All language subtitles for The Big Bang Theory - 1x14 - The Nerdvana Annihilation.HDTV.XOR.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,476 --> 00:00:03,371 This sandwich is an unmitigated disaster. 2 00:00:04,124 --> 00:00:07,761 I asked for turkey and roast beef with lettuce and Swiss on whole wheat. 3 00:00:07,921 --> 00:00:10,058 - What did they give you? - Turkey and roast beef 4 00:00:10,178 --> 00:00:12,277 with Swiss and lettuce on whole wheat. 5 00:00:18,063 --> 00:00:20,648 It's the right ingredients, but in the wrong order. 6 00:00:21,736 --> 00:00:22,983 In a proper sandwich, 7 00:00:23,145 --> 00:00:24,906 the cheese is adjacent to the bread 8 00:00:25,026 --> 00:00:27,706 to create a moisture barrier against the lettuce. 9 00:00:28,625 --> 00:00:31,743 They might as well have dragged this thing through a car wash. 10 00:00:32,439 --> 00:00:35,621 - I don't believe it. - I know. It's basic culinary science. 11 00:00:36,247 --> 00:00:38,749 Some guy is auctioning off a miniature Time Machine prop 12 00:00:38,910 --> 00:00:41,335 from the original film, and no one is bidding on it. 13 00:00:41,496 --> 00:00:44,255 A time machine from the movie The Time Machine? 14 00:00:44,738 --> 00:00:47,176 No. A time machine from Sophie's Choice. 15 00:00:47,900 --> 00:00:50,566 Boy, Sophie could have used a time machine in that movie. 16 00:00:50,686 --> 00:00:52,452 Did you see it? It's rough. 17 00:00:54,140 --> 00:00:56,654 - That's cool. - It's only $800? 18 00:00:56,774 --> 00:00:58,342 Yeah. And that's my bid. 19 00:00:58,462 --> 00:00:59,896 You bid $800? 20 00:01:00,057 --> 00:01:02,962 It was a spur-of-the-moment thing. I figured it would go for thousands, 21 00:01:03,082 --> 00:01:04,983 and I just wanted to be a part of it. 22 00:01:05,144 --> 00:01:07,023 There's only 30 sec left in the auction. 23 00:01:07,143 --> 00:01:08,279 Do you have $800? 24 00:01:08,440 --> 00:01:10,656 Not to blow on a miniature time machine. 25 00:01:10,822 --> 00:01:13,115 Don't worry. People wait until the last second to bid, 26 00:01:13,235 --> 00:01:15,202 and they swoop in and get it. It's called sniping. 27 00:01:15,363 --> 00:01:16,413 15 seconds. 28 00:01:16,573 --> 00:01:18,176 Come on, snipers. 29 00:01:19,761 --> 00:01:21,266 10, 9, 30 00:01:21,870 --> 00:01:23,799 - 8... - Where are your snipers? 31 00:01:24,166 --> 00:01:25,188 - 5... - Snipe. 32 00:01:25,308 --> 00:01:26,331 - 4... - Snipe. 33 00:01:26,451 --> 00:01:27,474 - 3... - Snipe! 34 00:01:27,594 --> 00:01:28,731 - 2... - Snipe! 35 00:01:28,851 --> 00:01:29,664 1... 36 00:01:30,819 --> 00:01:31,845 Congratulations! 37 00:01:32,005 --> 00:01:34,472 You are the proud owner of a miniature time machine! 38 00:01:35,925 --> 00:01:37,290 You lucky duck. 39 00:01:37,719 --> 00:01:39,303 I wonder why no one else bid. 40 00:01:39,423 --> 00:01:41,893 This is a classic piece of sci-fi movie memorabilia. 41 00:01:42,013 --> 00:01:45,357 - Yeah, I know! I still can't afford it. - Why don't we share it? 42 00:01:45,523 --> 00:01:48,527 We'll each put in 200 bucks, we'll take turns having it in our house. 43 00:01:48,688 --> 00:01:50,354 A time-share time machine. 44 00:01:51,945 --> 00:01:53,259 I'm in. Sheldon? 45 00:01:53,379 --> 00:01:54,535 Need you ask? 46 00:01:55,145 --> 00:01:57,678 I still don't understand why no one else bid. 47 00:02:06,747 --> 00:02:09,203 I understand why no one else bid. 48 00:02:11,085 --> 00:02:13,564 Episode 114: The Nerdvana Annihilation 49 00:02:15,011 --> 00:02:17,766 Transcript: swsub.com Sync: sub-way.fr | italiansubs.net 50 00:02:37,403 --> 00:02:39,829 Did the listing actually say "miniature"? 51 00:02:42,042 --> 00:02:43,470 I just assumed. 52 00:02:44,953 --> 00:02:48,118 Who sells a full-size time machine for $800? 53 00:02:49,040 --> 00:02:51,908 In a Venn diagram, that would be an individual located 54 00:02:52,028 --> 00:02:55,104 within the intersection of the sets "No longer want my time machine" 55 00:02:55,224 --> 00:02:56,542 and "Need $800." 56 00:02:58,132 --> 00:02:59,960 It's actually a tremendous bargain. 57 00:03:00,080 --> 00:03:03,337 Even with shipping, it works out to less than four dollars a pound. 58 00:03:04,508 --> 00:03:06,241 Cocktail shrimp are $12.50. 59 00:03:09,020 --> 00:03:10,925 How are we going to get it upstairs? 60 00:03:12,355 --> 00:03:15,113 If we take the dish off, it might fit in the elevator. 61 00:03:15,274 --> 00:03:17,654 Yes, but the elevator has been broken for 2 years. 62 00:03:17,774 --> 00:03:19,224 I've been meaning to ask you. 63 00:03:19,344 --> 00:03:21,621 Do you think we should make a call about that? 64 00:03:23,241 --> 00:03:26,257 Not necessary. I have a Master's in engineering. 65 00:03:26,377 --> 00:03:29,128 I remotely repair satellites on a regular basis. 66 00:03:29,507 --> 00:03:32,136 I troubleshoot space shuttle payloads. 67 00:03:32,910 --> 00:03:35,342 When the Mars Rover started pulling to the left, 68 00:03:35,462 --> 00:03:37,643 I performed a front-end alignment 69 00:03:37,763 --> 00:03:40,027 from 62 million miles away. 70 00:03:50,140 --> 00:03:51,816 No. That baby's broken. 71 00:03:54,775 --> 00:03:56,140 Come on, guys! Push! 72 00:03:56,260 --> 00:03:59,594 If I push any harder, I'm going to give birth to my colon. 73 00:04:00,643 --> 00:04:02,557 I can't feel my fingers. Hurry up! 74 00:04:02,677 --> 00:04:05,032 It's the same amount of work no matter how fast you go. 75 00:04:05,152 --> 00:04:06,784 - Basic physics. - Sheldon? 76 00:04:07,410 --> 00:04:10,774 If my fingers ever work again, I've got a job for the middle one. 77 00:04:12,463 --> 00:04:14,634 - Hey, guys. - Hi, Penny. 78 00:04:17,594 --> 00:04:18,990 Take a break, guys. 79 00:04:20,476 --> 00:04:23,766 - What are you doing? - We're just moving something upstairs. 80 00:04:24,091 --> 00:04:25,519 - What is it? - Just... 81 00:04:26,218 --> 00:04:27,780 You know. Time machine. 82 00:04:29,145 --> 00:04:31,024 Neat. But I really got to get to work. 83 00:04:31,184 --> 00:04:34,110 - Give us a few minutes. - I don't have them. I'm running late. 84 00:04:34,270 --> 00:04:35,926 Then, I have a simple solution. 85 00:04:36,046 --> 00:04:38,174 Go up to the roof. Hop over to the next building. 86 00:04:38,294 --> 00:04:40,726 There's a small gap, don't look down if you're subject to vertigo, 87 00:04:40,846 --> 00:04:42,409 and use their stairwell. 88 00:04:43,171 --> 00:04:44,370 You're joking, right? 89 00:04:44,530 --> 00:04:46,763 I never joke when it comes to vertigo. 90 00:04:48,876 --> 00:04:51,452 Damn. Okay, I'll just take the roof. 91 00:04:52,205 --> 00:04:54,225 If you wait for us to set up the time machine, 92 00:04:54,345 --> 00:04:56,359 I can drop you off at work yesterday. 93 00:04:58,253 --> 00:05:00,261 Time travel joke. It's not... never mind. 94 00:05:02,514 --> 00:05:04,838 For what it's worth, I thought it was humorous. 95 00:05:08,779 --> 00:05:10,146 Let's just do this. 96 00:05:10,484 --> 00:05:12,865 - You guys ready to push? - In a minute. 97 00:05:12,985 --> 00:05:14,899 Howard stepped outside to throw up. 98 00:05:20,608 --> 00:05:22,364 I don't know what you were worried about. 99 00:05:22,484 --> 00:05:24,326 I think it really works in the room. 100 00:05:26,656 --> 00:05:29,511 It is by far the coolest thing I have ever owned. 101 00:05:29,631 --> 00:05:32,543 The exact time machine that carried actor Rod Taylor 102 00:05:32,703 --> 00:05:35,591 from Victorian England into the post-apocalyptic future, 103 00:05:35,711 --> 00:05:37,867 where society had splintered into two factions: 104 00:05:37,987 --> 00:05:40,657 the subterranean Morlocks, who survived by feasting 105 00:05:40,777 --> 00:05:43,273 on the flesh of the gentle surface-dwelling Eloi. 106 00:05:45,536 --> 00:05:47,803 Talk about your chick magnets. 107 00:05:51,249 --> 00:05:53,217 The guy who lives next to me is always like, 108 00:05:53,337 --> 00:05:56,684 "I have a Jacuzzi on my balcony. I have a Jacuzzi on my balcony." 109 00:05:56,804 --> 00:05:58,175 But wait until I tell him, 110 00:05:58,295 --> 00:06:00,395 "I've got a time machine on my balcony. 111 00:06:02,066 --> 00:06:04,479 Stuff that in your Speedoes, Jacuzzi Bob." 112 00:06:05,820 --> 00:06:08,551 Gentlemen, we said we'd take turns, but I think you'll agree 113 00:06:08,671 --> 00:06:11,290 that practicality dictates it remain here. 114 00:06:11,619 --> 00:06:13,904 You can't keep it here. What if I meet a girl and say, 115 00:06:14,024 --> 00:06:15,790 "You wanna come up and see my time machine? 116 00:06:15,910 --> 00:06:18,228 It's at my friends' house." How lame is that? 117 00:06:18,905 --> 00:06:20,047 He's got a point. 118 00:06:20,167 --> 00:06:23,338 I think we're going to need some ground rules; in addition to the expected 119 00:06:23,458 --> 00:06:26,216 "no shoes in the time machine," and "no eating in the time machine," 120 00:06:26,336 --> 00:06:30,211 I propose we add "pants must be worn at all times in the time machine." 121 00:06:31,308 --> 00:06:32,298 Seconded. 122 00:06:33,545 --> 00:06:35,316 I was going to put down a towel. 123 00:06:39,070 --> 00:06:40,581 I still want it on my balcony. 124 00:06:40,701 --> 00:06:43,031 I say we move it on a bi-monthly basis. 125 00:06:43,191 --> 00:06:46,159 - That sounds fair. - Bi-monthly is an ambiguous term. 126 00:06:46,319 --> 00:06:48,160 It's every other month or twice a month? 127 00:06:48,321 --> 00:06:49,986 - Twice a month. - Then no. 128 00:06:50,106 --> 00:06:51,903 - Okay, every other month. - No. 129 00:06:53,583 --> 00:06:55,042 You can't be selfish. 130 00:06:55,203 --> 00:06:57,545 We all paid for it, so it belongs to all of us. 131 00:06:57,706 --> 00:07:00,255 Now get out of the way so I can sit in my time machine. 132 00:07:10,302 --> 00:07:14,207 I am setting the dials for March 10, 1876. 133 00:07:14,555 --> 00:07:16,913 Good choice, Alexander Graham Bell invents the telephone 134 00:07:17,033 --> 00:07:19,123 - and calls out for Dr. Watson. - Wait a minute. 135 00:07:19,243 --> 00:07:21,819 - I'd want to see that, too. - So when it's your turn, you can. 136 00:07:21,979 --> 00:07:23,783 But if we all go back to the same point, 137 00:07:23,903 --> 00:07:26,783 Bell's lab is going to get very crowded. He'll know something's up. 138 00:07:27,934 --> 00:07:29,951 Also since the time machine doesn't move in space, 139 00:07:30,112 --> 00:07:32,236 you'll end up in 1876 Pasadena. 140 00:07:32,356 --> 00:07:34,889 And even if you can make it to Boston, are you going knock on the door 141 00:07:35,009 --> 00:07:37,086 and say to Mrs. Bell, "Big fan of your husband. 142 00:07:37,206 --> 00:07:39,429 "Can I come in and watch him invent the telephone?" 143 00:07:40,122 --> 00:07:42,757 Mrs. Bell was deaf. She's not even going to hear you knock. 144 00:07:44,102 --> 00:07:46,667 I have a solution. First, go into the future 145 00:07:46,787 --> 00:07:49,596 - and obtain a cloaking device. - How far into the future? 146 00:07:49,757 --> 00:07:52,510 If I remember correctly, Captain Kirk will steal a cloaking device 147 00:07:52,630 --> 00:07:55,611 from the Romulans on Stardate 5027.3, 148 00:07:55,731 --> 00:07:58,972 which would be January 10, 2328 by pre-Federation reckoning. 149 00:08:01,607 --> 00:08:05,302 I am setting the dials for January 10, 2328. 150 00:08:05,911 --> 00:08:08,292 Here we go into the future. 151 00:08:29,919 --> 00:08:30,967 That was fun. 152 00:08:32,325 --> 00:08:33,224 My turn! 153 00:08:34,779 --> 00:08:36,249 Okay, first of all, 154 00:08:36,369 --> 00:08:38,871 what you call a gap was nearly three feet wide. 155 00:08:38,991 --> 00:08:41,085 - I slipped and skinned my knee. - Are you okay? 156 00:08:42,041 --> 00:08:44,877 Second of all, the door to the stairwell of the other building was locked, 157 00:08:44,997 --> 00:08:47,612 so I had to go down the fire escape, which ends on the 3d floor, 158 00:08:47,773 --> 00:08:50,748 forcing me to crawl through the window of a lovely Armenian family 159 00:08:50,868 --> 00:08:52,735 who insisted I stay for lunch. 160 00:08:54,087 --> 00:08:56,748 - That doesn't sound too bad. - It was eight courses of lamb, 161 00:08:56,868 --> 00:08:58,963 and they tried to fix me up with their son. 162 00:09:01,177 --> 00:09:02,377 - Sorry. - Not done. 163 00:09:02,538 --> 00:09:05,213 By the time I finally got to work, they'd given my shift away. 164 00:09:05,374 --> 00:09:08,718 That's right. I lost an entire day's pay thanks to this. 165 00:09:08,878 --> 00:09:10,553 - This... - Time machine. 166 00:09:14,162 --> 00:09:16,638 The lights flash and the dish spins. You want to try it? 167 00:09:17,971 --> 00:09:19,270 I don't want to try it! 168 00:09:19,431 --> 00:09:21,490 My God, you are grown men! 169 00:09:21,795 --> 00:09:25,548 How can you waste your lives with these stupid toys and costumes 170 00:09:25,668 --> 00:09:28,404 and comic books and now that?! That... 171 00:09:28,565 --> 00:09:30,062 Again. Time machine. 172 00:09:32,485 --> 00:09:35,262 Please, it's not a time machine. If anything, it looks like something 173 00:09:35,382 --> 00:09:37,914 Elton John would drive through the Everglades. 174 00:09:43,769 --> 00:09:45,750 It only moves in time. 175 00:09:45,870 --> 00:09:48,375 It would be worse than useless in a swamp. 176 00:09:53,950 --> 00:09:55,646 Pathetic! All of you! 177 00:09:55,766 --> 00:09:57,451 Completely pathetic! 178 00:10:02,851 --> 00:10:03,822 My turn! 1 00:10:20,752 --> 00:10:22,733 Leonard, it's 2:00 in the morning. 2 00:10:23,892 --> 00:10:24,710 So? 3 00:10:24,871 --> 00:10:26,507 So it's my turn. 4 00:10:29,472 --> 00:10:31,959 Why did you set it for the day before yesterday? 5 00:10:32,352 --> 00:10:34,238 Because I want to go back and keep myself 6 00:10:34,358 --> 00:10:35,846 from getting a time machine. 7 00:10:36,006 --> 00:10:36,914 You can't. 8 00:10:37,034 --> 00:10:39,276 If you were to prevent yourself from buying it in the past, 9 00:10:39,396 --> 00:10:41,657 you wouldn't have it available in the present to travel back 10 00:10:41,777 --> 00:10:44,145 and stop yourself from buying it. Ergo, you would still have it. 11 00:10:44,307 --> 00:10:46,615 This is a classic rookie time-travel mistake. 12 00:10:50,026 --> 00:10:53,072 Can I go back and prevent you from explaing that to me? 13 00:10:53,810 --> 00:10:54,836 Same paradox. 14 00:10:54,956 --> 00:10:57,659 If you were to travel back in time and, say, knock me unconscious, 15 00:10:57,820 --> 00:11:00,090 you would not then have the conversation that irritated you, 16 00:11:00,210 --> 00:11:02,915 motivating you to go back and knock me unconscious. 17 00:11:04,178 --> 00:11:06,585 What if I knocked you unconscious right now? 18 00:11:08,060 --> 00:11:09,756 It won't change the past. 19 00:11:11,598 --> 00:11:13,884 But it'd make the present so much nicer. 20 00:11:15,261 --> 00:11:17,119 Are you upset about something? 21 00:11:17,802 --> 00:11:19,441 What was your first clue? 22 00:11:20,328 --> 00:11:22,068 Well, it was a number of things. 23 00:11:22,188 --> 00:11:23,454 First, the late hour. 24 00:11:23,574 --> 00:11:25,573 Then your demeanor seems very low-energy, 25 00:11:25,693 --> 00:11:27,826 - plus your irritability. - Yes, I'm upset! 26 00:11:28,678 --> 00:11:30,964 I don't usually pick up on those things. 27 00:11:31,629 --> 00:11:32,674 Good for me. 28 00:11:35,952 --> 00:11:37,078 Good for you. 29 00:11:38,050 --> 00:11:38,907 Wait. 30 00:11:41,030 --> 00:11:43,330 Did you want to talk about what's bothering you? 31 00:11:44,646 --> 00:11:47,375 - I don't know. Maybe. - I'm on fire tonight. 32 00:11:52,899 --> 00:11:54,148 Here's the thing. 33 00:11:54,711 --> 00:11:58,561 Girls like Penny never end up with guys who own time machines. 34 00:11:59,190 --> 00:12:00,279 I disagree. 35 00:12:00,555 --> 00:12:02,930 Your inability to successfully woo Penny 36 00:12:03,050 --> 00:12:05,569 long predates your acquisition of the time machine. 37 00:12:08,266 --> 00:12:10,375 That failure clearly stands on its own. 38 00:12:12,025 --> 00:12:15,176 - Thanks for pointing it out. - In addition, your premise is flawed. 39 00:12:15,298 --> 00:12:17,875 In the original film, Rod Taylor got Yvette Mimieux 40 00:12:17,995 --> 00:12:19,658 with that very time machine. 41 00:12:19,818 --> 00:12:22,322 In Back to the Future, Marty McFly got the opportunity 42 00:12:22,442 --> 00:12:25,046 to hook up with his extremely attractive young mother. 43 00:12:28,012 --> 00:12:30,704 - Those are movies. - Of course they're movies. 44 00:12:30,824 --> 00:12:32,835 Were you expecting me to come up with an example 45 00:12:32,955 --> 00:12:35,031 involving a real-life time machine? 46 00:12:37,304 --> 00:12:38,461 That's absurd. 47 00:12:40,702 --> 00:12:41,998 Come on, guys, push! 48 00:12:42,266 --> 00:12:45,432 If I push any harder, I'm going to give birth to my colon. 49 00:12:47,658 --> 00:12:49,368 - Hey, guys. - Hi, Penny. 50 00:12:52,723 --> 00:12:54,325 Take a break, guys! 51 00:12:55,429 --> 00:12:59,429 - What are you doing? - You know, just moving a time machine. 52 00:13:00,817 --> 00:13:02,910 Neat, but I really gotta get to work. 53 00:13:03,507 --> 00:13:04,714 No problem. 54 00:13:11,266 --> 00:13:12,593 Hang on. 55 00:13:13,854 --> 00:13:15,746 But... what about your time machine? 56 00:13:15,866 --> 00:13:18,467 Some things are more important than toys. 57 00:13:27,122 --> 00:13:28,286 I'm scared. 58 00:13:28,793 --> 00:13:30,624 Don't worry, baby. I've got you. 59 00:13:52,599 --> 00:13:54,370 It's still my turn. 60 00:13:59,950 --> 00:14:01,253 What are you doing? 61 00:14:02,513 --> 00:14:04,257 I'm packing up all my collectibles 62 00:14:04,377 --> 00:14:06,950 and taking them down to the comic book store to sell. 63 00:14:07,291 --> 00:14:08,924 Was that really necessary? 64 00:14:09,185 --> 00:14:11,837 If you need money, you can always sell blood. 65 00:14:13,305 --> 00:14:14,429 And semen. 66 00:14:16,267 --> 00:14:17,723 This is not about money. 67 00:14:17,957 --> 00:14:19,311 We brought food! 68 00:14:19,521 --> 00:14:22,337 Lox and bagels, the breakfast of time-travelers. 69 00:14:22,914 --> 00:14:25,409 Terrific. Does anyone want to buy my share of the time machine? 70 00:14:25,570 --> 00:14:27,797 - Why? - I don't want it anymore. 71 00:14:27,917 --> 00:14:30,122 - Why? - Just... personal reasons. 72 00:14:30,283 --> 00:14:33,334 My Spidey sense tells me this has something to do with Penny. 73 00:14:33,753 --> 00:14:36,100 Look, do you want to buy me out or not? 74 00:14:36,220 --> 00:14:38,501 I'll give you $100, which will make me half-owner 75 00:14:38,621 --> 00:14:40,139 and we'll put it on my balcony. 76 00:14:40,259 --> 00:14:43,051 Screw his balcony. I'll give you $120 and we'll put it in my garage. 77 00:14:43,350 --> 00:14:45,054 I paid $200 for my share. 78 00:14:45,214 --> 00:14:47,791 Dude, everybody knows a time machine loses half its value 79 00:14:47,911 --> 00:14:49,901 the minute you drive it off the lot. 80 00:14:50,279 --> 00:14:53,019 I'll go for $200. That time machine stays right where it is. 81 00:14:53,180 --> 00:14:56,980 $300 and I'll throw in my original 1979 Mattel Millennium Falcon 82 00:14:57,100 --> 00:14:58,817 with real light speed sound effects. 83 00:14:59,174 --> 00:15:02,544 No. No more toys or action figures 84 00:15:02,797 --> 00:15:05,876 or props or replicas or costumes or robots 85 00:15:05,996 --> 00:15:07,681 or Darth Vader voice changers. 86 00:15:07,801 --> 00:15:09,327 I'm getting rid of all of it. 87 00:15:09,488 --> 00:15:11,798 You can't do that. Look what you've created here. 88 00:15:11,918 --> 00:15:13,622 It's like nerdvana. 89 00:15:16,947 --> 00:15:20,005 More importantly, you have a Darth Vader voice changer? 90 00:15:21,727 --> 00:15:23,019 Not for long. 91 00:15:23,139 --> 00:15:24,827 I call dibs on The Golden Age Flash. 92 00:15:24,947 --> 00:15:27,588 I need that to complete my Justice Society of America collection. 93 00:15:27,708 --> 00:15:30,041 - Too bad. I called dibs. - You can't just call dibs. 94 00:15:30,161 --> 00:15:32,642 I can and I did. Look up "Dibs" in Wikipedia. 95 00:15:33,321 --> 00:15:35,244 Dibs doesn't apply in a bidding war. 96 00:15:35,364 --> 00:15:36,771 It's not a bidding war. 97 00:15:36,932 --> 00:15:39,358 I'm selling it all to Larry down at the comic book store. 98 00:15:39,518 --> 00:15:42,028 - Did Larry call dibs? - Will you forget dibs?! 99 00:15:42,148 --> 00:15:44,473 He offered me a fair price for the whole collection. 100 00:15:44,593 --> 00:15:48,422 - What's the number? I'll match it. - I'll match it plus a thousand rupees. 101 00:15:48,849 --> 00:15:50,983 - What's the exchange rate? - None of your business. 102 00:15:51,103 --> 00:15:52,496 Take it or leave it? 103 00:15:52,906 --> 00:15:55,187 Mom? My bar mitzvah bonds. How much do I got? 104 00:15:55,412 --> 00:15:56,453 Thanks. 105 00:15:56,641 --> 00:15:59,016 I can go $2,600 and two trees in Israel. 106 00:16:01,351 --> 00:16:02,373 Forget it, guys. 107 00:16:02,493 --> 00:16:05,361 If I sell to one of you, the other two are going to be really mad at me. 108 00:16:05,481 --> 00:16:07,771 Who cares? As long as you pick me! 109 00:16:08,721 --> 00:16:10,798 Okay, Leonard, put down the box. Let's talk. 110 00:16:10,918 --> 00:16:12,843 Sorry, Raj. My mind is made up. 111 00:16:13,134 --> 00:16:13,951 No! 112 00:16:14,284 --> 00:16:16,312 I can't let you do this. 113 00:16:16,877 --> 00:16:18,355 Get out of my way. 114 00:16:21,993 --> 00:16:24,154 None shall pass! 115 00:16:29,275 --> 00:16:30,868 I did not want to do this, 116 00:16:31,205 --> 00:16:34,414 but I have here the rare mint condition production error 117 00:16:34,534 --> 00:16:36,798 Star Trek: The Next Generation Geordi La Forge 118 00:16:36,918 --> 00:16:39,376 without his visor in the original packaging. 119 00:16:40,102 --> 00:16:42,035 If you do not get out of my way, 120 00:16:42,646 --> 00:16:43,908 I will open it. 121 00:16:45,245 --> 00:16:47,048 Okay, man. Be cool. 122 00:16:48,104 --> 00:16:49,595 We're all friends here. 123 00:16:50,973 --> 00:16:52,473 What the hell's going on? 124 00:16:52,683 --> 00:16:54,133 You hypocrite! 125 00:16:54,684 --> 00:16:55,499 What? 126 00:16:55,664 --> 00:16:57,974 Little Miss "grown-ups don't play with toys." 127 00:16:58,094 --> 00:17:01,648 If I were to go into that apartment now, would I not find Beanie Babies? 128 00:17:01,809 --> 00:17:04,638 Are you not an accumulator of Care Bears and My Little Ponies? 129 00:17:04,758 --> 00:17:07,779 And who is that Japanese feline I see frolicking on your shorts? 130 00:17:08,201 --> 00:17:10,104 Hello, Hello Kitty! 131 00:17:14,453 --> 00:17:16,744 Okay, look, if this is about yesterday, Leonard, 132 00:17:16,864 --> 00:17:19,457 I am really sorry about what I said. I was just upset. 133 00:17:19,619 --> 00:17:22,650 - I need to hear it. - No, you didn't. You are a great guy 134 00:17:22,770 --> 00:17:25,664 and it is the things you love that make you who you are. 135 00:17:26,338 --> 00:17:28,895 I guess that makes me "large breasts." 136 00:17:33,300 --> 00:17:36,335 Still, I think it's time for me to get rid of this stuff 137 00:17:36,455 --> 00:17:38,526 and, you know, move on with my life. 138 00:17:39,031 --> 00:17:40,872 - Really? - Yeah. 139 00:17:42,659 --> 00:17:44,445 Well, good for you. 140 00:17:45,579 --> 00:17:46,536 Thanks. 141 00:17:48,683 --> 00:17:51,199 Do you want to... I don't know, later... 142 00:17:51,378 --> 00:17:52,385 Excuse me. 143 00:17:53,080 --> 00:17:54,545 - Hey, Penny. - Hi, Mike. 144 00:17:54,665 --> 00:17:56,606 - Ready to go? - I just have to change. 145 00:17:56,726 --> 00:17:59,025 - I'll give you a hand. - Stop it! 146 00:17:59,368 --> 00:18:00,289 Bye, guys. 147 00:18:05,632 --> 00:18:07,232 My turn on the time machine! 148 00:18:30,022 --> 00:18:31,145 It worked. 149 00:18:32,995 --> 00:18:34,532 It really worked. 150 00:18:35,700 --> 00:18:38,481 They said I was mad, but it worked! 151 00:18:46,925 --> 00:18:48,254 Not Morlocks! 152 00:18:48,658 --> 00:18:50,857 Not flesh-eating Morlocks! 153 00:18:51,327 --> 00:18:53,186 Help! 154 00:19:01,575 --> 00:19:03,627 Sheldon, are you okay? 155 00:19:04,302 --> 00:19:06,545 We have to get rid of the time machine. 156 00:19:06,899 --> 00:19:09,108 It is a little big for the living room, isn't it? 157 00:19:10,160 --> 00:19:12,401 Yeah, that's the problem. It's too big. 158 00:19:13,206 --> 00:19:15,904 I'm glad you agree. I hired some guys to help us move it. 159 00:19:16,024 --> 00:19:17,338 Come on in, fellas. 160 00:19:21,812 --> 00:19:22,866 Morlocks! 161 00:19:23,102 --> 00:19:24,905 Eat him. Eat him. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 26607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.