Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,783 --> 00:01:31,091
Breaking news.
2
00:01:31,092 --> 00:01:33,882
A robbery took place at
the Louvre museum today.
3
00:01:33,883 --> 00:01:36,632
One high value artifact has been stolen.
4
00:01:36,633 --> 00:01:38,757
Police say a suspect led police
on a high speed chase...
5
00:01:38,758 --> 00:01:42,049
for approximately 18 km
before the man was caught.
6
00:01:42,050 --> 00:01:46,049
A museum official states that the stolen
artifact known as the "eye of the forest"
7
00:01:46,050 --> 00:01:49,674
which, together with the "wings of
destiny" and the "rope of life"
8
00:01:49,675 --> 00:01:52,757
forms a three-piece precious necklace
known as "Gaia".
9
00:01:52,758 --> 00:01:57,132
This 17th century necklace was made as
a gift from Spain to the Chinese emperor.
10
00:01:57,133 --> 00:02:00,341
It was later divided up
and smuggled out of the country.
11
00:02:55,217 --> 00:02:58,050
Looks like you managed to keep in shape.
12
00:02:59,008 --> 00:03:00,008
Thank you!
13
00:03:00,175 --> 00:03:01,341
Need a ride?
14
00:03:01,425 --> 00:03:02,341
I'll walk.
15
00:03:02,425 --> 00:03:03,258
Of course.
16
00:03:03,425 --> 00:03:05,425
After five years in the pen...
17
00:03:05,633 --> 00:03:07,799
I imagine you needed some fresh air.
18
00:03:09,175 --> 00:03:10,675
It's good to be free.
19
00:03:11,592 --> 00:03:15,467
Just because you're out of prison
doesn't mean you're really free.
20
00:03:17,550 --> 00:03:18,633
Yeah!
21
00:03:20,008 --> 00:03:21,508
I could say the same to you.
22
00:03:29,800 --> 00:03:31,341
Tail him.
23
00:04:37,925 --> 00:04:40,008
Impressive work.
24
00:04:40,133 --> 00:04:42,633
Didn't even bother with the alarm.
25
00:04:42,758 --> 00:04:46,299
Probably just tapped right
into the wireless system...
26
00:04:46,342 --> 00:04:50,592
and disabled the security cameras remotely.
27
00:04:52,008 --> 00:04:53,466
Any fingerprints?
28
00:04:54,008 --> 00:04:55,008
No, sir.
29
00:04:56,050 --> 00:04:57,966
Very impressive indeed.
30
00:05:02,425 --> 00:05:04,425
Must be how you earned this.
31
00:05:05,175 --> 00:05:07,216
I'm hoping we can help each other.
32
00:05:09,342 --> 00:05:11,050
Where is he headed?
33
00:05:11,633 --> 00:05:13,508
Screw you, cop.
34
00:05:13,633 --> 00:05:15,383
You know I didn't do this.
35
00:05:15,550 --> 00:05:17,425
You got no evidence on me.
36
00:05:23,425 --> 00:05:24,425
Thank you.
37
00:05:24,925 --> 00:05:27,425
Now I have your fingerprints
at the crime scene.
38
00:05:27,508 --> 00:05:29,716
Pretty damning evidence for a jury.
39
00:05:31,925 --> 00:05:33,425
Where is he?
40
00:06:34,758 --> 00:06:35,633
Comm check.
41
00:06:35,634 --> 00:06:37,258
Crystal clear, comm secure.
42
00:07:15,592 --> 00:07:16,592
Head to the lighthouse.
43
00:07:16,633 --> 00:07:18,216
You'll find everything you need there.
44
00:07:49,550 --> 00:07:51,800
"Watch list"
45
00:07:55,633 --> 00:07:57,049
Want me to Photoshop your picture?
46
00:07:57,467 --> 00:07:59,467
Make sure it looks natural.
47
00:08:01,592 --> 00:08:04,050
Congratulations!
You just turned over a new leaf.
48
00:08:14,383 --> 00:08:18,883
Stop animal cruelty!
49
00:08:23,800 --> 00:08:25,425
Stop animal cruelty!
50
00:08:41,592 --> 00:08:42,925
I'm in.
51
00:08:43,300 --> 00:08:44,383
I'm almost in position.
52
00:08:55,758 --> 00:08:57,716
How's our new partner doing?
53
00:08:59,508 --> 00:09:00,924
She should be here any minute.
54
00:09:13,092 --> 00:09:14,342
Drinks on me!
55
00:09:18,925 --> 00:09:22,383
Hello there. Anybody home?
56
00:09:23,467 --> 00:09:24,633
Good morning.
57
00:09:26,717 --> 00:09:28,175
Welcome.
58
00:09:28,346 --> 00:09:29,883
Allow me to introduce you...
59
00:09:30,024 --> 00:09:31,591
the most beautiful thief of the year...
60
00:09:31,592 --> 00:09:32,842
Red Ye.
61
00:09:33,997 --> 00:09:35,174
I barely know you...
62
00:09:35,175 --> 00:09:36,775
and you're addressing
me by my full name.
63
00:09:38,453 --> 00:09:39,466
Since we still have some time...
64
00:09:39,467 --> 00:09:40,800
why don't we have a chat?
65
00:09:41,024 --> 00:09:42,216
Do you have a boyfriend?
66
00:09:42,217 --> 00:09:44,217
Married?
67
00:09:45,550 --> 00:09:46,716
Are we here for work...
68
00:09:46,717 --> 00:09:48,383
or is this match-making?
69
00:09:49,320 --> 00:09:52,258
I'm starting to have serious doubts
about this guy's work ethic.
70
00:09:52,550 --> 00:09:54,216
Oh, please.
71
00:09:54,217 --> 00:09:55,467
You don't even know me.
72
00:09:56,519 --> 00:09:58,262
Po Chen.
73
00:09:58,364 --> 00:10:01,924
Born 1989 at Yuan General
Hospital in Kaohsiung, Taiwan.
74
00:10:01,925 --> 00:10:03,424
Your father worked at a newsstand.
75
00:10:03,425 --> 00:10:04,841
He died when you were 12 years old.
76
00:10:04,970 --> 00:10:06,632
You dropped out of school at 16...
77
00:10:06,633 --> 00:10:08,473
wandered the streets
until you met Dan Zhang...
78
00:10:08,175 --> 00:10:09,674
and you became his protégé.
79
00:10:09,675 --> 00:10:13,091
Rumor has it, you're
a virgin who's a Virgo.
80
00:10:13,686 --> 00:10:16,050
Judging from the way
you just tried to hit on me.
81
00:10:16,071 --> 00:10:17,612
That's no surprise at all.
82
00:10:24,258 --> 00:10:26,883
You think I wouldn't do my
homework before joining a new crew?
83
00:10:26,967 --> 00:10:29,132
Well, if you had done your homework,
84
00:10:29,133 --> 00:10:30,682
you'd also know that I'm
the best hacker in the game.
85
00:10:30,703 --> 00:10:31,842
Okay?
86
00:10:32,758 --> 00:10:35,424
Only insecure people need to brag.
87
00:10:36,300 --> 00:10:38,632
Actions speak louder than words.
88
00:10:38,633 --> 00:10:39,536
Got it?
89
00:10:39,557 --> 00:10:40,630
I'm impressed.
90
00:10:40,651 --> 00:10:42,800
Pretty thorough investigation.
91
00:10:45,008 --> 00:10:45,924
Lady!
92
00:10:45,925 --> 00:10:46,925
You're up.
93
00:10:47,508 --> 00:10:49,216
Show time!
94
00:10:49,883 --> 00:10:53,133
Stop animal cruelty!
95
00:10:53,300 --> 00:10:57,800
Stop animal cruelty!
96
00:11:00,633 --> 00:11:01,966
Alright, stand by.
97
00:11:03,695 --> 00:11:05,278
Any higher?
98
00:11:05,710 --> 00:11:07,126
Last chance.
99
00:11:07,175 --> 00:11:08,716
Going once...
100
00:11:09,008 --> 00:11:10,758
Going twice...
101
00:11:11,717 --> 00:11:14,259
Sold for Eur 200,000.
102
00:11:16,651 --> 00:11:19,067
Thank you, Mr. Jameson
103
00:11:22,425 --> 00:11:25,299
Now for the highlight of the evening,
104
00:11:25,300 --> 00:11:27,807
please welcome Ms. Tingting.
105
00:11:30,508 --> 00:11:32,424
And her one of a kind...
106
00:11:32,425 --> 00:11:34,591
the "wings of destiny".
107
00:11:37,008 --> 00:11:38,258
Thank you.
108
00:11:38,592 --> 00:11:41,217
I hope by auctioning
this treasure of mine...
109
00:11:41,300 --> 00:11:44,648
to help build the largest
wildlife zoo in Europe.
110
00:11:44,748 --> 00:11:48,748
Many endangered animals
can be lifted out of misery.
111
00:11:53,031 --> 00:11:55,322
"Target locked"
112
00:12:02,092 --> 00:12:03,550
3.1 million.
113
00:12:04,925 --> 00:12:06,591
3.2 million.
114
00:12:16,633 --> 00:12:19,091
Po, check it out.
115
00:12:20,967 --> 00:12:22,217
Pierre!
116
00:12:22,508 --> 00:12:24,882
We know him well, he's a French cop.
117
00:12:24,883 --> 00:12:26,591
He specializes in international theft.
118
00:12:27,217 --> 00:12:28,217
Zhang.
119
00:12:28,217 --> 00:12:29,217
He's here for you.
120
00:12:31,092 --> 00:12:32,467
My old friend.
121
00:12:32,925 --> 00:12:34,008
4.5 million.
122
00:12:34,508 --> 00:12:36,841
Do you guys have a plan B?
123
00:12:38,508 --> 00:12:39,466
Zhang.
124
00:12:39,467 --> 00:12:40,800
Your call.
125
00:12:43,383 --> 00:12:44,966
Let's stick to the plan.
126
00:12:45,175 --> 00:12:47,966
I am the one he is trying to hunt.
127
00:12:48,425 --> 00:12:51,091
Demon, come join us.
128
00:12:51,508 --> 00:12:52,508
Copy.
129
00:13:05,967 --> 00:13:07,925
6 million going once...
130
00:13:09,467 --> 00:13:11,092
going twice...
131
00:13:15,675 --> 00:13:17,258
Sold!
132
00:13:18,550 --> 00:13:20,675
There, zoom in.
133
00:13:23,467 --> 00:13:25,175
Hello, Zhang.
134
00:13:25,883 --> 00:13:28,591
Is that the suspect you're
talking about, Inspector?
135
00:13:29,383 --> 00:13:31,424
Should we have him escorted out?
136
00:13:31,550 --> 00:13:33,050
Not yet.
137
00:13:40,550 --> 00:13:41,383
Red Ye.
138
00:13:41,384 --> 00:13:42,841
You're up next.
139
00:13:46,133 --> 00:13:49,007
Fur is for beautiful animals...
140
00:13:49,008 --> 00:13:51,299
not ugly people!
141
00:13:52,092 --> 00:13:55,258
Tingting loves to wear fur!
142
00:14:07,675 --> 00:14:10,425
Stop animal cruelty!
143
00:14:10,842 --> 00:14:13,008
Storm the auction house!
144
00:14:16,592 --> 00:14:18,383
What are you up to?
145
00:14:27,800 --> 00:14:30,174
Transport the auction
pieces back to the vault.
146
00:14:30,175 --> 00:14:32,466
Bring the guests to the VIP room.
147
00:14:38,883 --> 00:14:40,820
Po, the "wings of destiny" is on you.
148
00:14:41,008 --> 00:14:44,466
Stop killing animals!
149
00:15:23,383 --> 00:15:25,049
There's a robbery in progress.
150
00:15:25,050 --> 00:15:26,300
Open up.
151
00:15:30,217 --> 00:15:31,217
Inspector!
152
00:15:31,218 --> 00:15:33,757
We've been here the whole time.
No one has attempted to...
153
00:15:33,758 --> 00:15:35,549
Call your captain.
154
00:15:51,925 --> 00:15:53,175
Found it.
155
00:16:01,008 --> 00:16:02,608
How much longer do
we have to wait here?
156
00:16:05,675 --> 00:16:07,300
Red Ye, your location.
157
00:16:07,717 --> 00:16:10,425
I'm on the way, are you still inside?
158
00:16:11,008 --> 00:16:12,174
I'm still there.
159
00:16:34,467 --> 00:16:36,174
- Yes.
- Open the vault.
160
00:16:36,175 --> 00:16:38,716
Someone is stealing
the "wings of destiny".
161
00:16:38,883 --> 00:16:39,883
That's impossible.
162
00:16:40,550 --> 00:16:41,799
Listen to me...
163
00:16:41,800 --> 00:16:43,716
This whole protest is a ruse.
164
00:16:43,717 --> 00:16:44,757
Open it!
165
00:16:44,758 --> 00:16:47,841
Perhaps if you'd be kind enough
to share some of your information.
166
00:16:48,800 --> 00:16:50,591
You're wasting time.
167
00:16:50,592 --> 00:16:52,383
Open the vault!
168
00:17:04,633 --> 00:17:06,341
I want everyone on high alert.
169
00:17:06,342 --> 00:17:07,508
Go!
170
00:17:17,425 --> 00:17:18,633
Open the vault.
171
00:18:00,842 --> 00:18:02,383
Come on.
172
00:18:14,842 --> 00:18:16,217
Oh my god!
173
00:18:18,467 --> 00:18:20,549
Lock down all exits to the hotel,
174
00:18:20,550 --> 00:18:22,008
parking lots, everything!
175
00:18:22,508 --> 00:18:24,508
I have the package, let's regroup.
176
00:18:25,300 --> 00:18:26,591
Be patient...
177
00:18:26,675 --> 00:18:28,300
since Pierre is here.
178
00:18:28,967 --> 00:18:30,717
Let's up the ante.
179
00:18:30,921 --> 00:18:32,258
Your turn, demon.
180
00:18:35,258 --> 00:18:36,424
Excuse me.
181
00:18:37,383 --> 00:18:39,216
- Watch!
- Oh, sorry...
182
00:18:39,217 --> 00:18:40,467
It's okay, guys.
183
00:18:40,686 --> 00:18:41,726
Thank you!
184
00:18:41,758 --> 00:18:42,633
You're welcome.
185
00:18:42,633 --> 00:18:43,591
May I sit here?
186
00:18:43,592 --> 00:18:44,508
Sure.
187
00:18:44,509 --> 00:18:46,174
It's alright.
188
00:18:56,300 --> 00:18:58,049
Cannes is full of fanatics.
189
00:18:58,050 --> 00:18:59,300
Yes.
190
00:19:00,050 --> 00:19:01,341
As a matter of fact, I'm
a huge fan of yours.
191
00:19:01,342 --> 00:19:02,466
Really?
192
00:19:02,467 --> 00:19:03,674
Of course.
193
00:19:03,675 --> 00:19:05,633
I've seen all your movies.
194
00:19:06,675 --> 00:19:08,008
What is the name of the movie...
195
00:19:21,717 --> 00:19:22,717
Come on...
196
00:19:22,883 --> 00:19:23,924
Stop that car!
197
00:19:23,925 --> 00:19:25,050
Move!
198
00:19:26,050 --> 00:19:27,133
Go...
199
00:19:33,175 --> 00:19:34,258
Stop!
200
00:19:43,883 --> 00:19:44,674
What?
201
00:19:44,675 --> 00:19:46,050
Your necklace.
202
00:20:21,800 --> 00:20:22,800
Stop!
203
00:20:32,342 --> 00:20:35,217
His driving is pretty damn good.
204
00:20:47,008 --> 00:20:48,091
Out of my way!
205
00:20:49,592 --> 00:20:50,800
Move!
206
00:21:28,758 --> 00:21:30,299
Think of something.
207
00:22:08,592 --> 00:22:10,508
Now I know what your plan B is.
208
00:22:10,967 --> 00:22:12,217
That's good.
209
00:22:13,633 --> 00:22:16,174
Now you can slow down.
210
00:22:25,842 --> 00:22:28,675
All the security footage at
the hotel have been deleted.
211
00:22:29,383 --> 00:22:30,383
Good job.
212
00:22:31,114 --> 00:22:33,424
You're still not retiring?
213
00:22:33,425 --> 00:22:36,716
I still need "Gaia" to
find out who set me up.
214
00:22:37,175 --> 00:22:39,466
Seems like you already
have an answer in mind.
215
00:22:39,467 --> 00:22:42,425
Beware "Gaia" may be a cursed artifact.
216
00:22:44,300 --> 00:22:46,675
Still going back to King Kong?
217
00:22:47,675 --> 00:22:49,758
He's been waiting a
long time for my return.
218
00:23:05,175 --> 00:23:06,425
Dan Zhang.
219
00:23:13,050 --> 00:23:14,850
What an honor to meet
the legendary Dan Zhang.
220
00:23:15,057 --> 00:23:17,341
You're so handsome.
221
00:23:17,633 --> 00:23:18,758
Can I have your autograph?
222
00:23:19,467 --> 00:23:21,217
Do you want my autograph, or money?
223
00:23:21,425 --> 00:23:22,633
Money.
224
00:23:24,008 --> 00:23:26,008
I was told you play fair.
225
00:23:26,300 --> 00:23:28,091
I've been looking for a new partner.
226
00:23:28,508 --> 00:23:29,633
Let me join you guys.
227
00:23:30,133 --> 00:23:31,841
She was pretty good this time.
228
00:23:33,383 --> 00:23:34,674
Didn't Kong tell you
before he sent you here?
229
00:23:34,675 --> 00:23:36,383
That was my last job.
230
00:23:38,175 --> 00:23:39,925
I'll find you if I
come out of retirement.
231
00:23:40,663 --> 00:23:42,257
Your welcome gift is like a rocket.
232
00:23:42,258 --> 00:23:43,341
You should give it a try.
233
00:23:44,508 --> 00:23:45,758
I'll try it for you.
234
00:24:22,883 --> 00:24:26,132
It is in this very tunnel,
the Cantaron's tunnel...
235
00:24:26,133 --> 00:24:28,507
A car crash between
vehicles took place...
236
00:24:28,508 --> 00:24:31,007
stemming from a car chase...
237
00:24:31,008 --> 00:24:33,382
involving two alleged thieves...
238
00:24:33,383 --> 00:24:35,841
and a police officer,
acting on his own.
239
00:24:35,842 --> 00:24:38,424
As you can see behind me,
rescue team arrived on the scene.
240
00:24:38,425 --> 00:24:40,800
Details are still
unclear at this time.
241
00:24:42,675 --> 00:24:46,175
Damn it, Pierre.
This is your idea of "observing"?
242
00:24:46,550 --> 00:24:47,550
Sit.
243
00:24:48,550 --> 00:24:50,841
You know why I'm the one
with this office right now...
244
00:24:50,842 --> 00:24:51,967
and not you?
245
00:24:52,133 --> 00:24:54,174
You're a better ass-kisser than me.
246
00:24:54,342 --> 00:24:55,342
Maybe.
247
00:24:55,675 --> 00:24:57,757
But I'm not your partner anymore.
248
00:24:57,758 --> 00:24:59,008
I'm your superior.
249
00:24:59,675 --> 00:25:02,091
From now on, you'll share
your Intel and collaborate.
250
00:25:02,092 --> 00:25:03,300
Is that clear?
251
00:25:05,383 --> 00:25:07,091
What the hell are those?
252
00:25:08,717 --> 00:25:10,092
Chinese stress balls.
253
00:25:10,842 --> 00:25:12,550
Helps me to relax.
254
00:25:12,842 --> 00:25:14,675
You should give them a try.
255
00:25:16,342 --> 00:25:17,633
I want to bring on help.
256
00:25:18,092 --> 00:25:20,467
Good, take anyone you want.
257
00:25:21,175 --> 00:25:22,050
Not a cop...
258
00:25:22,051 --> 00:25:23,258
an expert.
259
00:25:23,508 --> 00:25:26,049
Someone who can lead
me right to Zhang.
260
00:25:26,050 --> 00:25:28,507
Who said anything about outside, I...
261
00:25:28,508 --> 00:25:30,091
You wanted me to collaborate.
262
00:25:30,092 --> 00:25:31,425
With cops!
263
00:25:35,383 --> 00:25:38,799
If you lose him again, I won't
be able to save your ass.
264
00:25:38,800 --> 00:25:40,091
Understand?
265
00:25:50,008 --> 00:25:52,674
These cracks were not caused by hand.
266
00:25:56,300 --> 00:25:59,049
Seems pretty straight
forward to me...
267
00:25:59,050 --> 00:26:01,300
this painting is from
the 19th century.
268
00:26:01,425 --> 00:26:04,924
Its canvas is coated with a
protective rabbit skin gesso...
269
00:26:04,925 --> 00:26:07,382
which is highly sensitive to humidity.
270
00:26:07,383 --> 00:26:09,841
As you can now see for yourself.
271
00:26:10,550 --> 00:26:12,050
Is it covered by our policy?
272
00:26:13,217 --> 00:26:14,799
I'm sorry. But...
273
00:26:14,800 --> 00:26:17,924
Failure to maintain proper
humidity levels in the gallery...
274
00:26:17,925 --> 00:26:19,841
ls considered human error.
275
00:26:19,967 --> 00:26:22,341
I'm sorry, but it's not
covered by our policy.
276
00:26:22,342 --> 00:26:24,300
If you'd like us to
investigate further,
277
00:26:24,842 --> 00:26:26,717
please let us know.
278
00:26:30,842 --> 00:26:32,091
Amber Li?
279
00:26:32,092 --> 00:26:34,383
Inspector Pierre Bissette.
280
00:26:35,800 --> 00:26:37,216
What can I do for you?
281
00:26:37,217 --> 00:26:40,549
You have knowledge
about a particular case...
282
00:26:40,550 --> 00:26:43,508
that I believe could be useful to me.
283
00:26:43,925 --> 00:26:46,466
I was assigned to the case
of Tingting's necklace.
284
00:26:46,467 --> 00:26:48,883
Somehow I don't think that's
what you are here for.
285
00:26:49,342 --> 00:26:50,967
Do you know this man?
286
00:26:53,050 --> 00:26:55,550
You already know the
answer to that question.
287
00:26:55,883 --> 00:26:57,299
Did he steal it?
288
00:26:58,008 --> 00:27:01,133
I think you already know
the answer to that question.
289
00:27:02,967 --> 00:27:05,008
Has he tried to contact you?
290
00:27:05,842 --> 00:27:07,508
Am I a suspect?
291
00:27:08,425 --> 00:27:09,341
No.
292
00:27:09,342 --> 00:27:12,842
I haven't had any contact with
him since he went to jail.
293
00:27:13,133 --> 00:27:14,518
I didn't even know he got out.
294
00:27:15,300 --> 00:27:18,008
I know how it feels to be betrayed.
295
00:27:18,800 --> 00:27:23,133
Nice try inspector.
Don't play mind games with me.
296
00:27:23,550 --> 00:27:25,466
You don't know the
first thing about me.
297
00:27:25,467 --> 00:27:27,716
I know that Zhang targeted you,
298
00:27:27,717 --> 00:27:32,217
then used your inside information
to steal the "eye of the forest".
299
00:27:34,467 --> 00:27:36,300
So you want to use me as bait?
300
00:27:36,592 --> 00:27:38,549
You know him better than anyone.
301
00:27:38,550 --> 00:27:39,383
With your help...
302
00:27:39,384 --> 00:27:41,591
I don't know him any
better than I know you.
303
00:27:42,050 --> 00:27:44,008
Good luck, Inspector.
304
00:27:48,258 --> 00:27:50,424
Call me, if you change your mind.
305
00:27:51,342 --> 00:27:52,550
Thank you.
306
00:28:38,467 --> 00:28:40,342
How have you been?
307
00:28:42,508 --> 00:28:44,341
I'm doing okay.
308
00:29:19,342 --> 00:29:20,425
Yes?
309
00:29:20,508 --> 00:29:22,466
I'll help you on one condition...
310
00:29:22,925 --> 00:29:23,883
When this is all over,
311
00:29:23,884 --> 00:29:26,883
you make sure Zhang
gets locked up for good.
312
00:29:27,175 --> 00:29:28,341
Deal!
313
00:29:28,633 --> 00:29:30,007
Now tell me...
314
00:29:30,008 --> 00:29:31,841
where is the "Rope of Life"?
315
00:29:32,717 --> 00:29:34,217
Are you willing to travel?
316
00:30:26,467 --> 00:30:27,425
Good to see you back.
317
00:30:27,426 --> 00:30:28,925
Kong is waiting for you.
318
00:30:43,300 --> 00:30:44,466
Uncle Kong!
319
00:30:54,008 --> 00:30:55,674
I've been waiting for you.
320
00:31:03,424 --> 00:31:04,965
I know.
321
00:31:04,986 --> 00:31:06,735
I can always count on you.
322
00:31:06,967 --> 00:31:07,967
Well done.
323
00:31:16,633 --> 00:31:17,983
A new hobby you picked up?
324
00:31:18,004 --> 00:31:19,717
Not a bad way to kill time.
325
00:31:19,883 --> 00:31:22,216
You should consider
it after you retire.
326
00:31:24,967 --> 00:31:26,175
Taiwan boy.
327
00:31:26,925 --> 00:31:28,050
You two are still working together?
328
00:31:28,342 --> 00:31:29,342
Uncle Kong.
329
00:31:29,967 --> 00:31:31,258
Good work.
330
00:31:37,092 --> 00:31:38,883
Before your incident,
331
00:31:39,342 --> 00:31:41,799
I knew you wanted to retire.
332
00:31:41,800 --> 00:31:45,091
But I couldn't count on
anyone else to get this done.
333
00:31:45,883 --> 00:31:47,424
This cheque...
334
00:31:47,425 --> 00:31:49,466
I should've given it to you years ago.
335
00:31:51,419 --> 00:31:52,835
Don't worry. It's safe
336
00:31:58,296 --> 00:31:59,629
I know it's less than you expect.
337
00:32:00,175 --> 00:32:01,862
I took some out...
338
00:32:04,717 --> 00:32:06,217
for this.
339
00:32:09,425 --> 00:32:10,466
After you got caught,
340
00:32:11,050 --> 00:32:12,924
I put the word out to
track down the guy...
341
00:32:12,925 --> 00:32:15,550
who stole the "eye of
the forest" from you.
342
00:32:17,138 --> 00:32:18,513
It took a while.
343
00:32:21,008 --> 00:32:22,466
It was this bastard.
344
00:32:27,631 --> 00:32:28,963
Is that a tongue?
345
00:32:29,050 --> 00:32:30,383
Yes.
346
00:32:33,170 --> 00:32:34,878
So the rumour is true.
You did it.
347
00:32:35,412 --> 00:32:37,452
There's a honor code amongst thieves.
348
00:32:37,633 --> 00:32:39,174
I can't kill,
349
00:32:39,175 --> 00:32:40,925
but I can pay others to get it done.
350
00:32:42,561 --> 00:32:44,561
Money well spent.
351
00:32:46,175 --> 00:32:48,300
You're like a son to me.
352
00:32:49,318 --> 00:32:51,158
Did you ever find out
who tipped off the cops?
353
00:32:55,675 --> 00:32:58,675
Don't try to guess if you
have absolutely no idea.
354
00:32:59,193 --> 00:33:02,484
You're better off not knowing.
355
00:33:03,039 --> 00:33:04,705
I want to know.
356
00:33:05,787 --> 00:33:07,037
It was your fiancée.
357
00:33:07,484 --> 00:33:08,650
Amber.
358
00:33:18,252 --> 00:33:20,002
I suppose I deserved it.
359
00:33:23,633 --> 00:33:27,906
Is there a chance for one more job,
so I can score a big one before I retire?
360
00:33:27,927 --> 00:33:29,426
Of course!
361
00:33:29,467 --> 00:33:31,141
If you combine these three artefacts,
362
00:33:31,161 --> 00:33:32,773
it'd take you lifetimes to
spend what "Gaia" is worth.
363
00:33:32,794 --> 00:33:34,999
All we need now is the "Rope of Life".
364
00:33:36,086 --> 00:33:38,169
You have to be sure about this.
365
00:33:39,217 --> 00:33:40,457
There can't be anymore missteps.
366
00:33:46,786 --> 00:33:48,286
You know what's fascinating...
367
00:33:48,529 --> 00:33:50,362
about nesting dolls?
368
00:33:51,169 --> 00:33:53,279
You begin by making the smallest one.
369
00:33:54,737 --> 00:33:56,778
The shape and size of this core figure...
370
00:33:57,508 --> 00:33:59,049
determines the fate...
371
00:33:59,050 --> 00:34:00,758
of the rest of the dolls that follow.
372
00:34:01,569 --> 00:34:02,902
It's interesting, isn't it?
373
00:34:03,875 --> 00:34:05,208
That's destiny.
374
00:34:07,967 --> 00:34:09,300
Understood.
375
00:34:12,425 --> 00:34:14,133
Let's hear the plan.
376
00:34:16,425 --> 00:34:18,687
Now that you've taken the cheque...
377
00:34:18,708 --> 00:34:20,800
why not get out of the
game while you still can?
378
00:34:21,219 --> 00:34:22,469
What can I say?
379
00:34:22,682 --> 00:34:24,557
I'm greedy and I like money.
380
00:34:25,125 --> 00:34:27,916
A fortune is worthless to a dead man.
381
00:34:29,425 --> 00:34:32,050
Do you really believe that
Amber betrayed you that day?
382
00:34:32,237 --> 00:34:34,528
You wanted to retire because of her.
383
00:34:35,383 --> 00:34:36,716
Amber is a good person,
and I'm a thief...
384
00:34:36,717 --> 00:34:38,258
but I can't fool her forever.
385
00:34:45,342 --> 00:34:47,800
We're being tailed, don't look back.
386
00:34:48,133 --> 00:34:49,508
Let's split up.
387
00:34:50,508 --> 00:34:52,674
Okay. See you later.
388
00:35:29,092 --> 00:35:30,050
Give it to me.
389
00:35:30,050 --> 00:35:31,050
Give you what?
390
00:35:31,051 --> 00:35:33,993
The "Eye of Forest", the "Wings
of Destiny", Tingting's necklace.
391
00:35:34,758 --> 00:35:37,133
You're so sure that I'm responsible?
392
00:35:38,175 --> 00:35:39,855
Why would they lock
you up if you weren't?
393
00:35:39,883 --> 00:35:41,230
You never gave me a
chance to explain.
394
00:35:41,251 --> 00:35:42,966
You've never visited me
once in the past five years.
395
00:35:42,967 --> 00:35:44,383
I'm not gonna listen to
your so-called explanations.
396
00:35:44,414 --> 00:35:45,918
Then what are you doing here?
397
00:35:46,092 --> 00:35:48,424
I'm helping the police
with their investigation...
398
00:35:48,425 --> 00:35:50,966
so they will lock you up for good.
399
00:35:57,210 --> 00:36:00,126
If they have any
evidence that I did it,
400
00:36:00,147 --> 00:36:01,605
they can come and arrest me.
401
00:36:04,878 --> 00:36:06,544
Stop following me.
402
00:36:22,467 --> 00:36:23,425
It's complete.
403
00:36:23,467 --> 00:36:24,550
Yeah.
404
00:36:30,300 --> 00:36:31,716
Interesting.
405
00:36:42,508 --> 00:36:43,633
Enough!
406
00:36:44,467 --> 00:36:45,592
Try this one.
407
00:36:56,883 --> 00:36:57,924
"Gaia".
408
00:37:00,133 --> 00:37:02,049
Look in the most recent folder.
409
00:37:03,342 --> 00:37:04,133
That's him!
410
00:37:04,134 --> 00:37:06,424
The guy who owns the "Rope of Life".
411
00:37:06,467 --> 00:37:07,550
You know him?
412
00:37:07,717 --> 00:37:08,758
I've met him briefly.
413
00:37:10,675 --> 00:37:12,425
That's pretty high tech...
414
00:37:13,467 --> 00:37:15,967
Should we tell Kong
that we're backing out?
415
00:37:16,550 --> 00:37:17,425
No.
416
00:37:17,425 --> 00:37:18,133
Why?
417
00:37:18,134 --> 00:37:19,633
The operation is compromised.
418
00:37:19,758 --> 00:37:21,257
Scrap the original plan.
419
00:37:21,258 --> 00:37:22,799
We're going for plan B.
420
00:37:22,925 --> 00:37:24,008
Plan B?
421
00:37:56,381 --> 00:37:57,797
Nature calls!
422
00:38:10,310 --> 00:38:11,685
You don't need to go?
423
00:38:12,633 --> 00:38:14,133
I'll hold it in.
424
00:38:16,800 --> 00:38:19,133
they say holding it in is bad for you.
425
00:38:22,675 --> 00:38:24,425
I knew this would happen.
426
00:38:30,799 --> 00:38:32,007
What is this?
427
00:38:33,258 --> 00:38:35,799
A female urination
device for the wilderness.
428
00:38:36,258 --> 00:38:38,174
Now you can pee standing up.
429
00:38:38,175 --> 00:38:38,966
What do you think?
430
00:38:38,967 --> 00:38:40,675
Now we can pee together standing up.
431
00:38:42,342 --> 00:38:43,967
Are you insane?
432
00:38:49,300 --> 00:38:50,550
What's that?
433
00:38:50,675 --> 00:38:52,425
A female urination device.
434
00:38:53,342 --> 00:38:54,508
Is it useful?
435
00:38:54,880 --> 00:38:56,171
You're sick!
436
00:39:24,633 --> 00:39:25,716
Po.
437
00:39:30,843 --> 00:39:32,009
Come on.
438
00:39:56,925 --> 00:39:58,133
That's him?
439
00:40:01,602 --> 00:40:02,893
Whatever you do...
440
00:40:02,955 --> 00:40:04,121
find out as much as you
can about the castle...
441
00:40:04,217 --> 00:40:06,008
and where he keeps the "Rope of Life".
442
00:40:06,508 --> 00:40:08,049
Piece of cake.
443
00:41:05,503 --> 00:41:06,253
Buddy!
444
00:41:06,301 --> 00:41:07,508
Stop...
445
00:41:07,800 --> 00:41:08,966
Stop!
446
00:41:22,133 --> 00:41:23,383
What was that?
447
00:41:27,592 --> 00:41:29,007
That was your plan?
448
00:41:29,008 --> 00:41:30,591
To not talk to him?
449
00:41:30,592 --> 00:41:32,717
How are we gonna be able
to get the "Rope of Life"?
450
00:41:32,811 --> 00:41:34,019
Let's go.
451
00:41:35,440 --> 00:41:37,606
You'll never understand
what women are thinking!
452
00:41:45,300 --> 00:41:47,883
Mr. Law, please, a word?
453
00:41:49,133 --> 00:41:50,341
Sir...
454
00:41:50,342 --> 00:41:52,925
Are you still the owner
of the "Rope of Life"?
455
00:41:55,592 --> 00:41:58,425
I believe you've been
targeted by a group of thieves.
456
00:42:01,217 --> 00:42:03,382
These are no ordinary thieves.
457
00:42:03,383 --> 00:42:07,674
They have already stolen the two
other components that make up "Gaia".
458
00:42:08,467 --> 00:42:09,716
I see.
459
00:42:09,717 --> 00:42:11,675
Now all they need is yours.
460
00:42:12,633 --> 00:42:14,174
Inspector...
461
00:42:14,175 --> 00:42:16,814
if they can get pass
the state of the art...
462
00:42:16,835 --> 00:42:19,174
security systems I installed...
463
00:42:19,420 --> 00:42:21,003
Let them have it.
464
00:42:21,477 --> 00:42:23,518
Excuse's moi.
465
00:42:28,258 --> 00:42:29,508
Prick!
466
00:42:31,669 --> 00:42:32,794
Hi.
467
00:42:57,217 --> 00:42:58,967
Have we met before?
468
00:43:00,675 --> 00:43:04,008
Is that the best pick up line
you can come up with?
469
00:43:08,937 --> 00:43:10,187
What's wrong?
470
00:43:10,409 --> 00:43:12,075
Is it the wine?
471
00:43:13,425 --> 00:43:16,466
It's not the wine. It's the venue.
472
00:43:19,425 --> 00:43:20,925
What do you mean?
473
00:43:21,633 --> 00:43:24,674
People need to be in a certain
mood to enjoy fine wine.
474
00:43:25,258 --> 00:43:27,466
The place is nice enough...
475
00:43:27,467 --> 00:43:30,217
but it's lacking two key elements.
476
00:43:30,800 --> 00:43:32,091
And what might those be?
477
00:43:34,258 --> 00:43:35,507
Music and...
478
00:43:35,508 --> 00:43:36,508
friends.
479
00:43:38,925 --> 00:43:40,466
Not only do you know wine...
480
00:43:40,467 --> 00:43:41,925
you know how to enjoy life.
481
00:43:43,592 --> 00:43:45,049
Let me introduce myself.
482
00:43:45,050 --> 00:43:46,216
Charlie Law.
483
00:43:46,217 --> 00:43:47,758
I own this winery.
484
00:43:48,217 --> 00:43:49,758
I've heard all about you.
485
00:43:50,323 --> 00:43:52,114
I work for a wine magazine.
486
00:43:52,217 --> 00:43:53,383
Rose.
487
00:43:53,800 --> 00:43:55,425
I'm a wine critic.
488
00:43:56,592 --> 00:43:59,550
I assume I won't be getting
a good review from you.
489
00:44:00,448 --> 00:44:01,698
Sorry.
490
00:44:02,258 --> 00:44:04,216
- It was nice meeting you, I should go.
- Wait.
491
00:44:14,420 --> 00:44:15,711
Now that we have music.
492
00:44:16,550 --> 00:44:18,258
All you need is a companion.
493
00:44:18,804 --> 00:44:20,137
Care to be my friend?
494
00:44:22,521 --> 00:44:23,812
I already have plenty of friends.
495
00:44:24,008 --> 00:44:25,508
How about...
496
00:44:25,897 --> 00:44:28,063
we do an interview?
497
00:44:28,300 --> 00:44:29,758
Would you be interested?
498
00:44:34,857 --> 00:44:35,857
Call me.
499
00:44:36,550 --> 00:44:37,633
Bye bye.
500
00:44:58,453 --> 00:45:00,161
Why isn't he calling?
501
00:45:01,300 --> 00:45:02,591
He will soon.
502
00:45:03,342 --> 00:45:05,549
How do you know he'll call?
503
00:45:05,550 --> 00:45:08,091
How do you know he won't?
504
00:45:08,425 --> 00:45:09,258
He...
505
00:45:09,259 --> 00:45:10,841
"It's me Charlie. I'll call you now"
506
00:45:12,675 --> 00:45:14,008
See?
507
00:45:18,959 --> 00:45:20,250
Hello?
508
00:45:20,745 --> 00:45:22,952
Hi, Rose. It's Charlie.
509
00:45:22,992 --> 00:45:24,117
Hey, what's up?
510
00:45:25,690 --> 00:45:27,648
I'd like to schedule the interview.
511
00:45:27,893 --> 00:45:28,893
Tomorrow?
512
00:45:28,969 --> 00:45:29,719
Great!
513
00:45:29,758 --> 00:45:30,758
I'm busy.
514
00:45:33,234 --> 00:45:34,358
The day after tomorrow?
515
00:45:34,383 --> 00:45:35,152
Sure.
516
00:45:35,217 --> 00:45:38,133
Would you like to come to my office?
517
00:45:42,842 --> 00:45:44,256
Text me the address.
518
00:45:44,717 --> 00:45:46,175
My driver can pick you up.
519
00:45:47,092 --> 00:45:48,133
why'd you hang up?
520
00:45:48,925 --> 00:45:50,883
He didn't even finish.
521
00:45:51,276 --> 00:45:53,248
You're so annoying.
522
00:45:54,057 --> 00:45:55,057
Where are you going?
523
00:45:55,176 --> 00:45:57,466
Checking whether the facial
mask worked its magic.
524
00:45:58,690 --> 00:46:00,273
He's calling back!
525
00:46:01,425 --> 00:46:03,050
You answer it.
526
00:46:06,633 --> 00:46:07,799
She was just...
527
00:46:32,883 --> 00:46:35,174
Could you please stop doing that?
528
00:46:35,175 --> 00:46:37,508
Sorry, stress relief.
529
00:46:38,383 --> 00:46:40,091
Doctor's orders.
530
00:46:40,592 --> 00:46:41,883
Does it work?
531
00:46:42,133 --> 00:46:43,591
Not really.
532
00:46:53,508 --> 00:46:56,799
You seem really obsessed with him.
Why?
533
00:46:56,800 --> 00:46:59,549
I'm not obsessed.
He's a thief, I'm a cop.
534
00:46:59,550 --> 00:47:01,591
My duty is to catch him.
535
00:47:01,592 --> 00:47:02,758
That's it.
536
00:47:18,717 --> 00:47:21,133
I'm just curious.
537
00:47:22,633 --> 00:47:23,841
Sorry...
538
00:47:24,592 --> 00:47:26,508
if I made you uncomfortable.
539
00:47:32,467 --> 00:47:35,549
You know when Zhang stole
the "Eye of the Forest"...
540
00:47:35,550 --> 00:47:38,300
I chased him through
the streets of Paris.
541
00:47:39,008 --> 00:47:40,674
Almost had him...
542
00:47:41,467 --> 00:47:43,592
when a car crashed into me.
543
00:47:43,883 --> 00:47:46,383
I was trapped in the wreckage.
544
00:47:46,550 --> 00:47:49,258
I thought for sure I was going to die.
545
00:48:53,800 --> 00:48:56,591
You know why I want
to get him so bad?
546
00:48:57,300 --> 00:49:00,507
Because he's the worst
kind of thief there is.
547
00:49:00,508 --> 00:49:04,258
The kind that has
Patience, and integrity.
548
00:49:04,967 --> 00:49:07,675
The kind that if I don't get him now...
549
00:49:07,842 --> 00:49:10,717
I'm afraid I won't ever get him.
550
00:49:32,092 --> 00:49:33,092
It's her.
551
00:49:33,508 --> 00:49:34,841
Now what?
552
00:49:34,842 --> 00:49:37,175
We wait and we follow her.
553
00:49:40,092 --> 00:49:41,550
There's interference in the feed.
554
00:49:44,847 --> 00:49:46,138
How about now?
555
00:49:50,008 --> 00:49:51,008
Good.
556
00:50:06,633 --> 00:50:08,091
This way please.
557
00:50:09,925 --> 00:50:11,924
Take a good look.
558
00:50:11,925 --> 00:50:13,091
Copy.
559
00:50:25,390 --> 00:50:26,790
You mind if I record the interview?
560
00:50:27,529 --> 00:50:28,695
Not at all.
561
00:50:31,550 --> 00:50:32,425
Alright.
562
00:50:32,426 --> 00:50:34,216
Let's begin.
563
00:50:35,441 --> 00:50:37,086
Mr. Law, what year were you born?
564
00:50:37,614 --> 00:50:38,638
In 1978.
565
00:50:39,508 --> 00:50:41,883
On the 31st of this month...
566
00:50:42,289 --> 00:50:44,285
I'm throwing myself a
birthday party here.
567
00:50:44,534 --> 00:50:46,034
I'd like for you to be there.
568
00:50:47,175 --> 00:50:48,299
Maybe.
569
00:50:48,300 --> 00:50:49,980
Let's get on with the
interview, shall we?
570
00:50:51,467 --> 00:50:53,152
When was the first
time you tasted wine?
571
00:50:53,254 --> 00:50:54,300
16 years old.
572
00:50:54,508 --> 00:50:55,924
Do you remember what kind it was?
573
00:50:56,175 --> 00:50:58,633
No, but it was expensive for sure.
574
00:50:59,467 --> 00:51:01,307
So as long as the wine's
expensive, it's good?
575
00:51:01,800 --> 00:51:05,133
Not just wine,
it applies to everything.
576
00:51:06,383 --> 00:51:08,216
Money means a lot to you, doesn't it?
577
00:51:08,217 --> 00:51:09,550
Of course.
578
00:51:11,300 --> 00:51:12,133
Mr. Law...
579
00:51:12,134 --> 00:51:15,591
how would you describe
your occupation?
580
00:51:16,092 --> 00:51:17,092
Making money.
581
00:51:17,256 --> 00:51:19,044
Big and small.
582
00:51:19,115 --> 00:51:20,489
For example this castle.
583
00:51:20,592 --> 00:51:24,383
I live here but I also open
parts of it for tourists.
584
00:51:25,050 --> 00:51:28,050
What's the most valuable
item in your collection?
585
00:51:34,997 --> 00:51:37,688
Have you heard of the "Rope of Life"?
586
00:51:38,659 --> 00:51:42,534
No, but now that you mention it...
587
00:51:44,050 --> 00:51:45,590
I have an idea.
588
00:51:45,743 --> 00:51:48,549
How about I take a picture of
you and the "Rope of Life"?
589
00:51:48,550 --> 00:51:51,466
It'd make the article more enticing.
590
00:51:52,592 --> 00:51:53,758
Now?
591
00:51:54,339 --> 00:51:55,339
Yes.
592
00:51:56,175 --> 00:51:57,175
Sure!
593
00:51:57,550 --> 00:51:58,800
Follow me.
594
00:51:59,007 --> 00:52:00,215
Right this way.
595
00:52:02,175 --> 00:52:03,966
It's secret passage.
596
00:52:05,924 --> 00:52:08,174
Must be standard for the rich.
597
00:52:10,425 --> 00:52:13,341
Your security system here
must be one of a kind.
598
00:52:13,342 --> 00:52:16,507
Everything is linked up to
the security control center.
599
00:52:16,640 --> 00:52:17,931
There are cameras in there...
600
00:52:18,052 --> 00:52:19,949
that are connected to my cell phone.
601
00:52:20,133 --> 00:52:21,758
Good morning, Mr. Law.
602
00:52:29,175 --> 00:52:30,800
Here is my collection.
603
00:52:31,633 --> 00:52:33,466
Out of all the artifacts...
604
00:52:33,555 --> 00:52:36,138
this is my favorite.
605
00:52:40,467 --> 00:52:41,842
It's stunning.
606
00:52:42,425 --> 00:52:44,675
It must be very expensive.
607
00:52:45,513 --> 00:52:48,563
A lot of people would kill
to get their hands on it.
608
00:52:48,679 --> 00:52:51,387
as it's one of the most coveted
pieces of jewelry in the world.
609
00:52:54,833 --> 00:52:56,999
Buddy is my most trusted
security team member.
610
00:52:57,956 --> 00:52:59,956
Yes, we've met before.
611
00:53:01,383 --> 00:53:02,935
Buddy is actually very friendly.
612
00:53:02,956 --> 00:53:04,656
He's just a little playful sometimes.
613
00:53:04,677 --> 00:53:06,050
Try calling his name.
614
00:53:09,226 --> 00:53:10,434
Buddy!
615
00:53:15,300 --> 00:53:16,507
Let's start talking some pictures.
616
00:53:16,508 --> 00:53:17,633
Okay.
617
00:53:20,050 --> 00:53:21,050
Alright.
618
00:53:22,092 --> 00:53:23,300
Ready.
619
00:53:29,385 --> 00:53:31,926
Sorry, there's a reflection...
620
00:53:32,021 --> 00:53:33,895
from the glass.
621
00:53:33,967 --> 00:53:35,342
No problem, I can open it up.
622
00:53:44,570 --> 00:53:46,028
Looks very high tech.
623
00:53:46,342 --> 00:53:47,675
Alright, again.
624
00:53:48,162 --> 00:53:51,620
Give me a high-spirited pose.
625
00:53:52,133 --> 00:53:53,341
Wait a minute.
626
00:53:54,990 --> 00:53:56,240
Fine.
627
00:53:56,550 --> 00:53:58,050
Alright.
628
00:53:58,883 --> 00:54:01,799
Give me a pose with a homely feeling.
629
00:54:04,062 --> 00:54:05,353
Perfect. Now some full body shots
630
00:54:05,550 --> 00:54:06,716
Great.
631
00:54:07,717 --> 00:54:08,758
Let me get a top shot.
632
00:54:14,800 --> 00:54:16,133
Sure.
633
00:54:16,930 --> 00:54:19,857
Imagine you're
presenting it with pride.
634
00:54:23,467 --> 00:54:25,508
Can you step to your left?
635
00:54:26,971 --> 00:54:28,679
A little more.
636
00:54:33,133 --> 00:54:34,591
Just a little more.
637
00:54:35,229 --> 00:54:36,520
More?
638
00:54:36,883 --> 00:54:38,549
Are you sure you can still see me?
639
00:54:39,050 --> 00:54:40,341
Perfect from this angle.
640
00:54:46,822 --> 00:54:51,237
During the Nazi occupation of
Czechoslovakia in World War II...
641
00:54:51,258 --> 00:54:54,007
the castle was inhabited by the Nazis.
642
00:54:54,008 --> 00:54:56,841
An underground secret passageway
was built as an escape route.
643
00:54:56,842 --> 00:54:58,674
It connects the basement of the
castle all the way to the winery.
644
00:54:58,675 --> 00:55:02,550
In fact, the wine cellar
was used as a bomb shelter.
645
00:55:11,883 --> 00:55:14,424
Here she is, coming out.
646
00:55:57,842 --> 00:55:59,133
That's way off!
647
00:56:00,300 --> 00:56:01,800
Hello Inspector.
648
00:56:06,092 --> 00:56:10,592
I see your time behind bars
did little to rehabilitate you.
649
00:56:11,217 --> 00:56:12,675
Not true.
650
00:56:13,175 --> 00:56:14,883
I tried painting.
651
00:56:15,508 --> 00:56:18,299
But I'm just better at
stealing art than making it.
652
00:56:18,967 --> 00:56:21,342
Once a thief, always a thief.
653
00:56:22,592 --> 00:56:24,175
Easy.
654
00:56:24,883 --> 00:56:28,049
I wouldn't be here if
I didn't want to talk.
655
00:56:28,508 --> 00:56:29,674
I'm listening.
656
00:56:30,300 --> 00:56:31,300
Amber.
657
00:56:31,592 --> 00:56:33,342
That's your business.
658
00:56:33,883 --> 00:56:35,841
Mine is to bring you in.
659
00:56:36,175 --> 00:56:38,591
You dragged her into this mess.
660
00:56:39,175 --> 00:56:41,550
That makes it your business.
661
00:56:43,092 --> 00:56:44,425
Give this to her...
662
00:56:44,800 --> 00:56:46,383
and keep her out of this.
663
00:56:49,592 --> 00:56:51,008
What's going on?
664
00:56:59,717 --> 00:57:01,342
He still cares for you.
665
00:57:05,008 --> 00:57:09,508
You said you know how
it feels to be betrayed.
666
00:57:10,717 --> 00:57:12,008
Who was it?
667
00:57:13,508 --> 00:57:16,758
Since when are you
interested in bonding?
668
00:57:20,419 --> 00:57:23,752
When I was a boy, my father
was the greatest man I knew.
669
00:57:24,258 --> 00:57:26,591
Everybody loved him, respected him.
670
00:57:27,133 --> 00:57:30,049
He traveled a lot...
For work he said.
671
00:57:30,800 --> 00:57:33,716
Used to bring me trinkets
and tell me that...
672
00:57:33,717 --> 00:57:37,175
one day I'd go with him.
673
00:57:40,300 --> 00:57:42,758
I was 14 when the police came.
674
00:57:45,175 --> 00:57:47,841
Raided our home and seized everything.
675
00:57:51,258 --> 00:57:55,591
I don't know if the trinkets
he gave me were stolen or not.
676
00:57:56,717 --> 00:57:58,175
Doesn't matter.
677
00:58:04,592 --> 00:58:06,550
Cops took them all away.
678
00:58:07,133 --> 00:58:08,758
My dad too.
679
00:58:09,675 --> 00:58:11,341
He went to jail.
680
00:58:13,175 --> 00:58:15,133
Left us with nothing.
681
00:58:22,092 --> 00:58:24,342
Did you ever confront your father?
682
00:58:25,217 --> 00:58:26,842
He died in prison.
683
00:58:29,550 --> 00:58:33,216
People like Zhang and my
father, they destroy lives.
684
00:58:33,592 --> 00:58:36,258
It isn't just objects they steal.
685
00:58:36,633 --> 00:58:38,716
It is trust as well.
686
00:58:41,217 --> 00:58:43,425
Well, I don't have to tell you this.
687
00:58:49,425 --> 00:58:51,258
Why did you agree to help me?
688
00:58:59,925 --> 00:59:01,300
One day...
689
00:59:02,092 --> 00:59:04,383
someone offers you an opportunity...
690
00:59:04,758 --> 00:59:07,424
to put away someone you
tried so hard to forget...
691
00:59:07,633 --> 00:59:08,966
but couldn't.
692
00:59:10,592 --> 00:59:14,717
So you take it, because
it is the right thing to do.
693
00:59:15,717 --> 00:59:19,758
I just didn't realize
how hard it would be.
694
00:59:23,175 --> 00:59:25,216
As much as I hate him...
695
00:59:27,008 --> 00:59:27,966
I still...
696
00:59:27,967 --> 00:59:29,592
Say no more.
697
00:59:29,758 --> 00:59:31,174
I understand.
698
00:59:38,342 --> 00:59:42,467
It looks like our pal Charlie's
throwing a party at the castle.
699
00:59:42,717 --> 00:59:43,717
I have to go.
700
00:59:44,092 --> 00:59:45,383
I'm going with you.
701
00:59:47,592 --> 00:59:49,342
I want to.
702
00:59:57,550 --> 00:59:58,550
Hey!
703
00:59:58,758 --> 01:00:02,049
What kind of fingerprint
scanner is this?
704
01:00:02,342 --> 01:00:04,091
It's a pain to wear.
705
01:00:04,092 --> 01:00:05,341
Help me lace this up.
706
01:00:05,342 --> 01:00:06,508
Come on.
707
01:00:27,008 --> 01:00:29,924
This is a high-risk operation.
708
01:00:30,133 --> 01:00:32,549
Which operation isn't?
709
01:00:34,258 --> 01:00:35,674
If anything happens.
710
01:00:36,258 --> 01:00:39,549
I mean, if one of us gets caught...
711
01:00:41,195 --> 01:00:42,736
I can't save you.
712
01:00:43,675 --> 01:00:45,341
You don't have to save me either.
713
01:00:45,967 --> 01:00:47,925
This is a rule set by Zhang.
714
01:00:49,508 --> 01:00:51,466
That's a strange rule.
715
01:00:53,800 --> 01:00:55,591
It's too tight.
716
01:01:10,675 --> 01:01:12,050
Let's give it a try.
717
01:01:24,800 --> 01:01:26,425
You need to hold on tighter.
718
01:01:41,008 --> 01:01:43,299
What are all these red flags?
719
01:01:43,633 --> 01:01:45,549
Surveillance cameras.
720
01:01:45,550 --> 01:01:48,924
Their range is around 50 meters.
721
01:01:48,925 --> 01:01:51,341
And they cover the whole
perimeter of the castle.
722
01:01:53,092 --> 01:01:54,967
That's really difficult to get in.
723
01:01:55,342 --> 01:01:57,842
That's why we won't be
going in on ground level.
724
01:01:58,140 --> 01:01:59,556
Then how would we get in?
725
01:01:59,612 --> 01:02:01,411
Getting inside is not impossible.
726
01:02:03,633 --> 01:02:06,216
We can enter from the winery...
727
01:02:06,787 --> 01:02:08,287
that's adjacent to the castle.
728
01:02:15,841 --> 01:02:18,799
In there?
Are we gonna suffocate to death?
729
01:02:29,014 --> 01:02:30,889
The winery needs some new barrels.
730
01:02:32,092 --> 01:02:35,342
That's how demon will sneak us in.
731
01:02:40,175 --> 01:02:42,675
The manhole leads directly to
the underground passageway...
732
01:02:45,050 --> 01:02:48,883
that will take us to the
castle's security control center.
733
01:02:50,008 --> 01:02:51,008
Po.
734
01:02:59,550 --> 01:03:02,466
Once I get there,
I'll take out the guards.
735
01:03:05,175 --> 01:03:08,216
Then turn off the surveillance
cameras and the security system.
736
01:03:09,717 --> 01:03:13,717
Happy birthday to you.
737
01:03:21,390 --> 01:03:24,765
Zhang will enter the vault
from the watchtower.
738
01:03:24,842 --> 01:03:26,092
Exactly.
739
01:03:40,175 --> 01:03:41,300
Got it!
740
01:04:33,547 --> 01:04:35,963
And who's going to open the vault?
741
01:04:38,919 --> 01:04:40,877
You've already planted the seed.
742
01:05:08,675 --> 01:05:10,008
Laser system is down.
743
01:05:46,237 --> 01:05:47,737
You look absolutely gorgeous today.
744
01:05:48,382 --> 01:05:49,757
Thank you.
745
01:05:50,552 --> 01:05:51,717
I know that you've got everything.
746
01:05:51,738 --> 01:05:53,821
So I didn't bring a present.
747
01:05:54,190 --> 01:05:56,310
You coming tonight is the
best present I could ask for.
748
01:05:59,383 --> 01:06:00,674
Happy birthday.
749
01:06:00,791 --> 01:06:02,082
Thank you.
750
01:07:47,842 --> 01:07:49,175
Scared the crap out of me.
751
01:07:50,842 --> 01:07:52,258
What the hell just happened?
752
01:07:53,633 --> 01:07:55,174
It's a long story.
753
01:07:55,175 --> 01:07:57,550
Go... Go.
754
01:08:07,425 --> 01:08:10,815
Women are just gifts to
you, aren't they?
755
01:08:10,836 --> 01:08:12,002
Of course not.
756
01:08:12,092 --> 01:08:13,300
Then what are they?
757
01:08:13,321 --> 01:08:14,737
Like you...
758
01:08:14,955 --> 01:08:16,538
they should be gift receivers.
759
01:08:29,217 --> 01:08:30,675
The scan failed.
760
01:08:31,467 --> 01:08:32,467
Try it again.
761
01:08:42,799 --> 01:08:44,351
So you have a gift for me?
762
01:08:55,823 --> 01:08:57,864
Let's go back to China together...
763
01:08:59,008 --> 01:09:00,634
wearing the "Rope of Life".
764
01:09:11,019 --> 01:09:12,268
Okay, it's done.
765
01:09:12,289 --> 01:09:13,289
Say goodbye.
766
01:09:16,258 --> 01:09:17,924
Excuse me, I need
to use the bathroom.
767
01:09:23,050 --> 01:09:24,383
Transmitting.
768
01:09:31,675 --> 01:09:33,050
I'm outside the vault.
769
01:09:37,550 --> 01:09:38,966
Time for spidey.
770
01:10:14,920 --> 01:10:17,128
What's happening?
771
01:10:18,987 --> 01:10:20,987
Charlie's dog is attacking spidey.
772
01:10:21,810 --> 01:10:24,310
We're running out of time.
773
01:10:28,008 --> 01:10:29,674
Sorry doggy.
774
01:10:29,862 --> 01:10:31,278
You made me do this.
775
01:11:10,092 --> 01:11:11,425
Mr. Law.
776
01:11:11,842 --> 01:11:13,674
The policeman is here again.
777
01:11:13,675 --> 01:11:15,383
He says it's urgent.
778
01:11:18,675 --> 01:11:20,091
Mr. Law.
779
01:11:37,008 --> 01:11:38,841
Zhang, your old friend is here.
780
01:11:40,425 --> 01:11:42,300
Po, we're running out of time.
781
01:12:39,842 --> 01:12:40,883
Red is in trouble.
782
01:12:47,675 --> 01:12:49,300
Send over the fingerprints.
783
01:12:49,675 --> 01:12:50,591
Zhang.
784
01:12:50,592 --> 01:12:51,758
Now!
785
01:12:53,287 --> 01:12:54,578
So I'm just part of your plan.
786
01:12:56,550 --> 01:12:58,133
Check your vault.
787
01:13:01,258 --> 01:13:02,966
Everything is fine.
788
01:13:06,967 --> 01:13:08,342
Buddy?
789
01:13:08,550 --> 01:13:11,883
You've been robbed
right under your nose.
790
01:13:12,972 --> 01:13:14,263
Come with me!
791
01:13:14,675 --> 01:13:15,800
They're heading your way.
792
01:13:32,758 --> 01:13:34,007
They will reach you soon.
793
01:13:34,008 --> 01:13:35,341
Get yourself out of there.
794
01:13:40,429 --> 01:13:41,470
What about Red Ye?
795
01:13:42,870 --> 01:13:45,620
Leave now!
Before they catch you.
796
01:13:55,677 --> 01:13:56,968
Find them!
797
01:13:57,425 --> 01:13:58,962
Alert, all personnel!
798
01:14:17,234 --> 01:14:19,192
What about the rule?
799
01:14:19,258 --> 01:14:20,717
I broke it, but don't
fall in love with me
800
01:14:20,738 --> 01:14:21,779
Let's go!
801
01:16:05,717 --> 01:16:06,717
Wait!
802
01:16:06,842 --> 01:16:08,408
I won't kill him.
803
01:17:06,217 --> 01:17:08,758
I don't know how to swim!
804
01:17:39,800 --> 01:17:40,966
Don't move!
805
01:17:41,467 --> 01:17:43,300
Stay on your knees.
806
01:17:48,758 --> 01:17:50,591
You will have to kill me.
807
01:17:51,175 --> 01:17:52,674
You think I won't?
808
01:17:52,675 --> 01:17:53,675
Try me!
809
01:18:02,467 --> 01:18:04,175
Don't be stupid!
810
01:18:04,383 --> 01:18:06,008
Think of Amber.
811
01:18:07,758 --> 01:18:09,799
Is that why you brought her?
812
01:18:11,967 --> 01:18:14,175
You're smarter than I thought.
813
01:18:25,133 --> 01:18:26,216
Get in!
814
01:18:58,300 --> 01:18:59,841
What are you looking at?
815
01:19:02,425 --> 01:19:04,508
Nothing, I just don't get it.
816
01:19:05,383 --> 01:19:07,758
You saving me makes me think that...
817
01:19:08,508 --> 01:19:10,633
there's still a possibility
to make this work.
818
01:19:15,758 --> 01:19:18,091
Can I be together with a thief?
819
01:19:19,300 --> 01:19:20,925
You haven't changed one bit.
820
01:19:23,550 --> 01:19:25,716
I need to find the guy
who screwed me over.
821
01:19:27,425 --> 01:19:29,549
Without the complete "Gaia",
he won't show himself.
822
01:19:29,550 --> 01:19:33,550
If he doesn't die, then
I can't live in peace.
823
01:19:42,008 --> 01:19:43,341
Are you okay?
824
01:19:44,008 --> 01:19:45,299
I'm alright...
825
01:19:45,424 --> 01:19:46,924
but you're in a bit of a pickle.
826
01:19:47,437 --> 01:19:49,145
You just became an accomplice.
827
01:19:58,175 --> 01:19:59,175
Hey!
828
01:20:01,425 --> 01:20:02,591
Hey!
829
01:20:03,342 --> 01:20:04,674
You alright?
830
01:20:04,675 --> 01:20:05,966
I'm good.
831
01:20:05,967 --> 01:20:07,425
Only one parachute left.
832
01:20:10,217 --> 01:20:12,633
Go with them, I'll follow after.
833
01:20:14,975 --> 01:20:16,265
I'm not going with you.
834
01:20:16,328 --> 01:20:18,161
Listen to me.
835
01:20:18,550 --> 01:20:20,425
Just let me talk to Kong.
836
01:20:21,206 --> 01:20:24,706
I'll figure everything out
and explain later, okay?
837
01:20:28,539 --> 01:20:29,830
Please go.
838
01:20:31,592 --> 01:20:33,141
I'll save you the trip.
839
01:20:43,300 --> 01:20:44,633
Zhang!
840
01:20:46,050 --> 01:20:50,550
Did you forget about your
uncle because of this woman?
841
01:20:55,834 --> 01:20:57,250
I have what you want.
842
01:20:57,873 --> 01:20:59,206
Hand it over.
843
01:20:59,342 --> 01:21:00,342
Hold on!
844
01:21:00,398 --> 01:21:02,564
You want the goods?
Where is the money?
845
01:21:09,383 --> 01:21:10,508
Hand me the goods!
846
01:21:10,734 --> 01:21:14,567
No, there's no turning
back if you give it to him.
847
01:21:17,467 --> 01:21:18,883
Come on, bring it over.
848
01:21:22,510 --> 01:21:23,718
He was talking to me.
849
01:21:25,456 --> 01:21:27,622
Red Ye!
What are you doing?
850
01:21:29,188 --> 01:21:30,396
He hired me first.
851
01:21:42,050 --> 01:21:43,758
Take her with us!
852
01:21:44,758 --> 01:21:45,758
Amber!
853
01:22:13,758 --> 01:22:15,303
Think twice before
snitching when you're in jail.
854
01:22:15,331 --> 01:22:17,212
I have her as leverage.
855
01:22:21,425 --> 01:22:24,341
Po, use spidey!
856
01:22:46,078 --> 01:22:48,827
Hands up!
Get down on the ground!
857
01:22:48,883 --> 01:22:50,216
Now!
858
01:22:55,094 --> 01:22:57,594
Go now, make sure you find her.
859
01:23:00,050 --> 01:23:01,210
- What about you?
- Just jump!
860
01:23:30,717 --> 01:23:33,300
Still refusing to cooperate?
861
01:23:39,175 --> 01:23:40,341
Five minutes.
862
01:23:40,342 --> 01:23:41,592
Okay.
863
01:23:43,508 --> 01:23:44,966
Where is "Gaia"?
864
01:23:46,008 --> 01:23:48,674
We know your mentor Kong has it.
865
01:23:49,842 --> 01:23:52,133
Go, take a break.
866
01:23:55,758 --> 01:23:57,091
Where is he?
867
01:23:58,967 --> 01:24:00,342
I don't know.
868
01:24:00,717 --> 01:24:02,258
But I do know how to find him.
869
01:24:02,717 --> 01:24:05,258
You can't get him without my help.
870
01:24:05,967 --> 01:24:07,217
And Amber?
871
01:24:13,342 --> 01:24:15,258
Let me out of here.
872
01:24:16,133 --> 01:24:18,133
I'll save her and take down Kong.
873
01:24:20,925 --> 01:24:23,175
If we lose Kong this time...
874
01:24:24,425 --> 01:24:26,050
he sells "Gaia".
875
01:24:26,425 --> 01:24:28,383
We will never find him.
876
01:24:28,967 --> 01:24:30,175
Never!
877
01:24:32,175 --> 01:24:34,008
Why should I trust you?
878
01:24:35,050 --> 01:24:37,341
Do you have another choice?
879
01:24:37,800 --> 01:24:39,258
One condition.
880
01:24:40,050 --> 01:24:41,716
Bring back "Gaia".
881
01:25:42,425 --> 01:25:43,800
The buyer is here.
882
01:25:44,315 --> 01:25:45,606
Keep an eye on her.
883
01:25:48,508 --> 01:25:49,674
Uncle Kong.
884
01:25:50,175 --> 01:25:51,800
I'll be there in bit.
885
01:25:52,550 --> 01:25:53,758
Be quick.
886
01:26:04,633 --> 01:26:06,508
I'm going in, you stay here.
887
01:26:09,592 --> 01:26:11,050
About Red Ye...
888
01:26:12,008 --> 01:26:14,424
So what's the plan anyway?
889
01:26:16,373 --> 01:26:17,664
Plan B.
890
01:26:47,300 --> 01:26:48,300
Hi.
891
01:26:51,508 --> 01:26:52,674
Tell us.
892
01:26:53,508 --> 01:26:54,758
Why did you side with Kong?
893
01:26:56,425 --> 01:26:57,841
He saved my life before.
894
01:26:59,088 --> 01:27:02,004
There are many things
where we have no choice.
895
01:28:11,391 --> 01:28:13,182
The universe depends on a balance...
896
01:28:15,175 --> 01:28:16,633
and we are all subject to Karma.
897
01:28:18,131 --> 01:28:19,214
Karma leads us to...
898
01:28:19,467 --> 01:28:20,883
where we are now.
899
01:28:21,909 --> 01:28:23,367
You wouldn't be here...
900
01:28:23,568 --> 01:28:25,068
without me.
901
01:28:27,573 --> 01:28:28,864
Five years...
902
01:28:29,133 --> 01:28:30,674
Have I not repaid my debt to you?
903
01:28:32,612 --> 01:28:35,487
There is no such thing as
"paying back" in a family.
904
01:28:37,349 --> 01:28:39,069
What are you planning
to pay her back with?
905
01:28:42,050 --> 01:28:43,287
Great.
906
01:28:43,414 --> 01:28:44,539
Everyone's here.
907
01:28:45,842 --> 01:28:47,383
It's a family reunion.
908
01:28:49,287 --> 01:28:52,203
Let me tell you.
909
01:28:53,925 --> 01:28:55,507
The Russian doll behind you...
910
01:28:55,508 --> 01:28:57,383
is a proximity bomb.
911
01:28:57,875 --> 01:28:59,541
The distance sensor...
912
01:28:59,620 --> 01:29:00,995
ls attached to "Gaia".
913
01:29:01,669 --> 01:29:03,502
Once the transaction is done...
914
01:29:04,383 --> 01:29:06,006
and "Gaia" gets out of a...
915
01:29:06,027 --> 01:29:07,087
one kilometer range...
916
01:29:07,108 --> 01:29:08,399
the bomb will go off.
917
01:29:13,023 --> 01:29:14,648
And this will be...
918
01:29:15,374 --> 01:29:17,874
what you repay her with.
919
01:29:25,328 --> 01:29:28,494
You stay here and watch them.
920
01:29:29,508 --> 01:29:32,883
When I give the call,
meet me downstairs.
921
01:29:36,092 --> 01:29:37,342
Understood.
922
01:30:05,882 --> 01:30:07,132
Hello!
923
01:30:10,140 --> 01:30:12,181
Your operation in the Czech Republic...
924
01:30:12,300 --> 01:30:14,466
drew a lot of heat from the cops.
925
01:30:14,827 --> 01:30:16,299
Don't worry.
926
01:30:16,300 --> 01:30:18,258
This place is safe.
927
01:30:18,612 --> 01:30:22,319
The original buyer from the
Middle East got cold feet.
928
01:30:22,351 --> 01:30:26,371
Luckily I found a new
buyer, Mr. Yelyuk.
929
01:30:28,401 --> 01:30:29,858
Last minute change in buyer...
930
01:30:29,945 --> 01:30:31,278
is not how we do business.
931
01:30:31,687 --> 01:30:33,516
He's fine.
932
01:30:33,537 --> 01:30:35,766
Mr. Yelyuk is a very rich man.
933
01:30:35,980 --> 01:30:38,646
He's offering 20% more.
934
01:30:41,070 --> 01:30:42,653
Nothing to worry about.
935
01:30:43,717 --> 01:30:46,217
You know what this machine does?
936
01:30:47,089 --> 01:30:48,964
It cuts Cannon barrels.
937
01:30:49,633 --> 01:30:56,468
When I was a young man,
I used to work in a factory like this.
938
01:30:57,453 --> 01:31:00,953
This damn thing can
cut through anything.
939
01:31:02,085 --> 01:31:04,960
I know you have something I want.
940
01:31:05,877 --> 01:31:07,543
Let's see it!
941
01:31:17,792 --> 01:31:19,500
I was like you.
942
01:31:20,393 --> 01:31:22,226
Looked up to him like a father.
943
01:31:23,760 --> 01:31:25,760
He sold me out five years ago.
944
01:31:27,886 --> 01:31:29,427
Looks like it's gonna be you this time.
945
01:31:31,328 --> 01:31:33,578
Save your story.
946
01:31:34,467 --> 01:31:36,050
I only care about money.
947
01:31:36,491 --> 01:31:38,032
Think about it...
948
01:31:38,643 --> 01:31:40,733
Why did he leave you here?
949
01:31:40,942 --> 01:31:42,274
You really believe
after the transaction...
950
01:31:42,295 --> 01:31:43,836
you will be getting your share?
951
01:31:44,459 --> 01:31:46,007
To him, you are one of us.
952
01:31:48,044 --> 01:31:50,169
Pull the trigger if
you don't believe me.
953
01:32:11,050 --> 01:32:12,383
Take it easy.
954
01:32:13,328 --> 01:32:15,244
Just family business
being taken care of.
955
01:32:15,883 --> 01:32:17,466
Family business...
956
01:32:21,717 --> 01:32:23,258
Lower your guns!
957
01:32:24,842 --> 01:32:26,008
Carry on.
958
01:32:36,342 --> 01:32:37,675
Proceed.
959
01:32:46,133 --> 01:32:49,799
"Bank transfer".
960
01:32:50,717 --> 01:32:52,633
Hand over "Gaia"!
961
01:32:54,550 --> 01:32:56,591
Or I'll kill her!
962
01:33:19,467 --> 01:33:21,175
You shot her down like a dog.
963
01:33:23,976 --> 01:33:25,669
If she can't even
handle a few of you...
964
01:33:25,690 --> 01:33:27,148
what's the use of her?
965
01:33:28,951 --> 01:33:30,742
What do you take us for?
966
01:33:31,070 --> 01:33:32,611
What do you take me for?
967
01:33:33,143 --> 01:33:34,684
If I raised a dog...
968
01:33:34,913 --> 01:33:37,050
at least it would know how to fetch.
969
01:33:37,217 --> 01:33:39,300
You left me for a bitch.
970
01:33:39,562 --> 01:33:42,437
I have rules for training my dogs.
971
01:33:42,609 --> 01:33:44,692
Your rules don't apply to me.
972
01:33:45,146 --> 01:33:46,146
Why does it have to suit you?
973
01:33:46,218 --> 01:33:47,824
- Translate this to Yelyuk.
- Not necessary!
974
01:33:47,845 --> 01:33:49,061
Does he have a younger brother?
975
01:33:49,082 --> 01:33:50,174
Don't listen to him!
976
01:33:50,175 --> 01:33:52,439
Did his brother
disappear five years ago?
977
01:33:52,486 --> 01:33:54,258
- Shut up!
- Hold on!
978
01:33:56,050 --> 01:33:57,341
I'll listen.
979
01:33:57,859 --> 01:33:59,275
Five years ago...
980
01:33:59,745 --> 01:34:01,703
after I stole the "Eye
of the Forest" for him,
981
01:34:02,925 --> 01:34:04,466
I was ambushed...
982
01:34:05,425 --> 01:34:06,817
by a thief.
983
01:34:06,983 --> 01:34:09,038
He stole the "Eye of
the Forest" from me.
984
01:34:09,568 --> 01:34:11,443
Kong had him murdered.
985
01:34:12,258 --> 01:34:13,557
So what?
986
01:34:14,896 --> 01:34:15,937
The problem is...
987
01:34:16,100 --> 01:34:17,897
that thief was his brother.
988
01:34:18,758 --> 01:34:20,216
Would you come here if you knew?
989
01:34:22,675 --> 01:34:24,258
How do you know this?
990
01:34:24,456 --> 01:34:26,081
Kong not only killed your brother...
991
01:34:27,289 --> 01:34:29,122
he also cut off his tongue.
992
01:34:30,583 --> 01:34:32,458
His tongue had a tattoo...
993
01:34:32,789 --> 01:34:34,934
just like the one you
have on your neck.
994
01:34:38,883 --> 01:34:40,883
I didn't know he was your brother.
995
01:34:41,021 --> 01:34:42,957
He stole from me so I killed him.
996
01:34:42,978 --> 01:34:43,782
That's the rule of the game
997
01:34:43,803 --> 01:34:45,008
You can understand that, right?
998
01:34:45,029 --> 01:34:47,051
You are the one not
playing by the rules.
999
01:34:48,784 --> 01:34:50,534
You hired his brother...
1000
01:34:51,055 --> 01:34:53,493
- and then you killed him.
- Shut up!
1001
01:34:57,213 --> 01:34:58,600
How dare you shoot at me?
1002
01:35:01,734 --> 01:35:04,192
I should be asking you that question.
1003
01:35:13,882 --> 01:35:15,215
Listen carefully.
1004
01:35:15,467 --> 01:35:17,550
I am risking my life to come here.
1005
01:35:18,886 --> 01:35:20,135
You are right,
1006
01:35:20,175 --> 01:35:22,286
Kong is the one who betrayed you.
1007
01:35:24,862 --> 01:35:26,945
He hired the Eastern European boy...
1008
01:35:26,966 --> 01:35:29,536
to steal the
"Eye of the Forest" from you.
1009
01:35:46,276 --> 01:35:47,859
What are you afraid of?
1010
01:35:48,081 --> 01:35:49,201
Shoot me!
1011
01:36:11,175 --> 01:36:13,175
He's all yours.
1012
01:36:17,175 --> 01:36:20,800
Remember what I said
about that machine?
1013
01:36:21,883 --> 01:36:26,722
It cuts through anything.
1014
01:36:30,562 --> 01:36:31,978
Spideys ready!
1015
01:36:34,039 --> 01:36:35,122
Three...
1016
01:36:36,300 --> 01:36:37,383
two...
1017
01:36:38,508 --> 01:36:39,549
one...
1018
01:37:04,851 --> 01:37:06,190
Stand still!
1019
01:37:06,795 --> 01:37:07,795
Stand still!
1020
01:37:09,842 --> 01:37:11,300
Come out now!
1021
01:37:13,834 --> 01:37:15,334
Come out, you traitors!
1022
01:37:15,550 --> 01:37:16,550
I will kill you!
1023
01:37:17,195 --> 01:37:18,881
Hand over "Gaia" to me!
1024
01:37:48,967 --> 01:37:50,092
Go!
1025
01:38:14,265 --> 01:38:16,224
Stop the car!
Stop the car!
1026
01:38:22,300 --> 01:38:23,300
"One kilometer"
1027
01:38:33,717 --> 01:38:37,258
He was defeated by his own greed.
1028
01:38:37,883 --> 01:38:39,591
How are we going to keep you free...
1029
01:38:40,554 --> 01:38:42,095
from prison without "Gaia"?
1030
01:38:59,092 --> 01:39:00,436
Why do you always do this?
1031
01:39:00,457 --> 01:39:01,591
Keeping me in the dark.
1032
01:39:01,592 --> 01:39:03,717
Can't you give me a heads up?
1033
01:39:05,675 --> 01:39:06,966
I promise you...
1034
01:39:07,326 --> 01:39:09,119
from now on, whatever I do...
1035
01:39:09,140 --> 01:39:10,640
I'll ask you first.
1036
01:39:12,508 --> 01:39:13,674
Ms. Li...
1037
01:39:13,721 --> 01:39:15,346
May I kiss you?
1038
01:39:33,533 --> 01:39:35,487
Are you out of your mind?
1039
01:39:43,779 --> 01:39:45,487
Women are complicated.
1040
01:39:46,409 --> 01:39:47,741
Like I said...
1041
01:39:47,805 --> 01:39:48,596
plan B.
1042
01:39:48,675 --> 01:39:50,133
What is plan B?
1043
01:39:50,862 --> 01:39:53,515
Just play it by ear.
1044
01:40:20,092 --> 01:40:23,049
"Gaia returns home".
1045
01:40:23,050 --> 01:40:25,383
"from an unknown benefactor".
1046
01:40:37,261 --> 01:40:37,969
Good morning.
1047
01:40:38,009 --> 01:40:39,341
You have a package.
1048
01:40:39,342 --> 01:40:40,342
Thank you.
1049
01:41:48,467 --> 01:41:50,758
Come on guys!
I'm done before you.
1050
01:41:53,008 --> 01:41:54,758
We got to give it a shake.
1051
01:41:55,289 --> 01:41:56,497
Now what?
1052
01:41:57,342 --> 01:41:58,633
Plan C!
68763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.