloget til tobaksudstillingen i Forum. 96 00:08:45,000 --> 00:08:48,640 - De har glemt vores nye pibetobak! - Blue Boy? 97 00:08:48,760 --> 00:08:51,880 Hvad? Nå, det var det, du foreslog. 98 00:08:52,000 --> 00:08:55,480 Det blev for sødt. Jeg valgte Frighs Blend. Hvad siger du? 99 00:08:55,600 --> 00:08:59,840 - Er det vigtigt, hvad jeg siger? - Nu bliver du fornærmet. 100 00:08:59,960 --> 00:09:03,720 Det fænger."Kan jeg få en pakke Frigh?" Kan du ikke høre det? 101 00:09:03,840 --> 00:09:06,640 - Jo. - Hvorfor er den ikke i kataloget? 102 00:09:06,760 --> 00:09:10,640 - Jeg får fat på prokurist Bertelsen. - Husk at skælde ham grundigt ud. 103 00:09:10,760 --> 00:09:15,360 Det kunne jeg ikke drømme om. Jeg vil påtale, han ikke passer sit arbejde. 104 00:09:15,480 --> 00:09:19,880 Det vil du også blive nødt til, når det er dig selv, der sidder der. Ja. 105 00:09:22,160 --> 00:09:26,200 - Jeg kant tage rutebilen. - Jeg kører Dem til Frederikshavn. 106 00:09:27,520 --> 00:09:32,200 Færgen går klokken syv. Hvis vi kører klokken to, skal vi nok nå det. 107 00:09:32,320 --> 00:09:36,560 - Kommer du ikke snart, morfar? - Jo, jeg kommer nu, Emma. 108 00:09:36,680 --> 00:09:39,480 Det forbandede keglespil tager livet af mig. 109 00:09:40,600 --> 00:09:44,080 - Så går det pludselig hurtigt. - Ja. 110 00:09:44,200 --> 00:09:49,680 Jeg vil savne vores samtaler. De har næsten fået mig til at glemme. 111 00:09:52,040 --> 00:09:55,080 De skal huske at få denne her tilbage. 112 00:09:55,200 --> 00:09:59,320 Tak for lån. Det var en fornøjelse. Hvad har De der? 113 00:09:59,440 --> 00:10:03,320 Vi talte om, hvad der havde inspireret Arve Myhre. 114 00:10:03,440 --> 00:10:07,600 Må jeg se? Edgar Allan Poe. 115 00:10:07,720 --> 00:10:11,040 Jeg kom til at tænke på en anden. Sæt Dem lige. 116 00:10:11,160 --> 00:10:13,720 - Skal De ikke pakke? - Pakke? 117 00:10:13,840 --> 00:10:17,000 - Nå. Ja, undskyld. - Det er hurtigt overstået. 118 00:10:17,120 --> 00:10:19,760 Vi har tid nok. Sæt Dem lige. 119 00:10:20,880 --> 00:10:24,720 "Syv fantastiske fortællinger" af Karen Blixen. 120 00:10:24,840 --> 00:10:28,920 Der er noget i tematikken, der minder, er der ikke? 121 00:10:29,040 --> 00:10:34,440 Man ved, hvordan man griber lykken, men forstår det først for sent. 122 00:10:34,560 --> 00:10:39,600 - Det er nogle gange sådan, livet er. - Ikke altid. Heldigvis. 123 00:10:43,120 --> 00:10:45,360 Nå. Lad os så høre om den her. 124 00:10:51,720 --> 00:10:57,680 - Jamen hr. Weyse. Er De tilbage? - Ja. Lyslevende eller så godt som. 125 00:10:57,800 --> 00:11:01,320 - Har min hustru ringet? - Nej, det har hun ikke. 126 00:11:01,440 --> 00:11:04,160 Ikke? Nå, det var da dejligt. 127 00:11:04,280 --> 00:11:07,680 Eller ja, hun har sikkert haft travlt. 128 00:11:10,080 --> 00:11:14,400 Kunne jeg få bragt lidt barbervand op og lidt morgenmad - 129 00:11:14,520 --> 00:11:16,720 - hvis det ikke er for sent? 130 00:11:16,840 --> 00:11:21,400 Nej, nej. Det kommer vi med. Men fru Molin har spurgt til Dem hver dag. 131 00:11:21,520 --> 00:11:27,480 - Ja. Tak, lille Edith. - Vi kommer op med mad og vand. 132 00:11:27,600 --> 00:11:32,840 Tak. Og måske lidt hovedpulver, hvis De har. 133 00:11:33,960 --> 00:11:36,120 Ja. 134 00:11:38,080 --> 00:11:41,040 - Jesper? - Hvor blev han af? 135 00:11:41,160 --> 00:11:44,760 Hvis det er hr. Weyse, er han lige gået op. 136 00:11:44,880 --> 00:11:48,640 - Skal du også have morgenmad med? - Hvad? Nej tak. 137 00:11:53,360 --> 00:11:57,600 Så er hr. Weyse tilbage. Han har bedt om barbervand og morgenmad. 138 00:11:57,720 --> 00:12:00,320 - Klarer du det, Nana? - Ja. 139 00:12:00,440 --> 00:12:04,320 Jesper er også med. Bare så du ved det. 140 00:12:06,280 --> 00:12:10,640 Hvis han spørger, vil du så ikke sige, at jeg ikke er her? 141 00:12:10,760 --> 00:12:15,200 - Mener du det? - Ja, det gør jeg, Edith. 142 00:12:16,320 --> 00:12:20,760 Tak, gamle dreng. Jeg aner ikke, hvor jeg har haft mine tanker. 143 00:12:20,880 --> 00:12:24,400 Kunne det være en rødhåret pige, der hedder Charlotte? 144 00:12:24,520 --> 00:12:29,760 Hvad? Næh, næh, næh. Der er ikke noget mellem hende og jeg. 145 00:12:29,880 --> 00:12:33,720 - Slet ikke af den slags. - Nå, det er veninden Louise? 146 00:12:33,840 --> 00:12:37,960 - Heller ikke. Slet ikke! - De var ellers søde at tale med. 147 00:12:38,080 --> 00:12:43,440 Tale med? Ja, det var da hyggeligt. I længden mærker man hurtigt - 148 00:12:43,560 --> 00:12:49,280 - hvor uerfarne de er. Man løber tør for dybsindigt samtalestof. 149 00:12:49,400 --> 00:12:53,120 Ja, ingen af dem havde set Deres film. 150 00:12:54,480 --> 00:12:58,800 Nu skal De pænt køre hjem igen. Hvordan kommer De det? 151 00:12:58,920 --> 00:13:03,920 Drengene kommer og henter mig. Vi spiller i Løkken, hvis De får lyst. 152 00:13:04,040 --> 00:13:07,160 - Det gør jeg ikke. - De unge damer kommer vist. 153 00:13:07,280 --> 00:13:13,280 Så hils. Nu skal jeg bare nyde at være her blandt mine gamle venner. 154 00:13:13,400 --> 00:13:18,120 - Og lade, som om det ikke er sket. - Farvel, lille Jesper. 155 00:13:19,920 --> 00:13:22,040 Kom godt hjem. 156 00:13:24,240 --> 00:13:28,440 Hvis alderdomshjemmet bliver for kedeligt, ved De, hvor vi er. 157 00:13:31,920 --> 00:13:35,240 - Skal I bare sidde? - Greven foretrækker at være i skjul. 158 00:13:35,360 --> 00:13:37,520 Pas dine krydsord. 159 00:13:37,640 --> 00:13:42,880 I mangler en plaid om benene, så ligner I et gammelt ægtepar. 160 00:13:43,000 --> 00:13:47,760 Jeg har lige talt med fru Andersen og tilbudt at forpagte hotellet. 161 00:13:47,880 --> 00:13:50,480 - Fantast på syv bogstaver? - Amanda. 162 00:13:50,600 --> 00:13:54,000 - Der er kun seks. - Drømmer. 163 00:13:54,120 --> 00:13:57,400 - Ja tak. - Hørte I, hvad jeg sagde? 164 00:13:57,520 --> 00:14:01,880 Hun syntes, jeg skulle skrive til Morten, så det vil jeg gøre. 165 00:14:06,760 --> 00:14:11,760 Jeg har en besked til grev Ditmar. Deres mor har ringet. Hun er på vej. 166 00:14:12,920 --> 00:14:17,240 - Hun kommer her? - Ja. Hun er fremme ved kaffetid. 167 00:14:19,400 --> 00:14:24,280 Det var lige, hvad vi havde brug for. Du må flytte ind i radiostuen igen. 168 00:14:24,400 --> 00:14:29,600 - Der har min far møde i eftermiddag. - Vi må flytte tingene ind i skabet. 169 00:14:31,680 --> 00:14:36,120 - Hjælp nu lige lidt til. - Panik på seks bogstaver? 170 00:14:36,240 --> 00:14:37,920 Prøv Ditmar. 171 00:14:44,200 --> 00:14:47,800 - Så blev Jesper hentet. - Spurgte han efter mig? 172 00:14:47,920 --> 00:14:51,560 Slet ikke. Du kan være helt rolig. 173 00:14:54,960 --> 00:14:57,320 Hvem er det? 174 00:15:01,160 --> 00:15:04,560 - Nå. Er det Dem? - Ja, det er mig i dag. 175 00:15:04,680 --> 00:15:06,520 Undskyld. 176 00:15:10,920 --> 00:15:16,240 - Det plejer at være frøken Nana. - Hun har lige fået besøg hjemmefra. 177 00:15:16,360 --> 00:15:20,760 Af kæresten. Han ligger an som soldat i Aalborg, men han har fået orlov - 178 00:15:20,880 --> 00:15:23,600 - så det var utroligt heldigt. 179 00:15:43,400 --> 00:15:47,000 - Det er her, du bor? - Ja. Det er det. 180 00:15:47,120 --> 00:15:49,680 Kun dig? 181 00:15:49,800 --> 00:15:54,680 Vores kokkepige har fået arbejde i Aalborg - 182 00:15:54,800 --> 00:15:58,880 - så Edith, du lige hilste på, sover på hendes værelse. 183 00:15:59,000 --> 00:16:02,440 Jeg må ned og hjælpe med frokosten, nu vi ikke er så mange. 184 00:16:02,560 --> 00:16:06,640 Hun sagde, du bare kunne gå. Du kan lige sidde et øjeblik. 185 00:16:23,520 --> 00:16:26,840 Jeg har orlov i to dage. 186 00:16:26,960 --> 00:16:31,320 - Måske kunne jeg blive her i nat? - Det ved jeg ikke. 187 00:16:34,000 --> 00:16:38,040 Vi skal overflyttes til Haderslev. Kun nogle af os. 188 00:16:38,160 --> 00:16:41,240 - Hvis der bliver krig. - Hvorfor skulle der det? 189 00:16:41,360 --> 00:16:45,760 Det er der nogle, der siger. Så ved man aldrig, hvad der kan ske. 190 00:16:48,960 --> 00:16:52,400 Det er også derfor, jeg har noget til dig. 191 00:17:01,800 --> 00:17:04,600 Det skulle du da ikke have brugt penge på. 192 00:17:04,720 --> 00:17:10,760 Jeg har ikke taget fra opsparingen til gården. Lad os se, om den passer. 193 00:17:13,640 --> 00:17:15,680 Nej, Anders. 194 00:17:17,880 --> 00:17:22,160 - Du kan ikke lide den? - Det er ikke det. 195 00:17:25,160 --> 00:17:27,000 Det er... 196 00:17:30,440 --> 00:17:32,560 Jeg er ked af det, Anders. 197 00:17:35,320 --> 00:17:37,480 Men jeg kan ikke forloves. 198 00:17:40,280 --> 00:17:42,560 Hvorfor ikke? 199 00:17:44,320 --> 00:17:48,640 - Der er sket noget. - Har du mødt en? 200 00:17:53,280 --> 00:17:57,720 Men jeg ved ikke engang, om det skal være ham. 201 00:18:15,800 --> 00:18:17,520 Jamen... 202 00:18:19,880 --> 00:18:22,160 ...så er der jo ikke mere. 203 00:18:26,920 --> 00:18:29,360 Anders, vent. 204 00:18:33,480 --> 00:18:38,040 - Jeg troede ikke, du var sådan en. - Det er jeg heller ikke. 205 00:18:39,040 --> 00:18:43,040 Vil du ikke nok være sød at blive? 206 00:18:43,160 --> 00:18:46,800 Jeg er nødt til at hjælpe med frokosten. 207 00:18:46,920 --> 00:18:50,880 Jeg kommer op med noget til dig. Kom. Sæt dig nu igen. 208 00:18:55,600 --> 00:18:59,560 Du går ikke, før vi har talt rigtigt sammen. 209 00:19:04,440 --> 00:19:07,400 - Ja? - Jeg hører, De er tilbage. 210 00:19:08,560 --> 00:19:13,440 - Er De dårlig? - Nej. Jeg ligger bare og svaler mig. 211 00:19:15,720 --> 00:19:20,040 Jeg har talt med direktør Konradsen. Det hele er faldet på plads. 212 00:19:20,160 --> 00:19:24,400 Det var da godt. Hvad er faldet på plads? 213 00:19:24,520 --> 00:19:27,520 Jeg spiller, selv om De ikke vil være med. 214 00:19:27,640 --> 00:19:30,040 Nej! 215 00:19:32,760 --> 00:19:38,720 - Hvor det glæder mig, fru Molin. - Og mig. Jeg har øvet hele sommeren. 216 00:19:38,840 --> 00:19:42,520 - Jeg tænkte, det var spild af tid. - Men det var det jo så ikke. 217 00:19:42,640 --> 00:19:46,360 - Nu spiller De alligevel. - Og jeg glæder mig. 218 00:19:46,480 --> 00:19:50,320 - Hvem skal spille Petruchio? - En af Deres personlige venner. 219 00:19:50,440 --> 00:19:53,840 - Nå? Hvem? - Sophus Poulsen. 220 00:19:55,520 --> 00:20:00,400 - Det kan ikke være deres alvor. - De siger, han er fremragende. 221 00:20:00,520 --> 00:20:04,800 Jeg er ked af, at De skal blandes ind i det her spil. 222 00:20:04,920 --> 00:20:09,200 Direktør Konradsen har valgt Sophus Poulsen for at ramme mig i håb om - 223 00:20:09,320 --> 00:20:14,000 - at jeg vil fortryde. Han kender om nogen en krukke, når han ser en. 224 00:20:14,120 --> 00:20:17,320 - Sophus Poulsen? - Det er min dødsfjende! 225 00:20:17,440 --> 00:20:21,240 Det var jeg ikke klar over. De kan stadig ændre mening. 226 00:20:21,360 --> 00:20:24,840 Jeg kan ikke spille, som jeg har forklaret. Jeg kan ikke! 227 00:20:26,280 --> 00:20:31,120 - Jeg troede, De var blevet helbredt. - Jeg har brug for den her pause. 228 00:20:31,240 --> 00:20:36,520 Ellers vil hele salen sidde og tænke: "Weyse var ham, der gik i stå." 229 00:20:36,640 --> 00:20:40,080 Så det, vi andre laver, kan ikke fange publikum? 230 00:20:40,200 --> 00:20:43,520 Hvad? Jo, jo. 231 00:20:43,640 --> 00:20:49,200 Nej, jeg er udmattet og træt! Jeg må hvile. 232 00:20:51,480 --> 00:20:56,800 Så vil jeg tage til Skagen. Hr. Poulsen er der i øjeblikket. 233 00:21:13,080 --> 00:21:16,120 - August? Hvad laver du her? - Venter på dig. 234 00:21:16,240 --> 00:21:20,000 Du kan ikke bare komme ind på den måde. Jeg skal til Skagen! 235 00:21:20,120 --> 00:21:24,560 Hr. Madsen har tilbudt mig at træde ind i bestyrelsen i sin virksomhed. 236 00:21:24,680 --> 00:21:28,560 Jeg forlader derfor min egen, som i forvejen ejes af min svigerfar - 237 00:21:28,680 --> 00:21:32,320 - og jeg forlader også min kone. 238 00:21:32,440 --> 00:21:36,320 - Det var mange ting på én gang. - Alma, jeg mener det. 239 00:21:36,440 --> 00:21:39,680 Ikke når du får tænkt dig om. Nu må du gå. 240 00:21:39,800 --> 00:21:43,360 - Jeg skal have fat på vognmanden. - Jeg kan da køre dig. 241 00:21:43,480 --> 00:21:47,040 Farvel, August. Så. 242 00:21:52,120 --> 00:21:56,120 Du sidder og læser omtalen igen. Den er god, ikke? 243 00:21:56,240 --> 00:22:00,440 Hvordan gik det derovre? Du er her også, Amanda? 244 00:22:00,560 --> 00:22:04,440 - Ja. Jeg sidder lige her. - Amanda ved godt om Robert. 245 00:22:04,560 --> 00:22:07,800 Det var jeg ikke klar over. Kom han godt af sted? 246 00:22:07,920 --> 00:22:11,640 - Fru Andersens mand kører ham. - Det var sødt af ham. 247 00:22:11,760 --> 00:22:17,960 Var det lidt vemodigt at sige farvel? Al den tid, I har haft sammen. 248 00:22:18,080 --> 00:22:23,000 - Jeg har jo fortalt Dem... - Nå, så er der frokost. 249 00:22:31,320 --> 00:22:35,360 - Vil du med? - Jeg er ikke sulten. 250 00:22:36,480 --> 00:22:39,240 - Hvad er der? - Hvorfor vemodigt? 251 00:22:39,360 --> 00:22:44,200 Hun forestiller sig ting, der ikke er, bare fordi jeg har været derovre. 252 00:22:46,880 --> 00:22:50,480 For en gangs skyld interesserer nogle sig for det samme som mig. 253 00:22:50,600 --> 00:22:53,920 - I skal ikke lægge mere i det. - Nej. 254 00:22:54,040 --> 00:22:58,320 Men når du har haft det sådan, er det da ærgerligt, at det er slut. 255 00:22:58,440 --> 00:23:04,560 - Det kan jeg ikke lave om på. - Du kan køre ham til Frederikshavn. 256 00:23:04,680 --> 00:23:09,760 Så kunne I snakke lidt mere. Det kunne være hyggeligt. Tag min vogn. 257 00:23:09,880 --> 00:23:15,360 Vera, hold op med at være så mærkelig og vær normal et kort øjeblik. 258 00:23:29,400 --> 00:23:35,160 Så vil min hustru og jeg gerne sige skål og tillykke med os. 259 00:23:35,280 --> 00:23:39,720 Skål og tillykke, også til Dem, frue. Det er en stor dag for Deres mand. 260 00:23:39,840 --> 00:23:42,920 Ja, det fortæller han mig. 261 00:23:44,320 --> 00:23:47,280 Jeg får også lyst til lige at sige et par ord. 262 00:23:47,400 --> 00:23:51,880 Jeg vil gerne skåle på Deres fremsyn - 263 00:23:52,000 --> 00:23:55,080 - Deres fremsyn og Deres gåpåmod. 264 00:23:55,200 --> 00:23:58,280 Det er det, der har skabt Deres virksomhed. 265 00:23:58,400 --> 00:24:04,080 Jeg er taknemmelig for at måtte spille en ubetydelig rolle i det. 266 00:24:04,200 --> 00:24:10,720 Skål og tak for de pæne ord, Molin. Og tak, fordi De gad køre helt herop. 267 00:24:10,840 --> 00:24:17,080 Det var det mest rigtige, når jeg nu er nødt til at sige det, jeg må sige. 268 00:24:18,520 --> 00:24:22,200 Jeg kan ikke påtage mig opgaven som Deres filialdirektør. 269 00:24:22,320 --> 00:24:26,040 - Hvad for noget? Hvorfor ikke det? - Jeg er ked af det. 270 00:24:26,160 --> 00:24:30,600 Jeg burde måske have vidst... Jeg kan ikke opnå partiets godkendelse. 271 00:24:30,720 --> 00:24:35,640 - Den har vi jo lige fået. - De har. Ikke jeg. 272 00:24:35,760 --> 00:24:39,240 - Jeg er ikke medlem. - Af Nazistpartiet? 273 00:24:39,360 --> 00:24:43,680 - Det troede jeg da, alle var. - Det er der mange, der tror. 274 00:24:43,800 --> 00:24:49,320 - Det er faktisk kun et mindretal. - Det er vel blot en formalitet. 275 00:24:49,440 --> 00:24:53,240 - De kan vel bare melde Dem ind. - Det er desværre udelukket. 276 00:24:53,360 --> 00:24:57,080 - Hvorfor det? - Af samvittighedsårsager. 277 00:24:57,200 --> 00:25:01,600 - Hvad for noget? - Jeg deler ikke partiets holdninger. 278 00:25:03,200 --> 00:25:07,240 Det forstår jeg ikke. De bygger for partiet. Hvordan kan De det? 279 00:25:07,360 --> 00:25:11,320 Da jeg fik henvendelsen om at samarbejde med Dem - 280 00:25:11,440 --> 00:25:16,240 - var det mit håb at komme til Danmark og bygge for Deres firma. 281 00:25:16,360 --> 00:25:19,800 Det skulle jeg måske have været mere tydelig omkring. 282 00:25:19,920 --> 00:25:23,960 - Ja, det burde De have været. - Det beklager jeg. 283 00:25:24,080 --> 00:25:28,720 Så må jeg finde en anden, som er parat til det beskedne offer. 284 00:25:30,040 --> 00:25:32,560 God rejse hjem, hr. Fischer. 285 00:25:38,240 --> 00:25:41,480 Hr. Madsen? Hr. Madsen? 286 00:25:41,600 --> 00:25:45,160 Havde jeg vidst, han ikke var medlem... Det faldt mig ikke ind. 287 00:25:45,280 --> 00:25:50,320 Vi finder let en anden med partibogen i orden. Det er jeg overbevist om. 288 00:25:50,440 --> 00:25:54,160 Hvis De havde tid, kunne vi lige gå lidt ind til mig? 289 00:25:54,280 --> 00:25:57,120 Frøken, der står champagne i radiostuen. 290 00:25:57,240 --> 00:26:00,240 - Sæt den ind på værelse 1. - Det skal jeg gøre. 291 00:26:00,360 --> 00:26:04,600 Han skal sgu ikke også søbe min champagne. 292 00:26:08,200 --> 00:26:11,360 - Det var da en god idé. - Det var min søsters. 293 00:26:11,480 --> 00:26:15,600 Så var det en god idé, Deres søster fik. 294 00:26:15,720 --> 00:26:19,840 "Syv fantastiske fortællinger" skrev Karen Blixen under et mandenavn. 295 00:26:19,960 --> 00:26:24,760 Isak Dinesen. Gad vide, om det er det samme med Arve Myhre. 296 00:26:24,880 --> 00:26:28,000 Hvis De nu også mener, det er mig, har jeg jo fortalt... 297 00:26:28,120 --> 00:26:30,760 Ja, ja. 298 00:26:30,880 --> 00:26:35,920 Er der noget galt med vognen? Indtil videre har De kun kørt i andet gear. 299 00:26:36,040 --> 00:26:40,720 - Jeg er ikke vant til at køre i bil. - Det ville jeg aldrig have gættet. 300 00:26:43,400 --> 00:26:46,200 - De er sød. - Fordi jeg ikke kan køre bil? 301 00:26:46,320 --> 00:26:48,640 Nej. I det hele taget. 302 00:26:53,040 --> 00:26:56,200 - Skal jeg skifte gear nu? - Prøv. 303 00:27:12,960 --> 00:27:17,280 - Du har besøg hjemmefra. - Han er gået igen. 304 00:27:17,400 --> 00:27:21,920 - Allerede? - Han blev ked af det. 305 00:27:25,040 --> 00:27:27,640 Det blev du også. 306 00:27:29,840 --> 00:27:34,640 - Kommer du ikke lige op? - Jeg kan ikke tale om det lige nu. 307 00:27:38,400 --> 00:27:41,720 Her er du. Jeg fik fat på prokurist Bertelsen. 308 00:27:41,840 --> 00:27:48,560 Vores pibetobak er ikke færdig til kataloget. Jeg fik den efteranmeldt. 309 00:27:48,680 --> 00:27:53,680 - Man må lave det hele selv. - Så får du det, som du vil have det. 310 00:28:00,400 --> 00:28:04,080 - Kom ind. - Kan jeg være lidt her? 311 00:28:04,200 --> 00:28:08,200 - Jeg er blevet bortvist. - Ja, selvfølgelig. 312 00:28:08,320 --> 00:28:11,960 Svigermor er på trapperne. Vi så den grevelige vogn fra vinduet. 313 00:28:17,640 --> 00:28:19,840 Ja? 314 00:28:21,200 --> 00:28:23,760 - Goddag, min dreng. - Nå, allerede? 315 00:28:23,880 --> 00:28:27,080 Jeg ventede dig først senere. Hyggeligt. 316 00:28:27,200 --> 00:28:31,480 Når du ikke kommer til Frijsenholm... 317 00:28:31,600 --> 00:28:35,000 Man hører ikke meget til dig, når du er i Danmark. 318 00:28:35,120 --> 00:28:40,600 Jeg ringede til i Paris og hørte, hvor din post skulle eftersendes til. 319 00:28:40,720 --> 00:28:43,520 Bravo, mor. Dit fransk er blevet bedre. 320 00:28:43,640 --> 00:28:46,520 Bien sur. Hvor er hr. Dupont? 321 00:28:48,160 --> 00:28:53,320 Jeg spurgte frøken Edith, om der var ledige værelser. Alt var optaget. 322 00:28:53,440 --> 00:28:56,920 Du havde været så venlig at give plads til hr. Dupont. 323 00:28:57,040 --> 00:29:01,920 Ja. Det blev simpelthen for trangt. Hotellet fandt en anden løsning. 324 00:29:02,040 --> 00:29:06,080 - Jeg skal ikke kunne sige hvad. - Vi har bestilt kaffe. 325 00:29:06,200 --> 00:29:11,000 - Vi? Er Misty og Wilhelm med? - Nej. Jeg har en lille overraskelse. 326 00:29:13,240 --> 00:29:15,920 - Redaktør Bruun! - Grev Ditmar! 327 00:29:17,840 --> 00:29:21,800 - Det er længe siden. - Nå, skal vi sætte os? 328 00:29:21,920 --> 00:29:23,200 Ja. 329 00:29:25,840 --> 00:29:30,160 - Kommer der nogen og serverer? - Jeg sagde, at det klarer vi selv. 330 00:29:30,280 --> 00:29:35,400 Ja. Det var så her, vi sad, da kammerherre Hjørting - 331 00:29:35,520 --> 00:29:40,080 - æret være hans minde, foreslog, at De trådte ind i Landstinget. 332 00:29:40,200 --> 00:29:43,760 Vi havde håbet, det blev af længere varighed. 333 00:29:43,880 --> 00:29:49,160 Det skal ikke ligge Dem til last. Demokratiet er et vildspor. 334 00:29:49,280 --> 00:29:52,920 - Det var nu ikke mit motiv. - Vi kender godt Deres motiv. 335 00:29:53,040 --> 00:29:55,240 Nå? Hvorledes? 336 00:29:56,320 --> 00:29:59,360 De er homofil og lever sammen med en mand. 337 00:30:04,320 --> 00:30:08,840 - Hvad er det, De siger? - Deres mor delte sine bekymringer. 338 00:30:08,960 --> 00:30:13,880 - Vær rolig. Det bliver i familien. - Familien? 339 00:30:14,000 --> 00:30:17,120 Preben og jeg skal giftes. 340 00:30:17,240 --> 00:30:20,640 Vi håber naturligvis på Deres samtykke, grev Ditmar. 341 00:30:20,760 --> 00:30:27,080 - Det tilkommer vel ikke mig. - De er jo greven på godset. 342 00:30:27,200 --> 00:30:29,800 Selv om det ikke er meget, vi ser dig. 343 00:30:29,920 --> 00:30:34,600 Spørgsmålet er, om det ikke ville være klogt med arveskifte allerede. 344 00:30:34,720 --> 00:30:38,800 - Hvordan? - Det bliver jo Wilhelm en dag. 345 00:30:40,360 --> 00:30:42,360 Han er seks. 346 00:30:42,480 --> 00:30:46,600 Han får brug for en værge, men det er Preben indforstået med. 347 00:30:46,720 --> 00:30:51,640 Det påtager jeg mig gerne. De behøver ikke tage beslutningen lige nu. 348 00:30:51,760 --> 00:30:55,400 Efter kaffen har Deres mor lovet at vise mig stranden. 349 00:30:55,520 --> 00:30:59,480 - Men nu skal vi høre om Paris. - Det skal vi da. 350 00:31:12,240 --> 00:31:15,800 - Nå, goddag igen. - Goddag. 351 00:31:16,920 --> 00:31:22,200 - Hansen. Kriminalpolitiet. - Nå ja. Er det hr. Skovgaard igen? 352 00:31:22,320 --> 00:31:25,120 Nej, nej. Han er tilbage på anstalten. 353 00:31:25,240 --> 00:31:30,560 - Jeg skulle tale med en fru Fjeldsø. - Kriminalpolitiet? 354 00:31:30,680 --> 00:31:36,560 For nogle uger siden forsøgte De at hjælpe en Robert Hertz ind i landet. 355 00:31:36,680 --> 00:31:41,240 Sådan har jeg fået det oplyst. De tilbød ham at låne Deres lejlighed. 356 00:31:41,360 --> 00:31:44,480 - Det gjorde du da, Olga. - De er? 357 00:31:44,600 --> 00:31:49,040 Hendes søster. Robert er Olgas svigerdatters bror. 358 00:31:49,160 --> 00:31:53,440 Jeg kender ham slet ikke. Jeg så ham første gang på flypladsen. 359 00:31:53,560 --> 00:31:57,600 Hvor han på det skammeligste blev sendt til Neuengamme. 360 00:31:57,720 --> 00:32:01,120 - Der er han så ikke mere. - Det ved vi slet ikke noget om. 361 00:32:01,240 --> 00:32:06,160 - Han er flygtet til Danmark. - Hvordan kan De vide det? 362 00:32:06,280 --> 00:32:11,120 Chaufføren er en bekendt af politiet. Ikke en af Guds bedste børn. 363 00:32:11,240 --> 00:32:15,440 Han fortalte, hvem der var med i vognen. Der er ikke langt herop. 364 00:32:15,560 --> 00:32:19,720 Da hans søster bor i Sverige, var det nærliggende at søge hjælp hos Dem. 365 00:32:19,840 --> 00:32:24,040 - Jamen vi har ikke set ham. - Det er fru Fjeldsø, jeg spørger. 366 00:32:25,160 --> 00:32:29,960 Før De svarer, vil jeg sige, at jeg godt kan forstå, hvis De har hjulpet. 367 00:32:30,080 --> 00:32:33,720 Men at holde hånden over en illegal flygtning er strafbart. 368 00:32:33,840 --> 00:32:36,560 Hr. Kriminalmand, som vi har fortalt... 369 00:32:36,680 --> 00:32:40,600 Lad nu lige Deres søster svare. 370 00:32:46,160 --> 00:32:49,520 Som min søster siger, har vi ikke set ham. 371 00:33:08,280 --> 00:33:12,200 Jeg tænkte, vi burde have Amanda med. 372 00:33:14,520 --> 00:33:19,040 - Stop det der, Lydia. - Roberts navneattest er ubrugelig. 373 00:33:19,160 --> 00:33:23,320 Ja, og så ivrige som politiet er, står de nok klar ved færgen. 374 00:33:23,440 --> 00:33:29,200 Og så kommer de tilbage hertil, og så har vi løjet for myndighederne. 375 00:33:35,800 --> 00:33:40,120 - Er du ikke kørt endnu? - De kan ikke få fat på vognmanden. 376 00:33:40,240 --> 00:33:45,120 Ham, jeg skal mødes med, sidder nok og tænker: "Hvad er hun for en?" 377 00:33:45,240 --> 00:33:48,960 - Skal jeg ikke lige køre dig? - Nej tak. 378 00:33:49,080 --> 00:33:53,200 Undskyld, August? Vil du? 379 00:33:55,840 --> 00:34:00,040 - Jeg vil gøre alt for dig. - Du skal kun køre mig til Skagen. 380 00:34:00,160 --> 00:34:04,400 - Du når dårligt tilbage til middag. - Så spiser jeg deroppe. 381 00:34:04,520 --> 00:34:08,000 - Vi kunne jo spise sammen. - Jeg skal møde en. 382 00:34:08,120 --> 00:34:12,520 Nå ja. Det sagde du. Jamen så venter jeg bare imens. 383 00:34:17,360 --> 00:34:20,680 - Det er dig. - I fik tømt flasken, kan jeg se. 384 00:34:22,320 --> 00:34:25,120 - Hvor har du været? - Jeg har gået en tur. 385 00:34:25,240 --> 00:34:27,840 Hvad er det med dig? 386 00:34:27,960 --> 00:34:31,000 Du syntes, det var uhøfligt, hvis ikke jeg kom. 387 00:34:31,120 --> 00:34:35,880 - Det var, før jeg vidste... - Den eneste, der er uhøflig, er dig. 388 00:34:36,000 --> 00:34:40,120 Du kunne høre, hvorfor han ikke vil ind i det parti, du logrer efter. 389 00:34:40,240 --> 00:34:44,200 Jeg logrer ikke. Jeg laver forretning. 390 00:34:44,320 --> 00:34:49,080 Hr. Fischer blev vækket i nat. Nogle bankede døren op til naboerne. 391 00:34:49,200 --> 00:34:53,120 Ikke bøller, nej. Folk fra partiet i uniform. 392 00:34:53,240 --> 00:34:56,760 - Hvad havde han gjort? - Han havde talt imod Hitler. 393 00:34:56,880 --> 00:35:00,600 Da han protesterede, smed de ham gennem et lukket vindue. 394 00:35:00,720 --> 00:35:03,600 Også hr. Fischer, hvis han blandede sig. 395 00:35:03,720 --> 00:35:09,400 Folk, der siger den mindste kritik! Alle kan blive hentet og kørt væk. 396 00:35:09,520 --> 00:35:14,080 - Det er bare hr. Fischers historie. - I morges var det bare Roberts. 397 00:35:14,200 --> 00:35:17,560 Hvor mange historier skal du have, Georg? 398 00:35:19,600 --> 00:35:23,440 - Hvor er de nu? - På stranden. De kommer senere. 399 00:35:23,560 --> 00:35:28,280 Det havde ikke gjort den store forskel, om jeg havde været der. 400 00:35:28,400 --> 00:35:30,280 Undskyld. 401 00:35:30,400 --> 00:35:33,560 Hvorfor skal du frasige dig Frijsenholm? 402 00:35:33,680 --> 00:35:36,920 Hun kan ikke forklare, hvorfor jeg aldrig er der - 403 00:35:37,040 --> 00:35:40,360 - og så har min nye stedfar nok fostret den fremragende idé. 404 00:35:40,480 --> 00:35:44,480 - At få adgang til pengekassen. - Lad dem tage det, hvis de vil. 405 00:35:44,600 --> 00:35:48,120 Min mor har fundet en. Det har jeg ønsket i mange år. 406 00:35:48,240 --> 00:35:50,320 Jo, men ikke lige ham, vel? 407 00:35:50,440 --> 00:35:55,040 Min mor er nok heller ikke helt enig i mit valg, søde Philip. 408 00:35:56,520 --> 00:36:00,160 - Havde du ikke sendt brevet? - Jeg mødte fru Andersen. 409 00:36:00,280 --> 00:36:05,000 Hun havde lige talt med Morten. Han flyver over i morgen, men det lød - 410 00:36:05,120 --> 00:36:09,840 - som om han havde planer for hotellet. Jeg ved ikke hvad. 411 00:36:13,160 --> 00:36:14,760 Hvor er alle? 412 00:36:14,880 --> 00:36:19,120 Hr. Molin kører fru Molin til Skagen. 413 00:36:19,240 --> 00:36:22,920 - Sophus Poulsen. - Det var ham, hun skulle møde. 414 00:36:23,040 --> 00:36:27,760 Ellers hviler man sig på værelserne. Al den friske luft. 415 00:36:27,880 --> 00:36:32,040 - Jeg tror også, jeg vil gå op lidt. - Gør det, Otilia. 416 00:37:01,720 --> 00:37:07,040 I wonder who's kissing her now. 417 00:37:09,160 --> 00:37:14,880 I wonder who's teaching her how. 418 00:37:16,680 --> 00:37:23,800 I wonder who's looking into her eyes 419 00:37:25,400 --> 00:37:31,480 breathing sighs, telling lies. 420 00:37:39,760 --> 00:37:44,560 Frøken, er De sød at sige, at jeg ikke spiser hjemme i aften? 421 00:37:44,680 --> 00:37:49,480 Jeg kører til Løkken. Og forresten, hvis min hustru ringer - 422 00:37:49,600 --> 00:37:53,000 - kan De fortælle hende, at jeg besøger en ven. 423 00:37:54,200 --> 00:37:58,360 - En gammel, syg ven. - Det skal jeg gøre. 424 00:37:58,480 --> 00:38:00,280 Tak, tak. 425 00:38:14,040 --> 00:38:17,160 Hov. Meget vigtigt. 426 00:38:20,600 --> 00:38:23,880 - Tager han af sted igen? - Der var en syg kollega. 427 00:38:24,000 --> 00:38:26,920 - Det skulle vi sige til hans kone. - Sig det til Nana. 428 00:38:27,040 --> 00:38:29,760 Hun er lige oppe at skifte. 429 00:38:40,720 --> 00:38:43,560 - Hvad laver du? - Det er en af gæsterne, ikke? 430 00:38:43,680 --> 00:38:47,360 - Du er jo fuld. - Jeg skal nok finde ham. 431 00:38:47,480 --> 00:38:51,480 Det er ikke en af gæsterne. Det er ikke nogen. Kom. 432 00:38:51,600 --> 00:38:53,880 Sæt dig her. 433 00:38:55,080 --> 00:38:57,280 Så laver jeg kaffe til dig. 434 00:38:59,040 --> 00:39:02,720 - Hvor har du drukket dig så fuld? - Det ér en af gæsterne. 435 00:39:02,840 --> 00:39:06,760 - Og hvis det var, hvad så? - Jeg vidste det. 436 00:39:08,720 --> 00:39:10,720 Anders! 437 00:39:12,160 --> 00:39:15,960 Så kan du se, om du vil have ham, når jeg er færdig med ham. 438 00:39:21,400 --> 00:39:24,320 Anders! Anders! 439 00:39:24,440 --> 00:39:26,840 Anders! 440 00:39:26,960 --> 00:39:30,840 Luk op, Anders! Anders! 441 00:39:30,960 --> 00:39:32,840 Luk op, Anders! 442 00:39:50,280 --> 00:39:52,800 - Hvem er De? - Er det Dem? 443 00:39:54,040 --> 00:39:57,480 - Ja, det er mig. - Det ér Dem. 444 00:39:57,600 --> 00:40:03,400 Jeg ér klar over, at jeg er blevet genkendt, men jeg har ikke tid nu. 445 00:40:04,880 --> 00:40:08,200 - Ved De, hvem jeg er? - Næh. Skulle jeg det? 446 00:40:08,320 --> 00:40:12,280 - Jeg er hendes kæreste. - Hvis kæreste? 447 00:40:13,320 --> 00:40:17,480 Det har hun ikke sagt noget om. Hverken Charlotte eller Louise. 448 00:40:17,600 --> 00:40:21,360 De kender ikke engang hendes navn. Vi betyder ingenting. 449 00:40:21,480 --> 00:40:27,920 - Bare De får Deres fornøjelse. - Hør nu her. Jeg er en gift mand. 450 00:40:31,480 --> 00:40:35,160 - Hvad skal De med den der kniv? - De har taget hendes hjerte. 451 00:40:35,280 --> 00:40:40,320 - Nu skærer jeg Deres hjerte ud. - Er De blevet fuldstændig forrykt? 452 00:40:43,800 --> 00:40:48,800 Vil De øjeblikkeligt give slip! Slip dog den kniv! 453 00:41:32,480 --> 00:41:34,080 Hjælp. 454 00:41:35,240 --> 00:41:36,600 Hjælp! 455 00:41:39,680 --> 00:41:44,600 Ring efter en ambulance. Hr. Weyse er kommet til skade. 456 00:41:46,840 --> 00:41:48,960 Lige et øjeblik. 457 00:41:56,160 --> 00:41:59,960 Redaktør Bruun. Jeg har en artikel, der skal på forsiden. 458 00:42:00,080 --> 00:42:04,880 "Kongelig skuespiller Edward Weyse afvæbner overfaldsmand." 459 00:42:05,000 --> 00:42:08,640 Det er overskriften. Brødteksten kommer her. 460 00:42:08,760 --> 00:42:12,400 "Skuespiller Edward Weyse, der ferierer i det nordjyske -" 461 00:42:12,520 --> 00:42:17,040 - blev hovedperson i et jalousidrama, da en forsmået ungersvend - 462 00:42:17,160 --> 00:42:21,160 "- tog ham for en anden og gik til angreb med kniv." 463 00:42:21,280 --> 00:42:24,560 "Som var det et af hr. Weyses mange filmdramaer - 464 00:42:24,680 --> 00:42:30,000 - viste skuespilleren mod og fik pacificeret overfaldsmanden." 465 00:42:30,120 --> 00:42:35,840 Har De det? Godt. Send en mand op til Skagen Sygehus og få en udtalelse. 466 00:42:35,960 --> 00:42:39,680 De er kørt derop sammen med den involverede stuepige. 467 00:42:39,800 --> 00:42:44,480 Få også en udtalelse fra hende. Nej, det er rent overfladisk. 468 00:42:44,600 --> 00:42:47,280 Ja, ja. Det skal De ikke skrive. 469 00:42:47,400 --> 00:42:51,800 Skriv, at han er i kritisk tilstand. Ellers vil ingen læse det. 470 00:42:51,920 --> 00:42:56,240 Vi har fået værelse på Brøndums. Kan vi nå det, kigger vi forbi i morgen. 471 00:42:56,360 --> 00:42:59,760 Ellers håber vi, du kommer til os inden Paris. 472 00:42:59,880 --> 00:43:03,760 Jeg skal prøve. Og tillykke, mor. 473 00:43:03,880 --> 00:43:07,320 Tak, min dreng. Jeg håber ikke, du er for chokeret. 474 00:43:07,440 --> 00:43:11,280 - Hvis du er glad, er jeg glad. - Tænk over arveskiftet. 475 00:43:11,400 --> 00:43:15,240 - Din kommende mand overtager gerne. - Sådan er Preben ikke. 476 00:43:15,360 --> 00:43:20,040 Han tænker kun på, at Wilhelm ikke vokser op med en historie om sin far. 477 00:43:20,160 --> 00:43:22,600 Det er betænksomt af ham. 478 00:43:24,960 --> 00:43:26,720 Kan vi så køre? 479 00:43:26,840 --> 00:43:30,360 Jeg gav bare besked om, at jeg først er tilbage i morgen. 480 00:43:30,480 --> 00:43:33,680 - Hvor er alle andre? - De er på deres værelser. 481 00:43:33,800 --> 00:43:37,280 Folk er temmelig chokerede. 482 00:43:37,400 --> 00:43:40,560 - Der er telefon, fru Berggren. - Kommer De med besked? 483 00:43:40,680 --> 00:43:45,160 Ja. Vi er lidt underbemandede. Edith har bedt mig hjælpe til med middagen. 484 00:43:45,280 --> 00:43:48,040 - Det gør jeg gerne. - Hvem er I telefonen? 485 00:43:48,160 --> 00:43:51,840 Deres søster. Jeg har stillet den herop. 486 00:44:00,040 --> 00:44:03,160 - Vera, er der sket noget? - Vi nåede ikke færgen. 487 00:44:03,280 --> 00:44:07,560 - Så Robert er hos dig? - Ja. Hvorfor? 488 00:44:07,680 --> 00:44:11,080 Politiet har talt med fru Fjeldsø. De ved, Robert er her. 489 00:44:11,200 --> 00:44:14,960 Han kan ikke bruge navneattesten. Forstår du? Han kan ikke... 490 00:44:15,080 --> 00:44:18,880 Ja. Jeg har forstået, Amanda. Ja. Farvel. 491 00:44:24,480 --> 00:44:27,360 Der er kun ét værelse tilbage. 492 00:44:27,480 --> 00:44:32,400 Som jeg netop har fortalt, bliver det ikke nemt at finde et andet i byen. 493 00:44:35,200 --> 00:44:39,120 - Skal vi lede andre steder? - Nej. Vi skal ikke køre mere nu. 494 00:44:41,640 --> 00:44:45,360 Nej, men så tager vi det. 495 00:45:07,320 --> 00:45:10,000 Så kan De godt vende Dem. 496 00:45:15,160 --> 00:45:18,400 Hvad tror De, han tænker? To mennesker uden bagage - 497 00:45:18,520 --> 00:45:22,640 - som siger De til hinanden og vælger samme hotelværelse. 498 00:45:22,760 --> 00:45:26,280 - Han tror, jeg er en pige fra gaden. - Det er jeg sikker på. 499 00:45:26,400 --> 00:45:32,320 Om lidt vil han have penge forud, fordi han er bange for, vi smutter. 500 00:45:33,520 --> 00:45:36,640 Hvad gør De, når De ikke kan bruge navneattesten? 501 00:45:36,760 --> 00:45:39,560 - Klarer mig uden. - Hvordan? 502 00:45:39,680 --> 00:45:44,200 Jeg vil gøre som Karen Blixen. 503 00:45:44,320 --> 00:45:46,680 Lade skæbnen råde. 504 00:45:46,800 --> 00:45:50,320 Enten kommer jeg til Sverige, eller også til Tyskland. 505 00:45:50,440 --> 00:45:55,120 - Det må De ikke sige. - Lige meget hvad vil jeg savne Dem. 506 00:45:57,800 --> 00:46:01,200 Nu skal De få lov til at sove. 507 00:46:09,120 --> 00:46:11,000 Undskyld. 508 00:46:37,975 --> 00:46:43,542 .:: TWA - Your Source Of Quality! ::. www.nordicB.org 509 00:46:44,400 --> 00:46:46,560 Tekster: Mikkel Holst Dansk Video Tekst 46144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.