Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,080 --> 00:00:37,580
- What about the rest?
- I'll come back after work.
2
00:00:39,480 --> 00:00:41,470
Well... I'm on call, so...
3
00:00:41,520 --> 00:00:43,520
I'll let myself in.
4
00:00:47,120 --> 00:00:48,590
I'm sorry.
5
00:00:50,920 --> 00:00:52,200
OK.
6
00:01:53,070 --> 00:01:54,070
Doctor?
7
00:01:54,120 --> 00:01:57,350
I'm having a wee, for God's sake!
8
00:01:57,400 --> 00:02:00,070
Please don't raise your voice to me.
9
00:02:00,440 --> 00:02:02,630
I'll be right out.
10
00:02:02,680 --> 00:02:03,750
Cow.
11
00:02:03,800 --> 00:02:07,000
I heard that and I'm
writing an incident form.
12
00:02:21,600 --> 00:02:23,590
Oh, sod it!
13
00:02:37,980 --> 00:02:39,320
Doctor?
14
00:02:40,060 --> 00:02:41,530
Dr Walker!
15
00:02:43,880 --> 00:02:45,220
Doctor?
16
00:03:37,680 --> 00:03:39,270
Dr Walker?
17
00:03:39,320 --> 00:03:40,950
Ruby. Everyone calls me Ruby.
18
00:03:41,000 --> 00:03:43,140
I'm AJ. Nice to meet you.
19
00:03:47,880 --> 00:03:50,150
Please. My car is over here.
20
00:03:56,160 --> 00:03:58,150
So it's your first time in India?
21
00:03:58,200 --> 00:03:59,470
Sorry?
22
00:03:59,520 --> 00:04:02,150
Well, most people get dragged
back for a wedding or two.
23
00:04:02,200 --> 00:04:04,830
You know distant cousins
they didn't even know.
24
00:04:04,880 --> 00:04:07,680
No cousins. At least, I don't think so.
25
00:04:08,640 --> 00:04:11,590
I just needed to get away.
26
00:04:11,640 --> 00:04:13,070
From everything.
27
00:04:13,120 --> 00:04:15,860
Well, you've come to the right place.
28
00:04:32,960 --> 00:04:34,630
- Whoa!
- Oh!
29
00:04:40,680 --> 00:04:42,870
- Does everyone drive like that?
- Not everyone.
30
00:04:42,920 --> 00:04:46,590
Probably Hindus. We're fatalists.
If it's our day to die...
31
00:04:57,240 --> 00:04:59,230
Where are you taking me?
32
00:04:59,280 --> 00:05:01,420
- What?
- Where are we?
33
00:05:04,760 --> 00:05:06,750
I think there's been a mistake.
34
00:05:06,800 --> 00:05:08,790
This is the wrong place.
35
00:05:08,840 --> 00:05:10,840
What do you mean?
36
00:05:14,560 --> 00:05:17,710
This is where I'm meant
to be. Dhoni Clinic.
37
00:05:17,760 --> 00:05:20,760
No. I was definitely
told to bring you here.
38
00:05:21,640 --> 00:05:24,630
And where is here, exactly?
39
00:05:24,680 --> 00:05:28,080
Well, it's er... Dr Fonseca's
Good Karma Hospital.
40
00:05:47,440 --> 00:05:48,920
Come on.
41
00:05:51,040 --> 00:05:54,750
This Dr Fonseca. He's in charge?
42
00:05:54,800 --> 00:05:56,270
Er... officially, no.
43
00:05:56,320 --> 00:05:58,950
Unofficially, definitely yes.
44
00:05:59,000 --> 00:06:00,990
Oh, and er... he's a she.
45
00:06:01,040 --> 00:06:03,350
So maybe she can explain what's going on.
46
00:06:03,400 --> 00:06:05,390
Where do I find her?
47
00:06:05,440 --> 00:06:07,640
Just follow the screaming.
48
00:06:09,520 --> 00:06:11,720
Excuse me, can I help you?
49
00:06:13,040 --> 00:06:15,030
It's only a dislocated shoulder.
50
00:06:15,080 --> 00:06:16,310
I'm in agony here.
51
00:06:16,360 --> 00:06:18,630
I'm running a public
hospital with no money.
52
00:06:18,680 --> 00:06:20,110
We all have problems.
53
00:06:20,160 --> 00:06:21,750
- What are you doing?
- Helping you.
54
00:06:21,800 --> 00:06:24,270
- You should give me morphine.
- Girlfriend?
55
00:06:24,320 --> 00:06:25,790
Yeah, yeah. We're engaged.
56
00:06:25,840 --> 00:06:28,510
Do you think a woman like that
wants to give her body to a man
57
00:06:28,560 --> 00:06:32,030
who screams because his shoulder
joint is a few inches out?
58
00:06:32,080 --> 00:06:34,280
Are you calling me a wimp?
59
00:06:34,960 --> 00:06:36,470
Remember.
60
00:06:36,520 --> 00:06:39,590
A real woman needs a man
who can take a little pain.
61
00:06:39,640 --> 00:06:41,440
And ride a moped.
62
00:06:44,720 --> 00:06:46,270
You're late.
63
00:06:46,320 --> 00:06:48,910
- How did you do that?
- Cunningham technique.
64
00:06:48,960 --> 00:06:51,550
Massaging the bicep
muscle reduces the spasm
65
00:06:51,600 --> 00:06:54,070
and allows the dislocation
to reduce spontaneously.
66
00:06:54,120 --> 00:06:56,750
No anaesthetic required
unless you're a total wimp.
67
00:06:56,800 --> 00:06:58,710
Also cheap, efficient and effective.
68
00:06:58,760 --> 00:07:01,390
I'll teach you on the next idiot
who falls off his scooter.
69
00:07:01,440 --> 00:07:02,830
Straight ahead.
70
00:07:02,880 --> 00:07:05,030
In this hospital, we
use knowledge and skill,
71
00:07:05,080 --> 00:07:06,990
not fancy tests and expensive drugs.
72
00:07:07,040 --> 00:07:10,540
You'll have to learn that
if you want to work here.
73
00:07:11,440 --> 00:07:13,310
Sorry, Doctor Fonseca.
74
00:07:13,360 --> 00:07:15,270
I'll be honest with you, Dr Walker.
75
00:07:15,320 --> 00:07:18,110
The last thing my hospital
needs is a lazy British doctor
76
00:07:18,160 --> 00:07:20,670
- with no experience and an
attitude problem. - I don't have --
77
00:07:20,720 --> 00:07:22,790
This is real life, not
a gap-year experience.
78
00:07:22,840 --> 00:07:24,630
My patients are not dinner party stories.
79
00:07:24,680 --> 00:07:27,950
Frankly, that's quite insulting.
And it's not why I'm here.
80
00:07:28,000 --> 00:07:30,470
- Then why are you here?
- It's complicated.
81
00:07:30,520 --> 00:07:33,270
Naturally. But is it
original? Or interesting?
82
00:07:33,320 --> 00:07:34,590
No.
83
00:07:34,640 --> 00:07:35,870
Pity.
84
00:07:35,920 --> 00:07:38,230
The point is, I'm not supposed to be here.
85
00:07:38,280 --> 00:07:41,190
This is the wrong hospital. I
applied for the Dhoni Clinic.
86
00:07:41,240 --> 00:07:43,670
As did everyone else
but the rules changed.
87
00:07:43,720 --> 00:07:45,670
For some reason, all our new graduates
88
00:07:45,720 --> 00:07:46,870
prefer to stay on the teat
89
00:07:46,920 --> 00:07:49,550
rather than spread their
tiny wings in the real world.
90
00:07:49,600 --> 00:07:52,510
So now all new doctors must
spend a compulsory year
91
00:07:52,560 --> 00:07:54,710
at a public hospital, no exceptions.
92
00:07:54,760 --> 00:07:57,550
So I'm stuck here for a year?
93
00:07:57,600 --> 00:08:01,400
You say that like it's a bad
thing, Dr Walker. This way.
94
00:08:03,520 --> 00:08:06,110
- Good morning.
- Morning.
95
00:08:06,160 --> 00:08:07,910
This is Dr Walker.
96
00:08:07,960 --> 00:08:09,710
Another half-trained British doctor
97
00:08:09,760 --> 00:08:11,350
to practise on Indian people.
98
00:08:11,400 --> 00:08:13,390
Don't be racist, Lydia.
99
00:08:13,440 --> 00:08:15,710
Dr Nair, our nominal chief
100
00:08:15,760 --> 00:08:19,160
and the human raincloud
in the corner is Dr Varma.
101
00:08:19,560 --> 00:08:23,070
I believe you've already met my
son, AJ, our ambulance driver.
102
00:08:23,120 --> 00:08:25,270
- You didn't have to...
- No problem at all.
103
00:08:25,320 --> 00:08:27,310
Milk, sugar? Or both?
104
00:08:27,360 --> 00:08:29,160
Oh, both, please.
105
00:08:30,000 --> 00:08:32,230
You'll soon come to the conclusion
106
00:08:32,280 --> 00:08:35,510
that I make the best tea
107
00:08:35,560 --> 00:08:38,300
and the wisest decisions around here.
108
00:08:39,360 --> 00:08:42,150
I believe your previous
post was paediatrics?
109
00:08:42,200 --> 00:08:43,550
Yes, that's right.
110
00:08:43,600 --> 00:08:45,510
I thought we were getting another surgeon.
111
00:08:45,560 --> 00:08:47,030
What happened to Dr Pradeep?
112
00:08:47,080 --> 00:08:49,310
Recruited elsewhere.
We get what we're given.
113
00:08:49,360 --> 00:08:52,350
I'm sure Dr Walker is a willing
student. You can teach her.
114
00:08:52,400 --> 00:08:53,750
I'm not really a surgeon.
115
00:08:53,800 --> 00:08:56,910
Simple butchery with a little
light needlework thrown in.
116
00:08:56,960 --> 00:08:59,310
Round here we turn our
hands to most things.
117
00:08:59,360 --> 00:09:02,550
Right, housekeeping. We're
almost out of amoxicillin.
118
00:09:02,600 --> 00:09:05,070
So I catch anyone giving
it for a viral throat,
119
00:09:05,120 --> 00:09:07,710
they'll need emergency surgery themselves.
120
00:09:07,760 --> 00:09:10,550
They're still reporting
cholera east of Munnar.
121
00:09:10,600 --> 00:09:12,590
15 new cases, so eyes open, please.
122
00:09:12,640 --> 00:09:14,030
I don't want it here.
123
00:09:14,080 --> 00:09:17,600
And that's it. Welcome to
the Good Karma Hospital.
124
00:09:27,240 --> 00:09:30,270
Yeah... No, well...
125
00:09:30,320 --> 00:09:32,510
Can you just double check, because...
126
00:09:32,560 --> 00:09:36,390
No, no, I understand that,
the point is that...
127
00:09:36,440 --> 00:09:38,430
No, no, no, don't put me on hold.
128
00:09:38,480 --> 00:09:40,790
That's all very well but...
129
00:09:40,840 --> 00:09:42,750
Can I at least just talk to her?
130
00:09:42,800 --> 00:09:45,670
Because this isn't what I signed up for.
131
00:09:46,400 --> 00:09:47,670
Hello?
132
00:09:51,840 --> 00:09:53,110
Sorry.
133
00:09:54,400 --> 00:09:57,150
Whatever it is, we deal with it
134
00:09:57,200 --> 00:09:59,670
surgery, medical, dental.
135
00:09:59,720 --> 00:10:01,310
I'm not a dentist.
136
00:10:01,360 --> 00:10:05,160
It's easier than it looks.
Just ask Mari for the pliers.
137
00:10:12,320 --> 00:10:14,150
Well, at least we're not too busy.
138
00:10:14,200 --> 00:10:16,190
I suppose we've only just opened.
139
00:10:16,240 --> 00:10:19,070
What, this? This isn't the waiting room.
140
00:10:19,120 --> 00:10:21,110
This is just admissions.
141
00:10:21,160 --> 00:10:22,640
Come.
142
00:10:32,080 --> 00:10:34,220
This is the waiting room.
143
00:10:54,020 --> 00:10:57,970
Soon I shall be a man. Then we can marry.
144
00:10:58,020 --> 00:11:00,010
What makes you think I'll say yes?
145
00:11:00,060 --> 00:11:02,130
I'm very charming. And once I'm rich,
146
00:11:02,180 --> 00:11:05,370
you will no longer have to work
in a terrible place like this.
147
00:11:05,420 --> 00:11:07,490
Unless you're promised to another?
148
00:11:07,540 --> 00:11:09,940
No. Right now, I'm all yours.
149
00:11:12,060 --> 00:11:15,010
- Sorry. Did that hurt?
- Of course not.
150
00:11:15,060 --> 00:11:16,690
Your friend?
151
00:11:16,740 --> 00:11:19,530
Brother. Sanjay. He's just a kid.
152
00:11:19,580 --> 00:11:21,730
You still haven't told
me who did this to you.
153
00:11:21,780 --> 00:11:24,210
A jealous husband caught
me making love to his wife.
154
00:11:24,260 --> 00:11:25,490
But now I have found you,
155
00:11:25,540 --> 00:11:29,420
I promise to never even look at
another woman as long as I live.
156
00:11:30,780 --> 00:11:33,450
Just promise me you'll
be more careful next time.
157
00:11:33,500 --> 00:11:35,500
- Yes, I will.
- OK.
158
00:11:40,660 --> 00:11:42,730
She's barely out of medical school.
159
00:11:42,780 --> 00:11:45,730
Beggars can't be choosers.
She seems keen enough.
160
00:11:45,780 --> 00:11:48,570
Well, I can't supervise
her. Also I'm on call today.
161
00:11:48,620 --> 00:11:50,290
I'm sure you'll manage.
162
00:11:50,340 --> 00:11:52,570
Think of her as the childhood
hamster you never had,
163
00:11:52,620 --> 00:11:55,290
fragile and easily crushed.
It'll be good for you.
164
00:11:55,340 --> 00:11:58,170
- Our patients deserve better.
- I couldn't agree more.
165
00:11:58,220 --> 00:12:01,410
But in life, few of us
get what we deserve.
166
00:12:01,460 --> 00:12:04,330
Help her rise to the challenge, Dr Varma.
167
00:12:12,380 --> 00:12:13,890
You had a serious head injury.
168
00:12:13,940 --> 00:12:16,370
- You can't be alone tonight.
- I have Sanjay.
169
00:12:16,420 --> 00:12:18,010
I meant a responsible adult.
170
00:12:18,060 --> 00:12:19,850
Then I should stay at your place tonight?
171
00:12:19,900 --> 00:12:21,890
- Nice try. No.
- Dinner, then?
172
00:12:21,940 --> 00:12:25,330
- You never give up, do you?
- How can I? I'm in love.
173
00:12:25,380 --> 00:12:27,010
Until the day I die.
174
00:12:27,060 --> 00:12:29,170
Which might be sooner than you think.
175
00:12:29,220 --> 00:12:32,420
Come on. Out. Out. Come on.
176
00:12:35,900 --> 00:12:38,130
I could have handled him. He's only a kid.
177
00:12:38,180 --> 00:12:40,970
A kid who'll sell drugs
to anyone who'll buy them.
178
00:12:41,020 --> 00:12:43,620
Why do you think they beat him up?
179
00:12:44,260 --> 00:12:47,130
Doctor! Doctor! My wife
requires your attention.
180
00:12:47,180 --> 00:12:49,860
Come here. Straight ahead.
181
00:12:52,660 --> 00:12:54,660
You can relax, yeah?
182
00:12:56,700 --> 00:12:58,180
Doctor.
183
00:13:02,780 --> 00:13:05,370
Now I assume you have
delivered a baby before?
184
00:13:05,420 --> 00:13:08,930
Sure. I mean, it's been a few
years since I did it myself,
185
00:13:08,980 --> 00:13:11,690
and I was supervised,
obviously, but I think...
186
00:13:11,740 --> 00:13:14,530
She's only at three centimetres.
So it'll be a while yet.
187
00:13:14,580 --> 00:13:16,650
Check every hour. Call
me when she's at ten.
188
00:13:16,700 --> 00:13:18,250
Doctor?
189
00:13:18,300 --> 00:13:19,370
Yes?
190
00:13:19,420 --> 00:13:22,530
Are you quite sure that
everything is all right?
191
00:13:22,580 --> 00:13:25,210
Your wife is in perfect health.
192
00:13:25,260 --> 00:13:28,540
Everything points to a normal,
uncomplicated delivery, yeah?
193
00:13:30,540 --> 00:13:33,170
So I'll call you when it's
time and you'll come back?
194
00:13:33,220 --> 00:13:35,220
Was that a yes or a...
195
00:13:41,860 --> 00:13:43,530
So... I'm Dr Walker.
196
00:13:43,580 --> 00:13:45,570
I'll be looking after you from now on.
197
00:13:45,620 --> 00:13:46,730
You're English?
198
00:13:46,780 --> 00:13:49,520
Fresh off the boat. It's my first day.
199
00:13:49,900 --> 00:13:51,810
Oh, but don't worry. Not a problem.
200
00:13:51,860 --> 00:13:54,260
We have babies in England too.
201
00:13:56,220 --> 00:13:58,570
So have you got a name worked out?
202
00:13:58,620 --> 00:14:00,610
Or is it wait and see?
203
00:14:00,660 --> 00:14:03,900
Raja, after his father. Our first boy.
204
00:14:06,500 --> 00:14:08,970
Well, I can't wait to meet him.
205
00:14:14,220 --> 00:14:16,050
How long have you known me?
206
00:14:16,100 --> 00:14:18,450
I don't like surprises
and I have work to do.
207
00:14:18,500 --> 00:14:20,010
So this better be good.
208
00:14:20,060 --> 00:14:22,850
Trust me, Lydia, I'm
convinced that this could be
209
00:14:22,900 --> 00:14:26,090
the perfect answer for our
long-standing financial worries.
210
00:14:26,140 --> 00:14:29,490
I'm... I'm sure you will thank me later.
211
00:14:38,660 --> 00:14:40,200
Dr Fonseca.
212
00:14:41,460 --> 00:14:45,300
Your timing, like your
bedside manner, is faultless.
213
00:14:46,620 --> 00:14:48,250
What are you up to?
214
00:14:48,300 --> 00:14:51,410
Your lack of trust hurts me, Lydia.
215
00:14:51,460 --> 00:14:53,020
This way.
216
00:15:01,180 --> 00:15:03,530
Under this humble tarpaulin
217
00:15:03,580 --> 00:15:07,370
is a ground-breaking example
of medicine and business
218
00:15:07,420 --> 00:15:09,970
working together in perfect harmony.
219
00:15:10,020 --> 00:15:11,620
Just show me.
220
00:15:21,140 --> 00:15:23,730
I am a doctor! I run a hospital!
221
00:15:23,780 --> 00:15:25,690
How can I advertise a bar?
222
00:15:25,740 --> 00:15:27,930
Especially one owned by a petty criminal!
223
00:15:27,980 --> 00:15:30,810
I resent that slander
and demand a retraction.
224
00:15:30,860 --> 00:15:34,170
You have used my face without
permission. That's slander.
225
00:15:34,220 --> 00:15:36,210
I'm sorry. I should have listened to Ram.
226
00:15:36,260 --> 00:15:38,650
He said you looked jowly
and I ignored him.
227
00:15:38,700 --> 00:15:41,490
- Greg!
- You! I blame you for this.
228
00:15:41,540 --> 00:15:43,490
Wait. Wait.
229
00:15:43,540 --> 00:15:45,930
Greg has agreed to sponsor the ambulance.
230
00:15:45,980 --> 00:15:48,010
The fuel, the repairs...
231
00:15:48,060 --> 00:15:49,890
- Tyres.
- Yes, the tyres.
232
00:15:49,940 --> 00:15:53,330
And in return, all he requires
is a little bit of publicity.
233
00:15:53,380 --> 00:15:56,770
People round here trust
you. You're a brand, Lydia.
234
00:15:56,820 --> 00:15:58,700
No photo, no deal.
235
00:16:01,140 --> 00:16:02,290
No.
236
00:16:02,340 --> 00:16:04,810
No. 1,000 times, no.
237
00:16:04,860 --> 00:16:06,250
And that's your final word?
238
00:16:06,300 --> 00:16:09,300
Believe me, neither of you
want to hear my final word.
239
00:16:12,100 --> 00:16:14,100
Well, that went well.
240
00:16:14,160 --> 00:16:16,010
Is everything all right?
241
00:16:16,060 --> 00:16:18,850
The baby's about to crown.
You're progressing quickly.
242
00:16:18,900 --> 00:16:21,410
Mari, can you go and
fetch Dr Varma, quickly?
243
00:16:21,460 --> 00:16:23,450
- Doctor?
- OK, Nita.
244
00:16:23,500 --> 00:16:26,700
Just let me know when
you're ready to push, OK?
245
00:16:29,900 --> 00:16:31,500
That works.
246
00:16:48,820 --> 00:16:51,490
- You have a reservation?
- I'm the doctor.
247
00:16:51,540 --> 00:16:52,850
Oh, yes. Of course, please.
248
00:16:52,900 --> 00:16:55,810
Mum, don't try and get up.
You're better lying down.
249
00:16:55,860 --> 00:16:58,170
And I'm telling you, I'm fine.
250
00:16:58,220 --> 00:17:01,090
For God's sake, Maggie, just lie down.
251
00:17:01,140 --> 00:17:02,610
Look, here's the doctor.
252
00:17:02,660 --> 00:17:04,930
In the middle of the
ceremony, she just collapsed.
253
00:17:04,980 --> 00:17:07,490
- We called immediately.
- There's no hotel doctor?
254
00:17:07,540 --> 00:17:10,050
He's sick. Food poisoning.
255
00:17:10,100 --> 00:17:11,490
It's fine.
256
00:17:11,540 --> 00:17:13,650
We were almost done and dusted, anyway.
257
00:17:13,700 --> 00:17:16,700
Besides, we're in India.
Where's he gonna run off to?
258
00:17:17,980 --> 00:17:19,970
Before you say anything,
259
00:17:20,020 --> 00:17:21,620
I fainted.
260
00:17:22,620 --> 00:17:25,690
We don't get heat like
this in Stourbridge.
261
00:17:25,740 --> 00:17:28,210
And now I'm being killed by fuss.
262
00:17:28,260 --> 00:17:30,570
I'm Dr Varma. I need to examine you.
263
00:17:30,620 --> 00:17:32,010
I promise it won't take long.
264
00:17:32,060 --> 00:17:34,850
Good. We're paying for that
bleeding elephant by the hour.
265
00:17:34,900 --> 00:17:36,300
Dad!
266
00:17:39,660 --> 00:17:43,690
Dr Varma is out on call.
I can't find anyone.
267
00:17:43,740 --> 00:17:46,680
What do you mean? There has to be someone.
268
00:17:47,740 --> 00:17:49,130
No-one.
269
00:17:49,180 --> 00:17:50,650
OK.
270
00:17:50,700 --> 00:17:52,650
OK. We're fine.
271
00:17:52,700 --> 00:17:54,210
Really, really fine.
272
00:17:54,260 --> 00:17:55,770
What are you doing?
273
00:17:55,820 --> 00:17:58,820
The baby is coming. You
need to be prepared.
274
00:17:59,540 --> 00:18:00,810
OK, Nita.
275
00:18:00,860 --> 00:18:03,610
You're going to feel another
contraction any second.
276
00:18:03,660 --> 00:18:07,490
When it comes, I need
you to push for me, OK?
277
00:18:07,540 --> 00:18:09,710
Now! Push! Push!
278
00:18:10,260 --> 00:18:11,740
Come on!
279
00:18:13,380 --> 00:18:16,250
- What's the matter?
- Everything's fine.
280
00:18:16,300 --> 00:18:18,490
It concerns me that you keep saying that.
281
00:18:18,540 --> 00:18:20,770
Now is the time to fetch
the real doctor, Dr Varma.
282
00:18:20,820 --> 00:18:21,930
I'm a real doctor.
283
00:18:21,980 --> 00:18:25,290
With great respect, I would
prefer someone else in charge.
284
00:18:25,340 --> 00:18:28,340
- Dr Varma --
- Isn't here. So you've got me.
285
00:18:30,220 --> 00:18:32,010
Shit.
286
00:18:32,060 --> 00:18:33,410
I can see the cord.
287
00:18:33,460 --> 00:18:35,970
- The cord's prolapsing.
- What are you doing?
288
00:18:36,020 --> 00:18:38,370
The baby's head is pressing
on the umbilical cord.
289
00:18:38,420 --> 00:18:41,090
I need to support the head
or the baby will suffocate.
290
00:18:41,140 --> 00:18:44,090
Another contraction? Now listen to me.
291
00:18:44,140 --> 00:18:46,050
This baby needs to come out this time.
292
00:18:46,100 --> 00:18:49,250
- OK, no more messing around.
- I understand.
293
00:18:49,300 --> 00:18:50,570
Ready?
294
00:18:50,620 --> 00:18:52,490
Push! Now! Push!
295
00:18:52,540 --> 00:18:55,690
Push! Don't you dare stop! Keep pushing!
296
00:18:55,740 --> 00:18:58,180
Push! Push! Push!
297
00:18:59,500 --> 00:19:01,410
OK.
298
00:19:01,460 --> 00:19:03,200
And here we are.
299
00:19:12,940 --> 00:19:15,450
Doctor?
300
00:19:15,500 --> 00:19:19,580
You have a girl. You have
a beautiful baby girl.
301
00:19:47,500 --> 00:19:49,570
You performed the ultrasound scan.
302
00:19:49,620 --> 00:19:51,730
You told me my wife was carrying a son.
303
00:19:51,780 --> 00:19:54,010
Is that true? You know
the law as well as I do.
304
00:19:54,060 --> 00:19:56,850
There were medical concerns.
Foetal movements reduced.
305
00:19:56,900 --> 00:19:58,290
- Even so...
- You lied!
306
00:19:58,340 --> 00:20:01,050
You knew if the baby had
been a girl, we'd have...
307
00:20:01,100 --> 00:20:03,040
You would have what?
308
00:20:04,300 --> 00:20:07,570
You understand me, Dr Nair. I
already have three daughters.
309
00:20:07,620 --> 00:20:09,610
All need to be married.
310
00:20:09,660 --> 00:20:11,650
I'm not a rich man.
311
00:20:11,700 --> 00:20:15,370
It is hard enough for me to
provide for the children I have.
312
00:20:15,420 --> 00:20:17,650
It's a healthy baby, Mr Mehta.
313
00:20:17,700 --> 00:20:20,370
A gift from Krishna himself, surely?
314
00:20:22,340 --> 00:20:23,730
It's quite simple.
315
00:20:23,780 --> 00:20:25,770
Nita Mehta was bleeding profusely
316
00:20:25,820 --> 00:20:27,850
and needed an ultrasound scan.
317
00:20:27,900 --> 00:20:30,610
Her husband wanted to
know the sex and I refused.
318
00:20:30,660 --> 00:20:32,330
And then he as good as told me
319
00:20:32,380 --> 00:20:36,570
that unless he found out, they'd have an
abortion because he couldn't risk another girl.
320
00:20:36,620 --> 00:20:39,410
- So you told him the sex --
- I was manipulated --
321
00:20:39,460 --> 00:20:40,650
Which is illegal.
322
00:20:40,700 --> 00:20:42,650
He thought he could see an appendage.
323
00:20:42,700 --> 00:20:44,250
And you didn't correct him?
324
00:20:44,300 --> 00:20:46,770
Do you know how small
a penis is at 12 weeks?
325
00:20:46,820 --> 00:20:49,290
You've put the hospital at risk.
326
00:20:50,340 --> 00:20:53,650
Do you think we can afford
legal action over this?
327
00:20:53,700 --> 00:20:55,770
The Government could close us down!
328
00:20:55,820 --> 00:20:57,490
And rightly so!
329
00:21:13,860 --> 00:21:16,170
Now, has this happened before?
330
00:21:16,220 --> 00:21:19,140
What, fainting? Never.
331
00:21:20,180 --> 00:21:22,770
Like I said, must be this heat.
332
00:21:22,820 --> 00:21:25,090
No, I don't think so. Erm...
333
00:21:26,340 --> 00:21:29,530
I'm afraid I suspect you've had a seizure.
334
00:21:29,580 --> 00:21:31,580
An epileptic fit.
335
00:21:32,820 --> 00:21:36,130
Now if this is the first
time it's happened,
336
00:21:36,180 --> 00:21:39,180
we'll have to take you to
hospital for further tests.
337
00:21:40,220 --> 00:21:43,460
There's no need... and no time.
338
00:21:45,380 --> 00:21:47,380
I have a brain tumour.
339
00:21:55,320 --> 00:21:57,810
I can't believe he walked
out on his baby like that.
340
00:21:57,860 --> 00:22:00,170
Family planning is a big deal round here.
341
00:22:00,220 --> 00:22:01,890
Any child is a blessing.
342
00:22:01,940 --> 00:22:04,850
Back home, people try for
years, pay thousands for IVF.
343
00:22:04,900 --> 00:22:08,410
And there's thousands of rupees
worth of dowry playing over there.
344
00:22:08,460 --> 00:22:11,570
Raja Mehta runs his own
business. Taxi firm.
345
00:22:11,620 --> 00:22:14,370
He works every hour God sends
to provide for his family.
346
00:22:14,420 --> 00:22:15,890
No benefits. No help.
347
00:22:15,940 --> 00:22:17,370
He needed a son.
348
00:22:17,420 --> 00:22:19,960
Sometimes good men get desperate.
349
00:22:22,820 --> 00:22:24,330
Mari told me what happened.
350
00:22:24,380 --> 00:22:26,930
You were left on your own and
you saved that baby's life.
351
00:22:26,980 --> 00:22:28,210
Well done.
352
00:22:28,260 --> 00:22:31,130
But although I appreciate
an independent spirit,
353
00:22:31,180 --> 00:22:33,170
Dr Varma should have assisted you.
354
00:22:33,220 --> 00:22:34,610
I think he was called away.
355
00:22:34,660 --> 00:22:37,000
Important business, no doubt.
356
00:22:47,860 --> 00:22:50,610
Our daughter's wedding.
357
00:22:50,660 --> 00:22:53,600
It should be the proudest day of his life.
358
00:22:54,340 --> 00:22:56,090
How could I tell him?
359
00:22:56,140 --> 00:22:57,740
Nobody knows?
360
00:23:04,140 --> 00:23:05,940
Anti-convulsants.
361
00:23:06,700 --> 00:23:09,570
They should prevent any further seizures.
362
00:23:11,460 --> 00:23:13,780
I'm sure you simply fainted.
363
00:23:15,580 --> 00:23:17,570
The midday sun can be fierce.
364
00:23:17,620 --> 00:23:19,760
Perhaps some kind of hat?
365
00:23:21,260 --> 00:23:23,690
Thank you.
366
00:23:23,740 --> 00:23:26,780
If I were your husband, I'd want to know.
367
00:23:29,020 --> 00:23:32,140
If you were my husband,
we wouldn't be talking.
368
00:23:35,500 --> 00:23:37,810
- So when do the shifts swap?
- They don't.
369
00:23:37,860 --> 00:23:39,450
So when do I finish?
370
00:23:39,500 --> 00:23:41,930
Whenever you like, as
long as the board is empty.
371
00:23:41,980 --> 00:23:43,130
I don't get it.
372
00:23:43,180 --> 00:23:45,730
No-one leaves until the board
is empty. Are you up to it?
373
00:23:45,780 --> 00:23:47,780
Take a seat, please.
374
00:24:51,060 --> 00:24:52,600
Herr Muller?
375
00:24:55,380 --> 00:24:57,650
If you'd like to follow me.
376
00:25:29,500 --> 00:25:30,980
Hey.
377
00:25:32,460 --> 00:25:33,940
Ssh, ssh.
378
00:25:36,500 --> 00:25:40,210
She's so beautiful. Then
I suppose all babies are.
379
00:25:40,260 --> 00:25:42,250
Even the ugly ones...
380
00:25:42,300 --> 00:25:44,290
Not that your baby is ugly.
381
00:25:44,340 --> 00:25:47,060
I mean... You know what I mean.
382
00:25:48,540 --> 00:25:50,940
All babies are born beautiful.
383
00:25:52,340 --> 00:25:54,410
Not all are born equal.
384
00:25:59,460 --> 00:26:01,940
Hey... Sssh.
385
00:26:04,300 --> 00:26:05,650
Doctor?
386
00:26:05,700 --> 00:26:09,020
Has she been feeding
OK? She's a little pale.
387
00:26:11,140 --> 00:26:13,410
There's a VSD.
388
00:26:13,460 --> 00:26:16,200
Pulmonary valve is severely stenosed.
389
00:26:17,740 --> 00:26:19,730
She has Fallot's Tetralogy.
390
00:26:19,780 --> 00:26:22,370
Your baby has a severe
congenital heart defect.
391
00:26:22,420 --> 00:26:24,290
The attacks come and go
392
00:26:24,340 --> 00:26:27,370
but she'll need specialist help soon.
393
00:26:27,420 --> 00:26:28,970
And if not?
394
00:26:29,020 --> 00:26:31,160
Then your baby will die.
395
00:26:39,220 --> 00:26:41,960
Perhaps, if that's God's will, then...
396
00:26:43,100 --> 00:26:46,140
I will speak to my husband.
He'll know what to do.
397
00:26:50,940 --> 00:26:54,370
I know it's a tragedy but
if they refuse permission,
398
00:26:54,420 --> 00:26:56,410
then there's little else we can do.
399
00:26:56,460 --> 00:26:58,850
- But if it was a boy --
- The cost will still ruin them.
400
00:26:58,900 --> 00:27:02,290
You did your best. Sometimes
that's all any of us can manage.
401
00:27:02,340 --> 00:27:03,850
We can't just accept it.
402
00:27:03,900 --> 00:27:07,090
Believe me, Dr Walker, I'm
a huge fan of conflict,
403
00:27:07,140 --> 00:27:11,330
but a wise general only fights
when she's sure to win the day.
404
00:27:11,380 --> 00:27:13,730
We wait for our opportunity.
405
00:27:13,780 --> 00:27:16,880
The real trick is to
know it when you see it.
406
00:27:17,180 --> 00:27:18,330
Come on, then!
407
00:27:18,380 --> 00:27:21,120
Or are you gonna sleep here all night?
408
00:27:24,900 --> 00:27:27,650
Right, here we are.
409
00:27:27,700 --> 00:27:29,810
This is the hospital accommodation?
410
00:27:29,860 --> 00:27:33,020
I know. Quite disgusting.
I can only apologise.
411
00:27:42,820 --> 00:27:46,100
There's a fridge in the kitchen
stocked with bare essentials.
412
00:27:47,180 --> 00:27:49,170
Thanks.
413
00:27:49,220 --> 00:27:50,930
You travel light, Dr Walker.
414
00:27:50,980 --> 00:27:52,770
Nothing else wanted to come with me.
415
00:27:52,820 --> 00:27:55,690
More fool them.
416
00:27:55,740 --> 00:27:58,170
You haven't thought about
him all day, have you?
417
00:27:58,220 --> 00:27:59,690
How did you know?
418
00:27:59,740 --> 00:28:03,170
There's always a man, in my experience.
419
00:28:03,220 --> 00:28:05,760
Neither interesting nor original.
420
00:29:20,940 --> 00:29:23,410
I've got something to tell you.
421
00:30:36,620 --> 00:30:39,730
At last. I thought you
were never coming home.
422
00:30:39,780 --> 00:30:42,770
Yeah, well, my patients needed me.
423
00:30:42,820 --> 00:30:45,290
Dr Fonseca, you are truly indispensable.
424
00:30:45,340 --> 00:30:47,490
I've decided I want my key back.
425
00:30:47,540 --> 00:30:49,730
Don't let a silly little
sponsored ambulance
426
00:30:49,780 --> 00:30:51,250
come between us.
427
00:30:51,300 --> 00:30:52,930
Firstly, there is no "us".
428
00:30:52,980 --> 00:30:55,530
This is merely a mutually
beneficial arrangement.
429
00:30:55,580 --> 00:30:57,290
Which I am currently reconsidering.
430
00:30:57,340 --> 00:30:59,210
- So, shoo!
- OK.
431
00:31:00,020 --> 00:31:01,810
What do you want?
432
00:31:01,860 --> 00:31:03,260
Dignity.
433
00:31:03,560 --> 00:31:05,570
Trumped by hard cash every time.
434
00:31:05,620 --> 00:31:07,010
No picture.
435
00:31:07,060 --> 00:31:09,450
There is literally no amount
of money you can pay me
436
00:31:09,500 --> 00:31:10,850
to make me change my mind.
437
00:31:10,900 --> 00:31:13,250
- I need my brand.
- Then I will need my bed back.
438
00:31:13,300 --> 00:31:14,840
Immediately.
439
00:31:15,820 --> 00:31:18,660
So, if I agree...
440
00:31:19,860 --> 00:31:22,730
.. our mutually beneficial arrangement...
441
00:31:23,940 --> 00:31:26,370
Can be renegotiated in good faith.
442
00:31:26,420 --> 00:31:29,160
- Immediately?
- I don't see why not.
443
00:31:30,020 --> 00:31:34,300
In that case, Dr Fonseca,
you've got yourself a deal.
444
00:31:56,420 --> 00:31:58,690
Let me through, I'm a
doctor! Let me through!
445
00:31:58,740 --> 00:31:59,810
Oh, no.
446
00:31:59,860 --> 00:32:02,330
Atul, can you hear me? Come on.
447
00:32:03,500 --> 00:32:05,930
Atul.
448
00:32:05,980 --> 00:32:07,090
Sanjay?
449
00:32:07,140 --> 00:32:10,410
OK, just hold it down.
Hold it down over his cuts.
450
00:32:10,460 --> 00:32:13,060
Come on, come on. Come on, come on.
451
00:32:14,700 --> 00:32:18,600
Someone call an ambulance
now! What are you waiting for?!
452
00:32:27,540 --> 00:32:28,940
Sanjay?
453
00:32:29,980 --> 00:32:31,450
He's OK.
454
00:32:31,500 --> 00:32:34,860
I told you... I'd see you again.
455
00:32:42,460 --> 00:32:45,370
They're both unstable.
They need theatre now.
456
00:32:45,420 --> 00:32:47,690
We only have one operating theatre.
457
00:32:47,740 --> 00:32:49,730
Which one? Who goes first?
458
00:32:49,780 --> 00:32:51,330
I don't know.
459
00:32:51,380 --> 00:32:54,250
What do you want to do, Doctor? Come on!
460
00:32:56,060 --> 00:32:59,760
Sanjay. Take Sanjay first,
his wounds are more severe.
461
00:33:07,700 --> 00:33:10,410
He's been attacked. Stab
wounds to the abdomen.
462
00:33:10,460 --> 00:33:11,770
Oh, God preserve us.
463
00:33:11,820 --> 00:33:13,970
- And the other one?
- His brother, Atul.
464
00:33:14,020 --> 00:33:16,610
Multiple stab wounds to the
abdomen. He's holding BP at 80.
465
00:33:16,660 --> 00:33:19,090
Dr Varma's on his way. Make
the boy as stable as you can.
466
00:33:19,140 --> 00:33:20,280
OK.
467
00:33:21,620 --> 00:33:23,540
More IV.
468
00:33:37,780 --> 00:33:40,650
Damn. He's too shut down. I need another.
469
00:33:46,860 --> 00:33:48,800
I can't find a vein.
470
00:33:49,500 --> 00:33:52,770
16-year-old male, stab wound to
abdomen. Completely shut down.
471
00:33:52,820 --> 00:33:54,290
Cut down set, now.
472
00:33:54,340 --> 00:33:57,740
If you can't get access,
you do a cut down... I/O.
473
00:34:01,540 --> 00:34:04,140
Large bore cannula. Spencer Wells.
474
00:34:14,220 --> 00:34:17,740
No. No, O negative. He needs
blood, not saline. Quick!
475
00:34:23,300 --> 00:34:25,170
Come on, Dr Walker.
476
00:34:44,860 --> 00:34:47,730
He's clotting up rather more easily now.
477
00:34:59,660 --> 00:35:01,330
Still asystole.
478
00:35:16,140 --> 00:35:17,610
Doctor...
479
00:35:17,660 --> 00:35:19,620
Dr Walker.
480
00:36:38,300 --> 00:36:40,300
Adequate IV access.
481
00:36:41,340 --> 00:36:44,010
Rapid volume replacement
and high-flow oxygen.
482
00:36:44,060 --> 00:36:45,410
I'm sorry.
483
00:36:45,460 --> 00:36:47,690
O negative should have
been running immediately.
484
00:36:47,740 --> 00:36:48,850
He was too shut down.
485
00:36:48,900 --> 00:36:50,610
A real surgeon can deal with that.
486
00:36:50,660 --> 00:36:53,660
- A cut down, I/O access --
- That's enough.
487
00:36:55,180 --> 00:36:57,050
You told me to teach her.
488
00:36:57,100 --> 00:36:59,100
I said, that's enough.
489
00:37:03,340 --> 00:37:06,650
You know, just have
your holiday if you want.
490
00:37:06,700 --> 00:37:10,210
Just don't get in the
way of the real doctors.
491
00:37:10,260 --> 00:37:12,060
OK?
492
00:38:33,380 --> 00:38:35,370
I've just checked Sanjay Nadar.
493
00:38:35,420 --> 00:38:38,210
Drains are running clear
already. He should do well.
494
00:38:38,260 --> 00:38:39,850
The police have been informed.
495
00:38:39,900 --> 00:38:43,650
His brother's body has been
released to the coroner.
496
00:38:43,700 --> 00:38:47,410
We did the best we could in
a very difficult situation.
497
00:38:47,460 --> 00:38:49,460
All of us.
498
00:38:50,620 --> 00:38:52,610
Right. I think that's enough.
499
00:38:52,660 --> 00:38:55,200
You all know what you have to do.
500
00:39:15,860 --> 00:39:17,250
Horrible beasts!
501
00:39:17,300 --> 00:39:20,970
Know how many pathogens there
are on a single monkey hair?
502
00:39:21,020 --> 00:39:22,370
Er... no.
503
00:39:22,420 --> 00:39:25,180
Tens of millions... probably.
504
00:39:26,900 --> 00:39:29,610
- So, what?
- Sorry?
505
00:39:29,660 --> 00:39:32,210
You're sitting here
alone. Your bag is packed.
506
00:39:32,260 --> 00:39:34,260
There must be a so.
507
00:39:35,620 --> 00:39:39,170
So... I don't think I can do this.
508
00:39:39,220 --> 00:39:41,210
And what is this, exactly?
509
00:39:41,260 --> 00:39:44,290
Leaving England, thinking
I could work here and...
510
00:39:44,340 --> 00:39:46,810
Just the whole being a doctor thing.
511
00:39:46,860 --> 00:39:49,460
Oh, I see. Then that is a problem.
512
00:39:50,700 --> 00:39:53,650
Would it help to throw
a stone at a monkey?
513
00:39:53,700 --> 00:39:55,210
You're laughing at me.
514
00:39:55,260 --> 00:39:56,930
Suit yourself.
515
00:40:05,260 --> 00:40:08,570
A young boy lost his life
and we couldn't save him.
516
00:40:08,620 --> 00:40:10,970
- We, not you.
- Dr Varma --
517
00:40:11,020 --> 00:40:12,610
His injuries were too severe.
518
00:40:12,660 --> 00:40:16,210
There was nothing you, Dr Varma
or Ganesh himself could have done.
519
00:40:16,260 --> 00:40:18,050
Then why didn't it feel that way?
520
00:40:18,100 --> 00:40:20,090
Because you, unlike Dr Varma,
521
00:40:20,140 --> 00:40:22,410
are still a fully-functioning human being.
522
00:40:22,460 --> 00:40:25,820
When you lose that feeling,
it really is time to go home.
523
00:40:28,140 --> 00:40:31,050
People come to India to
find themselves, Dr Walker.
524
00:40:31,100 --> 00:40:33,330
The truth is, most of
them are simply idiots.
525
00:40:33,380 --> 00:40:36,450
But you... You do look a little lost.
526
00:40:36,500 --> 00:40:38,250
But something tells me
527
00:40:38,300 --> 00:40:40,810
there's someone in there
worth discovering.
528
00:40:40,860 --> 00:40:42,210
And as for being a good doctor,
529
00:40:42,260 --> 00:40:46,370
you might not be the best but you're the
best I've got. So I'm not letting you leave.
530
00:40:46,420 --> 00:40:48,450
I'm not sure resigning works that way.
531
00:40:48,500 --> 00:40:52,010
Sometimes we all just...
overcomplicate things.
532
00:40:52,060 --> 00:40:54,810
Especially when we're too emotional.
533
00:40:54,860 --> 00:40:56,690
I don't think Dr Varma wants me back.
534
00:40:56,740 --> 00:41:00,740
Ha! Oh, believe me, he needs
you much more than you need him.
535
00:41:02,140 --> 00:41:04,930
Now get back to work.
536
00:41:04,980 --> 00:41:08,170
Oh, and if you ever miss
morning report again,
537
00:41:08,220 --> 00:41:10,360
consider yourself fired.
538
00:42:32,420 --> 00:42:34,690
And if we don't have the operation?
539
00:42:34,740 --> 00:42:37,010
Then your child will remain very sick.
540
00:42:37,060 --> 00:42:41,130
Things could only get worse.
She needs this surgery.
541
00:42:41,180 --> 00:42:44,010
Of course, the choice is yours.
542
00:42:44,060 --> 00:42:45,700
Dr Walker?
543
00:43:33,580 --> 00:43:38,010
The wisdom of Solomon,
Dr Walker. I'm impressed.
544
00:43:38,060 --> 00:43:41,060
Sometimes, old stories are the best.
545
00:43:42,860 --> 00:43:44,250
Thank you.
546
00:43:44,300 --> 00:43:46,440
She has a name now. Ruby.
547
00:43:48,540 --> 00:43:50,540
I asked Dr Fonseca.
548
00:43:54,060 --> 00:43:55,650
Don't get too cocky.
549
00:43:55,700 --> 00:43:58,570
There are 17 Lydias from here to Kochi.
550
00:43:58,620 --> 00:44:00,820
And four of them are boys.
551
00:44:06,620 --> 00:44:09,490
Come along, Dr Walker. We have work to do.
552
00:44:09,540 --> 00:44:14,090
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
40651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.